Dolmar AM-3643, AM-3643LGEH User Manual [pt]

GB
AM-3643
Cordless Lawn Mower Instruction Manual
F
Tondeuse Sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku Rasenmäher Betriebsanleitung
I
Tosaerba a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze grasmaaier Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de Cesped Manual de instrucciones
P
Cortadora de Grama a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-plæneklipper Brugsanvisning
GR Μηχανή γκαζόν με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Çim Biçme Makinesi Kullanma kılavuzu
1
3
2
1
3
8
012296
4
7
23
9
012436 012381
11
45
2
5
6
012435012297
10
6
4
12
012437
12
7
8
012439
012297
3
13
14
9
15
10 11
012303 011715
012603
16
17
4
21
18
22
22
18
25
9
20
12
13 14
012386 012606
19
012385
22
23
18
21
24
25
9
15 16
012421 012605
5
17
24
23
21
18
012389
18
27
26
28
012304
6
29
30
19
27
31
28
012601
32
20
33
012302
7
33
32
34
21
22
012301
012382
8
32
34
23
24 25
012604 012309
012307
9
36
26
37
35
20
23
012298
32
27
10
34
012602
38
28 29
012420012600
11
Symbols
END016-2
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym­bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su sig­nificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu signifi­cado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået sym­bolernes betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Semboller
Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
• Take particular care and attention.
• Veuillez être prudent et rester attentif.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
• Prestare una particolare cura e attenzione.
• Wees vooral voorzichtig en let goed op.
• Preste cuidado y atención especiales.
• Tenha muito cuidado e atenção.
• Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed.
Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
• Çok dikkatli kullanın.
12
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
•El kitabını okuyun.
• Danger; be aware of thrown objects.
• Danger : prenez garde aux objets éjectés.
• Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
• Pericolo: fare attenzione agli oggetti scagliati.
• Gevaar; pas op voor rondvliegende voorwerpen.
• Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados.
• Perigo: tenha cuidado com objectos atirados.
• Fare: Vær opmærksom på flyvende genstande.
Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα αντικείμενα.
•Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.
• The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
• La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.
• Der Abstand zwischen der Maschine und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
• La distanza tra il tosaerba e gli astanti deve essere di almeno 15 m.
• Omstanders moeten een afstand van zeker 15 meter bewaren tot het gereedschap.
• La distancia entre la herramienta y los transeúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
• Deve-se manter uma distância de pelo menos 15 m entre a ferramenta e os espectadores.
• Afstanden mellem maskinen og omkringstående skal være mindst 15 m.
Η απόσταση ανάμεσα στο εργαλείο και τους παρευρισκόμενους πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 μέτρα.
• Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 m olmalıdır.
13
• Never put your hands and feet near the blade under the mower.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse.
• Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher.
• Non si devono mai mettere le mani e i piedi vicino alla lama sotto il tosaerba.
• Breng nooit uw handen of voeten dichtbij het snijblad onder de grasmaaier.
• No ponga nunca sus manos ni pies cerca de la cuchilla debajo del cortacésped.
• Nunca aproxime as mãos ou os pés da lâmina localizada embaixo do cortador de relva.
• Anbring aldrig hænder og fødder i nærheden af bladet under plæneklipperen.
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στη λάμα κάτω από τη μηχανή γκαζόν.
• Ellerinizi ve ayaklarınızı asla makinenin altındaki bıçaklara yaklaştırmayın.
• Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the mower.
• Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.
• Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.
• Rimuovere la chiave di blocco prima di ispezionare, regolare, pulire, fare la manutenzione, lasciare e immagazzinare il tosaerba.
• Verwijder de contactsleutel vóór het inspecteren, bijstellen, reinigen, onderhoud, achterlaten of opbergen van de grasmaaier.
• Retire la llave de bloqueo antes de inspeccionar, ajustar, limpiar, hacer el servicio de man­tenimiento, dejar y almacenar el cortacésped.
• Remova a chave de segurança antes de realizar uma inspecção, ajuste, limpeza, manutenção, armazenamento ou quando não estiver em utilização.
• Fjern låsenøglen, inden du inspicerer, justerer, rengør, servicerer, forlader og stiller plænek­lipperen til opbevaring.
Βγάλτε το κλειδί ασφάλισης πριν εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης, ρύθμισης, καθαρισμού
και σέρβις στη μηχανή γκαζόν και πριν απομακρυνθείτε από τη μηχανή γκαζόν ή την αποθηκεύσετε.
• Kontrol, ayarlama, temizleme, servis, kenara kaldırma ve depolama işlemlerinden önce kilit anahtarını çıkarın.
14
• Only for EU countries
Cd Ni-MH Li-ion
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equip­ment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an envi­ronmentally compatible recycling facility.
• Uniquement pour les pays de l’UE Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EG-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umset­zung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Leb­ensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling­Einrichtung zugeführt werden.
• Soltanto per i Paesi dell’unione europea Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esau­sti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e por­tati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
• Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische appa­raten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu’s en wegwerpbatterijen, en de toepass­ing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu’s die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
• Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electróni­cas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a imple­mentação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
• Gælder kun lande i EU Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaf­fald. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/ EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaf­felse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
15
Μόνο για χώρες ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απόβλητα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το όριο ζωής των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.
• Sadece AB ülkeleri için Elektrik donanımını veya pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Atık elektrikli ve elektronik donanımlar konusundaki 2002/96/EC sayılı, piller ve akümülatörler ve atık piller ve atık akümülatörler konusundaki 2006/66/EC sayılı Avrupa
Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten elektrikli donanımların ve pillerin ayrı toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım tesisine getirilmeleri gereklidir.
16
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery cover locking lever 2 Battery cartridge 3 Battery cover 4 Lock key 5 Battery converter (AA-3618) 6 Installation hole 7 Hook 8 Product mounting adapter of the
AA-3618 9Cord 10 Slit 11 Upper holders 12 Battery converter (AA-3618CL) 13 Switch button
SPECIFICATIONS
Model AM-3643
Mowing width 430 mm
No load speed 3,600 min
Dimensions (L x W x H)
Net weight 17.9 kg
Rated voltage D.C. 36 V
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
Standard battery cartridge(s)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
1. Do not insert key into mower until it is ready to
be used.
2. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local reg-
ulations can restrict the age of the operator.
14 Switch lever 15 Mowing height adjusting lever 16 Indicator lamps 17 CHECK button 18 Lower handle 19 Groove on the deck 20 Clamping screw 21 Upper handle 22 Screw holes 23 Clamping nut 24 Screw 25 Holders 26 Screwdriver 27 Blade
during operation
when stored 490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm
GEB091-5
28 Bolt 29 Inner flange 30 Arrow 31 Outer flange 32 Rear guard 33 Groove 34 Grass basket 35 Expand 36 Move down forward 37 Pivot back 38 Front grip
–1
1,450 mm – 1,490 mm x 460 mm x 950 mm – 1,020 mm
AP-363 / AP-3622
5. Never operate the machine while people, espe­cially children, or pets are nearby.
6. Keep in mind that the operator or user is respon­sible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
7. While operating the machine always wear sub­stantial footwear and long trousers. Do not oper­ate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts.
8. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
9. Avoid operating the machine in wet grass.
10. Never operate the mower in the rain.
11. Battery tool use – Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
– Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
12. Always keep a firm hold on the handle.
13. Always be sure of your footing on slopes.
14. Walk, never run.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cut­ting edges when picking up or holding the appli­ance.
16. Physical condition — Do not operate mower while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
17
17. Keep guards in place and in working order.
18. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution — Blades coast after turn off.
19. Remove key before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.
20. Use only the manufacturer genuine blades spec­ified in this manual.
21. Check the blades carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades immediately.
22. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area.
23. Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower.
24. Stop operation immediately if you notice any­thing unusual. Switch off the mower and remove the key from the appliance. Then inspect the mower.
25. Never attempt to make wheel height adjustments while mower is running.
26. Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove key if you leave it, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.
27. Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
28. If lawn mower strikes a foreign object, follow these steps: – Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
– Remove the lock key and the battery car-
tridge.
– Thoroughly inspect the mower for any dam-
age. – Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and con­tinuing to operate the mower.
29. Check the rear bag frequently for wear or deteri­oration. For storage, always make sure the rear bag is empty. Replace a worn bag with a new fac­tory replacement bag for safety.
30. Stop the motor and remove key whenever you leave the equipment, before cleaning the mower housing, and before making any repairs or inspections.
31. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
32. Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be used.
33. Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for exam­ple deflectors and/or grass collector, in place.
34. Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
35. Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator.
36. Do not start the machine when standing in front of the discharge opening.
37. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
38. Do not transport the machine while the mower is turned on.
39. Stop the machine, and remove the disabling device. Make sure that all moving parts have come to a complete stop – whenever you leave the machine, – before clearing blockages or unclogging
chute,
– before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine;
40. If the machine starts to vibrate abnormally (check immediately) – inspect for damage, – replace or repair any damaged parts, – check for and tighten any loose parts.
41. Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between mov­ing blades and fixed parts of the machine.
42. Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.
43. Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical connections.
44. Check the blade mounting bolt at frequent inter­vals for proper tightness.
45. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
46. Always allow the machine to cool down before storing.
47. When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
48. Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accesso­ries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
18
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1 &
2)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing the battery cartridge.
• Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Insert the battery cartridge in the direction shown in
the figure until a click is heard.
3. Insert the lock key in the place shown in the figure
as far as it will go.
4. Close the battery cover and push it on until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Pull out the lock key.
3. Withdraw it from the tool while sliding the button on
the front of the cartridge.
4. Close the battery cover.
Battery converters (optional accessory)
WARNING:
• Before installing or removing the battery converters AA-3618/AA-3618CL, remove the lock key.
AA-3618 (optional accessory) (Fig. 3, 4 & 5)
WARNING:
• When using the AA-3618, never attach it to any part of your body. Attaching the AA-3618 to any part of your body may cause a serious injury.
Slide the battery converter AA-3618 into the installation hole until it stops.
Open out the battery cover on the mower and then slide all the way and click the product mounting adapter of the AA-3618 into the battery port on the mower. Run the cord of the AA-3618 through the slit in the bat­tery cover and close the battery cover.
Fit the cord of the AA-3618 into the upper holders on the handle.
NOTE:
• When using the battery converter AA-3618 (optional accessory), hook the power cord to the designated holder on the mower. Failure to do so may cause the cord to be cut off.
To remove the AA-3618 from the mower, open out the battery cover and then press the hook on the battery mounting side of the AA-3618.
AA-3618CL (optional accessory) (Fig. 6 & 7)
Open the battery cover and click in the AA-3618CL into the battery port on the mower. Close the battery cover.
To remove the AA-3618CL, press on the hook of the AA­3618CL and withdraw it with both hands.
19
Power switch action (Fig. 8 & 9)
Lighted
Off
Blinking
E
F
011713
WARNING:
Before inserting the battery cartridge in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
NOTE:
• Trying to mow much grass at a time may not allow the motor to start due to the overload. At this time, change the mowing height to higher level to restart.
• The mower does not start without pressing the switch button even if the switch lever is squeezed.
This mower is equipped with the interlock switch and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Dolmar Authorized Ser­vice Center.
1. Insert the lock key into the interlock switch.
2. Depress the switch button.
3. Pull the switch lever toward you while depressing
the switch button.
4. Release the switch button as soon as the motor
starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
6. When not in use, remove the lock key. Store the lock
key in a safe place out of reach of children.
Adjusting the mowing height (Fig. 10)
WARNING:
• Never put your hand or leg under the mower unit when adjusting the mowing height.
• Always make sure that the lever fits in the groove prop­erly before operation.
The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm – 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pull the mowing height adjusting lever toward your-
self and move it to your desired mowing height.
Make sure that the protrusion on the mowing height adjusting lever fits in the groove in the mower.
NOTE:
• The mowing height figures should be used just as a guideline, as the state of the lawn or ground may cause lawn height to be slightly different to the set height fig­ure.
• Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height.
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection sys­tem. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trig­ger switch again.
• Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery AP-3622) (Fig. 11)
Battery AP-3622 is equipped with the battery remaining capacity indicator.
Press the CHECK button to indicate the battery remain­ing capacity. The indicator lamps will then light for approx. three seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
• When only the lowermost indicator lamp (next to the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps light, the battery capacity has run out, so the tool does not operate. In these cases, charge the battery or replace the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light even after charging is complete, the battery has reached the end of its service life.
• When the upper two and lower two indicator lamps light alternately, the battery may have malfunctioned. Con­tact your local Dolmar authorized service center.
NOTE:
• The indicated capacity may be lower than the actual level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
20
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the lock key and battery car­tridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the bat-
tery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Never start the tool unless it is completely assem- bled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from acci­dental start-up.
Installing the handle (Fig. 12, 13, 14, 15, 16 & 17)
WARNING:
• When installing handles, position the wires so that they are not caught by anything in between the handles.
1. Loosen the clamping screws (two pcs).
Expand the lower handle to its both sides and with it expanded in that position pivot it backward and then fit it in the groove in the deck.
2. Tighten the clamping screws on both sides to secure
the lower handle.
3. Raise the upper handle and align the screw holes in
the upper handle with those in the lower handle and then secure it with the supplied screws and clamp­ing nuts.
NOTE:
• At this time, keep a firm grip on the upper handle so that it does not drop off your hand.
NOTE:
• Install the upper handle so that the direction of the upper handle and the power supply cord are positioned as shown in the figure.
NOTE:
• The upper handle has two holes each on both sides. Using the different position holes for the screws and clamping nuts allows the handle height adjustment.
Removing or installing the blade (Fig. 18 & 19)
WARNING:
• Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.
• The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Make sure that the blade has come to a com­plete stop.
• Always wear gloves when handling the blade.
1. Put the mower on its side so that the mowing height
adjusting lever is placed on the upper side.
2. To lock the blade, insert a screwdriver available or
the similars in market into a hole in the mower.
3. Loosen the bolt counterclockwise with the wrench.
4. Remove the bolt, outer flange, blade and inner
flange in order.
To install the blade, take the blade removal procedure in reverse.
WARNING:
• Install the inner flange, the blade and the outer flange carefully as these have a top/bottom facing.
• Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.
• Put the blade so that the blade side with a rotational direction arrow faces outward.
• Make sure that the blade is installed securely.
• Always take away the screwdriver or similars inserted in a hole to lock the blade.
Installing the grass basket (Fig. 20 & 21)
Remove the lock key. Raise the rear guard of the mower unit and hook the
grass basket on the groove of the mower unit.
OPERATION
Mowing
WARNING:
• Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.
• Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.
Firmly hold the lawn mower handle with both hands when mowing. The front wheel outside edges of the main unit provide a guideline to mowing width. Using the two front wheel out­side edges as a guideline, mow in strips, overlapping by one half to one third the previous strip, to mow the lawn evenly. Periodically check the level of the grass basket, and empty before it becomes full. Before every periodical checks, be sure to stop the mower and remove the lock key and the battery cartridge.
NOTE:
• Using the lawn mower with the grass basket full pre­vents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn (Fig. 22)
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in stages, leaving it for a day or two between mows, until the lawn is evenly short.
NOTE:
• Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die and/or block up the inside of the main unit.
Emptying the grass basket (Fig. 23)
WARNING:
• To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength and replace it if necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3. Open the rear guard and take out the grass basket
with its handle.
4. Empty the grass basket.
21
MAINTENANCE & STORAGE
WARNING:
• Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storage or attempting to perform inspection or maintenance.
• Wear gloves when performing inspection or mainte­nance.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
MAINTENANCE
1. REMOVE THE LOCK KEY. Store it in a safe place
out of the reach of children.
2. Clean your mower using only mild soap and a damp
cloth. Do not spray or pour water on your mower when cleaning.
3. Turn mower on its side and clean grass clippings
that have accumulated on the underside of mower deck.
4. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc.
for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and
wear. Have repairs made on any damaged or miss­ing parts.
6. Before storing the mower, remove the battery car-
tridge from it.
7. Store mower indoors in a cool, dry and locked place.
Don’t store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40°C (104°F).
Storage (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 & 29)
WARNING:
• When carrying or storing the mower, do not hold the folded handles but the front grip of the mower. Holding the folded handles may cause a serious injury or dam­age to the mower.
The mower can be stored in upright position.
1. Loosen the clamping screw, expand the lower han-
dle to both sides and then move down the handle forward.
NOTE:
• At this time, keep a firm grip on the lower handle so that it does not fall down to the far side from the tool.
2. Loosen the clamping nut and pivot the upper handle
back.
3. Take off the grass basket and put the mower in the
upright position.
NOTE:
• When putting the mower in the upright position, do not hold the handle but use the front grip of the mower.
4. Store the grass basket between the handle and the
mower body.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts.
22
TROUBLE SHOOTING
012350
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replace­ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Mower does not start.
Motor stops running after a little use.
It does not reach maximum RPM.
Cutting tool does not rotate: Stop the machine immediately!
Abnormal vibration: Stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot stop: Remove the battery immediately!
Battery problem (under voltage)
The lock key is not inserted. Insert the lock key.
Battery’s charge level is low.
Cutting height set is too low. Raise the height.
Battery is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly.
Foreign object such as a branch is jammed near the blade.
The drive system does not work correctly.
Blade is imbalanced, excessively or unevenly worn.
Electric or electronic malfunction.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery.
Ask your local authorized service center for repair.
Remove the foreign object.
Ask your local authorized service center for repair.
Replace the blade.
Remove the battery and ask your local authorized service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center.
• Blade
• Dolmar genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
23
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60335:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335:
Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
Wear ear protection
) : 80 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG900-1
ENG901-1
the trigger time).
ENH218-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Cordless Lawn Mower Model No./ Type: AM-3643 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745, EN60335 The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg The conformity assessment procedure required by Direc­tive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Am Grauen Stein 29
51105 Köln Germany
Identification number 0197 Measured Sound Power Level: 93 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 94 dB (A)
7.9.2011
24
Tamiro Kishima Managing Director
Rainer Bergfeld Managing Director
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier de verrouillage du
couvercle de batterie 2 Batterie 3 Couvercle de batterie 4 Clé de sécurité 5 Adaptateur-transfo ceinture de
batterie (AA-3618) 6 Orifice d’installation 7 Crochet 8 Adaptateur de montage du
AA-3618 9 Cordon 10 Fente 11 Supports supérieurs
SPÉCIFICATIONS
Modèle AM-3643
Largeur de tonte 430 mm
Vitesse à vide 3 600 min
Dimensions (L x l x H)
Poids net 17,9 kg
Tension nominale 36 V CC
Avertissement : Utilisez exclusivement les batteries
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Batterie(s) standard
spécifiées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respec­tées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois
celle-ci prête pour l’utilisation.
12 Adaptateur-transfo ceinture de
batterie (AA-3618CL) 13 Bouton d’interrupteur 14 Levier d’interrupteur 15 Levier de réglage de la hauteur
de tonte 16 Témoins 17 Bouton CHECK 18 Poignée inférieure 19 Rainure du plateau 20 Vis de serrage 21 Poignée supérieure 22 Trous de vis 23 Écrou de serrage 24 Vis
pendant l’utilisation
pendant le rangement 490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm
GEB091-5
25 Supports 26 Tournevis 27 Lame 28 Boulon 29 Flasque intérieur 30 Flèche 31 Flasque extérieur 32 Carter de protection arrière 33 Rainure 34 Panier à gazon 35 Déployer 36 Déplacer vers le bas et l’avant 37 Faire pivoter vers l’arrière 38 Prise avant
–1
1 450 mm – 1 490 mm x 460 mm x 950 mm – 1 020 mm
AP-363 / AP-3622
2. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) attein­tes d’un handicap physique, sensoriel ou men­tal, ainsi que par des personnes ne possédant pas l’expérience et les connaissances nécessai­res, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Les enfants doivent être surveillés pour s’assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne laissez jamais les enfants et personnes non familières avec ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l’utilisation.
5. N’utilisez jamais la machine alors que des per­sonnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
6. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
25
7. Pendant l’utilisation de la machine, portez tou­jours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiel­lement découverts. Évitez de porter des vête­ments et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles ris­queraient de les happer.
8. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
9. Évitez d’utiliser la machine sur du gazon mouillé.
10. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
11. Utilisation des outils à batterie – Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
batterie donné peut comporter un risque d’incen­die s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
– Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie com­porte un risque de blessure ou d’incendie.
12. Tenez toujours la poignée fermement.
13. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes.
14. Ne courez jamais ; marchez.
15. Ne saisissez pas et ne soulevez pas l’appareil par ses lames ou par ses bords tranchants.
16. Condition physique — N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.
17. Gardez les carters de protection en place et en bon état de fonctionnement.
18. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en rotation. Attention — Les lames continuent de tourner une fois le contact coupé.
19. Retirez la clé avant de réparer, de nettoyer ou de démonter cet appareil de jardinage.
20. Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce manuel.
21. Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur les lames avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les lames fissurées ou abîmées.
22. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité avant de commencer à tondre le gazon. Arrêtez de tondre le gazon si quelqu’un s’approche.
23. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la ton­deuse, enlevez les corps étrangers tels que pier­res, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre le gazon.
24. Cessez immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
25. N’essayez jamais de régler la hauteur des roues pendant que la tondeuse tourne.
26. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recou­verte de gravier. Retirez aussi la clé si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous ramassez ou enlevez un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre action pouvant vous distraire de votre travail.
27. Les objets heurtés par la lame de la tondeuse à gazon peuvent causer de graves blessures. Pen­sez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre le gazon.
28. Si la tondeuse à gazon heurte un corps étranger, procédez comme suit : – Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner. – Retirez la clé de sécurité et la batterie. – Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dom-
mage. – Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez toute pièce endommagée avant de faire redémarrer la tondeuse.
29. Assurez-vous régulièrement que le sac arrière n’est ni usé ni abîmé. Avant de ranger la ton­deuse, assurez-vous toujours que le sac arrière est vide. Si le sac est usé, remplacez-le par un sac de rechange neuf pour votre sécurité.
30. Arrêtez le moteur et retirez la clé chaque fois que vous laissez l’équipement sans surveillance, avant de nettoyer le carter de la tondeuse et avant d’effectuer tout travail de réparation ou d’inspection.
31. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la machine ou la tirez vers vous.
32. Immobilisez les lames si vous devez incliner la machine pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la machine vers ou de la zone d’utili­sation.
33. N’utilisez jamais la machine si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déflec­teurs et/ou le collecteur de gazon) ne sont pas posés.
34. Faites démarrer le moteur prudemment, en sui­vant les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart des lames.
35. N’inclinez pas la machine en allumant le moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et n’inclinez que la partie opposée à vous.
36. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de décharge pour faire démarrer la machine.
37. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.
38. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle tourne.
39. Arrêtez la machine et retirez l’objet bloqué. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées – chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance,
– avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la chute,
– avant d’effectuer la vérification, le nettoyage
ou la maintenance de la machine,
– après avoir heurté un corps étranger. Avant
de faire redémarrer la machine, vérifiez l’absence de dommages et effectuez les répa­rations nécessaires.
26
40. Si la machine se met à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement) – inspectez les dommages, – remplacez ou réparez les pièces endomma-
gées,
– resserrez les pièces mal serrées.
41. Lorsque vous réglez la machine, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.
42. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pen­tes. Ne tondez pas dans les pentes trop abrup­tes.
43. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un boyau d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les connexions électriques.
44. Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.
45. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien ser­rés pour assurer le fonctionnement sûr de l’équi­pement.
46. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
47. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’ali­mentation est coupée.
48. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authenti­ques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la bat­terie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1 et 2)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir verrouillé le
couvercle de batterie. Autrement de la boue, des sale­tés ou de l’eau risquent d’abîmer le produit ou la batte­rie.
Pour poser la batterie :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Insérez la batterie dans le sens indiqué sur la figure, jusqu’à ce qu’un bruit de déclic soit émis.
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement indiqué sur la figure.
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le levier de ver­rouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse :
1. Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
3. Faites-la sortir de l’outil en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
4. Fermez le couvercle de batterie.
27
Adaptateurs-transfo ceinture de batterie (accessoire en option)
AVERTISSEMENT :
• Avant de poser ou de retirer les adaptateurs-transfo ceinture de batterie AA-3618/AA-3618CL, retirez la clé de sécurité.
AA-3618 (accessoire en option) (Fig. 3, 4 et 5)
AVERTISSEMENT :
• Lors de l’utilisation du AA-3618, ne le fixez jamais à votre corps, quelle que soit la partie du corps. Vous ris­queriez une grave blessure en fixant le AA-3618 à votre corps.
Faites glisser à fond l’adaptateur-transfo ceinture de bat­terie AA-3618 dans l’orifice d’installation.
Ouvrez le couvercle de batterie sur la tondeuse, puis fai­tes glisser à fond l’adaptateur de montage du AA-3618 dans le port pour batterie sur la tondeuse, jusqu’à ce qu’il émette un bruit de déclic. Faites passer le cordon du AA-3618 dans la fente du couvercle de batterie, puis fermez ce dernier.
Placez le cordon du AA-3618 dans les supports supé­rieurs sur la poignée.
NOTE :
• Lors de l’utilisation da adaptateur-transfo ceinture de batterie AA-3618 (accessoire en option), accrochez le cordon d’alimentation au support spécifié de la ton­deuse. Autrement vous risquez de sectionner le cor­don.
Pour retirer le AA-3618 de la tondeuse, ouvrez le couver­cle de batterie puis appuyez sur le crochet côté montage de la batterie sur le AA-3618.
AA-3618CL (accessoire en option) (Fig. 6 et 7)
Ouvrez le couvercle de batterie et insérez le AA-3618CL dans le port pour batterie de la tondeuse, jusqu’à ce qu’il émette un bruit sec. Fermez le couvercle de batterie.
Pour retirer le AA-3618CL, appuyez sur le crochet du AA-3618CL et retirez le AA-3618CL à l’aide des deux mains.
Interrupteur (Fig. 8 et 9)
AVERTISSEMENT :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez tou­jours que le levier d’interrupteur fonctionne correc­tement et revient en position initiale une fois libéré.
Il y a risque de perte de maîtrise et de blessure grave si l’outil est utilisé avec un interrupteur déficient.
NOTE :
• Si vous essayez de tondre un gazon trop long, le moteur risquera de ne pas démarrer en raison de la surcharge. Le cas échéant, augmentez la hauteur de tonte pour pouvoir redémarrer.
• Même si vous activez le levier d’interrupteur, la ton­deuse ne démarrera pas si vous n’appuyez pas sur le bouton d’interrupteur.
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interver­rouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous consta­tez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Dolmar le plus près.
1. Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’inter­verrouillage.
2. Enfoncez le bouton d’interrupteur.
3. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en enfon­çant le bouton d’interrupteur.
4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continuera de tourner jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur.
5. Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrup­teur.
6. Après l’utilisation, retirez la clé de sécurité. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
Régler la hauteur de tonte (Fig. 10)
AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la ton-
deuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.
• Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier
pénètre bien dans la rainure.
La hauteur de tonte est réglable sur une plage de 20 mm à 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Tirez le levier de réglage de la hauteur de tonte vers vous, et déplacez-le jusqu’à la hauteur de tonte désirée.
Assurez-vous que la partie saillante du levier de réglage de la hauteur de tonte pénètre dans la rainure de la ton­deuse.
NOTE :
• Les valeurs de hauteur de tonte ne sont qu’approxima-
tives, car la hauteur réelle du gazon peut varier suivant l’état de la pelouse ou du sol.
• Faites un essai de tonte en un point peu visible pour
vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.
Dispositif de protection de la batterie
Les batteries au lithium-ion sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’ali­mentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
• Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’appli­cation qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nou­veau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.
28
Témoin de capacité restante de la batterie
Allumé
Arrêt
Clignotant
E
F
011713
(uniquement pour les modèles dotés d’une batterie AP-3622) (Fig. 11)
La batterie AP-3622 est dotée d’un témoin de capacité restante.
Appuyez sur le bouton CHECK pour afficher la capacité restante de la batterie. Le témoin s’allume alors pendant trois secondes environ.
Témoins
Capacité restante
70% à 100%
45% à 70%
20% à 45%
0% à 20%
Chargez la batterie.
Il y a peut-être un
dysfonctionnement de la
batterie.
• Lorsque seul le témoin le plus bas (à côté de l’“E”) cli­gnote, ou lorsque aucun des témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est épuisée et l’outil ne peut plus fonctionner. Le cas échéant, chargez la batterie ou remplacez-la par une batterie complètement chargée.
• Si au moins deux témoins ne s’allument pas même après la charge, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa durée de service.
• Si les deux témoins supérieurs et les deux témoins inférieurs s’allument alternativement, il se peut que la batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre cen­tre de service après-vente agréé Dolmar.
NOTE :
• Pendant ou juste après l’utilisation de l’outil, la charge restante indiquée peut être inférieure au véritable niveau de charge.
• Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que la capacité restante indiquée par le témoin soit légèrement différente de la charge réelle.
ASSEMLAGE
AVERTISSEMENT :
Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez­vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la
batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Ne faites démarrer l’outil que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant l’outil alors que ses piè­ces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage acci­dentel.
Pose de la poignée (Fig. 12, 13, 14, 15, 16 et 17)
AVERTISSEMENT :
• Lorsque vous posez les poignées, placez les fils de sorte qu’ils courent librement entre les poignées.
1. Desserrez les vis de serrage (deux pièces).
Déployez la poignée inférieure des deux côtés et, dans cette position, faites-la pivoter vers l’arrière et placez-la dans la rainure du plateau.
2. Serrez les vis de serrage des deux côtés pour fixer
la poignée inférieure.
3. Soulevez la poignée supérieure, alignez les trous de
vis de la poignée supérieure sur ceux de la poignée inférieure, puis fixez la poignée supérieure à l’aide des vis et écrous de serrage fournis.
NOTE :
• Il faut alors tenir fermement la poignée supérieure pour ne pas l’échapper.
NOTE :
• Posez la poignée supérieure en orientant celle-ci et le cordon d’alimentation tel qu’illustré sur la figure.
NOTE :
• La poignée supérieure est dotée de deux trous de cha­que côté. Ces trous permettent de régler la hauteur de la poignée au moyen des vis et écrous de serrage.
Pose ou retrait de la lame (Fig. 18 et 19)
AVERTISSEMENT :
• Avant de retirer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
• La lame continue de tourner pendant quelques secon­des après la libération de l’interrupteur. Assurez-vous que la lame ne tourne plus.
• Portez toujours des gants pour manipuler la lame.
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se trouve sur le dessus.
2. Pour verrouiller la lame, insérez dans un orifice de la
tondeuse un tournevis ou outil similaire disponible dans le commerce.
3. À l’aide d’une clé, tournez le boulon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le desser­rer.
4. Retirez dans l’ordre le boulon, la lame, le flasque
extérieur et le flasque intérieur.
Pour poser la lame, effectuez la procédure contraire du retrait.
AVERTISSEMENT :
• Posez le flasque intérieur, la lame et le flasque exté­rieur soigneusement, car ils ont une face supérieure et une face inférieure.
• Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tour­nant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Posez la lame en plaçant du côté extérieur la face qui porte une flèche d’indication du sens de rotation.
• Assurez-vous d’avoir posé la lame de manière sûre.
• Pensez à retirer le tournevis ou outil similaire que vous avez inséré dans l’orifice pour verrouiller la lame.
29
Pose du panier à gazon (Fig. 20 et 21)
Retirez la clé de sécurité. Soulevez le carter de protection arrière de la tondeuse et
accrochez le panier à gazon sur la rainure de la ton­deuse.
OPÉRATION
Tonte
AVERTISSEMENT :
• Avant de commencer à tondre le gazon, enlevez les bouts de bois et les cailloux dans la zone à tondre. Enlevez aussi les mauvaises herbes à l’avance dans la zone à tondre.
• Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques.
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée de la ton­deuse à deux mains. Les bords extérieurs des roues avant de la tondeuse cor­respondent approximativement à la largeur de tonte. En vous guidant sur les bords extérieurs des deux roues avant, tondez le gazon en formant des bandes uniformes qui se chevauchent du tiers ou de la moitié. Vérifiez régulièrement le niveau du panier à gazon, et videz ce dernier quand il est plein. Avec d’effectuer les inspections régulières, pensez à arrêter la tondeuse et à retirer la clé de sécurité et la batterie.
NOTE :
• Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le panier à gazon est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte du gazon long (Fig. 22)
N’essayez pas de tondre le gazon long d’un seul coup. Tondez-le plutôt graduellement, en espaçant les tontes d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformé­ment court.
NOTE :
• Le gazon long risque de s’étioler si vous le coupez très court d’un seul coup, et/ou vous risquez de bloquer le mécanisme intérieur de la tondeuse.
Vider le panier à gazon (Fig. 23)
AVERTISSEMENT :
• Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régu­lièrement que le panier à gazon n’est pas endommagé ou affaibli, et remplacez-le lorsque nécessaire.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le carter de protection arrière et retirez le
panier à gazon à l’aide de sa poignée.
4. Videz le panier à gazon.
MAINTENANCE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la bat­terie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger ou d’en faire l’inspection ou la maintenance.
• Portez des gants lorsque vous effectuez l’inspection ou la maintenance.
ATT ENTI O N :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
MAINTENANCE
1. RETIREZ LA CLÉ DE SÉCURITÉ. Rangez-la dans
un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
2. Utilisez uniquement du savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer la tondeuse. Évitez de vapori­ser ou de verser de l’eau sur la tondeuse pour la nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez les her-
bes arrachées qui se sont accumulées sous le pla­teau de la tondeuse.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons, vis,
attaches et autres fixations sont bien serrés.
5. Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure
sur les pièces mobiles. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou manquante.
6. Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie.
7. Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un emplace-
ment frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la ton­deuse et le chargeur dans un emplacement où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.
Rangement (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 et 29)
AVERTISSEMENT :
• Pour transporter ou ranger la tondeuse, ne la saisissez pas par ses poignées repliées mais par la prise avant de la tondeuse. Vous risquez de vous blesser griève­ment ou d’endommager la tondeuse si vous la tenez par ses poignées repliées.
La tondeuse peut être rangée en position verticale.
1. Desserrez la vis de serrage, déployez la poignée
inférieure des deux côtés, puis abaissez la poignée vers l’avant.
NOTE :
• Il faut alors tenir fermement la poignée inférieure pour ne pas qu’elle tombe du côté éloigné de l’outil.
2. Desserrez l’écrou de serrage et faites pivoter la poi-
gnée supérieure pour la remettre sur sa position ini­tiale.
3. Enlevez le panier à gazon et mettez la tondeuse à la
verticale.
NOTE :
• Pour mettre la tondeuse à la verticale, ne la saisissez pas par la poignée ; utilisez plutôt la prise avant de la tondeuse.
4. Rangez le panier à gazon entre la poignée et le
corps de la tondeuse.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Dolmar, avec des pièces de rechange Dol­mar.
30
Loading...
+ 70 hidden pages