9 Einschaltarretierung
10 Frontgriff
11 Schalter
12 Kettenabdeckung
13 Befestigungsöse für Karabiner haken oder Seil
NEDERLANDS
1 Bovenhandgreep
2Accu
3 Afdekking van kettingwiel
4 Beschermkap van voorhandgreep
5 Zaagblad
6 Zaagpuntbescherming
7 Zaagketting
8Knop
9 Ontgrendelknop
10 Voorhandgreep
11 Trekschakelaar
12 Kettingdeksel
13 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
ITALIANO
1 Manico superiore
2 Cartuccia batteria
3 Coperchio rocchetto
4 Protezione mano anteriore
5 Barra guida
6 Riparo punta
7 Catena sega
8 Manopola
9 Bottone di sblocco
10 Manico anteriore
11 Interruttore
12 Coperchio catena
13 Gancio o punto di attacco fune
ESPAÑOL
1 Empuñadura princi pal
2 Cartucho de batería
3 Cubierta del piñón
4 Protector de la mano delantera
5 Placa de guía
6 Guía de la punta de la sierra
7 Cadena de sierra
8 Perilla
9 Botón de seguro
10 Empuñadura delantera
11 Gatillo interruptor
12 Cubierta de la cadena
13 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
3
Page 4
PORTUGUÊS
1 Pega superior
2Bateria
3 Cobertura da rod a dentada
4 Protector frontal das mãos
5 Espada
6 Resguardo da ponta
7 Corrente da electroserra
8Botão
9 Botão de bloqueio
10 Pega frontal
11 Gatilho do interruptor
12 Cobertura da corren te
13 Ponto de fixação da corda ou gancho
DANSK
1 Tophåndtag
2 Akku
3 Kædehjulsdæksel
4 Frontkappe
5Sværd
6 Næseanslag
7 Savkæde
8Drejeknap
9 Låseknap
10 Fronthåndtag
11 Afbryderknap
12 Kædedæksel
13 Fastgørelsespunkt til karabinhage eller reb
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assur ez-vous que vous en avez bien compris la sign ification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Ma schine verwendet . Machen Sie si ch vor der Benutzun g unbeding t mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symb olen gebruikt. Zorg e rvoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens he t gereedschap te gebruike n.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramien ta. Asegúrese d e que entien de su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symbole r e r a nvendt i forbind else me d d enne maskine. Vær sikker på, at De ha r forståe t sym bo le rnes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τουσ πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
❏ Wear eye protection.
❏ Portez une protection pour les yeux.
❏ Eine Schutzbrille tragen.
❏ Indossare gli occhiali di protezione.
❏ Draag oogbescherming.
❏ Póngase protección para los ojos.
❏ Utilize protectores para os olhos.
❏ Brug øjenbeskyttelse.
❏ Να φοράτε προστατευτικά µατιών.
9
Page 10
❏ Wear ear protection.
❏ Portez une protection pour les oreilles.
❏ Einen Gehörschutz tragen.
❏ Indossare la protezione delle orecchie.
❏ Draag gehoorbescherming.
❏ Póngase protección para los oídos.
❏ Utilize protectores para os ouvidos.
❏ Brug høreværn.
❏ Να φοράτε προστατευτικά αυτιών.
❏ Wear a helmet, goggles and ear protection.
❏ Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
❏ Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
❏ Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
❏ Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
❏ Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
❏ Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
❏ Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
❏ Να φοράτε κράνοσ και µέσα προστασίασ ρασησ και ακοήσ.
❏ Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
❏ Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
❏ Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
❏ Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
❏ Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
❏ Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
❏ Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
❏ Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
❏ Να χρησιµοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλµατα-κνήµεσ και χέρια-βραχίονεσ.
10
❏ Do not expose to rain.
❏ N’exposez pas l’outil à la pluie.
❏ Die Maschine keinem Regen aussetzen.
❏ Non esporre alla pioggia.
❏ Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
❏ No exponga a la lluvia.
❏ Não exponha a ferramenta à chuva.
❏ Udsæt ikke saven for regn.
❏ Να µην εκτίθεται στη βροχή.
Page 11
❏ Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
❏ Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main
est extrêmement dangereuse !
❏ Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
❏ Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente per-
icoloso!
❏ Houd de kettingzaag tijdens het wer k me t beide han den vast! Gebr uik met sl echts éé n hand is ui ter-
mate gevaarlijk.
❏ ¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy
peligroso!
❏ Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.
❏ Hold i saven med begge hæ mder under a rbejdet! Anvendelse med kun den ene hån d på saven er
yderst farligt!
❏ Να κρατάτε το αλυσοπρίονο µε τα δύο χέρια στη διάρκεια τησ εργασίασ! Η χρήση µε το ένα
χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη!
❏ This saw is to be used by properly trained oper ators only.
❏ Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
❏ Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
❏ Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
❏ Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
❏ Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
❏ Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
❏ Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
❏ Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένουσ χειριστέσ.
❏ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
❏ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht mü ssen verbrauch te Elekt rogerä te getr ennt ge samme lt und ein er umw eltgere chten
Wiederverwertung zugeführt werden.
❏ Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europ ea 2002/9 6/CE sui r ifiuti di a pparecchiat ure elet triche ed elettroni che e la
sua attuazione in conformità alle nor me nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
11
Page 12
❏ Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan bin nen de nationa le wetgeving, dient ge bruikt elekt rische apparaten gesc heiden
te worden ingezameld en te word en afgevoerd naar een rec ycle bedr ijf dat voldoet aan de gelden de
milieu-eisen.
❏ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directi va Europea 2002/96/CE sob re residuos de apa ratos eléctri cos y elec-
trónicos y su aplicación de acuer do con la legisla ción nacion al, los aparato s eléctric os cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
❏ Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo domé stic o !
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a sua aplicação para as leis nacio nais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhida s em
separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
❏ Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
❏ Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισµού µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα.
Σε τήρηση τησ Eυρωπαϊκήσ Oδηγίασ 2002/96/ΕΚ, περί απορριµµάτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού και την εφαρµογή τησ σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία, τα είδη
ηλεκτρικού εξοπλισµού που έχουν φθάσει στο τέλοσ τησ ζωήσ τουσ πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε µιά περιβαλλοντικά συµβατή εγκατάσταση ανακύκλωσησ.
12
Page 13
ENGLISH
Explanation of general view
1 Red part
2 Button
3 Battery cartridge
4 Lock-off button
5 Switch trigger
6 S p rocket cover
7Knob
8Cutter
9 Guide bar
10 Arrow
SPECIFICATIONS
ModelAS-1812
Chain speed per minute (min
Length of guide bar115 mm
Saw chain
No. of drive links 42
Overall length422 mm
Net weight2.5 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuin g program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country .
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
Chain saw safety warnings:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to chain saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrec tly, you can suffer serious per sonal injury.
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the cha in saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contact ing anything. A mo ment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle . Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal
injury and should never be done.
3. Wear safety glass es an d hea r ing protection. Fur-
ther protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce perso nal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
11 Spring
12 Sprocket
13 Boss
14 Hook
15 Hole
16 Oil tank cap
17 Oil inspection window
18 Oil tank openi ng
19 Tip guard
20 Lower guide
–1
)5.0 m/s (300 m/min)
Type25 AP
Pitch1/4”
GEB037-1
21 Scabbard (ch ain c over)
22 Push nut
23 Slotted bit screwdriver
24 Filter
25 Locking ring
26 Washer
27 Limit mark
28 Brush holder cap
29 Screwdriver
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
5. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed , secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released t he spring lo aded limb may strike
the operator and/or thr ow the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The sl ender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw sw itc hed of f and a way fr om y our bod y.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper ha ndling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
10. Keep handles dr y, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
13
Page 14
11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cut ting plastic, masonry or nonwood building materials. Us e of the chain saw for
operations different th an intended could result in a
hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and ba ck
towards the operator.
Pinching the saw chain alon g the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool mi suse and/ or incor rec t
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and ar m to
allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain
saw.
- Do not overrea ch an d do no t c ut ab ove sh o ul -
der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains s peci-
fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain break age and/
or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth ga uge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize
yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange
to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from
this restriction if they are underg oing training un der
the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of
concentration. Do not work wit h the saw if you are
not feeling fit and well. Carry out all work calmly and
carefully.
5. Never work under the influenc e of alcohol, dr ugs or
medication.
Proper use
1. The c hain saw is intended sol ely for cutting wood.
Do not use it for example to cut plastic or porous
concrete.
2. Only use the ch ain saw for operations described in
this instruction manual. Do not, for example, use it
to trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must no t be used for forestry work,
i.e. for felling and limbing standing timber. The chain
saw cable does not provide the operator with the
mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close- fitting, but must not obstruct
mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
• A tested safety helmet, if a hazard is presented by
falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear muffs, custom or moul-
dable ear plugs). Octave band analysis upon
request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles, steel
toes, and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work whi ch
produces dust (e.g. sawing dry wood).
Safe working practices
1. Do not o perate the chain saw in t he vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks
and presents a risk of explosion.
2. Work only on fir m ground and with a good footing.
Pay particular attention to obsta cles (e.g. th e cable)
in the working area. Take particular care where
moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may
make surfaces slippery. Do not stand on ladders or
trees when using the saw.
3. Take particular care when working on sloping
ground; rolling trunks and branches pose a potential
hazard.
4. Clean the area to be cut of foreign objects such as
sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects d amage the bar and cha in, and can lead to dangerou s
kickback.
5. Take particular care when cut ting in the vicinity of
wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw
may kick back.
6. Do not cut into the ground.
7. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
14
Page 15
8. Avoid using the saw to cut thin branches and roots,
as these can become entang led in the chain saw.
Loss of balance presents a hazard.
9. Use a secure support (trestle) when cutting sawn
timber.
10. Do not use the ch ain saw to pr ise off or br ush away
pieces of wood and other objects.
11. Guide the chain saw such that no part of your body
is within the extended path of the saw chain (see figure).
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the
chain saw. Kickback arises when the tip of the bar
(in particular the upper quarter) comes into contact
with wood or another solid object. This causes the
chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
2. In order to avoid kickback, observe the following:
• Never begin the cut with the tip of the bar.
• Never use the tip of the bar for cutting. Take partic-
ular care when resum ing cuts which have alre ady
been started.
• Start the cut with the chain running.
• Always sharpen the chain corre ctly. In particular,
set the depth gauge to the correct height (refer to
“Sharpening the chain” for details).
• Never saw through several branches at a time.
• When limbing, take care to prevent the bar from
coming into contact with other branches.
• When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Alway s observe the bar tip.
• Use a trestle.
Transport and storage
1. Carr y the chain saw by the front handle only, with
the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked
room out of the r each of children. D o not store the
chain saw outdoors.
SAVE THESE INSTRUC T IONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the sa fety rules sta ted in
this instruction manual may caus e serious pe rsonal
injury.
IMPORTA N T SA FETY INSTRUCTIO N S FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and see k m edi cal att en tio n r ig ht
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material .
(2) Avoid storing battery cartri dge in a conta iner
with other metal objects such as nails, coin s,
etc.
(3) Do not expose battery c artridge to water or
rain.
A battery shor t can cause a large current flow,
overheating, possibl e burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not in cinerate the bat tery car tridge even if it
is severely damage d or is complete ly worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC004-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge th e battery cartridge before comp letely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge t he bat tery car t ridg e with room temp erature at 10°C – 40° C (50°F – 10 4°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery car tridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the b attery car trid ge, align the tong ue on the
battery cartridge wi th t he groove in the housi ng an d s li p
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked comple tel y.
Insert it fully until the re d par t cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injur y to
you or someone around you.
15
Page 16
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig . 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, de press the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartr idge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip designed
for this chain saw (see the Extract from the sp ar e pa rts
list).
• In order to pr event kickback, do not remove the ba r tip
or replace the guide bar with one without a bar tip.
Loosen the screw by turning cou nterclockwise the knob
until the sprocket cover comes off. (Fig. 3)
Remove the sprocket cover.
Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At
this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow. (Fig. 4)
Place the saw chain so that the spring and boss are positioned inside it and fit in the other end of saw chain
around the sprocket as shown in the figure. (Fig. 5)
While turning th e gu ide ba r co unt ercl o ckwise, insta ll it so
that the end of guide bar contacts the spring. (Fig. 6)
Insert the hook o f sprocket cover into the hole in the too l
and then place the sprocket cover on the tool. (Fig. 7)
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
(Fig. 8)
Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 10)
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain
tension to be adjusted.
After adjusting, retighten the screw firmly.
CAUTION:
• For a while after a new saw chain is installed, it tends to
become loosened . From time to time check the saw
chain tension before use.
• Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
• Installing or re moving saw chain should b e carried ou t
in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication (Fig. 11)
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of rem aini n g oil i n the oil ta nk t hro ugh
the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 80 ml.
After refilling the tank, always screw the provided oil tank
cap on the chain saw.
CAUTION:
• When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been complete ly
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck.
The oil delivery may otherwise be impaired.
• As a saw chain o il , use o il exclusively for Do lma r cha in
saws or oil available in market.
• Never use oil including dust and particles or volatile oil.
• When pruning trees, use botanical oil. Mineral oilmay
harm trees.
• Never force the chain saw when pruning trees.
• Before cutting out, make sure that the provided oil tank
cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tre e. Star t it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the tip guard/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on . Cutting withoutbringing the tip guard/lower guide into contact with thebranch may cause the guide bar to wobble, resulting
ininjury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the bo dy away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing an d balance at
all times.
Bring the tip guard/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guard/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator. (Fig. 12 & 13)
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 14)
If you try to cut off thick branche s from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 15)
If you cannot cut the timber right throu gh with a single
stroke:
Apply light pressure to the handl e and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
(Fig. 16)
Carrying tool (Fig. 17)
Always remove the battery cartri dge from the tool and
overlap the guide bar with the scabb ard before carr ying
the tool. Also cover the battery car tridge w ith the batter y
cover.
16
Page 17
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery car tridge is re moved before attempting to p erform
inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
Sharpenin g the saw chain
CAUTION:
• Always remove the battery car tridge and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when:
• Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
• The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
• The cutting edge is obviously damaged;
• The saw pulls to the left or right in the wood. The re ason for this behaviour is uneven sharpenin g of the saw
chain, or damage to one side only. (Fig. 18)
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpene d in a DOLMAR specialist repair shop.
File and file guiding
• Use a special round file (optional accessory) for saw
chains, with a diameter o f 4 mm, t o shar pe n the ch ain.
Normal round files are not suitable.
• The file should only engage the material on the forward
stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
• Sharpen the sh ortest cutter first. The len gth of this c utter is then the gauge di mension for al l other cutter s on
the saw chain.
• Guide the file as shown in the figure. (Fig. 19)
• The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has m arkings
for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of
penetration (to 4/5 of the file diameter).
Guide the file as shown in the figure. (Fig. 20)
• After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
• Remove any projecting material, however small, with a
special flat file (optional accessory).
• Round off the front of the depth gauge again.
• Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar (Fig. 21)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at
the oil discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil filter may impair
the oil discharge flow a nd cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of gu ide
bar, clean the filter as follows.
Remove the battery cartr i d ge fro m the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled “Installing or removing saw
chain”.)
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with
a slender shaft or the like. (Fig. 22)
T ak e the filter out of the chain saw and remove small dust
or particl es from it. W hen the filter is too dir ty, replace it
with a new one. (Fig. 23)
Insert the battery cartridge into the tool.
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 24)
Remove the battery cartridge from the tool.
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole.
When the filter is too dirty, replace it with a new one.
(Fig. 25)
Insert the push nut with its correct side facing up as
shown in the figure into the oil disch arge hole to secure
the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one.
(Fig. 26)
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket (Fig. 27 & 28)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case. The spr ocket need
to be installed so that it always faces as shown in the
figure.
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
Replacing carbon brushes (Fig. 29 & 30)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brus hes clean a nd free to slip in th e holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn ca rbon brushes, inser t the new ones and
secure the brush holder caps.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool afte r removing th e sprocket cover.
After cleaning the tool, r un it under no load to lubric ate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the scabbard.
Remove oil from the oil tank to empty it an d place the
chain saw with the tank cap facing upward.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized Service Centres, always
using Dolmar replacement parts.
17
Page 18
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessori es or attachments are reco mmended
for use with your Dolmar tool spe cified in this manual .
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y to perso ns. Only us e accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service center.
• Various type of Dolmar genuine batteries and chargers
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• File
18
Page 19
FRANÇAIS
Descriptif
1 Partie rouge
2 Pattes de verrouillage
3Batterie
4 Bouton de sécurité
5 Gâchette
6 Couvre-pignon
7Bouton
8 Tranchant du maillon
9 Guide de c haî ne
10 Flèche
SPECIFICATIONS
ModèleAS-1812
Vitesse de chaîne par minute (T/MIN)5,0 m/s (300 m/mn)
Longueur du guide de chaîne115 mm
Chaîne
Nombre de maillons d’entraînement 42
Longueur totale422 mm
Poids net 2,5 kg
Tension nominale D.C. 18 V
• Etant donné l’évolutio n constante de notre programme
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le tronçonna ge du bois d’ œuvre et
des rondins.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
Consignes de sécurité pour la tronçonneuse :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sen timent d’ aisance et de f amiliarité
avec le produit, en négl igeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la tronçonneuse. Si vous n’u tilisez pas cet outil de façon
sûre et adéquate , vous cour ez un r isqu e de bless ure
grave.
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Avant de faire démarrer la tronço nneuse, assurez-vous que la chaîne n’entre en contact avec
rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une tronçonneuse compor te un risque de contact
entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec
la main droite sur la poignée arr ière et la main
gauche sur la poigné e av ant . N’inv ersez jamais les
mains pour tenir la tro nço nne use car il y a r isq ue de
blessure.
11 Ressort
12 Pignon
13 Moyeu
14 Crochet
15 Orifice
16 Bouchon du réservoir d’huile
17 Fenêtre d’inspection du réser-
voir d’huile
18 Ouverture du réservoir d’hui le
19 Protection de la pointe
Type25 AP
Pas1/4”
20 Guide inférieur
21 Fourreau (cache de chaîne)
22 Écrou capuchon
23 Tournevis à tête fendue
24 Filtre
25 Bague de blocage
26 Rondelle
27 Trait de limite d’usure
28 Bouchons de porte-charbon
29 Tournevis
3. Portez des lun ett es de séc ur it é et u ne p rotectio n
d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection adéquats réduit le risque de
blessure causée par les débris éjectés ou par le
contact avec la chaîne.
4. N’util isez pas la tronçonneuse en gr impant sur
un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon-
neuse est utilisée sur un arbre.
5. Assurez-vous toujours d’être en bonne position
d’équilibre et d’utilis er la tronçonneuse sur une
surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per-
dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou
instable comme une échelle.
6. Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la ten-
sion exercée sur les fibres de la branche tendue est
libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de
provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes
arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être pr oje tées vers vous ou
exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisiss ez-la pa r la po igné e avant et ga rdez-la éloignée du c orps. Avant de transpor ter
ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours
le protecteur du guide de chaîne. Une manipula-
tion adéquate de la tronçonne use rédu it le risq ue de
contact avec la chaîne en mouvement.
19
Page 20
9. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la ten sion de la chaîne e t de chan gement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubrifiée p eut se casser ou augmenter les r isques de choc en retour.
10. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses son t g lis santes et peuvent
causer une perte de maîtrise.
11. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilis ez pas po ur cou pe r l e pla st iqu e, l e s
matériaux de maçonnerie et les matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a é té conçue comporte un
risque de danger.
12. Causes de choc e n retour et mes ures préventives à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le
bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque
le bois se referme et co ince la chaîne dans sa ligne
de coupe.
Le contact du bout, dans cer tains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers
l’utilisateur.
Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie
supérieure du guide de chaîne.
L’une ou l’autre de ces r éactions peut ent raîner une
perte de maîtrise de la scie et causer une grave
blessure. Ne vous fiez pas uniqueme nt aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des
mesures pour écar ter les risques d’acci dent ou de
blessure pendant le travail de coupe.
Le choc en retour est le résultat d’une ma uvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
- M ain ten ez u ne pr is e ferme, avec les po uces et le s
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous
permettant de résist er aux chocs en retour. Les
forces de choc en retour peuvent être contrôlées
par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
- N e vous penchez pa s trop en avant , et ne cou-
pez pas plus haut qu’ à la ha ut eur d es ép aule s.
Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et
permet de mi eux maîtriser la tronçonneu se dans
les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides et chaînesspécifié(e)s par le fab ricant. Un remplacement
incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le
bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Le risque de choc en retour augm ente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. Veuillez lire le manuel d’instruct ions pou r vous familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse.
2. Avant d’utiliser la tronçonneuse pour la première
fois, demandez qu’on vous expliq ue so n fonctionnement. Si cela n’es t pas possible, entraînez-vous au
moins à couper des rondins sur un chevalet avant de
commencer votre travail.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les
enfants et les jeunes de m oins de 18 ans. Les jeunes de 16 ans et plus peuvent toutefois l’utiliser
dans le cadre d’une formation effectuée sous la
supervision d’un expert.
4. Le travail avec la tronçonneuse exige beaucoup de
concentration. Ne travaillez pas avec la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas en pleine possession de vos moyens. Effectuez tout le travail avec
prudence et calme.
5. Ne travaillez jamais alors que vous êtes sous l’effet
de l’alcool, d’une drogue ou d’un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue uniquement pour la
coupe du bois. Ne l’utilisez pas, par exemple, pour
couper du plastique ou du béton poreux.
2. Utilisez la tronçonneuse uniquement pour les opérations décrites dans ce manuel d’instructions. Ne l’uti-
lisez pas, par exemple, pour couper des haies ou
pour des travaux similaires.
3. La tronç onneuse ne doit pas être ut ilisée pour des
travaux de foresterie, c’est-à-dire pour l’ab attage et
l’émondage. Le câble de la tronçonneuse n’offre pas
à l’utilisateur une mobilité et une sécurité suffisantes
pour ce type de travail.
4. La tron çonneuse n’est pas conçue pour un u sage
commercial.
5. Ne soum ette z p as la tr onçonneuse à une charge de
travail excessive.
Dispositifs de protection personnelle
1. Les vête me nts doivent ê t re m oula nts, sa ns t outefois
gêner les mouvements.
2. Portez les dispo sitifs de protection qui suivent pour
travailler :
• un casque de sécur ité homologué po ur vous pro-
téger contre les chutes de branches et dangers
similaires ;
• un écran facial ou des lunettes à coques ;
• une protection d’o reilles adéquate (cache-ore illes
ou bouchons d’oreilles adaptés ou adaptables).
Analyse par bande d’octave sur demande.
• des gants de sécurité en cuir rigide ;
• un pantalon long en tissu résistant ;
• un bleu de travail en tissu résistant aux coupures ;
• des chaussures ou bottes de sécurité à semelle
antidérapante, bout métalliq ue et doublure résistante aux coupures ;
20
Page 21
• un masque anti-p oussières si vous effectuez des
travaux qui génèrent de la poussière (par exemple,
scier du bois sec).
Habitudes de travail sûres
1. N’utilise z pas la tronçonneuse près de poussières
ou gaz inflammables, car ils pré sentent un risqued’explosion au contact des étincelles projetées p ar
le moteur.
2. Travaillez toujours sur une surface ferme, avec une
bonne position d’équilibre. Prenez tout particulièrement garde aux ob stacles (par exemple, le cordon
d’alimentation) dan s la zone de travail. Soyez tout
particulièrement prudent lorsque les surfaces sont
rendues glissantes par l’h umid ité, l a glace, la neig e,
le bois fraîchement coupé ou les bouts d’écorce partiellement détachés. N’utilisez pas la scie sur une
échelle ou dans un arbre.
3. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous
travaillez sur un sol en pente, car les troncs et branches qui roulent sur le sol représentent alors un danger.
4. Retirez to ut corps étranger de la surface à couper,
tels que grains de sable, cailloux, clous, fils métalliques, etc. Les corps é trangers end ommageraie nt le
guide et la chaîne, et ils peuvent causer un dang ereux choc en retour.
5. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous
coupez près de clôtures métalliques. Ne coupez pas
à travers la clôture, car la scie risquerait de faire un
choc en retour.
6. Évitez de couper dans le sol.
7. Coupez l es pièces de bois une à la fois, jama is en
paquets.
8. Évitez d’utiliser la scie pour couper les branches
fines et les racines, car elles ri squent de s’enc hevêtrer dans la tronçonneuse. Toute perte d’équilibre
est dangereuse.
9. Utilisez un support sû r (un chevalet) lorsque vous
coupez du petit bois d’œ uvre.
10. N’utilisez pas la tronçonne use pour mettre de côté
ou balayer les pièces de bois ou autres objets.
11. Guidez la tronçonneuse de sorte qu’aucune par tie
de votre corps ne se trouve sur sa traje ctoire (voir
l’illustration).
Choc en retour
1. Le travail avec la tronçonne use compor te un r isque
de choc en retou r dangereux. Les chocs e n retour
surviennent lorsque le bout du guide (et tout particulièrement le quar t supérieur) entre en con tact avec
le bois ou autre matière solide. La tronçonneuse se
trouve alors déviée vers l’utilisateur.
2. Pour éviter les chocs en reto ur, respectez l es points
suivants :
• Ne commencez jamais la coupe par le bout du
guide.
• N’utilisez jamais le bout du guide pour couper.
Soyez tout particuli èrement prudent lors que vous
reprenez une coupe déjà commencée.
• Attendez que la chaîne tourne avant de comme n-
cer la coupe.
• Affûtez toujours bi en la chaîne. Tout particulière-
ment, réglez la jauge de profondeur sur la bonne
hauteur (repor tez-vous à “Affûtage de la chaîne”
pour plus de détails).
• Ne sciez jamais plusieurs branches à la fois.
• Lorsque vous émondez, évitez que le guide
n’entre en contact avec les autres branches.
• Lorsque vous tronçonnez, faites-le à l’écar t des
autres troncs. Surveillez toujours le bout du guide.
• Utilisez un chevalet.
Transport et rangement
1. Transportez la tronçonneuse uniquement par sa poignée avant, avec le guide pointant vers l’arrière.
2. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre,
sèche, verrouilée et et h ors de por tée des enfants.
Ne rangez pas la tronçonneuse à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BA TTERIE
1. Avant d’utiliser la batte rie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil ut ilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’élec trolyte pénètr e dan s vos yeux, rinc ez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
21
Page 22
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez p as la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Pren ez garde d’é chapper ou de heur ter la bat terie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez ja mais une batterie com plètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Charge z la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est ret i rée avant de l’ ajus ter ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outi l hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez- la toujours à fond, j usqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accide ntelleme nt de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vo us.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ASSEMLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est r etirée avant d’instal ler ou de re tirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
• N’utilisez la chaîne et le guide de chaîne qu’avec un
bout de guide conçu pour cet te tronçonneuse (voir la
liste des pièces de rechange).
• Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout
de guide et ne r emplacez pas le guid e de chaîne par
un autre sans bout de guide.
Desserrez la vis en t ournant le bouton dan s le s ens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon se détache. (Fig. 3)
Retirez le couvre-pignon.
Retirez la chaîne et le guide de chaîne de l’outil.
Placez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide
de chaîne. Il faut alors placer la chaîne comme indiqué
sur l’illustration, car elle tourne dans le sens de la flèche.
(Fig. 4)
Placez la chaîne de sorte que le ressor t et l e moyeu se
trouvent à l’intérieur de la chaîne, et placez l’autre extrémité de la chaîne autour d u pignon, tel qu’indiqué sur
l’illustration. (Fig. 5)
Tout en tournant le guide de chaîne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, installez-le de sorte que
son extrémité touche le ressort. (Fig. 6)
Insérez le crochet du couvre-pignon dans l’orifice de
l’outil, puis posez le couvre-pignon sur l’outil. (Fig. 7)
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la vis fermement. (Fig. 8)
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 10)
Vous pouvez régler la tension de la chaîne en desserrant
légèrement la vis.
Après le réglage, resserrez la vis fermement.
ATTENTION :
• Les chaînes neuves ont tendan ce à se desserrer pendant un certain temps après l’installation. Vérifiez la
tension de la chaîne de temps à autre avant d’utiliser la
tronçonneuse.
• La chaîne risq ue de se déplacer si ell e n’est pas bien
tendue.
• L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effectués dans un emplacement propre, sans sciure de bois,
etc.
OPÉRATION
Lubrification (Fig. 11)
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil.
Vérifiez la quantité d’huile resta nte par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile.
Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur
l’ouverture du réservoir d’huile. La c apacité du ré servoir
d’huile est de 80 ml.
22
Page 23
Une fois le réservoir r empli, n’oubliez pas de visser le
bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.
ATTENTION :
• La première fois que vous faites le plein d’huile sur la
tronçonneuse, ou lo rsque vous refaites le plein après
avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de
l’huile ju sq u ’au bo r d i n féri e ur du go ul ot de re mp li ss a ge.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.
• Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à
chaîne Dolmar ou une huile similaire disponible en
magasin.
• N’utilisez jamais d’ huile contenant des poussières ou
particules, ni de l’huile volatile.
• Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale.
L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.
• Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez
des arbres.
• Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon est
bien vissé en place sur le réservoir d’huile.
Gardez la tronçonneuse à l’écar t de l’arbre. Dé marrez-la
et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.
Avant de mettre le contact, mettez la protection de la
pointe/guide infér ieur en co ntact avec la branche à co uper. Le guide de chaîne risq ue de trembler et vous risquez de vous blesser si procédez à la coupe sans mettre
la protection de la poi nte/guide in férieur en contact avec
la branche.
Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour
couper la branche.
Elagage des arbres
ATTENTION :
• E loignez toutes les p arties du corp s de la cha îne lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains
lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Garde z une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Avant de mettre le contact, mettez la protection de la
pointe/guide infér ieur en co ntact avec la branche à co uper. Le guide de chaîne risq ue de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procéde z à la coupe s ans
mettre la protection d e la pointe/guide inférieu r en contact avec la branche. (Fig. 12 et 13)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 14)
Si vous essayez de couper les grosses b ranches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à p artir du hau t sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 15)
Si vous n’arrivez pas à couper complè tement la bran che
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur l a poignée e t continuez à scier
et déplacez la scie à cha îne d’avant en arr iè re ; pu is dir igez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la
coupe en relevant la poignée. (Fig. 16)
Transport de l’outil (Fig. 17)
Sortez touj ou rs la b atte r ie de l’outil et recouvre z l e gu ide
avec le fourreau avant de transporter l ’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batte rie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants p our effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
• Retirez toujours la batte rie et por tez de s gants de protection lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse.
Affûtez la chaîne si :
• de la sciure de bois granuleus e est produite lorsque
vous coupez du bois humide ;
• la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si
vous appliquez une forte pression ;
• le tranchant est nettement endommagé ;
• la tronçonneuse tire vers la g auche et la droite dans le
bois. Cela est dû à un aff ûtage inégal de la chaîne ou
au fait qu’elle est endom magée d’un côté seuleme nt.
(Fig. 18)
Affûtez la chaîne régul ièrement, mais en ne retirant
chaque fois qu’une petite quantité de matériau.
Deux ou trois coups de l im e su ffisent généralement pour
l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la
chaîne, faites-la af f ût er p ar un ce n t re de ré pa r a t ion agréé
DOLMAR.
Lime et limage
• Pour affûter la chaîne, utilisez un e lime ro nde spéci ale
(accessoire en option) pou r chaînes de tronçonneu se,
d’un diamètre de 4 mm. N’utilisez pas une lime ronde
ordinaire.
• La lime ne doit toucher le matériau que lors du limage
vers l’avant. Au retour, soulevez la lime pour ne pas
qu’elle touche le matériau.
• Affûtez d’abord le tranchant du maillon le plus court. La
longueur de ce maillon servira de dimension de la
jauge pour tous les autres maillons de la chaîne.
• Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 19)
• Le limage sera plus facile si vous employez un portelime (accessoire). Des symbo les sont apposés sur le
porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30 °
(alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les
limites de profondeur de pénétrati on (jusqu’au 4/5 du
diamètre de la lime).
Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration.
(Fig. 20)
• Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la
chaîne (accessoire en option).
• Retirez toute aspér ité rest ante, aussi petite soit-elle, à
l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).
• Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de profondeur.
• Essuyez les poussières et particules de la chaîne
après av oi r aju s t é la ha u t eu r de la j au g e de pr ofondeur.
Nettoyage du guide (Fig. 21)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colm ate et entrave la bonne répa rtition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remp lacez la chaîne de
scie.
23
Page 24
Nettoyage du filtre à huile dans l’orifice
d’alimentation en huile
Des poussières ou par ticules p euvent s’accumuler d ans
le filtre à huile de l’orifice d’alimentation en huile pendant
l’utilisation.
Les poussières ou par ticule s accumulées dans le fil tre à
huile peuvent affecter l’alimentation en huile et causer
une lubrification insuffisante de la chaîne.
Lorsque l’alimentat ion en huile ne s’e ffectue pas correctement sur la par ti e supér ieure du guide de chaîne, n ettoyez le filtre en procédant comme suit.
Retirez la batterie de l’outil.
Retirez le couvre- pignon et la chaîne de l’ outil. (Reportez-vous à la section intitul ée “In stalla tion ou r etrait de l a
chaîne”.)
Retirez l’écrou ca puchon à l’aide d’un tour nevis à tête
fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 22)
Retirez le filtre de l a tron çonneu se et ess uyez toute s les
poussières ou particules. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf. (Fig. 23)
Insérez la batterie dans l’outil.
Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’or ifice d’alimentation en huile
soient évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 24)
Retirez la batterie de l’outil.
Insérez le filtre à huile nettoyé dans l’orifice d’alimentation en huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un
neuf. (Fig. 25)
Insérez l’écrou capuchon dans l’orifice d’alimentation en
huile pour fixer le filtre, en plaçan t le bon côté de l’éc rou
capuchon vers le haut, tel qu’indiq ué sur l’illustration. Si
l’écrou capuchon est déformé et que vous n’arrivez pas à
fixer le filtre, remplacez-l e par un écrou capuchon neuf.
(Fig. 26)
Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur
l’outil.
Remplacement du pignon (Fig. 27 et 28)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du
pignon.
ATTENTION :
• La chaîne neuve sera endomma gée si le pignon est
usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le
pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours
orienté comme indiqué sur l’illustration.
Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque
vous rem placez le pignon.
Remplacement des charbons (Fig. 29 et 30)
Retirez et véri fiez régulièrement le s charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons pro pres et en état de
glisser aisément dan s les porte-charbon. Les de ux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de por techarbon. Enlevez les charbons u sés, insérez -en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Rangement de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux
et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré
le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne.
Recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau.
Videz le réser voir d’huile et pose z la tronç onneus e avec
le bouchon du réservoir vers le haut.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’entret ien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Dolmar.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquel les ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-v ente Dolmar l e plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technische n Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schneiden von Nutzholz und
Holzstämmen vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sicherheitswarnungen für Kettensä gen :
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r
Sicherheitsrege ln für die Kettensäg e ab halte n. Wenn
Sie diese Maschine auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten S ie alle K örp erteile während des B etr ie bs
der Kettensäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Ein schalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein
Augenblick der Unaufmerksamkeit während des
Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
2. Halten S ie d ie K ett en säge stets mit Ihrer re cht en
Hand am hinteren Griff und mit Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Halten der Kettensä ge mit
vertauschter Hand haltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.
3. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Zusätzliche Schu tzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig-
nete Schutzkleidung reduzi e rt die Verletzungsgefahr
durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
4. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem
Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Baum-
krone kann zu Verletzungen führen.
5. Achten Si e stets auf sicher en Stand, und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und ebenen Fläche stehen.
Schlüpfrige oder instabile Standflächen, wie z. B.
Leitern, können zu ei nem Verlust der Balance oder
der Kontrolle über die Kettensäge führen.
6. Wenn Sie einen unter Spannung steh enden Ast
abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen.
Wenn sich die Spannung in den Holzfaser n entlädt,
kann der unter Span nung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder d ie Kettensäge auß er
Kontrolle bringen.
7. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und
jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die
dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert w erden oder Sie
aus dem Gleichgewicht bringen.
25
Page 26
8. Tragen Sie die Kettensäge na ch dem Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen
Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder
Lagern der Kette nsäge stets die Sch werts chutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Ketten-
säge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berü hrung der umlaufenden S ägekette.
9. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder die
Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
10. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte Griffe sind
schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kontrolle.
11. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für sa chfremde Zwecke . Zum Beispiel: Verwenden Sie di e Kettensäge nicht zum
Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder
Nicht-Holz-Baumaterial. Der Ge brauch d er Ketten-
säge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.
12. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:
Rückschläge können auftret en, wenn d ie Nase o der
Spitze des Schwer ts ein Objekt berüh rt, oder wenn
sich das Holz schließt und die Säg ekette im Schnitt
einklemmt.
Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das
Schwert nach ob en oder hinte n zur Bedienun gsperson geschleudert wird.
Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem o beren Lauf des Schwerts ka nn das Schwert zur Bedienungsperson zurückgeschle ude rt werden.
Jede dieser Reaktione n kann zu einem Verlust der
Kontrolle über die Säge und daraus resultieren den
schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingeb auten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbenutzer sollten Sie bestimm te Maßna hmen ergreifen,
um Ihre Sägearbeiten unfall- und verletzungsfrei zu
halten.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung
der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann du rch Anwendu ng der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden:
- Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem
Griff, wobei Ihre Daumen und Finger die Griffe
umschließen, und positionieren Sie Körper und
Arme so, dass Sie Rückschlagkräfte auffangen
können. Rückschlagkräfte können durch Treffen
geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedienungsperson kontroll iert werd en. Lassen Sie die
Kettensäge nicht los.
- Übernehmen Sie sich nicht, un d schnei den Sienicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur
Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei
und ermöglich t bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen.
- Verwenden Sie nur vom Herstelle r empfohl eneSchwerter und Ketten. Ungeeignete Schwerter
und Ketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
- Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zumSchärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenanschlaghöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung durch, um sich
mit der Bedienung der Kettensäge vertraut zu
machen.
2. Lassen Sie sich vor der ersten Be nutzung der Kettensäge in ihrem korrekten Gebrauch unterweisen.
Wenn das nicht möglich ist, sollten Sie zumindest
das Schneiden von Rundhölzer n auf einem Sägebock üben, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt werden. Ju gendliche
über 16 Jahre können von dieser Einschränkung
ausgenommen werden, wenn sie eine Schulung
unter der Aufsicht eines Fachmanns durchmachen.
4. Das Arbeiten mit der Kettensäge erfordert einen
hohen Grad an Konzentration. Arbei ten Sie nicht m it
der Säge, wenn Sie sich ni ch t ge sund un d wohl fühlen. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig
aus.
5. Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
Korrekter Gebra uch
1. Die Kettensäge ist ausschließlich zum Schneiden
von Holz vorgesehen. B enutzen Sie die Säg e nicht ,
um beispielsweise Kunststoff oder Gasbeton zu
schneiden.
2. Verwenden Sie die Kettensäge nur für die in di eser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Arbeiten. Verwenden Sie sie nicht zum Schnei den von Hecken
oder ähnliche Zwecke.
3. Die Kettensäge darf nicht für Forstarbeiten, z. B.
zum Fällen und Stu tzen stehender B äume, verwendet werden. Das Kettensägenkabel bietet der Bedienungsperson nicht die für solche Arbeiten
notwendige Mobilität und Sicherheit.
4. Die Kettensäge ist nicht für gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
5. Vermeiden Sie eine Überlastung der Kettensäge.
Persönliche Schutzausrüstung
1. Die Kleidung muss eng anliegen, darf aber nicht die
Beweglichkeit behindern.
2. Tragen Sie die folgende Schutzkleidung während
der Arbeit:
• Einen geprüften Sch utzhelm, falls die Gefahr fal-
lender Äste oder dergleichen besteht.
• Eine Gesichtsmaske oder Schutzbrille.
• Einen geeigneten Gehörschutz (Kapselgehör-
schützer, anpassbare oder formbare Ohrstöpsel).
Oktavbandanalyse auf Anfrage.
• Feste Leder-Schutzhandschuhe.
• Lange Hose aus robustem Stoff.
26
Page 27
• Einen schützenden Arbeitsanzug aus schnittfestem Gewebe.
• Sicherheitsschuhe oder Stiefel mit rutschfester
Sohle, Stahlkappen un d Futter aus schnittfestem
Gewebe.
• Eine Atemmaske, wenn Arbeiten ausgeführt werden, die Staub erzeuge n (z. B. Sägen von trockenem Holz).
Sichere Arbeitspraktiken
1. Betreibe n Sie die Kettensäge nich t in der Nähe von
brennbarem Staub ode r Gasen, da der Motor Funken erz eugt und eine Explosionsgefahr darstellt.
2. Arbeiten Sie nur auf festem Boden mi t gu tem Sta nd.
Achten Sie besonders auf Hindernisse (z. B. das
Kabel) im Arbeitsbereich. Lassen Sie besondere
Vorsicht an Orten walten, wo Feuchtigkeit, Eis,
Schnee, frisch geschnittenes Holz oder Rinde die
Oberflächen schlüpfri g machen können. Stellen Sie
sich bei der Benutzung der Säge nich t auf eine L eiter oder einen Baum.
3. Lassen Sie beim Arbeiten auf Böschungen besondere Vorsicht walten; rollende Stämme und Äste
stellen eine potentielle Gefahr dar.
4. Säubern Sie den zu schneidenden Bereich von
Fremdkörpern, wi e z. B. Sand, Ste ine, Nägel, Draht
usw. Fremdkörper können Schwert und Kette
beschädigen und gefährlich e Rückschläge verursachen.
5. Lassen S ie beim Arbeiten in der Nähe von Drahtzäunen besondere Vorsicht walten. Schneide n Sie
nicht in den Zaun, weil dadurch d ie Säge zurückschlagen kann.
6. Schneiden Sie nicht in den Boden.
7. Schneide n Sie Hol zstücke einzeln, nicht in Bündeln
oder Stapeln.
8. Vermeiden Sie das Sägen dünner Äste und Wurzeln, weil diese sich in der Kettensäge verfangen
können. Der Verlust des Gleichgewichts stellt eine
Gefahr dar.
9. Benutzen Sie eine stabile Auflage (Bock) zum
Schneiden von gesägtem Nutzholz.
10. Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Abbrechen
oder Abstreifen von Holz und anderen Objekten.
11. Führen Sie die Kettens äge so, dass sich kein Teil
Ihres Körpers inne rhalb der verlängerte n Bahn der
Sägekette befindet (siehe Abbildung).
Rückschlag
1. Gefährliche Rückschläge können während der
Arbeit mit der Kettensäge auftreten. Rückschläge
entstehen, wenn die Spitze des Schwerts (insbesondere der ober e Lauf) mit Ho lz oder einem anderen
festen Gegenstand in Berührung kommt. Dies
bewirkt eine Ablenkung der Kettensäge in Richtung
der Bedienungsperson.
2. Um Rückschlag zu verhüten, ist Folgendes zu
beachten:
• Beginnen Sie einen Schnitt niemal s mit der Spitze
des Schwerts .
• Verwenden Sie niemals die Spitze des Schwerts
zum Schneiden. Lassen Sie besondere Vorsicht
walten, wenn Sie bereits bego nnene Sch nitte for tsetzen.
• Beginnen Sie den Schnitt mit laufender Kette.
• Schärfen Sie die Kette stets korrekt. Stellen Sie
insbesondere den Tie fenanschlag a uf die ko rrekte
Höhe ein (Einzelh eiten dazu unter “Schärfen der
Sägekette”).
• Sägen Sie niemals durch mehrere Äste auf ein-
mal.
• Achten Sie beim Abasten darauf, dass das
Schwert nicht mit anderen Ästen in Berührung
kommt.
• Halten Sie beim Ablängen Ab stand zu be nachba r-
ten Stämmen. Halten S ie stets die Schwertspitze
im Auge.
• Verwenden Sie einen Sägebock.
Transport und Lagerung
1. Tragen Sie die Kettensäge nur am vorderen Griff mit
dem Schwert nach hinten gerichtet.
2. Bewahren Sie die Kettensäge in einem sicheren,
trockenen und abgeschlossenen Raum außer
Reichweite von Kinder n auf. Lager n Sie d ie Kettensäge nicht im Freien.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung de r Sicherhei tsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterla ssen Sie ein Zerlegen des Akkus.
27
Page 28
3. Falls die B etriebszeit bet rächtlich kürzer g eworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elek trolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akku s verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern S ie Maschine und Akku nicht an Orten ,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuche n Si e ni ema ls , den A k ku z u ve rbre nne n,
selbst wenn e r stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maxim alen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschin e stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung fests tellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürz ung der Nutzungsdaue r des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchf ührung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine au sgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richt en Sie die Führung sfeder des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus
und schieben den A kku hin ein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er m it ei nem hörb aren K licken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nich t r icht ig ei ng erastet. Schieben Sie den Akku vollständi g ein, bis der rote
Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umste hende Personen
verletzen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muss leicht in das Gerät einzu führen sein,
andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- und
Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.
Schalterbetätigung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, das s der Scha lter o rdnungs gemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhindern, ist die Maschin e mit einer Schal terarretie rung ausgestattet.
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausscha lten den EIN-/AUS-Schalter loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine au sge scha ltet und der Akku abgenommen ist.
Montage bzw. Demontage der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage der Sägekette stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
• Tragen Sie bei dieser Arbeit zum Schutz Ihrer Hände
Arbeitshandschuhe.
• Verwenden Sie nur Sägeketten und Schwerter mit
Schwertspitze, die für di e se Kettensäge a usg el eg t sind
(siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
• Um Rückschlag zu verhüten, darf die Schwertspitze
nicht entfernt oder das Schwert durch eines ohne
Schwertspitze ersetzt werden.
Lösen Sie die Schraube durch Linksdrehen des Knopfes,
bis sich der Kettenraddeckel abnehmen lässt. (Abb. 3)
Entfernen Sie den Kettenraddeckel.
Entfernen Sie die Sägekette und das Schwert von der
Maschine.
Legen Sie ein En de der S äg ekette a uf d i e O ber seit e de s
Schwerts. Brin gen Sie dabei die S ägekette so an, wie in
der Abbildung gezeigt, weil sie sich in Pfeilrichtung dreht.
(Abb. 4)
Bringen Sie die Sägekette so an, dass Feder und Zapfen
innerhalb der Kette liegen, und legen Sie das andere
Ende der Sägekette um das Kettenrad, w ie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 5)
Während Sie das Schwert entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, installieren Sie es so, dass sein Ende die Feder
berührt. (Abb. 6)
Führen Sie den Haken des Kettenraddeckels in das Loch
der Maschine ein, und s etzen Sie dann den Kettenraddeckel auf die Maschine. (Abb. 7)
28
Page 29
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die
Schraube festzuziehen. (Abb. 8)
Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 9 u. 10)
Die Sägekettenspannung kann durch geringes Lösen der
Schraube eingestellt werden.
Ziehen Sie die Schraube nach der Einstellung wieder
fest.
VORSICHT:
• Eine neue Sägekette neigt eine gewisse Zeitlang n ach
der Montage zu Lockerung. Über prüfen Sie daher die
Sägekettenspannung von Zeit zu Zeit vor dem
Gebrauch.
• Eine zu geringe Säge kettenspannung ka nn Herausr utschen verursachen.
• Die Montage bzw. Demontage der Sägekette sollte an
einem sauberen Ort, der frei von Sä gemehl und dergleichen ist, durchgeführt werden.
BETRIEB
Schmierung (Abb. 11)
Die Sägekette wird während des Be triebs der Maschine
automatisch geschmiert.
Überprüfen Sie die im Öltank verbleibende Ölmenge
durch das Ölstand-Prüffenster.
Um den Tank aufzufüllen, entfer nen Sie die Kappe von
der Öltanköffnung. Das Fassungsvermögen des Öltanks
beträgt 80 ml.
Schrauben Sie nach dem Auffülle n des Öltan ks stet s die
mitgelieferte Öltankkappe auf die Kettensäge.
VORSICHT:
• Wenn Sie die Kettensäge zum ersten Mal mit Öl füllen
oder den völlig leeren Öltank auffüllen, füllen Sie Öl bis
zur Unterkante des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls
kann die Ölzuführung beeinträchtigt werden.
• Verwenden Sie exklusives Öl für Dolmar-Kettensägen
oder auf dem Markt erhältliches Öl.
• Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremdkörper enthält, oder leichtflüchtiges Öl.
• Verwenden Sie zum Beschneiden von Bäumen botanisches Öl. Mineralöl kann Bäume schädigen.
• Üben Sie beim Beschneiden von Bäumen niemals
Druck auf die Säge aus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Ausschneiden, dass die
mitgelieferte Öltankkappe angebracht ist.
Halten Sie die Kettensäge vom Baum abgewandt. Starten Sie die Säge, und warten Sie, bis eine angemessene
Schmierung der Sägekette erreicht ist.
Bringen Sie den Berührungsschutz/die Unterseite vor
dem Einschalten mit dem zu schneidenden Ast in Berührung. Wird der Schnitt ausgeführt, ohne den Berührungsschutz/die Unterseite mit dem Ast in Berührung zu
bringen, kann das Schwer t flatter n, was zu einer Verletzung des Bedieners führen kann.
Sägen Sie das zu schneidende Holz durch einfache
Abwärtsbewegung.
Entasten
VORSICHT:
• Führen Sie die Kettensäge so, dass sich kein Körperteil
im verlänger ten Schwenkbereich d er Sägekette befindet.
• Bei jeder Arbeit ist di e Kettensäge mit beiden Händ en
festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher geführt
werden.
• Beugen Sie sich bei m Bet r i eb ni ch t zu weit vor. Achten
Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
Bringen Sie den Berührungsschutz/die Unterseite vor
dem Einschalten mit dem zu schnei de nde n As t in Berührung. Wird der Schnitt ausgeführt, ohne den Berührungsschutz/die Unterseite mit dem Ast in Berührung zu
bringen, kann das Schwer t flatter n, was zu einer Verletzung der Bedienungsperson führen kann. (Abb. 12
u. 13)
Holz unter Spannun g muss imme r zuerst a uf der D ruckseite eingeschnitten werde n. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. (Abb. 14)
So wird das Einklemmen der Schiene verhindert. Ohne
Vorschnitt kann der Ast splittern. (Abb. 15)
Wenn das Holz nicht in einem Arbeitsgang ge sägt werden kann:
Setzen Sie das Sägen unter leichte r Druckausü bung auf
den Griff fort und ziehen Sie di e Kettensäge geringf ügig
zurück; dann setzen Sie die Zackenleiste etwas tiefer an
und beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Griffes.
(Abb. 16)
Transport (Abb. 17)
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und
montieren Sie den Sägekettenschutz, bevor Sie die
Maschine transportieren. Die Kontaktschutzkappe auf
den Akku setzen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
• Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und
Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe.
Schärfen der Sägekette
VORSICHT:
• Nehmen Sie stets den Akku ab, und tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie A rbe iten an d er S äge kette ausführen.
Schärfen Sie die Sägekette, wenn:
• beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges Sägemehl erzeugt wird.
• die Kette selbst bei Ausübung starken Drucks nur
schwach in das Holz eindringt.
• die Schnittkante sichtbar beschädigt ist.
• die Säge im Holz nach links oder rechts zieht. Der
Grund für dieses Verhalten ist ungleichmäßige S chärfung der Sägekette, oder einseitige Beschädigung.
(Abb. 18)
Schärfen Sie die S ägekette häufig, aber tragen Sie
jedes Mal nur wenig Material ab.
Zwei bis drei Hiebe mit einer Feile sin d gewöhnlich für
eine routinemäßige Nach schärfung ausreichend. Wenn
die Sägekette mehr mals nachgeschärft worden ist , lassen Sie sie bei einer DOLMAR-Reparaturwerkstatt
schärfen.
Feile und Feilenführung
• Verwenden Sie eine spezielle Rund feile (Sonderzubehör) für Sägeketten mit einem Dur chmesse r von 4 mm
zum Schärfen der Kette. Normale Rundfeilen sind
ungeeignet.
29
Page 30
• Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material abgetragen werden. Heben Sie di e Feile beim Rückwärtshub
vom Material ab.
• Schärfen Sie den kürzesten Zahn zuerst. Die Länge
dieses Zahns dient dann a ls Sollmaß für alle übrigen
Hobelzähne der Sägekette.
• Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt.
(Abb. 19)
• Die Feile kann leichter geführt werden, wenn ein
Feilenhalter (Zubehör) verwendet wird. Der Feilenhalter
weist Markierungen für den korrekten
Schärfungswinkel von 30° auf (die Markierungen
parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die
Eindringtiefe (auf 4/5 des Feilendurchmessers).
Führen Sie die Feile, wie in der Abb ildung gezeigt.
(Abb. 20)
• Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette die Höhe
des Tiefenanschlags mithilfe der Kettenmesslehre
(Sonderzubehör).
• Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein auch
immer, mit einer speziellen Flachfeile (Sonderzubehör).
• Runden Sie die Vorderkante des Tiefenanschlags
erneut ab.
• Waschen Sie Staub und Partikel nach der Einste llung
der Höhe des Tiefenanschlags von der Sägekette ab.
Reinigen des Schwert (Abb. 21)
Späne und Sägeme hl sammeln sich in der Führ ungsnut
des Schwert. Der Ölfluß wird da durch behi nder t und der
Lauf der Sägekette erschwert. Achten Sie beim Schärfen
oder Auswechseln der Sägekette stets darauf, Späne
und Sägemehl mit einem geeignetem Werkzeug zu reinigen.
Reinigen de s Ölfilters an der Ölausl as s ö f f nung
Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich während des Betriebs im Ölfilter der Ölauslassöffnung
ansammeln.
Diese können den Ölfluss b ehi nder n u nd un zureiche nde
Schmierung auf der ganzen Sägekette verursachen.
Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite des Schwerts
auftritt, reinigen Sie den Filter wie folgt.
Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab.
Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette
von der Maschine. (Siehe den Abschnitt “Montag e bzw.
Demontage der Sägekette”.)
Entfernen Sie die Druckmutte r mit einem Schlitzschraubenzieher mit schmalem Schaft oder dergleichen.
(Abb. 22)
Nehmen Sie den Filte r aus der Kettensäge heraus, und
entfernen Sie kleine Staubpartikel oder Fremdkörper
vom Filter. Falls der Filter zu stark verschmutzt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. (Abb. 23)
Setzen Sie den Akku in die Maschine ein.
Betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter, um abgelagerte
Staubpartikel oder Fremdkörper durch Ablassen des Kettenöls aus der Ölauslassöffnung auszuschwemmen.
(Abb. 24)
Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab.
Setzen Sie den gerei nigten Ölfilter in die Ölauslassöffnung ein.
Falls der Filter zu stark verschmutzt ist, ersetzen Sie ihn
durch einen neuen. (Abb. 25)
Führen Sie die Druckmutter mi t der korrekten Seite nach
oben gemäß der Abbildung i n die Ölau slassöffnung ei n,
um den Filter zu sichern. Falls der Filter wegen einer verformten Druckmutter nicht g esichert werden kann, ersetzen Sie die Druckmutter durch eine neue. (Abb. 26)
Montieren Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette
wieder an der Maschine.
Auswechseln des Kettenrads (Abb. 27 u. 28)
Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen
Sie den Zustand des Kettenrads.
VORSICHT:
• Ein verschlissenes Kettenrad beschädigt eine neue
Sägekette. Wechseln Sie in diese m Fall das Kettenrad
aus. Das Kettenrad muss so montiert werden, dass es
immer gemäß der Abbildung ausgerichtet ist.
Bringen Sie beim Auswechseln des Kettenrads stets
einen neuen Sicherungsring an.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.29 u. 30)
Die Kohlebürsten müssen re gelmäß ig ent fernt u nd üb erprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin dert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erne uert werd en. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterka ppen mit einem Schraubendreher heraus. Nehm en Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein , und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Lagern der Maschine
Reinigen Sie die Maschi ne vor der Lagerung . Entfernen
Sie etwaige Späne und Sägemehl von der Maschine,
nachdem Sie den Kettenraddeckel abmontiert haben.
Lassen Sie die Maschine nach der Reinigung unter Nulllast laufen, um die Sägekette und das Schwert zu
schmieren.
Schützen Sie das Schwert mit dem Sägekettenschutz.
Entleeren Sie den Öltan k , un d lage rn Sie die Kettensäge
so, dass die Tankkappe oben liegt.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von Dolmar autorisiert en Werkstätten oder Kundendienst zentren unter ausschließli cher
Verwendung von Dolmar-Originalersatzte ilen ausgeführ t
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Dolmar-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre DolmarKundendienststelle.
• Verschiedene Original-Dolmar-Akkus und -Ladegeräte
• Sägekette
• Sägekettenschutz
• Komplettes Schwert
• Feile
30
Page 31
ITALIANO
Visione generale
1 Parte rossa
2 Pulsante
3 Cartuccia batteria
4 Bottone di sblocco
5 Interruttore
6 Coper chio rocchetto
7 Manopola
8Lama
9 Barra guida
10 Freccia
DATI TECNICI
ModelloAS-1812
Velocità catena al minuto (min
Lunghezza della barra guida115 mm
Catena sega
Numero di maglie 42
Lunghezza totale422 mm
Peso netto2,5 kg
Tensione nominale C.c. 18 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebb ero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile è prog ettato per il taglio de l legname e
dei tronchi.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Avvertimenti per la sicurezza riguardanti la
sega:
NON lasciare che la comodi tà o la familiarità con il
prodotto (acquisit a con l’uso rip etuto) sostitu isca la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per la
motosega. Se si usa questo utensile in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di gravi incidenti.
1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
motosega mentre sta funzionando. Prima di
avviare la motosega, acc ertarsi che non faccia
alcun contatto. Un momento di disattenzione
durante l’utilizzo dell a motosega potrebbe causare
l’impigliarsi dei vestiti o il contatto della motosega
con il corpo.
2. Tenere sempre la motosega con la mano destra
sul manico posteriore e la mano sinistra sul
manico anteriore. Tenendo la motosega con le
mani in posizione inversa si aumenta il pericolo di
incidenti, per cui ciò non deve mai essere fatto.
11 Molla
12 Rocchetto
13 Protuberanza
14 Gancio
15 Foro
16 Tappo serbatoio olio
17 Finestrella di ispezione olio
18 Ap ertura serbatoio olio
19 Riparo punta
20 guida inferiore
–1
)5,0 m/s (300 m/min.)
Tipo25 AP
Passo1/4”
21 Fodero
22 Dado di spinta
23 Cacciavite piatto
24 Filtro
25 Anello di blocco
26 Rondella
27 Segno di limite
28 Tappo portapazzola
29 Cacciavite
3. Indossar e occhiali di protezione e la protezione
della orecchie. Si consigliano anche le protezioni addizionali per la testa, le mani, le gambe e
i piedi. L’abbigliamento di protezione adeguato
riduce le lesioni causate dai frammenti volanti o dal
contatto accidentale con la motosega.
4. La motosega non deve essere usata stando
sugli alberi. L’utilizzo della motose ga su un albero
potrebbe causare incident i.
5. Appoggiare sempre saldamente i piedi, e far funzionare la motosega soltanto stando su una
superficie fissa, sicura e piana. Le superfici scivo-
lose o instabili, come le scale, potrebbero causare la
perdita dell’equilibrio o del controllo della motosega.
6. Quando si taglia un ramo sotto tensione, fare
attenzione ai contraccolpi. Quando la tensione
delle fibre del legno si rilascia, il ramo sotto tensione
potrebbe colpire l’o peratore e/o far perdere il controllo della motosega.
7. Fare molta attenzione quando s i tagliano s iepi e
arboscelli. Il materiale sottile potrebbe rimanere
impigliato nella motosega con azione sferzante
sull’operatore, o fargli perdere l’equilibrio.
8. Trasportare la motose ga per il manic o anteriore ,
spenta e discosta dal corpo. Quando si trasporta
o si ripone la motosega, montare sempre il
coperchio barra guida. Il maneggiamento corretto
della motosega riduce il pericolo di incidenti o il contatto accidentale con la motosega in funzione.
9. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la tensione della cate na e il cam b iam e nt o d eg li a cce ssori. Una catena con una tensio ne o lubrificazione
incorretta potrebbe rom persi o aumentare il rischio
di contraccolpi.
31
Page 32
10. Mantenere i manic i asciutti, puliti ed esenti da
olio o grasso. Il grasso e l’olio rendono i manici sci-
volosi causando una perdita di controllo.
11. Tagliare soltanto il legno. La motosega non deve
essere usata pe r scopi non previsti. Per ese mpio: la motosega non deve essere usata per
tagliare la plastica, i mattoni o il materiale di
costruzione che non è di legno. L’utilizzo della
motosega per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare situazioni pericolose.
12. Cause e preve nzione dei contraccol pi da parte
dell’operatore
I contaccolpi si verificano quando l’estremità o punta
della barra guida tocca un oggetto, o quando il legno
si chiude e stringe la catena della sega nel taglio.
Il contatto della punta potr ebbe in alcuni casi causare una improvvisa r eazione ind ietro, spingend o la
barra guida su e indietro verso l’operatore.
Se la catena della s ega viene s tretta lungo l a par te
superiore della barra guid a, quest a potre bbe essere
spinta rapidamente indietro verso l’operatore.
Queste reazioni potrebbero causare la perdita di
controllo della sega, con grande pericolo di gravi
incidenti. Non bisogna affidarsi esclusivamente ai
dispositivi di sicurezza della sega. L’utente della
motosega deve usare alcune precauzion i per mantenere il lavoro di taglio se nza perico li di incide nti o
lesioni.
I contraccolpi sono il risultato dell’utilizzo sbagliato
e/o di procedure o condizioni operative scorr ette, e
possono essere evitati prendendo le precauzioni
appropriate come indicato di seguito.
- Mantenere una presa salda, con i pollici e le dita
che circondano i manici della motosega, con
entrambe le mani sulla sega, e posizionare il corpo
e le braccia in modo da permettere di resistere alla
forza dei contraccolpi. La forza dei contraccolpi
può essere controllata dall’operatore prendendo le
dovute precauzioni. N on bisogn a mollare l a motosega.
- Evitare di allungarsi troppo e non tagliare
sopra l’altezza de lla spalla. Ciò evita il contatto
involontario della punta e permette un controllo
migliore della motosega in situazioni impreviste.
- Usare soltanto le barre e catene di ricambio
specificate dal produttore. Le barre e catene di
ricambio sbagliate potrebbero causare la rottura
della catena e/o i contraccolpi.
- Se guire le istru zioni del prod uttore per l’a ffila-
tura e la manutenzione della catena della sega.
La riduzione de ll’altezza del calibro di profondità
può causare un aumento dei contraccolpi.
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere il manuale di istruzioni in modo da familiarizzarsi con il funzionamento della motosega.
2. Prim a di usare la motos ega per la prim a volta, cercare di seguire un corso di istru zioni. Se ciò non è
possibile, fare per lo meno pratica tagliando
legname rotondo su un cavalletto prima di cominciare il lavoro.
3. La motosega non deve essere usata dai bambini o
dai giovani di meno di 18 anni. I giovani di oltre 16
anni potrebbero e ssere esonerati da questa restr izione se seguono un ad destramento sotto la direzione di un esperto.
4. Il lavoro con la motose ga richiede un alto livello di
concentrazione. Non si deve lavorare con la motosega se non si è in forma e in buona salute. Il lavoro
va fatto con calma e con cura.
5. Non si deve mai lavorare sotto l’influsso dell’alcol,
droghe o medicine.
Utilizzo corretto
1. La motosega è progettata esclusivamente per il
taglio del legno. Non deve essere usata p er tag lia re,
per esempio, la plastica o il cemento poroso.
2. Usare la motosega soltanto per le operazioni
descritte in questo manuale di istruzioni. Non
usarla, per esempio, per rifilare i bordi o per altri
scopi simili.
3. La moto sega non deve essere usata per i lavori di
silvicoltura, per es., per ta gliare e fare a pezzi albe ri
da legname di una foresta o bosco. Questa motosega non fornisce all’operatore la mobilità e la sicurezza necessarie per tale lavoro.
4. Questa motosega non è progettata per l’uso commerciale.
5. Non sovraccaricare la motosega.
Abbigliamento personale di protezione
1. L’abbigliamento deve essere attillato, senza che
ostacoli i movimenti.
2. Indossare il seguente abbigliamento di protezione
durante il lavoro:
• Un casco di sicurezza testato, se c’è pericolo di
caduta di rami o altro.
• Una visiera o gli occhiali di protezione.
• Una protezione appropriata per le orecchie (parao-
recchi, tappi per le orecchie su misura o adattabili). Analisi di banda su richiesta.
• Guanti di sicurezza di pelle spessa;
• Pantaloni lunghi di tessuto robusto;
• Calzoni da lavoro di tessuto resistente ai tagli;
• Scarpe o stivaletti di sicure zza con suole antisci-
volo, punte d’acciaio e fodera di tessuto resist ente
ai tagli.
• Mascherina per respirare nel caso di un lavoro che
produce polvere (per es., taglio di legno secco).
Pratiche sicure di lavoro
1. La motosega non deve essere fatta funzionare nelle
vicinanze di polveri o gas infiammabili, perché il
motore genera scintille che possono costituire unpericolo di esplosione.
32
Page 33
2. Lavorare soltanto su una superficie salda e con un
buon appoggio dei piedi. Fare particolarmente attenzione agli ostacoli (per es., cavi) ne ll’area di lavoro.
Fare molta attenzione se umidità, ghiaccio, neve,
legno o corte cce taglia ti di fres co rendono le superfici scivolose. Usando la sega, non salire su scale o
alberi.
3. Fare particolarmente attenzione lavorando su terreni
in pendio. I tronchi e i rami che rotolano costituiscono un potenziale pericolo.
4. Togliere gli oggetti estranei dall’area da tagliare,
come sabbia, sassi, chiodi, fili di ferro, ecc. Gli
oggetti estranei da nnegg iano l a bar ra e la catena , e
possono causare pericolos i contraccolpi.
5. Fare particolarmente attenzione tagliando vicino alle
reti di recinzione. Non tagliare la rete di recinzione,
perché potrebbe causare contraccolpi.
6. Non tagliare nel terreno.
7. Tagliare singolarmente i pezzi di legno, e non in
mucchio o cataste.
8. Evitare di usare la sega per tagliare rami e radici sottili, perché possono impigliarsi nella motosega. La
perdita dell’equilibrio costituisce un pericolo.
9. Usare un suppo rto sicuro (cavalletto) per segare il
legname tagliato.
10. Non usare la motose ga per far leva o spazzar via
pezzi di legno o altri oggetti.
11. Guidare la motosega in modo che nessuna parte del
corpo si trovi entro il percorso esteso della cate na
(vedere l’illustrazione).
Contraccolpi
1. Durante il lavoro con la motosega si potrebbero verificare dei pericolosi contraccolpi. I contraccolpi si
verificano quando la punta della barra (in particolare
il quarto sup eriore) fa contatto con il legn o o altro
oggetto solido. Ciò causa la deflession e della mo tosega nella direzione dell’operatore.
2. Per evitare i contraccolpi, procedere come segue:
• Non cominciare mai il taglio con la punta della
barra.
• Non usare mai la punta della barra per tagliare.
Fare particolarm ente attenzione quando si continua un taglio già cominciato.
• Cominciare a tagliare con la catena avviata.
• Affilare sempre corre ttamente la catena. In par ticolare, regolare il calibro di profondità all’altezza
corretta (per i dettagli, vedere “Affilatura della
catena”).
• Non tagliare mai diversi rami allo stesso tempo.
• Per fare a pezzi, evitare che la barra faccia contatto con altri rami.
• Per segare tronchi d’albero, stare lon tan o da i tro nchi adiacenti. Guardare sempre la punta della
barra.
• Usare un cavalletto.
Trasporto e immagazzinaggio
1. Trasportare la motosega tenendola soltanto per il
manico anteriore, con la barra rivolta indietro.
2. Tenere la motosega in una stanza sicura, asciutta e
chiusa a chiave, fuori della por tata dei bambini. La
motosega non deve essere lasciata all’aperto.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesi oni serie.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avver tenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smonta re la car t uc cia de lla ba tte ria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esp los ione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolge rsi immediatamente ad u n
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non to ccare i terminali con qu alche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la te mperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incen erire la cartuccia de lla batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare atten zione a non lasc iar cadere o a colpi re
la batteria.
33
Page 34
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per manten ere la durata massima
della batteria
1. Caricar e la cartuccia della ba tteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’ute nsile e caricar e la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente ca rica. La sovraccar ica ri duce la
durata della ba tteria.
3. Caricar e la car tuc cia della batt eria co n la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia
batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempr e la motosega prima di inser ire o di
rimuovere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la batteria, ritirarla dall’utensile spin-
gendo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batter ia con la sc analatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inser irla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto.
Se si vede la parte rossa del lato superiore del bottone,
vuol dire che esso non è bloccato completamente.
Inserirlo completamente finché la parte rossa non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile
con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è
vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non scorre dentro facilmente, vuo l dire che n on è in serita correttamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di inseri re la cartuccia batteria nella motose ga,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che ritor ni sulla posizione “ OFF” quando lo si
rilascia.
Per evitare che l’interruttore venga schiacciato accidentalmente, la motosega è dotata del bottone di sblocco.
Per avviarla, spingere il bottone di sblocco e schiacciare
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarla.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimoss a prima di qualsiasi inter vento
sull’utensile.
Installazione o rimozione della catena
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o
di rimuovere la catena.
• Indossare sempre i guanti per installare o rimuovere la
catena.
• Usare soltanto la catena sega e barra guida con la
punta barra prog ettata per questa motosega (vedere
l’Estratto dalla lista dei ricambi).
• Per evitare i contraccolpi, non rimuovere la punta barra
o sostituire la barra guida con una senza la punta
barra.
Allentare la vite g irando la manopo la in senso an tiorario
finché il coperchio rocchetto si stacca. (Fig. 3)
Rimuovere il coperchio rocchetto.
Rimuovere la catena sega e la barra guida dall’utensile.
Montare una estremità della catena sega sulla parte
superiore dell a barra guida. A questo pun to, montare la
catena come mostrato nella illustrazione, perché r uota
nella direzione della freccia. (Fig. 4)
Sistemare la catena in m odo che la molla e la protu beranza siano posizionate al suo interno, e montare l’altra
estremità della catena intorno al rocchetto, come
mostrato nella illustrazione. (Fig. 5)
Girando la barra gui da in senso antiorario, instal larla in
modo che la fine della barra guida faccia contatto con la
molla. (Fig. 6)
Inserire il gancio del coperchio rocchetto nel foro
dell’utensile, e mettere poi il coperchio rocchetto
sull’utensile. (Fig. 7)
Girare la manopo la in senso orario per st rigere saldamente la vite. (Fig. 8)
Regolazione della tensione della catena (Fig. 9 e
10)
La tensione della caten a pu ò esse re r ego lata con il semplice allentamento della vite.
Dopo la regolazione, str ingere di nuovo saldamente la
vite.
ATTENZIONE:
• Per un certo tempo dopo l’installazione di u na nuova
catena sega, essa tende ad allentarsi. Controllare di
quando in quando la tensione della catena prima
dell’uso.
• Una bassa tensi one della catena potrebbe causare i l
suo distacco.
• L’installazione o la rimozione della catena devono
essere eseguite in un luogo pulito, esente da polvere e
simili.
FUNZIONAMENTO
Lubrificazio ne ( Fig . 11)
La catena sega si lubrifica automaticamente quando
l’utensile sta funzio nando.
Controllare la quantità di olio restante nel serbatoio
dell’olio attraverso la finestrella di ispezione olio.
Per rabboccare il serbatoio, togliere il tappo dall’apertura
del serbatoio dell’olio. La capacità del serbatoio dell’olio
è di 80 ml.
Dopo il rabbocco del se rbatoio, avvitare sempre i l tappo
del serbatoio dell’olio in dotazione alla motosega.
ATTENZIONE:
• Quando si rabbocca la m otosega con l’o lio catena per
la prima volta, opp ure rabboccando il serbatoio dopo
che si è svuotato completamente, aggiungere l’olio fino
al bordo inferiore del bo cchetto ne di riemp imento. L’alimentazione dell’olio potrebbe altrimenti essere ostacolata.
34
Page 35
• Come olio catena, usare esclusivamente l’olio per
motoseghe Dolmar o un olio disponibile sul mercato.
• Non si devono mai usare oli contenenti polvere e particelle, o oli volatili.
• Per la potatura degli a lberi, usare oli botanici. Gli oli
minerali potrebbero danneggiare gli alberi.
• Durante la potatura degli alberi non si deve mai forzare
la motosega.
• Prima di fare un tagl io, accertar si che il tap po del serbatoio dell’olio in dotazione sia avvitato in posizione.
Tenere la motosega lontana dall’albero. Avviarla e aspettare finché la lubri ficazione della catena sega sia adeguata.
Far contattare il riparo punta/gu ida inferiore con il ramo
da tagliare prima di accende re la motosega. Se si tagli a
senza che il riparo punta/guida inferiore faccia contatto
con il ramo, la barra guida potrebbe ondeggiare causando un incidente all’operatore.
Segare il legno da tag liare spostando semplicemente i n
giù la motosega.
Potatura degli alberi
ATTENZIONE:
• Tenere tutte le parti del cor po lontane dalla motosega
quando il motore gira.
• Tenere saldamente l a moto sega co n entrambe le m ani
mentre il motore gira.
• Non cercare di raggiung ere parti lontane. Mantenere
sempre i piedi appogg iati saldamente restando bilanciati.
Far contattare il riparo punta/gu ida inferiore con il ramo
da tagliare prima di accende re la motosega. Se si tagli a
senza che il riparo punta/guida inferiore faccia contatto
con il ramo, la barra guida potrebbe ondeggiare causando un incidente all’operatore. (Fig. 12 e 13)
Per tagliare i rami grossi, fare prima un taglio poco profondo dal basso e finire poi di tagliare dall’alto. (Fig. 14)
Se si cerca di tagliare i rami grossi dal basso, il ramo
potrebbe abbassarsi incastrand o la catena ne l taglio. Se
si cerca di tagliare i rami grossi dall’alto senza fare prima
un taglio poco profondo dal basso, il ramo potrebbe
spaccarsi. (Fig. 15)
Se non è possibile tagliare con un solo movimento:
Esercitare una leggera pre ssione sul mani co, continuare
a segare e tirare leggeermente indietro la motosega,
inserire il cuneo un po ’ più in basso e finire di tagliare
alzando il manico. (Fig. 16)
Trasporto della motosega (Fig. 17)
Prima di traspor tare la motosega, r imuovere sempre la
cartuccia batte ria e co prire l a barra di s corrime nto con i l
fodero. Coprire inoltre la car tuccia batteri a con il coperchio della batteria.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispezione o manutenzione.
• Indossare sempre i guan ti prima di eseguir e qualsiasi
ispezione o manutenzione.
Affilatura della catena
ATTENZIONE:
• Rimuovere sempre la cartuc cia batteria e indossare i
guanti di protezione quando si lavora con la catena.
Affilare la catena della sega se:
• Si produce una segatura farinosa quando si taglia il
legno bagnato;
• La catena penetra nel legno con diffi coltà, anch e se vi
si applica sopra una grande pressione;
• Il bordo di taglio è palesemente danneggiato;
• La motosega tira a dest ra o a sinistra nel le gno. Ciò è
causato da una affilatura irregolare della catena,
oppure se la catena è dan neggiat a su un lato soltanto.
(Fig. 18)
Affilare frequentemente la catena, ma rimuovere soltanto poco materiale ogni volta.
Per la normale riaffila tura sono generalmente suf ficienti
due o tre colpi di lima. Dopo che la catena è stata r iaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di riparazione DOLMAR specializzata.
Lima e modo di guid are la lima
• Per affilare la catena, usare una speciale lima rotonda
per catene (accessor io opzionale) con un di ametro di
4 mm. Le normali lime rotonde non sono adatte.
• La lima deve fare contatto con il materiale dell a catena
soltanto durante la corsa in avanti. Sollevare la lima dal
materiale durante la corsa di ritorno.
• Affilare per prima la lama più corta. La lunghezza di
questa lama diventa la dimensione di calibro di tutte le
altre lame della catena.
• Guidare la lama come mostrato nella illustrazione.
(Fig. 19)
• La lima può essere guida ta pi ù facilmente se si us a un
portalima (accessorio). Sul portalima ci sono i segni
per l’angolo corretto di affilatura di 30° (allineare i segni
paralleli alla catena ) e limita la profondità di penetrazione (a 4/5 del diametro della lima) .
Guidare la lima come mostrato nella illustrazione.
(Fig. 20)
• Dopo aver affilato la catena, controllare l’altezza del
calibro di spessore usando l’attrezzo di calibro della
catena (accessorio opzionale).
• Rimuovere tutto il mater iale spo rgent e, per q uanto piccolo, con una speciale lima piatta (access orio opzionale).
• Arrotondare di nuovo la parte anteriore d el calibro di
spessore.
• Lavare via la polvere e le pa rticell e dalla catena do po
aver regolato l’altezza del calibro di spessore.
Pulizia della barra di scorrimento (Fig. 21)
Le bave e la segatura si accumulano nella cava della
barra di scorri mento, intasandola e ostacolando il flusso
dell’olio. Togliere sempre le bave e la segatura dopo aver
affilato o rimontato la catena.
35
Page 36
Pulizia del filtro dell’ olio sul foro di scarico
dell’olio
Durante l’utilizzo, sul filtro dell’olio nel foro di scarico olio
si potrebbero essere accumulate polvere o particelle.
La polvere o le particelle sul filtro dell’olio potrebbero
ostacolare il flusso di scarico dell’olio e causare una
lubrificazione insufficiente dell’intera catena della sega.
Se sulla par te super iore della ba rra guida si verifica una
scarsa alimentazione dell’olio catena, pulire il filtro come
segue.
Rimuovere la cartuccia batteria dall’utensile.
Rimuovere dall’utensile il coperchio rocchetto e la catena
sega. (Vedere la sezione dal ti tolo “Install azione o r imozione della catena sega”.)
Togliere il dado di spinta usa ndo un cacciavi te piatto con
un albero sottile, o simile. (Fig. 22)
Estrarre il filtro dalla motosega e ri muovere da esso la
polvere o partic elle. Se il filtr o è t rop po sporco, sostituirlo
con un altro nuovo. (Fig. 23)
Inserire la cartuccia batteria nell’utensile.
Schiacciare l’inter rutt ore p er far uscire la polvere o par ti celle dal foro di scarico olio scaricando l’olio catena.
(Fig. 24)
Rimuovere la cartuccia batteria dall’utensile.
Inserire il filtro dell’olio nel foro di scarico olio. Se il filtro è
troppo sporco, sostituirlo con un altro nuovo. (Fig. 25)
Inserire il dado di spinta, con il suo lato corretto rivolto in
alto come mostrato nella illustrazione, nel foro di scarico
olio per fissare il filtro. Se il filtro non può essere fissato
con un dado di spinta deformato, sostituire il dado di
spinta con un altro nuovo. (Fig. 26)
Reinstallare sull’utensile il coperchio rocchetto e la
catena sega.
Sostituzione del r occhetto (Fig. 27 e 28)
Prima di montare un a nuova catena sega, controllare le
condizioni del rocchetto.
ATTENZIONE:
• Un rocchetto usurato danneggia una nuova catena
sega. In tal caso, far sostituire il rocchetto. Il rocchetto
deve essere installato in modo che sia semp re rivolto
come mostrato nella illustrazione.
Montare sempre un nuovo anello di blocco quando si
sostituisce il rocchetto.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 29 e 30)
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di carbone. Sostituirle quand o sono usurate fino al segno de l
limite. Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere di
slittare nei portaspazzole. Entrambe le spazzole di c arbone devono essere sostituite allo stes so tempo. Usare
soltanto spazzole di carbone identiche.
Usare un cacciavite per rimuovere i tap pi dei por tasp azzole. Estrarre le spazzole di car bone usura te, inserire le
nuove spazzole e fissare i tappi dei portaspazzole.
Immagazzinaggio
Pulire l’utensile prima di immagazzinarlo. Togliere
dall’utensile tutti i trucioli e la segatura dopo aver rimosso
il coperchio rocchetto. Dopo aver pulito l’utensile, farlo
girare a vuoto per lubrifica re la catena sega e la barra
guida.
Coprire la barra guida con il fodero.
Togliere l’olio dal serbatoio per svuotarlo, e mettere la
motosega con il tappo del serbatoio rivolto in alto.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza
Dolmar autorizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Dolmar specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni al le persone. Usare gli a ccessori soltanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagl i su questi accessor i, rivolgersi a un Centro Assistenza Dolmar autorizzato.
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Dolmar
• Catena sega
• Fodero
• Barra guida completa
•Lima
36
Page 37
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Rood gedeelte
2 Knop
3 Accu
4 Ontgrendelknop
5 Trekschakelaar
6 Afdekki ng van het kettingwiel
7Knop
8 Zaagschalm
9 Zaagblad
10 Pijl
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelAS-1812
Kettingsnelheid per minuut (min
Lengte van zaagblad115 mm
Zaagketting
Aantal kettingschakels 42
Totale lengte422 mm
Netto gewicht2,5 kg
Nominale spanningDC18 V
• In verband met ononderbro ken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld om stammen te zagen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
kettingzagen:
Laat u NIET misleiden door een val s gevoel van comfort en bekendheid me t het ge reed schap (n a veelvu ldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de kettingzaag alt ijd st rikt in acht. Bij o nveilig of
verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de
kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Alvorens de kettingza ag te st ar ten, cont roleer t u
dat de zaagketting niet raakt. In slechts een kort
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de kettingzaag kan uw kleding of lich aam in aanraking komen met de zaagketting.
2. Houd de ke ttingzaag altijd vast met uw rechter-
hand aan de achterhandgreep en uw linkerhand
aan de voorhandgreep. Houd de kettingzaag nooit
vast met uw handen verwisseld, omdat da n de kans
op persoonlijk letsel groter is.
3. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere veiligheidsmiddelen voor hoofd,
handen, benen en voeten worden aanbevolen.
Afdoende bescherm ende kleding verkleint de kans
op persoonlijk letsel als gevolg van rondvliegend
afval of het per on geluk aanraken van de zaagketting.
4. Werk niet met de kettingzaag in een boom. Het
gebruik van de kettingzaag terwijl u in een boom zit,
vergroot de kans op persoonlijk letsel.
5. Zorg altijd voor een stevige stan d en bedien de
kettingzaag alleen terwijl u op een vaste, stabiele
en horizontale ondergrond staat. Een gladde of
instabiele ondergron d, zoals een ladder, kan leiden
tot verlies van evenwicht of controle over de kettin gzaag.
6. Bij het afz agen van een tak die onder spannin g
staat, let u goed op eventuele terugslag. Wan-
neer de spanning in de houtvezels vr ij komt, kan de
onder spanning staande tak de gebruiker een tik
geven of ertoe l eiden dat hij/ zij de controle over de
kettingzaag verliest.
7. Wees uiterst voorz ichtig bij het zag en van struiken en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan
zich vasthaken aan de zaagketting en naar u toe
geslingerd worden of u uit balans brengen.
8. Draag de kettingzaag aan de voorhandgreep terwijl deze uitg eschakeld is en van uw l ichaam af
gekeerd is. Bij het transporteren of opbergen
van de zaagketting moet al tijd de schede o m het
zaagblad worden gedaan. Een juiste behand eling
van de kettingzaag verkleint de kans op het per
ongeluk aanraken van de bewegende zaagketting.
37
Page 38
9. Volg de instructies voor het smeren, ketting-
spannen, en verwisselen van accessoires. Een
verkeerd gespannen of ges meerde ketting kan b reken of verhoogt de kans op terugslag.
10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten. M et vet of olie b evuilde handgre pen
zijn glad en leid en tot verlies van controle over de
kettingzaag.
11. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor doeleinden waarvoor deze niet bedoeld
is. Bijvoorbee ld: ge bruik de k ettingza ag niet o m
kunststof, steen of bouwmaterialen anders dan
hout te zagen. Het gebruik van de kettingzaag bij
andere werkzaamheden dan waarvoor deze
bedoeld is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker
hieraan kan doen:
Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of
voorrand van het zaagblad een voorwer p raakt of
wanneer het hout zich sluit en de zaag ketting in de
zaagsnede vastklemt.
Zagen met alleen de pu nt van het zaa gblad kan een
plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken waardoor het zaagblad omhoog geworpen wordt in de
richting van de gebruiker.
Het beknellen van de zaagketting lang s de bovenrand van het zaagblad kan het zaagblad snel terugwerpen in de richting van de gebruiker.
Deze beide reacties kunnen e rtoe leiden dat u de
controle over de kettingzaag verliest waardoo r ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan. Wees niet afhankelijk van alleen de veiligheidsvoorzieningen
ingebouwd in uw kettingza ag. Als gebruiker van de
kettingzaag moet u meerd ere stappen onder nemen
om ervoor te zorgen dat uw zaagwer kzaamheden
zonder ongelukken of letsel verlopen.
Terugslag is het gevolg van misgebruik van het
gereedschap en/of o njuiste gebru iksprocedur es of omstandigheden, en kan worden voorkomen door
goede voorzorgsmaatreg elen te treffen, zoals hieronder vermeld:
- Houd de kettingzaag stevig vast, met de duimen
en vingers rondom de ha ndgrepe n van de kett ingzaag, met beide handen en positioneer uw
lichaam en armen zodanig dat u een eventuele
terugslag kan op vangen. De kracht van een terugslag kan worden opgevangen door de gebruiker
mits de juiste voorzorgsmaatregelen getroffen worden. Laat de kettingzaag nooit los.
- R eik nie t te ver en zaag no oit boven schou der-
hoogte. Dit helpt te voorkomen da t de punt van
het zaagblad per onge luk iets raakt en biedt een
betere controle van de kettingzaag in onverwachte
situaties.
- Gebr uik bij h et ver vangen va n het zaagbl ad of
de zaagketting uitsluitend onde rdelen die zijn
opgegeven door de fabrikant. Vervanging door
een verkeerd zaagblad of zaagketting kan ertoe
leiden dat de zaagketting breekt en/of terugslaat.
- Volg de instructies van de fabrikant over het
slijpen en onderhouden van de zaagketting.
Het verlagen van de hoogte van de dieptevoeler
kan leiden tot toegenomen terugslag.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf bekend te
maken met de bediening van de kettingzaag.
2. Alvorens de kettingzaag voor het eerst te gebruiken
dient u de bedi ening ervan ui tgelegd te krij gen. Als
dat niet mogelijk is, moet u eerst proefzagen met
ronde stammen op een bok voordat u daadwerkelijk
met de kettingzaag werkt.
3. De kettingzaa g mag niet worden gebruikt doo r kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
dan 16 jaar kunnen u itgezonderd worden van deze
regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een
expert.
4. Werken met een kettingzaag vereist een hoge mate
van concentratie. Werk niet me t een kettin gzaag a ls
u zich niet 100% fit voelt. Werk altijd rusti g en voorzichtig.
5. Werk nooit on der i nvloed va n a l coh o l, dru gs o f me dicijnen.
Juist gebruik
1. De kettingzaag is uitsluitend bedoeld voor het zagen
van hout. Gebruik hem niet voor het zag en van bijvoorbeeld kunststo f of poreus beton.
2. Gebr uik de kettin gzaag uits luiten d voor bedi eningen
die beschreven staan in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik hem bijvoorbee ld niet voor het snoeien van
hagen of soortgelijke werkzaamheden.
3. De kettingzaa g mag niet worden gebr uikt voor bosbouwwerkzaamheden, bijv. voor het omzagen en
takken afzagen van staande bom en. Door het netsnoer van de kettingzaag hee ft de gebr uiker niet de
mobiliteit en veiligheid die noodzakelijk zijn voor dergelijk werk.
4. De kettingzaag is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
5. Overbelast de kettingzaag niet.
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen
1. Kleding moet nauwsluitend zijn, maar de bewegelijkheid niet belemmeren.
2. Draag de volgende beschermende kleding tijdens
het werk:
• Een goedgekeurde veilig heidshelm, als er gevaar
bestaat voor vallende takken en dergelijke;
• Een gezichtsmasker of veiligheidsbril;
• Geschikte gehoorbescherming (oorschelpen, of
aangepaste of kneedbare oordoppen). Octaafbandanalyse op verzoek beschikbaar.
• Stevige, lederen veiligheidshandschoenen;
• Lange broek gemaakt van een sterke stof;
• Veiligheidsoverall van snijbestendige stof;
• Veiligheidsschoenen met antislipzolen, stalen
neus en snijbestendige, stoffen voering;
38
Page 39
• Een mondmasker, indien tijdens het werk stof
wordt geproduceerd (bijv. bij het zagen van droog
hout).
Veilige werkmethoden
1. Gebru ik de kettingzaag niet in de buur t van brandbaar stof of gas aangezien de motor vonken kan
produceren en explosiegevaar oplevert.
2. Werk uitsluitend op een vaste ondergrond en terwijl
u stevig staat. Let met name goed op obstakels (bijv.
het snoer) in het werkgebied. Let met name goed op
op plaatsen waar vocht, ijs, verse houtsnip pers of
schors de ondergr ond glad kunnen m aken. Gebr uik
de kettingzaag niet terwijl u op een ladder o f in een
boom staat.
3. Let met name goed op wanneer u op een schuine
ondergrond staat omdat rillende stammen en takken
een gevaarlijke situatie kunnen opleveren.
4. Verwijder vreemde voorwerpen, zoals zand, stenen,
spijkers, draad, enz., uit het gebied waarin wordt
gezaagd. Vreemde voorwerpen beschadigen het
zaagblad en de zaagketting, en kunnen gevaarlijke
terugslag veroorzaken.
5. Wees met name voorzichtig wanne er u zaagt in de
buurt van afrasteringen. Raak de afrastering niet
met de kettingzaag want hier doo r kan een te rugslag
ontstaan.
6. Raak de grond niet met de kettingzaag.
7. Zaag alleen enkele stukken hout en geen bundels of
stapels.
8. Vermijd het zagen van dunne takjes en wortels
omdat deze in de kettingzaag verstrenge ld kunnen
raken. Hierdoor kunt u uw evenwicht verliezen.
9. Gebru ik een stabiele ondersteuning ( bok) wanneer
u in gezaagd hout zaagt.
10. Gebruik de kettingza ag ni e t voor he t lo s p eu ter en of
wegvegen van stukjes hout en andere voorwerpen.
11. Houd de kettingzaag zodanig vast dat geen enkel
lichaamsdeel van u in het verlengde van de lijn van
de zaagketting ligt (zie de afbeelding).
2. Let op de volgende punte n om terugs lag te voorkomen:
• Begin een zaagsnede nooit met de punt van het
zaagblad.
• Gebruik de punt van het zaagblad niet om te
zagen. Let met name goed op wanneer u verder
gaat zagen in een reeds gemaakte zaagsnede.
• Begin te zagen met draaiende ketting.
• S lijp de ketting altijd op de juiste wijze. Stel vooral
de dieptevoeler in op de juiste hoogte (zie “De ketting slijpen” voor meer informatie).
• Zaag nooit door meerdere takken tegelijk.
• Let er bij het afzagen van takken op dat het zaag-
blad niet in aanraking komt met andere takken.
• Houd bij het a fzagen a fstand tot andere stammen
in de buurt. K ijk altijd naar de punt van het zaagblad.
• Gebruik een bok.
Vervoer en opslag
1. Draag de kett ingzaag aan all een de voorhandgre ep
met het zaagblad naar achteren gericht.
2. Bewaar de kettingzaag op een veilige, droge en
afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
Bewaar de kettingzaag niet buitenshuis.
BEWAAR DEZE V OORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRU IK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwon ding e n.
Terugslag
1. Tijdens het gebruik van de kettingzaag kan een
gevaarlijke terugslag optreden. Ee n terugsla g treedt
op wanneer de punt van het zaagblad (met name
het laatste kwart) i n aan raking komt met hout of een
ander massief voorwerp. Hierdoor zal de kettingzaag in de richting van de gebruiker worden
gedwongen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculad er, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan bli ndheid veroorzaken.
39
Page 40
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadig d of volledig verslet en is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig da t u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE V OORSCHRIFTEN
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op v oordat hij v o lle dig ont l aden i s.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens w anneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamer temperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een war me accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd da t het gere edschap is ui tgeschakel d en de
accu ervan is verw ijderd alvorens de functies op he t
gereedschap af te stellen of te controleren.
Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1)
• Schakel de machine altijd uit alvorens de accu te instal-
leren of te verwijderen.
• Om de accu uit het ger eedschap te hal en, verschuift u
de knop op de voorkant van de accu en trekt u de accu
eraf.
• Om de accu te install eren, doet u de tong op de accu
overeenkomen met de groef in de behuizing en dan
schuift u de accu erin. Schuif de accu zo ver mogelijk
erin totdat de ze op zijn plaats vastklikt. Wanneer he t
rode gedeelte op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu niet volledig er in. S chuif hem volledig erin totdat h et rode gedeelte niet meer zicht baa r i s.
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk eruit vallen
en uzelf of andere persone n in uw omgeving verwonden.
• Gebruik geen overmatige kracht wanneer u de accu
erin steekt. Indien de accu niet gemakkelijk naar binnen schuift, betekent dit dat deze niet juist erin is gestoken.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 2)
LET OP:
• Alvorens de accu i n de machine te plaatsen, mo et u
altijd controleren of de trekschakelaar juist wer kt en bij
het loslaten naar de “OFF” pos itie ter ugkeert.
Deze machine is voorzien van e en ontgrendelknop, om
te voorkomen dat de tre kschakelaar per ongeluk wordt
ingedrukt.
Om de machine te star ten, dr ukt u de ontgrende lknop in
en daarna dr ukt u de tre kschakelaar in. Om de machine
te stoppen, laat u de trekschakelaar los.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer al tijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan
het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen of verwijderen van de zaagketting
LET OP:
• Controleer alt ijd of de machine is uitgesch akeld en de
accu is verwijderd alvorens de zaagketting aan te brengen of te verwijderen.
• Draag altijd handscho enen wanneer u de zaagketting
aanbrengt of verwijdert.
• Gebruik uitslu itend een zaagketting en zaagblad met
punt die ontworpe n zijn voor deze kettingzaag (zie de
Verkorte vervangingsonderdelenlijst).
• Om terugslag te voorkomen mag u de punt van het
zaagblad niet verwijderen of het zaagblad vervangen
door een andere zonder punt.
Draai de schroef los door de knop linkso m te draa ien totdat de afdek king van het kettingwiel eraf komt. (Fig. 3)
Verwijder de afdekking van het kettingwiel.
Verwijder de zaagketting en het zaagblad vanaf de kettingzaag.
Pas een uiteinde van de zaagketting rond de voorkant
van het zaagblad. Monteer o p dat moment de zaagketting zoals aangegeven in de afbeelding omdat deze
draait in de richting van de pijl. (Fig. 4)
Plaats de zaagketting zodan ig dat de veer en naaf erbinnen vallen en pas het andere uiteinde van de zaagketting
rond het tandwiel , zoals aangegeven in de af beelding.
(Fig. 5)
Draai het zaagblad linksom en monteer tegelijker tijd het
zaagblad zodanig dat he t uiteinde ervan de veer raakt.
(Fig. 6)
Steek de haak op de afdekking van het kettingwie l in de
opening van de kettingzaag en leg de afdekking van het
kettingwiel op de kettingzaag. (Fig. 7)
Draai de knop rechtsom om de schroef stevig vast te
draaien. (Fig. 8)
De kettingspanning instellen (Fig. 9 en 10)
Door de schroef iets los te draaien kunt u de kettingspanning instellen.
Draai na het instellen de schroef weer stevig vast.
LET OP:
• Nadat een nieuwe zaagketting is gemonteerd, zal deze
gedurende enige ti jd rekken. Controleer reg elmatig de
kettingspanning vóór gebruik.
• Als de zaagketting te slap hangt, kan deze van het
zaagblad af lopen.
40
Page 41
• Het monteren en verwijder en van de zaagketting d ient
te gebeuren op een schone plaats zonder zaagsel,
enz.
BEDIENING
Smeren (Fig. 11)
De zaagketting wordt automatisch gesme erd tijdens het
gebruik van de kettingzaag.
Controleer hoeveel olie er nog in de olietank zit door naar
het oliepeilglas te kijken.
Om de olietank bij te vullen, dra ait u de dop van de olievulopening van de olieta nk a f. De inh ou d van de ol iet ank
is 80 ml.
Draai na het bijvullen van de olietank altij d de dop weer
op de olievulopening van de olietank.
LET OP:
• Wanneer u de kettingzaag voor he t eerst vult met kettingolie, of de olieta nk bijvult nadat deze geh ee l l ee g is
geraakt, vult u olie bij tot aan de on derrand van de vulnek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden.
• A ls kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Dolmar-kettingzagen of een in de w inkel verkrijgbare kettingolie.
• Ge bruik nooit olie verontreinigd met vuil- en stofdeeltjes of vluchtige olie.
• Gebruik botanische olie voor het snoeien van bomen.
Minerale olie kan de bomen beschadigen.
• Dwing de kettingzaag nooit tijdens het snoeien van
bomen.
• Voordat u de kettingzaag uitzet, controleer t u of de bijgeleverde dop op de olievulopening van de olietank is
gedraaid.
Houd de kettingzaag uit de buurt van de boom. S tart de
kettingzaag en wacht tot de zaagketting voldoende
gesmeerd is.
Breng de zaagpuntbescherming/onderkant van het zaagblad in aanraking met de tak die u wilt afzagen alvorens
de kettingzaag in te schakelen. Als u begint te zagen
zonder eerst de zaagpuntbescherming/onderkant van
het zaagblad in a anraking te brengen m et de tak die u
wilt afzagen kan het zaagblad gaan schommelen, waardoor letsel van de gebruiker kan worden veroorzaakt.
Zaag het hout door de kettingzaag omlaag te bewegen.
Snoeien van bomen
LET OP:
• Houd alle delen van uw li chaam uit de buurt van de
zaagketting wanneer de motor draait.
• Houd de kettingzaag stevig vast met beide handen
wanneer de motor draait.
• Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun
voor de voeten hebt en uw evenwicht behoudt.
Breng de zaagpuntbescherming/onderkant van het zaagblad in aanraking met de tak die u wilt afzagen alvorens
de kettingzaag in te schakelen. Als u begint te zagen
zonder eerst de zaagpuntbescherming/onderkant van
het zaagblad in a anraking te brengen m et de tak die u
wilt afzagen kan het zaagblad gaan schommelen, waardoor letsel van de gebruiker kan worden veroorzaakt.
(Fig. 12 en 13)
Voor het zagen van dikke takken moet u eerst een
ondiepe ondersnede maken en dan de rest van de snede
van boven af zagen. (Fig. 14)
Wanneer u dikke takken vanaf de ond erkant van de tak
probeert af te zagen, kan de tak zich sluiten zodat de
zaagketting in de zaagsnede vastgeklemd raakt. Wanneer u dikke takken vanaf de bovenkant probeer t af te
zagen zond er e en on di ep e s n ed e v an on d er en t e maken,
kan de tak splinteren. (Fig. 15)
Indien u niet in één keer recht door het hout kunt zagen:
Oefen lichte druk uit op het handvat en ga door met
zagen en trek de ketti ngzaag een be etje ter ug; breng de
spijkers een beetje lager aan en zaag de rest van de
snede door het handvat omhoog te brengen . (Fig. 16)
Dragen van de machine (Fig. 17)
Verwijder altijd de accu uit het gerreedschap en plaats de
kettingbeschermer op het zaagblad alvorens het gerreedschap te gaan dragen. Plaats ook het accudeksel op
de accu.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat he t gereedsc hap is uitg eschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met
onderhoud of inspectie.
• Draag voor inspectie- of onderhoudswerkzaamheden
altijd handschoenen.
De zaagketting slijp en
LET OP:
• Haal altijd de accu van het gereedschap af en draag
altijd veiligheidshandschoenen wanneer u werkzaamheden uitvoert aan de kettingzaag.
Slijp de zaagketting als:
• Poederachtig zaagsel wordt gepr oduceerd tijdens het
zagen van vochtig hout;
• De zaagketting moeizaam in het hout binnendringt,
zelfs wanneer hoge druk wordt uitgeoefend;
• De zaagsnede duidelijk beschadigd is;
• De kettingzaag naar links of rechts trekt in het hout. De
reden hiervan is een ongelijkmatige scher pte van de
zaagketting, of een beschadiging aan slechts een kant.
(Fig.18)
Slijp de zaagketting veelvuldig, maar slijp iedere keer
slechts een weinig materiaal weg.
Twee of drie beweginge n m et e en v ijl z i jn do org aa ns voldoende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting
meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slijpen door een in DOLMAR gespecialiseerde reparatiedienst.
Vijl en vijlbeweging
• Gebruik een spec iale ronde vijl (los verkrijgbaar) voor
het slijpen van een zaagketting met een diameter van
4 mm. Normale ronde vijlen zij niet geschikt.
• De vijl mag alleen tijdens de voorwaartse beweging
met het materiaal in aan raking komen. Til de vijl van
het materiaal af tijdens de achterwaartse beweging.
• S lijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes is
vervolgens de maatstaf voor alle andere messen op de
zaagketting.
• Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
(Fig. 19)
41
Page 42
• De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een vijlhouder (accessoire) wordt gebruikt. O p de vijlhouder
staan merktekens voor de juiste slijpho ek van 30° (lijn
de merktekens parallel uit met de zaagketting) en
beperkt de diepte waartoe de vijl doordringt (tot 4/5 van
de vijldiameter).
Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
(Fig. 20)
• Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u de
hoogte van de dieptemeter met beh ulp van het kettingmeetgereedschap (los verkrijgbaar).
• Verwijder eventueel uitstekend materiaal, ongeacht
hoe klein, met een speciale platte vijl (los verkrijgbaar).
• Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond.
• Spoel vuil- en st ofde el tje s van d e za ag ketting a f na he t
instellen van de hoogte van de dieptemeter.
Reinigen van het zaagblad (Fig. 21)
Schilfertjes en zaa gsel zullen in de groe f van het zaagblad blijven zitten, zodat de groef verstopt raakt en de
oliestroom wordt belemmerd. Verwijder altijd schilfertjes
en zaagsel uit de groef w anneer u de zaagketting aanscherpt of vervangt.
Het oliefilter in de olieuitstroomopening
schoonmaken
Kleine vuil- of stofd eeltjes kunnen zich tijdens gebruik
ophopen in het oiliefilter ter plaatse van de olieuitstroomopening.
Kleine vuil- of stofdeeltjes die zich in het oiliefilter hebben
verzameld kunnen het uits tromen van de olie be lemmeren waardoor de hele kettingzaag onvoldoende wordt
gesmeerd.
Wanneer onvoldoende toevoer van kettingolie optre edt
aan het uiteinde van het kettingblad, maakt u het filter als
volgt schoon.
Verwijder de accu van het gereedschap.
Verwijder de afdekking va n het k ettingwiel en de zaagke tting van het gereeds chap. (Raadple eg het gedee lte g etiteld “De zaagketting monteren en verwijderen”.)
Verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroevendraaier met een dunne steel of iets dergelijks.
(Fig. 22)
Haal het oliefilter u it de kettingzaag en verwijder kleine
vuil- en stofdeeltjes eruit. Als het oliefilter te vuil is, vervangt u d eze door een nieuwe. (Fig. 23)
Steek de accu in het gereedschap.
Knijp de aan/uit-sch akelaar in om opgehoopte vuil- en
stofdeeltjes uit de olieuitstroomopening te persen door
kettingolie te doen stromen. (Fig. 24)
Verwijder de accu van het gereedschap.
Plaats het schoongema akte oliefilter in de olieuitstroomopening. Als het oliefi lter te vuil is, ver vangt u deze door
een nieuwe. (Fig. 25)
Plaats de drukd op m et de juis te kant na ar b oven ger i cht ,
zoals aangegeven in de afbeeld ing, terug in de olieuitstroomopening om he t oliefilter vast te zetten. Als een
nieuw oliefilter niet kan worden vastgezet doordat de
drukdop vervor md is, vervangt u de drukdop door een
nieuwe. (Fig. 26)
Monteer de afdekking van het kettingwi el en de zaag ketting weer op het gereedschap.
Het kettingwiel verv an gen (Fig. 27 en 28)
Controleer de conditie van het kettingwiel voordat u een
nieuwe zaagketting monteert.
LET OP:
• Een versleten kettingwiel beschadigt de nieuw zaagketting. Vervang in dat geval eerst het kettingwiel. Het kettingwiel moet worden gemonteerd in de richting
aangegeven in de afbeelding.
Monteer bij het vervangen van het kettingw iel altijd een
nieuwe borgring.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 29 en 30)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarkering versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze
goed in de houders glijden. Beide koolborstels dienen
tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend
identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten borstels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de doppen weer
goed vast.
Het gereedschap bewaren
Reinig het geree dschap voordat u het opbe rgt. Haal de
afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder zaagsel
en houtsnippers vanaf het gereedschap. Laat na het
schoonmaken het geree dschap onbelast draaie n om de
zaagketting en het zaagblad te smeren.
Plaats de schede om het zaagblad.
Verwijder de olie uit de olietank zodat deze leeg is en leg
de kettingzaag weg met de dop van d e olietank omhoog
gericht.
Opdat de machine VEILIG en BETROUWBAAR BLIJFT,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Dolmar servicecentrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulp stukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Dolm ar gereedsch ap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Dolmar Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
• Diverse types originele Dolmar accu’s en acculaders
• Zaagketting
• Kettingbeschermer
• Compleet zaagblad
• Vijl
42
Page 43
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Parte roja
2Botón
3 Cartucho de batería
4 Botón de seguro
5 Gatillo interruptor
6 Cubi erta del piñón
7 Perilla
8 Cuchilla
9 Placa de guía
10 Flecha
ESPECIFICACIONES
ModeloAS-1812
Velocidad de la sierra por minuto (min
Longitud de la placa de guía115 mm
Cadena de sierra
N.° de eslabones de arrastre42
Longitud total422 mm
Peso neto2,5 kg
Tensión nominal DC 18 V
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están su j etas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificac iones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido p revista pa ra talar árbo les y co rtar troncos.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
Advertencias de seguridad para la sierra de
cadena:
NO deje que la comodidad o familiari dad con el producto (a base de u tilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para la sierra de cadena. Si utiliza e sta herramienta
de forma no segura o inc orr ecta, pod rá su frir gr aves
heridas personales.
1. Manten ga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la s ier ra cu an do es té siendo utilizada la sierra de cadena. Antes de poner en
marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la
cadena de la sierra no está en contacto con
nada. Un momento de desatención mientras se
están utilizando sierras de cadena puede dar lugar a
que la cadena de la sierra se enred e en sus ro pas o
cuerpo.
11 Resorte
12 Piñón
13 Bulón
14 Gancho
15 Agujero
16 Tapón del depósito de aceite
17 Ventanilla de inspección del
aceite
18 Ab ertura del depósito de aceite
19 Protector de la punta
20 Guía inferior
–1
)5,0 m/s (300 m/min.)
Tipo25 AP
Paso1/4”
21 Funda (cubierta de la cadena)
22 Tuerca de empuje
23 Destornillador de punta
ranurada
24 Filtro
25 Anillo de bloqueo
26 Arandela
27 Marca límite
28 Tapón portaescobillas
29 Destornillador
2. Sujete si empre la sierra de cad ena con la mano
derecha en el asidero trasero y la mano
izquierda en el aside ro dela ntero. Si sujeta la sie-
rra de cadena con las manos al contrario aumentará
el riesgo de producirse heridas personales y por ello
nunca deberá hacerse.
3. Póngase gafas de seguridad y protección para
los oídos. También es recomendable utilizar
equipo protector par a la cabeza, las man os, las
piernas y lo s p i es . La ropa de protección adecuada
reducirá las heridas pers onales debidas a los restos
que salen despedidos o al contacto accidental con
la cadena de la sierra.
4. No utilice la sierra de cadena s ubido a un ár bol.
La utilización de una sierra de cadena mientras está
subido en un árbo l pu ede resultar en herid as per sonales.
5. Mantenga siempre los pies sobre suelo adecuado y utilice la sierra de cadena solamente
cuando esté sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbalad izas e inestables
tales como escaleras de mano pueden ocasionar
una perdida del equilibrio o del control de la sierra
de cadena.
6. Cuando corte una rama que esté bajo ten sión,
manténgase alerta por si retrocede de repente.
Cuando se libera la t ensión e n la s fibras de madera
la rama bajo tensió n puede golpear a l operario y/o
descontrolar la sierra de cadena.
7. Extrem e las precauciones cu ando corte maleza
y árboles jóvenes. El material delgado puede
engancharse en la cadena de la sierra y produ ci r un
latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
43
Page 44
8. Transporte la si erra de cadena agarrándol a por
la empuñadura del antera teniéndola apagada y
alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra de cadena, coloque siempre la
cubierta de la placa de guía. Un manejo correcto
de la sierra de cadena reducirá la posibilidad de un
contacto accidental con la cadena de la sierra.
9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
tensada o lubricada incorrectamente podrá romperse o aumentar la probabilidad de que se produzca un retroceso brusco.
10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras gra-
sientas o aceitosas son resba ladizas y p ueden o casionar la pérdida del control.
11. Corte madera solam ente. No utilice la sierra de
cadena con fines para los que no ha sido prevista. Por ejemplo: No utilice la si erra de ca dena
para cortar pl ástico, mampostería ni ma teriales
de construcci ón que no se an de mad era. La utili-
zación de la sierra de cadena pa ra operacion es distintas de las previstas podrá ponerle en una
situación peligrosa.
12. Causas y prevención de retrocesos br uscos:
El retroceso brusco podrá ocu rrir cuando el mo rro o
la punta de la placa de guía toca un objeto, o
cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de
la sierra en la hendidura del corte.
El contacto de la punta puede ocasionar en algu nos
casos una reacción b rusca hacia atrás, golpeando
la placa de guía hacia arrib a y hacia atrás en d irección del operario.
El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de l a pla ca de guía puede
empujar la placa de guía rápidamente hacia atrás
en direcci ón del operario.
Cualquiera de estas reaccion es puede hacerle perder el control de la sierra y resultar en heridas personales de gravedad. No dep enda exclusivamente
de los dispositivos de segurid ad incorp orados en la
sierra. Como usuario de una sierra de cadena,
deberá tomar varias medidas para mantener sus
tareas de corte libres de accidentes o heridas.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta y/o a pr ocedimientos o co ndiciones de
trabajo incorrectos y p ueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación:
- Mantenga la sierra de cadena sujetada firme-
mente, con los pulga res y los ded os ro deando las
empuñaduras, con ambas manos en la sierra y
posicionando su cuerpo y brazos de forma que
pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. El
operario puede co ntrol ar la s fuer zas de l retro ceso
brusco toman do las p recauciones apropi adas. No
suelte la sierra de cadena.
- No corte donde no llegue ni a una altura supe-rior a la de sus hombros. Est o le ayudará a evitar que la punta toque algo sin querer y le
permitirá cont rolar mejor la sierra de cadena en
situaciones inesperadas.
- Utilice solamente placas y cadenas derepuesto especificadas por el fabricante. Las
barras y cadenas de re puesto incor rectas pue den
ocasionar la rotura de la cadena y/o retrocesos
bruscos.
- Siga las instrucciones de afilado y manteni-
miento del fabricant e para la caden a de la sierra. La disminución de la altura del calibre de
profundidad puede ocasionar un aumento de los
retrocesos bruscos.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea el ma nual de instrucciones para familiarizarse
con la operación de la sierra de cadena.
2. Antes de utilizar la sierra de cadena por primera vez,
haga que alguien le dé instr ucciones sob re su operación. Si esto no es posible, por lo menos practique
cortando ma dera redonda en un caballete antes de
empezar a trabajar.
3. La sierra de cadena no deberá ser utilizada por
niños ni personas jó venes menores de 18 años de
edad. Las personas j óvenes de más de 16 año s de
edad podrán estar exentas de esta restricción si
están recibiendo aprendizaje bajo supervisión de un
experto.
4. El trabajo co n la sierra de cadena requiere un alto
nivel de concentración. No trabaje con la sierra si no
se siente en forma y bien. Realice todo el trabajo
con calma y cuidado.
5. No trabaj e nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Uso apropiado
1. La sierra de cadena ha sido prevista para cortar
madera solamente. No la utilice, por ejemplo, para
cortar plástico o cemento poroso.
2. Utilice la sierra de cadena solamente para operaciones descritas en este manual de instrucciones. No
la utilice, por ejemplo, para recortar cercos d e setos
o para fines similares.
3. La sierra de cadena no deberá ser utilizada para trabajos forestales, es decir, para talar y co rtar ramas
que estén en pie. El cable de la sierra de cade na no
ofrece al operario la movilidad y seguridad requeridas para tales trabajos.
4. La sierra de cadena no ha sido prevista para uso
comercial.
5. No sobrecargue la sierra de cadena.
Equipo de protección personal
1. La ropa d eberá ser ajustada, pero no deberá obstruir la movilidad.
2. Póngase l a ropa de protecció n siguiente durante el
trabajo:
• Un casco de seguridad homologado, si hay peligro
de que caigan ramas o similar.
• Una mascara facial o gafas de seguridad;
• Protección para oídos ap ropiada (orejeras, tapo-
nes de oídos pe r s on alizados o moldea bles). Análi sis de marca en octava a petición.
• Guantes de seguridad de cuero sólido.
• Pantalones largos fabricados con fibra fuer te ;
44
Page 45
• Pantalones con peto de pro tección de tejido resistente a los cortes;
• Zapatos o botas de segu ri dad co n suela a ntidesli zante, puntera de acero, y forro de tejido resistente
a los cortes;
• Una máscara respiratoria, cuando se realicen trabajos que produzcan po l vo (por e jem pl o, aserrado
de madera seca).
Prácticas de trabajo seguras
1. No utilice la sierra de cadena cerca de polvo o
gases inflamables, porque el motor ge nera chispas
y presenta un riesgo de explosión.
2. Trabaje solamente sobre suelo firme y buena estabilidad. Preste par ticular atención a obstáculos (por
ejemplo, el cable) en el área de trabajo. Tenga cuidado especial donde la humedad, el hielo, la nieve,
madera recién cor tada o cor tez a pueda n hacer que
las superficies resulten resbaladizas. No se suba a
escaleras de mano o árboles cuando utilice la sierra.
3. Tenga cuidado especial cuando trabaje en suelo
inclinado; los troncos y las ramas rod adiza s pr ese ntan un riesgo potencial.
4. Quite los objetos extraños tales como arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área que va a cortar. Los objetos extraños dañan la placa y la cadena,
y pueden ocasionar peligrosos retrocesos bruscos.
5. Tenga cuidado especial cuando corte cerca de
vallas metálicas. No corte la valla, porque la sierra
podrá retroceder bruscamente.
6. No cor te el suelo.
7. Cor t e piezas de madera de una en una , no corte en
manojos ni apilamientos.
8. Evite utilizar la sierra para cor tar ramas finas y raíces, porque pueden enr edarse en la cadena de la
sierra. La pérdida del equilibrio es un peligro.
9. Utilice un apoyo seguro (un caballete) cuando corte
madera aserrada.
10. No utilice la sierra de cadena para apalancar o
arrastrar piezas de madera y otros objetos.
11. Guíe la sierra de cadena de tal forma que ninguna
parte de su cuerpo se encuentre dentro de la trayectoria de alcance de la cadena de la sierra (vea la
figura).
Retroceso brusco
1. Es posible que se produzcan retrocesos bruscos
durante el trabajo con la sierra de cadena . El retroceso brusco se produce cuando la punta de la placa
(en especial la cuar ta parte supe rior) entra en contacto con mad er a u otro ob je to só lid o . Es to ha ce que
la sierra de cadena se desvíe en la dirección del
operario.
2. Para e v i tar el retroceso brus co, observ e lo s i gu ie nt e :
• No comience nunca el corte con la punta de la
placa.
• No utilice nunca la punta de la placa para cortar.
Tenga cuidado especial cuando reanude cortes
que ya han sido iniciados.
• Inicie el corte con la cadena en marcha.
• Afile siempre la caden a correctamente. En espe-
cial, ajuste el calibre de profundidad a la altura
correcta (p ara más detal l es, consulte “ A fi l a do d e l a
cadena”).
• No aserrar nunca a través de varias ramas de una
vez.
• Cuando corte una rama, tenga cuidado para evitar
que la placa entre en contacto con otras ramas.
• Cuando sierre árboles, manténgase alejado de
troncos adyacentes. Observe sie mpre la punt a de
la placa.
• Utilice un caballete.
Transporte y almacenamiento
1. Transporte la sierra de cade na agarrándola por la
empuñadura delantera solamente, con la placa
orientada hacia atrás.
2. Mantenga la sierra de cadena en una habitación
segura, seca y cerrada con llave, alejada del
alcance de los niños. No almacene la sierra de
cadena en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en es te manual de inst ruccione s podrá
ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartuc h o de ba te ría , l ea to da s
las instrucciones e in dicaciones de precaución
sobre (1) el carg ad or de ba ter ía s , ( 2) l a b atería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría res ul tar en un rie s go de rec a len ta miento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
45
Page 46
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circul ación de corriente, un recalen tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunc a i nc ine re el cartucho de ba ter ía in cluso en
el caso de qu e esté daña do seriamen te o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de ba te rí a pu ed e e xp lo ta r s i se ti ra al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el car tucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operac ión y cargue el car tucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acor tará la vida de serv icio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente , déjelo enfriar ante s de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siem pre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de
batería (Fig.1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti-
rar el cartucho de batería.
• Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
• Para insertar el ca r tucho de bate ría, al inee la l engü eta
del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta en caj arlo en su sitio. Insértelo
siempre a tope hasta que qu ede bloque ado en su sitio
produciendo un chasq uido. Si puede ver la parte roja
del lado superi or del botón , no estará bloqueado completamente. Insértelo com-pletamente hasta que no
pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse
de la herramienta acci dentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted.
• No emplee fuerza para inse r t ar el cartucho de batería .
Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo
está insertando debidament e.
Accionamiento del interruptor (Fig.2)
PRECAUCIÓN:
• Antes de inser tar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre pa ra ver si el gatillo interruptor se acciona correctamente y regresa a la
posición de desconexión “OFF” cuando se libera.
Para evitar que el gatillo i nterruptor sea apreta do accidentalmente se ha provisto un botón de segu ro.
Para poner en marcha la her ramienta, meta el b otón de
seguro y apriete el gatillo interruptor. Para parar la herramienta suelte el gatillo interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herrami en ta.
Instalación o extracción de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el car tucho de batería haya sido retirado
antes de instalar o extraer la cadena de la sierra.
• Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o
extraer la cadena de la sierra.
• Utilice solamente la cadena de sierra y placa de guía
con punta de placa diseñadas para esta sierra de
cadena (consulte el Extracto de la lista de piezas de
repuesto).
• Para evitar un retroceso brusco, no quite la pun ta de
placa ni reemplace la pla ca de guía con un a sin punta
de placa.
Afloje el tornillo girando la perilla hacia la izquierda hasta
que la cubierta del piñón se suelte. (Fig. 3)
Quite la cubierta del piñón.
Quite la cadena de sierra y la placa de gu ía de la herramienta.
Encaje un extremo de la cadena de sierra en la parte
superior de la placa de guía. Ahora, encaje la cadena de
sierra como se muestra en la figura porque gira en dirección de la flecha. (Fig. 4)
Coloque la cadena de sierra de forma que el resorte y el
bulón queden dentro de e lla y encaj e el otro extremo de
la cadena de sierra alrededor del piñón como se muestra
en la figura. (Fig. 5)
A la vez que gira la placa de guí a ha ci a la iz quie rda , i nstálela de forma que el extremo de la placa de guía haga
contacto con el resorte. (Fig. 6)
Inserte el gancho de l a cubier ta del pi ñón en el agujero
de la herramienta y después ponga la cu bi erta del piñón
en la herramienta. (Fig. 7)
Gire la perilla hacia la derecha para apretar el torn illo firmemente. (Fig. 8)
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
(Fig. 9 y 10)
Apenas un ligero aflojamiento del tornillo permite ajustar
la tensión de la cadena de sierra.
Después de ajustar, vuelva a apretar el tornillo firmemente.
46
Page 47
PRECAUCIÓN:
• Durante algún tiempo de spués de i nstalar una c adena
de sierra nueva, ésta tiende a aflojarse. Compruebe de
vez en cuando la ten sión de la c adena de s ierra an tes
de utilizarla.
• Una tensión insuficie nte po dr á h ace r q ue l a ca de na de
sierra se salga de su sitio.
• La instalación o extracción de la cadena de sierra
deberá hacerse en un lugar limpio libre de serrín y sustancias similares.
OPERACIÓN
Lubricación (Fig. 11)
La cadena de sierra se lubr ica automá ticamen te c uando
la herramienta está funcionando.
Compruebe la cantidad resta nte de ace ite en el depó si to
de aceite a través de la ventanilla de inspección del
aceite.
Para rellenar el depósito, quite el tapón de la abertura del
depósito de aceite. La cap acidad del de pósito de aceite
es de 80 ml.
Después de rellenar el depósito, rosque siempre el tapón
del depósito de aceite en la sierra de cadena.
PRECAUCIÓN:
• Cuando llene la sierra de cadena con aceite de cadena
por primera vez, o rellene el depósito después de
haberse vaciado completamente, añada aceite hasta el
borde inferior de la boca de llenado. De lo contrario el
suministro de aceite podrá verse afectado.
• Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusivamente para sierras de cadena Dolmar o ace ite disponible en el comercio.
• No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas
o aceite volátil.
• Cu ando pode árboles, utilice aceite botánico. El aceite
mineral puede dañar los árboles.
• No fuerce nunca la sierra de cadena cuando pode
árboles.
• Antes de ponerse a cor ta r, asegúrese de q ue el tapón
de depósito de ac eite sum inistrado est á roscado en la
boca de llenado.
Sujete la sierra de cadena alejado del árbo l. Arránquela
y espere hasta que la lub rica ción de la ca dena d e s ierra
sea apropiada.
Ponga el protector de la punta /guía inferior en contac to
con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha.
Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en
contacto con la rama, la placa de gu ía podrá bambolea r,
resultando en heridas al operario.
Sierre la madera qu e q uier e cortar simplem ent e m ovié ndola hacia abajo.
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
• Mantenga todas las p artes del cuerp o alejadas de la
cadena cuando el motor esté en marcha.
• Sujete la sierra fir mement e con amb as manos c uando
el motor esté en marcha.
• No se acerque demasiad o. Pise siempre sobre suelo
firme y mantenga un buen equilibrio.
Ponga el protector de la punta /guía inferior en contac to
con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha.
Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en
contacto con la rama, la placa de gu ía podrá bambolea r,
resultando en heridas al operario. (Fig. 12 y13)
Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un ligero
corte por deba jo y luego realice el corte final por arr iba.
(Fig. 14)
Si intenta cor tar ramas gr uesas por abajo, la p resión de
la rama podrá oprimi r la cadena. Si int enta cor tar ramas
gruesas por arriba sin haber hecho an tes un liger o cor te
por debajo, la rama se astillará. (Fig. 15)
Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de
madera:
Aplique una lig era presión sobre la e mpuñadura, continúe serrando y desp lace la sierra un poco h acia atrás;
luego ponga los die ntes u n poco más abajo y ter mine el
corte elevando la empuñadura. (Fig. 16)
Para transportar la herramienta (Fig.17)
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y
cubra la placa de guía c on la funda antes d e transp or tar
la herramienta. Tape también el cartucho de ba tería con
la tapa de batería.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramien ta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Póngase guantes siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN:
• Extraiga siempre el cartucho de batería y póngase
guantes de seguridad cuando vaya a realizar tareas en
la cadena de sierra.
Afile la cadena de sierra cuando:
• Se produzca serrín granuloso al cortar madera
húmeda;
• La cadena penetre la madera con dificultad, aún
cuando se aplica fuerte presión;
• El borde cortante esté obviamente dañado;
• La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha en la
madera. La razón de e ste comportamiento e s un afilado desigual de la cadena de sierra, o daño en un solo
lado. (Fig. 18)
Afile la cadena de sierra co n frecuenci a, pero rebaje
solamente una mínima cantidad de material cada
vez.
Dos o tres pasadas con una l ima son ge nera l men te suficientes para un reafi lado r utina rio. Cuand o la cad ena de
sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller
de reparación de DOL MAR pa ra que la af ile un especialista.
Lima y guía de limado
• Utilice una lima redonda especial (accesorio opcional)
para cadenas de sierra, con un diámetro de 4 mm,
para afilar la cadena . Las lima s redo ndas no rm ale s no
son apropiadas.
• La lima solamente debe rá toca r el m ater ial en el movimiento de avance. Levante la lima del mat erial en el
movimiento de retroceso.
• A file primer o la cuchilla más cor ta. La longitu d de esta
cuchilla es entonces la dimensión del calibre para
todas las demás cuchillas de la cadena de sierra.
• Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 19)
47
Page 48
• La lima podrá ser guiada má s fácilmen te si se empl ea
un soporte de li m a (a cc es o rio) . E l s o po rte de li m a tie n e
marcas para el ángulo de afila do correcto de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita
la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 20)
• Una vez afilada la cadena, compruebe la altura del
calibre de profundidad utilizando la herramienta de
calibre de cadena (accesorio opcional).
• Quite cualquier material que sobr esalga, por pequeño
que sea, con una lima plana especial (accesorio opcional).
• Redondee la p arte frontal del calib re de profundidad
otra vez.
• Limpie el polvo y las partículas de la cadena de sierra
después de ajustar la altura del calibre de profundidad.
Limpieza de la placa de guía (Fig.21)
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán
virutas y serrín, ob struyén dola e impid iendo que f luya el
aceite. Cuando afile o cam bie la cade na, limpie si empre
las virutas y el serrín.
Limpieza del filtro de aceite del agujero de
descarga de aceite
Durante la operación puede acumularse polvo fino o partículas en el filtro de aceite del ag ujero de descarga de
aceite.
El polvo fino o las par tículas acumulados e n el filtro de
aceite pueden obstaculizar el flujo de descarga de aceite
y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la
cadena de sierra.
Cuando se produzca un d eficiente suministro de aceite
de cadena en la par te superio r de la placa de guía, limpie el filtro de la forma siguiente.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Quite la cubier ta del piñón y la cadena de sierra de la
herramienta. (Consu lte la sección titu lada “Instalación o
extracción de la cadena de la sierra”.)
Quite la tuerca de empuje utilizando un destornillado r de
punta ranurada con cuerpo espig ad o o similar. (Fig. 22)
Extraiga el filtro de la sierra de c adena y quite el po lvo
fino o las partícula s que contenga. Cu ando el filtro esté
muy sucio, reemplácelo con uno nuevo. (Fig. 23)
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Apriete el gatillo interruptor para retirar el polvo o las partículas acumulados e n el agujer o de desc arga de a ceite
descargando aceite de cadena . (Fig. 24)
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Inserte el filtro de aceite limpio en el agujero de descarga
de aceite. Cuando el filtro esté muy sucio, reemplácelo
con uno nuevo. (Fig. 25)
Inserte la tuer ca de empuje con su lado correc to orientado hacia arriba como se muestra en la figura en el agujero de descarga de ace ite para sujetar el fi ltro. Cuando
la tuerca de empuje esté desfigurad a y no pueda suje tar
el filtro, reemplace la tuerca de empuje con una nueva.
(Fig. 26)
Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de sierra en la herramienta.
Reemplazo del piñón (Fig. 27 y 28)
Antes de colocar una cadena de sierra nueva, compruebe la condición del piñón.
PRECAUCIÓN:
• Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra
nueva. En este caso pida que le r eemplacen el piñón.
El piñón tiene que ser in stalado de form a que siempre
quede orientado como se muestra en la figura.
Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace el piñón.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 29 y 30)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entr e n libremente en lo s po rtaesc o billas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de
carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Almacenamiento de la herramienta
Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas
las virutas y serrín de la herramien ta después de quitar
la cubierta del piñón. Después de limp iar la her rami e nta ,
póngala en marcha sin ca rga para lu bricar la ca dena de
sierra y la placa de guía.
Cubra la placa de guía con la funda.
Extraiga el aceite del d epósito d e acei te hasta vaciarlo y
ponga la sierra de cadena con el tapón del depósito
orientado hacia arriba.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenim iento y los ajustes
deberán ser reali zad os p or un C ent ro d e S e rvicio Autorizado de Dolmar, siempre con piezas de repuesto de Dolmar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesori os o aditamentos están rec omendados
para su uso c on l a he rramienta Do lm ar es p eci f ic a da e n
este manual. El uso de cualqu ier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información má s d etalla da sob re estos accesorios, consulte con su cent ro local de servicio de Dolmar.
• Diferentes tipos de baterías y cargadore s genuinos de
Dolmar
• Cadena de sierra
• Funda
• Placa de guía completa
•Lima
48
Page 49
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Parte vermelha
2Botão
3Bateria
4 Botão de bloqueio
5 Gatil ho do inter r u ptor
6 Cobertura da roda dentada
7Botão
8 Aresta de corte
9 Espada
10 Seta
ESPECIFICAÇÕES
ModeloAS-1812
Velocidade da corrente por minuto (min
Comprimento da espada115mm
Corrente da
electroserra
• Devido a um programa contínuo de pesq uisa e dese nvolvimento, estas especificaçõ es podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização a que se destina
Esta ferramenta é para cortar madeiras vivas e de construção.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
Número de elos motor 42
Comprimento total422 mm
Peso líquido2,5 kg
Voltagem nominal 18V CC
Precauções de segurança da electroserra:
NÃO permita que a familia ridade ou a confiança no
produto (adquirida com o uso repetitivo) substitua a
aderência estrita às normas de segurança da electroserra. A utilização desta ferramenta de maneira
incorrecta ou desconsiderando a segurança poderá
causar ferimentos pessoais graves.
1. Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente
quando a electroserra est iver a funcio nar. Antes
de ligar a electroserra, certifique-se de que a
corrente não es teja em contact o com nada. Um
momento de distração ao funcionar com a e lectroserra pode prender as r oupas ou o corpo na corrente.
2. Segure sempre a electroserra com a mão direita
na pega traseira e a mão esquerda na pega frontal. S egurar a electroserra com as mãos ao contrá-
rio da configuração indicada aumenta o risco de
ferimentos pessoais e não deve nunca ser feito.
11 Mola
12 Roda dentada
13 Saliência
14 Gancho
15 Orifício
16 Tampa do tanque de óleo
17 Visor de inspecção do óleo
18 Boca do tanque de óleo
19 Resguardo da ponta
20 Espada inferior
–1
)5,0 m/s (300 m/min.)
Tipo25 AP
Passo1/4”
21 Capa (Cobertura da corrente)
22 Porca de pressão
23 Chave de fenda
24 Filtro
25 Anel de trava
26 Arruela
27 Marca limite
28 Tampa do porta escovas
29 Chave de parafusos
3. Use ó culos de protecçã o e protectores par a os
ouvidos. É recome ndável a ut ilização d e protectores para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuá-
rio de protecção adequado reduz o risco de
ferimentos causados por detritos que saltam ou contacto acidental com a corrente.
4. Não funcione com a electroserra em uma árvore.
Funcionar com a electroserra em cima de uma
árvore pode provocar ferimentos pessoais.
5. Mantenha sempre os pés bem firmes e em equilíbrio e utilize a electroserra somente quando estiver sobre uma superfície fixa, segura e nivelada.
Superfícies escorregadias ou instáveis como escadas podem causar perd a de equilíbrio ou do controlo da electroserra.
6. Ao cor tar um ramo que es teja com alguma te nsão, tenha cuidado com a volta do ramo para
trás. Quando a tensão nas fibras da madeira é alivi-
ada, o ramo pode voltar e bater no op erador e/ou
causar a perda de controlo da electroserra.
7. Tenha muito cuidado especialmente quando
está a cort ar arbustos e brotos. O material fino
pode ficar preso na corre nte e ser atirado no operador ou causar a perda de equilíbrio.
8. Transporte a electroserra desligada segurando-a
pela pega frontal e afastada de si. Ao transportar
ou guardar a electroserra, sempre cubra a
espada com a capa. O manuseio adequado da
electroserra reduz o risco de contacto acidental com
a corrente em movimento.
9. Siga as inst ruções para lubrificação, regu lação
da tensão e troca de acessórios. Uma corrente
mal lubrificada ou cuja tensão não esteja devidamente regulada pode quebrar ou aumentar a probabilidade de recuo.
49
Page 50
10. Mantenha a peg as secas, lim pas e sem ó leo ou
graxa. Pegas oleosas são escorregadias e causam
a perda de controlo.
11. Corte somente madeira. Não utilize a electroserra para finalidades diferentes. Por exemplo:
não utilize a electroserra para cortar plástico,
alvenaria ou materiais de construção que não
sejam madeira. O uso d a electroserra pa ra opera-
ções diferentes daquelas para as quais ela foi concebida pode resultar em situações perigosas.
12. Causas de recuo e como o operador pode prevenir:
O recuo pode ocorrer quando a ponta da espada faz
contacto com um objecto ou quando a madeira comprime e prende a corrente no corte.
Em alguns casos, o co ntacto da ponta caus a uma
acção inversa repentina, propu lsionando a espada
para cima e para trás na direcção do operador.
Se a corrente ficar presa na ponta da espada, a
espada pode pul ar d e r epe nte para trá s na direcção
do operador.
Qualquer uma dessas reacções pode causar a
perda de controlo d a ele ctroser ra e provocar graves
ferimento s pe ss oa is. Não confie exclusiv am en t e n os
mecanismos de segu ranç a in corporados na electroserra. Como um utilizador de electroserra, deverá
tomar as medidas necessárias para que o seu trabalho de cor tar seja seguro e l ivre de ac identes ou
ferimentos.
O recuo é o resultad o de uso impró prio da electroserra e/ou condições ou proced imentos incorrectos
para o funcionament o e pode s er evitado tomandose as medidas de precaução relacionadas abaixo:
- Se gure a elect roserra com fir meza, com tod os os
dedos a circundar as pegas e as duas mãos na
electroserra, e posicione- se de forma que o seu
corpo e braço per mita a resistir as forças de um
recuo. O operador pode rá controlar as forças do
recuo se tomar as devidas precauções. Não deixe
a electroserra sem atendimento.
- Não se incline e não c orte na da ac ima da al t ur a
dos própios ombros. Isso ajuda a evitar o contacto acidental da ponta e possibilita maior controlo da electroserra em situações imprevistas.
- Utilize somente espadas e correntes de reposi-
ção especificad as pelo fabricante. A substituição de espadas e correntes incorrectas pode
causar a quebra da corrente e/ou recuo.
- Siga as instruções do fabricante para afia-
mento e manutenção da corrente. Diminuição
da altura do limitador de profundidade pode provocar o aumento de recuos.
REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
1. Leia o manual de instruções para familiarizar-se
com o funcionamento da electroserra.
2. Antes de usa r a electro serra pela pr imeira vez, procure obter instr uções sobre o seu funcionamento.
Se isso não for possível, prat ique cortar um pedaço
de madeira redondo colocado sobre um cavalete
antes de iniciar o trabalho.
3. A electr oserra não deve ser utilizada por indivíduo s
com menos de 18 an os d e id ad e. Os indiví du os c o m
mais de 16 anos podem ser isentos dessa restrição
se estiverem em treinamento supervisionado por
um especialista.
4. Trabalhar com uma electroserra requer um alto nível
de concentração. Não trabalhe com a electro serra
se não estiver se sentindo bem. Faça o trabalho
calma e cuidadosamente.
5. Nunca trabalhe sob a influência de álcool, drogas ou
medicamentos.
Utilização própria
1. A finalid ade da electroserra é somente para cort ar
madeira. Não utilize-a para cortar plástico ou concreto poroso, por exemplo.
2. Utilize a electroserra apenas para as operações
descritas neste manual de instruções. Não utilize-a
para cortar sebes vi vas ou para outras finalidades
semelhantes, por exemplo.
3. A electroserra não deve ser utilizada para trabalhos
florestais, como por exemplo podar ou cortar ramos.
O fio da electroserra não oferece ao utilizador a
mobilidade e segu rança necessár ias para esse tipo
de trabal ho.
4. A electroserra não foi concebida para utilização
comercial.
5. Não sobrecarregue a electroserra.
Equipamentos de protecção pessoal
1. O vestuário deve ser justo, mas não deve restringir a
mobilidade.
2. Utilize os seguintes equipamentos de protecção
durante o trabalho:
• Um capacete de segurança testado, caso haja o
perigo de galhos a cair, etc.;
• Uma máscara facial ou óculos de protecção;
• Protectores adequa do s pa ra os ou vidos (protecto-
res para os ouvidos e t ampõe s perso naliz ados ou
moldados para os ouvidos). Análise da marca
Octave através de solicitação.
• Luvas de segurança de couro firme;
• Calças compridas feitas de tecido grosso;
• Macacão protector feito de te ci do resist ente a cor-
tes;
• Sapatos ou botas d e s egurança co m sol a antid er-
rapante, bico de aço e revestimento resistente a
cortes;
• Uma máscara respiratória quando está a fazer tra-
balhos que produzem poe ira (ex.: serrar madeira
seca).
50
Page 51
Práticas de trabalho com segurança
1. Não funcionar a electroserra próximo a poeira ou
gases inflamáveis, pois o motor gera faíscas que
provocam o risco de explosão.
2. Trabalhe somente em chão fir me e com boa postura. Preste muita atenção esp ecialmente a obstáculos na área de trabalho (ex.: o fio). Tenha muito
cuidado onde humidade, gelo, neve, madeira que
acabou de ser cortad a ou cascas d e árvore possam
deixar a superfície esco rregadia. Não use escadas
nem suba a árvores quando está a utilizar a electroserra.
3. Tenha muito cuidado ao trabalhar em áreas com
declive; os troncos e galhos a rolar são perigosos.
4. Limpe a área a ser cort ada, retirando os objectos
estranhos como areia, pedras, pre gos, arame, etc.
Os objectos estranhos d anificam a espada e a co rrente e podem causar recuos per i goso s.
5. Tenha muito cuidado ao cortar pe rto de cercas de
arame. Não corte a cerca, pois pode ocorrer o recuo
da electroserra.
6. Não corte no chão.
7. Cor te um pedaço de madeira de cada vez, nunca
pilhas ou feixes.
8. Evite utilizar a electroserra para cor tar galhos finos
e raízes, pois esses podem ficar enroscados na corrente. A perda de equilíbrio é muito perigosa.
9. Use um apoio firme (cavalete) ao cortar madeira
serrada.
10. Não use a electroserra para mover ou limpar ped aços de madeira ou outros objectos.
11. Guie a electroserra de forma que nenhuma parte de
seu corpo esteja n o percurso da corrente da s erra
(veja a ilustração).
Recuo
1. Há risco de ocorrer um recuo perigoso durante o trabalho com a electroserra. O recuo pode ocorrer
quando a ponta d a espada (especia lmente a par te
do quarto superior) encosta na madeira ou em outro
objecto sólido. Isso causa a electroserra a ser impulsionada na direcção do utilizador.
2. Para evitar recuos, observe o seguinte:
• Nunca comece a cortar com a ponta da espada.
• Nunca use a ponta da espada pa ra cortar. Tenha
cuidado especialmen te ao recome çar um cor te já
iniciado.
• Comece a cortar com a corrente em movimento.
• Sempre afie a corr ente correctamente. Em par ticular, regule o limitador de pro fundidade na altura
correcta (consulte “A fiar a corrente” para mai ores
detalhes).
• Nunca serre vários galhos de uma vez.
• Ao podar, tenha cuidado e evite que a espada
encoste em outros galhos.
• A o fazer cortes transversais, mantenha distância
dos troncos adjacentes. Obse rve sempre a ponta
da espada.
• Utilize um cavalete.
Transporte e armazenamento
1. Carregue a electr oserra somen te pela peg a frontal,
com a espada voltada para trás.
2. Guarde a electroserra num local seguro, seco e
trancado, fora do alcance de crianças. Não guarde a
electroserra no exterior.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
IMPORT ANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O CARREGADOR E BA TERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de pr ecaução no (1) carregador de bater i a
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, páre o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis q u eimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perca de visão.
5. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos met álicos t ais c omo p regos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
fluxo de cor rente, sobrea quecimento, possíveis
queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no f ogo.
8. Tenha cuidado para não deix ar cair ou dar pancadas na bateria.
51
Page 52
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada.
Páre sempre o fu ncionamento da ferramenta e
carregue a bate ri a quan do no ta r m en os pode r n a
ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida
útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifi que-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bater ia retirada antes de regular ou veri ficar
qualquer f unção na ferramenta.
Instalação ou extracção da bateria (Fig.1)
• Desligue semp r e a ferrament a an tes de co loc a r ou re t i -
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta desl izando o
botão na parte da frente da bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Coloque-a sempre completa mente até que faça um clique
no seu lugar. Se conseguir ver a par te vermelha no
lado superior do botão, não está comp letamente colocada. Coloque-a completamente até que não possa
ver a parte vermelha. Se assim não for, pode acidentalmente cair da ferramenta ferind o- o a si ou alg uém próximo.
• Não force a introdução da bateria. Se a bateria não desli-
zar facilmente é porque não foi colocada correctamente.
Interruptor (Fig.2)
PRECAUÇÃO:
• Antes de colocar a bateria na electroserra, verifique
sempre se o gatilho funciona correctamente e volta
para a posi ção “OFF” quando libertado.
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente pressionado existe um botão de bloqueio.
Para ligar a electroserra, pressione o botão de bloqueio e
carregue no gatilho. Liberte o gatilho para parar.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifi que-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bater ia retirada antes de executar qualquer
manutenção na ferramenta.
Instalação ou extracção da corrente
PRECAUÇÃO:
• Certifi que-se sempre de que a elect roserra está desli-
gada e a bateria retirada antes de colocar ou retirar a
corrente.
• Use sempre luvas qua ndo col ocar ou re tirar a co rrente
da electroserra.
• Utilize somente a corrente e a espada com ponta espe-
cífica para esta electroserra (consulte o Extracto da
lista de peças sobressalentes).
• Para evitar o recuo, não retire a ponta da espada nem
substitua a espada por outra sem ponta.
Gire o botão para a esquerd a para desapertar o parafuso até a cobertura da roda dentada sair. (Fig. 3)
Retire a cobertura da roda dentada.
Retire a corrente e a espada da electroserra.
Instale uma ponta da corrente no topo da espada. Nesse
momento, encaixe a corrente co mo ilustrado na figura
porque a mesma gira no sentido da seta. (Fig. 4)
Coloque a corren te de ma neira que a mola e a sal iência
fiquem posicionadas dentro da mesma e encaixem a
outra ponta da co rr ent e a o redor da roda dentada , como
ilustrado. (Fig. 5)
Enquanto girando a espada para a esquerda, instale-a
de modo que a ponta da espada toque a mola. (Fig. 6)
Coloque o gancho da cobertura da roda dentada no orifício e instale a cob ertura da roda d ent ada n a ferrame nta .
(Fig. 7)
Gire o botão para a direi ta para aper tar o parafus o com
firmeza. (Fig. 8)
Regulação da tensão da corrente (Fig. 9 e 10)
Desapertar o parafuso só um pouco é o suf iciente para
efectuar a regulação da tensão da corrente.
Aperte bem o parafuso outra vez após a regulação.
PRECAUÇÃO:
• A corrente da electroserra pode ficar solta algum
tempo depois de ser instalada. Verifique de vez em
quando a tensão da corrente antes de utilizar a electroserra.
• A corrente pode se deslocar se a tensão for fraca.
• A instalação ou r emoção da corrente da electros erra
deve ser realizada num local lim po, sem pó de serra,
etc.
FUNCIONAMENTO
Lubrificação (Fig. 11)
A corrente da electroserra é lubrificada automaticamente
ao funcionar com a ferramenta.
Verifique a quantidade de óle o restante no ta nque através do visor de inspecção.
Retire a tampa do tan que de óle o para ench er o tanq ue.
A capacidade do tanque é 80 ml.
Depois de encher, sempre feche a t ampa fornecida do
tanque de óleo da electroserra.
PRECAUÇÃO:
• Ao colocar ól eo de corrente na electroser ra pela primeira vez ou quando encher o tanq ue após o mesmo
estar completamente vazio, adicione o óleo até a borda
inferior do gargal o de enchimento. Caso contrário, o
fornecimento de óleo pode ser prejudicado.
• Utilize óleo exclusivo para electroserras Dolmar ou
outros óleos disponíveis no mercado como óleo de
lubrificação.
• Nunca utilize óleo com poeira ou partícu las nem óleo
volátil.
• Utilize sempre óleo vegetal quando podar ár vores. O
óleo mineral pode danificar as árvores.
• Nunca force a electroserra ao podar árvores.
• Antes de começar a podar, certifique-se de que a
tampa fornecida do tanque de óleo está fechada.
Segure a electroserra afastada da árvore. Ligue-a e
aguarde até que a corrente seja lubrificada a dequadamente.
52
Page 53
Aproxime o resguardo a ponta/espada inferior até tocar o
ramo a cort ar antes de ligar a electroserra. Cor tar sem
antes tocar o ramo com o resguardo a ponta/espada
inferior pode causar a o sci laçã o d a espada e ferir o operador.
Corte a madeira simplesmente movendo a ferramenta
para baixo.
Podar árvores
PRECAUÇÃO:
• Mantenha todo o seu cor po afastado da corrente da
electroserra quando o motor estiver a funcionar.
• Segure a electr oserra firmemen te com as duas m ãos
quando o motor estiver a funcionar.
• Não se incline. Mantenha sempr e os pés firmes e em
equilíbrio.
Aproxime o resguardo a ponta/espada inferior até tocar o
ramo a cort ar antes de ligar a electroserra. Cor tar sem
antes tocar o ramo com o resguardo a ponta/espada
inferior pode causar a o sci laçã o d a espada e ferir o operador. (Fig.12e13)
Quando cortar ramos grossos, faça primeiro um corte
pouco prof un do po r ba i x o e em se gu i da faça o corte final
a partir de cima. (Fig. 14)
Se tentar corta r ramos grossos por baixo, o ramo pode
dobrar-se sobre a corrente e prendê-la . Se tentar cor tar
ramos grossos por cima sem ter feito um corte pouco
profundo por baix o, o ramo pode estil haçar-se. (Fig. 15)
Se não conseguir cortar a madeira completamente com
um simples corte:
Exerça uma pressão ligeira na pega e continue a serrar e
recue a electroserra um pouco; em seguida colo que a
ponta um pouco mais baixa e acabe o corte levantando a
pega. (Fig. 16)
Transporte da electroserra (Fig.17)
Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa
antes de transportar a electroserra. Cub ra a b ateria com
a respectiva tampa.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de tentar executar qualquer inspecção ou manutenção.
• Use sempre luvas quando executar qual quer inspecção ou manutenção.
Afiação da corrente da electroserra
PRECAUÇÃO:
• S empr e retire a b ater ia e utilize luvas de segurança ao
efectuar a manutenção da corrente da electrose rra.
Afiar a corrente da electroserra quando:
• O pó de serragem produzido ao serrar madeira húmida
parece farinha.
• A corrente penetra na madeira com dificuldade,
mesmo que exerça bastante pressão.
• O fio do corte está obviamente danificado;
• A serra puxa para a esquerda ou direita ao serrar a
madeira. Isto é devido à afiação irregular da corrente
da electroserra ou danos a um dos lados. (Fig. 18)
Afiar frequentem en te , m as sem remover muito material.
Normalmente, duas ou três passadas da lima será o suficiente para afiação regul ar. Leve a corrente da electroserra para ser afiada num centro especializado
DOLMAR se já a afiou várias vezes.
Limas e como trabalhar com elas
• Use uma lima redonda esp ecial (acessório opcional)
para correntes de elect roserra, com um diâmetro de
4 mm, para afia r a corrente. Limas redo ndas comuns
não são apropriadas.
• A lima deve desbastar o material somente quando
empurrada para a fren te. Levante a lima qua ndo trazendo-a de volta para trás.
• Afie a aresta de cor te mais curta primeiro. O comprimento desta aresta de corte torna-se o pa drão para
todas as outras da corrente da electroserra.
• Movimente a lima como indicado na ilustração.
(Fig. 19)
• O movimento da lima to rna- se mais fácil s e utilizar um
porta-limas (acessório ). O porta -limas é marcad o com
o ângulo de afiação correcto de 30° (alinhar as marcas
paralelas com a corren te) e limita a profundidade de
penetração (aos 4/5 do diâmetro da lima).
Movimente a lima co mo indicado na ilustração.
(Fig. 20)
• Depois de afiar a cor rente, verifique a al tura do limitador de profundidade utilizando um calibrador de corrente (acessório opcional).
• Retire qualquer material saliente, por me nor que sej a,
com uma lima chata especial (acessório opcional).
• Arredonde a fren te do limita dor de profu ndidade o utra
vez.
• Lave a poeira e as partícul as da corrente da electroserra depois de reg ul a r a altura do limitador de pr ofu ndidade.
Limpar a espada (Fig. 21)
Partículas e pó da electrose rra ac umulam-s e na ran hura
da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo.
Retire semp re as pa rtíc ula s e o pó qu an d o afi a r o u sub s tituir a corrente.
Limpeza do filtro de óleo no orifício de saída de
óleo
Poeira ou partículas pode m se acumular no orifício de
saída de óleo do filtro durante o funcionamento.
A poeira ou partículas acumuladas no filtro de óleo
podem prejudicar o fluxo de óleo e resu ltar em lubrifi cação insuficiente da corrente inteira.
Se ocorrer a dispensa insuficiente de óleo da corrente no
topo da espada, limpe o filtro como a seguir:
Retire a bateria da ferramenta.
Retire a cober tu ra da rod a de ntad a e a corr ente da electroserra. (Consulte a secção intitulada “Instalação ou
extracção da corrente”.)
Retire a porca de pressão utilizando uma chave de fenda
com ponta alongada ou semelhante. (Fig. 22)
Retire o filtro da electros erra e limp e a poe i ra ou pa rtículas do mesmo. Substitua o filtro por um novo se estiver
sujo demais. (Fig. 23)
Coloque a bateria na ferramenta.
Aperte o gatilho ho interruptor para expelir óleo a fim de
remover a poeira e part ículas acumulada s no orifício de
saída de óleo. (Fig. 24)
53
Page 54
Retire a bateria da ferramenta.
Coloque o filtro de óleo limpo no orifício de saída de
óleo. Substitua o filtro por um novo se estiver sujo
demais. (Fig. 25)
Insira a porca de pressão no orifíci o de saída de óleo
com o lado correcto voltado para cima, como indicado na
ilustração, para prender o filtro. Quando não for mais
possível prender o filtro com a po rca de pressão porque
a mesma está deformada, substitua-a por uma nova.
(Fig. 26)
Reinstale a cober tura da roda dentada e a corrente na
electroserra.
Substituição da roda dentada (Fig. 27 e 28)
Antes de instalar uma corrente nova, verifique a condição da roda dentada.
PRECAUÇÃO:
• Uma roda de ntada gasta danificará a co rrente nova.
Substitua a roda d en tada qu and o e s tiver gast a. A r oda
dentada deve ser instalada de modo que fique de
acordo com a ilustração.
Sempre coloque um anel de trava novo ao substituir a
roda dentada.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 29 e 30)
Retire e inspeccione as escovas de carvão regularmente. Substitua-as quando estiverem gastas até à
marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a
deslizarem livremente nos suportes. As duas escovas de
carvão devem ser substituídas ao mesmo te mpo. Utilize
só escovas de carvão idênticas.
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta escovas. Tire as escovas gastas, coloque as novas
e prenda as tampas do porta escovas.
Armazenar a ferramenta
Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as partículas e o pó da electroserra depois de retirar a cobertura
da roda dentada. De pois de limpa, func ione-a em vazio
para lubrificar a corren te e a espada.
Cubra a espada com a capa.
Esvazie o tanque de óleo e coloque a electroserra com a
tampa do tanque voltada para cima.
Para salvaguardar a SEGURANÇA e a FIABILI DADE do
produto, as reparações, ma nutenção e afinações d everão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial Dolmar.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Dolmar especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indic ados.
Se precisar de ajud a para o bter m ais in formaçõ es rel ativas a estes acessórios, entre e m contacto com o centro
de assistência Dolmar local.
• Vários tipos de baterias Dolmar e carregadores
• Corrente da electroserra
• Capa
• Espada completa
•Lima
54
Page 55
DANSK
Illustrationsoversigt
1Rød del
2Knap
3 Akku
4 Låseknap
5 Afbryderknap
6 Kædehjulsdæksel
7Drejeknap
8 Skærende led
9Sværd
10 Pil
SPECIFIKATIONER
ModelAS-1812
Kædehastighed per minut (min
Sværdlængde115 mm
Savkæde
Længde422 mm
Nettovægt2,5 kg
Mærkespænding DC 18 V
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Værktøjet er beregnet til skæring i tømmer og træstammer.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
Sikkerhedsforskrifter for kædesaven:
LAD IKKE be kvemmelighed og fortrolighed med p roduktet (opnået gennem gentagen anvendelse)
erstatte nøje overhold else af sikk erhedsforskri fterne
for kædesaven. Hvis denne maskine anvendes forkert eller på en sik ke rhedsm æssi g uforsvarlig måde ,
kan resultatet blive alvorlig tilskadekomst.
1. Hold alle kropsdele på god afstand a f kædesaven, når den e r i gang. Sørg for, inden kæd esaven startes, a t den ikke er i kontakt med noget.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af
kædesaven kan bevirke, at Deres tøj eller kropsdele
kommer i kontakt med savkæden.
2. Hold altid i kædesaven med højre hånd på det
bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
håndtag. Hvis De holder i kædesaven med omvendt
placering af hænder ne, vil risikoen for tilskadekomst
blive øget, hvorfor dette aldrig bør gøres.
3. Bær altid sikkerh edsbriller og hørevær n. Anvendelse af yderlig ere beskyt telsesudst yr til hoved,
hænder, ben og fødder anbefales. Fyldestgørende
beskyttelsestøj vil reducere risikoen for tilskadekomst, som er forårsaget af flyvende afskær eller
utilsigtet kontakt med savkæden.
11 Fjeder
12 Kædehjul
13 Knast
14 Krog
15 Hul
16 Olietankhætte
17 Olieinspektionsrude
18 Olietankåbning
19 Næseanslag
20 Nedre del af sværdet
4. Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af
kædesaven oppe i et træ ka n resultere i tilskadekomst.
5. Oprethold altid et hensigtsmæssigt fodfæste og
anvend kun kædesaven, når De st år på en fast,
sikker og plan flad e . Glat te og ust abile flader, som
for eksempel stiger, kan medføre at man mister
balancen eller herredømmet over kædesaven.
6. Når man skærer en gren, der er spændt, skal
man være på vagt mod tilbageslag. Når træfibre-
nes spænding udløses, kan den spændte gren
ramme operatøren og/eller slynge kæ desaven ud af
kontrol.
7. Udvis den største forsigtighed, når De skærer
krat og unge t ræer. Det tynde materiale kan blive
fanget i kædesaven og blive slynget mod Dem eller
slå Dem ud af balance.
8. Bær al tid k ædes aven i det for rest e hån dtag med
kædesaven sluk ket og vendende bor t fra kroppen. Når kædesaven transporteres eller lægges
til opbevaring, skal svæ rdbeskytteren altid sættes på. Korrekt håndtering af saven vil reducere
sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den
kørende savkæde.
9. Følg instruktionerne for smøring, kædespænding og udskiftning af ekstraudstyr. En fejlagtigt
spændt eller smurt kæde kan enten knække, eller
risikoen for tilbageslag kan øges.
10. Hold hå ndta ge ne tør r e,re ne og fr i for olie og fe dt .
Fedtede, olieglatte håndtag er g latte og kan bevirke,
at herredømmet over saven mistes.
55
Page 56
11. Skær kun i træ. Anvend ikke kædesaven til andre
formål end dem, den er beregnet til. Anvend for
eksempel ikke kæde saven til at skære i plastic,
murværk eller byggematerialer, som ikke er af
træ. Anvendelse af kædesaven til andre form ål end
de tilsigtede kan resultere i farlige situationer.
12. Årsager til tilbageslag og hvordan operatøren
kan forhindre det:
Tilbageslag kan opstå , hvis næsen eller sp idsen af
sværdet berører en genstand ell er hvis træet lukker
sammen og klemmer savkæden fast i snittet.
Spidskontakt kan i visse tilfælde forårsage e n pludselig baglæns reaktion, hvorved sværde t tryk kes op
og tilbage mod operatøren.
Hvis savkæden klemmes fast langs sværdets overside, kan sværdet blive presset h urtigt tilbage mod
operatøren.
Begge disse reaktioner kan bevirke, at De mister
herredømmet over saven, hvilket kan resultere i
alvorlig tilskadekomst. Sto l ikke udelukkende på de
sikkerhedsanordninger, som er indbygget i saven.
Som bruger af en kædesav, bør De tage adskillige
forholdsregler for at forhindre, at u lykker og tilskadekomst opstår under skærearbejde t.
Tilbageslag er et resul tat af misbrug og/ell er forkert
anvendelse af saven eller ukorrekte forhold og kan
undgås ved at de herunder anviste sikkerhedsforskrifter overholdes:
- Hold godt fast i saven med tommelfingre og de
andre fingre omkring savens håndtag og med
begge hænder på saven, således at tilbageslag
modvirkes. Tilbagesl ag kan forhin dres af opera tøren, hvis de rigtig e forholdsregler tages. Slip ikke
kædesaven.
- Ræk ikke over og skær ikke over skulderhøjde.
Dette bidrager til at forebygge utilsigtet spidskontakt og muliggør en bedre beherskelse af kæde saven i uventede situationer.
- Anvend udelukkende udskiftningssværd og -
kæder, som er specificeret af fabrikant en. Forkerte udskiftningssvæ rd og u dskift ning skæder kan
medføre brud på kæden og/eller tilbageslag.
- Følg fabrikantens anvisninger for skærpelse
og vedligeholdelse af kædesaven. Mindskning
af dybdemålerhøjden kan føre til øget tilbageslag.
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs brugsanvisningen for at gøre Dem bekendt med
anvendelse af kædesaven.
2. Sørg for at få instruktion om, h vordan kædesaven
anvendes, inden den tages ibrug for første gang.
Hvis dette ikke er muligt, bør De i det mindste øve
Dem i at skære rundt tømmer på en buk, inden
arbejdet påbegyndes.
3. Kædesaven må ikke anvendes af børn eller unge
mennesker under 18 år. Unge mennesker over 16 år
kan undtages fra denne regel, hvis de har fået
undervisning under opsyn af en ekspert.
4. Anvendelse af en kædesav kræver et højt koncentrationsniveau. Anvend derfor ikke saven, hvis De
ikke føler Dem i form og ikke er rask. Udfør alt
arbejde roligt og omhyggeligt.
5. Anvend aldrig saven under indflydelse af alkohol,
stoffer eller medicin.
Korrekt anvendelse
1. Kædesaven er kun beregnet til skæring af træ.
Anvend den ikke til for eksempel at skære i plasti c
eller porøs beton.
2. Anvend kun kædesaven til arbejde, som e r beskrevet i denne brugsanvisning. A nvend den ikke til for
eksempel at klippe hække eller lignende formål.
3. Kædesaven må ikke anvendes til skovarbejde, f.eks.
fældning og afgrening af stående træer. Kædesavens kabel giver ikke operatøren den mobilitet og
sikkerhed, som kræves til den slags arbejde.
4. Kædesaven er ikke beregne t til kommerciel anvendelse.
5. Overbelast ikke kædesaven.
Personligt beskyttelsesudstyr
1. Beklædningen skal være kropsnær, men må ikke
hæmme mobiliteten.
2. Anvend nedennævnte beskyttelsestøj under arbejdet:
• En testet sikkerhedshjelm, hvis faldende grene
eller lignende udgør en fare under arbejdet
• En ansigtsmaske eller sikkerhedsbriller
• Passende høreværn (øreklapper, brugertilpassede
eller formbare ørepropper). Oktavbånd-ana lyse på
anmodning.
• Kraftige sikkerhedshandsker af læder
• Lange benklæder, som er lavet af stærkt stof
• Beskyttende overalls af skæresikkert stof
• Sikkerhedssko eller sikkerhedss tøvle r med skrid-
sikre såler, stålsnuder og skæresikker foring
• En beskyttelsesmaske, når der udføres arbejde,
som frembringer støv (f.eks. når der saves i tørt
træ).
Sikkerhed under ar bejdet
1. Anvend ikke kædesaven i nærheden af bræn dbart
støv eller brændbare gasser, da motoren fr embringer gnister og udgør en risko for eksplosion.
2. Udfør altid arbe jdet på et fast underlag og me d et
godt fodfæste. Vær særlig opmærksom på forhindringer (f.eks. kablet) på arb ejdsområd et. Vær særlig forsigtig, hvis is, sne, nyligt afskæret træ eller
bark gør overfladen glat. Stå ikke på stiger eller
træer, når saven anvendes.
3. Vær sær lig påpasselig, hvis arbejdet udføres på en
skråning, da rullende træstammer og grene kan
udgøre en potentiel fare.
4. Rengør det område, der skal skæres, for fremmedlegemer som for eksempel sand, søm, ståltråd etc.
Fremmedlegemer kan øve skade på sværdet og
kæden og kan føre til farlige tilbageslag.
5. Vær særlig påpasselig, når De skærer på steder,
hvor der er trådhegn. Skær ikke ind i hegnet, da
saven i så fald kan slå tilbage.
6. Skær ikke ned i jorden.
56
Page 57
7. Skær træstykker enkeltvis, ikke flere ad gangen eller
stakkevis.
8. Undlad a t anvende saven til at skære tynde grene,
da disse kan vikle sig ind i kædesaven. Det kan
være farligt at tabe fodfæstet.
9. Anvend en sikker understøttelsesanordning (buk),
når De skærer tømmer.
10. Anvend ikke kædesaven til at frigøre eller bor tfjer ne
træstykker eller andre genstande.
11. Før kædesaven således, at ingen kropsdele befinder
sig inden for savkædens udvidede bane (se illustrationen).
Tilbageslag
1. Der kan opstå farl ige tilbageslag under anvendelse
af kædesaven. Tilbageslag opstår, hvis spidsen af
sværdet (specielt den øverste del) kommer i b erøring med træ eller en an den fast genstand. Dette får
kædesaven til at skifte retning mod operatøren.
2. Iagttag følgende, så tilbageslag undgås:
• Begynd aldrig en skæ ring med spidsen af svær-
det.
• Anvend aldrig spidsen af svædet til skæring. Vær
særlig forsigtig, når De fortsætter med skæringer,
som allerede er startet.
• Start skæringen, mens kæden kører.
• Sørg altid for at kædesaven er korrekt skærpet.
Det er særligt vigtigt, at dybdemåleren er indstillet
til den korrekte højde (se “Skær pelse af kæden”
angående detaljer).
• Skær aldrig gennem fler e grene ad gan gen .
• Ved afgrening skal man være påpassel ig med at
forhindre, at sværdet kommer i berøring med
andre grene.
• Ved afkortning skal man holde sig på afstand af til-
stødende stammer. Se altid på sværdspidsen.
• Anvend en buk.
Transport og opbevaring
1. Bær altid kædesaven i det forreste håndtag med
sværdet rettet bagud.
2. Opbevar kædesaven i et sikkert, tørt og aflåst rum,
hvor bør n ikke kan få fat i den. Opbevar ikke kædesaven udendørs.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejle dn ing g iv ne s ikk er he ds f o r skr i ft er ka n f ør e
til, at De kommer alvorligt til skade.
VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR
OPLADER & BATTERIPATRON
1. Læs alle instruktioner og advarsels mærkater på
(1) batteriopl aderen, (2) batteriet og (3) produktet, som anvender batterier.
2. Lad være med at skille batteripatronen ad.
3. Hold st raks op med at anvende opladere n, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat
anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal du
straks skylle d en ud med rent vand og derefter
øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan
resultatet blive, at du mister synet.
5. Vær på passelig med ikke at komme til at kortslutte batteri pa tron en :
(1) Rør ikke ved te rmi nal e rn e med noge t l ede nd e
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripatronen i en
beholder sammen med andre genstande af
metal, som for ek sempel søm , mø nter o g li gnende.
(3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller
regn.
Kortslutning af batteriet kan være årsag til en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog maskinstop.
6. Opbevar ikke værktøj og batteripatronen på et
sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige
50°C.
7. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Batteripatronen ka n eks plodere, hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være me d at brænde batt eriet eller udsætte
det for stød.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid
1. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt
afladet.
Stop altid værktøj og oplad batteripatronen, hvis
det bemærkes, at maskineffekten er dalende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron.
Overopladning vil afkorte batteriets levetid.
3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved
10°C – 40°C. Lad altid en varm batteripatron få
tid til at køle af, inden den oplades.
57
Page 58
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for at værktøjet er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på værktøj.
Montering og afmontering af akku (Fig. 1)
• Kontrollér altid at værktøj er slået fra før akkuen monteres eller afmonteres.
• Akkuen fjerne s ved at man t rækker den ud af værktøjet, mens man skyder knappe n foran på akkuen i stilling.
• Isæt akkuen ved a t rette dens tunge ind e fter rillen i
huset. Skyd derefter akkuen helt ind, til den låser på
plads med et lille klik. Hvis den røde del på oversiden af
knappen er synlig, er akkuen ikke låst korrekt. Skyd
akkuen helt ind, indtil den røde del ikke er synlig. Hvis
akkuen ikke sættes i på den ne måde, kan den ved et
uheld falde ud af værktøjet, og eventuelt forvolde personskade på Dem selv eller andre.
• Brug aldrig magt når akkuen sættes i. Hvis ikke akkuen
glider i uden besvær, er det fordi den vender forkert.
Afbryderknapbetjening (Fig. 2)
ADVARSEL:
• Før akkuen sættes i værktøjet, bør De altid kontrollere,
at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til
“OFF” positionen, når den slippes.
For at forhindre utilsigtet indtr ykning af afbr yderkn appen
er værktøj forsynet med en låseknap.
For at starte værktøjet trykkes låseknappen ind, hvorefter
der trykkes på afbryderknappen. Slip afbryderknappen
for at standse.
Montering og afmonteri ng af savkæde
ADVARSEL:
• Kontrollér altid, at værktøjet er slået fra, og at akkuen er
fjernet, før De monterer eller afmonterer savkæden.
• Bær altid besky ttelseshandsker, når De monter er eller
afmonterer savkæden.
• Anvend kun savkæden og sværdet med en sværdspids, som er beregnet til denne kædesav (se uddraget
af reservedelslisten).
• For at forhindre tilbagesla g må man ikke f jerne sværdspidsen eller skifte sværdet ud med et uden spids.
Løsn skruen ved at dreje drejek nappen i retn ingen mod
uret, indtil kædehjulsdækslet går af. (Fig. 3)
Tag kædehjulsdækslet af.
Fjern savkæden og sværdet fra værktøjet.
Sæt den ene ende af savkæden på toppen af svæ rdet.
Sæt på dette tidspunkt savkæden på som vis t på illus trationen, da den drejer i retningen vist med pilen. (Fig. 4)
Anbring savkæden således, at fjederen og knasten befinder sig inden i den, og sæt den anden ende af savkæden
omkring kædehjulet som vist på illustrationen. (Fig. 5)
Drej sværdet i retningen mod uret og anbring det samtidigt således, at enden af sværdet kontakter fjederen.
(Fig. 6)
Sæt krogen på kædeh julsdækslet in d i hullet i væ rktøjet
og anbring derefter kædehjulsdækslet på værktøjet.
(Fig. 7)
Drej drejeknappe n i retningen med ure t for at stramme
skruen godt til. (Fig. 8)
Indstilling af kædesavens spænding
(Fig. 9 og 10)
Hvis skruen blot løsnes en smule, kan savkædens spænding indstilles.
Stram skruen godt til, når indstillingen er udført.
ADVARSEL:
• Lige efter at den nye savkæde er mont eret, vil den i et
stykke tid have tendens til at blive løs. Kontroller derfor
af og til savkædens spænding inden brugen.
• Hvis savkædens spænding er lav, kan den blive fejlplaceret.
• Installation og aftagning af savkæden bør udføres på et
ryddeligt sted, sov er fri for savsmuld og lignende.
ANVENDELSE
Smøring (Fig. 11)
Savkæden smøres automatisk, når værktøjet er ibrug.
Kontroller mængden af tilbageværende ol ie i olietanken
gennem olieinspektionsruden.
For at fylde tanken op, skal m an ta ge hætten af olietankåbningen. Olietankens kapacitet er 80 ml.
Når tanken er fyldt op, skal man al tid skrue d en medfølgende olietankhætte på kædesaven.
ADVARSEL:
• Når kædesaven for første gang fyldes op med kædeolie, eller tanken fyldes op igen, efter at den er blevet
helt tom, skal der påfyldes olie op til bundkanten af
påfyldningsstudsen. Hv is dette ikke gøres, kan olieforsyningen blive mangelfuld.
• Mht. savkædeolie, skal der udeluk kende anvendes olie
beregnet til Do lmar -kæ d esave eller olie, som fås i handelen.
• Anvend aldrig olie, som inde holder snavs og partikler
eller flygtig olie.
• Ved beskæring af træer skal der anvendes planteolie.
Anvendelse af mineralsk olie kan skade træerne.
• Pres aldrig kædesaven under beskæring af træer.
• Bekræft, ind en skær in gen p åbebyndes, at de n me dfølgende olietankhætte er skruet på plads.
Hold kædesaven væk fra træet. Start den og vent, indtil
smøremidlet på saven er tilstrækkeligt.
Bring næseanslag/den nedre del af sværdet i kontakt
med den gren, som skal skæres, inden De tænder for
saven. Skæring uden at næseanslag/det nedre del af
sværdet er i kontakt med grenen, kan bevirke, at sværdet
kaster sig med tilskadekomst af operatøren som resultat.
Sav i det træ, der skal skæres, ved blot at føre saven
nedad.
Beskæring af træer
ADVARSEL:
• Hold alle kropsd ele væk fra savkæden, når m otore n er
i gang.
• Hold fast på saven med begge hænder, når motoren
kører.
• Stræk ikke ar me ne for lang t u d. S ørg hele tiden for sikkert fodfæste og balance.
Bring næseanslag/den nedre del af sværdet i kontakt
med den gren, som skal skæres, inden De tænder for
saven.
Hvis man skærer uden at bri nge næseansla g/den nedre
del af sværdet i kontakt med grenen, kan de tte bevirke,
at sværdet kaster sig med tilskadekomst af operatøren
som resultat. (Fig. 12 og 13)
58
Page 59
Når der saves tykke grene, skal der først laves en lille
undersavning, hvorefter der færdigsaves ovenfra.
(Fig. 14)
Hvis man forsøger at save tykke grene nedenfra, kan grenen brække nedad og klemme fast om sværdet. Hvis
man forsøger at save tykke grene ovenfra uden at lave en
lille undersavning, vil grenen flække. (Fig. 15)
Hivs man ikke kan save igennem emnet i et snit:
Sav med et let tryk samtidig med at saven trækkes lidt tilbage, sværdspidsen skære r si g lidt ne dad og snittet færdiggøres ved at håndtaget løftes opad. (Fig. 16)
Når saven skal bæres (Fig. 17)
Fjern altid akkuen og dæk sværdet med skeden, før
værktøj bæres. Tildæk også akkuen med akkudækslet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for at værktøj er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres eftersyn el ler vedligehold else
på værktøj.
• Bær altid beskyttelseshandsker, når der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
Skærpning af savkæden
ADVARSEL:
• Tag altid akkuen ud og brug sikkerhedshandsker, når
De udfører arbejde på savkæden.
Skærp savkæden, hvis:
• der frembringes me let savsmuld, n år der skære s i fugtigt træ.
• kæden kun gennemskærer træet med besvær, selv
hvis der anvendes et kraftigt tryk,
• skærekanten er klart ødelagt,
• saven trækker til venstre eller højre i træe t. Årsagen t il
dette fænomen er uensar tet skærpning af savkæden
eller beskadigelse af kun den ene side. (Fig. 18)
Skærp savkæden hyppigt, men fjern kun en smule
materiale hver gang.
To eller tre strøg med en fil er sædvanligvis tilstrækkeligt
til at udføre en almindelig s kærpning. N år savkæden er
blevet skærpet adskillige gange, skal den skærpes af en
Dolmar-butik med speciale i reparationer.
Fil og korrekt anvendelse af fil
• A nvend en speciel rund fil (ekstraudstyr) til savkæder
med en diameter på 4 mm til at skærpe kæden. Almindelige runde filer er ikke egnede.
• Filen bør kun være i kontakt med materi alet ved fremadstrøget. Hæv filen fra materialet ved returstrøget.
• Skærp det korteste skærende led først. Længden af
dette skærende led er så måledimensionen for alle
andre skærende led på kædesaven.
• Før filen som vist på illustrationen. (Fig. 19)
• Det er nemmere at føre filen, hvis e n filholder (ekstraudstyr) anvendes. Filholderen har af mæ r k n inge r ti l d en
korrekte skærpningsvinkel på 30° (sæt afmærkningerne paralle lt med savkæden) og b egrænser dybden
af gennemskæringen (til 4/5 af fildiameteren).
Før filen som vist på illustrationen. (Fig. 20)
• Kontroller, når kæden er skærpet, h øjden af dybdemåleren ved hjælp af kædemålerværktøjet (ekstraudstyr).
• Fjern alt fremspr ingende mater iale, hvor småt det end
måtte være, ved hjælp af en specie l flad fil (ekstraudstyr).
• Afrund forsiden af dybdemåleren igen.
• Skyl snavs og partikler bor t fra savkæden, når dybdemålerens højde er indstillet.
Rengøring af sværd (Fig. 21)
Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen, tilstopper
den og vanskeliggør oliestrømningen. Fjern altid spåner
og savsmuld, når savkæden hvæsses eller udskiftes.
Rengøring af oliefilteret ved olieudløbshullet
Små støv- og andre partikler kan samle sig i oliefilteret
ved olieudløbshullet under arbejdet.
Små støv- og andre partikler, som får lov til at samle sig i
oliefilteret, kan forrin ge olieudløbsstrømmen og medføre
en utilstrækkelig smøring af hele savkæden.
Rengør filteret som vist herunder, hvis oliestrømmen er
for svag ved toppen af sværdet.
Tag akkuen ud af værktøjet.
Fjern kædehjuls dækslet og savkæden fra vær ktøjet. (Se
ansnittet “Montering og afmontering af savkæden”).
Fjern trykm øtr ikken ved hjælp af en kærvskruetrækker
med et smalt skaft eller lignende. (Fig. 22)
Tag filteret ud af kæ de saven og fjern små støv- og andre
partikler fra det. Hvis fi lteret er for snavset, skal det skiftes ud med et nyt. (Fig. 23)
Sæt akkuen i værktøjet.
Tryk på afbryderknappen for at fjerne akkumulerede
støv- og andre partikl er bort fra olieudl øbshullet ved at
lade kædeolie flyde ud. (Fig. 24)
Tag akkuen ud af værktøjet.
Sæt det rengjorte oliefilter i olieudløbshullet. Hvis filteret
er for snavset, skal det skiftes ud med et nyt. (Fig. 25)
Sæt trykmøtrikken med den rigtige side opad som vist på
illustrationen i olieudløbshullet for at fastgøre filteret. Hvis
filteret ikke kan fastgøres med en fejlformet trykmøtrik,
skal trykmøtrikken skiftes ud med en ny. (Fig. 26)
Monter kædehjulsdækslet og savkæden på værktøjet
igen.
Udskiftning af kædehjulet (Fig. 27 og 28)
Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde
monteres.
ADVARSEL:
• Et udtjent kædehjul vil beskadige en ny savkæde. I
sådant et tilfælde skal kædehjulet skiftes ud med et nyt.
Kædehjulet skal mon teres således, at de t altid vender
som vist på illustrationen.
Sæt altid den nye låsering på, når kædehjulet skiftes ud.
Udskiftning af kul (Fig. 29 og 30)
Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.
Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.
Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.
Begge kul skal udskiftes par vist samtidigt. Anvend kun
identiske kulbørster.
Benyt en skruetrækker til at afm ontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter
kulholderdækslerne.
59
Page 60
Opbevaring af værktøj
Rengør værktøjet, inden den lægges til opbevaring. Fjern
alle savspåner fra værktøjet, efter at kæde hjuld ækslet er
taget af. Når værktøjet er rengjor t, skal den køres uden
belastning for at smøre savkæden og sværdet.
Dæk sværdet med skeden.
Fjern olie fra olie tanken for at tømme den, og anbri ng
kædesaven med tankhætten opad.
For at opretholde produktets S IKKERHED og PÅLIDELIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Dolmar Servicecenter.
TILBEHØR
ADVARSEL:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med De res Dolmar maskine, der er be skrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere det aljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Dolmar Servicecenter.
• Forskellige typer originale Dolmar-akkuer og opladere
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ
και ανάπτυξησ, οι παρούσεσ προδιαγραφέσ
υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Προοριζµενη ρήση
Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή οικοδοµικήσ
ξυλείασ και ακατέργαστων κορµών.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Για την προσωπική σασ ασφάλεια, ανατρέξετε στισ
εσώκλειστεσ οδηγίεσ ασφάλειασ.
Προειδοποιήσεισ ασφαλείασ αλυσοπρίονου:
ΜΗΝ επιτρέψετε τον βαθµ άνεσησ ή εξοικείωσησ
µε το προϊν (λγω επανειληµµένησ χρήσησ) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείασ του αλυσοπρίονου. Σε περίπτωση
ανασφαλούσ ή ακατάλληλησ χρήσησ αυτού του
εργαλείου, ενδέχεται να υποστείτε σοβαρ
προσωπικ τραυµατισµ.
1. Να φροντίζετε ώστε λα τα µέρη του σώµατοσ
να βρίσκονται σε απσταση απ το
αλυσοπρίονο, ταν αυτ λειτουργεί. Πριν απ
την εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε
τι το αλυσοπρίονο δεν έρχεται σε επαφή µε
οτιδήποτε. Μια στιγµή απροσεξίασ στη διάρκεια
χειρισµού ενσ αλυσοπρίονου αρκεί για να
προκαλέσει εµπλοκή του αλυσοπρίονου σε
µέροσ του ρουχισµού ή του σώµατοσ.
2. Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο µε το δεξί
χέρι σασ στην πίσω λαβή και το αριστερ χέρι
σασ στη µπροστινή λαβή. Σε περίπτωση
κρατήµατοσ του αλυσοπρίονου µε αντίστροφο
σχηµατισµ χεριών αυξάνει ο κίνδυνοσ
προσωπικού τραυµατισµού και δεν θα πρέπει να
χρησιµοποιείται ποτέ.
3. Να φοράτε γυαλιά ασφαλείασ και
προστατευτικά ακοήσ. Συνιστάται η χρήση
περαιτέρω εξοπλισµού προστασίασ κεφαλήσ,
χεριών, κνηµών και πελµάτων. Ο επαρκήσ
ρουχισµσ προστασίασ µειώνει τον κίνδυνο
προσωπικού τραυµατισµού λγω
εκτινασσµενων θραυσµάτων ή τυχαίασ επαφήσ
µε το αλυσοπρίονο.
4. Να µην χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο ενώ
βρίσκεστε µέσα σε ένα δέντρο. Η χρήση του
αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε πάνω σε ένα
δέντρο ενδέχεται να καταλήξει σε προσωπικ
τραυµατισµ.
5. Να στηρίζεστε πάντα σταθερά στα πδια σασ και
να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο µνον ταν
στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Οι ολισθηρέσ ή ασταθείσ επιφάνειεσ
πωσ οι φορητέσ σκάλεσ, ενδέχεται να
προκαλέσουν απώλεια ισορροπίασ ή ελέγχου
του αλυσοπρίονου.
6. Κατά την κοπή κλαδιού που είναι τεντωµένο, να
είστε προσεκτικοί σε περίπτωση εκτίναξησ προσ
τα πίσω. Κατά την απελευθέρωση τησ έντασησ
στισ ίνεσ του ξύλου, το κλαδί που βρίσκεται υπ
ένταση ενδέχεται να χτυπήσει το χειριστή ή/και
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του
αλυσοπρίονου.
61
Page 62
7. Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή
χαµδεντρων και δενδρυλλίων. Το λεπτ υλικ
ενδέχεται να σκαλώσει στην αλυσίδα του
αλυσοπρίονου και να εκτιναχθεί προσ το µέροσ
σασ ή να προκαλέσει απώλεια τησ ισορροπίασ
σασ.
8. Να µεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντασ το
απ τη µπροστινή λαβή και µακριά απ το σώµα
σασ, ταν βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ. Κατά τη
µεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να
τοποθετείτε πάντα το κάλυµµα τησ
κατευθυντήριασ λάµασ. Ο κατάλληλοσ
χειρισµσ του αλυσοπρίονου µειώνει την
πιθαντητα τυχαίασ επαφήσ µε την κινούµενη
αλυσίδα.
9. Να τηρούνται οι οδηγίεσ λίπανσησ, τάνυσησ τησ
αλυσίδασ και αλλαγήσ παρελκοµένων. Η
ακατάλληλη τάνυση ή λίπανση τησ αλυσίδασ
ενδέχεται να προκαλέσει θραύση τησ ή
αυξηµένη πιθαντητα ανάκρουσησ
(οπισθολάκτισµα).
10. Να φροντίζετε ώστε οι λαβέσ να διατηρούνται
στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ ίχνη ελαίου ή
γράσου. Οι λαβέσ µε ίχνη γράσου ή ελαίου είναι
ολισθηρέσ και προκαλούν απώλεια ελέγχου.
11. Να χρησιµοποιείται για την κοπή ξύλων µνο.
Να µη χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο για
σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν προορίζεται. Για
παράδειγµα: µη χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο
για την κοπή πλαστικών, τοιχοποιίασ ή µη
ξύλινων οικοδοµικών υλικών. Η χρήση του
αλυσοπρίονου για σκοπούσ διαφορετικούσ απ
τουσ προβλεπµενουσ θα µπορούσε να
καταλήξει σε επικίνδυνη κατάσταση.
12. Αίτια και πρληψη ανάκρουσησ
(οπισθολάκτισµα) απ το χειριστή:
Η ανάκρουση (οπισθολάκτισµα) ενδέχεται να
προκληθεί, ταν η µύτη ή το άκρο τησ
κατευθυντήριασ λάµασ ακουµπήσει σε ένα
αντικείµενο, ή ταν τα δύο τεµάχια του ξύλου
κλείσουν και προκαλέσουν σύσφιγξη τησ
αλυσίδασ µέσα στην τοµή.
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, η επαφή του άκρου
ενδέχεται να προκαλέσει ξαφνική ανάστροφη
αντίδραση, λακτίζοντασ την κατευθυντήρια
λάµα προσ τα άνω και πίσω προσ το µέροσ του
χειριστή.
Η σύσφιγξη τησ αλυσίδασ σε κάποιο σηµείο του
άνω µέρουσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ
ενδέχεται να ωθήσει τη λάµα τάχιστα προσ τα
πίσω προσ το µέροσ του χειριστή.
Οποιαδήποτε απ αυτέσ τισ αντιδράσεισ
ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του
αλυσοπρίονου, πράγµα το οποίο θα µπορούσε
να καταλήξει σε σοβαρ προσωπικ
τραυµατισµ. Μην επαφίεστε αποκλειστικά και
µνο στισ ενσωµατωµένεσ διατάξεισ ασφαλείασ
του αλυσοπρίονου. Ωσ χειριστήσ αλυσοπρίονου,
θα πρέπει να λαµβάνετε ορισµένα µέτρα
ασφαλείασ ώστε να προλαµβάνετε τυχν
ατυχήµατα ή τραυµατισµούσ κατά την εργασία
κοπήσ.
Η ανάκρουση (οπισθολάκτισµα) είναι
αποτέλεσµα κακήσ χρήσησ ή/και εσφαλµένων
διαδικασιών ή συνθηκών χειρισµού και είναι
δυνατν να αποφευχθεί λαµβάνοντασ
κατάλληλεσ προφυλάξεισ, πωσ περιγράφεται
κατωτέρω:
- Κρατήστε σταθερά, µε τα δάχτυλα και τουσ
αντίχειρεσ γύρω απ τισ λαβέσ του
αλυσοπρίονου, µε τα δύο χέρια πάνω στο
αλυσοπρίονο και τοποθετήστε σώµα και
βραχίονεσ έτσι ώστε να ασκείται αντίσταση
στισ δυνάµεισ ανάκρουσησ (οπισθολάκτισµα).
Ο έλεγχοσ των δυνάµεων ανάκρουσησ
(οπισθολάκτισµα) απ το χειριστή είναι
εφικτσ, εάν ληφθούν οι κατάλληλεσ
προφυλάξεισ. Μην επιτρέψτε να σασ φύγει το
αλυσοπρίονο.
- Μην εκτείνεστε υπέρ του δέοντοσ και µην
επιχειρείτε κοπή πάνω απ το ύψοσ των ώµων.
Αυτ βοηθά στην αποφυγή ανεπιθύµητησ
επαφήσ του άκρου και διευκολύνει στον
καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
- Να χρησιµοποιείτε µνο λάµεσ και αλυσίδεσ
αντικατάστασησ που συνιστώνται απ τον
κατασκευαστή. Οι λάµεσ και αλυσίδεσ
αντικατάστασησ εσφαλµένου τύπου ενδέχεται
να προκαλέσουν θραύση τησ αλυσίδασ ή/και
ανάκρουση (οπισθολάκτισµα).
- Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή
για το τρχισµα και τη συντήρηση τησ
αλυσίδασ του αλυσοπρίονου. Η µείωση του
ύψουσ του ρυθµιστή του βάθουσ κοπήσ
µπορεί να οδηγήσει σε αύξηση τησ
ανάκρουσησ (οπισθολάκτισµα).
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήσησ ώστε να
εξοικειωθείτε µε τη λειτουργία του
αλυσοπρίονου.
2. Πριν απ τη χρήση του αλυσοπρίονου για πρώτη
φορά, φροντίστε να λάβετε οδηγίεσ σχετικά µε
το χειρισµ του. Εάν αυτ δεν είναι δυνατν,
εξασκηθείτε τουλάχιστον στην κοπή ξυλείασ
κυκλικήσ διατοµήσ πάνω σε καβαλέτο πριν απ
την έναρξη τησ εργασίασ.
3. Το αλυσοπρίονο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απ παιδιά ή νεαρά άτοµα κάτω των 18. Τα
νεαρά άτοµα άνω των 16 δύνανται να
εξαιρεθούν απ τον εν λγω περιορισµ, εάν
υφίστανται εκπαίδευση υπ την εποπτεία
ειδικού.
62
Page 63
4. Η εργασία µε αλυσοπρίονο απαιτεί εξαιρετικά
υψηλ βαθµ αυτοσυγκέντρωσησ. Μη
χειρίζεστε αλυσοπρίονο, εάν δεν αισθάνεστε
καλά και δεν είστε σε φρµα. Εκτελέστε το
σύνολο τησ εργασίασ µε ηρεµία και προσοχή.
5. Μην εργάζεστε ποτέ υπ την επήρεια αλκολ,
ναρκωτικών ή φαρµάκων.
Σωστή χρήση
1. Το αλυσοπρίονο προορίζεται αποκλειστικά και
µνο για την κοπή ξύλου. Να µη
χρησιµοποιείται, για παράδειγµα, για την κοπή
πλαστικού ή ελαφρού µπετν.
2. Να χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο
αποκλειστικά και µνο για τισ χρήσεισ που
αναγράφονται στο παρν εγχειρίδιο χρήσησ. Για
παράδειγµα, να µη χρησιµοποιείται για την κοπή
φρακτών απ θάµνουσ ή για παρµοιεσ χρήσεισ.
3. Το αλυσοπρίονο να µη χρησιµοποιείται για
δασικέσ εργασίεσ, δηλαδή υλοτοµία και
αποκλάδωση άκοπησ ξυλείασ. Το καλώδιο
τροφοδοσίασ του αλυσοπρίονου δεν παρέχει
στο χρήστη το βαθµ κινητικτητασ και
ασφάλειασ που απαιτείται για τέτοιου είδουσ
εργασία.
4. Το αλυσοπρίονο δεν προορίζεται για εµπορική
χρήση.
5. Μην υποβάλλετε το αλυσοπρίονο σε
υπερβολικ φορτίο.
Ατοµικσ εξοπλισµσ προστασίασ
1. Ο ρουχισµσ πρέπει να είναι εφαρµοστσ, αλλά
να µην παρεµποδίζει την κινητικτητα.
2. Να φοράτε τα ακλουθα είδη ρουχισµού
προστασίασ στη διάρκεια τησ εργασίασ:
1. Να µη χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο κοντά σε
εύφλεκτη σκνη ή αέρια, διτι ο κινητήρασ
παράγει σπινθήρεσ και εγκυµονεί κίνδυνοέκρηξησ.
2. Να εργάζεστε µνο σε σταθερ έδαφοσ και
διατηρώντασ καλή ισορροπία. Να επιδεικνύετε
ιδιαίτερη προσοχή σε τυχν εµπδια (π.χ. το
καλώδιο τροφοδοσίασ) στο χώρο εργασίασ. Να
επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή σε µέρη που
υγρασία, πάγοσ, χινι, φρεσκοκοµµένα ξύλα ή
φλοισ ενδέχεται να καθιστούν τισ επιφάνειεσ
ολισθηρέσ. Μη στέκεστε πάνω σε φορητέσ
σκάλεσ ή δέντρα, ταν χρησιµοποιείτε το
αλυσοπρίονο.
3. Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή ταν
εργάζεστε σε επικλινέσ έδαφοσ, οι κυλιµενοι
κορµοί και τα κλαδιά εγκυµονούν κινδύνουσ.
4. Φροντίστε για τον καθαρισµ του χώρου κοπήσ
απ ξένα αντικείµενα πωσ, άµµο, πέτρεσ,
καρφιά, σύρµα, κ.λ.π. Τα ξένα αντικείµενα
προκαλούν ζηµίεσ στη λάµα και στην αλυσίδα
και ενδέχεται να καταλήξουν σε επικίνδυνη
ανάκρουση (οπισθολάκτισµα).
5. Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή ταν η κοπή
πραγµατοποιείται κοντά σε συρµάτινουσ
φράκτεσ. Μην πραγµατοποιείτε κοπή µέσα στο
φράκτη, καθώσ το αλυσοπρίονο ενδέχεται να
παρουσιάσει ανάκρουση (οπισθολάκτισµα).
6. Μην πραγµατοποιείτε κοπή µέσα στο έδαφοσ.
7. Φροντίστε για την κοπή των ξύλων κατά µνασ,
χι σε δεµάτια ή στοίβεσ.
8. Να αποφεύγετε τη χρήση του αλυσοπρίονου µε
σκοπ την κοπή λεπτών κλαδιών και ριζών,
καθώσ ενδέχεται να εµπλακούν στην αλυσίδα. Η
απώλεια ισορροπίασ εγκυµονεί κινδύνουσ.
10. Μη χρησιµοποιείτε το αλυσοπρίονο µε σκοπ
την απσπαση δια τησ βίασ ή την αποµάκρυνση
τεµαχίων ξύλου και άλλων αντικειµένων.
11. Καθοδηγήστε το αλυσοπρίονο έτσι ώστε κανένα
µέροσ του σώµατσ σασ να µην βρίσκεται στην
προέκταση τησ αλυσίδασ (βλ. εικνα).
Ανάκρουση (οπισθολάκτισµα)
1. Στη διάρκεια τησ εργασίασ µε το αλυσοπρίονο
ενδέχεται να προκληθεί επικίνδυνη ανάκρουση
(οπισθολάκτισµα). Η ανάκρουση
(οπισθολάκτισµα) παρουσιάζεται ταν το άκρο
τησ λάµασ (ιδιαίτερα το άνω τεταρτηµριο)
έρχεται σε επαφή µε το ξύλο ή κάποιο άλλο
στερε αντικείµενο. Αυτ προκαλεί την
εκτροπή του αλυσοπρίονου προσ την
κατεύθυνση του χειριστή.
63
Page 64
2. Προσ αποφυγή τησ ανάκρουσησ
(οπισθολάκτισµα), τηρήστε τα ακλουθα:
• Μην αρχίζετε ποτέ την κοπή µε το άκρο τησ
λάµασ.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το άκρο τησ λάµασ
για κοπή. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην
περίπτωση συνέχισησ τοµών που έχετε ήδη
ξεκινήσει.
• Να αρχίζετε την κοπή, ταν η αλυσίδα
βρίσκεται ήδη σε κίνηση.
• Να τροχίζετε πάντα την αλυσίδα σωστά.
Ιδιαίτερα, ρυθµίστε το ρυθµιστή του βάθουσ
κοπήσ στο κατάλληλο ύψοσ (για λεπτοµέρειεσ,
ανατρέξτε στην εντητα “Τρχισµα
αλυσίδασ”).
• Να µην πραγµατοποιείτε ποτέ κοπή πολλών
κλαδιών ταυτχρονα.
• Κατά την αποκλάδωση, φροντίστε ώστε η
λάµα να µην έρχεται σε επαφή µε άλλα κλαδιά.
• Κατά τον τεµαχισµ, φροντίστε να µην
πλησιάζετε σε παρακείµενουσ κορµούσ. Να
παρατηρείτε πάντα το άκρο τησ λάµασ.
• Να χρησιµοποιείτε καβαλέτο.
Μεταφορά και φύλαξη
1. Να µεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντασ το
απ τη µπροστινή λαβή µνο, µε τη λάµα
στραµµένη προσ τα πίσω.
2. Να φυλάσσετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλέσ,
στεγν και κλειδωµένο µέροσ µακριά απ
παιδιά. Μη φυλάσσετε το αλυσοπρίονο σε
εξωτερικ χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τουσ
καννεσ ασφάλειασ που διατυπώνονται σ’αυτ το
εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ
προσωπικ τραυµατισµ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίασ,
διαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ και σηµειώσεισ
προφύλαξησ (1) στον φορτιστή µπαταρίασ, (2)
στην µπαταρία και (3) στο προιν που
χρησιµοποιεί την µπαταρία.
2. Μην αποσυναρµολογήσετε την κασέτα
µπαταρίασ.
3. Εάν ο χρνοσ λειτουργίασ έχει γίνει υπερβολικά
βραχύσ, σταµατήστε την λειτουργία αµέσωσ.
Αλλοιώσ, µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα κίνδυνο
υπερθέρµανσησ, πιθανά εγκαύµατα ή ακµη και
έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτησ µπει στα µάτια σασ,
ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε
ιατρική φροντίδα αµέσωσ. Αλλοιώσ, µπορεί να
έχει ωσ αποτέλεσµα απώλεια τησ ρασησ σασ.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίασ:
(1) Μην αγγίζετε τουσ πλουσ µε οτιδήποτε
αγώγιµο υλικ.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
µπαταρίασ µέσα σε ένα δοχείο µαζί µε άλλα
µεταλλικά αντικείµενα πωσ καρφιά,
νοµίσµατα, κλπ.
(3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίασ στο νερ
ή στη βροχή.
Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίασ µπορεί να
προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατοσ,
υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακµη και
σοβαρή βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
µπαταρίασ σε τοποθεσίεσ που η θερµοκρασία
µπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τουσ 50°C.
7. Μη καίτε την κασέτα µπαταρίασ ακµη και εάν
έχει σοβαρή ζηµιά ή είναι εντελώσ φθαρµένη.
Η κασέτα µπαταρίασ µπορεί να εκραγεί στην
φωτιά.
8. Προσέχετε να µη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την
µπαταρία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συµβουλέσ για διατήρηση µέγιστησ ζωήσ
µπαταρίασ
1. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ πριν απ την
πλήρη αποφρτιση τησ.
Πάντοτε σταµατάτε την λειτουργία του
εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ
ταν παρατηρείτε µειωµένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ µην επαναφορτίζετε µιά πλήρωσ
φορτισµένη κασέτα µπαταρίασ. Υπερφρτιση
µειώνει την ωφέλιµη ζωή τησ µπαταρίασ.
3. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ σε
θερµοκρασία δωµατίου 10°C – 40°C. Αφήστε µιά
θερµή κασέτα µπαταρίασ να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί
πριν ρυθµίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τησ κασετίνασ
µπαταρίασ (Εικ. 1)
• Πάντοτε να κλείνετε το µηχάνηµα πριν την
εισαγωγή ή την αφαίρεοη τησ κασετίνασ
µπαταρίασ.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίασ, βγάλτε
την απ το εργαλείο ενώ σύρετε το κουµπί στο
εµπρσθιο µέροσ τησ κασέτασ.
64
Page 65
• Για να τοποθετείσετε την κασέτα µπαταρίασ,
ευθυγραµµίστε την γλώσσα στην κασέτα
µπαταρίασ µε την εγκοπή στην υποδοχή και
τοποθετείστε την. Πάντοτε να την σπρώχνετε
πλήρωσ µέχρι να κλειδώσει, γεγονσ που
υποδηλώνεται µε ένα χαρακτηριστικ ήχο. Εάν
µπορείτε να δείτε το κκκινο κοµµάτι στην επάνω
πλευρά του πλήκτρου, δεν έχει κλειδώσει
ολοκληρωτικά. Βάλτε την πλήρωσ έτσι ώστε να
µην φαίνεται. Σε αντίθετη περίπτωση, ίσωσ πέσει
κατά λάθοσ απ το µηχάνηµα, τραυµατίζοντασ
εσάσ ή κάποιον τριγύρω σασ.
• Μην χρησιµοποιήσετε δύναµη κατά την
τοποθέτηοη τησ κασετίνασ µπαταρίασ. Αν η
κασετίνα δεν γλιστρά µε ευκολία, δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
∆ράση διακπτη (Εικ. 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν βάλετε την κασετίνα µπαταρίασ µέσα στο
µηχάνηµα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε αν η
σκανδάλη διακπτησ ενεργοποιείται κανονικά και
επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για αποφυγή τυχαίου τραβήγµατοσ τησ σκανδάλησ
διακτη, παρέχεται ένα πλήκτρο ασφαλείασ.
Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απελευθερώστε το
πλήκτρο ασφάλειασ και τραβήξετε την σκανδάλη
διακπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη διακπτη για
να σταµατήσει.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί
πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση τησ αλυσίδασ πριονιού
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι
κλειστ και τι η κασετίνα µπαταρίασ είναι
βγαλµένη πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
τησ αλυσίδασ πριονιού.
• Πάντοτε να φοράτε γάντια κατά την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση τησ αλυσίδασ πριονιού.
• Να χρησιµοποιείτε πάντα αλυσίδα πριονιού και
κατευθυντήρια λάµα µε άκρο που έχει σχεδιαστεί
για αυτ τον τύπο αλυσοπρίονου (βλ. Απσπασµα
λίστασ ανταλλακτικών εξαρτηµάτων).
• Προσ αποφυγή ανάκρουσησ (οπισθολάκτισµα), µην
αφαιρέσετε το άκρο τησ λάµασ ή αντικαταστήσετε
την κατευθυντήρια λάµα µε λάµα χωρίσ άκρο.
Χαλαρώστε τη βίδα γυρίζοντασ το κουµπί
αριστερστροφα, έωσ του αφαιρέσετε το κάλυµµα
του οδοντωτού τροχού. (Εικ.3)
Αφαιρέστε το κάλυµµα του οδοντωτού τροχού.
Αφαιρέστε την αλυσίδα του πριονιού και την
κατευθυντήρια λάµα απ το εργαλείο.
Εφαρµστε το ένα άκρο τησ αλυσίδασ του πριονιού
στο πάνω µέροσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ. Σε αυτ
το σηµείο, εφαρµστε την αλυσίδα του πριονιού
πωσ υποδεικνύεται στην εικνα, επειδή
περιστρέφεται κατά τη φορά του βέλουσ. (Εικ.4)
Τοποθετήστε την αλυσίδα του πριονιού µε τρπο
ώστε το ελατήριο και η προεξοχή να βρίσκονται στο
εσωτερικ τησ και εφαρµστε το άλλο άκρο τησ
αλυσίδασ γύρω απ τον οδοντωτ τροχ, πωσ
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ.5)
Κατά την περιστροφή τησ κατευθυντήριασ λάµασ
αριστερστροφα, τοποθετήστε την µε τρπο ώστε
το άκρο τησ κατευθυντήριασ λάµασ να εφάπτεται
στο ελατήριο. (Εικ.6)
Τοποθετήστε το άγκιστρο του καλύµµατοσ του
οδοντωτού τροχού µέσα στην οπή του εργαλείου
και ακολούθωσ τοποθετήστε το κάλυµµα του
οδοντωτού τροχού στο εργαλείο.(Εικ.7)
Γυρίστε το κουµπί δεξιστροφα για να σφίξετε τη
βίδα καλά. (Εικ.8)
Ρύθµιση τάσησ αλυσίδασ πριονιού (Εικ.9 και 10)
Μπορείτε να ρυθµίσετε την τάση τησ αλυσίδασ του
πριονιού χαλαρώνοντασ ελαφρά τη βίδα.
Μετά απ τη ρύθµιση, ξανασφίξτε τη βίδα καλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Για κάποιο χρονικ διάστηµα µετά απ την
τοποθέτηση τησ αλυσίδασ του πριονιού, επέρχεται
χαλάρωµα αυτήσ. Περιστασιακά, να ελέγχετε την
τάση τησ αλυσίδασ του πριονιού πριν απ τη
χρήση.
• Η αλυσίδα του πριονιού ενδέχεται να βγει απ τη
θέση τησ, εάν η τάση είναι µικρή.
• Η τοποθέτηση ή αφαίρεση τησ αλυσίδασ του
πριονιού θα πρέπει να πραγµατοποιείται σε
καθαρ µέροσ χωρίσ ίχνη απ πριονίδι και άλλα
παρµοια.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λίπανση (Εικ.11)
ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία γίνεται
αυτµατη λίπανση τησ αλυσίδασ του πριονιού.
Ελέγξτε την ποστητα του υπάρχοντοσ ελαίου
εντσ του δοχείου ελαίου µέσω του παραθύρου
ελέγχου τησ στάθµησ ελαίου.
Για εκ νέου πλήρωση του δοχείου, αφαιρέστε το
πώµα που καλύπτει το άνοιγµα του δοχείου ελαίου.
Η χωρητικτητα του δοχείου ελαίου είναι 80 ml.
Μετά απ την εκ νέου πλήρωση του δοχείου, να
βιδώνετε πάντα το παρεχµενο πώµα στο δοχείο
ελαίου του αλυσοπρίονου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Κατά τη λίπανση τησ αλυσίδασ του πριονιού µε
έλαιο αλυσίδασ για πρώτη φορά ή την εκ νέου
πλήρωση του δοχείου ταν έχει αδειάσει τελείωσ,
προσθέστε έλαιο έωσ το κάτω άκρο του αυχένα
πλήρωσησ. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται να
παρεµποδίζεται η παροχή ελαίου.
• Ωσ έλαιο λίπανσησ τησ αλυσίδασ, να
χρησιµοποιείτε έλαιο αποκλειστικά για χρήση µε
τα αλυσοπρίονα Dolmar ή έλαιο που διατίθεται στο
εµπριο.
• Να µη χρησιµοποιείτε ποτέ έλαιο που περιέχει ίχνη
σκνησ και σωµατίδια ή πτητικ έλαιο.
• Στο κλάδεµα δέντρων, να χρησιµοποιείτε βοτανικ
έλαιο. Το ορυκτέλαιο ενδέχεται να βλάψει τα
δέντρα.
• Μην ασκείτε πίεση στο αλυσοπρίονο ταν
κλαδεύετε δέντρα.
• Πριν απ την κοπή, βεβαιωθείτε τι βιδώσατε το
παρεχµενο πώµα του δοχείου ελαίου.
65
Page 66
Κρατήστε το αλυσοπρίονο µακριά απ το δέντρο.
Θέστε το σε λειτουργία και περιµένετε, έωσ του η
αλυσίδα του πριονιού λιπανθεί επαρκώσ.
Ακουµπήστε τον ακραίο προφυλακτήρα/ κάτω οδηγ
πάνω στο κλαδί προσ κοπή πριν απ την
ενεργοποίηση. Εάν επιχειρήσετε κοπή χωρίσ να
ακουµπήσετε τον ακραίο προφυλακτήρα/ κάτω
οδηγ πάνω στο κλαδί, ενδέχεται να προκληθεί
κλυδωνισµσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ µε
αποτέλεσµα τραυµατισµ του χειριστή.
Πριονίστε το ξύλο προσ κοπή µε απλή κίνηση προσ
τα κάτω.
Κλάδεµα δέντρων
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Κρατάτε λα τα µέρη του σώµατοσ σασ µακριά απ
την αλυσίδα πριονιού ταν το µοτέρ λειτουργεί.
• Κρατάτε το αλυσοπρίονο γερά µε τα δύο σασ χέρια
ταν το µοτέρ λειτουργεί.
• Μην υποβάλλεστε σε υπερπροσπάθεια. Κρατάτε
πάντοτε σταθερ πάτηµα και την ισορροπία σασ.
Ακουµπήστε τον ακραίο προφυλακτήρα/ κάτω οδηγ
πάνω στο κλαδί προσ κοπή πριν απ την
ενεργοποίηση. Εάν επιχειρήσετε κοπή χωρίσ να
ακουµπήσετε τον ακραίο προφυλακτήρα/ κάτω
οδηγ πάνω στο κλαδί, ενδέχεται να προκληθεί
κλυδωνισµσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ µε
αποτέλεσµα τραυµατισµ του χειριστή.
(Εικ.12 και 13)
Οταν κβετε χοντρά κλαδιά, πρώτα να κάνετε ένα
επιφανειακ κψιµο απ κάτω και µετά
ολοκρηρώστε την κοπή απ το πάνω µέροσ. (Εικ. 14)
Αν προσπαθήσετε να κψετε χοντρά κλαδιά απ το
κάτω µέροσ, το κλαδί µπορεί να κλείσει και να
συσφίξει την αλυσίδα πριονιού µέσα στην κοπή. Αν
προσπαθήσετε να κψετε χοντρά κλαδιά απ το
πάνω µέροσ χωρίσ το επιφανειακ κψιµο απ το
κάτω µέροσ, το κλαδί µπορεί να σχιστεί. (Εικ. 15)
Αν δεν µπορείτε να κψετε το ξύλο τελείωσ µε µια
προσπάθεια:
Εφαρµστε ελαφριά πίεση στη χειρολαβή και
συνεχίσετε το πρινισµα και τραβήξετε το
αλυσοπρίονο προσ τα πίσω λιγάκι, µετά συνεχίστε το
κψιµο λίγο πιο κάτω και ολοκληρώστε την κοπή
υψώνοντασ τη χειρολαβή. (Εικ.16)
Μεταφορά του µηχανήµατοσ (Εικ.17)
Πάντοτε να βγάζετε την κασετίνα µπαταρίασ απ το
µηχάνηµα και να καλύπτετε την κατευθυντήρια
λάµα µε τη θήκη πριν τη µεταφορά του
µηχανήµατοσ. Επίσησ να καλύπτετε την κασετίνα
µπαταρίασ µε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί
πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση.
• Πάντοτε να φοράτε γάντια ταν εκτελείτε έλεγχο
ή συντήρηση.
Τρχισµα αλυσίδασ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αφαιρείτε πάντα την κασέτα µπαταρίασ και να
φοράτε γάντια ασφαλείασ, κατά την εκτέλεση
εργασίασ µε το αλυσοπρίονο.
Να τροχίζετε την αλυσίδα ταν:
• Παράγεται αλευρώδεσ πριονίδι κατά την κοπή
υγρού ξύλου,
• Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο µε δυσκολία, ακµη
και ταν ασκείται µεγάλη πίεση,
• Είναι προφανέσ τι η ακµή κοπήσ έχει υποστεί
ζηµία,
• Το πρινι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντσ του
ξύλου. Ο λγοσ που συµβαίνει αυτ είναι το µη
οµοιµορφο τρχισµα τησ αλυσίδασ ή ζηµία στη
µία πλευρά µνο. (Εικ.18)
Να τροχίζετε την αλυσίδα συχνά, αλλά να αφαιρείτε
λίγο µνο υλικ κάθε φορά.
∆ύο ή τρία περάσµατα µε τη λίµα επαρκούν
συνήθωσ για λγουσ τροχίσµατοσ ρουτίνασ. ταν η
αλυσίδα έχει τροχιστεί αρκετέσ φορέσ, αναθέστε το
τρχισµα σε εξειδικευµένο κατάστηµα επισκευών
τησ DOLMAR.
Λίµα και οδήγηση λίµασ
• Να χρησιµοποιείτε ειδική στρογγυλή λίµα
(προαιρετικ παρελκµενο) για αλυσοπρίονα,
διαµέτρου 4 mm, για το τρχισµα τησ αλυσίδασ. Οι
συνήθεισ στρογγυλέσ λίµεσ δεν είναι κατάλληλεσ.
• Η λίµα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή µε το
µέταλλο µνο κατά την πρσθια κίνηση. Να
ανασηκώνετε τη λίµα απ το µέταλλο κατά την
πίσω κίνηση.
• Να τροχίζετε το µικρτερο κπτη πρώτα. Το µήκοσ
αυτού του κπτη αποτελεί στη συνέχεια το µέτρο
σύγκρισησ για λουσ τουσ υπλοιπουσ κπτεσ τησ
αλυσίδασ.
• Να οδηγείτε τη λίµα πωσ υποδεικνύεται στην
εικνα. (Εικ.19)
• Η οδήγηση τησ λίµασ καθίσταται πιο εύκολη, εάν
χρησιµοποιείτε συγκρατητήρα λίµασ
(παρελκµενο). Ο συγκρατητήρασ τησ λίµασ
διαθέτει ενδείξεισ για την κατάλληλη γωνία
τροχίσµατοσ 30° (ευθυγραµµίστε τισ ενδείξεισ
παράλληλα µε την αλυσίδα) και περιορίζει το
βάθοσ διείσδυσησ (σε 4/5 τησ διαµέτρου τησ
λίµασ).
Να οδηγείτε τη λίµα πωσ υποδεικνύεται στην
εικνα. (Εικ.20)
• Μετά απ το τρχισµα τησ αλυσίδασ, ελέγξτε το
ύψοσ του ρυθµιστή του βάθουσ κοπήσ
χρησιµοποιώντασ το εργαλείο µέτρησησ αλυσίδασ
(προαιρετικ παρελκµενο).
• Αφαιρέστε τυχν προεξέχον υλικ, σο µικρ και
αν είναι, µε ειδική επίπεδη λίµα (προαιρετικ
παρελκµενο).
• Αποτελειώστε το µπροστιν µέροσ του ρυθµιστή
βάθουσ κοπήσ ξανά.
• Ξεπλύντε τυχν ίχνη σκνησ και σωµατιδίων απ
την αλυσίδα µετά απ τη ρύθµιση του ύψουσ του
ρυθµιστή βάθουσ κοπήσ.
Καθαρισµσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ (Εικ. 21)
Ρινίσµατα και πριονσκονη θα συσσωρευτούν στην
εγκοπή τησ κατευθυντήριασ λάµασ, βουλώνοντασ
την και ελαττώνοντασ την ροή του λαδιού. Πάντοτε
να καθαρίζετε τα ρινίσµατα και την πριονσκονη
ταν ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την αλυσίδα
πριονιού.
66
Page 67
Καθαρισµσ φίλτρου ελαίου στην οπή παροχήσ
ελαίου
Ενδέχεται να παρουσιαστεί συσσώρευση σκνησ και
σωµατιδίων εντσ του φίλτρου ελαίου στην οπή
παροχήσ ελαίου στη διάρκεια τησ λειτουργίασ.
Τυχν συσσώρευση σκνησ και σωµατιδίων εντσ
του φίλτρου ελαίου ενδέχεται να παρεµποδίζει τη
ροή τησ παροχήσ ελαίου και να προκαλέσει
ανεπαρκή λίπανση ολκληρησ τησ αλυσίδασ.
ταν παρατηρηθεί κακή παροχή ελαίου λίπανσησ
στο πάνω µέροσ τησ κατευθυντήριασ λάµασ,
καθαρίστε το φίλτρο ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε την κασέτα µπαταρίασ απ το εργαλείο.
Αφαιρέστε το κάλυµµα του οδοντωτού τροχού και
την αλυσίδα απ το εργαλείο. (Ανατρέξτε στην
εντητα “Τοποθέτηση ή αφαίρεση αλυσίδασ”.)
Αφαιρέστε το περικχλιο ώθησησ χρησιµοποιώντασ
ένα κατσαβίδι µε ίσια µύτη (συνηθισµένο κατσαβίδι)
µε λεπτ άξονα ή παρµοιο. (Εικ.22)
Αφαιρέστε το φίλτρο απ το αλυσοπρίονο και στη
συνέχεια αφαιρέστε τυχν ίχνη σκνησ ή σωµατίδια
απ αυτ. ταν το φίλτρο είναι πολύ βρµικο,
αντικαταστήστε το µε ένα νέο. (Εικ.23)
Τοποθετήστε την κασέτα µπαταρίασ στο εργαλείο.
Τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτη ώστε η
συσσωρευµένη σκνη και τα σωµατίδια να
αποβληθούν απ την οπή παροχήσ ελαίου µέσω τησ
ροήσ ελαίου. (Εικ. 24)
Αφαιρέστε την κασέτα µπαταρίασ απ το εργαλείο.
Τοποθετήστε το καθαρ φίλτρο ελαίου εντσ τησ
οπήσ παροχήσ ελαίου. ταν το φίλτρο είναι πολύ
βρµικο, αντικαταστήστε το µε ένα νέο. (Εικ. 25)
Τοποθετήστε το περικχλιο ώθησησ, φροντίζοντασ
ώστε η κατάλληλη πλευρά να είναι στραµµένη προσ
τα πάνω πωσ υποδεικνύεται στην εικνα, εντσ τησ
οπήσ παροχήσ ελαίου προσ ασφάλιση του φίλτρου.
Σε περίπτωση που ή ασφάλιση του φίλτρου δεν είναι
δυνατή λγω παραµρφωσησ του περικοχλίου
ώθησησ, αντικαταστήστε το περικχλιο ώθησησ µε
ένα νέο. (Εικ. 26)
Τοποθετήστε εκ νέου την αλυσίδα και το κάλυµµα
του οδοντωτού τροχού στο εργαλείο.
Αντικατάσταση οδοντωτού τροχού
(Εικ. 27 και 28)
Πριν απ την τοποθέτηση µιασ νέασ αλυσίδασ,
ελέγξτε την κατάσταση του οδοντωτού τροχού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Ένασ φθαρµένοσ οδοντωτσ τροχσ θα
προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα. Σε αυτή την
περίπτωση αντικαταστήστε τον οδοντωτ τροχ. Η
αντικατάσταση του οδοντωτού τροχού
πραγµατοποιείται ώστε να είναι πάντα στραµµένοσ
πωσ υποδεικνύεται στην εικνα.
Να τοποθετείτε πάντα νέο ασφαλιστικ δακτύλιο,
ταν αντικαθιστάτε τον οδοντωτ τροχ.
Αντικαταστήστε ψηκτρών άνθρακα
(Εικ. 29 και 30)
Αφαιρείτε και ελέγχετε τισ ψήκτρεσ άνθρακα
τακτικά. Αντικαθιστάτε τισ ταν φθαρούν µέχρι το
σηµάδι ορίου. Κρατάτε τισ ψήκτρεσ άνθρακα
καθαρέσ και ελεύθερεσ να γλυστρούν στισ θήκεσ.
Και οι δύο ψήκτρεσ άνθρακα πρέπει να
αντικαθίστανται ταυτχρονα. Χρησιµοποιείτε µνο
ταυτσηµεσ ψήκτρεσ άνθρακα.
Χρησιµοποιείστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε
τα καπάκια των θηκών των ψηκτρών. Αφαιρέστε τισ
φθαρµένεσ ψήκτρεσ, βάλτε τισ νέεσ και ασφαλίστε
τα καπάκια των θηκών των ψηκτρών.
Φύλαξη εργαλείου
Καθαρίστε το εργαλείο πριν απ τη φύλαξη.
Αφαιρέστε τυχν ροκανίδια και πριονίδι απ το
εργαλείο µετά απ την αφαίρεση του καλύµµατοσ
του οδοντωτού τροχού. Μετά απ τον καθαρισµ
του εργαλείου, αφήστε το σε λειτουργία χωρίσ
φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυσίδα και η
κατευθυντήρια λάµα.
Καλύψτε την κατευθυντήρια λάµα µε τη θήκη.
Αφαιρέστε το έλαιο απ το δοχείο ελαίου ώστε να
αδειάσει και τοποθετήστε το αλυσοπρίονο σε θέση
ώστε το πώµα του δοχείου να είναι στραµµένο προσ
τα πάνω.
Για τη διασφάλιση τησ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
των προϊντων µασ πρέπει οι επισκευέσ, εργασίεσ
συντήρησησ ή ρυθµίσεισ να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβισ πελατών
Dolmar.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα
συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σασ τησ
Dolmar που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ. Η
χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή
προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο
τραυµατισµού σε άτοµα.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισστερεσ
λεπτοµέρειεσ σε σχέση µε αυτά τα ανταλλακτικά,
ρωτήστε το τοπικ σασ κέντρο εξυπηρέτησησ τησ
Dolmar.
• ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών και
φορτιστών Dolmar.
• Αλυσίδα πριονιού
•Θήκη
• Πλήρησ κατευθυντήρια λάµα
•Λίµα
67
Page 68
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the
DOLMAR machines,
EU model identification No.: M6 08 02 24243 083
AS-1812 complies with the standard safety and heal th
requirements of the p ertinent EU guideli nes : E U ma chi nery guideline 98/37/EC, Noise emission 2 000 /14 /E G, EU
EMC guideline.
The requirements of the above EU guidelines were
implemented chiefly on the basis of the following
standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. The
conformity assessment procedure 2000/14/EG was
performed per Annex V. The measured sound power
level (Lwa) is 92.7 dB(A). T he guaranteed soun d power
level (Ld) is 95 dB(A). The EU Type-Examination p er 98 /
37/EG was performed by: TÜV Product S ervice GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
ENH016-5
DEUTSCH
Der unterzeichnende, Kato, bevollmächtigt von Kato,
erklärt, dass die DOLM AR -M asch ine,
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU Modellkennnummer: M6 08 02 24243 083
AS-1812 die maßgebenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der betreffenden EURichtlinien erfüllt: EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG,
Geräuschemission 2000/14/EG, EU EMV-Richtlinie.
Die Anforderungen der obigen EU-Richtlinien wurden
hauptsächlich auf der Basis der folgenden Normen
implementiert: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO1 168 1.
Das Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG
wurde gemäß An hang V durchgeführ t. Der gemessene
Schallleistungspegel (Lwa) beträgt 92,7 dB(A). Der
garantierte Schallleistungspegel (Ld) beträgt 95 dB(A).
Die EG-Baumusterprüfung nach 98/37/EG wurde
durchgeführt von: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Je soussigné, Kato, tel qu’autorisé, déclare que l’outil
DOLMAR,
Nº d’identification de modèle UE :
M6 08 02 24243 083
AS-1812 est conforme aux exigences standard de
sécurité et de santé des directives de l’UE qui s’y
appliquent : Directive Machines de l’UE 98/37/EC,
Émission de bruit 2000/14/EG et Directive EU EMC.
Les exigences des directives de l’UE ci-dessus ont été
satisfaites principalement sur la base des normes
suivantes : EN60745-2- 13, EN 55014 et ENISO11681.
La procédure d’évaluation de la conformité à 2000/14/EG
a été exécutée conformément à l’Annexe V. Le niveau de
puissance sonore me suré (Lwa) est de 92,7 dB(A). Le
niveau de puissance sonore garanti (Ld) est de 95 dB(A).
L’examen de type UE pour 98/ 37/EG a été effectué pa r :
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerst raße 31, D-80339 München.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:Autorisierte Vertretung in Europa:
Représentant agréé en Europe
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
:Produttore responsabile:
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Io sottoscritto, Kato, con autorizzazion e, dichiaro che le
macchine DOLMAR,
Identificazione del modello UE No.:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 sono conformi ai requisit i stand ard di sicur ezza
e salute delle pertinenti direttive UE: Direttiva per i
macchinari UE 98/37/CE, Emissione del rumore 2000/
14/EG, direttiva EMC UE.
I requisiti delle direttive UE sopra sono stati implementati
principalmente sulla base degli standard seguenti:
EN60745-2-13, EN 55 014, ENISO11681. La procedu ra
di valutazione della conformità 2000/14/EG è stata
eseguita per l’Allega to V. Il livello di potenza del suono
misurato (Lwa) è 92,7 dB(A). Il livello di potenza del
suono garantito (Ld) è 95 dB(A). L’esame del tipo UE per
98/37/EG è stato eseguito da: TÜV Product Service
GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339
München.
Rainer Bergfeld
Managing Director
:Rappresentante autorizzato per l’Europa:
68
Page 69
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger,
verklaard dat de DOLMAR-machines:
EU-modelidentificatienummer:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 voldoet aan de standaard veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de toepasselijke EUrichtlijnen: Europese machinerichtlijn 98/37/EC,
geluidsemissie 2000/14/EG, Europese EMC-richtlijn.
De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen
werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de
volgende normen: EN60745-2-13, EN 55014,
ENISO11681. De conformiteit-beoordelingsprocedure
2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het
gemeten geluidsvermogenniveau (Lwa) is 92,7 dB(A).
Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau (Ld) is
95 dB(A). Het EU -type-examen volgens 98/37/EG werd
uitgevoerd door: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Mü nchen,
Duitsland.
PORTUGUÊS
ENH016-5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Kato, autorizado, declara que a
ferramenta DOLMAR,
Modelo europeu de identificação nº
M6 08 02 24243 083
AS-1812 está de acordo co m os requisitos padrões de
segurança e saúde das directr izes europeias: directiva
europeia 98/37/EC sob re ferramenta s, directi va 2000/ 14/
EG sobre emissão de ruído e directiva europeia EMC.
Os requisitos das directivas europeias acima foram
implementados pr incipalmente com base n os seguintes
documentos padron izados: EN60745-2- 13, EN 55014 e
ENISO11681. O processo de determinação de
conformidade 2000/1 4/E G foi real izado de acordo com o
Anexo V. O nível de potência sonora medido (Lwa) é
92,7 dB(A). O nível de potência son ora garantid o (Ld) é
95 dB(A). O exame tipo EU confor me a directiva 98/37/
EG foi realizado por: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Munique.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Kato, como persona autorizada,
declara que las máquinas DOLMAR,
N.° de identificación del modelo para la UE:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 cumplen con los requisitos básicos de
seguridad y sanidad de las directivas de la UE
aplicables: directiva de la UE sobr e maquinaria 98/37/
EC, directiva sobre emisión de ruidos 2000/14/EG,
directiva EMC de la UE.
Los requisitos de las di rectivas de la UE anteriores se
implementaron principalmente según los siguientes
estándares: EN6074 5-2-13, EN 55014, EN ISO11681. El
procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/EG
fue realizado según el Anexo V. El nivel de potencia de
sonido medido (Lwa) es de 92,7 dB(A). El nivel de
potencia de sonido garantizado (Ld) es de 95 dB(A). El
examen de tipo EU según 98/37/EG fue rea lizado por:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Hamburg, CE2007
For DOLMAR GmbH
Ta miro Kishima
Managing Director
Verantwoordelijke fabrikant:Fabricante responsável:
Fabric ante responsable:Ansvarlig fabrikant :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Erkende vertegenwoordiger in Europa:Representador Autorizado na Europa:
Representante autor i za do en Eu ro pa:Autoriseret repræsentant i Europa:
DOLMAR International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Kato, som er autoriseret af erklærer
herved, at DOLMAR-maskine rne,
EU model-identifikationsnr. M6 08 02 24243 083
AS-1812 er i overensstemmelse med
standardsikkerheden og he lbredskravene i de relevante
EU-retningslinjer: EU-retningslinjer for maskiner 98/37/
EC, støj-emission 2000/14/EG, EU EMC retningslinjer.
Kravene i ovenstående EU-retningslinjer iværksattes
hovedsageligt på basis af de følgende standarder:
EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Proceduren for
konformitetsfastsættelse 2000/14/E G udførtes pr. Annex
V. Det målte lydtryksniveau (Lwa) er 92,7 dB(A). Det
garanterede lydtryksniveau (Ld) er 95 dB(A). EUtypeundersøgelse pr. 98/37/EG udførtes af TÜV Product
Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D80339 München.
Rainer Bergfeld
Managing Director
69
Page 70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ENH016-5
Ο κάτωθι υπογεγραµµένοσ, Kato, ωσ
εξουσιοδοτηµένοσ εκπρσωποσ, δηλώνω τι τα
µηχανήµατα DOLMAR,
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Αρ. ταυτοποίησησ µοντέλου ΕΕ:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 πληροί τισ τυπικέσ απαιτήσεισ περί
ασφαλείασ και προστασίασ τησ υγείασ των σχετικών
οδηγιών τησ ΕΕ: Οδηγία περί µηχανηµάτων ΕΕ 98/
37/EC, Εκποµπή θορύβου 2000/14/EG, Οδηγία περί
ΗΜΣ.
Οι απαιτήσεισ των ανωτέρω οδηγιών τησ ΕΕ
εφαρµστηκαν κυρίωσ µέσω των ακλουθων
προτύπων: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Η
διαδικασία αξιολγησησ τησ συµµρφωσησ 2000/14/
EG πραγµατοποιήθηκε σύµφωνα µε το Παράρτηµα
V. Η µετρηθείσα στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ (LWA) είναι
92,7 dB(A). Η στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ που εγγυάται
ο κατασκευαστήσ (Ld) είναι 95 dB(A). Η εξέταση
τύπου ΕΕ κατά 98/37/EG πραγµατοποιήθηκε απ:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München (Μναχο).
70
Tamiro Kishima
Managing Director
Υπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ στην Ευρώπη:
DOLMAR International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Hamburg, CE2007
For DOLMAR GmbH
Rainer Bergfeld
Managing Director
Page 71
ENGLISH
For Model AS-1812
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise l evel determi ned ac cording
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 2 dB (A)
): 84.6 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-1 3:
Work mode: cutting wood
Vibratio n emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 4.3 m/s
2
2
FRANÇAISE
Pour le modèle AS-1812
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-13 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-13 :
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah) : 4,3 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
) : 84,6 dB (A)
pA
ITALIANO
Per Modello AS-1812
Modello per l’E uropa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesa to A determinato secon do
EN60745-2-13:
Livello pressione sonora (L
Incertezza (K): 2 dB (A)
): 84,6 dB (A)
pA
Il livello di rumor e duran te il lavoro potre bbe sup erare g li
85 dB (A).
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore tr iassiale)
determinato secondo EN60745-2-13:
Indossare i paraorecchi.
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissione di vibrazione (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
): 4,3 m/s2
h
2
NEDERLANDS
Voor de model AS-181 2
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745-2-13:
Geluidsdrukniveau (L
Onnauwkeurigheid (K): 2 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745-2-13: