Dolmar BC-CS, BC-AC Original Instructions Manual

WARNING: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may
cause serious or fatal injury.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le manuel d’instructions du groupe moteur. Le non-respect des mises
en garde et instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser
Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
AVVERTENZA: Leggere il presente opuscolo e le istruzioni del gruppo di alimentazione prima dell’uso. La mancata osservanza delle
WAARSCHUWING: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw multifunctionele aandrijfsysteem
aandachtig door. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
ADVERTENCIA: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se siguen las advertencias y las
instrucciones, se pueden provocar lesiones graves o fatales.
AVISO: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode causar ferimentos graves ou fatais.
ADVARSEL: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Det kan medføre alvorlig eller dødelig tilskadekomst, hvis du
ikke overholder advarslerne og følger instruktionerne.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών της κινητήριας μονάδας. Η
παράλειψη εφαρμογής των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
UYARI: Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen uyarılara ve talimatlara
uyulmaması ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.
BC-CS BC-AC
Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών Orijinal Kullanım Kılavuzu
2
1
1
2
2
3
3
4
4
BC-CS BC-AC
1
2 3
4 5
3
1
2
6 7
3
2
4
D
B
A
C
8 9
F
A
E
G
10 11
3
4
5
1
3
4
BC-CS BC-AC
A
C
D
B
2
3
1
4
12 13
4
A
F
E
D
C
B
14 15
C
A
B
A
16 17
B
A
C
D
80 mm
18 19
E
100 mm
F
20 21
5
G
H
A
22 23
24 25
6
English
(Original instructions)
Contents
Page
Foreword
Thank you very much for purchasing Dolmar brushcutter attachment. This attachment is designed to be mounted on Dolmar power unit mentioned in this instruction manual. Before use, please read this booklet and the instruction manual of the power unit. They will assist you to obtain the best possible result from your Dolmar brushcutter attachment.
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this instruction manual. Understand these denitions.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
Keep bystanders away.
Keep distance at least 15 m.
Avoid kickback.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended.
Top permissible tool speed.
Forbidden!
First Aid
(For European countries only) This product complies with EC directives.
Contents .......................................................................................... 6
Foreword ......................................................................................... 6
Symbols .......................................................................................... 6
Approved power unit........................................................................ 7
Part description................................................................................ 7
Safety precautions ........................................................................... 7
Assembly and adjustment ............................................................... 8
Operation ......................................................................................... 9
Inspection and maintenance.......................................................... 10
Storage .......................................................................................... 10
Maintenance schedule....................................................................11
Troubleshooting ..............................................................................11
Technical Data ................................................................................11
EC Declaration of Conformity ........................................................ 12
7
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power unit(s):
For BC-CS
CS-246.4C Multi function power head
For BC-AC
CS-246.4C Multi function power head AC-3600, AC-3610 Cordless multi function power head
WARNING:
Never use the attachment with non-approved power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
Part description (Fig. 1)
The numbers below refer to the gure.
1. Shaft
2. Protector (Cutting tool guard)
3. Protector extension
4. Cord cutter
Safety precautions
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions in this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “brushcutter” and “equipment” in the warnings and precautions refer to the combination of the attachment and the power unit. The term “motor” in the warnings and precautions refers to the engine or electric motor of the power unit.
Intended use
This attachment is designed only for the purpose of cutting grass, weed, bushes and undergrowth in conjunction with an approved power unit. Never use the attachment for the other purpose. Abusing the attachment may cause serious injury.
General precautions
Before starting the brushcutter, read this booklet and the instruction manual of the power unit to become familiar with the handling of the brushcutter.
Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of brushcutters. When lending the attachment, always attach this instruction manual. Do not allow children or young persons under 18 years old to use the brushcutter. Keep them away from the brushcutter. Handle the brushcutter with the utmost care and attention. Never use the brushcutter after consuming alcohol or drugs, or if feeling tired or ill. Never attempt to modify the attachment. Follow the regulations about handling of brushcutters in your country.
Personal protective equipment
Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to • protect yourself from ying debris or falling objects. (Fig. 2)
Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss. Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. When touching the cutting blade, wear protective gloves. Cutting blades can cut bare hands severely.
Work area safety
Operate the equipment under good visibility and daylight conditions only. Do not operate the equipment in darkness or fog. Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning. During operation, never stand on an unstable or slippery surface or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow and always ensure secure footing. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away from the equipment. Stop the motor as soon as someone approaches. Before operation, examine the work area for stones or other solid objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and result in serious injury and/or property damage.
WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses. Some examples of these chemicals are compounds found in pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge. Before handling the cutter blade, wear protective gloves. Before starting the motor, inspect the equipment for damages, loose screws/nuts or improper assembly. Sharpen blunt cutter blade. If the cutter blade is bent or damaged, replace it. Check all control levers and switches for easy action. Clean and dry the handles. Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or not fully assembled. Otherwise serious injury may result. Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s body size.
Starting motor
Wear the personal equipments before starting the motor. Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling spot. Before starting the motor, make sure that there is no person or animal in the work area. When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep the cutting tool clear of your body and other object, including the ground. It may rotate when starting and may cause injury or damage to the equipment and/or property.
Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the power unit. (Fig. 3) Follow the instruction manual of the power unit for starting the motor. If the cutting tool rotates at idle, stop the engine and adjust the idle speed down.
Operation
In the event of an emergency, switch off the motor immediately. If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during operation, switch off the motor. Do not use the equipment until the cause is recognized and solved. The cutting tool continues to rotate for a short period after releasing the throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to contact the cutting tool. With the engine running only at idle, attach the shoulder harness. During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment
on your right side rmly. (Fig. 4)
Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your nger and thumbs around the handles.
Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of injury, keep your hands and feet away from the cutting tool. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
8
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. Never work on a ladder or tree to avoid loss of control. If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask Dolmar authorized service center for the inspection and repair. Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during operation. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend taking a 10 to 20-minute rest every hour. When you leave the equipment, even if it is a short time, always switch off the engine or remove the battery cartridge. The equipment unattended with the engine running may be used by unauthorized person and cause serious accident. Follow the instruction manual of the power unit for proper use of the control lever and switch. During or after operation, do not put the hot equipment onto dry grass or combustible materials. If grass or branches get caught between the cutting tool and guard, always stop the motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge before cleaning. Otherwise unintentional blade rotation may cause serious injury. If the cutting tool hits stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool. Check the cutting tool frequently during operation for cracks or damages. Before the inspection, switch off the motor and wait until the cutting tool stops completely. Replace damaged cutting
tool immediately, even if it has only supercial cracks.
Never cut above waist height. Before starting the cutting operation, wait until the cutting tool reaches a constant speed after pulling the trigger. When using metal blades, swing the tool evenly in half-circle from right to left, like using a scythe.
Cutting tools
Use an applicable cutting tool for the job in hand. Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass. Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like. Never use other blades including metal multi-piece pivoting
chains and ail blades. It may result in serious injury.
Always use the cutting tool guard properly suited for the cutting tool used. When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare for an accidental kickback. See the section “Kickback.”
Kickback (Blade thrust) (Fig. 5 & 6)
Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a caught or bound cutting blade. Once it occurs, the equipment is thrown sideway or toward the operator at great force and it may cause serious injury. Kickback occurs particularly when applying the blade segment between 12 and 2 o’clock to solids, bushes and trees with 3 cm or larger diameter. To avoid kickback:
apply the segment between 8 and 11 o’clock; – never apply the segment between 12 and 2 o’clock; – never apply the segment between 11 and 12 o’clock and – between 2 and 5 o’clock, unless the operator is well trained and experienced and does it at his/her own risk; never use cutting blades close to solids, such as fences, walls, – tree trunks and stones; never use cutting blades vertically, for such operations as – edging and trimming hedges.
Vibration
People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in
the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands
warm during operation and well maintain the equipment and accessories.
Transport
Before transporting the equipment, switch off the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge. Attach the cover to the cutting blade. When transporting the equipment, carry it in a horizontal position
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
When transporting the equipment in a vehicle, properly secure it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the equipment and other baggage may result.
Maintenance
Have your equipment serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the equipment, always switch off the motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
To reduce the risk of re, never service the equipment in the • vicinity of re.
Always wear protective gloves when handling the cutting blade. Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration, deformation or cracks of the plastic components may result. After each use, tighten all screws and nuts, except for the carburetor adjustment screws. Do not attempt any maintenance or repair not described in this booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Dolmar authorized service center for such work. Always use Dolmar genuine spare parts and accessories only. Using parts or accessories supplied by a third party may result in the equipment breakdown, property damage and/or serious injury. Request Dolmar authorized service center to inspect and maintain the equipment at regular interval.
Storage
Before storing the equipment, perform full cleaning and maintenance. Remove the spark plug cap or the battery cartridge. Drain the fuel after the engine gets cold. Attach the cover to the cutting blade. Store the equipment in a dry and high or locked location out of reach of children. Do not prop the equipment against something, such as a wall. Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
When asking for help, give the following information:
Place of the accident – What happened – Number of injured persons – Nature of the injury – Your name
Assembly and adjustment
WARNING:
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge. Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in serious injury. Before handling cutting blade, wear protective gloves. During the
assembly or adjustment, your ngers may contact with the cutting
blade and it may cause serious injury. When assembling or adjusting the equipment, always put it down. Assembling or adjusting the equipment in an upright position may result in serious injury. Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
9
Installing the protector
WARNING:
Never use the tool without the protector illustrated in place. Failure to do so can cause serious personal injury. (Fig. 7 & 8)
1. Cutter blade
2. Protector
3. Nylon cutting head
4. Protector extension
CAUTION:
Do not touch the cord cutter on the protector. Touching the cord cutter with bare hands may result in injury.
The protector must be installed to protect the operator from contact with the cutting tool and thrown stones and debris. When using a nylon cutting head, the protector extension must also be installed to maintain the nylon-cutting-cord length.
Install the protector as the following steps.
Attach the protector cover 1. (A) onto the gear case (B). Slightly push the wings (C) outward and put the bolts (D) into the holes in the wings. (Fig. 9) NOTICE: Do not push the wings outward too much. Otherwise it may break. Fix the protector 2. (E) to the protector cover (A) with two bolts (F). Tighten the right and left bolts evenly. (Fig. 10) When using a nylon cutting head, mount the protector extension 3. (G). Place the protector extension onto the mounting track provided on the lower edge of the protector. Slide it into position until the protector extension clicks and locks into place. The protector extension is designed so that it will only mount onto the protector in one direction. (Fig. 11) NOTE: Remove tape adhered to the cord cutter, which cuts nylon
cord, on the protector extension at the rst use.
To remove the protector extension, place a hex wrench or at-blade
screwdriver into the small notch provided on the locking nub. Press down on the locking nub while sliding the lower protector extension
in the direction indicated in the gure. Once the protector extension
starts to slide, it is unlocked and can be removed by continuing to slide it off of the protector. (Fig. 12)
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 13)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
Make sure that the lock lever 1. (A) is not tightened. Align the pin 2. (B) with the arrow mark (C). Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the 3. release button (D) pops up. Tighten the lock lever 4. (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock button and withdraw the shaft. NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the entrance of the drive shaft too much and damage it.
Removing and installing a cutter blade
WARNING:
The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm.
Never use any blade exceeding 230 mm in outside diameter.
CAUTION:
The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. Polish or replace the cutter blade every three hours of operation. Always wear gloves when handling the cutter blade. Always attach the blade cover when the tool is not in use or is being transported. The cutter-blade fastening nut (with spring washer) is a consumable part. If there appears any wear or deformation on the spring washer, replace the nut. Ask your local authorized service center to order it.
NOTICE:
Be sure to use genuine Dolmar cutter blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the cutter blade easily. (Fig. 14)
To remove the old cutter blade, insert the hex wrench 1. (A) through the hole on the protector cover and gear case.
Turn the receive washer 2. (B) until it is locked by the hex wrench (A). Loosen the hex nut 3. (C) clockwise with the socket wrench and remove the nut (C), cup (D), clamp washer (E) and old cutter blade (F). Attach the cutter blade 4. (F) onto the shaft so that the guide of the receive washer (B) ts in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer 5. (E) and cup (D). Tighten the hex nut (C) counterclockwise with 13 to 23 Nm of tightening torque during holding the receive washer (B) with hex wrench (A). Remove the hex wrench 6. (A). Make sure that the blade is the left way up. (Fig. 15)
Removing and installing a nylon cutting head (Fig. 16)
CAUTION:
Do not touch the cord cutter on the protector. Touching the cord cutter with bare hands may result in injury.
To remove the old nylon cutting head, insert the hex wrench 1. (A) through the hole on the protector cover and gear case. Turn the receive washer 2. (B) until it is locked by the hex wrench (A). Turn the old nylon cutting head 3. (C) clockwise to loosen and remove it. Put a new nylon cutting head 4. (C) onto the shaft. Turn it counterclockwise during locking the receive washer (B) with the hex wrench (A). Make sure that it is installed securely. Remove the hex wrench 5. (A).
Operation
WARNING:
If the cutting tool moves at idle, adjust the idle speed of the engine down. Otherwise you cannot stop the cutting tool by throttle off and it may cause serious injury. Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
Adjusting the hanger position and shoulder harness (Fig. 17)
When replacing an accessory with another, the weight balance of the equipment may change. In such case, adjust the hanger position and shoulder harness length as follows.
To change the hanger position, loosen the xing screw on the
hanger and then move the hanger (A).
Adjust the hanger position and shoulder harness length so that:
the hanger positions 750 mm or higher from the ground, the cutting tool positions 100 mm to 300 mm high from the ground and the unguarded part of cutting tool is horizontally 750 mm or farther away from the hanger.
After adjusting the hanger position, tighten the screw with a wrench or screwdriver (depending on the power unit) securely.
Using a nylon cutting head
During operation, use the tip of the nylon cutting cord for cut. As the nylon cutting cord is worn and shortened with the cutting operation, the operator needs to feed it manually. To feed the nylon cutting cord, tap the nylon cutting head on the ground while it rotates around 6,000 min
-1
.
NOTE:
If the nylon cutting cord does not feed out, rewind it. Refer to the chapter “Inspection and maintenance.”
10
Inspection and maintenance
WARNING:
Before inspecting or maintaining the equipment, switch of the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge. Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in serious injury. When inspecting or maintaining the equipment, always put it down. Assembling or adjusting the equipment in an upright position may result in serious injury. Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
Resharpening the cutting tool
WARNING:
Do not resharpen cutting blades by yourself. Manual resharpening unbalances a cutting blade and it can cause vibrations and damage to the equipment.
Ask Dolmar authorized service center to resharpen and rebalance blunt cutter blades.
Rewinding the nylon cutting cord
WARNING:
After rewind the nylon cutting cord, make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing. Otherwise the nylon
cutting head may y apart and it may result in serious personal
injury.
To rewind the nylon cutting cord, follow the steps below.
Press the latches 1. (A) and remove the cover (B). Remove the remaining nylon cord. (Fig. 18) Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at 2. the center of the spool (C). One side of the cord should be about 80 mm longer than the other side. (Fig. 19) Wind both ends rmly around the spool in the direction of 3. the “LH” arrow (D). “LH” indicates the winding direction for brushcutters with left hand rotation. Wind all but about 100 mm of the cords. Hold the ends 4. temporarily hooked through the notches (E). (Fig. 20) Set the spool into the housing so that the grooves and 5. protrusions on the spool match up with those in the housing. Unhook the ends of the cord from their temporary position and 6. feed the cords through the eyelets (F) to come out of the housing.
(Fig. 21)
Align the protrusion 7. (G) on the underside of the cover with the slots (H) of the eyelets. Then push the cover rmly onto the housing to secure it. Make sure the latches (A) fully spread in the cover. (Fig. 22)
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case: Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours of operation. (Genuine Dolmar grease may be purchased from your local Dolmar dealer.)
(Fig. 23)
Drive axle: Supply grease (Shell Alvania No.2 or equivalent) every 30 hours of operation. (Fig. 24)
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws. Check for damaged parts. Ask Dolmar authorized service center to replace them.
Storage
WARNING:
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit. (Fig. 25) When storing the brushcutter attachment separated from the power unit, put the cap onto the end of the shaft.
11
Maintenance schedule
Operating hour
Before
Operation
Daily (10h) 30h If required
Corresponding
page
Whole unit Visually inspect for damaged
parts
10
All xing screws and nuts Tighten
10
Gear case Supply grease
10
Drive axle Supply grease
10
Cutter blade Visually inspect for damage
10
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable caus Solution
The engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit. The engine stops soon after its start. The maximum speed is limited. The cutting tool does not rotate.
Stop the motor immediately!
The cutting tool is not tightened securely. Tighten the cutting tool securely. A twig is caught between the cutting tool and
the protector.
Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The cutting tool is bent, worn or broken. Replace the cutting tool with new one. The cutting tool is not tightened securely. Tighten the cutting tool securely. One end of nylon cutting cord has been
broken and the nylon cutting head got unbalanced.
Feed the nylon cutting cord with tapping the nylon cutting head on the ground.
The cutting blade is not tted on the guide of
the receive washer.
Install the cutting blade properly.
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The cutting tool does not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit. The nylon cutting cord does not feed. The cord is used up or tangled in the spool. Rewind the cord. The nylon cutting cord is not cut off at the
correct length.
The cord cutter on the protector is damaged or missing.
Ask Dolmar authorized service center to
replace the cord cutter.
The cord extends past the protector. Rewind the cord.
Technical Data
Model BC-CS BC-AC Dimensions (L x W x H) mm 876 x 374 x 211 907 x 310 x 220 Net weight (Not including protector and blade) kg 1.0 1.0 Cutting blade diameter mm 230 230 Cutting diameter with a nylon cutting head mm 420 300 Gear ratio 14/19
12
EC Declaration of Conformity
(For European countries only)
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Brushcutter Attachment Model No./ Type: BC-CS, BC-AC
Specications: see “Technical Data”
are of series production and
Conforms to the following European Directive(s):
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standard(s) or standardised document(s):
EN ISO 11806
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
17.8.2011
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
13
Français
(Instructions d’origine)
Sommaire
Page
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête débroussailleuse Dolmar. Cette tête doit être installée sur le groupe moteur Dolmar indiqué dans le présent manuel d’instructions. Avant d’utiliser l’outil, lisez le présent manuel ainsi que le manuel d’instructions du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles de votre tête débroussailleuse Dolmar.
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent manuel d’instructions. Veillez à comprendre ces dénitions.
Usez d’attention et de soins particuliers.
Référez-vous au manuel d’instructions.
Danger ; faites attention au risque de projection d’objets.
La distance entre l’appareil et les personnes aux alentours doit être d’au moins 15 m.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Ménagez un périmètre de sécurité d’au moins 15 m.
Évitez les rebonds.
Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées.
Vitesse d’appareil maximale autorisée.
Interdit !
Premiers secours
(Pour les pays d’Europe uniquement) Ce produit est conforme aux directives européennes.
Sommaire ...................................................................................... 13
Avant-propos ................................................................................. 13
Symboles ...................................................................................... 13
Groupe moteur agréé .................................................................... 14
Description des pièces .................................................................. 14
Précautions de sécurité ................................................................. 14
Assemblage et réglage .................................................................. 16
Fonctionnement ............................................................................. 17
Examen et entretien ...................................................................... 17
Entreposage .................................................................................. 17
Programme d’entretien .................................................................. 18
Dépannage .................................................................................... 18
Caractéristiques techniques .......................................................... 18
Déclaration de conformité CE........................................................ 19
14
Groupe moteur agréé
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec les groupes moteur suivants :
Pour BC-CS
CS-246.4C Outil multi-fonctions
Pour BC-AC
CS-246.4C Outil multi-fonctions AC-3600, AC-3610
Moteur multi-fonctions sans l
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tête avec un groupe moteur non agréé. L’association de pièces non agréées peut provoquer des blessures graves.
Description des pièces (Fig. 1)
Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration.
1. Arbre
2. Protecteur (protège-lame de l’outil de coupe)
3. Rallonge de protection
4. Découpeur de l
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les mises en garde de sécurité et instructions
gurant dans ce manuel et le manuel d’instructions du groupe
moteur. Le non-respect des mises en garde et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Les termes « débroussailleuse » et « matériel » indiqués dans les mises en garde et précautions se rapportent à l’association de la tête et du groupe moteur. Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette tête est conçue uniquement pour couper le gazon, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois en association avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à d’autres
ns. L’utilisation inappropriée de la tête peut provoquer des
blessures graves.
Précautions générales
Avant de démarrer la débroussailleuse, lisez la présente • brochure et le manuel d’instructions du groupe moteur an de
vous familiariser avec le maniement de la débroussailleuse. Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation des débroussailleuses. Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent manuel d’instructions. Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans utiliser la débroussailleuse. Gardez-les éloignés de la débroussailleuse. Manipulez la débroussailleuse avec une vigilance et une attention extrêmes. N’utilisez jamais la débroussailleuse après avoir consommé de l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué(e) ou malade.
Ne tentez jamais de modier la tête.
Respectez les normes d’utilisation des débroussailleuses dans votre pays.
Équipement de protection individuelle
Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants • de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets. (Fig. 2)
Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir contre les pertes d’audition.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des chaussures équipées de semelles antidérapantes. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. Lorsque vous touchez les lames, portez des gants de protection. Vous risqueriez de vous couper grièvement les mains.
Sécurité de l’aire de travail
N’utilisez l’appareil que lorsque les conditions de visibilité et de luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l’obscurité ou en cas de brouillard. Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur dans une zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans une zone connée ou mal ventilée eut entraîner la mort par suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone. Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En
hiver, méez-vous du gel et de la neige et veillez à garder votre
équilibre. Lors du fonctionnement de l’appareil, éloignez les personnes et les animaux d’au moins 15 m. Arrêtez le moteur dès qu’une personne s’approche. Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres objets durs éventuellement présents dans la zone de travail. Ils peuvent être éjectés ou provoquer des rebonds dangereux et causer de graves blessures et/ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut créer des poussières contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner des problèmes respiratoires ou autres. Les composés que l’on trouve dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides en sont quelques exemples. Les risques encourus en raison de cette exposition varient selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé,
tel qu’un masque à poussière spécialement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
Mise en marche
Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Avant de manipuler la lame, enlez des gants de protection.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés et que l’assemblage a été effectué correctement. Aiguisez une lame émoussée. Si la lame est déformée ou endommagée, remplacez-
la. Vériez que tous les leviers de commande et interrupteurs
peuvent être actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les poignées. Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas contraire, il risquerait de blesser grièvement des personnes. Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre taille.
Démarrage du moteur
Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement corporel.
Ne démarrez le moteur qu’à une distance d’au moins 3 mètres du point de ravitaillement. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou animal ne se trouve dans la zone de travail. Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie, maintenez l’outil de coupe à distance de votre corps et des autres objets, notamment du sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures graves, endommager l’appareil et/ou d’autres objets. Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position d’équilibre et une bonne prise au sol. Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur. (Fig. 3) Pour démarrer le moteur, suivez le manuel d’instructions du
15
groupe moteur. Si l’outil de coupe tourne au ralenti, coupez le moteur et réduisez la vitesse.
Fonctionnement
En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur. En cas de situation anormale (par exemple, du bruit, des vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur. N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir déterminé et corrigé la cause du problème. Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou coupez le moteur, l’outil de coupe continue à tourner quelques instants. Ne touchez pas immédiatement à l’outil de coupe.
Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité. Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité. Tenez fermement l’appareil sur votre côté droit. (Fig. 4) Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez les poignées avec vos doigts et votre pouce. Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour réduire les risques de blessures, éloignez vos mains et vos pieds de l’outil de coupe. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels que les souches d’arbres, les racines et les fossés. Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une échelle ou un arbre.
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon • état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation, et que les commandes et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar d’examiner et de réparer l’outil. Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage devient chaud lors du fonctionnement. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer des accidents graves. Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur, suivez le manuel d’instructions du groupe moteur. Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur de l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles. Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le protège-lame, coupez toujours le groupe moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie avant de procéder au nettoyage. Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer de graves blessures. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe.
Lors de l’utilisation, vériez fréquemment que l’outil de coupe • ne présente pas de ssures et n’est pas endommagée. Avant
l’examen, éteignez le moteur et attendez que l’outil de coupe s’arrête complètement. Quand l’outil de coupe est endommagé,
remplacez-le immédiatement, même s’il ne s’agit que de ssures supercielles.
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. Avant de commencer à travailler, attendez après avoir démarré l’appareil que l’outil de coupe ait atteint une vitesse constante. Lorsque vous utilisez des lames en métal, balancez l’outil en demi-cercles égaux de gauche à droite, comme pour une faux.
Outils de coupe
Utilisez un outil de coupe adapté à l’utilisation. • Les têtes à l de nylon (têtes de taille à ls) conviennent au
taillage du gazon. Les lames en métal sont adaptées pour couper les mauvaises herbes, l’herbe haute, les buissons, les arbustes, les sous-bois, les fourrés, etc. N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes en métal et les lames batteuses. Cela risquerait de blesser grièvement des personnes.
Utilisez toujours le protège-lame de l’outil de coupe adapté à l’outil de coupe que vous utilisez. Lorsque vous utilisez les lames métalliques, évitez les rebonds et tenez-vous prêt en cas de rebond accidentel. Voir la section « Rebond ».
Rebond (poussée de lame) (Fig. 5 en 6)
Le rebond (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une lame de coupe agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l’appareil est projeté violemment sur le côté ou en direction de l’opérateur et peut provoquer des blessures graves. Le rebond se produit en particulier lorsque le segment de lame est appliqué entre 12 h et 2 h sur des objets durs, des buissons ou des arbres de 3 cm de diamètre ou plus. Pour éviter les rebonds :
appliquez le segment entre 8 h et 11 h ; – n’appliquez jamais le segment entre 12 h et 2 h ; – n’appliquez jamais le segment entre 11 h et 12 h et entre 2 h et – 5 h, sauf si vous êtes formé(e) et expérimenté(e) et que vous connaissez les risques ; n’utilisez jamais les lames à proximité de surfaces dures telles – que les barrières, les murs, les troncs d’arbre et les pierres ; n’utilisez jamais les lames verticalement pour tailler les haies.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, altération de la couleur ou de l’aspect de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
An de réduire le risque de syndrome des vibrations du
système main-bras, gardez vos mains au chaud et maintenez correctement l’appareil et ses accessoires.
Transport
Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez la batterie ou le protecteur de bougie. Attachez le capot sur lame de coupe. Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud éloigné de votre corps.
Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire, le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et d’autres bagages.
Entretien
L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos centres d’entretien agréés et seules des pièces de rechange authentiques doivent être utilisées. Une réparation incorrecte et un entretien défectueux peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque d’accidents. Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Attendez que le moteur soit froid. Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la lame. Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté. Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous, à l’exception des vis de réglage du carburateur. N’essayez pas d’effectuer des tâches d’entretien ou de réparation non décrites dans ce manuel ou dans le manuel d’instructions qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar d’effectuer ce type de tâche. Utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Dolmar d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou d’accessoires fournis par un tiers pourrait entraîner une panne de l’appareil, des
16
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles. Demandez régulièrement à un centre d’entretien agréé Dolmar d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’appareil.
Entreposage
Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son entretien complets. Retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Purgez le carburant lorsque le moteur est froid. Attachez le capot sur lame de coupe. Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous verrou, hors de portée des enfants. N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Il risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
Ayez toujours une mallette de premiers secours à proximité. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premiers secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements suivants :
Lieu de l’accident – Ce qui s’est passé – Nombre de personnes blessées – Type de blessure – Votre nom
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT :
Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Dans le cas contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
Avant de manipuler la lame, enlez des gants de protection.
Pendant le montage et le réglage, la lame peut entrer en contact avec vos doigts et causer des blessures graves. Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions du groupe moteur.
Installation du protecteur
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil si le protecteur illustré ci-dessus n’est pas en place. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure. (Fig. 7 en 8)
1. Lame
2. Protecteur
3. Tête à ls de nylon
4. Rallonge de protection
ATTENTION :
Ne touchez pas le découpeur de l situé sur le protecteur. Si vous le
touchez à mains nues, vous risquez de vous blesser.
Le protecteur doit être installé an de protéger l’opérateur de tout
contact avec l’outil de coupe et de jets de pierres et de débris.
Lorsque vous utilisez une tête à ls de nylon, la rallonge de
protection doit être installée également, pour conserver la longueur
du l de coupe en nylon.
Installez le protecteur comme expliqué ci-dessous.
Fixez le couvercle du protecteur 1. (A) sur le carter d’engrenage (B). Poussez légèrement les ailettes (C) vers l’extérieur et placez les boulons (D) dans les trous des ailettes. (Fig. 9) NOTE : Ne poussez pas les ailettes trop loin vers l’extérieur. Elles pourraient se casser. Fixez le protecteur 2. (E) sur le couvercle (A) à l’aide de deux boulons (F). Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche.
(Fig. 10)
Lorsque vous utilisez une tête à ls de nylon, montez la rallonge 3. de protection (G). Placez la rallonge de protection sur le chemin de montage situé sur le bord inférieur du protecteur. Faites glisser la rallonge de protection jusqu’à ce qu’elle émette un clic
et se bloque en position. La rallonge de protection est conçue pour être montée sur le protecteur dans un sens seulement.
(Fig. 11) REMARQUE : Retirez l’adhésif se trouvant sur la lame qui coupe
le l de nylon ou sur la rallonge de protection après la première
utilisation. Pour retirer la rallonge de protection, placez une clé hexagonale ou un tournevis à lame plate dans la petite encoche prévue sur l’écrou de blocage. Appuyez sur l’écrou de blocage tout en coulissant la
rallonge de protection inférieure dans le sens indiqué sur la gure.
La rallonge de protection est déverrouillée dès qu’elle commence à coulisser, vous pouvez alors la retirer du protecteur en la faisant coulisser jusqu’au bout. (Fig. 12)
Fixation de la tête au groupe moteur (Fig. 13)
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
Assurez-vous que le levier de verrouillage 1. (A) n’est pas serré.
Alignez la goupille 2. (B) et la èche (C).
Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur 3.
jusqu’à ce que le bouton-poussoir (D) s’éjecte.
Serrez solidement le levier de verrouillage 4. (A), comme illustré. Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre. NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré l’arbre de la tête. Le levier de verrouillage risquerait de serrer trop fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager.
Retrait et installation d’une lame
AVERTISSEMENT :
Le diamètre extérieur de la lame doit être de 230 mm.
N’utilisez jamais une lame ayant un diamètre extérieur supérieur
à 230 mm.
ATTENTION :
La lame doit être bien aiguisée, et sans ssures ou cassures.
Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures de
fonctionnement.
Portez toujours des gants quand vous maniez la lame.
Fixez toujours le protecteur de lame lorsque l’outil n’est pas
utilisé ou que vous le transportez.
L’écrou de xation de la lame (avec la rondelle à ressort) est
une pièce à changer périodiquement. S’il apparaît de l’usure ou
des déformations sur la rondelle élastique (à ressort), remplacez
l’écrou. Demandez à votre centre de service agréé local de le
commander.
NOTE :
Assurez-vous d’utiliser une lame Dolmar.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame.
(Fig. 14)
Pour retirer la lame, insérez la clé hexagonale 1. (A)par le trou du
couvercle de protection et du carter d’engrenage.
Faites tourner la rondelle de réception 2. (B) jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée par la clé hexagonale (A).
Desserrez l’écrou hexagonal 3. (C) dans le sens des aiguilles
d’une montre et retirez l’écrou (C), la coupelle (D), la rondelle de
serrage (E) et la lame (F).
Fixez la lame 4. (F) sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle
de réception (B) s’ajuste dans l’orice de l’arbre de la lame.
Installez la rondelle de serrage 5. (E) et la coupelle (D). Serrez
l’écrou hexagonal (C) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre selon un couple de serrage de 13 Nm à 23 Nm tout
en maintenant la rondelle de réception (B) à l’aide de la clé
hexagonale (A).
Retirez la clé hexagonale 6. (A). Assurez-vous que le côté gauche
de la lame est en haut. (Fig. 15)
Retrait et installation d’une tête à ls de nylon
(Fig. 16)
ATTENTION :
Ne touchez pas le découpeur de l situé sur le protecteur. Si vous le
touchez à mains nues, vous risquez de vous blesser.
Pour retirer la tête à ls de nylon, insérez la clé hexagonale 1. (A)
par le trou du couvercle de protection et du carter d’engrenage.
Faites tourner la rondelle de réception 2. (B) jusqu’à ce qu’elle soit
17
bloquée par la clé hexagonale (A). Faites tourner la tête à ls de nylon 3. (C) dans le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer et la retirer. Placez une nouvelle tête à ls de nylon 4. (C) sur l’arbre. Faites-la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en bloquant la rondelle de réception (B) à l’aide de la clé hexagonale (A). Assurez-vous qu’elle est correctement installée. Retirez la clé hexagonale 5. (A).
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
Au ralenti, si l’outil de coupe tourne, réduisez la vitesse du moteur. Sinon, vous ne pourrez pas arrêter l’outil de coupe, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions du groupe moteur.
Ajustement de la poignée et des bretelles de sécurité (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez un accessoire par un autre, l’équilibre de l’appareil peut changer. Dans ce cas, ajustez la position de la poignée et la longueur des bretelles de sécurité comme suit.
Pour modier la position de la poignée, desserrez la vis de xation
de la poignée puis déplacez la poignée (A).
Ajustez la position de la poignée et la longueur des bretelles de sécurité de telle sorte que :
la poignée se trouve à au moins 750 mm du sol, l’outil de coupe se trouve entre 100 mm et 300 mm du sol et la partie non protégée de l’outil de coupe soit éloignée
horizontalement d’au moins 750 mm de la poignée. Après avoir ajusté la position de la poignée, serrez fermement la vis à l’aide d’une clé ou d’un tournevis (selon le groupe moteur).
Utilisation d’une tête à ls de nylon
Servez-vous des extrémités des ls de coupe en nylon pour réaliser
la coupe.
Au fur et à mesure de l’utilisation, les ls de coupe en nylon
s’usent et se raccourcissent, c’est pourquoi il faut les rallonger périodiquement.
Pour ce faire, tapez la tête à ls de nylon sur le sol pendant qu’elle
tourne à 6 000 min
-1
environ.
REMARQUE :
Si le l en nylon ne sort pas, réenroulez-le. Reportez-vous au
chapitre « Examen et entretien ».
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
Avant d’examiner ou de procéder à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la
batterie. Dans le cas contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces
pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
Posez toujours l’appareil pour procéder à son examen ou son
entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Réaffûtage de l’outil de coupe
AVERTISSEMENT :
Ne réaffûtez pas vous-même les lames de coupe. Le réaffûtage manuel déséquilibre la lame de coupe et peut provoquer des vibrations qui détériorent l’appareil.
Demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar de réaffûter et rééquilibrer les lames émoussées.
Réenroulement du l de coupe en nylon
AVERTISSEMENT :
Après avoir réenroulé le l de coupe en nylon, assurez-vous que le capot de la tête à ls de nylon est bien xé au bloc. Sinon, la tête à ls de nylon peut se détacher et entraîner des blessures graves.
Pour réenrouler le l de coupe en nylon, procédez comme suit.
Appuyez sur les attaches 1. (A) et retirez le capot (B). Ôtez le reste
du l en nylon. (Fig. 18) Placez le centre du nouveau l en nylon dans l’encoche située 2.
au milieu de la bobine (C). L’un des côtés du l doit être plus long que l’autre d’environ 80 mm. (Fig. 19) Enroulez étroitement les deux extrémités autour de la bobine 3. dans le sens de la èche « LH » (D). « LH » indique le sens d’enroulement pour les débroussailleuses à rotation vers la gauche.
Enroulez l’intégralité des ls en ne laissant dépasser que 4. 100 mm. Glissez temporairement les extrémités des ls dans les
encoches (E). (Fig. 20) Montez la bobine dans le bloc an que ses encoches et les 5. parties saillantes soient alignées avec celles du bloc.
Retirez les extrémités des ls de leur emplacement temporaire et 6. glissez les ls à travers les œillets (F) pour qu’ils sortent du bloc.
(Fig. 21) Alignez la partie saillante 7. (G) sur le dessous du capot et les trous (H) des œillets. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il
s’enclenche dans le bloc. Assurez-vous que les attaches (A) se déploient bien dans le capot. (Fig. 22)
Graissage des pièces en mouvement
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.
Carter d’engrenage : Mettez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) dans le carter
d’engrenage à travers l’orice de graissage toutes les 30 heures
de fonctionnement. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine Dolmar chez votre revendeur Dolmar.) (Fig. 23) Axe d’entraînement : Mettez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) toutes les 30 heures de fonctionnement. (Fig. 24)
Examen général
Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.• Vériez si des pièces sont endommagées. Demandez à un
centre d’entretien agréé Dolmar de les remplacer le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT :
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions du groupe moteur. (Fig. 25) Si vous entreposez la tête débroussailleuse séparément du groupe moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.
18
Programme d’entretien
Heures de fonctionnement
Avant
utilisation
Quotidien
(10 h)
30 h
Si
nécessaire
Page
correspondante
Appareil complet Examinez visuellement
l’appareil à la recherche de pièces endommagées
17
Tous les écrous et vis de
xation
Serrer
17
Carter d’engrenage Injecter de la graisse
17
Axe d’entraînement Injecter de la graisse
17
Couteau
Inspecter visuellement à la recherche de dégâts
17
Groupe moteur Se reporter au manuel d’instructions du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Se reporter au manuel d’instructions du groupe moteur. Le moteur s’arrête peu après avoir démarré. La vitesse maximale est limitée. L’outil de coupe ne tourne pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
L’outil de coupe n’est pas bien xé. Fixez correctement l’outil de coupe. Une brindille est coincée entre l’outil de coupe
et le protecteur.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar de l’examiner et de le réparer.
L’appareil vibre anormalement.
Éteignez immédiatement le moteur !
L’outil de coupe est tordu, usé ou cassé. Remplacez l’outil de coupe.
L’outil de coupe n’est pas bien xé. Fixez correctement l’outil de coupe. Une extrémité des ls de coupe en nylon
est cassée et la tête à ls de nylon est
déséquilibrée.
Rallongez le l de coupe en nylon en tapant la tête à ls de nylon sur le sol.
La lame de coupe n’est pas ajustée sur le guide de la rondelle de réception.
Installez correctement la lame de coupe.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar de l’examiner et de le réparer.
L’outil de coupe ne s’arrête pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le groupe moteur ne fonctionne pas correctement.
Se reporter au momanuel d’instructionsi du groupe moteur.
Le l de coupe en nylon ne sort pas. Il n’y a plus de l, ou il est emmêlé dans la
bobine.
Réenroulez le l.
Le l de coupe en nylon n’est pas coupé à la
bonne longueur.
Le découpeur de l situé sur le protecteur est
endommagé ou manquant.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar de remplacer le découpeur de l.
Le l dépasse du protecteur. Réenroulez le l.
Caractéristiques techniques
Modèle BC-CS BC-AC Dimensions (L x P x H) mm 876 x 374 x 211 907 x 310 x 220 Poids net (sans le protecteur et la lame) kg 1,0 1,0 Diamètre de la lame mm 230 230 Diamètre de coupe avec la tête à ls de nylon mm 420 300 Rapport de vitesse 14/19
19
Déclaration de conformité CE
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tête débroussailleuse N° de modèle/Type : BC-CS, BC-AC
Spécications : voir « Caractéristiques techniques »
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 11806 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
17.8.2011
Tamiro Kishima
Directeur général
Rainer Bergfeld
Directeur général
20
Deutsch
(Originalanweisungen)
Inhalt
Seite
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Freischneider­Aufsatzes von Dolmar entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von Dolmar vorgesehen. Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Freischneider-Aufsatz von Dolmar erzielen.
Symbole
Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in diesem Handbuch verwendet. Es ist wichtig, dass Sie die Bedeutung dieser Symbole kennen.
Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
Gefahr! Achten Sie auf umheriegende
Gegenstände.
Der Abstand zwischen Werkzeug und Umstehenden muss mindestens 15 m betragen.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Halten Sie einen Abstand vom mindestens 15 m ein.
Vermeiden Sie einen Rückschlag.
Tragen Sie stets Helm, Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Empfohlen werden Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.
Maximal zulässige Werkzeugdrehzahl.
Verboten!
Erste Hilfe
(Nur für europäische Länder) Dieses Produkt entspricht den einschlägigen EG-Direktiven.
Inhalt .............................................................................................. 20
Vorwort .......................................................................................... 20
Symbole ........................................................................................ 20
Zugelassener Antrieb..................................................................... 21
Beschreibung der Teile .................................................................. 21
Arbeitsschutz ................................................................................. 21
Zusammenbauen und Anpassen ................................................... 23
Bedienung ..................................................................................... 24
Inspektions- und Wartungsarbeiten ............................................... 24
Aufbewahrung ............................................................................... 25
Wartungsplan ................................................................................ 26
Fehlersuche ................................................................................... 26
Technische Daten .......................................................................... 26
EG-Konformitätserklärung ............................................................. 27
21
Zugelassener Antrieb
Dieser Aufsatz ist nur für die Verwendung mit folgendem Antrieb zugelassen:
Für BC-CS
CS-246.4C Multifunktions-Antrieb
Für BC-AC
CS-246.4C Multifunktions-Antrieb AC-3600, AC-3610 Multifunktions-Antrieb
WARNUNG:
Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals mit einem nicht für den Aufsatz zugelassenen Antrieb. Eine nicht genehmigte Kombination kann zu schweren Verletzungen führen.
Beschreibung der Teile (Abb. 1)
Die Zahlen entsprechen der Abbildung.
1. Welle
2. Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug)
3. Schutzverlängerung
4. Seilschneider
Arbeitsschutz
WARNUNG:
Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes alle Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser Broschüre und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Begriffe „Freischneider“ und „Werkzeug“ in den Warnungen und Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die Kombination aus Aufsatz und Antrieb. Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum Arbeitsschutz bezieht sich auf den Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor des Antriebs.
Verwendungszweck
Dieser Aufsatz ist, in Kombination mit einem zugelassenen Antrieb, ausschließlich für das Schneiden von Gras, Unkraut, Büschen und Gestrüpp vorgesehen. Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals für andere Zwecke. Bei zweckfremder Verwendung kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs, und machen Sie sich mit der Handhabung des Freischneiders vertraut, bevor Sie den Freischneider starten. Überlassen Sie diesen Aufsatz nur solchen Personen, die über ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit Freischneidern verfügen. Übergeben Sie immer auch dieser Betriebsanleitung, wenn Sie diesen Aufsatz anderen Personen überlassen. Der Freischneider darf nicht von Kindern und Personen unter 18 Jahren gehandhabt werden. Halten Sie diesen Personenkreis von dem Freischneider fern. Lassen Sie beim Umgang mit dem Freischneider äußerste Aufmerksamkeit und Achtung walten. Betreiben Sie den Freischneider niemals, wenn Sie unter dem
Einuss von Alkohol und/oder Medikamenten stehen, oder wenn
Sie ermüdet oder krank sind. Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Aufsatz vorzunehmen. Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit dem Freischneider ein.
Persönliche Schutzausrüstung
Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und • Schutzhandschuhe, um sich vor herumiegenden Fremdkörpern
und herunterfallenden Objekten zu schützen. (Abb. 2) Tragen Sie Gehörschutz, z. B. Gehörschutzkapseln, um Hörschäden zu vermeiden. Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes Schuhwerk, z. B. einen Arbeitsoverall und feste Schuhe mit rutschfester Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt Schutzhandschuhe. Schneidblätter können an ungeschützten Händen schwere Schnittwunden verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Berteiben Sie das Werkzeug nur bei guten Sichtverhältnissen und unter Tageslicht. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Dunkelheit oder bei Nebel. Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oder unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr nd die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung. Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer instabilen oder rutschigen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf Schnee und Eis, und sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Tiere einen Abstand von mindestens 15 m zum Werkzeug einhalten. Stoppen Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern. Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich auf das Vorhandensein von Steinen und sonstigen massiven
Objekten. Diese können umheriegen oder gefährliche
Rückschläge verursachen und zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub entstehen, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der Atemwege und andere Erkrankungen verursachen können. Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden, Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden. Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Halten Sie die Menge an diesen Chemikalien, der Sie sich aussetzen, möglichst gering: Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer Partikel vorgesehen sind.
Inbetriebnahme
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt Schutzhandschuhe. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen Zusammenbau, bevor Sie den Motor starten. Schärfen Sie ein abgenutztes Schneidblatt. Tauschen Sie ein verbogenes oder beschädigtes Schneidblatt aus. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente und Schalter ordnungsgemäß funktionieren. Halten Sie die Griffe sauber und trocken. Starten Sie den Motor niemals, wenn das Werkzeug beschädigt oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des Bedieners an.
Starten des Motors
Legen Sie vor dem Starten des Motors die persönliche Schutzausrüstung an. Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m zum Betankungsort. Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass sich keine Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten. Halten Sie das Schneidwerkzeug von Ihrem Körper und anderen Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn Sie den Motor starten bzw. einen Akkublock einsetzen. Beim Starten des Motors kann
22
dies anfangen zu rotieren, wodurch es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden an dem Werkzeug und/oder anderen Sachschäden kommen kann. Setzen Sie das Werkzeug auf festen Boden auf. Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht und auf sicheren Stand. Halten Sie den Antrieb mit der linken Hand fest gegen den Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie nicht mit dem Fuß auf die Antriebswelle des Antriebs. (Abb. 3) Starten Sie den Motor wie in der Betriebsanleitung des Antriebs erläutert. Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf dreht, stoppen Sie den Motor und stellen Sie eine niedrigere Drehzahl ein.
Bedienung
Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus. Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie das Werkzeug erst dann wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde. Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des Motors dreht sich das Schneidwerkzeug noch eine kurze Zeit. Berühren Sie das Schneidwerkzeug erst nach vollständigem Stillstand. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, und legen Sie sich den Schultergurt um. Tragen Sie das Werkzeug während der Arbeiten mit Hilfe des Schultergurts. Belassen Sie das Werkzeug mit sicherem Griff an Ihrer rechten Seite. (Abb. 4) Erfassen Sie, auch wenn Sie Linkshänder sind, den vorderen Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. Legen Sie Finger und Daumen fest um die Griffe. Betreiben Sie das Werkzeug niemals einhändig. Dadurch kann es zum Verlust der Kontrolle und zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Halten Sie Hände und Füße vom Schneidwerkzeug fern, um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden. Beugen Sie sich nicht vor, und arbeiten Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle, damit Sie nicht stolpern oder gar stürzen. Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder auf einem Ast stehend oder sitzend, damit es nicht zu einem Verlust der Kontrolle kommen kann. Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar­Servicecenter. Berühren Sie das Getriebegehäuse nicht. Bei Betrieb erhitzt sich das Getriebegehäuse. Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten einzulegen. Schalten Sie immer den Motor aus bzw. ziehen Sie den Akkublock ab, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig, unbeaufsichtigt lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug mit laufendem Motor von einer unbefugten Person ergriffen wird, kann es zu schweren Unfällen kommen. Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und sonstiger Bedienelemente. Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien ab. Falls sich Gras oder Äste zwischen dem Schneidwerkzeug und dem Schutz verfangen, stoppen Sie vor dem Reinigen stets den Motor und entfernen Sie den Kerzenstecker oder Akkublock. Andernfalls kann eine unbeabsichtigte Drehung des Blattes schwere Verletzungen verursachen. Sollte das Schneidwerkzeug durch Steine oder andere harte Gegenstände getroffen werden, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug.
Prüfen Sie das Schneidwerkzeug während des Betriebs häug
auf Risse oder Schäden. Schalten Sie vor dem Überprüfen den Motor aus und warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig stoppt. Ersetzen Sie ein beschädigtes Schneidwerkzeug sofort,
auch wenn es nur oberächliche Risse aufweist.
Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. Warten Sie vor Beginn des Schneidens, dass das Schneidwerkzeug nach Betätigung des Schalters seine konstante Drehzahl erreicht hat. Schwingen Sie das Werkzeug bei Verwendung von Metallblättern im Halbkreis von rechts nach links wie eine Sense.
Schneidwerkzeuge
Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten ein geeignetes Schneidwerkzeug. Für das Schneiden von Rasengras sind Nylon-Schneidköpfe (Faden-Trimmerkopf) geeignet. Metallblätter sind für das Schneiden von Unkraut, hohem Gras, Büschen, Gestrüpp, Unterholz, Dickicht und ähnlichem geeignet. Verwenden Sie niemals andere Blätter, auch keine metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie stets den für das verwendete Schneidwerkzeug geeigneten Schutz. Vermeiden Sie bei Verwendung von Metallblättern Rückschläge, sogenannte „Kickbacks“, und seien Sie auf versehentliche
Rückschläge gefasst. Weitere Informationen nden Sie unter
„Rückschlag“.
Rückschlag (Kickback) (Abb. 5 und 6)
Ein Rückschlagen (Kickback) ist eine plötzliche Reaktion bei einem Verfangen oder Festsitzen des Schneidblatts. Tritt ein Rückschlag auf, wird das Werkzeug mit großer Kraft seitwärts oder in Richtung des Bedieners geschleudert und kann schwere Verletzungen verursachen. Ein Rückschlag tritt vor allem auf, wenn feste Gegenstände, Büsche und Bäume mit einem Durchmesser von mehr als 3 cm im Schneidblattbereich zwischen 12 und 2 Uhr geschnitten werden. So vermeiden Sie einen Rückschlag:
Schneiden Sie im Bereich zwischen 8 und 11 Uhr. – Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 12 und 2 Uhr. – Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 11 und 12 Uhr – sowie zwischen 2 und 5 Uhr, es sei denn, der Bediener ist geschult und erfahren und führt die Arbeiten bei eigenem Risiko durch. Berühren Sie mit den Schneidblättern niemals feste Gegen- – stände, wie Zäune, Wände, Baumstümpfe und Steine. Verwenden Sie die Schneidblätter niemals vertikal, beispiels- – weise zum Abkanten oder Heckeschneiden.
Schwingung
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
Um das Risiko der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten
Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und warten und
pegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Transport
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug transportieren. Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der Welle, und tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Halten Sie den heißen Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern. Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem Fahrzeug ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen kann. Anderenfalls kann Kraftstoff auslaufen, und es kann zu Beschädigungen am Werkzeug und an anderen Gepäckstücken kommen.
23
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch unser autorisiertes Servicecenter warten, verwenden Sie stets nur originale Ersatzteile. Unsachgemäße Reparatur- und Wartungsarbeiten können die Lebenszeit des Werkzeugs verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen. Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat. Führen Sie Arbeiten am Werkzeug niemals in der Nähe von offenen Flammen aus. Brandgefahr! Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer Schutzhandschuhe. Halten Sie das Werkzeug stets frei von Staub und Schmutz. Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch alle Schrauben und Muttern nach, mit Ausnahme der Vergasereinstellschrauben. Führen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten aus, die nicht in dieser Broschüre oder in der Betriebsanleitung des Antriebs aufgeführt sind. Wenden Sie sich zum Ausführen derartiger Arbeiten an Ihr autorisiertes Dolmar-Servicecenter. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör von Dolmar. Bei Verwenden von Teilen und Zubehör anderer Hersteller kann es zu schweren Verletzungen, Beschädigungen des Werkzeugs und/oder Sachschäden kommen. Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Dolmar-Servicecenter, um eine regelmäßige Inspektion und Wartung vornehmen zu lassen.
Aufbewahrung
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung des Werkzeugs vor, bevor Sie das Werkzeug einlagern. Ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, und lassen Sie dann den Kraftstoff ab. Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch genug oder verschließbar ist, damit Kinder nicht an das Werkzeug gelangen können. Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas, beispielsweise gegen eine Wand. Anderenfalls könnte das Werkzeug plötzlich umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
Halten Sie immer einen vorschriftsmäßigen Erste-Hilfe­Kasten zur Hand. Füllen Sie sämtliche aus dem Erste-Hilfe­Kasten entnommenen Materialien unverzüglich auf.
Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
Ort des Unfalls – Was ist passiert – Anzahl der verletzten Personen – Art der Verletzungen – Ihr Name
Zusammenbauen und Anpassen
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. Anderenfalls könnten sich das Schneidwerkzeug oder andere Bauteile unerwartet bewegen und schwere Verletzungen verursachen. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt Schutzhandschuhe. Währen der Montage oder dem Einstellen könnten Ihre Finger in Kontakt mit dem Schneidblatt kommen und Sie können sich verletzen. Legen Sie das Werkzeug zum Zusammenbauen oder Vornehmen von Einstellungen immer auf dem Boden ab. Beim Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter Position kann es zu schweren Verletzungen kommen. Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel „Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Anbauen des Schutzes
WARNUNG:
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne den ordnungsgemäß montierten Schutz. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. (Abb. 7 und 8)
1. Schneidblatt
2. Schutz
3. Nylon-Schneidkopf
4. Schutzverlängerung
ACHTUNG:
Erfassen Sie den Seilschneider nicht am Schutz. Durch das Berühren des Seilschneiders mit bloßen Händen können Sie sich verletzen.
Der Schutz muss angebaut werden, um den Bediener vor dem Kontakt mit dem Schneidwerkzeug und vor herausgeschleuderten Steinen und Rückständen zu schützen. Bei Verwendung eines Nylon-Schneidkopfes muss auch die Schutzverlängerung angebaut werden, um die Länge des Nylon­Schneidseils zu halten.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Schutz zu montieren:
Befestigen Sie die Schutzabdeckung 1. (A) auf dem Getriebegehäuse (B). Drücken Sie die Flügel (C) leicht nach außen und setzen Sie die Schrauben (D) in die Löcher in den Flügeln ein. (Abb. 9) HINWEIS: Biegen Sie die Flügel nicht zu weit nach außen. Andernfalls können diese brechen. Befestigen Sie den Schutz 2. (E) an der Schutzabdeckung (A) mit den zwei Bolzen (F). Ziehen Sie die linken und rechten Bolzen gleichmäßig fest. (Abb. 10) Montieren Sie bei Verwendung eines Nylon-Schneidkopfs die 3. Schutzverlängerung (G). Setzen Sie die Schutzverlängerung auf die Befestigungsschiene an der Unterkante des Schutzes. Schieben Sie die Verlängerung soweit auf den Schutz, bis die Verlängerung in der ordnungsgemäßen Position einrastet. Die Schutzverlängerung ist so gestaltet, dass sie sich nur in einer Richtung am Schutz befestigen lässt. (Abb. 11) HINWEIS: Entfernen Sie bei der erstmaligen Verwendung das am Seilschneider für das Nylonseils an der Schutzverlängerung anhaftende Band.
Zum Entfernen der Schutzverlängerung stecken Sie einen
Inbusschlüssel oder achen Schraubendreher in die schmale
Aussparung an der Haltenoppe. Drücken Sie an der Haltenoppe nach unten, während Sie die Schutzverlängerung in die in der Abbildung angezeigte Richtung schieben. Wenn sich die Schutzverlängerung schieben lässt, ist sie aus der Arretierung gelöst und kann vollständig vom Schutz geschoben werden.
(Abb. 12)
Montieren des Aufsatzes an einen Antrieb (Abb. 13)
So montieren Sie den Aufsatz an einen Antrieb.
Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel 1. (A) nicht festgezogen ist. Richten Sie den Stift 2. (B) an der Pfeilmarkierung (C) aus. Setzen Sie den Welle in die Antriebswelle des Antriebs ein, bis 3. die Freigabetaste (D) heraus kommt. Ziehen Sie den Arretierhebel 4. (A) gemäß der Abbildung sicher
fest. Zum Abnehmen des Aufsatzes lösen Sie den Arretierhebel, drücken Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Welle heraus. HINWEIS: Ziehen Sie den Arretierhebel (A) nicht ohne eingesetzte Welle des Aufsatzes fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel die Aufnahme der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch beschädigen.
Entfernen und Einbauen eines Schneidblatts
WARNUNG:
Der Außendurchmesser des Schneidblatts muss 230 mm
betragen. Verwenden Sie niemals ein Blatt mit einem
Außendurchmesser von mehr als 230 mm.
24
ACHTUNG:
Das Schneidblatt muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Polieren oder ersetzen Sie das Schneidblatt aller drei Betriebsstunden. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer Schutzhandschuhe. Befestigen Sie stets die Blattabdeckung, wenn das Werkzeug nicht verwendet oder bevor es transportiert wird. Die Mutter zum Festziehen des Schneidblatts (mit Federscheibe) ist ein Verschleißteil. Wenn Sie Verschleiß oder Deformation an der Federscheibe feststellen, ersetzen Sie die Mutter. Wenden Sie sich für die Bestellung dieser an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass Sie ein originales Dolmar- Schneidblatt verwenden.
Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidblatt leicht austauschen können. (Abb. 14)
Setzen Sie zum Entfernen des alten Schneidblatts einen 1. Inbusschlüssel (A) in das Loch an der Schutzabdeckung und am Getriebegehäuse ein. Drehen Sie die Aufnahmescheibe 2. (B), bis diese mit dem Inbusschlüssel (A) einrastet. Lösen Sie die Sechskantmutter 3. (C) im Uhrzeigersinn mit dem Steckschlüssen und entfernen Sie die Mutter (C), Kappe (D), Klemmscheibe (E) und das alte Schneidblatt (F). Montieren Sie das Schneidblatt 4. (F) auf die Welle, sodass die Führung der Aufnahmescheibe (B) in das Spindelloch in dem Schneidblatt passt. Befestigen Sie die Klemmscheibe 5. (E) und die Kappe (D). Ziehen Sie die Sechskantmutter (C) entgegen dem Uhrzeigersinn mit einem Anzugsmoment von 13 bis 23 Nm fest, während Sie die Aufnahmescheibe (B) mit einem Inbusschlüssel (A) halten. Entfernen Sie den Inbusschlüssel 6. (A). Vergewissern Sie sich, dass sich das Blatt gegen den Uhrzeigersinn dreht. (Abb. 15)
Entfernen und Einbauen eines Nylon-Schneidkopfs (Abb. 16)
ACHTUNG:
Erfassen Sie den Seilschneider nicht am Schutz. Durch das Berühren des Seilschneiders mit bloßen Händen können Sie sich verletzen.
Setzen Sie zum Entfernen des alten Nylon-Schneidkopfs einen 1. Inbusschlüssel (A) in das Loch an der Schutzabdeckung und am Getriebegehäuse ein. Drehen Sie die Aufnahmescheibe 2. (B), bis diese mit dem Inbusschlüssel (A) einrastet. Drehen Sie den alten Nylon-Schneidkopf 3. (C) im Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen und zu entfernen. Setzen Sie einen neuen Nylon-Schneidkopf 4. (C) auf die Welle. Drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie die Aufnahmescheibe (B) mit dem Inbusschlüssel (A) arretieren. Vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf sicher befestigt ist. Entfernen Sie den Inbusschlüssel 5. (A).
Bedienung
WARNUNG:
Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf bewegt, stellen Sie eine niedrigere Drehzahl ein und stoppen Sie den Motor. Andernfalls können Sie das Schneidwerkzeug bei ausgeschalteter Kraftstoffzufuhr nicht stoppen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel „Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Anpassen der Aufhängerposition und des Schultergurts (Abb. 17)
Beim Ersetzen eines Zubehörs durch ein anderes kann sich die Gewichtsbalance des Werkzeugs ändern. Passen Sie in diesem Fall die Aufhängerposition und die Länge des Schultergurts wie folgt an.
Zum Ändern der Aufhängerposition lösen Sie die Befestigungsschraube und verschieben Sie die Aufhängung (A).
Passen Sie die der Aufhängerposition und die Länge des Schultergurts wie folgt an:
die Aufhängerpositionen 750 mm oder mehr über dem Boden,
die Schneidwerkzeugpositionen 100 mm bis 300 mm über dem
Boden und
der ungeschützte Teil des Schneidwerkzeugs horizontal 750 mm
oder mehr von der Aufhängung entfernt. Ziehen Sie nach dem Anpassen der Aufhängerposition die Schraube mit einem Schraubenschlüssel oder -dreher (in Abhängigkeit von der Antriebseinheit) fest.
Verwenden eines Nylon-Schneidkopfes
Nutzen Sie während des Betriebs die Spitze des Nylon­Schneidseils zum Schneiden. Wenn das Nylon-Schneidseil verschlissen und durch das Schneiden gekürzt ist, muss der Bediener das Seil manuell vorschieben. Zum Vorschieben des Nylon-Schneidseils tippen Sie den Nylon­Schneidkopf gegen den Boden, während dieser sich mit einer Drehzahl von ca. 6.000 min
-1
dreht.
HINWEIS:
Falls das Nylon-Schneidseil nicht vorgeschoben wird, wickeln Sie
es ab. Weitere Informationen nden Sie in Kapitel „Inspektions-
und Wartungsarbeiten“.
Inspektions- und Wartungsarbeiten
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Inspektions-
und Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Anderenfalls
könnten sich das Schneidwerkzeug oder andere Bauteile
unerwartet bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
Legen Sie das Werkzeug zwecks Inspektions- und
Wartungsarbeiten immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Schärfen des Schneidwerkzeugs
WARNUNG:
Schärfen Sie Schneidblätter nicht selbst. Manuelles Neuschärfen erzeugt eine Unwucht des Schneidblattes und kann zu Schwingungen und zur Beschädigung des Werkzeugs führen.
Wenden Sie sich zum Schärfen und Auswuchten verschlissener Schneidblätter an Ihr autorisiertes Dolmar-Servicecenter.
Abwickeln des Nylon-Schneidseils
WARNUNG:
Stellen Sie nach dem Abwickeln des Nylon-Schneidseils sicher, dass die Abdeckung des Nylon-Schneidkopfes sicher am Gehäuse
befestigt ist. Andernfalls kann der Nylon-Schneidkopf wegiegen
und so schwere Verletzungen verursachen.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Nylon-Schneidseil abzuwickeln.
Drücken Sie die Laschen 1. (A) und nehmen Sie die Abdeckung (B)
ab. Entfernen Sie das verbleibende Nylonseil. (Abb. 18)
Haken Sie die Mitte des neuen Nylonseils in die Einkerbung in 2.
der Mitte der Spule (C). Eine Seite des Seils muss ca. 80 mm
länger sein als die andere Seite. (Abb. 19)
Wickeln Sie beide Enden fest um die Spule in Richtung des Pfeils 3.
„LH“ (D). „LH“ kennzeichnet die Wickelrichtung für Freischneider
mit Linksdrehung.
Wickeln Sie alles bis auf 100 mm des Seils auf. Halten Sie die 4.
vorübergehend in die Einkerbungen (E) eingehakten Enden.
(Abb. 20)
Setzen Sie die Spule in das Gehäuse, sodass die Kerben und 5.
Loading...
+ 56 hidden pages