• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise
L
Metal blade 75 86 0.4
Plastic blade 83 92.8 0.6
Nylon cutting head 77 90 2.2
• Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear
protection.
Vibration Left hand Right hand
a
Metal blade 2.5 1.5 2.5 1.5
Plastic blade 2.5 1.5 2.5 1.5
Nylon cutting head 2.5 1.5 2.5 1.5
Sound pressure level average
(dB (A)) LWA (dB (A))
PA
(m/s2)
h
Uncertainty K (m/s2)
Sound power level average
ah (m/s2)
5
Uncertainty K (dB (A))
Uncertainty K (m/s2)
Applicable standard
2000/14/EC
Applicable
standard
EN786
The declared vibration emission value has been
•
ENG901-1
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
END119-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Take particular care and attention.
・ Read instruction manual.
・ Danger; be aware of thrown objects.
・ The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
・ Keep bystanders away.
15m(50FT)
・ Keep distance at least 15 m.
・ Avoid kickback.
・ Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・ Wear protective gloves.
・ Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
・ Do not expose to moisture.
・ Top permissible tool speed.
・ Top permissible tool speed.
Cd
・ Only for EU countries
Ni-MH
Li-ion
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENH114-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Grass Trimmer
Model No./ Type: AT-3723 U
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN/ISO11806, EN60335
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
With metal blade
Measured sound power level 86 dB (A)
Guaranteed sound power level 86 dB (A)
Plastic blade
Measured sound power level 92.8 dB (A)
Guaranteed sound power level 93 dB (A)
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
With nylon cutting head
Measured sound power level 90 dB (A)
Guaranteed sound power level 92 dB (A)
16.1.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ENH115-1
ENH115-1
6
GEB068-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
Intended use
1. The cordless grass trimmer / brushcutter / string
trimmer is only intended for cutting grass, weeds,
bushes and undergrowth. It should not be used
for any other purpose such as edging or hedge
cutting as this may cause injury.
General instructions
1. Never allow people unfamiliar with these
instructions, people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge to use the
tool. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the tool.
2. Before starting the tool, read this instruction
manual to become familiar with the handling of
the tool.
3. Do not lend the tool to a person with insufficient
experience or knowledge regarding handling of
brushcutters and string trimmers.
4. When lending the tool, always attach this
instruction manual.
5. Handle the tool with the utmost care and attention.
6. Never use the tool after consuming alcohol or
drugs, or if feeling tired or ill.
7. Never attempt to modify the tool.
8. Follow the regulations about handling of
brushcutters and string trimmers in your country.
Personal protective equipment
013122
1. Wear safety helmet, protective goggles and
protective gloves to protect yourself from flying
debris or falling objects.
2. Wear ear protection such as ear muffs to prevent
hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe
operation, such as a work overall and sturdy, non-
slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
4. When touching the cutting blade, wear protective
gloves. Cutting blades can cut bare hands
severely.
Work area safety
1. Operate the tool under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the tool in
darkness or fog.
2. Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. The tool creates sparks which may
ignite the dust or fumes.
3. During operation, never stand on an unstable or
slippery surface or a steep slope. During the cold
season, beware of ice and snow and always
ensure secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals at
least 15 m away from the tool. Stop the tool as
soon as someone approaches.
5. Before operation, examine the work area for
stones or other solid objects. They can be thrown
or cause dangerous kickback and result in
serious injury and/or property damage.
6.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Electrical and battery safety
1. Do not expose the tool to rain or wet conditions.
Water entering the tool will increase the risk of
electric shock.
2. Do not use the tool if the switch does not turn it
on and off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before installing a battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying the
tool with your finger on the switch or energising
the tool that have the switch on invites accidents.
4. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
5. Use the tool only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
7
6. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
7. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Putting into operation
1. Before assembling or adjusting the tool, remove
the battery cartridge.
2. Before handling the cutter blade, wear protective
gloves.
3. Before installing the battery cartridge, inspect the
tool for damages, loose screws/nuts or improper
assembly. Sharpen blunt cutter blade. If the cutter
blade is bent or damaged, replace it. Check all
control levers and switches for easy action. Clean
and dry the handles.
4. Never attempt to switch on the tool if it is
damaged or not fully assembled. Otherwise
serious injury may result.
5. Adjust the shoulder harness and hand grip to suit
the operator's body size.
6. When inserting a battery cartridge, keep the
cutting attachment clear of your body and other
object, including the ground. It may rotate when
starting and may cause injury or damage to the
tool and/or property.
7. Remove any adjusting key, wrench or blade cover
before turning the tool on. An accessory left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
OPERATION
1. In the event of an emergency, switch off the tool
immediately.
2. If you feel any unusual condition (e.g. noise,
vibration) during operation, switch off the tool. Do
not use the tool until the cause is recognized and
solved.
3. The cutting attachment continues to rotate for a
short period after turning the tool off. Don't rush to
contact the cutting attachment.
4. During operation, use the shoulder harness. Keep
the tool on your right side firmly.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Watch for hidden obstacles
such as tree stumps, roots and ditches to avoid
stumbling.
6. Never work on a ladder or tree to avoid loss of
control.
7. If the tool gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. Check the
controls and safety devices for malfunction. If
there is any damage or doubt, ask our authorized
service center for the inspection and repair.
8. Do not touch the gear case. The gear case
becomes hot during operation.
9. Take a rest to prevent loss of control caused by
fatigue. We recommend taking a 10 to 20-minute
rest every hour.
10. When you leave the tool, even if it is a short time,
always remove the battery cartridge. The
unattended tool with the battery cartridge installed
may be used by unauthorized person and cause
serious accident.
11. If grass or branches get caught between the
cutting attachment and guard, always turn the
tool off and remove the battery cartridge before
cleaning. Otherwise the cutting attachment may
rotate unintentionally and cause serious injury.
12. If the cutting attachment hits stones or other hard
objects, immediately turn the tool off. Then
remove the battery cartridge and inspect the
cutting attachment.
13. Check the cutting attachment frequently during
operation for cracks or damages. Before the
inspection, remove the battery cartridge and wait
until the cutting attachment stops completely.
Replace damaged cutting attachment
immediately, even if it has only superficial cracks.
14. Never cut above waist height.
15. Before starting the cutting operation, wait until the
cutting attachment reaches a constant speed
after turning the tool on.
16. When using metal blades, swing the tool evenly
in half-circle from right to left, like using a scythe.
17. Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Cutting attachments
1. Use an applicable cutting attachment for the job
in hand.
− Nylon cutting heads (string trimmer heads)
are suitable for trimming lawn grass.
−Metal blades are suitable for cutting weeds,
high grasses, bushes, shrubs, underwood,
thicket, and the like.
−Never use other blades including metal multi-
piece pivoting chains and flail blades. It may
result in serious injur y.
2. Always use the cutting attachment guard properly
suited for the cutting attachment used.
3. When using metal blades, avoid "kickback" and
always prepare for an accidental kickback. See
the section "Kickback".
4. When not in use, attach the blade cover onto the
blade. Remove the cover before operation.
8
Kickback (Blade thrust)
1. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a
caught or bound cutting blade. Once it occurs, the
tool is thrown sideway or toward the operator at
great force and it may cause serious injury.
2. Kickback occurs particularly when applying the
blade segment between 12 and 2 o'clock to solids,
bushes and trees with 3 cm or larger diameter.
013863
3. To avoid kickback:
− Apply the segment between 8 and 11 o'clock.
− Never apply the segment between 12 and 2
o'clock.
−Never apply the segment between 11 and 12
o'clock and between 2 and 5 o'clock, unless
the operator is well trained and experienced
and does it at his/her own risk.
− Never use cutting blades close to solids,
such as fences, walls, tree tr unks and st ones.
−Never use cutting blades vertically, for such
operations as edging and trimming hedges.
013864
Vibration
1. People with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to
blood vessels or the nervous system. Vibration
may cause the following symptoms to occur in the
fingers, hands or wrists: "Falling asleep"
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation,
alteration of skin color or of the skin. If any of
these symptoms occur, see a physician!
2. To reduce the risk of "white finger disease", keep
your hands warm during operation and well
maintain the tool and accessories.
Transport
1.
Before transporting the tool, turn it off and remove the
battery cartridge. Attach the cover t o the cutting blade.
2. When transporting the tool, carry it in a horizontal
position by holding the shaft.
3. When transporting the tool in a vehicle, properly
secure it to avoid turnover. Otherwise damage to
the tool and other baggage may result.
MAINTENANCE
1. Have your tool serviced by our authorized service
center, always using only genuine replacement
parts. Incorrect repair and poor maintenance can
shorten the life of the tool and increase the risk of
accidents.
2. Before doing any maintenance or repair work or
cleaning the tool, always turn it off and remove
the battery cartridge.
3. Always wear protective gloves when handling the
cutting blade.
4. Always clean dust and dirt off the tool. Never use
gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for
the purpose. Discoloration, deformation or cracks
of the plastic components may result.
5. After each use, tighten all screws and nuts.
6. Do not attempt any maintenance or repair not
described in the instruction manual. Ask our
authorized service center for such work.
7. Always use our genuine spare parts and
accessories only. Using parts or accessories
supplied by a third party may result in the tool
breakdown, property damage and/or serious
injury.
8. Request our authorized service center to inspect
and maintain the tool at regular interval.
Storage
1. Before storing the tool, perform full cleaning and
maintenance. Remove the battery cartridge.
Attach the cover to the cutting blade.
2. Store the tool in a dry and high or locked location
out of reach of children.
3.
Do not prop the tool against something, suc h as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
1. Always have a first-aid kit close by. Immediately
replace any item taken from the first aid kit.
2.
When asking for help, give the following information:
− Place of the accident
− What happened
− Number of injured persons
− Nature of the injury
− Your name
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
9
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose batter y cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 4 0 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
10
PARTS DESCRIPTION
9
11
10
1
8
3
2
4
5
12
6
7
015572
Battery cartridge
1
2
Hanger (suspension point)
Lock-off lever
3
Switch trigger
4
Grip
5
Protector (cutting tool guard)
6
Cutting tool
7
8
Power lamp
Speed indicator
9
Reverse button
10
Main power button
11
Shoulder harness
12
11
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
OnOffBlinking
015586
If the tool is overloaded by entangled weeds or other
debris, the tool stops automatically, and all of the speed
indicators blink. In this situation, turn the tool off and
stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
OnOffBlinking
015585
When the tool is overheated, the tool stops
automatically, and all of the speed indicators and the
battery indicator blink about 60 seconds. In this situation,
let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the tool does not operate even when
the switches are operated, remove the batteries from
the tool and charge the batteries.
Remaining battery capacity indication
Fig.2
Press the check button to make the battery indicators
show the remaining battery capacities. The battery
indicators correspond to each battery.
Remaining battery capacity indication
Battery indicator status
OnOff
015452
Power switch action
WARNING:
•
Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury.
Remaining battery capacity
Blinking
50 % - 100 %
20 % - 50 %
Charge the battery
Operating a to ol with a
0 % - 20 %
12
Fig.3
Press and hold the main power button for some
seconds to turn on the tool.
To turn off the tool, press and hold the main power
button again.
Fig.4
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided.
To start the tool, grasp the right grip (the lock-off lever is
released by the grasp) and then pull the switch trigger.
To stop the tool, release the switch trigger.
NOTE:
• The tool is automatically turned off after the tool is
left one minute without any operations.
Speed adjusting
Fig.5
You can adjust the tool speed by tapping the main
power button.
Each time you tap the main power button, one of the
speed indicator lights up in order of Turtle(
Rabbit(
).
), middle,
is for low speed and for high speed , and the
middle indicator for middle speed.
Reverse button for debris removal
WARNING:
• Switch off the tool and remove the battery
cartridge before you remove entangled weeds
or debris which the reverse rotation function
can not remove. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Fig.6
This tool has a reverse button to change the direction of
rotation. It is only for removing weeds and debris
entangled in the tool.
To reverse the rotation, tap the reverse button and pull
the trigger when the tool’s head is stopped. The power
lamp starts blinking, and the tool's head rotates in
reverse direction when you pull the switch trigger.
To return to regular rotation, release the trigger and wait
until the tool's head stops.
NOTE:
• During the reverse rotation, the tool operates only
for a short period of time and then automatically
stops.
• Once the tool is stopped, the rotation returns to
regular direction when you start the tool again.
• If you tap the reverse button while the tool's head
is still rotating, the tool comes to stop and to be
ready for reverse rotation.
Nylon cutting head (optional accessory)
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the
head is not rotating.
Fig.7
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while rotating.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under “Maintenance.”
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the handle
Fig.8
Insert the shaft of the handle into the grip. Align the
screw hole in the grip with the one in the shaft. Tighten
the screw securely.
Fig.9
Place handle between handle clamp and handle holder.
Adjust the handle to an angle that provides a
comfortable working position and then secure by firmly
hand-tightening knob.
Installing the guard
WARNING:
• Never use the tool without the guard illustrated
in place. Failure to do so can cause serious
personal injury.
• Always use the tool with the approved combination
of the safety equipments. Otherwise contact with a
cutting tool may cause serious injury.
• Permitted combination for the cutting tool and the
guard may differ from country to country. Follow
your region's regulations.
13
For metal blade
Fig.10
Fig.11
For nylon cutting head or plastic blade
CAUTION:
• Take care not to injure yourself on the cutter for
cutting the nylon cord when installing nylon cutting
head or plastic blade.
Fig.12
Fig.13
Align the clamp on the pipe with the protector. And
tighten them with bolts.
Installing the metal blade
(optional accessory)
WARNING:
• The outside diameter of the metal blade must
be 230 mm. Never use any blade exceeding 230
mm in outside diameter.
CAUTION:
• The metal blade must be well polished, free of
cracks or breakage. Polish or replace the metal
blade every three hours of operation.
• Always wear gloves when handling the metal
blade.
• Always attach the blade cover when the tool is not
in use or is being transported.
• The metal blade-fastening nut (with spring washer)
wears out in course of time. If there appears any
wear or deformation on the spring washer, replace
the nut. Ask your loca l aut h ori z ed s er vic e c ent e r t o
order it.
• Replace the cup in case of crack or breakage due
to attrition.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Dolmar metal blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
metal blade easily.
Fig.14
Mount the metal blade onto the shaft so that the guide
of the receive washer fits in the arbor hole in the metal
blade. Install the clamp washer and secure the metal
blade with the hex nut with 13 to 23 Nm of tightening
torque during holding the receive washer with hex
wrench.
Fig.15
To dismount the metal blade, insert the hex wrench
through the hole on the protector cover and the gear
case. Rotate the receive washer until it is locked with
the hex wrench. Loosen the hex nut (left-hand thread)
with the socket wrench and remove the nut, clamp
washer and hex wrench.
Fig.16
Make sure that the blade is the left way up.
Installing nylon cutting head or plastic blade
(optional accessory)
CAUTION:
• If the nylon cutting head / plastic blade
accidentally impacts a rock or hard object
during operation, stop the tool and inspect for
any damage. If the nylon cutting head / plastic
blade is damaged, replace it immediately. Use
of a damaged cutting tool could result in serious
personal injury.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Dolmar nylon cutting head
/ plastic blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
nylon cutting head easily.
Fig.17
Fig.18
Insert the hex wrench through the hole on the motor
housing and rotate the receive washer until it is locked
with the hex wrench. Place the nylon cutting head /
plastic blade onto the threaded spindle directly and
tighten it by turning it counterclockwise. Remove the
hex wrench.
To remove the nylon cutting head / plastic blade, turn it
clockwise while holding the receive washer with the hex
wrench.
Hex wrench storage
Fig.19
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
Correct handling of tool
WARNING:
• Be extremely careful to maintain control of the
tool at all times. Do not allow the tool to be
deflected toward you or anyone in the work
vicinity. Failure to keep control of the tool could
result in serious injury to the bystander and the
operator.
Correct posture
WARNING:
• Always hold the both grips firmly and position
the tool on your right-hand side so that the
shaft of the left handle is always in front of
your body. Correct positioning of the tool allows
for maximum control and will reduce the risk of
serious personal injury caused by kickback.
14
Fig.20
Fit the shoulder harness and hang the tool firmly on
your right side so that the shaft of the left handle is
always ahead of you.
Attachment of shoulder harness
Fig.21
Wear the shoulder harness on your left shoulder. Make
sure that the buckle cannot be taken off with pulling it off.
Hang the tool as shown.
Fig.22
The buckle is provided with a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the
tool.
Adjustment of the hanger position and shoulder
harness
To change the hanger position, loosen the fixing screw
on the hanger with the supplied wrench and then move
the hanger and the cushion. The cushion can be moved
easily by twisting it.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
• Make sure that the cover of the nylon cutting
head is secured to the housing properly as
described below. Failure to properly secure the
cover may cause the nylon cutting head to fly
apart resulting in serious personal injury.
Fig.23
Take off cover from housing, pressing two latches which
are slotted section oppositely on side of housing.
Fig.24
Cut a nylon line in 3-6 m. Fold th e cutting line in two
halves, leave one of half longer 80-100 mm than
another.
Fig.25
Hook the middle of the new nylon cord to the notch
located at the center of the spool between the 2
channels provided for the nylon cord.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
marked on the head for left hand direction indicated by
LH.
Fig.26
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the
ends temporarily hooked through a notch on the side of
the spool.
Fig.27
Mount the spool on the cover so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those on the
cover. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the
eyelets to come out of the cover.
Fig.28
Align the protrusion on the underside of the cover with
the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto
the housing to secure it. Make sure the latches fully
spread in the cover.
Replacing the blade for plastic blade
Fig.29
Replace the blade when it is worn out or broken.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by DOLMAR Authorized Service Centers,
always using DOLMAR replacement parts.
15
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection
first. If you find a problem that is not explained in the
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead,
ask Dolmar Authorized Service Centers, always using
Dolmar replacement parts for repairs.
Malfunction status
Motor does not run.
Motor stops running after a little use.
It does not reach maximum RPM.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
014837
Cause
Battery cartridges are not installed.
Battery problem (under voltage)
The drive system does not work
correctly.
Rotation is in reverse.
Battery's charge level is low.
Overheating.
Battery is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work
correctly.
Foreign object such as a branch is
jammed between the guard and
the nylon cutting head.
Cutter blade fastening nut is loose.
The cutter blade is bent.Replace the cutter blade.
The drive system does not work
correctly.
One end of the nylon cord has
been broken.
The cutter blade is bent,
cracked or worn.
Cutter blade fastening nut is loose.
Cutter blade is fastened improperly.
The drive system does not work
correctly.
Electric or electronic malfunction.
Install the battery cartridges.
Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
Ask your local authorized service center for
repair.
Change the direction of ratation with the
reversing switch.
Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
Stop using of tool to allow it to cool down.
Install the battery cartridge as described in
this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
Ask your local authorized service center for
repair.
Remove the foreign object.
Tighten the nut properly as described
in this manual.
Ask your local authorized service center for
repair.
Bump the nylon cutting head against the
ground while it is rotating to cause the cord
to feed.
Replace the cutter blade.
Tighten the nut properly as described
in this manual.
Ask your local authorized service center for
repair.
Remove the battery cartridge and ask your
local authorized service center for repair.
Action
16
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Dolmar tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service center.
• Cutter blade
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Plastic blade
• Protector assembly for nylon cutting
• Protector assembly for cutter blade
• Dolmar genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
Вага нетто (із металевою ріжучою пластиною) 4,7 кг 5,2 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічніхарактеристикиприладутакасета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вагаразомзкасетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Шум
L
Металева ріжуча пластина 75 86 0,4
Пластикова ріжуча пластина 83 92,8 0,6
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром
• Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (A), рівень безпосередньо у місці виконання
роботи може перевищувати 80 дБ (A). Використовуйте засоби захисту органів слуху.
Середній рівень
звукового тиску
(дБ (А)) LWA (дБ (A)) Похибка K (дБ (A))
PA
77 90 2,2
Металева ріжуча
пластина
Середній рівень акустичної потужності
Ріжуча головка з
нейлоновим шнуром
ВібраціяЛіва рукаПраварука
a
Металева ріжуча пластина 2,5 1,5 2,5 1,5
Пластикова ріжуча пластина 2,5 1,5 2,5 1,5
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром
(м/с2)
h
2,5 1,5 2,5 1,5
Похибка K (м/с2)
ah (м/с2)
Похибка K (м/с2)
18
Пластикова
ріжуча пластина
Відповідний
стандарт
2000/14/EC
Відповідний
стандарт
EN786
Заявленезначеннявібраціїбуловиміряноу
•
ENG901-1
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
END119-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・ Будьтеособливоуважнітаобережні!
・ Читайтеінструкціюзексплуатації.
・ Небезпека; пам’ятайте, щопредмети
можуть відскочити.
・ Відстань між інструментом і людьми,
що знаходяться поблизу, повинна
становити не менше 15 метрів.
・
Слідкуйте за тим, щоб сторонні особи
знаходилися на небезпечній відстані.
15m(50FT)
・
Тримайтевідстаньщонайменше
15 метрів.
・ Уникайтевіддачі.
・ Обов'язковонадягайтешолом,
захисні окуляри та засоби захисту
органів слуху.
・ Вдягайтезахиснірукавиці.
・ Надягайтеміцневзуттяізпідошвами,
що не ковзають. Ми рекомендуємо
захисне взуття зі сталевим носком.
・ Не піддавайте інструмент впливу
вологи.
・ Максимально припустима швидкість
роботи інструмента.
・ Максимально припустима швидкість
ти інструмента.
Cd
Ni-MH
Li-ion
робо
・ Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом із
побутовим сміттям!
Згідно з Європейськими директивами
про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про
утилізацію батарей та акумуляторів і
батарей та акумуляторів, термін
служби яких закінчився, та їх
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання,
батареї та ак
умулятори,
термін служби яких закінчився,
потрібно збирати окремо та
відправляти на екологічно чисті
підприємства з їхньої переробки.
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Акумуляторна газонокосарка
№ моделі / тип: A T -3723 U
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN/ISO11806, EN60335
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку V.
Із металевою ріжучою пластиною
Заміряний рівень звукової потужності 86 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності 86 дБ (A)
Пластикова ріжуча пластина
Заміряний рівень звукової потужності 92,8 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності 93 дБ (A)
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку VI.
Уповноважений орган:
Заміряний рівень звукової потужності 90 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності 92 дБ (A)
19
ENH114-1
ENH115-1
ENH115-1
16.1.2015
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEB068-6
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайтеусізастереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання цих застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом, виникнення пожежі
та/або може спричинити серйозні травми.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
Використання за призначенням
1. Акумуляторний тример/кущоріз/кордова
газонокосарка призначені тільки для
стриження трави, бур'яну, кущів та порослі. Не
дозволяється використовувати інструмент за
іншим призначенням, наприклад для
окантовки та стриження живоплоту, оскільки це
може призвести до отримання травм.
Загальні положення
1. Ніколи не дозволяйте особам, які не
ознайомилися з цією інструкцією, а також
людям (у тому числі дітям) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями та особам із недостатнім
досвідом і знаннями використовувати цей
інструмент. За дітьми слід забезпечити нагляд,
щоб переконатися, що вони не грають з
інструментом.
2. Перш ніж запускати ін
інструкцію з експлуатації, щоб ознайомитися з
правилами користування інструментом.
3. Передавайте інструмент тільки тим особам, які
мають достатній досвід роботи з кущорізами та
кордовими газонокосарками.
4. Разом із інструментом слід також завжди
передавати й цю інструкцію з експлуатації.
5. Інструмент слід завжди використовувати із
максимальною обережністю та увагою.
6.
Ніколи не вик
прийняття ліків чи алкоголю або у разі втоми
чи хворобливого стану.
7. Ніколи не намагайтеся внести зміни до
конструкції інструмента.
струмент, прочитайте цю
ористовуйте інструмент після
8. Дотримуйтеся прийнятих у Вашій країні норм
законодавства щодо належного користування
кущорізами та кордовими газонокосарками.
Засоби індивідуального захисту
013122
1. Надягайтезахиснийшолом, захисніокулярита
захисні рукавиці, щоб захистити себе від
уламків, що розлітаються, або від предметів,
що падають.
2. Для запобігання ураженню органів слуху
користуйтеся засобами захисту органів слуху,
наприклад навушниками.
3. Задля безпечної роботи користуйтеся
відповідним одягом та взуттям, наприклад
робочим комбінезоном та міцним взуттям із
підошвами, що
прикраси або занадто вільний одяг. Рухомі
деталі можуть захопити вільний одяг, прикраси
або довге волосся.
4. Під час торкання ріжучої пластини надягайте
захисні рукавиці. Ріжуча пластина можете
завдати Вашим рукам серйозної травми.
не ко
взають. Не надягайте
Безпека робочого місця
1. Використовуйте інструмент тільки вдень за
умов належної видимості. Забороняється
використовувати інструмент у темний час доби
або під час туману.
2. Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечних місцях, наприклад за
наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу.
Інструмент може іскрити, і це може призводити
до займання пилу чи газів.
3. Під час роботи ніколи не стій
слизькій або похилій поверхні. У холодну пору
року будьте обережними, щоб не впасти на
снігу або на льоді, а також подбайте про стійку
опору на ноги.
4. Під час роботи сторонні особи та тварини
повинні знаходитися на відстані не менше ніж
15 м від інструмента. У разі наближення бу
якої особи або тварини слід негайно зупиняти
інструмент.
5.
Перед тим як почати використовувати
інструмент, слід оглянути робоче місце на
предмет наявності каміння або інших твердих
предметів. Вони можуть відлетіти або
спричинити небезпечну віддачу, що призведе до
серйозних травм та/або пошкодження майна.
те на нестійкій,
дь-
20
6.
УВАГА: Упроцесівикористанняцього
інструмента може утворюватися пил, що
містить хімічні речовини, які можуть призвести
до ураження дихальних шляхів або викликати
інші хвороби. Деякі з таких хімічних речовин
містяться у пестицидах, інсектицидах,
добривах та гербіцидах. Ризик негативного
впливу таких речовин залежить від частоти
виконання Вами такого виду роботи. Щоб
зм
еншити вплив таких хімічних речовин, слід
працювати в добре вентильованому місці та
використовувати рекомендовані засоби
індивідуального захисту, наприклад
пилозахисні маски, спеціально призначені для
фільтрації мікроскопічних часток.
Електробезпечність та техніка безпеки під
час роботи з акумулятором
1. Не піддавайте інструмент впливу дощу або
вологи. У випадку потрапляння води в
інструмент зростає ризик ураження
електричним струмом.
2. Не використовуйте інструмент, якщо вимикач
не працює. Інструмент, яким не вдається
керувати за допомогою вмикача, є
небезпечним для використання і підлягає
ремонту.
3. Запобігайте випадковому вмиканню
інструмента. Перш ніж установлювати
акумулятор, піднімати
інструмент, слід переконатися, що вмикач
знаходиться у положенні "вимкнено".
Перенесення інструмента з пальцем на
вмикачі або з увімкнутим вмикачем може
призвести до нещасного випадку.
4. Перезаряджайте акумулятор лише зарядним
пристроєм, вказаним виробником. Зарядний
пристрій, який можна використовувати з одним
типом акумуляторів, може призвести до
пожежі при використанні з іншим
Використовуйте інструмент лише зі спеціально
5.
призначеним типом акумуляторів. Використання
акумуляторів інших типів може призвести до
отримання травм і виникнення пожежі.
6.
Коли акумулятор не використовується, тримайте
його подалі від металевих предметів, як то
скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи або інші
металеві предмети, які можуть закоротити клеми
акумулятора. Закорочення клем акумулятора
може призвести до опіків та пожежі.
7. За умов недбалого користування з
акумулятора може витікати рідина, контакту з
якою слід уникати. У разі випадкового
потрапляння рідини на тіло відповідну частину
тіла слід промити водою. При потраплянні
рідини в очі необхідно звернутися до лікаря.
Рідина з акумулятора може спричинити
подразнення та опіки.
або п
типом.
ереносити
Уведення в експлуатацію
1. Перш ніж проводити збирання або
налаштування інструмента, слід виймати
касету з акумулятором.
2. Перед роботою із ріжучою пластиною
надягайте захисні рукавиці.
3. Перш ніж установлювати касету з
акумулятором, оглядайте інструмент на
наявність пошкоджень, послаблених
гвинтів/гайок та переконуйтеся, що інструмент
зібраний належним чином. Заточуйте
затуплену ріжучу пластину. Якщо ріжуча
пластина деформована
необхідно замінити. Перевіряйте належне
функціонування усіх важелів керування та
вмикачів. Чистьте ручки та витирайте їх насухо.
4. Ніколи не намагайтеся запустити інструмент,
якщо він пошкоджений або зібраний
неповністю. Інакше це може призвести до
отримання серйозних травм.
5. Налаштовуйте плечовий ремінь та рукоятку
відповідно до зросту оператора.
6. Уст авляючи касету
ріжучу насадку подалі від себе, інших
предметів та землі. Під час запуску вона може
раптово зрушити з місця, і це може призвести
до отримання серйозних травм, пошкодження
самого інструмента та/або іншого майна.
7. Перед вмиканням інструмента витягуйте
регулювальний клин або ключ та знімайте
кожух ріжучої пластини. Приладдя, залишене
в об
ертальній частині інструмента, може
спричинити отримання травм.
або пош
умулятором, тримайте
з ак
коджена, її
ЗАСТОСУВАННЯ
1. У випадку надзвичайної ситуації негайно
вимикайте інструмент.
2. Якщо під час експлуатації інструмента Ви
помітите будь-які непередбачені зміни у
характері його роботи (наприклад, шум або
вібрацію), інструмент слід вимкнути. Не
використовуйте інструмент, доки причина
несправності не буде знайдена та усунена.
3. Ріжуча насадка продовжує обертатися
протягом короткого періоду часу після
вимикання ін
контакту із ріжучою насадкою.
4. Під час роботи використовуйте плечовий
ремінь. Міцно тримайте інструмент праворуч
від себе.
5. Не тягніться занадто далеко. Завжди твердо
стійте на ногах та тримайте рівновагу. Будьте
уважними, щоб не спіткнутися, оскільки на
місці роботи можуть знаходитися приховані
перешкоди, наприклад пні, коріння або канави.
6. Щоб не в
стоячи на дереві або на драбині.
струмента. Уникайте поспішного
тратити контроль, ніколи не працюйте,
21
7. Якщоінструментзазнавсерйозногоударуабо
впав, перш ніж продовжувати роботу, слід
перевірити його стан. Перевіряйте належне
функціонування усіх важелів керування та
засобів безпеки. Якщо Ви виявили
пошкодження або якщо у Вас виникли будь-які
сумніви, звертайтеся до нашого
авторизованого сервісного центру для
проведення огляду інструмента та його
ремонту.
8.
9. Відпочивайте, щобнедопуститивтрати
10. ЯкщоВизалишаєтеінструментнавітьна
11. Якщоміжріжучоюнасадкоютазахисним
12. Якщо
13. Підчасроботипостійноперевіряйтеріжучу
14. Ніколинеріжтевищерівняпояса.
15. Передтимякрозпочинатискошування,
16. ЯкщоВивикористовуєтеметалевуріжучу
17. Тримайтеінструментзаізольованіповерхні
ркайтеся редуктора. Під час роботи
Не то
редуктор стає гарячим.
контролю внаслідок перевтомлення. Ми
рекомендуємо робити паузу на 10–20 хвилин
після кожної години роботи.
короткий час, завжди виймайте касету з
акумулятором. Якщо залишити інструмент без
нагляду із установленою касетою з
акумулятором
сторонні особи, що може призвести до
серйозного нещасного випадку.
кожухом потрапить трава або гілля, перед їх
видаленням завжди вимикайте інструмент та
виймайте касету з акумулятором. Інакше
ріжуча насадка може раптово почати
обертатися, і це призведе до отримання
серйозних травм.
каміння або на інші тверді предмети, негайно
вимикайте інструмент. Потім виймайте касету з
акумулятором і перевіряйте ріжучу насадку на
наявність пошкоджень.
насадку на наявність тріщин та пошкоджень.
Перш ніж проводити огляд інструмента,
виймайте касету з акумулятором та чекайте,
поки ріжуча насадка пов
Негайно замінюйте пошкоджену ріжучу насадку,
навіть якщо Ви виявили тільки поверхневі
тріщини.
зачекайте, доки ріжуча насадка досягне
постійної швидкості після запуску інструмента.
пластину, пересувайте інструмент рівномірно
півколом з правого боку
ористанні коси.
вик
рукоятки, оскільки ріжуча пластина може
зачепити сховану електропроводку. Торкання
ріжучою пластиною струмоведучої проводки
може призвести до передачі напруги до
оголених металевих частин інструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
, ним мо
ріжуча нас
жуть скористатися
адка наштовхнеться на
ністю зупиниться.
у лівий бік, як при
Ріжучі насадки
1. Використовуйте ріжучу насадку, що відповідає
типу виконуваної роботи.
− Ріжучі головки з нейлоновим шнуром
(головки кордових газонокосарок)
підходять для підрізування газонної трави.
− Металеві ріжучі пластини підходять для
скошування бур'яну, високої трави, кущів,
підліска, молодих насаджень та подібної
рослинності.
− Ніколи не використовуйте інші ріжучі пластини,
у тому числі ріжучі металеві ланцюги та
шарнірні ріжучі пластини. Це може призвести
2. Завждивикористовуйтезахиснийкожух
3. Підчасвикористанняметалевої ріжучої
4. Колиінструментневикористовується, до
до отримання серйозних травм.
ріжучої насадки, що належним чином
відповідає використовуваній насадці.
пластини уникайте віддачі, однак будьте
завжди готовими до її раптового виникнення.
Див. розділ "Віддача".
ріжучої пластини слід приєднувати кожух
ріжучої пластини. Перед виконанням роботи
його необхідно знімати.
Віддача (тиск на ріжучу пластину)
1. Віддача (тиск на ріжучу пластину) – це раптова
реакція на затискання або заклинювання
ріжучої пластини. У разі виникнення віддачі
інструмент із великою силою подається убік
або у напрямку оператора, що може призвести
до отримання серйозних травм.
2. Особливо часто віддача виникає при контакті
інструмента із твердими предметами, кущами
та деревами діаметром від 3 см в об
сегмента ріжучої пластини, який знаходиться
між 12 та 2 годинами.
013863
3. Щобзапобігтивіддачі:
− Використовуйте сегмент між 8 та 11
годинами;
− Забороняється використовувати сегмент
ріжучої пластини між 12 та 2 годинами.
− Якщо оператор володіє відповідними
знаннями та досвідом, то йому на власний
страх і ризик дозволяється
використовувати сегменти між 11 та 12
годинами та між 2 та 5 годинами.
22
ласті
− Ніколи не використовуйте ріжучі пластини
поблизу твердих предметів, наприклад
біля парканів, стін, стовбурів дерев та
каміння.
− Ніколи не використовуйте ріжучі пластини
у вертикальному положенні для
окантовування та стриження живоплоту.
013864
Вібрація
1. Людина, яка має поганий кровообіг та постійно
стикається з сильною вібрацією, може здобути
порушення кровоносних судин або нервової
системи. Вібрація може спричинити наведені
нижче симптоми з боку пальців, рук або
зап'ястя: "засинання" (оніміння), пощипування,
біль, гострий біль, зміна кольору шкіри або
шкіри. За наявності хоча б одного з цих
симптомів сл
лікаря!
2. Щоб зменшити ризик отримання синдрому
білих пальців, тримайте інструмент та
приладдя у належному стані та дбайте про те,
щоб руки під час роботи залишалися теплими.
ід обов'язково звернутися до
Транспортування
1. Перед транспортуванням вимикайте
інструмент та виймайте касету з акумулятором.
Приєднуйте кожух до ріжучої пластини.
2. При перенесенні до іншого місця інструмент
повинен знаходитися у горизонтальному
положенні, тому тримайте його за вал.
3. При транспортуванні в автомобілі інструмент
слід належним чином зафіксувати, щоб не
допустити його перекидання. Недотримання
цієї вимоги може призвести до по
інструмента або інших предметів, що
знаходяться в автомобілі.
шкодження
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Обслуговування інструмента має проводитися
лише у нашому авторизованому сервісному
центрі із використанням оригінальних замінних
частин. Технічне обслуговування та ремонт,
проведені неналежним чином, можуть
призвести до скорочення терміну служби
інструмента та до підвищення ризику
виникнення нещасних випадків.
2. Перед проведенням технічного
обслуговування, ремонту або чищення завжди
вимикайте інструмент та виймайте касету з
ак
умулятором.
3. Кожного разу під час роботи з ріжучою
пластиною використовуйте захисні рукавиці.
4. Завжди витирайте з інструмента пил та бруд.
Однак для цього ніколи не використовуйте
газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні
речовини. Інакше це може призвести до втрати
кольору, деформації або до появи тріщин на
пластикових компонентах інструмента.
5.
Після ко
гвинти та гайки.
6. Не намагайтеся здійснювати технічне
обслуговування або ремонт інструмента, не
описані у цій інструкції з експлуатації. Так а
робота повинна виконуватися співробітниками
нашого авторизованого сервісного центру.
7. Завжди використовуйте тільки наші оригінальні
запасні частини та приладдя. Використання
запасних частин або приладдя сторонніх
виробників може призвести
інструмента з ладу, пошкодження майна та/або
отримання серйозних травм.
8. Регулярно звертайтеся до нашого
авторизованого сервісного центру для
проведення огляду інструмента та його
технічного обслуговування.
жного використання затягуйте усі
до вих
Зберігання
1.
Готуючи інструмент до зберігання, ретельно
чистьте інструмент та проводьте його технічне
обслуговування. Виймайте касету з акумулятором.
Приєднуйте кожух до ріжучої пластини.
2. Зберігайте інструмент у сухому недоступному
для дітей місці – на високій полиці або в
зачиненому приміщенні.
3. Забороняється зберігати інструмент,
притуливши його до чогось, наприклад до
стіни. Інакше він може несподівано впасти та
травмувати Вас або інших осіб.
Перша допомога
1. Комплект першої медичної допомоги завжди
повинен знаходитися неподалік від місця
роботи. Слід відразу ж замінювати складові
комплекту першої медичної допомоги, які були
використані.
2. Викликаючи допомогу, слід надавати таку
інформацію:
− Місце нещасного випадку
− Що сталося
− Кількість поранених людей
− Характер травми
− Ваше ім'я
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
23
оду
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
(3) Не в
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
7. Не слідспалюватикасету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норммісцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ектроліт потрапив до очей, слід
ел
струмопровідним матеріалом.
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
иставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
゚
C (122゚F).
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи неслідзаряджатиповторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 4 0
104 ゚ F). Перед ти
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету з акумуляторомкожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
м як заряджати касету з
゚ C (50 ゚ F -
24
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
11
1
9
8
10
4
3
2
5
12
6
7
015572
Касета з акумулятором
1
Кріплення для підвішування
2
(місце для підвішування)
Розчіпляючий важіль
3
Кнопка вимикача
4
Затиск
5
Захисний пристрій
6
(щиток ріжучого інструмента)
Ріжуча частина
7
Індикатор живлення
8
Індикатор швидкості
9
Кнопка зворотного ходу
10
Головна кнопка живлення
11
12
Плечовий ремінь
25
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА:
• Перед тим як відрегулювати інструмент або
перевірити його функціональність, слід
переконатися, що інструмент вимкнений і
касета з акумулятором знята. Якщо
інструмент не вимкнений і касета з
акумулятором не знята, це може призвести до
отримання серйозних травм через випадковий
запуск інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під часвстановленняабозняття касети з
акумулятором надійно утримуйте
інструмент і касету з ак умулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором можуть
вислизнути з рук, що може призвести до травм
або пошкодження інструмента й касети з
акумулятором.
мал.1
Щоб зняти к асету з акумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку в передній
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
ПРИМІТКА:
• Інструмент не працює тільки з однією касетою з
акумулятором.
Система захисту інструмента/акумулятора
Інструмент оснащено системою захисту
інструмента/акумулятора. Ця система автоматично
вимикає живлення двигуна з метою збільшення
терміну служби інструмента та акумулятора.
Інструмент автоматично зупиняється під час роботи,
якщо він або акумулятор перебувають у зазначених
нижче умовах. За певних умов загоряються
індикатори.
Захист від перенавантаження
ВМК.ВИМК.Мигає
015586
Якщо інструмент зазнає перевантаження, через те
що у ньому застряг бур'ян або інше сміття, то
інструмент автоматично зупиняється, а всі
індикатори швидкості починають блимати. У такому
випадку відключіть інструмент та зупиніть роботу, під
час виконання якої інструмент зазнав
перевантаження. Щоб перезапустити інструмент,
увімкніть його знову.
Захист інструмента від перегріву
ВМК.ВИМК.Мигає
015585
Якщо інструмент перегрівся, він автоматично
зупиняється, а всі індикатори швидкості та індикатор
акумулятора блимають приблизно 60 секунд. У
такому разі дозвольте інструменту охолонути, перш
ніж знову його увімкнути.
Захист від надмірного розрядження
Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент
автоматично зупиняється. Якщо інструмент не
працює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно
витягнути з інструмента
акумулятори та зарядити їх.
Індикація залишкового ресурсу
акумулятора
мал.2
Натисніть кнопку перевірки, щоб індикатори
акумулятора показали залишковий ресурс
акумуляторів. Індикатори акумулятора відносяться
до кожного акумулятора.
26
Індикація залишкового ресурсу акумулятора
Стан індикатора акумулятора
ВМК.
ВИМК.
Залишок заряду батареї
Мигає
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Зарядіть акумулятор
015452
Умикання живлення
УВАГА:
• Перед установленнямкасетиз
акумулятором в інструмент слід завжди
перевіряти, чи належним чином спрацьовує
курковий вмикач, тобто чи повертається він
у положення “OFF” (ВИМК.), коли його
відпускають. Роботазінструментом, вмикач
якого не спрацьовує належним чином, може
призвести до втрати контролю над
інструментом та до отримання серйозних травм.
мал.3
Щоб увімкнути інструмент, натисніть та утримуйте
головну кнопку живлення протягом декількох секунд.
Щоб вимкнути інструмент, натисніть та утримуйте
головну кнопку живлення ще раз.
мал.4
Для запобігання випадковому натисканню куркового
вмикача передбачений важіль блокування
вимкненого положення.
Щоб запустити інструмент, стисніть праву рукоятку
(це вивільнить важіль блокування вимкненого
положення), а потім натисніть на курковий
Щоб зупинити інструмент, відпустіть курковий вмикач.
вмикач.
ПРИМІТКА:
• Інструмент автоматично вимикається, якщо
протягом однієї хвилини не виконується жодна
операція.
Налаштування швидкості
мал.5
Ви можете налаштувати швидкість інструмента,
коротко натискаючи головну кнопку живлення.
При кожному короткому натисканні головної кнопки
живлення індикатори швидкості загоряються у
такому порядку: індикатор у формі черепахи (
середній індикатор, індикатор у формі зайця (
),
).
Індикатор
позначаєнизькушвидкість, індикатор
– високушвидкість, асереднійіндикатор –
середнюшвидкість.
Кнопка зворотного ходу для видалення
сміття
УВАГА:
• Вимкніть інструментта дістаньте касетуз
акумулятором, перш ніж видаляти бур'ян
або сміття, яке застрягло в інструменті та
яке не вдається видалити за допомогою
функції зворотного ходу. Якщоне вимкнути
інструмент та не дістати касету з акумулятором,
це може призвести до отримання серйозних
травм через раптове вмикання інструмента.
мал.6
Цей інструмент обладнаний кнопкою зворотного ходу
для зміни напрямку обертання. Вона призначена
лише для видалення бур'яну та сміття, що застрягли
в інструменті.
Щоб змінити напрямок обертання на протилежний,
коротко натисніть кнопку зворотного ходу, а потім
натисніть на курковий вмикач, коли головка інструмента
зупиниться. Індикатор живлення почне блимати, а
головка інструмента обертатиметься у зворотному
напрямку, коли Ви натиснете на курковий вмикач.
Щоб повернутися до звичайного режиму обертання,
відпустіть курковий вмикач та зачекайте, доки
головка інструмента не зупиниться.
ПРИМІТКА:
• Інструмент працює у режимі зворотного
напрямку обертання лише протягом короткого
періоду часу, а потім автоматично вимикається.
• Після зупинення інструмент повертається до
звичайного режиму обертання, коли Ви
запускаєте його знову.
• Якщо коротко натиснути кнопку зворотного ходу,
коли головка інструмента все ще обертається,
то інструмент зупиняється та стає готовим до
обертання у зворотному напрямку.
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром – це головка
кордової газонокосарки з двома шнурами,
конструкція якої оснащена механізмом випускання
шнура за допомогою удару.
Для випускання нейлонового шнура ріжучу головку
потрібно злегка вдарити об землю, коли вона
обертається.
алежним чином, якщо головка не
27
ПРИМІТКА:
Якщо нейлоновий шнур не висувається за
допомогою удару, перемотайте або замініть його
таким чином, як це описано нижче в розділі “Технічне
обслуговування”.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
УВАГА:
•
Перед тим як проводити будь-які роботи на
інструменті, слід переконатися, що інструмент
вимкнено й касету з акумулятором знято.
інструмент не вимкнено й не знято касету з
акумулятором, це може призвести до серйозних
травм через випадковий запуск інструмента.
• Запускайте інструмент тільки у повністю
зібраномустані. Якщо інструмент зібраний
неповністю, це може спричинити серйозні
травми через його випадкове увімкнення.
Установлення ручок
мал.8
Уставт е штангу ручки у рукоятку. Сумістіть отвір для
гвинта у рукоятці з отвором у штанзі. Надійно
затягніть гвинт.
мал.9
Розмістіть ручку між затискачем ручки та тримачем ручки.
Налаштуйте ручку на такий кут, який забезпечить
зручну робочу позицію, і міцно затягніть ручку.
Установлення захисного кожуха
УВАГА:
• Ніколи не використовуйте інструмент без
установленого захисного кожуха,
показаного на малюнку. Інакшецеможе
призвестидоотриманнясерйознихтравм.
• Завжди використовуйте інструмент із
рекомендованою комбінацією засобів
індивідуального захисту. Інакше контакт із
ріжучим інструментом може призвести до
отримання серйозних травм.
• Дозволена комбінація ріжучого інструмента та
захисного кожуху може відрізнятися залежно
від країни. Дотримуйтеся норм законодавства,
що діють у Вашому регіоні.
Для металевої ріжучої пластини
мал.10
мал.11
Для ріжучої головки з нейлоновим шнуром або
пластикової ріжучої пластини
ОБЕРЕЖНО:
• Під час установлення ріжучої головки з
нейлоновим шнуром або пластикової ріжучої
пластини будьте уважними, щоб не поранитися
ножем для відрізання нейлонового шнура.
Якщо
мал.12
мал.13
Узгодьте скобу на трубці із захисним пристроєм.
Потім зафіксуйте їх за допомогою болтів.
пластиниповиненстановити 230 мм. Ніколи
не використовуйте ріжучі пластини, зовнішній
діаметр яких перевищує 230 мм.
ОБЕРЕЖНО:
• Металева ріжуча пластина має бути добре
заточеною, на ній не повинно бути тріщин чи
ознак пошкодження. Заточуйте або замінюйте
металеву ріжучу пластину кожні три години
роботи.
• Під час роботи з металевою ріжучою
пластиною надягайте рукавиці.
• Коли інструмент не використовується, а також
під час його перевезення, завжди надягайте
кожух ріжучої пластини.
• Гайка, що затягує металеву ріжучу пластину (з
пружинною шайбою), зношується із часом. У
разі появи будь-яких ознак зношування чи
деформації пружинної шайби гайку слід
замінити. Зверніться до місцевого
авторизованого сервісного центру з приводу
замовлення гайки.
• Замініть ковпачок, якщо внаслідок зношення на
ньомуз'явилисятріщиниабопошкодження.
ПРИМІТКА:
• Обов'язково використовуйте оригінальну
металеву ріжучу пластину Dolmar.
Для того щоб полегшити процес заміни металевої
ріжучої пластини, інструмент слід перевернути.
мал.14
Установіть металеву ріжучу пластину на вал таким
чином, щоб зафіксувати напрямну частину опорної
шайби в отворі для шпинделя в металевій ріжучій
пластині. Установіт ь затискну шайбу і зафіксуйте
металеву ріжучу пластину шестигранною га
крутним моментом від 13 до 23 Нм, утримуючи
опорну шайбу шестигранним ключем.
мал.15
Щоб зняти металеву ріжучу пластину, уставте
шестигранний ключ в отвір захисного кожуха та
редуктора. Повертайте опорну шайбу, доки вона не
буде затягнута шестигранним ключем. Послабте
шестигранну гайку (ліва різьба) торцевим гайковим
ключем та зніміть гайку, затискну шайбу
тигранний ключ.
шес
йкою з
та
28
мал.16
Переконайтеся, що ріжуча пластина направлена
лівою стороною вгору.
Установлення ріжучої головки з
нейлоновим шнуром або пластикової
ріжучої пластини (додаткове приладдя)
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо під час роботиріжучаголовка з
нейлоновим шнуром/пластикова ріжуча
пластина випадково вдариться о камінь або
твердий предмет, зупиніть інструмент і
перевірте його на наявність пошкоджень. У
разі пошкодження ріжучу головку з
нейлоновим шнуром/пластикову ріжучу
пластину слід негайно замінити.
Використання пошкодженого ріжучого
інструмента може призвести до отримання
серйозних
МІТКА:
ПРИ
• Обов’язково використовуйте оригінальну ріжучу
травм.
головку з нейлоновим шнуром/пластикову
ріжучу пластину Dolmar.
Переверніть інструмент, щоб було легко замінити
ріжучу головку з нейлоновим шнуром.
мал.17
мал.18
Уставт е шестигранний ключ в отвір на корпусі
двигуна та поверніть опорну шайбу, доки вона не
буде затягнута шестигранним ключем. Установіть
ріжучу головку з нейлоновим шнуром/пластикову
учу пластину безпосередньо на шпиндель із
ріж
різьбовим кінцем та затягніть, повертаючи її проти
годинникової стрілки. Витягніть шестигранний ключ.
Щоб зняти ріжучу головку з нейлоновим
шнуром/пластикову ріжучу пластину, поверніть її за
годинниковою стрілкою, утримуючи опорну шайбу
шестигранним ключем.
Зберігання шестигранного ключа
мал.19
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Правильне поводження з інструментом
УВАГА:
• Будьте надзвичайно обережні, щоб постійно
зберігати контроль над інструментом. Не
дозволяйте інструменту відхилятися у Ваш
бік або у бік інших осіб, що перебувають
поблизу. Черезвтратуконтролю над
інструментом оператор та інші особи можуть
отримати серйозні травми.
Правильне положення тіла
УВАГА:
• Завжди міцно утримуйте обидві рукоятки та
розташовуйте інструмент праворуч від себе,
щоб штанга лівої ручки знаходилася перед
Вами. Належнерозташуванняінструмента
забезпечує максимальний контроль над
інструментом та знижує ризик отримання
серйозних травм через віддачу.
мал.20
Зафіксуйте плечовий ремінь та міцно прикріпіть
інструмент праворуч від себе, щоб штанга лівої
ручки завжди була пере
д Вами.
Приєднання плечового ременя
мал.21
Надягайте плечовий ремінь на ліве плече.
Переконайтеся, що застібка не відкриється, якщо її
потягнути. Прикріпіть інструмент, як показано на малюнку.
мал.22
Застібка має засіб швидкого роз’єднання. Просто
стисніть боки застібки, щоб звільнити інструмент.
Регулювання положення кріплення для
підвішування та плечового ременя
Для того щоб змінити положення кріплення для
підвішування, послабте фіксуючий гвинт на кріпленні
для підвішування за допомогою гайкового ключа, що
входить до комплекту постачання, а потім
пересуньте кріплення для п
ідвішування та підкладку.
Положення підкладки легко змінити, прокрутивши її.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА:
• Перед тим як оглядати інструмент або
проводити його технічне обслуговування,
слід переконатися, що інструмент вимкнено
й касету з акумулятором знято. Якщо
інструмент не вимкнено й касету з
акумулятором не знято, це може призвести до
серйозних травм через випадковий запуск
інструмента.
ПРИМІТКА:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні
ористання може призвести до зміни кольору,
вик
речовини. Їх
деформації та появи тріщин.
Заміна нейлонового шнура
УВАГА:
• Переконайтеся, щокришкаріжучоїголовки з
нейлоновим шнуром надійно закріплена на
корпусі, як описано нижче. Якщокришка
закріплена неналежним чином, ріжуча головка з
нейлоновим шнуром може розлетітися на
частини та спричинити серйозні травми.
29
мал.23
Зніміть кришку з корпусу, натиснувши два фіксатори
з прорізами з протилежних боків корпусу.
мал.24
Відріжте нейлоновий шнур довжиною 3-6 м. Складіть
ріжучий шнур удвічі, залишивши одну половинку
довшою за іншу на 80-100 мм.
мал.25
Зачепіть середину нового нейлонового шнура у
виїмці, розташованій у центрі котушки між 2
каналами, призначеними для нейлонового шнура.
Міцно нам
напрямку, позначеному на головці для лівого
напрямку як LH.
мал.26
Не намотуйте приблизно 100 мм шнура,
просмикнувши кінці крізь проріз збоку котушки та
тимчасово залишивши їх в такому положенні.
мал.27
Установіть котушку на кришку таким чином, щоб пази
та виступи котушки відповідали пазам та виступам
кришки. Те
тимчасового положення та просуньте у вушка таким
чином, щоб вони виступали з кришки.
мал.28
Розташуйте виступи, що знаходяться з нижнього
боку кришки, на одній лінії з прорізами вушок. Потім,
міцно натиснувши на кришку, закріпіть її на корпусі.
Упевніться, що фіксатори повністю увійшли в кришку.
Заміна ріжучої пластини у разі пластикової
ріжучої пластини
мал.29
Замінюйте ріжучу пластину, якщо вона зношена або
зламана.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу
його ремонт, а також роботи з його обслуговування
або регулювання повинні виконуватись
вповноваженими сервісними центрами DOLMAR із
використанням запчастин виробництва компанії
DOLMAR.
отайте обидва кінці навколо котушки у
пер виведіть кінці шнура з їхнього
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.