The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη
σημασία τους πριν από τη χρήση.
Semboller
Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını
anladığınızdan emin olunuz.
• Take particular care and attention.
• Veuillez être prudent et rester attentif.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
• Prestare una particolare cura e attenzione.
• Wees vooral voorzichtig en let goed op.
• Preste cuidado y atención especiales.
• Tenha muito cuidado e atenção.
• Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed.
• Απαιτούνταιιδιαίτερηφροντίδακαιπροσοχή.
• Çok dikkatli kullanın.
12
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσης.
•El kitabını okuyun.
• Danger; be aware of thrown objects.
• Danger : prenez garde aux objets éjectés.
• Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
• Pericolo: fare attenzione agli oggetti scagliati.
• Gevaar; pas op voor rondvliegende voorwerpen.
• Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados.
και σέρβις στη μηχανή γκαζόν και πριν απομακρυνθείτε από τη μηχανή γκαζόν ή την
αποθηκεύσετε.
• Kontrol, ayarlama, temizleme, servis, kenara kaldırma ve depolama işlemlerinden önce kilit
anahtarını çıkarın.
14
• Only for EU countries
Cd
Ni-MH
Li-ion
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and
their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois
nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service
doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux
de l’environnement.
• Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
2006/66/EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten RecyclingEinrichtung zugeführt werden.
• Soltanto per i Paesi dell’unione europea
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di
scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che
hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu’s en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu’s
die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos
de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los
aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
• Apenas para os países da União Européia
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias
que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
• Gælder kun lande i EU
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/
EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk
udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til
en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
15
• ΜόνογιαχώρεςΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απόβλητα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και
αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το όριο ζωής
των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης
συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.
• Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını veya pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık elektrikli ve elektronik donanımlar konusundaki 2002/96/EC sayılı, piller ve
akümülatörler ve atık piller ve atık akümülatörler konusundaki 2006/66/EC sayılı Avrupa
Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten
elektrikli donanımların ve pillerin ayrı toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım
tesisine getirilmeleri gereklidir.
16
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Battery cover locking lever
2Battery cartridge
3Battery cover
4Lock key
5Battery converter (AA-3618)
6Installation hole
7Hook
8Product mounting adapter of the
28 Bolt
29 Inner flange
30 Arrow
31 Outer flange
32 Rear guard
33 Groove
34 Grass basket
35 Expand
36 Move down forward
37 Pivot back
38 Front grip
–1
1,450 mm – 1,490 mm x 460 mm x 950 mm – 1,020 mm
AP-363 / AP-3622
5. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
6. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
7. While operating the machine always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that
is loose fitting or that has hanging cords or ties.
They can be caught in moving parts.
8. Operate the machine only in daylight or in good
artificial light.
9. Avoid operating the machine in wet grass.
10. Never operate the mower in the rain.
11. Battery tool use
– Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
– Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
12. Always keep a firm hold on the handle.
13. Always be sure of your footing on slopes.
14. Walk, never run.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.
16. Physical condition — Do not operate mower
while under the influence of drugs, alcohol, or
any medication.
17
17. Keep guards in place and in working order.
18. Keep hands and feet away from rotating blades.
Caution — Blades coast after turn off.
19. Remove key before servicing, cleaning or
removing material from the gardening appliance.
20. Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.
21. Check the blades carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blades immediately.
22. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
23. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury or
damage to the mower.
24. Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove
the key from the appliance. Then inspect the
mower.
25. Never attempt to make wheel height adjustments
while mower is running.
26. Release switch lever and wait for blade rotation
to stop before crossing driveways, walks, roads,
and any gravel-covered areas.
Also remove key if you leave it, reach to pick up
or remove something out of your way, or for any
other reason that may distract you from what
you are doing.
27. Objects struck by the lawn mower blade can
cause severe injuries to persons. The lawn
should always be carefully examined and
cleared of all objects prior to each mowing.
28. If lawn mower strikes a foreign object, follow
these steps:
– Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
– Remove the lock key and the battery car-
tridge.
– Thoroughly inspect the mower for any dam-
age.
– Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.
29. Check the rear bag frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the rear
bag is empty. Replace a worn bag with a new factory replacement bag for safety.
30. Stop the motor and remove key whenever you
leave the equipment, before cleaning the mower
housing, and before making any repairs or
inspections.
31. Use extreme caution when reversing or pulling
the machine towards you.
32. Stop the blade(s) if the machine has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other
than grass, and when transporting the machine
to and from the area to be used.
33. Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.
34. Switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
35. Do not tilt the machine when switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part, which
is away from the operator.
36. Do not start the machine when standing in front
of the discharge opening.
37. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
38. Do not transport the machine while the mower is
turned on.
39. Stop the machine, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
– whenever you leave the machine,
– before clearing blockages or unclogging
chute,
– before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
40. If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage,
– replace or repair any damaged parts,
– check for and tighten any loose parts.
41. Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
42. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes.
43. Do not wash with a hose; avoid getting water in
motor and electrical connections.
44. Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.
45. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
46. Always allow the machine to cool down before
storing.
47. When servicing the blades be aware that, even
though the power source is switched off, the
blades can still be moved.
48. Replace worn or damaged parts for safety. Use
only genuine replacement parts and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
18
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1 &
2)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
the battery cartridge.
• Make sure that you lock the battery cover before use.
Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to
the product or the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Insert the battery cartridge in the direction shown in
the figure until a click is heard.
3. Insert the lock key in the place shown in the figure
as far as it will go.
4. Close the battery cover and push it on until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Pull out the lock key.
3. Withdraw it from the tool while sliding the button on
the front of the cartridge.
4. Close the battery cover.
Battery converters (optional accessory)
WARNING:
• Before installing or removing the battery converters
AA-3618/AA-3618CL, remove the lock key.
AA-3618 (optional accessory) (Fig. 3, 4 & 5)
WARNING:
• When using the AA-3618, never attach it to any part of
your body. Attaching the AA-3618 to any part of your
body may cause a serious injury.
Slide the battery converter AA-3618 into the installation
hole until it stops.
Open out the battery cover on the mower and then slide
all the way and click the product mounting adapter of the
AA-3618 into the battery port on the mower.
Run the cord of the AA-3618 through the slit in the battery cover and close the battery cover.
Fit the cord of the AA-3618 into the upper holders on the
handle.
NOTE:
• When using the battery converter AA-3618 (optional
accessory), hook the power cord to the designated
holder on the mower. Failure to do so may cause the
cord to be cut off.
To remove the AA-3618 from the mower, open out the
battery cover and then press the hook on the battery
mounting side of the AA-3618.
AA-3618CL (optional accessory) (Fig. 6 & 7)
Open the battery cover and click in the AA-3618CL into
the battery port on the mower.
Close the battery cover.
To remove the AA-3618CL, press on the hook of the AA3618CL and withdraw it with both hands.
19
Power switch action (Fig. 8 & 9)
Lighted
Off
Blinking
E
F
011713
WARNING:
• Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch lever actuates
properly and returns to the original position when
released. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
NOTE:
• Trying to mow much grass at a time may not allow the
motor to start due to the overload. At this time, change
the mowing height to higher level to restart.
• The mower does not start without pressing the switch
button even if the switch lever is squeezed.
This mower is equipped with the interlock switch and
handle switch. If you notice anything unusual with either
of these switches, stop operation immediately and have
them checked by your nearest Dolmar Authorized Service Center.
1. Insert the lock key into the interlock switch.
2. Depress the switch button.
3. Pull the switch lever toward you while depressing
the switch button.
4. Release the switch button as soon as the motor
starts running. The mower will continue to run until
you release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
6. When not in use, remove the lock key. Store the lock
key in a safe place out of reach of children.
Adjusting the mowing height (Fig. 10)
WARNING:
• Never put your hand or leg under the mower unit when
adjusting the mowing height.
• Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation.
The mowing height can be adjusted in the range of
between 20 mm – 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pull the mowing height adjusting lever toward your-
self and move it to your desired mowing height.
Make sure that the protrusion on the mowing height
adjusting lever fits in the groove in the mower.
NOTE:
• The mowing height figures should be used just as a
guideline, as the state of the lawn or ground may cause
lawn height to be slightly different to the set height figure.
• Try a test mowing of grass in a less conspicuous place
to get your desired height.
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool
to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the trigger switch again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Battery remaining capacity indicator (only for
models with Battery AP-3622) (Fig. 11)
Battery AP-3622 is equipped with the battery remaining
capacity indicator.
Press the CHECK button to indicate the battery remaining capacity. The indicator lamps will then light for
approx. three seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
• When only the lowermost indicator lamp (next to the
“E”) blinks, or when none of the indicator lamps light,
the battery capacity has run out, so the tool does not
operate. In these cases, charge the battery or replace
the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light even
after charging is complete, the battery has reached the
end of its service life.
• When the upper two and lower two indicator lamps light
alternately, the battery may have malfunctioned. Contact your local Dolmar authorized service center.
NOTE:
• The indicated capacity may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
20
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on
the mower. Failure to remove the lock key and the bat-
tery cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
• Never start the tool unless it is completely assem-bled. Operation of the tool in a partially assembled
state may result in serious personal injury from accidental start-up.
• When installing handles, position the wires so that they
are not caught by anything in between the handles.
1. Loosen the clamping screws (two pcs).
Expand the lower handle to its both sides and with it
expanded in that position pivot it backward and then fit it
in the groove in the deck.
2. Tighten the clamping screws on both sides to secure
the lower handle.
3. Raise the upper handle and align the screw holes in
the upper handle with those in the lower handle and
then secure it with the supplied screws and clamping nuts.
NOTE:
• At this time, keep a firm grip on the upper handle so
that it does not drop off your hand.
NOTE:
• Install the upper handle so that the direction of the
upper handle and the power supply cord are positioned
as shown in the figure.
NOTE:
• The upper handle has two holes each on both sides.
Using the different position holes for the screws and
clamping nuts allows the handle height adjustment.
Removing or installing the blade (Fig. 18 & 19)
WARNING:
• Always remove the lock key and battery cartridge when
removing or installing the blade. Failure to remove the
lock key and battery cartridge may cause a serious
injury.
• The blade coasts for a few seconds after releasing the
switch. Make sure that the blade has come to a complete stop.
• Always wear gloves when handling the blade.
1. Put the mower on its side so that the mowing height
adjusting lever is placed on the upper side.
2. To lock the blade, insert a screwdriver available or
the similars in market into a hole in the mower.
3. Loosen the bolt counterclockwise with the wrench.
4. Remove the bolt, outer flange, blade and inner
flange in order.
To install the blade, take the blade removal procedure in
reverse.
WARNING:
• Install the inner flange, the blade and the outer flange
carefully as these have a top/bottom facing.
• Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.
• Put the blade so that the blade side with a rotational
direction arrow faces outward.
• Make sure that the blade is installed securely.
• Always take away the screwdriver or similars inserted
in a hole to lock the blade.
Installing the grass basket (Fig. 20 & 21)
Remove the lock key.
Raise the rear guard of the mower unit and hook the
grass basket on the groove of the mower unit.
OPERATION
Mowing
WARNING:
• Before mowing, clear away sticks and stones from
mowing area. Furthermore, clear away any weeds from
mowing area in advance.
• Always wear the safety goggles or safety glasses with
side shields when operating the mower.
Firmly hold the lawn mower handle with both hands
when mowing.
The front wheel outside edges of the main unit provide a
guideline to mowing width. Using the two front wheel outside edges as a guideline, mow in strips, overlapping by
one half to one third the previous strip, to mow the lawn
evenly.
Periodically check the level of the grass basket, and
empty before it becomes full. Before every periodical
checks, be sure to stop the mower and remove the lock
key and the battery cartridge.
NOTE:
• Using the lawn mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load
on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn (Fig. 22)
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow
the lawn in stages, leaving it for a day or two between
mows, until the lawn is evenly short.
NOTE:
• Mowing long grass to a short length all in one go may
cause the grass to die and/or block up the inside of the
main unit.
Emptying the grass basket (Fig. 23)
WARNING:
• To reduce a risk of accident, regularly check the grass
basket for any damage or weakened strength and
replace it if necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3. Open the rear guard and take out the grass basket
with its handle.
4. Empty the grass basket.
21
MAINTENANCE & STORAGE
WARNING:
• Always be sure that the lock key and battery cartridge
are removed from the mower before storage or
attempting to perform inspection or maintenance.
• Wear gloves when performing inspection or maintenance.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
MAINTENANCE
1. REMOVE THE LOCK KEY. Store it in a safe place
out of the reach of children.
2. Clean your mower using only mild soap and a damp
cloth. Do not spray or pour water on your mower
when cleaning.
3. Turn mower on its side and clean grass clippings
that have accumulated on the underside of mower
deck.
4. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc.
for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and
wear. Have repairs made on any damaged or missing parts.
6. Before storing the mower, remove the battery car-
tridge from it.
7. Store mower indoors in a cool, dry and locked place.
Don’t store the mower and charger in locations
where the temperature may reach or exceed 40°C
(104°F).
Storage (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 & 29)
WARNING:
• When carrying or storing the mower, do not hold the
folded handles but the front grip of the mower. Holding
the folded handles may cause a serious injury or damage to the mower.
The mower can be stored in upright position.
1. Loosen the clamping screw, expand the lower han-
dle to both sides and then move down the handle
forward.
NOTE:
• At this time, keep a firm grip on the lower handle so
that it does not fall down to the far side from the tool.
2. Loosen the clamping nut and pivot the upper handle
back.
3. Take off the grass basket and put the mower in the
upright position.
NOTE:
• When putting the mower in the upright position, do not
hold the handle but use the front grip of the mower.
4. Store the grass basket between the handle and the
mower body.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized Service Centers, always
using Dolmar replacement parts.
22
TROUBLE SHOOTING
012350
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs.
Malfunction statusCauseAction
Battery cartridge is not installed.Install the battery cartridge.
Mower does not start.
Motor stops running after a little use.
It does not reach maximum RPM.
Cutting tool does not rotate:
Stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Battery problem (under voltage)
The lock key is not inserted.Insert the lock key.
Battery’s charge level is low.
Cutting height set is too low.Raise the height.
Battery is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work
correctly.
Foreign object such as a branch is
jammed near the blade.
The drive system does not work
correctly.
Blade is imbalanced, excessively or
unevenly worn.
Electric or electronic malfunction.
Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
Install the battery cartridge as
described in this manual.
Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
Ask your local authorized service
center for repair.
Remove the foreign object.
Ask your local authorized service
center for repair.
Replace the blade.
Remove the battery and ask your
local authorized service center for
repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center.
• Blade
• Dolmar genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to
country.
23
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60335:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60335:
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
Wear ear protection
) : 80 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG900-1
ENG901-1
the trigger time).
ENH218-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare
that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Lawn Mower
Model No./ Type: AM-3643
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745, EN60335
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Am Grauen Stein 29
51105 Köln Germany
Identification number 0197
Measured Sound Power Level: 93 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 94 dB (A)
7.9.2011
24
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Levier de verrouillage du
couvercle de batterie
2Batterie
3Couvercle de batterie
4Clé de sécurité
5Adaptateur-transfo ceinture de
batterie (AA-3618)
6Orifice d’installation
7Crochet
8Adaptateur de montage du
AA-3618
9Cordon
10 Fente
11 Supports supérieurs
SPÉCIFICATIONS
ModèleAM-3643
Largeur de tonte430 mm
Vitesse à vide3 600 min
Dimensions (L x l x H)
Poids net17,9 kg
Tension nominale36 V CC
Avertissement : Utilisez exclusivement les batteries
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Batterie(s) standard
spécifiées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois
celle-ci prête pour l’utilisation.
12 Adaptateur-transfo ceinture de
batterie (AA-3618CL)
13 Bouton d’interrupteur
14 Levier d’interrupteur
15 Levier de réglage de la hauteur
de tonte
16 Témoins
17 Bouton CHECK
18 Poignée inférieure
19 Rainure du plateau
20 Vis de serrage
21 Poignée supérieure
22 Trous de vis
23 Écrou de serrage
24 Vis
pendant l’utilisation
pendant le rangement490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm
GEB091-5
25 Supports
26 Tournevis
27 Lame
28 Boulon
29 Flasque intérieur
30 Flèche
31 Flasque extérieur
32 Carter de protection arrière
33 Rainure
34 Panier à gazon
35 Déployer
36 Déplacer vers le bas et l’avant
37 Faire pivoter vers l’arrière
38 Prise avant
–1
1 450 mm – 1 490 mm x 460 mm x 950 mm – 1 020 mm
AP-363 / AP-3622
2. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation
par des personnes (y compris les enfants) atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ainsi que par des personnes ne possédant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient supervisées ou
n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne laissez jamais les enfants et personnes non
familières avec ces instructions utiliser la
machine. Les réglementations locales peuvent
spécifier un âge minimum pour l’utilisation.
5. N’utilisez jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants —
ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
6. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
25
7. Pendant l’utilisation de la machine, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon
long. N’utilisez pas la machine pieds nus ou
avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou
attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
8. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
9. Évitez d’utiliser la machine sur du gazon
mouillé.
10. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
11. Utilisation des outils à batterie
– Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
batterie donné peut comporter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre
type.
– Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie comporte un risque de blessure ou d’incendie.
12. Tenez toujours la poignée fermement.
13. Assurez-vous toujours d’être en position stable
dans les pentes.
14. Ne courez jamais ; marchez.
15. Ne saisissez pas et ne soulevez pas l’appareil
par ses lames ou par ses bords tranchants.
16. Condition physique — N’utilisez pas la tondeuse
après avoir consommé une drogue, de l’alcool
ou un médicament.
17. Gardez les carters de protection en place et en
bon état de fonctionnement.
18. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention — Les lames continuent de
tourner une fois le contact coupé.
19. Retirez la clé avant de réparer, de nettoyer ou de
démonter cet appareil de jardinage.
20. Utilisez exclusivement les lames authentiques
du fabricant spécifiées dans ce manuel.
21. Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou
de dommages sur les lames avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement les lames fissurées
ou abîmées.
22. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre le gazon. Arrêtez
de tondre le gazon si quelqu’un s’approche.
23. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois
dans la zone de travail avant de commencer à
tondre le gazon.
24. Cessez immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie. Coupez le contact de la tondeuse et
retirez la clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
25. N’essayez jamais de régler la hauteur des roues
pendant que la tondeuse tourne.
26. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la
lame ait cessé de tourner avant de traverser une
allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier.
Retirez aussi la clé si vous laissez la tondeuse
sans surveillance, si vous ramassez ou enlevez
un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre
action pouvant vous distraire de votre travail.
27. Les objets heurtés par la lame de la tondeuse à
gazon peuvent causer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le
gazon et à retirer tous les objets avant de tondre
le gazon.
28. Si la tondeuse à gazon heurte un corps étranger,
procédez comme suit :
– Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
– Retirez la clé de sécurité et la batterie.
– Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dom-
mage.
– Si la lame est abîmée, remplacez-la.
Réparez toute pièce endommagée avant de faire
redémarrer la tondeuse.
29. Assurez-vous régulièrement que le sac arrière
n’est ni usé ni abîmé. Avant de ranger la tondeuse, assurez-vous toujours que le sac arrière
est vide. Si le sac est usé, remplacez-le par un
sac de rechange neuf pour votre sécurité.
30. Arrêtez le moteur et retirez la clé chaque fois que
vous laissez l’équipement sans surveillance,
avant de nettoyer le carter de la tondeuse et
avant d’effectuer tout travail de réparation ou
d’inspection.
31. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la
machine ou la tirez vers vous.
32. Immobilisez les lames si vous devez incliner la
machine pour la transporter en traversant une
surface autre que du gazon, et lorsque vous
transportez la machine vers ou de la zone d’utilisation.
33. N’utilisez jamais la machine si ses carters ou
écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si
ses dispositifs de sécurité (tels que les déflecteurs et/ou le collecteur de gazon) ne sont pas
posés.
34. Faites démarrer le moteur prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien
à l’écart des lames.
35. N’inclinez pas la machine en allumant le moteur,
sauf si la machine doit être inclinée pour le
démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas
plus que nécessaire et n’inclinez que la partie
opposée à vous.
36. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour faire démarrer la machine.
37. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en
tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.
38. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle
tourne.
39. Arrêtez la machine et retirez l’objet bloqué.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées
– chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance,
– avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la chute,
– avant d’effectuer la vérification, le nettoyage
ou la maintenance de la machine,
– après avoir heurté un corps étranger. Avant
de faire redémarrer la machine, vérifiez
l’absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires.
26
40. Si la machine se met à vibrer anormalement
(vérifiez immédiatement)
– inspectez les dommages,
– remplacez ou réparez les pièces endomma-
gées,
– resserrez les pièces mal serrées.
41. Lorsque vous réglez la machine, évitez de vous
coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de la machine.
42. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais
de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent
lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
43. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un boyau
d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les
connexions électriques.
44. Vérifiez régulièrement le boulon de montage de
la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.
45. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sûr de l’équipement.
46. Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger.
47. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.
48. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées. Utilisez exclusivement
des pièces de rechange et accessoires authentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1 et 2)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir verrouillé le
couvercle de batterie. Autrement de la boue, des saletés ou de l’eau risquent d’abîmer le produit ou la batterie.
Pour poser la batterie :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle
de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Insérez la batterie dans le sens indiqué sur la figure,
jusqu’à ce qu’un bruit de déclic soit émis.
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement
indiqué sur la figure.
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le levier de verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle
de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
3. Faites-la sortir de l’outil en faisant glisser le bouton à
l’avant de la batterie.
4. Fermez le couvercle de batterie.
27
Adaptateurs-transfo ceinture de batterie
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT :
• Avant de poser ou de retirer les adaptateurs-transfo
ceinture de batterie AA-3618/AA-3618CL, retirez la clé
de sécurité.
AA-3618 (accessoire en option) (Fig. 3, 4 et 5)
AVERTISSEMENT :
• Lors de l’utilisation du AA-3618, ne le fixez jamais à
votre corps, quelle que soit la partie du corps. Vous risqueriez une grave blessure en fixant le AA-3618 à
votre corps.
Faites glisser à fond l’adaptateur-transfo ceinture de batterie AA-3618 dans l’orifice d’installation.
Ouvrez le couvercle de batterie sur la tondeuse, puis faites glisser à fond l’adaptateur de montage du AA-3618
dans le port pour batterie sur la tondeuse, jusqu’à ce qu’il
émette un bruit de déclic.
Faites passer le cordon du AA-3618 dans la fente du
couvercle de batterie, puis fermez ce dernier.
Placez le cordon du AA-3618 dans les supports supérieurs sur la poignée.
NOTE :
• Lors de l’utilisation da adaptateur-transfo ceinture de
batterie AA-3618 (accessoire en option), accrochez le
cordon d’alimentation au support spécifié de la tondeuse. Autrement vous risquez de sectionner le cordon.
Pour retirer le AA-3618 de la tondeuse, ouvrez le couvercle de batterie puis appuyez sur le crochet côté montage
de la batterie sur le AA-3618.
AA-3618CL (accessoire en option) (Fig. 6 et 7)
Ouvrez le couvercle de batterie et insérez le AA-3618CL
dans le port pour batterie de la tondeuse, jusqu’à ce qu’il
émette un bruit sec.
Fermez le couvercle de batterie.
Pour retirer le AA-3618CL, appuyez sur le crochet du
AA-3618CL et retirez le AA-3618CL à l’aide des deux
mains.
Interrupteur (Fig. 8 et 9)
AVERTISSEMENT :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré.
Il y a risque de perte de maîtrise et de blessure grave si
l’outil est utilisé avec un interrupteur déficient.
NOTE :
• Si vous essayez de tondre un gazon trop long, le
moteur risquera de ne pas démarrer en raison de la
surcharge. Le cas échéant, augmentez la hauteur de
tonte pour pouvoir redémarrer.
• Même si vous activez le levier d’interrupteur, la tondeuse ne démarrera pas si vous n’appuyez pas sur le
bouton d’interrupteur.
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interverrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs,
cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par
le centre de service après-vente Dolmar le plus près.
1. Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage.
2. Enfoncez le bouton d’interrupteur.
3. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en enfonçant le bouton d’interrupteur.
4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur
se met à tourner. La tondeuse continuera de tourner
jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur.
5. Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrupteur.
6. Après l’utilisation, retirez la clé de sécurité. Rangez
la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de
la portée des enfants.
Régler la hauteur de tonte (Fig. 10)
AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la ton-
deuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.
• Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier
pénètre bien dans la rainure.
La hauteur de tonte est réglable sur une plage de 20 mm
à 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Tirez le levier de réglage de la hauteur de tonte vers
vous, et déplacez-le jusqu’à la hauteur de tonte
désirée.
Assurez-vous que la partie saillante du levier de réglage
de la hauteur de tonte pénètre dans la rainure de la tondeuse.
NOTE :
• Les valeurs de hauteur de tonte ne sont qu’approxima-
tives, car la hauteur réelle du gazon peut varier suivant
l’état de la pelouse ou du sol.
• Faites un essai de tonte en un point peu visible pour
vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.
Dispositif de protection de la batterie
Les batteries au lithium-ion sont dotées d’un dispositif de
protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de
la batterie.
Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement
de fonctionner.
• Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie
avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil
ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la
recharger.
28
Témoin de capacité restante de la batterie
Allumé
Arrêt
Clignotant
E
F
011713
(uniquement pour les modèles dotés d’une
batterie AP-3622) (Fig. 11)
La batterie AP-3622 est dotée d’un témoin de capacité
restante.
Appuyez sur le bouton CHECK pour afficher la capacité
restante de la batterie. Le témoin s’allume alors pendant
trois secondes environ.
Témoins
Capacité restante
70% à 100%
45% à 70%
20% à 45%
0% à 20%
Chargez la batterie.
Il y a peut-être un
dysfonctionnement de la
batterie.
• Lorsque seul le témoin le plus bas (à côté de l’“E”) clignote, ou lorsque aucun des témoins ne s’allume, la
capacité de la batterie est épuisée et l’outil ne peut plus
fonctionner. Le cas échéant, chargez la batterie ou
remplacez-la par une batterie complètement chargée.
• Si au moins deux témoins ne s’allument pas même
après la charge, cela signifie que la batterie a atteint la
fin de sa durée de service.
• Si les deux témoins supérieurs et les deux témoins
inférieurs s’allument alternativement, il se peut que la
batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre centre de service après-vente agréé Dolmar.
NOTE :
• Pendant ou juste après l’utilisation de l’outil, la charge
restante indiquée peut être inférieure au véritable
niveau de charge.
• Suivant les conditions d’utilisation et la température
ambiante, il se peut que la capacité restante indiquée
par le témoin soit légèrement différente de la charge
réelle.
ASSEMLAGE
AVERTISSEMENT :
• Avant toute intervention sur la tondeuse, assurezvous toujours que la clé de sécurité et la batterie
sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la
batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
• Ne faites démarrer l’outil que si ses pièces sonttoutes montées. En utilisant l’outil alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de
vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Pose de la poignée (Fig. 12, 13, 14, 15, 16 et 17)
AVERTISSEMENT :
• Lorsque vous posez les poignées, placez les fils de
sorte qu’ils courent librement entre les poignées.
1. Desserrez les vis de serrage (deux pièces).
Déployez la poignée inférieure des deux côtés et, dans
cette position, faites-la pivoter vers l’arrière et placez-la
dans la rainure du plateau.
2. Serrez les vis de serrage des deux côtés pour fixer
la poignée inférieure.
3. Soulevez la poignée supérieure, alignez les trous de
vis de la poignée supérieure sur ceux de la poignée
inférieure, puis fixez la poignée supérieure à l’aide
des vis et écrous de serrage fournis.
NOTE :
• Il faut alors tenir fermement la poignée supérieure pour
ne pas l’échapper.
NOTE :
• Posez la poignée supérieure en orientant celle-ci et le
cordon d’alimentation tel qu’illustré sur la figure.
NOTE :
• La poignée supérieure est dotée de deux trous de chaque côté. Ces trous permettent de régler la hauteur de
la poignée au moyen des vis et écrous de serrage.
Pose ou retrait de la lame (Fig. 18 et 19)
AVERTISSEMENT :
• Avant de retirer ou de poser la lame, retirez toujours la
clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave
blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la
batterie.
• La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Assurez-vous
que la lame ne tourne plus.
• Portez toujours des gants pour manipuler la lame.
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se trouve sur le
dessus.
2. Pour verrouiller la lame, insérez dans un orifice de la
tondeuse un tournevis ou outil similaire disponible
dans le commerce.
3. À l’aide d’une clé, tournez le boulon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
4. Retirez dans l’ordre le boulon, la lame, le flasque
extérieur et le flasque intérieur.
Pour poser la lame, effectuez la procédure contraire du
retrait.
AVERTISSEMENT :
• Posez le flasque intérieur, la lame et le flasque extérieur soigneusement, car ils ont une face supérieure et
une face inférieure.
• Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Posez la lame en plaçant du côté extérieur la face qui
porte une flèche d’indication du sens de rotation.
• Assurez-vous d’avoir posé la lame de manière sûre.
• Pensez à retirer le tournevis ou outil similaire que vous
avez inséré dans l’orifice pour verrouiller la lame.
29
Pose du panier à gazon (Fig. 20 et 21)
Retirez la clé de sécurité.
Soulevez le carter de protection arrière de la tondeuse et
accrochez le panier à gazon sur la rainure de la tondeuse.
OPÉRATION
Tonte
AVERTISSEMENT :
• Avant de commencer à tondre le gazon, enlevez les
bouts de bois et les cailloux dans la zone à tondre.
Enlevez aussi les mauvaises herbes à l’avance dans la
zone à tondre.
• Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques.
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée de la tondeuse à deux mains.
Les bords extérieurs des roues avant de la tondeuse correspondent approximativement à la largeur de tonte. En
vous guidant sur les bords extérieurs des deux roues
avant, tondez le gazon en formant des bandes uniformes
qui se chevauchent du tiers ou de la moitié.
Vérifiez régulièrement le niveau du panier à gazon, et
videz ce dernier quand il est plein. Avec d’effectuer les
inspections régulières, pensez à arrêter la tondeuse et à
retirer la clé de sécurité et la batterie.
NOTE :
• Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le
panier à gazon est plein, la lame ne pourra pas tourner
librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte
un risque de panne.
Tonte du gazon long (Fig. 22)
N’essayez pas de tondre le gazon long d’un seul coup.
Tondez-le plutôt graduellement, en espaçant les tontes
d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court.
NOTE :
• Le gazon long risque de s’étioler si vous le coupez très
court d’un seul coup, et/ou vous risquez de bloquer le
mécanisme intérieur de la tondeuse.
Vider le panier à gazon (Fig. 23)
AVERTISSEMENT :
• Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régulièrement que le panier à gazon n’est pas endommagé
ou affaibli, et remplacez-le lorsque nécessaire.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le carter de protection arrière et retirez le
panier à gazon à l’aide de sa poignée.
4. Videz le panier à gazon.
MAINTENANCE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger ou
d’en faire l’inspection ou la maintenance.
• Portez des gants lorsque vous effectuez l’inspection ou
la maintenance.
ATT ENTI O N :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
MAINTENANCE
1. RETIREZ LA CLÉ DE SÉCURITÉ. Rangez-la dans
un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
2. Utilisez uniquement du savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer la tondeuse. Évitez de vaporiser ou de verser de l’eau sur la tondeuse pour la
nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez les her-
bes arrachées qui se sont accumulées sous le plateau de la tondeuse.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons, vis,
attaches et autres fixations sont bien serrés.
5. Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure
sur les pièces mobiles. Faites réparer ou remplacer
toute pièce endommagée ou manquante.
6. Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie.
7. Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un emplace-
ment frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un emplacement où la
température peut atteindre ou dépasser 40 °C.
Rangement (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 et 29)
AVERTISSEMENT :
• Pour transporter ou ranger la tondeuse, ne la saisissez
pas par ses poignées repliées mais par la prise avant
de la tondeuse. Vous risquez de vous blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si vous la tenez
par ses poignées repliées.
La tondeuse peut être rangée en position verticale.
1. Desserrez la vis de serrage, déployez la poignée
inférieure des deux côtés, puis abaissez la poignée
vers l’avant.
NOTE :
• Il faut alors tenir fermement la poignée inférieure pour
ne pas qu’elle tombe du côté éloigné de l’outil.
2. Desserrez l’écrou de serrage et faites pivoter la poi-
gnée supérieure pour la remettre sur sa position initiale.
3. Enlevez le panier à gazon et mettez la tondeuse à la
verticale.
NOTE :
• Pour mettre la tondeuse à la verticale, ne la saisissez
pas par la poignée ; utilisez plutôt la prise avant de la
tondeuse.
4. Rangez le panier à gazon entre la poignée et le
corps de la tondeuse.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Dolmar, avec des pièces de rechange Dolmar.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.