Ersatzteilliste
Model
Spare Parts List
Teil-Nr.
Part No.
Liste de pièces détachées
Pos .
No. de pi è ce
No. de pieza
Lista de piezas de repuesto
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
7/94
120 si
DOLMAR
DOLMAR 116si, 116siH
DOLMAR 120si, 120siH
DOLMAR
995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
2
17
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilí ndro, pistó n, cigü eñ al, carter cigü eñ al
21
24
(4)
10
11
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
23
(4)
1
3
2
3
4
5
(2)
27
28
25
16
6
22
14
I
S
T
O
0
P
26
15
13
40
16
42
20
41
(2)
36
37
35
18
29
33
34
30
(2)
31
32
Model
2
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 029 130 000 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder and piston assy. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
1 030 130 000 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Cylinder and piston assy. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
2 029 132 000 1 Kolben kpl. ø 46 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
2 030 132 000 1 Kolben kpl. ø 49 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
3 029 132 020 2 Kolbenring ø 46 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
3 121 132 020 2 Kolbenring ø 49 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
4 119 132 030 1 1 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón
5 119 132 060 2 2 Sprengring C 12x1 Spring ring Anneau ressort Anillo elá stico
6 965 517 131 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
10 001 142 012 1 1 Klammer Cramp Crampon Crampón
11 965 401 011 1 1 Gummitü lle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
13 030 120 010 1 1 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüñal
14 939 620 371 1 1 Scheibenfeder 2,0x3,7 Key Clavette Chaveta
15 962 210 015 1 1 Nadelkäfig 12/16x13 Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas
16 960 102 157 GE 2 2 Kugellager 6202 C3 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento
16 960 102 159 2 2 Kugellager 6202 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento
17 962 900 052 1 1 Radialdichtring 15/24/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
18 962 900 053 1 1 Radialdichtring 15/30/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
20 030 111 010 1 1 Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr.
21 030 111 060 1 1 Kurbelgehäuse MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cárter cig,. lado magn.
22 965 517 141 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilí ndro, pistó n, cigü eñ al, carter cigü eñ al
116 si
120 si
Benennung Description Désignation Denominación
23 908 006 205 4 4 ✪ Zyl.-Schraube M6x20 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
24 908 005 305 4 4 ✪ Zyl.-Schraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
25 990 005 165 1 1 Zyl.-Schraube M5x16 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
26 936 430 160 1 1 Spiralspannstift 3x16 Spiral clamping pin Goupille Pasador
27 980 113 841 1 1 Schild " I - O" Label Plaque Placa
28 957 605 112 1 1 Kurzschlußschalter kpl. Short-circuit schitch assy. Interrupt. court-circuit cpl. Interrupt. corto-circuite
29 166 111 070 1 1 Kettenfangbolzen Chain catch bolt Arrêt-chaîne Buló n de retención
30 030 232 010 2 2 Befestigungsbolzen Bolt Boulon Bulón
31 030 111 020 1 1 Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
32 915 135 100 1 1 Zyl.-Schraube 3,5x9,5 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilí ndrico
33 922 606 000 1 1 Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
34 924 306 400 1 1 Scheibe 6,4 Disc Disque Arandela
35 030 111 040 1 1 Mutter mit Zapfen Nut with pivot Ecrou avec pivot Tuerca con espiga
36 901 506 654 1 1 Zyl.-Schraube M6x65 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
37 926 206 000 1 1 Federscheibe 6 Spring washer Rondelle à ressort Arandela elást.
40 030 250 070 1 1 Zackenleiste Spike bar Barre denté e Barra dentada
41 908 006 145 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndirco
Special equipment for USA
42 030 250 010 1 1 Spike bar
3
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bü gelgriff, Schwingungsdä mpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Ré serv. carburant avec poigné e, poigné e tubulaire, amortisseur
Depó sito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
40
45
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
11
13
14
22 21
42
41
17
(4)
15
16
42
(2)
(2)
18
19
20
10
25
36
5
26
27
7
8
9
36
35
(5)
37
(5)
6
1
2
3 4
30
29
28
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bü gelgriff, Schwingungsdä mpfer
Model
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
3
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 030 114 066 1 1 Tank kpl. Tank assy. Ré servoir cpl. Depó sito cpl.
2 030 117 010 1 1 Gashebel Throttle lever Levier d’ accélération Acelerador
3 119 117 041 1 1 Drehfeder Spring Ressort Muelle
4 935 950 400 1 1 Zylinderstift 5x40 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
5 119 117 030 1 1 Rasthebel Catch lever Levier de verrouillage Palanca trincada
6 935 940 240 1 1 Zylinderstift 4x24 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
7 965 451 750 1 1 Knopf Button Bouton Botón
8 965 551 160 1 1 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression Resorte de presión
9 965 551 150 1 1 Raststift Stop pin Goupille d’ arrêt Perno
10 119 117 051 1 1 Blattfeder Spring Ressort Muelle
11 112 114 040 TE 2 2 Griffschale Grip cover Capot de poignée Chapa de mango
13 965 450 301 1 1 Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug cpl. (fuel) Bouchon réserv. cpl. (carb.) Cierre depósito cpl.
14 963 232 045 1 1 O-Ring 32x4,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
15 965 450 182 1 1 Belüftungsventil kpl. Air valve cpl. Soupape d’ aeration cpl. Válvula ventilación cpl.
16 965 404 220 1 1 Belüftungsventil Vent valve Soupape d’ aeration Válvula ventilación
17 965 452 380 165 Belüftungsleitung (m*) Ventilations line (m*) Conduite d’ aeration (m*) Conducto aspiración (m*)
18 965 452 470 105 Kraftstoffschlauch (m*) Fuel line (m*) Conduite carb. (m*) Conducto combu. (m*)
19 965 404 451 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
20 965 450 200 GE 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d’ aspiration Conducto de aspiración
20 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d’ aspiration Conducto de aspiración
21 963 601 260 1 1 Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tê te de aspiration (carb.) Cabeza de aspiración
22 963 601 240 1 1 Filz Felt Feutre Fieltro
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Ré serv. carburant avec poigné e, poigné e tubulaire, amortisseur
Depó sito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
25 010 114 031 1 1 Öltankverschluß kpl. Oiltank plug cpl. Bouchon réservoir oil cpl. Cierre depósito aceite cpl.
26 963 100 050 1 1 Flachdichtung Gasket Joint Junta
27 965 404 260 GE 1 1 Belüftungsventil Air valve Soupape d’ aération Válvula ventilación
27 010 245 010 1 1 Belüftungsventil Air valve Soupape d’ aération Válvula ventilación
28 965 451 500 1 1 Schlauchnippel Hose stem Têton de tuyau Boquilla de tubo
29 965 402 910 1 1 Gummibuchse Rubber bush Douille caoutchouc Casquillo
30 965 451 350 1 1 Saugleitung kpl. Suction line cpl. Conduite cpl. Conducto cpl.
35 965 403 430 5 5 Schwingungsdä mpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
37 908 005 095 5 5 ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
40 030 310 010 1 1 Bü gelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
41 913 455 304 2 2 ✪ Zyl.-Schraube 5,5x30 Lens head screw Vis bombée Tornillo cab. lentic.
42 913 455 204 2 2 ✪ Zyl.-Schraube 5,5x20 Lens head screw Vis bombée Tornillo cab. lentic.
Special equipment for USA
35 965 403 300 5 Rubber buffer
35 965 403 430 5 Rubber buffer
36 965 551 201 2 Pot
45 030 310 100 = 1 Wrap around handle
4
6
Zü ndelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage é lectronique, roue polaire, dispositif de dé marrage
Bobina encendido, volante magné tico, dispositivo de arranque
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
1
3
2
5
(4)
7
8
10
9
11
20
21 22
24
14
4
12
13
25
(2)
17
16
15
23
31
30
(2)
33 32
Zü ndelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Model
Ignition electronics, flywheel, starter
4
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 114 112 630 1 1 Anwerfvorichtung kpl. Starter assy. Dispos. de dé marrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
2 112 112 540 1 1 Ventilatorgehäuse Fan housing Carter de ventilateur Cárter de ventilador
3 965 402 262 1 1 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
4 122 164 010 1 1 Anwerfseil ø 4x1000 mm Starter rope Câ ble démarrage Cordó n de arranque
4 985 000 165 1000 Anwerfseil ø 4x100 Meter Starter rope 100 meter Câ ble dé marrage 100 mètre Cordó n de arranque 100 m
5 908 005 255 4 4 ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
6 980 113 907 GE 1 Schild "116 si" Label Plaque Calcomania
6 980 113 905 GE 1 Schild "120 si" Label Plaque Calcomania
6 980 114 142 1 1 Schild "DOLMAR" Label Plaque Calcomania
7 900 004 363 1 1 Ausgleichsscheibe Spacer Rondelle de distance Arandela
8 123 163 013 1 1 Rü ckholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención
9 123 163 020 1 1 Federabdeckung Spring cover Protection de ressort Protecció n de muelle
10 907 204 102 1 1 Schneidschraube 4x10 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo
11 112 162 010 1 1 Seiltrommel Cable drum Tambour de câ ble Tambor para cordón
12 900 006 123 TE 1 1 Paßscheibe 14/20x0,3 Spacer Rondelle de distance Arandela
13 929 314 100 1 1 Sicherungsring 14x1 Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 112 112 331 1 1 Luftfü hrung Air-duct Plaque d’ aeration Guía de aire
15 965 603 022 1 1 Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug Bougie Buíja
16 965 604 180 1 1 Feder Spring Ressort Muelle
17 957 604 260 1 1 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Enchufe buí ja cpl.
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Allumage é lectronique, roue polaire, dispositif de dé marrage
Bobina encendido, volante magné tico, dispositivo de arranque
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
20 030 143 040 1 1 Zündspule kpl. (Ducati) Ignition coil cpl. (Ducati) Bobine d’ allum. cpl. (Ducati) Bobina encend. (Ducati)
21 001 147 000 1 1 Kurzschlußkabel (f. Ducati) Short-circuit cable (f. Ducati) Câble court-circuit (p. Ducati) Cable corto-circ. (p. Ducati)
22 970 310 200 125 Zündleitung (m*) Ignition cable (m*) Câble d’ allum. (m*) Cable encend. (m*)
23 970 502 110 43 Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Insulating hose (m*) Gaine isolante (m*) Mango aislante (m*)
24 965 605 131 1 1 Schutzkappe (für Prüfrex) Protection cap (for Prüfrex) Capuchon caout. (p. Pr üfrex) Caperuza de go. (p. Prüfrex)
25 908 304 205 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M4x20 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
30 030 141 020 1 1 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
31 031 166 010 2 2 Anwerfklinke (Satz) Starter ratchet (set) Cliquet (jeu) Tringuete arranque (juego)
32 928 308 001 1 1 Federscheibe 8 Spring washer Rondelle á ressort Arandela presión
33 920 308 024 1 1 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecroe hexagonal Tuerca hexagonal
5
Ö lpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
2
3
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
1
9
(2)
8
4
10
11
14
5
22
2
12
16
7 6
18
15
Ö koLogic-Ö lpumpe Ecologic oil pump Pompe d ’ huile é cologique Bomba de aceite ecol ó gica
19
1
17
(2)
20 21
2
7
(2)
6
8
9
11
12
2
16
15
3
5 4
10
Model
Ö lpumpe, Kupplung
5
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 027 245 110 GE 1 1 Ölpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
1 027 245 111 1 1 Ö lpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 957 245 320 1 1 Reparatursatz kpl. Repair kit cpl. Jeu de ré paration cpl. Juego de reparar cpl.
3 001 245 050 1 1 Ölpumpenkolben Piston Piston Pistón
4 962 900 038 1 1 Radialdichtring 15/23x3 Radial ring Joint radial Anillo radial
5 965 400 044 1 1 Gummiring 3,2x8x2,5 Rubber ring Bague-joint Anillo de goma
6 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d’ aspiration Conducto de aspiración
7 965 401 011 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
8 963 204 015 1 1 O-Ring 4,0x1,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
9 908 005 125 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M5x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
10 965 551 081 1 1 Anlaufscheibe Stop disc Disque portante Disco de tope
11 119 224 030 1 1 Anlaufscheibe Stop disc Disque portante Disco de tope
12 962 210 026 1 1 Nadelkäfig 14/18x14 Needle cage Cage á aiguilles Jaula de agujas
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
14 119 223 121 1 1 Kupplungstrommel mit Clutch drum with sprocket Tambour avec pignon Tambor con piñon
15 119 223 101 1 1 Kupplungstrommel Clutch drum with hub Tambour Tambor
16 119 224 070 1 1 Ringritzel 3/8", 7 Zä hne Rim sprocket 3/8", 7 teeth Pignon Piñon
17 030 180 000 1 1 Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
18 030 182 030 1 1 Kupplungsklammer Clutch cramp Crampon de embrayage Grampó n de embrague
19 030 182 020 1 1 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Chapa de guía
20 114 184 010 1 1 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
21 030 182 010 1 1 Kupplungsnabe Clutch hub Moyeu d’ embrayage Cobo de embrague
22 114 181 021 2 2 Fliehgewicht Clutch shoe Masselotte Peso centrifuga
1 030 245 100 1 1 Ö lpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 030 245 070 1 1 Reparatursatz kpl. Repair kit cpl. Jeu de ré paration cpl. Juego de reparar cpl.
3 030 245 051 1 1 Pumpenantrieb Pump drive Le commande de pompe Propulsor de la bomba
4 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d’ aspiration Conducto de aspiración
5 965 401 011 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
6 963 204 015 1 1 O-Ring 4,0x1,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
7 908 005 125 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M5x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
8 930 916 160 1 1 Sprengring A 16 Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
9 001 245 320 1 1 Anschlagring Stop ring Bague de butée Anillo de detención
Kettenrad 3/8", 7 Zä hne 3/8", 7 teeth
ÖkoLogic- Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe d ’huile écologique Bomba de aceite ecol óg.
10 030 224 010 1 1 Anlaufscheibe 0,3 mm Stop disc Disque portante Disco de tope
11 030 224 020 1 1 Anlaufscheibe 0,8 mm Stop disc Disque portante Disco de tope
12 962 210 026 1 1 Nadelkäfig 14/18x14 Needle cage Cage á aiguilles Jaula de agujas
15 030 223 100 1 1 Kupplungstrommel Clutch drum with hub Tambour Tambor
16 119 224 070 1 1 Ringritzel 3/8", 7 Zä hne Rim sprocket 3/8", 7 teeth Pignon Piñon
6
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d’ é chappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Special equipment for USA
1 3 2a
51
2
(4)
4
(2)
50
54
52
(2)
(2)
5
53
6
7
6
7
10
Special equipment for USA
55
46
25
22
21
45
28
24
18
17
29
31
30
(2)
27 27
58
(2)
57
33
23
(3)
19
11
32
18/29
30
56
(2)
(2)
12
20
13
(2)
14
120 si
15
DOLMAR
Model
6
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 030 174 010 1 1 Auspufftopf Muffler Pot d’ échappement Silencioso
2 928 406 000 4 4 Spannscheibe 6 Disc Disque Disco
2a 928 406 000 TE 1 1 Spannscheibe 6 Disc Disque Disco
3 991 106 125 GE 1 1 Zyl.-Schraube M6x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
3 908 006 145 1 1 ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
4 905 106 708 GE 2 2 Zyl.-Schraube M6x70 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
4 908 206 708 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M6x70 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
5 030 174 020 1 1 Zwischenstü ck Connecting link Intermé diaire Pieza intermediaria
6 965 517 031 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
7 030 174 031 1 1 Abschirmblech Cover plate Tô le de protection Chapa deflectora
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d’ é chappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
116 si
120 si
Benennung Description Désignation Denominación
10 030 213 000 1 1 Kettenbremse kpl. fü r Chain brake assy. for saw Frein de chaî ne cpl. pour Freno de cadena cpl. para
11 030 213 020 1 1 Kettenradschutz Sprocket guard Protè ge-pignon Protector de piñon
12 920 308 000 1 1 6kt-Mutter M8 (Spezial) Hexagonal nut (special) Ecrou hexagonal ( spec.) Tuerca hexagonal ( esp.)
13 923 208 003 2 2 6kt-Mutter M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
14 965 450 260 1 1 Schutzplatte Protection cover Couvercle protecteur Tapa protector
15 980 113 906 GE 1 Schild "116 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 962 GE 1 Schild "116 si H" Label Plaque Calcomania
15 980 114 136 1 Schild "DOLMAR 116 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 904 GE 1 Schild "120 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 960 GE 1 Schild "120 si H" Label Plaque Calcomania
15 980 114 137 1 Schild "DOLMAR 120 si" Label Plaque Calcomania
17 030 213 070 1 1 Bremsband Brake spring Ressort de frein Cinta de freno
18 957 213 010 1 1 Ausrückhebel mit Disengagning lever incl. Levier de tension incl. Pasador de tensión incl.
19 030 213 101 1 1 Bremsbandsicherung Safety plate Plaque sécurité Chapa de seguridad
20 021 213 280 1 1 Bremsbandhalterung Brake band holder Tôle d’ arrêt du frein Soporte cinta freno
21 907 205 122 3 3 Schneidschraube M5x12 Self-cutting screw Vis à tô le cylindrique Tornillo autorrosc. cilíndrico
22 936 150 150 1 1 Kerbnagel 5x15 Dowel pin Clou cannelé Cavija muesca
23 119 213 120 1 1 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
24 927 306 000 1 1 Sicherungsscheibe 6 Safety disc Disque sécurité Arandela seguridad
25 030 213 121 1 1 Zentrierbolzen Centering bolt Boulon de centrage Perno de centrar
27 010 213 030 1 1 Handschutz Hand guard Protège-main Protector de mano
28 980 114 237 1 1 Schild Label Plaque Calcomania
29 119 213 082 1 1 Ausrückhebel Disengagning lever Levier de tension Pasador de tensión
30 908 005 095 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
31 119 213 332 1 1 Ansatzschraube M8 Shoulder bolt Vis d’ arrèt Tornillo
32 931 013 030 1 1 Federscheibe 13x0,3 Spring washer Rondelle à ressort Arandela esp.
33 900 006 065 1 1 Paßscheibe 8/14x1 Spacer Rondelle de distance Arandela
Ausführung mit Bügelgriff with tubular handle modèle a. poignée tubulaire modelo con mango tubular
Bremsband brake spring ressort de frein cinta de freno
45 030 111 030 1 1 Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
46 915 135 100 1 1 Zyl.-Blechschraube Self-cutting screw Vis taraudeuse Tornillo de roscar
Special equipment for USA
50 119 174 240 1 1 Muffler cpl.
51 112 174 130 1 1 Spark arrest screen
52 905 106 558 GE 2 2 Fillister head screw M6x55
52 908 206 558 2 2 ✪ Fill. head screw M6x55
53 994 005 127 GE 1 1 Fillister head screw M5x12
53 908 005 095 1 1 ✪ Fill. head screw M5x9
54 928 406 000 2 2 Disc
55 030 213 200 = 1 Chain brake assy.
56 908 005 125 = 2 ✪ Fill. head screw M5x12
57 030 213 270 = 1 Intermediate shim
58 920 405 000 = 2 Safety nut, M5
( for wrap around handle )
( for wrap around handle )
7
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermé diaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
2
1
2
4
3a/3b
4
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
20
26
19
25
5
18
7
9
6
8
(3)
14 13
12
11
15
16
17
(3)
(2)
27 22
28
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Model
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
7
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 030 118 150 1 1 Deckel kpl. Cover cpl. Couvercle cpl. Tapa cpl.
2 001 118 040 2 2 Befestigungsmutter Fixing hexagonal Hexagonal de fixation Hexagonal de fijacion
3a 121 173 050 1 1 Luftfilter kpl. (Nylon) Air filter cpl. (nylon) Filtre à aire cpl. (nylon) Filtro de aire cpl. (nylon)
3b 121 173 150 1 1 Luftfilter kpl. (Robkoflok) Air filter cpl. (robkoflok) Filtre à aire cpl. (robkoflok) Filtro de aire cpl.(robkoflok)
4 001 118 040 2 2 Befestigungsmutter Fixing hexagonal Hexagonal de fixation Hexagonal de fijacion
5 030 118 140 1 1 Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Capot cpl. Tapa cpl.
6 907 105 202 1 1 Gewindest.M5x20 (einkle.) Threaded pin (use glue) Goupille fileté e (à coller) Prisionero (a colar)
7 907 105 452 1 1 Gewindest.M5x45 (einkle.) Threaded pin (use glue) Goupille fileté e (à coller) Prisionero (a colar)
8 908 305 255 3 3 ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
9 030 118 131 1 1 Klappe Shutter Clapet Tapa con charnela
11 030 118 081 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
12 965 517 122 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
13 965 401 014 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
14 030 404 460 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
15 030 131 020 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
16 030 131 012 1 1 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermé diaire Brida intermedia
17 991 105 257 GE 3 3 Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
17 908 405 255 3 3 ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
18 965 517 101 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
19 965 518 090 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
20 121 171 020 1 1 Ansaugstutzen Connecting muff Manchon de jonction Manguito de con.
22 991 105 751 GE 2 2 Zyl.-Schraube M5x75 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
22 908 205 755 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M5x75 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Capot, filtre à aire, fond, bride intermé diaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
25 030 150 131 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
26 030 117 032 1 1 Gasgestänge Throttle linkage Trigle d’ accélération Varilla acelerador
27 030 150 030 1 1 Chokehebel Choke lever Levier de starter Palanca
28 965 401 016 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
Special equipment for USA
5 029 118 020 1 1 Hood cpl.
8
Vergaserteile
Carburetor parts
Piè ces de carburateur
Piezas de carburador
TILLOTSON HS-236
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
2(4)
4
14 13
12
13
16
L
Vergaser TILLOTSON HS-236 B
Carburetor
Carburateur
Carburador
3
3a
6
5
15
18
H
11
17
19
3
20
21
22
23
1
7
8
9
10a
24
Vergaser TILLOTSON HS-236 C
Carburetor
Carburateur
Carburador
10
15°
25
26(4)
10a
Loch ohne Senkung
Hole without sinking
Trou sans chanfrein
Agujero no avellanado
Model
8
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 030 150 131 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
2 113 150 170 4 4 Zyl.-Schraube Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
3 957 150 100 1 1 Membransatz Set of diaphr. / gaskets Jeu de membr. / joints Juego membr. / juntas
3a 113 150 150 1 1 Pumpenmembr., Gummi Pump diaphragm, rubber Membr. de pompe, caoutch. Membr. d. la bomba, caucho
4 113 150 160 1 1 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
5 001 150 370 1 1 Schraube Screw Vis Tornillo
6 001 150 320 1 1 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reguladora
7 020 150 180 1 1 Sieb Screen Tamis Tamiz
8 100 150 350 1 1 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad
9 122 151 400 1 1 Scheibe Disc Disque Disco
10 030 150 140 1 1 Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d’ injection Vá lvula para inyecciones
10a 030 150 141 1 1 Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d’ injection Vá lvula para inyecciones
11 001 150 570 1 1 Leerlauf-Anschlagschr.(S) Idle stop screw (S) Vis de buté e de ralenti (S) Tornillo de tope (S)
12 133 150 300 1 1 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étranglem. Eje válvula regulador
13 144 151 315 2 2 Buchse Bushing Douille Casquillo
14 957 150 110 1 1 Drehfeder kpl. Spring cpl. Ressort cpl. Muelle cpl.
15 001 150 510 1 1 Arretierkugel Friction ball Bille de arrê t Bola
16 122 151 470 1 1 Leerlauf-Stellschraube (L) Idle adjustment screw (L) Vis de ré gl. de ralenti (L) Tornillo regulador (L)
17 122 151 510 1 1 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustment screw (H) Vis de régl. plein gaz (H) Tornillo regulador (H)
18 144 151 480 1 1 Feder (L) Spring (L) Ressort (L) Muelle (L)
19 101 150 480 1 1 Feder (H) Spring (H) Ressort (H) Muelle (H)
20 113 150 040 1 1 Verschlußscheibe ø 9 mm Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
21 107 150 230 1 1 Sieb Screen Tamis Tamiz
22 107 150 240 1 1 Federring Spring ring Bague à ressort Anillo elást.
23 113 150 030 1 1 Verschluß scheibe Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
24 957 150 070 1 1 Steuersatz kpl. Set of control pieces cpl. Jeu de piè ces de comm.cpl. Juego piezas de mando
25 113 150 120 1 1 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
26 001 150 520 4 4 Schraube Screw Vis Tornillo
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Vergaserteile
Carburetor parts
Piè ces de carburateur
Piezas de carburador
116 si
120 si
Benennung Description Désignation Denominación
(fü r Vergaser HS-236 B) (for carburetor HS-236 B) (p. carburateur HS-236 B) (p. carburador HS-236 B)
(für Vergaser HS-236 C) (for carburetor HS-236 C) (p. carburateur HS-236 C) (p. carburador HS-236 C)
TILLOTSON HS-236 (Injection)
9
Spezialteile fü r Ausrü stung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Piè ces spé ciales pour version avec chauffage de la poigné e (é lectrique)
Piezas especiales po tipo con calefacció n elé ctric de mango
5
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
17
6
18 19
29(3)
30
23
2
24(3)
26
27
25
28
33
8
3
9
3
10
12
4
11
13
15 16
14
1
21
20
14
11
12
Model
Spezialteile fü r Ausrü stung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
9
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 030 111 570 1 1 Kurbelgehä use KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cá rter cig., lado embr.
2 030 111 581 1 1 Kurbelgehä use MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cá rter cig,. lado magn.
3 965 401 011 3 3 Gummitü lle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
4 980 600 100 2 2 Flachbinder Cable straps Attache câble Fijador de cable
5 965 605 360 1 1 Schiebeschalter Slide switch Interrupteur à coulisse Interruptor
6 957 605 112 1 1 Schalter kpl. Switch cpl. Interrupteur cpl. Interruptor
8 030 310 141 1 1 Bü gelgriff kpl. Tubular handle cpl. Poignée tubulaire cpl. Mango tubular cpl.
9 965 605 250 2 2 Rundsteckhülse ø 4 Circular socket Connecteur rond femelle Enchufe
10 030 114 571 1 1 Tank kpl. Tank assy. Ré servoir cpl. Depó sito cpl.
11 112 114 060 2 2 Griffschale kpl. Grip cover assy. Capot poignée cpl. Chapa mango cpl.
12 901 203 062 2 2 Senkschraube M3x6 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo
13 114 117 100 1 1 Gewindebuchse M3 Threaded bush Douille fileté e Casquillo roscado
14 915 129 040 2 2 Zyl.-Schraube 2,9x4,5 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo cilindrico
15 970 311 131 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câ ble de raccordem. cpl. Cable de conexion, cpl.
16 965 605 240 1 1 Rundstecker ø4 Circular connector Connecteur rond , mâle Conexion por enchufe
17 970 311 141 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câ ble de raccordem., cpl. Cable de conexion, cpl.
18 965 605 270 NL 1 1 Schutztülle Insulating Isolation Embocadura
19 965 605 260 1 1 Flachsteckhülse 6,3 Flat socket Prise plate femelle Enchufe
20 970 311 160 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câ ble de raccordem., cpl. Cable de conexion, cpl.
21 965 401 014 1 1 Gummitü lle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Piè ces spé ciales pour version avec chauffage de la poigné e (é lectrique)
Piezas especiales po tipo con calefacció n elé ctric de mango
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
( für 030 111 580 ) ( for 030 111 580 ) ( pour 030 111 580 ) ( por 030 111 580 )
( für 030 111 581 ) ( for 030 111 581 ) ( pour 030 111 581 ) ( por 030 111 581 )
( für Pos. 6 ) ( for pos. 6 ) ( pour pos. 6 ) ( por pos. 6 )
( für Pos. 5 ) ( for pos. 5 ) ( pour pos. 5 ) ( por pos. 5 )
23 030 148 590 1 1 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
24 901 504 122 3 3 Zyl.-Schraube M4x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico
25 030 148 571 1 1 Generatoranker kpl. Generator coil cpl. Bobine géné ratrice cpl. Bobina gener. cpl.
26 114 148 160 1 1 Generatoranker Generator coil Bobine géné ratrice Bobina gener.
27 970 502 050 517 Isolierschlauch (m*) Insulating hose (m*) Gaine isolante (m*) Mango aislante (m*)
28 965 605 240 1 1 Rundstecker ø4 Circular connector Connecteur rond, mâle Conexion por enchufe
29 901 204 082 3 3 Senkschraube M4x8 Countersunk screw Vis fraisé e Tornillo plano
30 114 148 180 1 1 Generatorträger Intermed. plate Plateau intermed. Plaque intermedia
33 030 118 170 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
( einkleben ) ( use glue ) ( à coller ) ( a colar )
10
Sä geschienen, Sä geketten, Werkzeug, Zubehö r
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaî nes, outils et accessoires
Rieles guí a, cadenas sierra, herramientas, accesorios
3
10
9
8
7
6
5
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
11
4
1
13
2
26
19
17 18
16
15
26
(2)
24a
24
25
(2)
25
(2)
(2)
27
Sä geschienen, Sä geketten, Werkzeug, Zubehö r
Model
Guide bars, saw chains, tools and accessories
10
Teil-Nr.
Part No.
Pos .
No. de pièce
No. de pieza
1 411 907 650 1 1 Sternschiene 3/8", 38 cm Sprocket nose bar 15" Guide à ê toile Barra guía
1 411 909 650 1 1 Sternschiene 3/8", 45 cm Sprocket nose bar 18" Guide à ê toile Barra guía
1 411 910 650 1 1 Sternschiene 3/8", 53 cm Sprocket nose bar 21" Guide à ê toile Barra guía
2 411 907 400 1 1 Panzerschiene 3/8",38 cm Solid nose bar 15" Guide blindé Guí a blindada
2 411 909 400 1 1 Panzerschiene 3/8",45 cm Solid nose bar 18" Guide blindé Guí a blindada
2 411 910 400 1 1 Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21" Guide blindé Guí a blindada
3 523 099 056 1 1 Sä gekette 3/8", 38 cm Saw chain 15" Chaîne Cadena
3 523 099 064 1 1 Sä gekette 3/8", 45 cm Saw chain 18" Chaîne Cadena
3 523 099 072 1 1 Sä gekette 3/8", 53 cm Saw chain 21" Chaîne Cadena
4 412 308 700 1 1 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella
5 566 099 100 Hobelzahn, rechts Cutter right-hand (full) Gouge droite Diente cepillo der.
6 559 093 010 Sicherheitslasche Safety drive link Eclisse sécurité Eslabon seguridad
7 559 093 000 Innenlasche Drive link Maillon entraîneur Tira interior
8 558 093 010 Auß enlasche mit Niet Tie strap with rivets Eclisse avec rivets Tira ext. c. remaches
9 558 093 000 Auß enlasche Tie strap Eclisse exterieure Eslabon exterior
10 566 099 200 Hobelzahn, links Cutter left-hand (full) Gouge gauche Diente cepillo izqu.
11 591 093 028 GE Nietbolzen Rivets Rivets Remaches
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Rail-guides et chaî nes, outils et accessoires
Rieles guí a, cadenas sierra, herramientas, accesorios
116 si
120 si
Anz.
Qty.
Benennung Description Désignation Denominación
Qté.
Cdad.
13 952 100 142 GE 1 1 Sägek.-Schutz 38-45 cm Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 143 1 1 Sägek.-Schutz 38-45 cm Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 152 GE 1 1 Sägek.-Schutz 53 cm Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 153 1 1 Sägek.-Schutz 53 cm Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice Estuche protector
15 957 004 002 1 1 Werkzeug kpl. Tool cpl. Outils cpl. Herramientas cpl.
16 941 719 131 1 1 Kombischlüssel 19/13 Universal wrench Clé combineé Llave de bujía
17 944 340 001 1 1 Schraubendreher f. Verg. Screw driver f. carburetor Tournevis p. carburateur Destornillador p.carburador
18 940 827 000 1 1 ✪ Winkelschaubendreher Angled screw driver Clé angle Llave angular
19 950 004 001 1 1 Plastiktasche Plastic case Trousse plastique Bolsa plást.
-- 995 701 270 1 1 Betriebsanweisung Instruction Manual Instructions d’ emploi Instrucciones de manejo
Zubehör ( nicht im Lieferumfang )
Accessories ( not included in delivery )
Accessoires ( non inclus dans la livraison )
Accesorios ( no incluidos en entrega )
24 957 250 050 1 1 Zackenleiste kpl. (auß en) Spike bar assy. (outside) Barre denteé (à l’ exterieur) Barra dentada cpl. (ext.)
25 908 006 145 2 2 ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
26 920 406 000 2 2 6kt-Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
27 965 451 890 1 1 Einsatz f. Ventilatorgehä u. Insert for fan housing Piece d’ ins. p. ventilation Pieza por la caja de vent.
Special equipment for USA
24a 030 250 030 1 1 Spike bar (outside)
Spezialwerkzeug
Special tool
Outillage spécial
Herramientas especiales
-- 995 708 150 Spezialwerkzeug-Katalog Special tool catalogue Catalogue d’outillage spéc. Catálogo de herram. espec.
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Inhaltsverzeichnis fü r Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matiè res pour liste de piè ces dé taché es
Indice para lista de piezas de repuesto
Benennung
Description
Dé signation
Denominación
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilí ndro, pistó n, cigü eñ al, carter cigü eñ al
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bü gelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Ré serv. carburant avec poigné e, poigné e tubulaire, amortisseur
Depó sito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Zü ndelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage é lectronique, roue polaire, dispositif de dé marrage
Bobina encendido, volante magné tico, dispositivo de arranque
Ö lpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d’ é chappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermé diaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
Vergaserteile
Carburetor parts
Piè ces de carburateur
Piezas de carburador
Spezialteile fü r Ausrü stung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Piè ces spé ciales pour version avec chauffage de la poigné e (é lectrique)
Piezas especiales po tipo con calefacció n elé ctric de mango
Sä geschienen, Sä geketten, Werkzeug, Zubehö r
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaî nes, outils et accessoires
Rieles guí a, cadenas sierra, herramientas, accesorios
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Sonstige Symbole
Other symbols
Autres symboles
Otros símbolos
= Keine Serienausführung, No standard execution, Aucune exécut. en série, No es de serie,
1 Teilegruppe kpl. Group of parts assy. Ensemble de piè ces cpl. Grupo de piezas cpl.
( m* ) Meterware ( Lä nge in mm, Sold by metre ( length in Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
✪ Innenstern-Schraube Star headed screw Vis à é toile interieure Tornillo estrella interior
Ä nder.
Alterat.
Modif.
Modif.
jedoch verwendbar may be used cependant utilisable pero sirve
S5/94 Siehe Service-Information See Service-Information Voir Service-Information Vé ase inform. servicio
TE Teil entfällt im Ersatz Part obsolete- exchange Piéce supprimée- rempl. Pieza suprimida-sustituto
NL Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado
4/94 Neues Teil ab: New part from: Nouv. pièce à partir de: Pieza nueva a partir de:
Korr. Druckfehler-Berichtigung Correction of error Rectification d' erreurs Fede errata
GE Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée Pieza modificada
Q Qualitätsverbesserung Quality improvement Amé lioration de qualité Calidad mejorada
: Neues Teil, New part, Piè ce nouvelle, Pieza nueva,
Nr. / Jahr No. / Year No. / Anné e No. / Añ o
Monat / Jahr Month / Year Mois / Anné e Mes / Año
nicht austauschbar not interchangeable non interchang. no intercambiable
siehe Spalte: Anz.) mm see column: Qty.) voir colonne: Qté .) vé ase col.: Cdad.)
Comment Erlä uterung
Commentaire
Comentario