Dolmar AT-1831 U, AT-1831 UD Instruction Manual

1
GB
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA
Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Motocositoare pentru iarbă fără cablu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE
AT-1831 U AT-1831 UD
2
1
2
3
1 013921
1
2
2 013834
1
2
3 013807
1
2
3
4 013835
1
5 013922
1
6 012128
1
2
7 013836
1
2
8 015676
1
9 013811
1
2
3
4
5
2
1
10 013831
1
2
3
5
4
3
11 013832
1
2
3
4
12 013830
3
1
13 013829 14 013813
1
2
15 013839
1
2
3
16 013838
1
17 013840 18 013843
1
2
19 013841 20 013842
1 2
4
3
21 013817
1
2
22 013804
1
23 013833
1
24 013805
4
1
2
25 013923
26 013822
1
27 013823
28 013824
29 013825 30 013826
31 013827
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Power indicator 2-2. Power button 3-1. Lock-off button 3-2. Switch trigger 4-1. Reversing switch 4-2. A position depressed for normal
operation
4-3. B position depressed for weed and
debris removal 5-1. Speed adjusting dial 6-1. Star marking 7-1. Battery indicator 7-2. Power indicator 8-1. Indicator lamps
8-2. CHECK button 9-1. Most effective cutting area 10-1. Joint 10-2. Lock lever 10-3. Joint cover 10-4. Lever 10-5. Pipe (Cutting tool side) 11-1. Lock lever 11-2. Concave portion 11-3. Protrusion 12-1. Handle clamp 12-2. Groove 12-3. Handle holder 12-4. Handle 13-1. Hex bolt 15-1. Grooves 15-2. Protector
16-1. Concave portions 16-2. Protector holder 16-3. Protrusions 17-1. Hex bolts 19-1. Holes 19-2. Wire guard 21-1. Nylon cutting head 21-2. Metal guard 21-3. Receive washer 21-4. Hex wrench 22-1. Buckle 22-2. Hook 23-1. Cap 24-1. Buckle 25-1. Cushion 25-2. Hex bolt 27-1. 80 - 100 mm
SPECIFICATIONS
Model AT-1831 U AT-1831 UD
Type of pipe Integrated pipe Splittable pipe
No load speed 3,500 - 6,000 min-1
1,843 mm
Overall length
-
967 mm (Cutting tool side including cap)
982 mm (Battery side)
Cutting diameter with nylon cutting head 300 mm
Net weight 4.1 kg 4.3 kg
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge and charger
Always keep the combinations of battery/charger on the right columns.
AP-183, AP-1840, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B /
LG-184, DC18RC
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise Sound pressure level
Model LPA (dB (A)) Uncertainty K (dB (A))
Applicable
standard or
directive
AT-1831 U / AT-1831 UD 79 0.7 2000/14/EC
• Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection.
Vibration Left hand Right hand
Model ah (m/s2)
Uncertainty K
(m/s2)
ah (m/s2)
Uncertainty K
(m/s2)
Applicable
standard or
directive
AT-1831 U / AT-1831 UD 2.5 1.5 2.5 1.5 EN786
6
ENG901-1
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
END020-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
Keep bystanders away.
Keep distance at least 15 m.
Wear a helmet, goggles and ear
protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Do not expose to moisture.
Top permissible tool speed.
Never use metal blade.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENH220-4
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Grass Trimmer Model No./ Type: AT-1831 U, AT-1831 UD Specification s: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60335, EN50636 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197 Measured Sound Power Level: 90 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 90 dB (A)
1.10.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEB109-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use
of the equipment.
15m(50FT)
Cd Ni-MH Li-ion
7
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
7. Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
8. Never fit metal cutting elements.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10. Use the tool with the utmost care and
attention.
11. Operate the tool only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the influence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched off immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It should not be used for any other purpose such as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
010820
010821
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with high grass. Wear protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy
shoes with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
8
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands
from the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Always be sure of your footing on slopes.
10. Walk, never run.
11. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause to be thrown away, resulting in a serious injury.
12. Never touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from the mains and the moving hazardous parts have come to a complete stop.
13. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.
14. Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.
15. During operation always hold the tool with both hands. Never hold the tool with one hand during use. Always ensure a safe footing.
16. All protective equipment such as guards supplied with the tool must be used during operation.
17. Except in case of emergency, never drop or cast the tool to the ground or this may severely damage the tool.
18. Never drag the tool on the ground when moving from place to place, the tool may become damaged if moved in this manner.
19. Always remove the battery cartridge from the tool:
whenever leaving the tool unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on
the tool;
before making any adjustments, changing accessories or storing;
whenever the tool starts vibrating unusually;
whenever transporting the tool.
20. Don't force the tool. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
21. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
22. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a 10 to 20­minute rest every hour.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective devices and shoulder strap must be checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery cartridge before carrying out maintenance, replacing the cutting tool and cleaning the tool.
9
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-off state in the cutting tool.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly,
especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC011-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or exceed 50 C ( 122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.
Use of non-genuine Makita/Dolmar batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty for the Makita/Dolmar tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 4 0 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
10
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
9
7
8
6
1
2
3
4
5
9
7
8
6
10
11
12
10
11
1 2
3 4
5
7 8 9
Battery cartridge Indication lamp
Switch trigger
Hanger (suspension point)
Grip
Cutting tool
Shoulder harness
Wire guard
10
Cap
6 Guard
11
Speed adjusting dial
12
Power button
AT-1831 U AT-1831 UD
014200
11
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Power switch action
WARNING:
Before inserting the battery cartridge in the
tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does
not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
Fig.2
Push the power button on the housing so that the tool is powered on and power indicator lights.
Fig.3
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
After the power button is pushed and the tool is
left one minute without any operations, the tool is automatically powered off.
Reversing Switch for Debris Removal
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before removing weeds or debris entangled in the tool that could not be removed when operated in the reverse mode. Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Fig.4
This tool has a reversing switch which is only provided to change the direction of rotation so that it can be used to remove weeds and debris entangled in the tool. To operate the tool normally the "A" side of the switch should be depressed. To remove weeds and debris that are jammed in the rotating head the tool can be reversed by depressing the "B" side of the switch. In the reverse position the tool will only operate for a short period of time and automatically shut off.
NOTICE:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage it.
Speed adjusting dial
Fig.5
The tool speed can be infinitely adjusted from 3,500 min
-1
to 6,000 min
-1
with the speed adjusting dial. Turn the speed adjusting dial clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.6
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
12
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Indication lamps
Fig.7
When the protection system works during the operation, the lamps light up. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
Status
Blinking
Lighting Up
Battery power has been nearly used up.
Battery protector is shutting off the power ­battery power has been used up.
Action to be taken
Replace the battery with fully charged one.
Replace the battery with fully charged one.
Rest and cool down the equipment for a while.
Overheat protector is shutting off the power - overheating.
Power indicator
Battery indicator
Blinking
013900
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.)
Fig.8
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Off
BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Nylon cutting head
NOTICE:
Do not attempt to bump feed the head while the
tool is operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM may cause damage to the nylon cutting head.
The bump feed will not operate properly if the
head is not rotating.
Fig.9
The nylon cutting head is a dual grass trimmer head provided with a bump & feed mechanism. To cause the nylon cord to feed out, the cutting head should be bumped against the ground while rotating at a low RPM.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Maintenance” .
13
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.
Mounting the attachment pipe
Only for model AT-1831 UD Fig.10
To mount the attachment to a power unit:
1. Make sure that the lever is not tightened.
2. To open the entrance of the joint, depress the joint cover.
Fig.11
3. Align the protrusion on the pipe (cutting tool side) with the concave portion of the joint part.
4. Insert the attachment pipe into the joint part. Make sure that the surface of the lock lever is horizontal to the pipe.
5. Tighten the lever firmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lever, press the front part of the lock lever and then slide the pipe.
Installing the handles
To allow power switch action by right hand, place the handle with the switch trigger to the right side of the tool. Place the other side handle to the left side of the tool.
Fig.12 Fig.13
Set both tops of the handles in the groove in the handle holder, cover the handles by the handle clamp and then secure it slightly by the hex bolts. Adjust the handle to an angle that provides a comfortable working position and then secure by firmly hex bolts.
Installing the guard
WARNING:
Never use the tool without the guard illustrated in place.
Failure to do so can cause serious personal injury.
Fig.14 Fig.15
Align the protrusions on the protector with the grooves of the motor housing.
Fig.16
Align the protrusions on the protector holder with the concave portions of the motor housing. Insert the protector holder to the motor housing.
Fig.17
After attaching the protector and the protector holder to the motor housing, tighten the hex bolts securely.
Installing the wire guard
CAUTION:
Before adjusting the wire guard, wait for the
cutting head comes to standstill. Do not adjust the wire guard with your foot.
Fig.18
To reduce the risk damaging the objects in front of the cutting head, insert the wire guard so that it controls the cutting range of the mowing line.
Fig.19
Slightly expand the wire guard outward and then insert it into the holes of the protector.
NOTE:
Do not expand the wire guard outward too much.
Otherwise it may break.
Fig.20
When wire guard is not in use, lift it for the idle position.
Installing nylon cutting head
NOTICE:
Be sure to use genuine Dolmar nylon cutting head.
Turn the tool upside down so that you can replace the nylon cutting head easily.
Fig.21
Insert the hex wrench through the hole o n the protector cover and the motor housing and rotate the receive wa sher until it is locked with the hex wrench. Mount the m etal guard, the nylon cutting head onto the thre aded spindle directly and tighten it by turning it counterclockwise. Remove the hex wrench. To remove the nylon cutting head, turn the nylon cutting head clockwise while holding the receive washer with the hex wrench.
CAUTION:
If during operation the nylon cutting head
accidentally impacts a rock or hard object the trimmer should be stopped and inspected for any damage. If the nylon cutting head is damaged it should be replaced immediately.
Use of a damaged nylon cutting head could result in serious personal injury.
OPERATION
Correct handling of tool
Attachment of shoulder harness Fig.22
Put the shoulder harness on. Then connect the buckles on both the hook and the harness. Be sure that the buckles click and lock completely in place.
14
Only for model AT-1831 UD Fig.23
When the cap is not in use, hang it on the hook.
Detachment Fig.24
The buckle is provided with a means of quick release. Simply squeeze the sides and the buckle to release the tool.
WARNING:
Be extremely careful to maintain control of the
tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool could
result in serious injury to the bystander and the operator.
Adjustment of the hanger position and shoulder harness
Fig.25
To change the hanger position, loosen the hex bolt on the hanger with the supplied wrench. Then move the hanger and cushion. After adjusting the hanger position, tighten the hex bolt with the wrench securely.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
Make sure that the cover of the nylon cutting
head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the
cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
Fig.26
Take off cover from housing, pressing two latches which are slotted section oppositely on side of housing.
Fig.27
Cut a nylon line in 3 - 6 m. Fold the cutting line in two halves, leave one of half longer 80 - 100 mm than another.
Fig.28
Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at the center of the spool between the 2 channels provided for the nylon cord. Wind both ends firmly around the spool in the direction marked on the head for left hand direction indicated by LH.
Fig.29
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
Fig.30
Mount the spool on the cover so that the grooves and protrusions on the spool match up with those on the cover. Now, unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the cover.
Fig.31
Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto the housing to secure it. Make sure the latches fully spread in the cover. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by DOLMAR Authorized Service Centers, always using DOLMAR replacement parts.
15
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs.
Malfunction status
Motor does not run.
Cause
Battery cartridge is not installed.
Battery problem (under voltage)
Rotation is in reverse.
Overheating.
Battery power is dropping.
Electric or electronic malfunction.
Action
Install the battery cartridge.
Remove the foreign object.
Motor stops running after a little use.
It does not reach maximum RPM.
Cutting tool does not rotate: stop the machine immediately!
Abnormal vibration: stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot stop: Remove the battery immediately!
The drive system does not work correctly.
One end of the nylon cord has been broken.
The drive system does not work correctly.
Foreign object such as a branch is jammed between the guard and the nylon cutting head.
The drive system does not work correctly.
Battery is installed improperly.
Battery's charge level is low.
The drive system does not work correctly.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Ask your local authorized service center for repair.
Ask your local authorized service center for repair.
Ask your local authorized service center for repair.
Ask your local authorized service center for repair.
Remove the battery and ask your local authorized service center for repair.
Bump the nylon cutting head against the ground while it is rotating to cause the cord to feed.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Stop using of tool to allow it to cool down.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Change the direction of ratation with the reversing switch.
010856
16
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar service center.
Nylon cutting head
Nylon cord (cutting line)
Shoulder harness
Hex wrench
Makita/Dolmar genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
17
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Індикатор живлення 2-2. Кнопка живлення 3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення 3-2. Кнопка вимикача 4-1. Перемикач зворотного ходу 4-2. Натиснутий у положення А
нормальна робота 4-3. Натиснутий у положення В
видалення бур'яну і сміття 5-1. Коліщатко регулювання
швидкості 6-1. Маркувальна зірочка 7-1. Індикатор акумулятора 7-2. Індикатор живлення 8-1.
Індикаторні ла
мпи
8-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 9-1. Сектор, найбільш ефективний
для різання 10-1. Муфта 10-2. Стопорний важіль 10-3. Кришка зєднання 10-4. Важіль 10-5. Трубка
(сторона ріжучої частини) 11-1. Стопорний важіль 11-2. Увігнута частина 11-3. Виступ 12-1. Затискач ручки 12-2. Паз 12-3. Тримач ручки 12-4. Ручка 13-1. Болт із шестигранною голівкою 15-1. Пази 15-2. Протектор
16-1. Увігнуті частини 16-2. Тримач захисного
пр
истрою 16-3. Виступи 17-1. Болти із шестигранною голівкою 19-1. Отвори 19-2. Дротовий захисний кожух 21-1. Ріжуча головка з нейлоновим
шнуром 21-2. Металева захисна пластина 21-3. Опорна шайба 21-4. Шестигранний ключ 22-1. Пряжка 22-2. Скоба 23-1. Ковпачок 24-1. Пряжка 25-1. Підкладка 25-2. Болт із шестигранною голівкою 27-1. 80 - 100 мм
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AT-1831 U AT-1831 UD
Тип трубки Убудована трубка Трубка, що від’єднується
Швидкість без навантаження 3500 - 6000 хв-1
1843 мм
Загальна довжина
-
967 мм (сторона ріжучої
частини з ковпачком)
982 мм (сторона акумулятора)
Діаметр різання ріжучою головкою з нейлоновим шнуром 300 мм
Чиста вага 4,1 кг 4,3 кг
Номінальна напруга 18 В пост. струму
Стандартна касета з акумулятором та заряджаючий пристрій
Завжди використовуйте комбінації акумулятора/заряджаючого
пристрою, наведені у колонках праворуч.
AP-183, AP-1840, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B /
LG-184, DC18RC
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Шум Рівень звукового тиску
Модель L
PA
(дБ (A)) Похибка K (дБ (A))
Застосовний
стандарт або
директива
AT-1831 U / AT-1831 UD 79 0,7 2000/14/EC
Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (A), рівень безпосередньо у місці виконання роботи може перевищувати 80 дБ (A). Використовуйте засоби захисту органів слуху.
Вібрація Ліва рука Права рука
Модель a
h
(м/с2)
Похибка K
(м/с2)
ah (м/с2)
Похибка K
(м/с2)
Застосовний
стандарт або
директива
AT-1831 U / AT-1831 UD 2,5 1,5 2,5 1,5 EN786
18
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
END020-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Будьте особливо уважні та обережні!
Читайте інструкцію з експлуатації.
Небезпека; памятайте, що предмети
можуть відскочити.
Відстань між інструментом і людьми,
що знаходяться поблизу, повинна становити не менше 15 метрів.
Слідкуйте
за ти
м, щоб сторонні особи знаходилися на небезпечній відстані.
Тримайте відстань щонайменше 15
метрів.
Обов'язково надягайте шолом,
захисні окуляри та засоби захисту органів слуху.
Вдягайте захисні рукавиці.
Надягайте міцне взуття із підошвами,
що не ковзають. Ми рекомендуємо захисне взуття зі сталевим носком.
Не піддавайте інструмент
впливу
во
логи.
Максимально припустима швидкість
роботи інструмента.
Ніколи не використовуйте металеву
ріжучу пластину.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або акумуляторні батареї разом із побутовим сміттям! Згідно з Європейськими директивами про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про утилізацію батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін сл
ужби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки.
ENH220-4
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання: Акумуляторна газонокосарка № моделі / тип: AT-1831 U, AT -1831 UD Технічні характеристики: див. Таблицю "ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів:
EN60335, EN50636
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до До
датка VI.
Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Німеччина
Ідентифікаційний номер: 0197 Заміряний рівень звукової потужності: 90 дБ (A) Гарантований рівень звукової потужності: 90 дБ (A)
1.10.2015
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
15m(50FT)
Cd Ni-MH Li-ion
19
GEB109-5
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання цих застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом, виникнення пожежі та/або може спричинити серйозні травми.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
1. Ознайомтеся із правилами належного
користування і керування інструментом.
2. Ріжучі частини продовжують обертатися
після вимкнення двигуна.
3. Ніколи не дозволяйте користуватися
інструментом дітям та особам, які не ознайомилися з цими інструкціями.
4. Ніколи не використовуйте інструмент, коли
інші люди, особливо діти, або домашні тварини знаходяться поблизу.
5. Користуйтеся інструментом тільки у
світлий
час доб
и або за умови належного
штучного освітлення.
6. До початку використання і після будь-якого
зовнішнього впливу на інструмент перевіряйте його на наявність ознак зношення або пошкодження; у разі необхідності відремонтуйте інструмент.
7. Будьте обережні, щоб не отримати травми
під час використання будь-якого пристрою для підрізання довжини шнура. Після витягування
шну
ра та перед увімкненням інструмента його слід повертати у звичайне робоче положення.
8.
Ніколи не застосовуйте металеві ріжучі частини.
9. Цей інструмент не призначений для
використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями та особами з недостатнім досвідом і знаннями, доки за ними не буде встановлений нагляд або їм не будуть надані інструкції особою, відповідальною за їхню безпеку, стосовно використання цього інструмента. За дітьми слід забезпечити наг
ляд, щоб бути певними, що
вони не грають із інструментом.
10. Інструмент слід завжди використовувати із
максимальною обережністю та увагою.
11. Працювати із інструментом можна тільки у
доброму фізичному стані. Усю роботу виконуйте спокійно та обережно. Під час роботи керуйтеся здоровим глуздом та пам’ятайте, що оператор або користувач несуть відповідальність за нещ
асні
випадки та небезпеку, якій вони піддають інших людей або їхнє майно.
12.
Ніколи не працюйте з інструментом, коли Ви втомлені, нездужаєте або перебуваєте під впливом алкоголю чи лікарських засобів.
13. Інструмент слід негайно вимикати у разі
появи будь-яких ознак несправної роботи.
Використання інструмента за призначенням
1.
Використовуйте інструмент за призначенням. Акумуляторна газонокосарка призначена для скошування трави та невеликого бур'яну. Не дозволяється використовувати інструмент за іншим призначенням, наприклад для стриження живоплоту, оскільки це може призвести до отримання травм.
Засоби індивідуального захисту
010820
010821
1.
Вдягніться належним чином. Одяг повинен бути функціональним та відповідним, тобто він має щільно прилягати, проте не заважати роботі. Не надягайте прикраси чи одяг, що може заплутатися у високій траві. Щоб сховати довге волосся, слід надягати захисний головний убір.
2. Використовуючи інструмент, завжди
надягайте міцне взуття з підошвами, що не ковзають. Це захистить Вас від травм та забезпечить стійку опору на ноги.
3. Надягайте захисні окуляри.
Електробезпечність та техніка безпеки під час роботи з акумулятором
1. Не працюйте із інструментом у небезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у вологих або мокрих місцях і не допускайте його знаходження під дощем. При потраплянні води в інструмент зростає ризик ураження електричним струмом.
20
2. Перезаряджайте акумулятор лише за
допомогою зарядного пристрою, вказаного виробником. Зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні з іншим типом.
3.
Використовуйте електроприлад лише зі спеціально призначеним типом акумуляторів. Використання акумуляторів інших типів може призвести до травм і пожежі.
4. Коли акумулятор не використовується,
тримайте його подалі від таких металевих предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора. Закорочення клем акумулятора може призвести до отримання опіків або до виникнення пожежі.
5. За умов недбалого користування з акумулятора може витікати рідина, контакту з якою слід уникати. У раз
і випадкового потрапляння рідини на тіло відповідну частину тіла слід промити водою. При потраплянні рідини в очі необхідно звернутися до лікаря. Рідина з акумулятора може спричинити подразнення та опіки.
6. Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор
може вибухнути. Ознайомтеся з місцевими законами на предмет можливих спеціальних інструкцій з утилізації відходів.
7.
Не відкривайте та не деформуйте акумулятор(и). Пролитий електроліт є роз'їдаючою речовиною, тому може нанести травму при контакті зі шкірою або очима. При проковтуванні може бути токсичним.
Запуск інструмента
360°
012858
1. Будь ласка, переконайтеся, що в радіусі 15
метрів (50 футів) немає дітей або сторонніх осіб, також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи. Інакше роботу інструмента слід зупинити.
2.
Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб інструмент був у безпечному для роботи стані. Перевіряйте надійність кріплення ріжучої частини та захисного кожуха, а також легкість і надійність функціонування важеля/куркового вмикача. Переконайтеся, що ручки чисті та сухі, після чого перевірте функцію увімкнення/вимкнення вмикача.
3. Перед подальшим використанням
інструмента його слід перевіряти на наявність пошкоджених частин. Захисний кожух або іншу пошкоджену деталь слід уважно оглянути, щоб переконатися у тому, що вони можуть далі виконувати свої функції належним чином. Перевіряйте положення та закріплення рухомих частин, наявність поломок частин, монтаж та інші аспекти, які можуть впливати на експлуатацію ін
струмента. Ремонтувати або замінювати пошкоджені деталі або захисний кожух повинні спеціалісти авторизованого сервісного центру, якщо інше не зазначено в цій інструкції.
4. Вмикайте двигун тільки тоді, коли руки та
ноги перебувають на відстані від ріжучої частини.
5. Перед початком роботи слід переконатися,
що ріжуча частина не торкається твердих предметів, наприклад, гілля
, ка
міння тощо,
оскільки під час пуску він обертатиметься.
Порядок роботи
1. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
захисні кожухи пошкоджені або відсутні.
2. Інструмент можна використовувати тільки
за умов гарного освітлення та видимості. Узимку слід берегтися слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійною опорою ніг.
3. Будьте обережні, щоб не травмувати ноги
або руки ріжучою частиною.
4. Завжди
тр
имайте руки та ноги на відстані від ріжучої частини, особливо під час увімкнення двигуна.
5. Ніколи не ріжте вище рівня пояса.
6. Ніколи не стійте на сходах під час роботи з
інструментом.
7. Заборонено працювати на нестійких
поверхнях.
8. Не тягніться. Слід завжди твердо стояти на
ногах та тримати рівновагу.
9. Завжди займайте
ст
ійке положення на
похилій поверхні.
10. Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
11. Якщо в межах місця роботи знаходяться
цвяхи, пісок, каміння тощо, їх слід прибрати. Сторонні предмети можуть пошкодити ріжучу частину, а також можуть відскочити і завдати серйозної травми.
12. Ніколи не торкайтеся рухомих деталей, що
несуть потенційну небезпеку, доки не від
єд
наєте пристрій від мережі змінного струму та доки рухомі деталі, що несуть потенційну небезпеку, остаточно не зупиняться.
21
13. Якщо ріжуча частина наштовхнулася на
каміння або на інші тверді предмети, слід негайно вимкнути двигун та оглянути ріжучу частину.
14. Перш ніж Ви розпочнете роботу, ріжуча
частина повинна розвинути повну робочу швидкість.
15. Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Ніколи не тримайте інструмент під час роботи однією рукою. Постійно
сл
ідкуйте за надійною опорою ніг.
16. Під час роботи обов'язково слід
використовувати всі засоби захисту, такі як захисні кожухи, які постачаються разом з інструментом.
17. Крім аварійних випадків, ніколи не роняйте
та не кидайте інструмент на землю, оскільки це може серйозно пошкодити його.
18. Не тягніть інструмент по землі при
переміщенні з місц
я на місце, тому що це
може його пошкодити.
19. Завжди знімайте касету з акумулятором з
інструмента:
коли залишаєте інструмент без нагляду;
перш ніж прочищати засмічення;
перед перевіркою та очищенням
інструмента або проведенням робіт на інструменті;
перед налаштуванням, зміною
приладдя або перед тим, як покласти інструмент на зберігання;
якщо інструмент починає незвичайним чином вібрувати;
під час транспортування інструмента.
20. Не перенавантажуйте інструмент. Він буде
виконувати роботу
кр
аще та з меншою ймовірністю нанесення травм при роботі на швидкості, на яку він розрахований.
21.
Не користуйтесь електроінструментами у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, при наявності вогненебезпечної рідини, газів або пилу.
Робота електроінструментів супроводжується іскрінням, яке може спричинити запалення пилу або випарів.
22. Відпочивайте, щоб не допустити втрати
контролю над інструментом внаслідок перевтоми. Ми рекомендуємо робити перерву
на 10–20 хвилин після кожної години роботи.
Інструкції щодо технічного обслуговування
1. Перед початком роботи слід перевіряти
стан ріжучої частини, захисних пристроїв та плечового ременя.
2. Вимикайте двигун та знімайте касету з
акумулятором перед тим, як проводити роботи з технічного обслуговування, замінювати ріжучу частину або чистити інструмент.
3. Після використання інструмента слід
від'єднати касету з акумулятором і перевірити її на наявність пошкоджень.
4. Перевір
яйте, чи міцно затягнуті кріплення та чи не пошкоджені частини інструмента, наприклад, чи існує небезпека, що нейлоновий шнур у ріжучій частині може порватися навпіл.
5. Коли інструмент не використовується,
зберігайте його у сухому закритому і недоступному для дітей місці.
6. Слід використовувати тільки запчастини та
приладдя, рекомендовані виробником.
7. Завжди стежте за
ти
м, щоб вентиляційні
отвори не забивалися сміттям.
8. Регулярно оглядайте інструмент та
проводьте його технічне обслуговування, особливо до та після використання. Інструмент слід ремонтувати тільки в нашому авторизованому сервісному центрі.
9. Рукоятки повинні бути сухими, чистими без
залишків жиру та бруду.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що трапляється при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ENC011-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
ел
ектроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора. (1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
22
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.
C (122゚F).
7.
Не слід спалювати касету з акумулятором навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Поводження з літій-іонними акумуляторами
вимагає дотримання вимог законодавства щодо транспортування небезпечних вантажів.
Під час здійснення комерційного перевезення, наприклад, третьою стороною або агентом­експедитором необхідно дотримуватися спеціальних вимог, зазначених на упаковці та етикетці товару. Готуючи товар до відправлення
, необ
хідно звернутися за консультацією до експерта з небезпечних матеріалів. Також слід дотримуватися більш детальних норм місцевого законодавства, якщо такі існують. Заклейте захисною стрічкою або закрийте відкриті контакти та запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не рухався в упаковці.
11. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Використовуйте тільки
оригінальні акумулятори Makita/Dolmar.
Використання неоригінальних акумуляторів Makita/Dolmar або акумуляторів, які зазнали зміни
конструкції, може призвести до розриву акумулятора, наслідком чого може стати займання, отримання травм або пошкодження майна. Це також скасовує дію гарантії Makita/Dolmar на інструмент та зарядний пристрій Makita/Dolmar.
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 4 0 C (50 F ­104 F). Перед ти
м як заряджати касету з акумулятором слід зачекати доки вона охолоне.
4. Якщо Ви не користувалися касетою з
акумулятором упродовж тривалого часу (більше шести місяців), її необхідно зарядити.
23
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
1
2
3
4
5
9
7
8
6
1
2
3
4
5
9
7
8
6
10
11
12
10
11
1 2
3
4 5
7
8
9
Касета з акумулятором Лампочка індикатора
Кнопка вимикача
Кріплення для підвішування (місце для підвішування)
Затиск
Ріжуча частина
Плечовий ремінь
Дротовий захисний кожух
10
Ковпачок
6 Захисний кожух
11
Коліщатко регулювання швидкості
12
Кнопка живлення
AT-1831 U AT-1831 UD
014200
24
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА:
Перед тим як відрегулювати інструмент або
перевірити його функціональність, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято. Якщо
інструмент не вимкнено й не знято касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зніманням касети з акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором.
Інакше інструмент або касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження інструмента й касети з акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети. Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її, доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний індикатор, це оз
начає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поруч.
Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Умикання живлення
УВАГА:
Перед встановленням касети з акумулятором в інструмент, слід перевіряти належну роботу куркового вмикача, тобто щоб він повертався у положення “ВИМК.”, коли його відпущено. Ніколи не натискайте із силою на курковий вмикач, якщо кнопка блокування вимкненого положення не натиснута. Інакше це може призвести до поломки вмикача.
Робота з інструментом, вмикач якого не працює належним чином, може призвести до втрати контролю над інструментом та до серйозних травм.
мал.2
Натисніть кнопку живлення на корпусі, щоб запустити інструмент; при цьому загоряється індикатор живлення.
мал.3
Для того щоб запобігти випадковому натисканню куркового вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курковий вмикач. Щоб зупинити роботу, курковий вмикач слід відпустити.
ПРИМІТКА:
Якщо після натиснення кнопки живлення за
допомогою інструмента не виконується жодна операція протягом однієї хвилини, він автоматично вимикається.
Перемикач зворотного ходу для видалення сміття
УВАГА:
Перед тим як видаляти бур'ян або сміття, які заплуталися в інструменті та які не вдається видалити за допомогою режиму зворотного ходу, переконайтеся, що інструмент вимкнений, а касета з акумулятором знята.
Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента.
мал.4
У цьому інструменті є перемикач зворотного ходу, призначений тільки для зміни напрямку обертання, що може використовуватися для видалення бур'яну і сміття, застряглого в інструменті. Для використання інструмента в нормальному режимі роботи слід натиснути сторону "А" перемикача. Щоб видалити бур'ян і сміття, які застрягли в обертовій головці, можна змінити
напр
ям обертання шляхом натискання сторони "В" перемикача. Інструмент працює у зворотному напрямку обертання лише протягом короткого періоду часу та автоматично вимикається.
ПРИМІТКА:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.
Коліщатко регулювання швидкості
мал.5
Швидкість інструмента можна плавно регулювати у діапазоні від 3500 хв
-1
до 6000 хв-1 за допомогою
диску регулювання швидкості.
25
Для отримання більш високої швидкості поверніть диск контролю швидкості по годинниковій стрілці, а для меншої швидкості - проти годинникової стрілки.
Система захисту акумулятора (літій-іонний акумулятор з маркувальною зірочкою)
мал.6
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою оснащені системою захисту. Ця система автоматично вимикає живлення інструмента з метою збільшення робочого часу акумулятора. Інструмент буде автоматично вимкнений під час роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи. У такому разі відпустіть курок вмикача інструмента та зупиніть роботу, яка призвела до перенавантаження
інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент запустити неможливо, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
зн
ову натиснути на курок
вмикача.
Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
Індикаторні лампи
мал.7
Лампи загоряються при спрацюванні системи захисту під час роботи інструмента. Зверніться до наступної таблиці, яка показує стан та необхідні дії у випадку загоряння лампи.
Стан
Мигає
Загоряння
Акумулятор майже розрядився.
Запобіжник акумулятора відключає живлення – акумулятор розрядився.
Дії, які треба ужити
Замініть акумулятор на повністю заряджений.
Замініть акумулятор на повністю заряджений.
Вимкніть пристрій на деякий час та дозвольте йому охолонути.
Захисний пристрій від перегрівання відключає живлення – перегрів.
Індикатор живлення
Індикатор акумулятора
Мигає
013900
Відображення залишкового заряду акумулятора
(Тільки для касети з акумулятором, номер моделі якої закінчується літерою "B".)
мал.8
Натисніть кнопку перевірки залишкового заряду акумулятора на касеті з акумулятором, щоб відобразити залишковий заряд акумулятора. Індикатори горітимуть декілька секунд.
ВИМК.
МигаєГорить
Індикаторні лампи
Зарядіть
акумулятор.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Залишковий
заряд
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
015658
26
ПРИМІТКА:
Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром
ПРИМІТКА:
Не намагайтеся висунути шнур з головки за допомогою удару, коли інструмент працює на високих обертах. Висування за допомогою удару на високій швидкості обертання може пошкодити ріжучу головку з нейлоновим шнуром.
Механізм висування за допомогою удару не буде діяти належним чином, якщо головка не обертається.
мал.9
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром – це головка газонокосарки з двома шнурами, конструкція якої оснащена механізмом випускання шнура за допомогою удару. Для випускання нейлонового шнура ріжучу головку потрібно вдарити об землю на низькій швидкості обертання.
ПРИМІТКА:
Якщо нейлоновий шнур не висувається за допомогою удару, перемотайте або замініть його таким чином, як це описано нижче в розділі “Технічне обслуговування”.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
УВАГА:
Перед тим як проводити будь-які роботи на інструменті, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято.
Якщо інструмент не вимкнено й не знято касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента.
Запускайте інструмент тільки у повністю
зібраному стані. Якщо інструмент зібраний
неповністю, це може спричинити серйозні травми через його випадкове увімкнення.
Установлення трубки-насадки
Тільки для моделі AT-1831 UD мал.10
Щоб установити насадку на приводний інструмент:
1. Переконайтеся, що важіль не затягнутий.
2. Щоб відкрити доступ до зєднання, натисніть на кришку зєднання.
мал.11
3. Сумістіть виступ на трубці (на стороні ріжучої частини) з увігнутою частиною з’єднання.
4. Уставте трубку-насадку у з’єднання. Перевірте, щоб поверхня в
ажеля блокування була
розташована горизонтально до трубки.
5.
Міцно затягніть важіль, як показано на малюнку.
Щоб зняти насадку, послабте важіль, натисніть на передню частину важеля блокування і стягніть трубку.
Установлення ручок
Щоб можна було користуватися вмикачем живлення правою рукою, поставте ручку з курковим вмикачем з правого боку інструмента. Поставте ручку іншої сторони з лівого боку інструмента.
мал.12 мал.13
Уставте обидві верхні частини ручок у паз у тримачі ручки, закрийте ручки затискачем ручки, після чого закріпіть його болтами з шестигранною голівкою. Налаштуйте ручку на такий ку
т, який забезпечить зручну робочу позицію, потім міцно затягніть ручку болтами з шестигранними голівками.
Установлення захисного кожуха
УВАГА:
Ніколи не використовуйте інструмент без
установленого захисного кожуха, показаного на малюнку. Інакше це може
призвести до отримання серйозних травм.
мал.14 мал.15
Сумістіть виступи на захисному пристрої з пазами на корпусі двигуна.
мал.16
Сумістіть виступи на тримачі захисного пристрою з увігнутими частинами корпусу двигуна. Уставте тримач захисного пристрою у корпус двигуна.
мал.17
Піс
ля приєднання захисного пристрою і тримача захисного пристрою до корпусу двигуна міцно затягніть болти з шестигранною голівкою.
Установлення дротового захисного кожуха
ОБЕРЕЖНО:
Перш ніж виконати регулювання дротового
захисного кожуха, дочекайтеся, поки не зупиниться ріжуча головка. Не регулюйте дротовий захисний кожух ногою.
мал.18
Щоб знизити ризик пошкодження предметів попереду ріжучої головки, уставте дротовий захисний кожух таким чином, щоб він контролював діапазон різання газонокосарки.
мал.19
Трохи розведіть дротовий захисний кожух назовні, після чого вставте його в отвори захисного пристрою.
ПРИМІТКА:
Не слід занадто сильно розводити дротовий захисний кожух назовні. Інакше він може зламатися.
мал.20
Якщо дротовий захисний кожух не використовується, підніміть його у нейтральне положення.
27
Установлення ріжучої головки з нейлоновим шнуром
ПРИМІТКА:
Обов’язково використовуйте оригінальну ріжучу
головку з нейлоновим шнуром компанії Dolmar. Переверніть інструмент, щоб було легко замінити ріжучу головку з нейлоновим шнуром.
мал.21
Уставте шестигранний ключ в отвір кришки захисного пристрою й корпусу двигуна та поверніть опорну шайбу, доки вона не буде затягнута шестигранним ключем. Установіть металеву захисну пластину і ріжучу головку з нейлоновим шнуром безпосередньо на шпиндель із різьбовим кінцем та затягніть, повертаючи проти годинникової стрілки. Витягніть шестигранний ключ. Щоб зняти ріжучу головку з нейл
оновим шнуром, поверніть ріжучу головку з нейлоновим шнуром за годинниковою стрілкою, притримуючи опорну шайбу шестигранним ключем.
ОБЕРЕЖНО:
Якщо під час роботи ріжуча головка з
нейлоновим шнуром випадково вдариться об каміння або твердий предмет, газонокосарку слід зупинити і перевірити на наявність пошкоджень. У разі пошкодження ріжучу головку з нейлоновим шнуром слід негайно замінити. Використання пошкодженої
ріжучої головки з нейлоновим шнуром може призвести до отримання серйозних травм.
ЗАСТОСУВАННЯ
Правильне поводження з інструментом
Приєднання плечового ременя мал.22
Надягніть плечовий ремінь. Після цього з’єднайте пряжки на крюкові й ремені. Переконайтеся, що пряжки застебнуті та надійно зафіксовані.
Тільки для моделі AT-1831 UD мал.23
Якщо ковпачок не використовується, підвісьте його на крючок.
Від'єднання мал.24
Пряжка має засіб швидкого роз’єднання. Просто стисніть сторони і пряжку, щоб звільнити
інс
трумент.
УВАГА:
Будьте надзвичайно обережні, щоб постійно
зберігати контроль над інструментом. Не дозволяйте інструменту відхилятися у Ваш бік або у бік інших осіб, що перебувають поблизу. Через втрату контролю над
інструментом оператор та інші особи можуть отримати серйозні травми.
Регулювання положення кріплення для підвішування та плечового ременя
мал.25
Для того щоб змінити положення кріплення для підвішування, послабте болт із шестигранною голівкою на кріпленні для підвішування за допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту. Потім пересуньте кріплення для підвішування та підкладку. Після регулювання положення кріплення для підвішування, надійно затягніть болт із шестигранною голівкою за допомогою гайкового ключа.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА:
Перед тим як оглядати інструмент або проводити його технічне обслуговування, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято.
Якщо інструмент не вимкнено й касету з акумулятором не знято, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента.
ПРИМІТКА:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Заміна нейлонового шнура
УВАГА:
Переконайтеся, що кришка ріжучої головки з
нейлоновим шнуром надійно закріплена на корпусі, як описано нижче. Якщо кришка
закріплена неналежним чином, ріжуча головка з нейлоновим шнуром може розлетітися на частини та спричинити серйозні травми.
мал.26
Зніміть кришку з корпусу, натиснувши два фіксатори з прорізами з протилежних боків корпусу.
мал.27
Відріжте нейлоновий шнур дов
жиною 3 - 6 м. Складіть ріжучий шнур удвічі, залишивши одну половинку довшою за іншу на 80 - 100 мм.
мал.28
Зачепіть середину нового нейлонового шнура у виїмці, розташованій у центрі котушки між 2 каналами, призначеними для нейлонового шнура. Міцно намотайте обидва кінці навколо котушки у напрямку, позначеному на головці для лівого напрямку як LH.
мал.29
Не намотуйте приблизно 100 мм шнура, просмикнувши кінці крізь проріз збоку котушки та тимчасово залишивши їх в такому положенні.
мал.30
Установіть котушку на кришку таким чином, щоб пази та виступи котушки відповідали пазам та виступам
28
кришки. Тепер виведіть кінці шнура з їхнього тимчасового положення та просуньте у вушка таким чином, щоб вони виступали з кришки.
мал.31
Розташуйте виступи, що знаходяться з нижнього боку кришки, на одній лінії з прорізами вушок. Потім, міцно натиснувши на кришку, закріпіть її на корпусі. Упевніться, що фіксатори повністю увійшли в
кришку. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу його ремонт, а також роботи з його обслуговування або регулювання повинні виконуватись вповноваженими сервісними центрами DOLMAR із використанням запчастин виробництва компанії DOLMAR.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Перш ніж віддавати інструмент у ремонт, проведіть перевірку власноруч. Якщо Ви знайшли несправність, яка не пояснюється в цій інструкції, не намагайтеся розібрати інструмент. Замість цього зверніться до авторизованих сервісних центрів Dolmar та використовуйте тільки запчастини виробництва компанії Dolmar.
Статус несправності
Двигун не працює.
Причина
Касета з акумулятором не встановлена.
Проблема акумулятора (знижена напруга)
Пристрій обертається у зворотному напрямку.
Перегрів.
Заряд акумулятора зменшується.
Електрична або електронна несправність.
Дія
Установіть касету з акумулятором.
Приберіть сторонні предмети.
Двигун перестає працювати після короткотривалого використання.
Він не досягає максимальної швидкості обертання.
Ріжуча частина не обертається: негайно зупиніть інструмент!
Незвичайна вібрація: негайно зупиніть інструмент!
Ріжуча частина та двигун не зупиняються: Негайно зніміть акумулятор!
Система привода працює неправильно.
Один кінець нейлонового шнура став непридатним.
Система привода працює неправильно.
Сторонній об'єкт, наприклад гілка, застряг між захисним кожухом та ріжучою головкою з нейлоновим шнуром.
Система привода працює неправильно.
Акумулятор встановлений невірно.
Низький рівень заряду акумулятора.
Система привода працює неправильно.
Зарядіть акумулятор. Якщо перезаряджання не призвело до бажаного результату, замініть акумулятор.
Зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру з приводу ремонту.
Зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру з приводу ремонту.
Зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру з приводу ремонту.
Зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру з приводу ремонту.
Зніміть акумулятор та зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру з приводу ремонту.
Злегка вдарте ріжучу головку з нейлоновим шнуром об землю, коли вона обертається, щоб випустити шнур.
Зарядіть акумулятор. Якщо перезаряджання не призвело до бажаного результату, замініть акумулятор.
Установіть касету з акумулятором, як зазначено в цій інструкції.
Припиніть використовувати інструмент та дозвольте йому охолонути.
Зарядіть акумулятор. Якщо перезаряджання не призвело до бажаного результату, замініть акумулятор.
Змініть напрямок обертання за допомогою перемикача зворотного ходу.
010856
29
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це додаткове та допоміжне обладнання
рекомендується використовувати з Вашим інструментом Dolmar, у відповідності до цих інструкцій з використання. Використання будь­якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за передбаченим
призначенням. У випадку, якщо Вам необхідна будь-яка допомога та більш детальна інформація стосовно
ць
ого додаткового обладнання, звертайтеся до Вашого місцевого сервісного центру Dolmar.
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром
Нейлоновий шнур (лінія різання)
Плечовий ремінь
Шестигранний ключ
Оригінальний зарядний пристрій та акумулятор
Makita/Dolmar
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
30
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony wskaźnik 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Wskaźnik zasilania 2-2. Przycisk zasilania 3-1. Przycisk blokady 3-2. Spust przełącznika 4-1. Przełącznik zmiany kierunku
obrotów
4-2.
Część A przełącznika jest wciśnięta podczas normalnej pracy urządzenia
4-3. Część B przełącznika jest
wciśnięta podczas usuwania
chwastów i odpadów 5-1. Pokrętło regulacji prędkości 6-1. Znak gwiazdki 7-1. Wskaźnik akumulatora 7-2. Wskaźnik zasilania
8-1. Kontrolki 8-2. Przycisk CHECK (SPRAWDŹ) 9-1. Najefektywniejszy obszar koszenia 10-1. Złączka 10-2. Dźwignia blokady 10-3. Pokrywa złącza 10-4. Dźwignia 10-5. Drążek
(po stronie narzędzia tnącego) 11 -1. Dźwignia blokady 11 -2. Wyci ęcie 11 -3. Wyst ęp 12-1. Zacisk uchwytu 12-2. Bruzda 12-3. Oprawa uchwytu 12-4. Rękojeść 13-1. Śruba sześciokątna 15-1. Rowki
15-2. Osłona 16-1. Wycięcia 16-2. Uchwyt osłony zabezpieczaj ącej 16-3. Wypukłości 17-1. Śruby sześciokątne 19-1. Otwory 19-2. Metalowe zabezpieczenie 21-1. Żyłkowa gł
owica tnąca
21-2. Met
alowa osłona 21-3. Podkładka stabilizująca 21-4. Klucz sześciokątny 22-1. Sprzączka 22-2. Hak 23-1. Korek 24-1. Sprzączka 25-1. Podkładka 25-2. Śruba sześciokątna 27-1. 80 - 100 mm
SPECYFIAKCJE
Model AT-1831 U AT-1831 UD
Typ drążka Zintegrowany drążek Dzielony drążek
Prędkość bez obciążenia 3 500 - 6 000 min-1
1 843 mm
Długość całkowita
-
967 mm (po stronie narzędzia
tnącego łącznie z nasadką)
982 mm (po stronie akumulatora)
Średnica koszenia żyłkową głowicą tnącą 300 mm
Ciężar netto 4,1 kg 4,3 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
Standardowy akumulator i ładowarka
Zawsze zac hować zestaw akumulator/ładowarka zgodnie z
danymi podanymi w kolumnach po prawej stronie.
AP-183, AP-1840, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B /
LG-184, DC18RC
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry te chniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Hałas Poziom ciśnienia akustycznego
Model LPA (dB (A)) Niepewność K (dB (A))
Stosowna norma lub dyrektywa
AT-1831 U / AT-1831 UD 79 0,7 2000/14/EC
• Nawet jeśli poziom ciśnienia akustycznego wynosi 80 dB (A) lub mniej, poziom ten podczas pracy może przekroczyć 80 dB (A). Należy nosić środki ochrony słuchu.
Drgania Lewa ręka Prawa ręka
Model ah (m/s2)
Niepewność K
(m/s2)
ah (m/s2)
Niepewność K
(m/s2)
Stosowna norma lub dyrektywa
AT-1831 U / AT-1831 UD 2,5 1,5 2,5 1,5 EN786
Loading...
+ 78 hidden pages