ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ................................................... 233
10
INDEX .................................................................... 241
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 6
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE .............. 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent Guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné d’un
livret de renseignements sur la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
4
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
connaissance de toutes les mises en
garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui connaît le
mieux votre véhicule, car il dispose de
techniciens formés en usine, offre des
pièces d’origine Mopar
vous soyez satisfait.
MD
et tient à ce que
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce Guide de l’automobiliste.
Page 5
INTRODUCTION
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce Guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDE vous rappelant
d’éviter certaines pratiques qui peuvent
causer des accidents ou des blessures. Il
contient également des AVERTISSE-MENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est gravé sur une plaque située sur
le coin avant gauche du tableau de bord,
6
et il est visible de l’extérieur du véhicule
par le pare-brise. Il figure également sur
l’étiquette de renseignements apposée
sur l’une des glaces du véhicule ainsi que
sur le certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement nuire
à sa manœuvrabilité et à sa sécurité,
et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
• Retrait de la clé de contact............... 9
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage ......................... 10
• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL ............. 10
• Réamorçage du système ................ 10
• Comment amorcer le système ............ 10
• Comment désamorcer le système .......... 11
• Antidémarreur électronique — Canada
seulement .......................... 12
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 13
• TÉLÉCOMMANDE DE TÉLÉDÉVERROUILLAGE . .13
• Déverrouillage des portes ............... 14
• Verrouillage des portes ................. 15
• Pour déverrouiller le coffre ou le hayon..... 16
• Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 16
• Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 16
• Remplacement de la pile de la
télécommande ....................... 17
• Généralités ......................... 18
• SERRURES DE PORTE.................. 19
• Verrouillage manuel des portes........... 20
• Verrouillage électrique des portes .......... 20
• GLACES ............................ 21
• Glaces à commande électrique ............ 21
• Dispositif d’ouverture automatique ......... 22
• Tremblement dû au vent ................ 23
• HAYON – COUPÉS SEULEMENT ............ 23
• VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
— CABRIOLETS SEULEMENT .............. 24
• AVERTISSEMENT RELATIF AU COFFRE –
CABRIOLETS SEULEMENT ................ 25
• Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 25
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .26
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 26
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Marche à suivre pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale ............ 31
• Système évolué de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 31
• Mode de verrouillage automatique......... 33
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .33
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 33
• Sacs gonflables pour le conducteur et le
passager.......................... 34
8
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 45
• RECOMMANDATIONS POUR LE RODAGE ...... 51
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 52
• Échappement....................... 52
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 53
• Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule................. 54
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Les clés taillées des deux côtés peuvent
être introduites de n’importe quel côté
dans la serrure.
Le concessionnaire autorisé qui vous a
vendu votre nouveau véhicule possède
les numéros de code des clés qui correspondent aux serrures de votre véhicule.
Vous pouvez utiliser ces numéros pour
commander des doubles de clé auprès
de votre concessionnaire autorisé ou d’un
serrurier. Demandez-les à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans
un endroit sûr.
Retrait de la clé de contact
1. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage.
2. Immobilisez complètement le véhicule.
3. Placez le levier de vitesses en prise.
4. Serrez le frein de stationnement à fond.
5. Appuyez sur le bouton de dégagement
de la clé, tournez la clé à la position OFF/
LOCK (arrêt et antivol), puis retirez-la du
contact.
d’alimentation des accessoires vous permet de faire fonctionner la radio et les
glaces à commande électrique pendant
deux minutes après avoir coupé le contact. La fonction est annulée si vous retirez
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
la clé du contact et ouvrez la porte du
conducteur. Votre concessionnaire autorisé peut activer ou désactiver cette fonction si vous le désirez.
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur
lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, un carillon retentit pour
vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA :
Le rappel n’est émis que lorsque
la clé se trouve à la position OFF/LOCK
(arrêt et antivol) ou ACC (accessoires).
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non autorisée des portes, du
coffre/hayon et du capot ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Si l’alarme se déclenche, le sys-
10
tème empêchera le démarrage du moteur.
Il fait également retentir l’avertisseur et
clignoter les feux de position, les feux
arrière et les phares antibrouillards.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et que rien n’est
fait pour la désamorcer, le système
d’alarme antivol s’arrête au bout de trois
minutes, les feux qui clignotent au bout de
15 minutes, puis le système se réamorce.
Comment amorcer le système
Retirez la clé du contact et appuyez sur
l’un des contacteurs des portes à commande électrique lorsque la porte du conducteur ou celle du passager est ouverte,
ou encore appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Après la
fermeture de la dernière porte ou si toutes
les portes sont déjà fermées, le système
s’amorce au bout d’environ 16 secondes.
Pendant le processus d’amorçage, le témoin de l’alarme antivol clignote à une
fréquence accélérée. Une fois le système
amorcé, le témoin clignote toutes les six
secondes.
Témoin de sécurité du véhicule
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le système n’annule pas le processus
•
d’amorçage si vous ouvrez le capot, le
coffre ou le hayon. Toutefois, il l’annule
si vous ouvrez une porte ou mettez le
contact. Dans ce cas, si vous souhaitez
réamorcer le système, répétez simplement la séquence d’amorçage décrite
précédemment.
•
Le témoin de l’alarme antivol reste allumé en continu si le capot, le coffre ou
le hayon est ouvert pendant le processus d’amorçage ou si le système est
défectueux. Si vous avez pu confirmer
que le capot, le coffre et le hayon sont
bien fermés et que le témoin est toujours allumé en continu, adressez-vous
à votre concessionnaire pour faire réparer le système.
Ouverture du coffre pendant que le
système est amorcé — Cabriolet
NOTA :
Si vous utilisez la clé de contact
pour ouvrir le coffre pendant que le système est amorcé, l’alarme se déclenche.
Appuyez sur le bouton correspondant de
la télécommande pour accéder au coffre
sans déclencher l’alarme ni désamorcer
le système. Le couvercle de coffre ouvrira.
Ouverture du hayon pendant que le
système est amorcé — Coupé
NOTA :
Si vous utilisez la clé de contact
pour ouvrir le hayon pendant que le système est amorcé, l’alarme se déclenche.
Appuyez sur le bouton correspondant de
la télécommande pour accéder au hayon
sans déclencher l’alarme ni désamorcer
le système. Ensuite, dans les 30 secondes
qui suivent, ouvrez le hayon en utilisant le
barillet de la serrure ou le commutateur
d’ouverture du hayon situé sur la poignée
extérieure du hayon.
NOTA :
Si vous n’ouvrez pas le hayon
dans les 30 secondes, le système se
réamorcera et ne tiendra pas compte du
signal d’entrée du commutateur.
Après la fermeture du hayon, le système
d’alarme antivol s’amorcera tout de suite
sans que vous ayez à verrouiller le véhicule.
Comment désamorcer le système
Vous pouvez désamorcer le système de
deux façons :
• Ouvrez la porte du conducteur avec la
clé. La serrure se trouve sur le panneau
extérieur de la porte, sous le rétroviseur.
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage mécanique des portes
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Les feux de
position avant et arrière et les clignotants clignotent pour confirmer la réception du signal de déverrouillage.
NOTA :
Le véhicule ne démarre pas à
moins que l’alarme ne soit désactivée de
l’une ou l’autre façon. L’insertion de la clé
dans le commutateur d’allumage ne désamorce PAS le système. De plus, si la clé
12
de contact est tournée à n’importe quelle
position pendant que le système est
amorcé, l’alarme se déclenche.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système d’alarme antivol s’est déclenché en votre absence, le témoin de
sécurité du véhicule clignotera deux fois à
toutes les six secondes. Par ailleurs,
l’avertisseur sonore retentit trois fois au
désamorçage du système d’alarme antivol.
Antidémarreur électronique — Canada
seulement
L’antidémarreur électronique neutralise le
moteur pour prévenir toute utilisation non
autorisée du véhicule. Le système n’a pas
besoin d’être armé ou activé. Il fonctionne
automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Comment amorcer le système
L’antidémarreur électronique s’amorcera
passivement 30 secondes après le retrait
de la clé du contact du véhicule. Quand le
système est amorcé, le témoin de sécurité
du véhicule clignotera à un rythme de une
demi-seconde allumé, une demi-seconde
éteint et une demi-seconde allumé, suivi
par une pause de 10 secondes. À ce
mode, le véhicule ne démarrera pas.
NOTA : Si l’antidémarreur électronique
est amorcé et que le véhicule est déverrouillé, ce dernier demeurera dans cet
état jusqu’à ce que le conducteur appuie sur le bouton de verrouillage de la
télécommande ou sur le bouton de verrouillage électrique de la porte.
Àce
moment, le système d’alarme antivol
s’amorcera aussi dans approximativement 16 secondes.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment désamorcer le système
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage de la télécommande lorsque
l’antidémarreur électronique est activé, le
conducteur dispose de 60 secondes pour
démarrer le moteur du véhicule. Si le
moteur n’est pas démarré pendant cette
période de 60 secondes, le système se
réamorcera passivement. Le conducteur
doit répéter la procédure en appuyant de
nouveau sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande pour pouvoir faire
démarrer le moteur du véhicule.
NOTA :
rouillage de la télécommande pendant le
processus d’amorçage de l’antidémarreur
électronique de 30 secondes permettra
au conducteur de disposer de 60 secondes pour démarrer le moteur du véhicule.
La pression du bouton de déver-
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
L’éclairage d’accueil s’allume à chaque
ouverture d’une porte ou du hayon (modèle coupé), à condition que le rhéostat
d’éclairage ne se trouve pas à la position
de mise hors fonction.
L’éclairage intérieur s’allume, puis s’éteint
progressivement au bout de 30 secondes
environ dans n’importe lequel des cas
suivants :
• Une porte est ouverte avec la poignée
extérieure, puis refermée.
• Une porte est déverrouillée avec la télécommande.
• Une porte est déverrouillée avec la clé
dans la serrure de la porte du conducteur.
L’éclairage intérieur s’allume puis s’éteint
progressivement au bout de quatre secondes environ lorsqu’une porte est
ouverte avec la poignée intérieure.
TÉLÉCOMMANDE DE
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Ce système permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes, d’ouvrir le couvercle du coffre ou le hayon ou d’activer
l’alarme d’urgence d’une distance jusqu’à
environ 7 m (23 pi) au moyen d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est
pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le véhicule pour activer le système.
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Télécommande de télédéverrouillage
Déverrouillage des portes
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux
fois pour déverrouiller les deux portes. Les
feux de position et les clignotants clignotent pour confirmer la réception du signal
de déverrouillage; et l’éclairage d’accueil
s’allume. De plus, les mots DOOR UNLOCKED (porte déverrouillée) clignotent
sur le compteur kilométrique si une porte
est déverrouillée ou cette mention demeure affichée si les deux portes sont
déverrouillées.
14
NOTA :
Dans les modèles Coupé, la
pression du bouton de déverrouillage ou
du bouton du hayon donne accès à ce
dernier.
Déverrouillage à distance, porte du
conducteur d’abord ou les deux
portes
Cette fonction permet de programmer le
système afin de déverrouiller la porte du
conducteur ou aux deux portes à la première pression sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes,
sans dépasser 10 secondes. Appuyez
ensuite sur le bouton de verrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la
fonction en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande, le
commutateur d’allumage étant à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol) et la clé
retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous vous trouvez dans l’habitacle et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande de télédéverrouillage. L’ouverture d’une porte lorsque
l’alarme antivol est activée fait retentir
l’alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Clignotement des feux au verrouillage
à distance
Cette fonction fait clignoter les clignotants
et les feux de position lorsque les portes
sont verrouillées ou déverrouillées avec la
télécommande. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes,
sans dépasser 10 secondes. Appuyez
ensuite sur le bouton d’ouverture du coffre
ou du hayon.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la
fonction en appuyant sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de la
télécommande, le commutateur d’allumage étant à la position OFF/LOCK (arrêt
et antivol) et la clé retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous vous trouvez dans l’habitacle et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande de télédéverrouillage. L’ouverture d’une porte lorsque
l’alarme antivol est activée fait retentir
l’alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller les portes.
L’avertisseur émet un bref signal sonore et
les clignotants et feux de position clignotent pour confirmer la réception du signal.
Retentissement de l’avertisseur
sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l’avertisseur sonore
lorsque les portes sont verrouillées à l’aide
de la télécommande. Cette fonction peut
être activée ou désactivée. Voici comment
modifier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes,
sans dépasser 10 secondes. Appuyez
ensuite sur le bouton de déverrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la
fonction en appuyant sur le bouton de
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
verrouillage de la télécommande, le commutateur d’allumage étant à la position
OFF/LOCK (arrêt et antivol) et la clé retirée
du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous vous trouvez dans l’habitacle et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande de télédéverrouillage. L’ouverture d’une porte lorsque
l’alarme antivol est activée fait retentir
l’alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Pour déverrouiller le coffre ou le
hayon :
Appuyez sur le bouton correspondant de
la télécommande jusqu’à ce que le coffre
16
ou le hayon se déverrouille. Les feux de
position avant et arrière et les clignotants
clignotent trois fois pour confirmer la réception du signal de déverrouillage.
Utilisation de l’alarme d’urgence
L’alarme d’urgence déverrouille la porte
du conducteur, allume l’éclairage intérieur,
fait clignoter les feux de position et les
phares antibrouillards et fait retentir l’avertisseur. Elle ne fonctionne pas pendant la
conduite du véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction
d’alarme d’urgence, appuyez sur le bouton PANIC (alerte) de la télécommande et
gardez-le enfoncé pendant au moins une
seconde, puis relâchez-le. L’alarme peut
aussi être désactivée en insérant la clé
dans le commutateur d’allumage et en la
tournant à la position de marche (ON/
RUN). Si elle n’est pas désactivée avec la
télécommande ou la clé de contact, elle
s’arrête automatiquement au bout de trois
minutes.
Programmation de télécommandes
additionnelles
NOTA :
Vous devez disposer d’au moins
une télécommande programmée pour effectuer cette opération. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande
de télédéverrouillage programmée.
Cette marche à suivre permet de programmer jusqu’à trois télécommandes
supplémentaires pour votre véhicule. Pour
activer la fonction de programmation, procédez comme suit :
1. Tournez le commutateur d’allumage en
position de marche.
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Appuyez pendant au moins cinq secondes, mais pas plus de 10, sur le bouton de déverrouillage d’une télécommandedéjàprogrammée.Appuyez
ensuite sur le bouton d’urgence (PANIC)
sans relâcher le bouton de déverrouillage.
4. Relâchez les deux boutons en même
temps. Un carillon retentit pour signaler
l’activation de la fonction de programmation.
5. Dans les 30 secondes qui suivent, appuyez en même temps sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de la
nouvelletélécommande,puis
relâchez-les.
6. Appuyez brièvement sur n’importe lequel des boutons de la nouvelle télécommande. Un carillon retentit pour confirmer
que la nouvelle télécommande est programmée. Le carillon sonne également à
la fin de la période de programmation de
30 secondes. Il sonne aussi si le contact
est coupé.
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour programmer une autre télécommande.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Utilisez des piles de remplacement de
type 2016. Cette pile est de type générique et se trouve facilement chez un détaillant.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes par-
•
ticulières de manutention peuvent
s’appliquer.Consultezlesite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
•
Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Séparez les deux moitiés de la télécommande avec une pièce de monnaie
ou un autre objet du même genre.
Ouverture des deux moitiés de la
télécommande
2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la
pile neuve avec les doigts car l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez une pile,
nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
18
3. Refermez la télécommande en pressant les deux moitiés l’une contre l’autre.
4. Vérifiez le fonctionnement de la télécommande de télédéverrouillage.
Généralités
Cette télécommande est conforme aux
normes de la section 15 des règlements
de la FCC. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Si votre télécommande de télédéverrouillage ne fonctionne pas d’une distance
normale, vérifiez ce qui suit :
1. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et postes BP) susceptible de parasiter le signal de la télécommande. Pour vérifier si c’est le cas,
amenez le véhicule à un autre endroit et
vérifiez de nouveau le fonctionnement de
la télécommande.
2. La télécommande peut se désynchroniser et ne plus fonctionner si elle est
actionnée plus de 255 fois à l’extérieur de
sa portée normale (7 mètres ou 23 pieds
du véhicule) ou si elle est actionnée lorsque la batterie du véhicule est à plat ou
débranchée. Pour synchroniser la télécommande, retirez la clé du contact. Fermez le capot et toutes les portes. Enfoncez les deux boutons de la télécommande
pendant dix secondes. L’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer la
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
réception du signal. La télécommande
devrait maintenant fonctionner normalement.
3. La pile de la télécommande est faible
ou à plat. La durée de vie normale prévue
d’une pile est d’au moins trois ans.
SERRURES DE PORTE
MISE EN GARDE!
• Ne touchez pas aux recouvrements de caisse du tuyau d’échappement lorsque vous montez à
bord de votre véhicule ou en descendez. Ces recouvrements peuvents’échauffersuffisamment
pour vous infliger des brûlures.
Tenez compte des étiquettes de
mise en garde apposées sur chaque panneau de porte.
• Pour votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez
toutes les portes lorsque vous
roulez et lorsque vous stationnez
et quittez votre véhicule.
• Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez
toutes les portes lorsque vous
quittez le véhicule. L’utilisation
non supervisée de l’équipement
d’un véhicule peut engendrer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
•
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne laissez
pas les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage manuel des portes
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller la
porte du conducteur avec la clé. La serrure se trouve sur le panneau extérieur de
la porte, sous le rétroviseur.
Verrouillage mécanique des portes
Verrouillage électrique des portes
Le panneau intérieur de chaque porte est
pourvu d’un commutateur de verrouillage
20
électrique. Appuyez sur ce commutateur
pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique des
NOTA :
portes
Pour vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule
avec les clés à l’intérieur, le verrouillage
électrique ne fonctionne pas si la clé se
trouve dans le commutateur d’allumage et
si la porte du conducteur est ouverte.
Verrouillage électrique des portes
Ce véhicule est équipé d’un système de
verrouillage virtuel. Les poignées extérieures sont inopérantes si les portes sont
verrouillées virtuellement.
Messages de verrouillage
Les mots DOOR UNLOCKED (porte déverrouillée) clignotent sur le compteur kilométrique si une porte est déverrouillée
ou demeurent affichés si les deux portes
sont déverrouillées. La porte est considérée comme déverrouillée si elle est
ouverte avec la poignée intérieure. La clé
étant dans le commutateur d’allumage,
cet affichage s’éteint environ 40 secondes
après la coupure du contact ou, si la
fonction de temporisation d’alimentation
des accessoires est active, environ 40 secondes après l’expiration de la temporisation.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage automatique des portes
Cette fonction verrouille automatiquement
les portes du véhicule dès qu’il atteint la
vitesse de 29 km/h (18 mi/h).
NOTA :
Les poignées extérieures sont
inopérantes si le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Programmation du verrouillage
automatique des portes
La fonction de verrouillage automatique
des portes peut être activée ou désactivée comme suit :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez
la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez le commutateur d’allumage de
la position ON/RUN (marche) à la position
OFF/LOCK (arrêt et antivol) quatre fois de
suite, en terminant à la position OFF/
LOCK.
3. Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes pour verrouiller les portes.
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
Cette caractéristique peut être aussi désactivée chez un concessionnaire autorisé
si désiré.
NOTA:
Utilisez la fonction de verrouillage
automatique des portes conformément
aux lois en vigueur.
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commutateurs des glaces à commande électrique sont situés entre les
sièges du conducteur et du passager sur
la garniture du tunnel de transmission, à
gauche du frein de stationnement. Le
commutateur de gauche commande la
glace du conducteur et celui de droite,
celle du passager. Vous pouvez actionner
les glaces à commande électrique lorsque le commutateur d’allumage se trouve
aux positions ON/RUN (marche) ou ACC
(accessoires).
NOTA :
La fonction de temporisation d’alimen-
•
tation des accessoires vous permet de
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
faire fonctionner les glaces à commande électrique pendant deux minutes après avoir coupé le contact. La
fonction est annulée si vous retirez la
clé du contact et ouvrez la porte du
conducteur.Votreconcessionnaire
autorisé peut activer ou désactiver
cette fonction si vous le désirez.
•
Si une porte est ouverte, les glaces
demeurent inopérantes même si la temporisation d’alimentation des accessoires est active. De plus, l’ouverture
d’une porte arrête les glaces en plein
mouvement.
22
•
La glace s’abaisse légèrement si elle
est complètement fermée au moment
d’ouvrir la porte. Elle revient à la position de fermeture complète une fois la
porte refermée. Cette action a pour but
de dégager la glace du bourrelet d’étanchéité à l’ouverture de la porte.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la
clé se trouve dans le commutateur
d’allumage. Les occupants, et tout
particulièrement les enfants laissés
sans surveillance, peuvent se faire
coincer par les glaces en actionnant
les lève-glaces électriques. Ils risquent de subir des blessures graves,
voire mortelles.
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Dispositif d’ouverture automatique
Les deux glaces sont munies d’un dispositif d’ouverture automatique. Appuyez sur
le commutateur jusqu’au second cran,
puis relâchez-le. La glace descend automatiquement. Appuyez de nouveau sur le
commutateur dans un sens ou dans l’autre
pour interrompre la descente de la glace.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour ouvrir la glace à une position donnée, maintenez le commutateur enfoncé
jusqu’au premier cran et relâchez-le lorsque la glace atteint la hauteur souhaitée.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Vous pouvez le
ressentir lorsque la capote (cabriolets) ou
les glaces sont abaissées. Cette sensation est normale et peut être atténuée en
baissant ou montant légèrement l’une des
glaces, ou les deux.
HAYON – COUPÉS
SEULEMENT
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le
hayon à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage ou en actionnant les
commandes de verrouillage électrique
dont sont dotées les portes.
Pour déverrouiller le hayon avec la télécommande, appuyez sur le bouton de
hayon de cette dernière pendant au moins
une seconde. Les feux de position avant
et arrière et les clignotants clignotent trois
fois pour confirmer la réception du signal
de déverrouillage.
NOTA :
rouillage de la télécommande permettra
aussi l’accès au hayon.
Une fois déverrouillé, le hayon peut être
ouvert ou fermé. Pour ouvrir le hayon,
enfoncez le commutateur d’ouverture situé sur la poignée extérieure du hayon et
soulevez ce dernier en un mouvement
continu.
La pression du bouton de déver-
NOTA :
compte du signal du commutateur d’ouverture dans les conditions suivantes :
•
Lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position RUN (marche) et
que le frein de stationnement n’est pas
serré.
•
Quand la vitesse du véhicule n’est pas
0 km/h (0 mi/h).
•
Quand toutes portes sont verrouillées
(sauf pour l’accès au hayon par la télécommande). Reportez-vous « Ouverture du coffre ou du hayon pendant que
le système est amorcé — Coupé » sous
« Système d’alarme antivol » de la
présente section pour obtenir de plus
amples renseignements.
Le système ne tiendra pas
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le mot « DECK » clignote sur le compteur
kilométrique lorsque le hayon est ouvert.
La clé étant dans le commutateur d’allumage, cet affichage s’éteint environ 40 secondes après la coupure du contact ou, si
la fonction de temporisation d’alimentation
des accessoires est active, environ 40 secondes après l’expiration de la temporisation.
24
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces gaz
peuvent s’avérer nocives pour
vous et vos passagers. Veillez à
fermer le hayon pendant la conduite.
• Si vous devez rouler en gardant le
hayon ouvert, assurez-vous que
toutes les glaces sont fermées et
que la soufflerie de climatisation
fonctionne à régime élevé. N’utilisez PAS le mode de recirculation
d’air.
Le hayon est maintenu en position ouverte
par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer
le jeu naturel des vérins lorsque vous
ouvrez le hayon par temps froid.
VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DU COFFRE —
CABRIOLETS SEULEMENT
Vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre
en appuyant sur le bouton correspondant
de la télécommande de votre véhicule
pendant au moins une seconde. Les feux
de position avant et arrière et les clignotants clignoteront trois fois pour confirmer
la réception du signal et le couvercle de
coffre ouvrira.
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle du
coffre avec la clé. Le barillet de la serrure
se trouve sur le couvercle du coffre.
Le mot DECK clignote sur le compteur
kilométrique lorsque le couvercle du coffre est ouvert. La clé étant dans le commutateurd’allumage,cetaffichage
s’éteint environ 40 secondes après la coupure du contact ou, si la fonction de
temporisation d’alimentation des accessoires est active, environ 40 secondes
après l’expiration de la temporisation.
NOTA :
tenu en position ouverte par des vérins à
gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer
nécessaire de forcer la course naturelle
des vérins lorsque vous ouvrez le coffre
par temps froid.
Le couvercle du coffre est main-
AVERTISSEMENT RELATIF AU
COFFRE – CABRIOLETS
SEULEMENT
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au
coffre de l’extérieur ou de l’intérieur
du véhicule. Refermez toujours le
couvercle de coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance.
Une fois dans le coffre, les jeunes
enfants pourraient se trouver emprisonnés. Dans une telle situation, ils
pourraient mourir asphyxiés ou d’un
coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du
coffre
Le coffre de votre véhicule est équipé
d’une poignée d’ouverture d’urgence. La
poignée, enduite d’un revêtement qui la
rend lumineuse dans l’obscurité, est située à l’intérieur du couvercle de coffre,
près du verrou. Pour ouvrir le coffre, tirez
sur la poignée.
Fonction d’ouverture d’urgence
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ils incluent les ceintures de sécurité et les
sacs gonflables pour le conducteur et le
passager.
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière à ce que votre passager et vousmême puissiez bénéficier de la plus
grande protection possible. Il est à noter
que toutes les mises en garde de cette
section sont valables peu importe la composition exacte du système de votre véhicule.
26
MISE EN GARDE!
En cas de collision, votre passager et
vous-même risquez de subir des
blessures bien plus graves si vous
ne bouclez pas correctement vos
ceintures de sécurité. En effet, vous
risquez de vous heurter l’un contre
l’autre ou de heurter l’intérieur de
l’habitacle, voire d’être éjectés du véhicule. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité ainsi que celle de
votre passager sont bouclées correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Des études ont démontré que les ceintures de sécurité sauvent des vies. De plus,
elles peuvent réduire la gravité des blessures en cas de collision. Certaines des
blessures les plus graves se produisent
lorsque l’occupant est projeté hors du
véhicule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent
porter leur ceinture de sécurité en tout
temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Chaque siège est doté d’une ceinture à
trois points d’ancrage. L’enrouleur de la
sangle est conçu pour se bloquer seulement en cas d’arrêt brutal ou de collision.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Dans des conditions normales, l’enrouleur
permet au baudrier de la ceinture de se
déplacer librement avec l’occupant du
siège. Par contre, en cas de collision, la
ceinture à enrouleur se bloque et réduit
ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur
du véhicule ou que vous en soyez éjecté.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet
espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire
mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps.
Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors
d’une collision.
• Le fait d’appuyer la ceinture sur
les mauvaises parties du corps
peut augmenter considérablement
la gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions
internes ou même de glisser sous
la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans
ce guide concernant le port des
ceintures de sécurité et assurezvous que tous les occupants font
de même. Il en va de votre sécurité.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une même ceinture ne doit jamais
être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pourraient se
heurter mutuellement et se blesser
gravement. Peu importe la taille
des personnes, n’utilisez jamais
une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
porte. Installez-vous et réglez le siège.
28
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve sur le côté du dossier de votre
siège. Saisissez la languette et déroulez la
ceinture.
Languette (ici, dans le cabriolet)Languette portée à la boucle (ici, dans le
3. Faites défiler la languette autant que
4. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
cabriolet)
nécessaire sur la sangle pour permettre à
la ceinture de passer autour des hanches.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Une ceinture insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant,
ce qui augmente les risques de
blessures. Serrez bien la ceinture
de sécurité sur votre corps.
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. En outre,
une ceinture portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut
vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas
aussi robustes que l’ossature de
l’épaule. C’est pourquoi il fautfaire
passer la ceinture sur l’épaule
pour permettre aux parties lesplus
résistantes du corps d’absorber le
choc en cas de collision.
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête. Les
partiesdiagonaleetsousabdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues
pour être portées mutuellement.
5. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la portion sousabdominale de la ceinture, tirez légèrement sur le baudrier, tel qu’illustré.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Élimination du jeu de la ceinture (ici, dans le
cabriolet)
6. Pour la desserrer, levez le baudrier et
tirez sur la ceinture sous-abdominale. En
cas de collision, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
30
MISE EN GARDE!
•
Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas de
collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os
iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours
porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
•
Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations.Assurez-vousquela
ceinture est bien droite. Si vous ne
pouvez redresser une ceinture de
votre véhicule, faites-la réparer chez
votre concessionnaire autorisé.
7. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
8. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement en
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut faire remplacer les
ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Marche à suivre pour détordre une
ceinture sous-abdominale et diagonale
Pourdétordreuneceinturesousabdominaleetdiagonale,procédez
comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
saisissez la sangle de la ceinture et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle.
Système évolué de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h) ou si le
passager n’a pas bouclé la sienne dans
les 10 secondes suivantes, le système
évolué de rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltAlert
cupant de boucler sa ceinture. Une fois
déclenché, le système BeltAlert
MD
signale à l’oc-
MD
fait clignoter le témoin de rappel des ceintures
de sécurité et sonner le carillon pendant
un maximum de 96 secondes pour avertir
l’occupant de boucler sa ceinture. Si le
conducteur détache sa ceinture ou si le
passager détache la sienne pendant plus
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de 10 secondes lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h),
le système BeltAlert
Programmation du système
BeltAlert
MD
Le système de rappel des ceintures de
sécurité BeltAlert
MD
se réactive.
MD
peut être activé ou
désactivé par un concessionnaire autorisé
ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA :
sactiver le système BeltAlert
Chrysler LLC déconseille de dé-
MD
.
1. Fermez toutes les portes.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la
position OFF/LOCK (arrêt et antivolverrouillé).
3. Bouclez la ceinture du conducteur.
32
4. Mettez le commutateur d’allumage à la
position de marche (ON/RUN), mais sans
démarrer le moteur. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne,
puis passez à l’étape suivante.
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes
suivantes moins de 60 secondes après
avoir tourné le commutateur d’allumage à
la position de marche (ON/RUN).
5. Dans les 60 secondes suivant la mise
de la clé de contact à la position de
marche (ON/RUN), débouclez et rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur
au moins trois fois en 10 secondes, en
terminant par le bouclage de la ceinture.
NOTA :
Vérifiez que le témoin de ceinture
de sécurité s’allume lorsque vous débouclez votre ceinture et qu’il s’éteint lorsque
vous la bouclez de nouveau. Il peut être
nécessairedelaisserlaceinture
s’enrouler.
6. Mettez le commutateur d’allumage à la
position OFF/LOCK (arrêt et antivolverrouillé). Vous entendrez un bref signal
sonore vous confirmant que la programmation a réussi.
MD
Le système BeltAlert
peut être réactivé
en répétant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système BeltAlert
MD
soit désactivé, le témoin de rappel des
ceintures de sécurité demeure allumé tant
que le conducteur ou le passager n’a pas
bouclé sa ceinture de sécurité.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de verrouillage automatique
Les ceintures de sécurité des deux occupants sont dotées d’enrouleurs à mode
normal de blocage d’urgence par inertie.
Ceux-ci se déclenchent lors d’un arrêt
brusque ou d’un impact. La ceinture de
sécurité du passager peut aussi être mise
en mode de blocage automatique pour
assujettir un siège d’enfant. Si la ceinture
de sécurité est pourvue d’un enrouleur
automatique, la sangle de la ceinture
porte une étiquette à cet effet
Comment activer le mode de blocage
automatique
Pour mettre la ceinture de sécurité du
passager en mode de blocage automatique au lieu du mode de blocage d’urgence, saisissez le baudrier et tirez dessus pour sortir toute la sangle de
l’enrouleur. Laissez ensuite l’enrouleur re-
prendre une partie de la sangle. Pendant
la rétraction de la sangle, vous entendrez
un léger déclic signalant le passage en
mode de blocage automatique.
NOTA :
Une fois la ceinture en mode de
blocage automatique, il n’est plus possible de sortir la sangle de l’enrouleur. Vous
pourrez seulement la rétracter davantage
pour éliminer le jeu lors de l’installation
d’un siège d’enfant.
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Laissez simplement la sangle se rétracter
complètement dans l’enrouleur pour désactiver le mode de blocage automatique.
L’enrouleur revient alors en mode de blocage d’urgence.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes
de porter la ceinture de sécurité pendant
toute la grossesse, car le meilleur moyen
d’assurer la sécurité du bébé est de veiller
à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée, il est possible de se procurer une
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture
de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son
utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et que
vous soyez assis sur le siège dans la
position recommandée. Enlevez et
rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
34
Sacs gonflables pour le conducteur et
le passager
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le passager,
lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable du
conducteur est logé au centre du volant.
Celui du passager est monté dans le côté
droit du tableau de bord, sous un cache.
Le cache de chaque sac porte les mots
SRS/AIRBAG(systèmederetenue
supplémentaire/sacs gonflables) en relief.
NOTA :
Les sacs gonflables sont conformes aux normes fédérales qui permettent
un déploiement moins puissant. Le sac
gonflable du passager est conforme aux
normes fédérales relatives à la classification des occupants (consultez la rubrique
« Fonctionnement du dispositif de retenue
à sac gonflable » de la présente section).
Les sacs gonflables sont munis d’un gonfleur multimode. Cela peut permettre le
gonflement des sacs à une vitesse qui est
fonction de la gravité de la collision et de
la taille de l’occupant.
MISE EN GARDE!
• Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à
proximité et n’essayez pas de les
ouvrir manuellement. Vous risquez
d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors
d’une collision s’ils sont inopérants. Ces couvercles protecteurs
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se déploient.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Vous ne devez pas percer, couper
ou modifier le protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire surle
protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des
chaînes stéréo, des postes de
bande publique (CB), etc.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec laceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs ne se déploient
pas du tout. C’est pourquoi il faut
porter la ceinture de sécurité en
tout temps, même si le véhicule
est muni de sacs gonflables.
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité
avec le volant ou le tableau de
bord au moment du déploiement
des sacs gonflables. Ceux-ci ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Les sacs gonflables fonctionnent de pair
avec les protège-genoux et les ceintures
de sécurité pour apporter un supplément
de protection au conducteur et au passager. Alors que les ceintures de sécurité
sont conçues pour vous protéger lors de
divers types de collisions, les sacs gonflables ne se déploient qu’en cas de collision
frontale d’intensité modérée à élevée. Cependant, même si la collision entraîne le
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déploiement des sacs gonflables, il est
essentiel que tous les occupants soient
maintenus en place par leurs ceintures de
sécurité pour que les sacs gonflables
puissent les protéger adéquatement.
NOTA :
Il est possible que le sac gonflable du passager ne se déploie pas si le
système de classification de l’occupant
détermine que le siège est inoccupé ou
occupé par une personne classée dans la
catégorie « enfant » (consultez la rubrique
« Fonctionnement du dispositif de retenue
à sac gonflable » de la présente section).
Ce peut être un enfant, un adolescent ou
même un adulte de petite taille. Par conséquent, même si le sac gonflable du
conducteur se déploie, ce n’est pas nécessairement le cas de celui du passager.
Voici quelques mesures simples que
vous pouvez prendre pour minimiser
36
les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants âgés d’un an ou moins et
pesant jusqu’à environ 9 kg (20 livres) ne
doivent jamais prendre place dans le véhicule car, dans l’éventualité d’une collision, le porte-bébé orienté vers l’arrière
qui leur convient serait trop près du sac
gonflable du passager.
2. Il ne faut JAMAIS installer un portebébé orienté vers l’arrière pour enfants
d’un an ou moins ou d’environ 9 kg (20 livres) à la place du passager avant si le
véhicule est muni d’un sac gonflable à
cette place, à moins que le sac ne soit
désactivé. Le déploiement risquerait de
causer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant installé à cette place.
Consultez la rubrique « Témoin de neutra-
lisation du sac gonflable du passager »
dans cette section.
3. Tout enfant qui n’est pas assez grand
pour porter correctement la ceinture de
sécurité du véhicule (consultez la rubrique « Ensemble de retenue d’enfant » de
la présente section) doit être installé sur
un siège d’enfant ou un rehausseur.
4. Tout enfant assez grand pour se passer de siège d’enfant ou de rehausseur
doit garder sa ceinture de sécurité bouclée et ajustée en tout temps.
5. Ne laissez jamais un enfant passer sa
ceinture derrière le dos ou sous le bras.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
6. Ne laissez jamais un enfant se pencher
vers le tableau de bord : si le sac gonflable venait à se déployer, il pourrait lui
infliger des blessures graves, voire mortelles.
7. Pour un enfant de1à12ans:reculez
le siège du passager aussi loin que possible. Pour un enfant de9à27kg(20à
60 livres) : asseyez-le dans un siège d’enfant ou sur un rehausseur approprié. Si
l’enfant est trop grand pour un rehausseur
de voiture, il doit porter une ceinture à trois
points d’ancrage correctement.
8. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec l’ensemble de
retenue d’enfant pour vous assurer de
l’utiliser correctement.
9. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec le siège d’enfant
ou le rehausseur pour vous assurer de
l’utiliser correctement.
10. Tous les occupants doivent porter leur
ceinture à trois points d’ancrage de manière adéquate.
11. Reculez les sièges du conducteur et
du passager aussi loin que possible du
tableau de bord afin de laisser un maximum d’espace libre pour le déploiement
des sacs gonflables. Il est à noter que le
pédalier à réglage électrique augmente la
latitude de réglage de la position du siège
du conducteur. Consultez la rubrique
« Pédales réglables » de la section 3 du
présent guide.
Composants du système de retenue à
sac gonflable
Le système de sacs gonflables se compose des éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Sac gonflable du conducteur
• Sac gonflable du passager
• Témoin de désactivation du sac gonfla-
ble du passager
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Capteurs de position des glissières de
siège
• Câblage d’interconnexion
• Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
• Protège-genoux
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Capteurs d’accélération avant
• Système de classification de l’occupant
du siège du passager (OCS)
− Module de classification des occupants (OCM)
− témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
− Natte sensible
− Câblage d’interconnexion
− Capteurs de position des glissières
de siège
38
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs
gonflables. Les gonfleurs de sacs gonflables sont conçus pour varier l’intensité de déploiement de sac. En fonction
de la force de la collision, le module de
commande des dispositifs de retenue
détermine le taux de gonflage approprié. Il peut ainsi moduler l’intensité de
déploiement du sac ou le désactiver
complètement, selon le signal transmis
par le système de classification de l’occupant (OCS). Il ne peut pas détecter le
capotage ni les collisions arrière. De
plus, les sacs gonflables sont hors tension et ne peuvent pas se gonfler si la
clé de contact se trouve à la position
OFF/LOCK (arrêt et antivol) ou ACC
(accessoires), ou si elle est retirée du
commutateur d’allumage.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille aussi le bon état
de fonctionnement des composants
électroniques du système lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la
position de marche (ON/RUN). Cette
vérification inclut tous les composants
énumérés à la rubrique « Composants
du système de retenue à sac gonflable », à l’exception du volant et de la
colonne de direction ainsi que des
protège-genoux.
• Le module de commande
des dispositifs de retenue
allume aussi les témoins de
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sac gonflable et de neutralisation du
sac gonflable du passager pendant six
àhuitsecondesàdesfins
d’autovérification lorsque le conducteur
met le contact. Une fois l’autovérification terminée, le témoin de sac gonflable s’éteint et le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
reprend son fonctionnement normal
(consultez la rubrique « Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager » de cette section). Si le module de
commande des dispositifs de retenue
des occupants détecte une défaillance
du système, il allume le témoin de sac
gonflable momentanément ou continuellement. Un carillon retentit une
seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection des sacs gonflables
en cas de collision. Si le témoin ne
s’allume pas, reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume
pendant la conduite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
• L’ ensemble sac gonflable et gonfleur
du conducteur est monté dans le vo-lant. L’ ensemble sac gonflable et
gonfleur du passager est monté dans
le côté droit du tableau de bord, sous
un cache. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détecte une collision exi-
geant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de
gaz non toxique est produite pour gonfler les sacs. La vitesse de déploiement
des sacs gonflables peut varier en
fonction de la gravité de la collision et
de la taille des occupants. Les caches
sur le moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se déchirent et se replient hors du chemin lorsque les sacs se déploient à plein
volume. Les sacs se déploient complètement en 50 à 70 ms, ce qui représente la moitié du temps nécessaire
pour un clignement des yeux. Les sacs
se dégonflent ensuite rapidement, tout
en aidant à retenir le conducteur et le
passager. Les gaz du sac gonflable
sont évacués en direction du tableau
de bord par des trous prévus à cet effet
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans la toile du sac. De cette façon, les
sacs gonflables ne nuisent pas à la
maîtrise de votre véhicule.
• Les protège-genoux ont pour but de
protéger les genoux du conducteur et
du passager et de maintenir les deux
occupants à la position idéale pour
optimiser l’action des sacs gonflables.
• Le module de classification des oc-
cupants est situé sous le siège du
passager. Le module de classification
des occupants se sert du signal provenant de la natte sensible pour classer
l’occupant du siège du passager dans
une catégorie de poids. Il transmet
cette information au module de commande des dispositifs de retenue, qui
module l’intensité de déploiement du
40
sac ou le désactive complètement, selon le signal de classification de l’occupant.
Si le système de classification de l’occupant est défectueux, le témoin de
sac gonflable s’allume. Vous devez
alors confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Le témoin de sac
gonflable s’allume pour signaler toute
défectuosité susceptible de perturber
le fonctionnement des sacs gonflables.
En cas de défectuosité du système de
classification de l’occupant, le témoin
de neutralisation du sac gonflable du
passager et le témoin de sac gonflable
s’allument pour avertir que le sac gonflable du passager est désactivé. Dans
ce cas, le sac demeure inactif jusqu’à
ce que le système soit réparé. Si un
objet se trouvant sous le siège nuit au
fonctionnement de la natte sensible, le
système enregistre une anomalie et allume le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager et le témoin de
sac gonflable. Une fois l’objet enlevé,
l’anomalie s’efface automatiquement
après une brève période.
• Le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager permet au con-
ducteur et au passager de savoir à quel
moment le sac gonflable du passager
est neutralisé. Lorsqu’un occupant est
assis correctement sur le siège du passager et que le témoin de neutralisation
est allumé, c’est que le sac gonflable
est désactivé.
Le sac gonflable est activé lorsqu’un
adultede pratiquementn’importe
quelle taille est correctement assis sur
le siège du passager. Le sac gonflable
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
peut être ou ne pas être activé pour un
jeune adolescent (selon son poids) ou
un adulte de très petite taille assis correctement. Le conducteur et le passager doivent toujours se fier au témoin
de neutralisation pour déterminer si le
passager est correctement assis sur
son siège. Si le témoin s’allume
lorsqu’un adulte ou un adolescent est
assis sur le siège du passager, il faut lui
demander de changer de position sur
le siège jusqu’à l’extinction du témoin.
Rappelez-vous que si le témoin de neutralisation est allumé, le sac gonflable
du passager ne se déploiera pas en
cas de collision.
Le sac gonflable est neutralisé lorsqu’un
enfant de pratiquement n’importe quelle
taille est correctement assis sur le siège
du passager et lorsqu’un siège d’appoint
pour enfant est correctement installé sur le
siège. Toutefois, dans certaines circonstances, le témoin peut ne pas s’allumer
même si le siège d’appoint est bien installé et le sac gonflable, désactivé. Cela
peut se produire si le poids du dispositif
de retenue d’enfant est inférieur au poids
limite nécessaire pour allumer le témoin
de neutralisation. Quoi qu’il en soit, NEsupposez PAS que le sac gonflable est
désactivé si le témoin de neutralisation
n’est pas allumé.
MISE EN GARDE!
Il ne faut JAMAIS installer un portebébé orienté vers l’arrière pour enfants d’un an ou moins ou d’environ
9 kg (20 livres) à la place du passager
avant si le véhicule est muni d’un sac
gonflable à cette place, à moins que
le sac ne soit désactivé. Le déploiement risquerait de causer des blessures graves, voire mortelles, à
l’enfant installé à cette place.
• La natte sensible est située sous la
mousse de l’assise du siège. Elle envoie un signal au module de classification des occupants, qui sert à classer
l’occupant du siège dans une catégorie
de poids.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
La natte sensible détecte le poids sur
toute la surface du siège. L’occupant
doit donc s’asseoir dans une position
normale (les pieds sur le plancher ou
près du plancher) pour être classé
dans la catégorie exacte. Si l’occupant
transfère son poids en s’appuyant sur
une autre partie du véhicule (par exemple, la porte ou le tableau de bord), le
système risque de ne pas le classer
correctement. De plus, les objets placés sous le siège peuvent fausser la
mesure du poids de l’occupant et entraîner une erreur de classification.
Le siège du passager contient des pièces
d’une importance critique pour le déploiement du sac gonflable. Le bon fonctionnement des pièces du siège du passager
est essentiel pour que le système de
classification de l’occupant calcule avec
42
exactitude la catégorie de poids de l’occupant et l’intensité de déploiement du
sac gonflable. N’apportez aucune modification aux pièces, à l’assemblage ou à la
housse du siège du passager. Si le siège,
son revêtement ou son assise ont besoin
de quelque réparation que ce soit, confiez
le travail à un concessionnaire autorisé.
Seuls des accessoires de sièges approuvés par le fabricant doivent être utilisés.
Veillez à toujours respecter les exigences
suivantes :
• Ne modifiez d’aucune façon le siège du
passager ni aucun de ses composants.
• N’utilisez aucune garniture ou housse
de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçue
spécifiquement pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la
housse de siège adéquate et conçue
spécifiquement pour le véhicule.
• Ne remplacez pas la housse de siège
par une housse de siège du marché
secondaire.
• N’ajoutez pas de housses de siège
supplémentaires autre que celles approuvéesparChryslerLLCou
MD
Mopar
.
• Les composants, les fixations ainsi que
tout autre élément connexe au système
de retenue supplémentaire ne doivent,
en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles
approuvées par Chrysler LLC ou
MD
Mopar
.
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au
siège du passager ou des méthodes
d’entretien non approuvées du siège,
de ses composants ou de la housse
peuvent nuire au déploiement du sac
gonflable en cas de collision frontale.
En cas d’accident, l’occupant du
siège s’expose à des blessures graves, voire mortelles. Un véhicule modifié pourrait ne plus être conforme
aux normes de sécurité fédérales.
En cas de déploiement
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer quand le module de commande
des dispositifs de retenue détecte une
collision frontale de gravité moyenne à
importante et ainsi retenir le conducteur et
le passager, ainsi que pour se dégonfler
immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une des situations suivantes ou chacune d’elles :
• Lors du déploiement des sacs gonfla-
bles, il peut arriver que le conducteur et
le passager avant subissent des éraflures et aient la peau rougie par le tissu
en nylon des sacs. Ces éraflures
s’apparentent à celles que produit le
frottement d’une corde ou que vous
pourriez subir en glissant sur un tapis
ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne
sont pas causées par un contact avec
des substances chimiques. Elles ne
sont pas permanentes et devraient
guérir rapidement. Cependant, si la
guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs se dégonflent, vous
pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces
particules, dont la présence est tout à
fait normale, proviennent de la réaction
qui donne lieu au dégagement d’azote
non toxique qui sert à gonfler les sacs.
Elles peuvent cependant irriter la peau,
les yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux,
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
lavez la zone touchée à l’eau froide. En
cas d’irritation du nez ou de la gorge,
déplacez-vous là où ilyadel’air frais.
Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent
sur vos vêtements, faites nettoyer
ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
• Il n’est pas recommandé de conduire
votre véhicule une fois que les sacs
gonflables ont été déployés. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
44
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protéger si
vous subissez une autre collision.
Faites remplacer les sacs gonflables
dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Entretien de votre dispositif de
retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants du dispositif de retenue à
sac gonflable risque d’altérer son
fonctionnement. Vous pourriez
être blessé parce que les sacs
gonflables ne sont plus en mesure
de vous protéger. Ne modifiez pas
les composants ni le câblage du
système de retenue à sac gonflable, notamment en apposant des
autocollants ou des écussons sur
les couvercles. Ne modifiez pas le
pare-chocs avant ou la structure
de la carrosserie.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, les genoux du
conducteur doivent être bien protégés. N’installez ou ne placez
aucun équipement de deuxième
monte sur ou derrière les dispositifs de protection contre l’impact
pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
dispositif de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer toute
personne qui doit intervenir sur
votre véhicule de la présence de
sacs gonflables à bord.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvents’appliquer. Consultezlesite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployerlors
d’une collision. C’est pourquoi
le système de retenue à sac
gonflable est conçu pour ne nécessiter
aucun entretien. Néanmoins, si l’un des
signaux suivants devait se manifester, il
est important de demander à un concessionnaire autorisé de vérifier le système
immédiatement :
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas et ne clignote pas pendant les six à
huit secondes après l’établissement du
contact.
• Le témoin reste allumé ou clignote
après l’intervalle de six à huit secondes.
• Le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
roule.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps. Cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l’intérieur
du véhicule. La force requise pour
retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne
pourriez retenir l’enfant, peu importe
votre force. L’enfant, tout comme les
autres occupants du véhicule, risquerait de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de
retenue convenant à sa taille.
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vé-
46
rifiez toujours le guide du propriétaire du
siège d’enfant pour vous assurer que ce
type de siège correspond bien à votre
enfant. Utilisez le dispositif approprié à la
taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et
porte-bébés
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfants transformables.
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ
9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant
« transformables » peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du
véhicule. Les sièges transformables ont
souvent une limite de poids plus élevée
en ce qui concerne l’orientation vers
l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l’arrière
pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)
qui ont moins d’un an. Les deux types
d’ensembles de retenue d’enfant sont
maintenus dans le véhicule à l’aide de
la ceinture à trois points d’ancrage.
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les porte-bébés orientés vers l’arrière ne doivent jamais être utilisés
dans votre véhicule, à moins que le
sac gonflable du passager n’ait été
désactivé. Un tel dispositif installé
sur le siège avant risquerait d’être
heurté par le sac gonflable s’il venait
à se déployer lors d’une collision, et
l’enfant qui s’y trouve pourrait subir
des blessures graves, voire mortelles.
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)
et qui ont plus d’un an peuvent faire face à
l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à
orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés
aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg
(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus
d’un an. Les sièges d’enfant sont également maintenus dans le véhicule à l’aide
de la ceinture à trois points d’ancrage.
Le siège d’appoint adapté à la ceinture
est destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop
petits pour porter correctement la ceinture
de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir
avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le
dos appuyé contre le dossier du siège, il
lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
siège d’appoint sont maintenus sur le
siège du véhicule par la ceinture à trois
points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter la ceinture baudrier confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège
lorsque leur dos est appuyé contre le
dossier doivent utiliser la ceinture à trois
points d’ancrage sur un siège arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Si le baudrier touche le visage ou le cou
de l’enfant, déplacez l’enfant vers le
milieu du véhicule. Ne laissez jamais un
enfant passer le baudrier derrière son
dos ou sous son bras.
NOTA: Pour obtenir plus d’information
àcesujet,visitezlesite
www.seatcheck.org ou composez le
1 866 SEATCHECK.
48
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue est mal installé, il risque de ne pas protéger
l’enfant comme prévu. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l’enfant
des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre exactement les directives du fabricant lors
de l’installation d’un ensemble de retenue d’enfant.
Voici quelques conseils pour tirer le
maximum de votre dispositif de sécurité pour enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vi-
gueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
• Placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant.
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue
d’enfant munis de courroies
d’attache et de crochets pour
les attacher aux ancrages su-
périeurs sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup defabricantsproposent des
trousses d’adaptation destinées à leurs
produits antérieurs. Vous trouverez un ancrage pour courroie d’attache sous le couvercle d’accès d’ancrage, derrière le
siège du passager.
Pour fixer une courroie d’attache du dispositif de retenue d’enfant :
1. Avancez le siège.
2. Avancez le dossier au maximum.
3. Retirez le couvercle d’accès d’ancrage
en le soulevant à l’aide d’un tournevis ou
autreobjet similaire,commedans
l’illustration.
Cache d’ancrage d’attache pour siège d’enfant
NOTA :
Lorsque vous utilisez l’ancrage,
rangezsoigneusementlecouvercle
d’accès. Remettez-le en place lorsque
l’ancrage est inutilisé.
4. Glissez le crochet de la courroie de
l’ensemble de retenue d’enfant par une
des ouvertures du dossier de siège situées sous l’appuie-tête.
5. Fixez le crochet de courroie à la boucle
d’ancrage.
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Crochet de courroie
6. Reculez le siège au maximum. Avec la
pression du corps, assurez-vous que les
cliquets du siège sont solidement enclenchés.
7. Remettez le dossier de siège à la verticale.
8. Installez l’ensemble de retenue d’enfant selon les directives du fabricant.
50
9. Éliminez tout jeu de la courroie d’attache tel que le préconisent les directives
du fabricant.
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui
peut se traduire par des blessures.
N’utilisez que la position d’ancrage
située directement derrière le siège
d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure.
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
La ceinture de sécurité du passager est
équipée d’un enrouleur automatique servant à installer un ensemble de retenue
d’enfant. Ce système est conçu pour conserver la partie sous-abdominale de la
ceinture ajustée sur le siège du passager.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un
enrouleur automatique, la sangle de la
ceinture porte une étiquette à cet effet
(consultez la rubrique « Mode de verrouillage automatique » de la présente section).
Pour attacher l’ensemble de retenue d’enfant :
1. Sortez suffisamment la sangle de l’enrouleur pour pouvoir la passer à travers
l’ensemble de retenue et enfoncer la languette dans la boucle jusqu’au déclic
audible.
2. Saisissez le baudrier et tirez dessus
pour sortir toute la sangle de l’enrouleur.
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Laissez l’enrouleur reprendre un peu
de sangle. Pendant la rétraction de la
sangle, vous entendrez un léger déclic
signalant le passage en mode de blocage
automatique.
4. Tirez sur la partie sous-abdominale de
la ceinture et laissez le mou de la sangle
se rétracter dans l’enrouleur. Si l’ensemble
de retenue d’enfant n’est pas correctement fixé, alors attachez-le à l’ancrage
supérieur pour siège d’enfant.
NOTA :
Une fois la ceinture en mode de
blocage automatique, il n’est plus possible de sortir la sangle de l’enrouleur. Vous
pourrez seulement la rétracter davantage
pour éliminer le jeu lors de l’installation
d’un siège d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Votre animal de compagnie pourrait être
blessé par le déploiement d’un sac gonflable. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des
blessures ou même blesser un passager.
Les animaux de compagnie doivent être
retenus par un harnais ou être placés
dans une cage retenue à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS POUR
LE RODAGE
Le groupe motopropulseur (moteur, transmission et essieu arrière) de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue
période de rodage. Il suffit d’observer les
quelques règles qui suivent pour en assurer un bon rodage.
Pendant les premiers 800 km (500 mi) :
• Respectez les limites de vitesse en
vigueur et maintenez le régime du moteur sous les 4 000 tr/min.
• Évitez de conduire trop longtemps à la
même vitesse, que celle-ci soit lente ou
rapide.
• Ne démarrez pas ou n’accélérez pas à
pleins gaz.
• Utilisez le rapport de boîte de vitesses
le mieux approprié à votre vitesse.
• Attendez que le moteur atteigne sa
température normale de fonctionnement avant de conduire à la vitesse
maximale préconisée pendant le rodage.
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Évitez les périodes de ralenti prolongées.
• Vérifiez le niveau d’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein de carburant.
NOTA :
Un moteur neuf peut consommer
une certaine quantité d’huile au cours des
premiers milliers de kilomètres (milles) de
fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène
normal en période de rodage et cet état
ne doit pas être interprété comme une
défaillance.
52
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement contiennent
de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique incolore et inodore.
Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez
observer les précautions suivantes :
• Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
• Il peut être nécessaire de demeurer dans un véhicule stationné
avec le moteur en marche pendant
de longues périodes. Dans ce cas,
réglez le système de climatisation
pour faire pénétrer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Faites tourner le ventilateur à haute vitesse et
réglez les commandes à n’importe
quelle position autre que la position d’arrêt ou de recirculation.
• Un échappement bien entretenu
représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde
de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement de la
sonorité de l’échappement, si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement dans l’habitacle ou si le dessous ou
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’arrière du véhicule ont été endommagés,
faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la
carrosserie par un mécanicien compétent
afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer
des gaz dans l’habitacle. De plus, nous
vous recommandons de faire vérifier
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
graissage. Remplacez l’échappement ou
réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de
bords effilochés ou de pièces desserrées.
Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Après une collision, vous devez remplacer
les ceintures qui ont été endommagées
(enrouleur gauchi, sangle déchirée, etc.).
En cas de doute concernant l’état de la
ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la
ceinture.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant six à
huit secondes lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position ON
(marche), pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’allume pas ou clignote pendant ou
après cette période de six à huit secondes, ou s’il clignote ou s’allume pendant la
conduite, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Dégivreurs
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant le sélecteur de mode à la position de dégivrage et le ventilateur à haute
vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger
vers le pare-brise. Si le dégivreur de parebrise ne fonctionne pas correctement,
faites-le vérifier le plus rapidement possible par un concessionnaire autorisé.
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Roues
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs
pour voir s’ils ne sont pas coupés ou
fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de
roues. Vérifiez la pression des pneus.
54
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des phares de
route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule est resté stationné toute la
nuit, vérifiez s’il y a des fuites d’essence,
d’eau, d’huile ou d’autres liquides sous la
carrosserie. De plus, si vous décelez la
présence de vapeurs d’essence, la cause
doit être corrigée immédiatement.
Page 55
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE — SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 57
• Pour abaisser la capote................ 57
• Pour relever la capote .................. 58
• Mise en place du couvre-capote — Selon
l’équipement ........................ 59
• Retrait et rangement du couvre-capote ...... 62
• RÉTROVISEURS ....................... 65
• Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 65
• Rétroviseurs extérieurs ................. 65
• Rétroviseurs à commande électrique ........ 66
• SIÈGES ............................. 66
• Réglage manuel des sièges .............. 66
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 68
• FEUX ET PHARES ...................... 69
• Commande d’éclairage intérieur et extérieur . . .69
• Phares et feux de position ............... 69
• Temporisateur des phares ............... 69
• Feux de jour ........................ 70
• Avertisseur de phares allumés ............ 70
• Protection antidécharge de la batterie –
Éclairage extérieur .................... 70
• Phares antibrouillards .................. 70
• Clignotants ......................... 71
• Inverseur route-croisement .............. 71
• Appel de phares..................... 71
• Éclairage intérieur .................... 72
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 74
• Essuie-glaces à balayage intermittent ....... 75
• Essuyage antibruine ................... 75
• Liquide lave-glace .................... 75
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 76
• PÉDALES RÉGLABLES .................. 76
• Repose-pied réglable .................. 77
55
Page 56
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE ....... 78
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ........ 78
56
• Dégivreur de lunette à commande électrique. .78
Page 57
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FONCTIONNEMENT DE LA
CAPOTE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
La capote ne procure pas la même
protection structurelle qu’un toit de
métal renforcé et il est impossible de
garantir que le toit en tissu pourra
prévenir l’éjection des occupants
d’un véhicule en cas de collision. Il
est donc très important que tous les
occupants d’un cabriolet bouclent
leur ceinture de sécurité en tout
temps. Des études ont démontré qu’il
est généralement plus sûr de demeurer dans un véhicule lors d’une collision que d’en être éjecté.
AVERTISSEMENT!
• Afin d’éviter de provoquer des
dommages, immobilisez complètement le véhicule et mettez le levier de vitesses au point mort
avant d’abaisser ou de relever la
capote.
• N’actionnez pas la capote si elle
est recouverte de neige ou de
glace. Vous pourriez l’endommager.
Pour abaisser la capote
1. Baissez la glace de chaque porte d’au
moins 2,5 cm (1 po).
2. Baissez les deux pare-soleil.
3. Appuyez sur le bouton situé en haut du
verrou et tirez la poignée vers vous, c’est-
à-dire vers le bas et l’arrière du véhicule.
Déverrouillage de la capote
4. Après avoir décroché son crochet de la
tige du pare-brise, ramenez le verrou
complètement vers l’arrière, à la position
de rangement à détente.
5. Tirez sur la capote pour la séparer du
cadre de pare-brise.
57
Page 58
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
6. Relevez les deux pare-soleil, si vous le
souhaitez.
7. Ouvrez le coffre.
8. Tirez la capote complètement vers l’arrière, dans l’espace de rangement derrière les sièges.
9. Appuyez sur le rebord avant de la
capote pour enclencher le verrou de rangement.
10. Refermez le coffre.
Pour relever la capote
1. Baissez la glace de chaque porte d’au
moins un pouce.
2. Baissez les deux pare-soleil.
3. Ouvrez le coffre.
58
4. En pressant la capote vers le bas,
appuyez sur le levier situé derrière le
siège du conducteur pour ouvrir le verrou
de rangement.
Verrou de capote
5. Déployez la capote à la main jusqu’au
cadre de pare-brise.
Pour relever la capote
6. Refermez le coffre.
7. Depuis l’intérieur du véhicule, saisissez
les poignées et tirez la capote vers le
cadre du pare-brise. Poussez la poignée
du verrou vers l’avant et accrochez le
crochet du verrou à la tige du pare-brise.
Page 59
Alignement de la capoteEngagement de la capote
8. Assurez-vous que les chevilles extérieures sont correctement enfichées dans
les trous correspondants du cadre de
pare-brise, puis poussez la poignée du
verrou complètement vers l’avant pour
l’enclencher.
NOTA :
Le mécanisme de la capote nécessite une période de rodage, pendant
laquelle il peut offrir plus de résistance
que la normale. Quelques semaines d’utilisation normale de la capote suffisent
pour réduire la résistance.
9. Relevez les deux pare-soleil, si vous le
souhaitez.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
10. Levez ou baissez les glaces si vous le
souhaitez.
Mise en place du couvre-capote —
Selon l’équipement
1. Ouvrez le coffre.
2. Abaissez la capote. Assurez-vous que
la poignée du verrou se trouve à la position de détente ou rangement.
3. Étalez le couvre-capote non déplié sur
le dessus de la capote.
59
Page 60
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Couvre-capote non déplié
4. Glissez le couvre-capote sur le coin
avant de la capote, côté conducteur. Ensuite, étirez et faites glisser le couvrecapote sur le coin avant, côté passager.
60
Fixation du côté passager
5. Enfilez le couvre-capote sous le rebord
avant de la capote.
Pour loger le couvre-capote
6. Du côté passager, agrafez la patte
sous le rebord du couvercle de coffre et
sur le bord extérieur du panneau de custode.
Page 61
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fixation de la patte côté passagerEngagement de la patte côté passagerFixation de la patte côté conducteur
7. Pressez le couvre-capote pour agrafer
la patte intérieure.
8. Du côté conducteur, agrafez la patte
sous le rebord du couvercle de coffre et
9. Pressez le couvre-capote pour agrafer
la patte intérieure.
sur le bord extérieur du panneau de custode.
61
Page 62
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Engagement de la patte côté conducteurÉtirement du couvre-capote
10. Pressez le couvre-capote derrière le
siège du conducteur pour le verrouiller.
11. Étirez et lissez le couvre-capote à
12. Refermez le coffre.
13. Assurez-vous que le bord avant du
couvre-capote est bien enfilé.
partir de l’arrière du véhicule.
62
Rebord avant
Retrait et rangement du couvre-capote
1. Ouvrez le coffre.
2. Du côté conducteur, tirez le couvre-
capote vers le haut pour dégrafer la patte
intérieure.
Page 63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désengagement de la patte côté conducteurPatte sous le rebord du couvercle de coffre
3. Dégrafez la patte du rebord du couvercle de coffre et du bord extérieur du
panneau de custode.
4. Du côté passager, tirez le couvrecapote vers le haut pour dégrafer la patte
intérieure.
Désengagement de la patte côté passager
5. Dégrafez la patte du rebord du couver-
cle de coffre et du bord extérieur du
panneau de custode.
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Patte sous le rebord du couvercle de coffrePliage des rebords extérieursPliage du couvre-capote
6. Enlevez les poches du couvre-capote
des coins avant de la capote.
7. Pliez les rebords extérieurs du couvrecapote vers l’intérieur.
8. Pliez le couvre-capote de nouveau.9. Mettez le couvre-capote dans le sac et
rangez-le dans le coffre ou à un endroit
sûr, à l’abri de l’humidité.
10. Refermez le coffre.
64
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de son champ de vision soit
aligné sur le centre de la lunette. Un
système à pivot permet de régler le rétroviseur verticalement et horizontalement.
Vous pouvez réduire l’éblouissement des
phares en déplaçant le petit levier sous le
rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le
rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour
(vers le pare-brise).
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation
adjacente, avec un léger chevauchement
sur la vue obtenue depuis le rétroviseur
intérieur.
NOTA :
Le rétroviseur convexe côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de
circulation voisine.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés
qu’ils ne le sont réellement. Évitez de
vous fier uniquement au rétroviseur
convexe de droite, car cela pourrait
causer une collision avec un autre
véhicule ou d’autres objets. Guidezvous à l’aide du rétroviseur intérieur
pour évaluer les dimensions ou la
distance d’un véhicule que vous
apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs à commande électrique
Le bloc de réglage des rétroviseurs à
commande électrique se trouve sur le
panneau intérieur de la porte du conducteur, sous la poignée de porte. Appuyez
sur le bouton«L»pour sélectionner le
rétroviseur côté conducteur ou«R»pour
le rétroviseur côté passager. Une fois le
rétroviseur sélectionné, appuyez sur la
flèche supérieure, inférieure, gauche ou
droite du commutateur de réglage directionnel pour basculer la glace dans la
direction de la flèche. Pour remettre le
bloc de réglage à la position de désactivation, appuyez légèrement sur le
bouton de sélection qui n’est pas enfoncé
jusqu’à ce que l’autre ressorte.
66
Commandes électriques des rétroviseurs
NOTA :
Lorsque vous n’utilisez pas le
blocderéglagedesrétroviseurs,
remettez-le à la position de désactivation
pour éviter de changer accidentellement
le réglage des rétroviseurs.
SIÈGES
Réglage manuel des sièges
Réglage longitudinal du siège
Le levier de réglage est situé à l’avant du
siège, près du plancher. Levez la barre
pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à
la bonne position. En vous servant de la
pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière
pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Barre de réglage du siège
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée convenablement
et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un siège
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez
glisser sous la ceinture desécurité
et subir des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez la manette
de réglage d’inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est
stationné.
Réglage de l’inclinaison
La commande d’inclinaison se trouve sur
le côté extérieur du siège. Pour incliner le
dossier, penchez-vous légèrement vers
l’avant, levez le levier d’inclinaison,
penchez-vous vers l’arrière jusqu’à ce que
le dossier arrive à la position voulue, puis
relâchez le levier. Pour redresser complètement le siège, penchez-vous vers
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’avant, levez le levier d’inclinaison en le
retenant jusqu’à ce que le dossier soit
complètement redressé.
Levier d’inclinaisonLevier d’ouverture du capot
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
Deux loquets doivent être dégagés pour
ouvrir le capot.
68
1. Glissez votre doigt dans l’ouverture inférieure droite de la calandre et tirez le
loquet de capot principal vers vous.
2. Levez légèrement l’avant du capot et
poussez la poignée du crochet de sécurité vers la droite. Le crochet de sécurité
est situé sous le bord avant du capot.
Crochet de sécurité du capot
NOTA :
Les béquilles de capot permettent de le soutenir à un angle d’ouverture
pratique. Si le capot gêne l’accès recherché, vous pouvez le soulever au-delà de
sa position d’ouverture normale.
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas le capot ouvert si le
vent souffle en rafales. Cette directive prévaut également lorsque vous
êtes stationné sur le bas-côté d’une
route empruntée par des poids
lourds. De fortes rafales de vent peuventendommagerlecapot.
Refermez-le toujours dans de telles
conditions.
Évitez de claquer le capot pour ne pas
l’endommager lorsque vous le fermez.
Baissez-le jusqu’à environ 15 cm (6 po)
d’ouverture, puis relâchez-le. Cela devrait
assurer l’enclenchement des deux loquets. Assurez-vous qu’ils sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé
avant de prendre le volant.
MISE EN GARDE!
S’il n’est pas solidement verrouillé, le
capot pourrait s’ouvrir brusquement
pendant la conduite et obstruer complètement votre vision.Assurez-vous
de bien enclencher les deux loquets
du capot avant de prendre le volant.
FEUX ET PHARES
Commande d’éclairage intérieur et
extérieur.
La manette multifonction située à
gauche de la colonne de direction
sert à commander les phares, les
feux de position, les clignotants, les phares antibrouillards avant, l’éclairage du
tableau de bord et l’éclairage intérieur.
Manette multifonction
Phares et feux de position
Tournez l’extrémité de la manette multifonction au premier cran pour allumer les
feux de position. Tournez-la au deuxième
cran pour allumer les phares.
Temporisateur des phares
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque vous descendez de votre véhicule
dans un lieu mal éclairé. Il offre la sécurité
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de l’éclairage des phares pendant environ
90 secondes après la coupure du contact.
Pour activer le temporisateur, coupez le
contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans
les 45 secondes qui suivent. La période
de temporisation débute au moment où
vous éteignez les phares.
Le système annule la temporisation si
vous rallumez les phares ou les feux de
position, ou si vous rétablissez le contact.
Si vous éteignez les phares avant de
couper le contact, ils s’éteindront normalement.
Si vous le souhaitez, cette fonction peut
être désactivée par le concessionnaire
autorisé.
70
Feux de jour
Les phares antibrouillards s’allument en
tant que feux de jour lorsque le contact est
établi, que les phares sont éteints et que
le frein de stationnement est desserré. Le
commutateur des phares doit être utilisé
pour la conduite nocturne.
NOTA :
Cette fonction équipe tous les
véhicules canadiens et ne peut être désactivée. Dans le cas d’un véhicule américain, cette fonction est désactivée à la
livraison du véhicule et peut être activée
(et, ultérieurement, désactivée) par un
concessionnaire autorisé.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les feux de position
demeurent allumés et que le moteur est
arrêté, un avertisseur retentit lorsque le
conducteur ouvre sa porte.
Protection antidécharge de la
batterie – Éclairage extérieur
Pour éviter la décharge de la batterie,
l’éclairage extérieur s’éteint automatiquement trois minutes après la coupure du
contact. Pour le rallumer, mettez le contact
avec la clé ou éteignez, puis rallumez,
l’éclairage avec la commande des phares.
Phares antibrouillards
Pour allumer les phares antibrouillards avant, allumez les feux
de position ou les feux de croisement, puis tirez sur l’extrémité de la manette multifonction.
NOTA :
Les phares antibrouillards ne
s’allument que si les phares sont en position de feux de croisement. Le passage
aux phares de route a pour effet d’éteindre
les phares antibrouillards.
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Clignotants
Déplacez la manette multifonction vers le
haut ou vers le bas, et le témoin de
clignotant correspondant dans le groupe
d’instruments clignote pour indiquer que
les clignotants avant et arrière fonctionnent correctement.
Commande des clignotants
Vous pouvez également indiquer que
vous allez changer de voie en déplaçant
partiellement la manette vers le haut ou
vers le bas, sans aller jusqu’au cran. Les
clignotants continuent de fonctionner
jusqu’à ce que vous relâchiez la manette
multifonction.
Si l’une des flèches clignote très rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. Il y a défaillance du fusible ou de
l’ampoule du témoin, ou un problème de
circuit si l’un des témoins ne s’allume pas
lorsque vous actionnez la manette multifonction.
Inverseur route-croisement
Tirez la manette multifonction vers vous
pour passer aux feux de route. Tirez la
manette de nouveau pour revenir aux feux
de croisement.
Commande d’inversion route-croisement
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à
un véhicule venant vers vous en tirant
légèrement la manette multifonction vers
vous. Cette action a pour effet d’activer les
phares de route et de les laisser allumés
tant que vous ne relâchez pas la manette.
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage intérieur
L’éclairage d’accueil s’allume à chaque
ouverture d’une porte ou du hayon (modèle coupé), à condition que le rhéostat
d’éclairage ne se trouve pas à la position
de mise hors fonction.
L’éclairage intérieur s’allume, puis s’éteint
progressivement au bout de 30 secondes
environ dans n’importe lequel des cas
suivants :
• Une porte est ouverte avec la poignée
extérieure, puis refermée.
• Une porte est déverrouillée avec la télécommande.
• Une porte est déverrouillée avec la clé
dans la serrure de la porte du conducteur.
72
L’éclairage intérieur s’allume puis s’éteint
progressivement au bout de quatre secondes environ lorsqu’une porte est
ouverte avec la poignée intérieure.
Lampes de lecture et d’accueil
Deux lampes d’accueil et de lecture sont
montées sous le rétroviseur intérieur. Vous
pouvez les allumer et les éteindre avec les
interrupteurs situés sur la base du rétroviseur et avec le rhéostat d’éclairage de la
manette multifonction. Ces lampes sont
également allumées et éteintes automatiquement par le système d’éclairage
d’accueil.
Commutateurs des lampes d’accueil, lecteurs
de carte
D’autres lampes d’accueil sont montées
dans l’espace pour les jambes du conducteur et du passager et, dans le cas du
coupé, sur la face intérieure du hayon.
Vous pouvez allumer et éteindre ces lampes avec le rhéostat d’éclairage de la
manette multifonction. Elles sont également allumées et éteintes automatiquement par le système d’éclairage d’accueil.
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Protection antidécharge de la
batterie – Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie,
l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 15 minutes après que vous avez
tourné le commutateur d’allumage à la
position OFF/LOCK (arrêt et antivol). Cela
se produit si l’éclairage intérieur a été
allumé manuellement ou s’il s’est allumé
automatiquement à l’ouverture d’une
porte ou du hayon (coupé). Pour rallumer
l’éclairage intérieur, tournez la clé de contact à la position de marche (ON/RUN), ou
allumez et éteignez une fois l’éclairage
commuté.
Rhéostat d’intensité lumineuse
Le rhéostat d’intensité lumineuse fait partie de la manette multifonction. Il sert à
allumer l’éclairage intérieur et à régler
l’intensité de l’éclairage du tableau de
bord.
Réglage de l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord
Après avoir allumé
les feux de position
ou les phares, tournez le rhéostat vers
le haut pour augmenterl’intensitéde
l’éclairagedutableau de bord, ou
vers le bas pour la réduire.
Éclairage intérieur (allumage)
Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez la molette du
rhéostatd’intensité
lumineuse versle
haut jusqu’au second
cran. Lorsque la molette du rhéostat d’intensité lumineuse est
dans cette position,
l’éclairage intérieur ne s’éteint pas.
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise hors fonction de l’éclairage
intérieur (position d’arrêt)
Tournez le rhéostat
complètement vers le
bas, à la position
d’arrêt.L’éclairage
intérieurdemeure
éteint lorsque les portes sont ouvertes.
74
Mode défilé (fonction de luminosité de
jour)
Tournez le rhéostat
aupremiercran
(demi-cercle blanc).
Cette fonction accroît
l’intensité lumineuse
del’affichagedu
compteurkilométrique et de la radio
lorsque les feux de
position ou les pha-
res sont allumés le jour.
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Lamanettedecommande
d’essuie-glaces et de lave-glace
du pare-brise se trouve du côté
droit de la colonne de direction.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
À partir de la position d’arrêt (OFF), levez
la manette au premier cran après le mode
intermittent (DEL) pour faire fonctionner
les essuie-glaces à basse vitesse, ou au
deuxième pour les faire fonctionner à
haute vitesse.
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique.
Les essuie-glaces pourraient subir
des dommages si la commande des
essuie-glaces était laissée à toute
position autre que la position d’arrêt.
Essuie-glaces à balayage intermittent
Utilisez le balayage intermittent lorsque
vous avez besoin d’un balayage unique à
intervalles variables. À partir de la position
d’arrêt (OFF), levez la manette au premier
cran pour sélectionner le mode intermittent (DEL), puis tournez l’extrémité de la
manette pour régler l’intervalle de balayage. Les sept réglages d’intervalle vont
d’un balayage par seconde à un balayage
toutes les 15 secondes environ. Tournez la
manette vers le haut pour réduire l’intervalle.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité peut
causer un accident. Vous pourriez ne
plus voir les autres véhicules ni les
obstacles. Pour éviter le gel du parebrise par temps froid, actionnez le
dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace, ce qui réchauffera
le pare-brise.
Essuyage antibruine
À partir de la position d’arrêt (OFF), baissez la manette pour activer un seul balayage du pare-brise, par exemple pour
essuyer une bruine légère ou les éclaboussures d’un autre véhicule. Les
essuie-glaces continueront leur balayage
tant que la manette demeurera enfoncée.
Liquide lave-glace
Pour utiliser le lave-glace, tirez la manette
de commande d’essuie-glaces et de laveglace vers vous et maintenez-la aussi
longtemps que vous souhaitez actionner
le lave-glace.
Si vous actionnez le lave-glace pendant
que la manette se trouve à la position de
balayage intermittent, les essuie-glaces
effectuent deux cycles de balayage à
basse vitesse lorsque vous relâchez la
manette, puis reprennent le cycle intermittent.
Si vous actionnez le lave-glace pendant
que la commande des essuie-glaces est à
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
la position OFF (arrêt), les essuie-glaces
effectuent deux cycles de balayage puis
s’arrêtent.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE
Le levier de déblocage d’inclinaison est
situé sous la manette multifonction, du
côté gauche de la colonne de direction.
Pour régler la hauteur de la colonne, baissez simplement le levier, puis montez ou
baissez la colonne, selon le cas. Une fois
la colonne à la position voulue, montez le
levier pour la verrouiller solidement.
76
Commande de la colonne de direction
inclinable
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’incliner la colonne
de direction pendant que le véhicule
est en marche. Vous pourriez perdre
la maîtrise du véhicule et avoir un
accident. Ne réglez la colonne de
direction que lorsque le véhicule est
immobilisé. Veillez également à ce
que la colonne de direction soit bien
bloquée avant de prendre la route.
PÉDALES RÉGLABLES
Vous pouvez avancer ou reculer les pédales d’accélérateur et de freinage d’environ
72 mm (3 po) pour optimiser le confort de
la position de conduite. Le commutateur
des pédales réglables est encastré dans
le protège-genoux, sous la colonne de
direction.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commutateur des pédales réglables
Réglage des pédales :
1. Réglez le siège et la colonne de direc-
tion à une position confortable.
2. Appuyez sur le commutateur pour
avancer les pédales par rapport au véhicule (c’est-à-dire les éloigner de vous) ou
tirez sur le commutateur pour les reculer
(les rapprocher de vous).
NOTA :
Réglez toujours les pédales à une po-
•
sition où vous pouvez les abaisser jusqu’au bout de leur course.
•
Plusieurs petits réglages d’appoint
peuvent être nécessaires pour arriver à
la combinaison idéale entre la position
du siège et celle des pédales.
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et ne gênez pas leur
mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Tout objet
placé dans la course des pédales
pourrait limiter le déplacement de
cette dernière.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant
la conduite. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des
pédales que lorsque le véhicule est
en position de stationnement.
Repose-pied réglable
Vous pouvez régler la position du reposepied pour un maximum de confort, en
l’avançant ou en le reculant et en le faisant
pivoter vers le haut ou vers le bas.
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Repose-pied réglable
Réglage du repose-pied :
1. Réglez le siège et la colonne de direc-
tion à une position confortable.
2. Avec une clé à douille de 13 mm,
desserrez l’écrou du repose-pied.
3. Glissez le repose-pied vers l’avant ou
vers l’arrière ou tournez-le vers le haut ou
vers le bas.
78
4. Resserrez l’écrou sans toutefois le forcer.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
CONSOLE
La console avant est équipée d’un cendrier amovible, d’une prise d’alimentation
servant aussi d’allume-cigarette et des
commutateurs de glaces à commande
électrique.
Le compartiment de la console centrale
est équipé d’un allume-cigarette et d’une
prise d’alimentation.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
LUNETTE
Dégivreur de lunette à commande
électrique
La commande du dégivreur électrique de lunette se trouve sur le
tableau de commande de climatisation.
Appuyez sur ce bouton pour allumer le
dégivreur de la lunette. Un témoin audessus du bouton s’allume lorsque le dégivreur de lunette est allumé. La première
fois que vous appuyez sur le bouton, le
dégivreur s’éteint automatiquement après
environ 15 minutes. La deuxième fois, il
s’arrête au bout de huit minutes.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager les
conducteurs électriques du dégivreur de lunette, n’utilisez pas de
grattoirs, d’instruments pointus
ou de nettoie-vitres abrasifs sur la
surface intérieure de la lunette.
• Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède.
Page 79
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SECTION4
• CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . .81
• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . .82
• Indicateur de vitesse.................. 82
• Centre de signalisation ................. 83
• Témoins et indicateurs ................. 88
• RÉGLAGE DE L’HEURE .................. 90
• Méthode de réglage de la montre .......... 91
• CODE DE VENTE RAH – RADIO STÉRÉO AM
ET FM AVEC LECTEUR DE CD ET
COMMANDES DE CHANGEUR DE CD/DVD ..... 91
• Fonctionnement de l’autoradio ............ 91
• Fonctionnement du lecteur CD ............ 95
• Fonctionnement du changeur CD et DVD ..... 96
• Remarques concernant la lecture des
fichiers MP3 ........................ 96
• Directives d’utilisation – Mode CD pour la
lecture audio des fichiers MP3 ............ 99
• RADIO PAR SATELLITE – SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 100
• Activation du système................100
• Numéro de série électronique/numéro
d’identification Sirius (ESN/SID) ..........100
• Sélection du mode satellite avec les radios
RBB, RAH, REV et RBK ................101
• Sélection du mode satellite avec radios RBP,
RBU, RAZ, RB1 et RBQ ................101
• Sélection d’une station ................ 102
• Mise en mémoire et sélection de stations
préréglées........................102
• Utilisation du bouton PTY (type d’émission),
selon l’équipement ...................102
• Touche SCAN (balayage) de type
d’émission ........................ 103
• Touche SEEK (recherche automatique) de
type d’émission .....................103
79
Page 80
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Antenne de radio satellite .............. 103
• Qualité de réception ..................103
• ANTENNE DE RADIO ...................104
• ENTRETIEN DES CD ET DVD............. 104
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET
TÉLÉPHONES CELLULAIRES .............104
80
• COMMANDES DE CHAUFFAGE-
CLIMATISATION ...................... 105
• Système de chauffage et climatisation ......105
• Conseils utiles ......................107
Page 81
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1 – Bouche d’air7 – Indicateur de vitesse et compteur kilométrique13 – Commande de température
2 – Haut-parleur du système audio8 – Manomètre d’huile14 – Bouton de démarrage du moteur
3 – Centre de signalisation principal9 – Témoin de désactivation du sac gonflable
4 – Indicateur de niveau de carburant10 – Sac gonflable du passager16 – Indicateur de température du liquide de
5 – Centre de signalisation auxiliaire11 – Boîte à gants17 – Indicateur de température d’huile moteur
6 – Compte-tours12 – Commandes de système audio18 – Bouton du totalisateur partiel
du passager
15 – Voltmètre
refroidissement du moteur
81
Page 82
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE
D’INSTRUMENTS
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule en kilomètresheure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique ou totaliseur
partiel
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
NOTA :
que le vendeur du véhicule certifie le
kilométrage au moment du transfert de
propriété. De ce fait, si l’affichage du
82
La réglementation exige parfois
compteur est modifié en raison d’une réparation ou d’un remplacement quelconque, assurez-vous de prendre note du
kilométrage avant et après la réparation
afin de pouvoir déterminer le kilométrage
exact.
Le totaliseur partiel indique la distance
parcourue pour un certain trajet. Appuyez
brièvement une seule fois sur le bouton du
totalisateur partiel pour passer de l’affichage du compteur kilométrique au totalisateur partiel. Appuyez de nouveau sur
le bouton pour retourner au compteur
kilométrique. En mode totaliseur partiel,
maintenez le bouton enfoncé pendant au
moins une seconde pour remettre le totaliseur partiel à zéro.
Afficheur à cristaux liquides
L’afficheur à cristaux liquides au bas de
l’indicateur de vitesse affiche des messa-
ges dans des conditions précises. Ces
messages sont les suivants :
• Les mots DOOR AJAR (porte mal fermée) s’affichent si une porte n’est pas
complètement fermée. De plus, un bref
carillon sonne si vous déplacez le véhicule alors qu’une porte n’est pas complètement fermée.
• Les mots DOOR UNLOCKED (porte déverrouillée) clignotent si une porte est
déverrouillée, ou s’allument en continu
si les deux portes sont déverrouillées.
• Le mot DECK (coffre) clignote lorsque
le coffre ou le hayon est ouvert.
• Les mots LOW TIRE (pneu bas) clignotent lentement et un carillon sonne si la
pression d’un pneu est trop basse.
Page 83
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Les mots FLAT TIRE (pneu à plat) clignotent rapidement et un carillon sonne
si la pression d’un pneu descend à un
seuil critique.
Centre de signalisation
Lorsque les conditions correspondantes sont détectées, le
centre de signalisation affiche les messages et mises en
garde suivants :
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de
route sont allumés. Tirez vers vous
la manette multifonction à gauche
de la colonne de direction pour passer
des feux de croisement aux feux de route.
Tirez la manette de nouveau pour revenir
aux feux de croisement.
Témoin des phares antibrouillards
avant
Ce témoin indique que les phares
antibrouillards avant sont allumés.
Témoin des freins antiblocage (ABS)
Le témoin ambré des freins
antiblocage s’allume en continu quelques instants pour
confirmer son bon fonctionne-
ment au moment où vous mettez le contact. Si le témoin ne s’allume pas
au démarrage, faites réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Ce témoin s’allume également au démarrage pour indiquer que l’autovérification
des freins antiblocage est en cours. Si le
témoin reste allumé après le démarrage,
ou s’allume puis reste allumé pendant la
conduite, il se peut que le système antiblocage fonctionne mal ou soit totalement
inopérant. Dans ces cas, le freinage normal demeure disponible. Si cela se produit, immobilisez le véhicule de façon
sécuritaire dès que possible, puis coupez
et remettez le contact avec la clé pour
essayer de réinitialiser le système antiblocage. Si le témoin reste allumé, rendezvous immédiatement chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. De
plus, si le témoin rouge du système de
freinageetletémoinambréde
l’antiblocage s’allument lorsque le frein de
stationnement est complètement desserré, adressez-vous immédiatement à un
concessionnaire autorisé.
83
Page 84
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Si les témoins des freins ou du système antiblocage s’allument ensemble ou séparément, faites réparer le
véhicule immédiatement! La capacité
de freinage et la tenue de route de
votre véhicule sont compromises si
le système antiblocage ou les freins
de service ne fonctionnent pas correctement. Faites réparer votre circuit de freinage immédiatement.
Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait
partie d’un système de diagnostic de bord appelé OBD.
Le système de diagnostic em-
barqué surveille les systèmes
de commande du moteur. Le témoin s’allume lorsque la clé est tournée à la posi-
84
tion de marche (ON/RUN) juste avant le
démarrage. Si le témoin ne s’allume pas
lorsque la clé passe de la position OFF/
LOCK (arrêt et antivol) à la position de
marche (ON/RUN), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon
de réservoir d’essence desserré ou manquant ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l’activation du
témoin après le démarrage du moteur.
Faites vérifier le véhicule si le témoin reste
allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le
véhicule peut rouler normalement et un
remorquage n’est pas nécessaire.
Le témoin d’anomalie clignote pour vous
avertir d’une situation grave pouvant entraîner une panne imminente du circuit
électrique ou des dommages sérieux au
catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit
être inspecté dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Une conduite prolongée avec le témoin allumé peut endommager davantage le système antipollution.
Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Vous devez faire réparer votre
véhicule avant de passer le test de
contrôle antipollution.
Témoins des clignotants
La flèche gauche ou droite clignote à
l’unisson avec le jeu de clignotants
avant-arrière du côté correspondant
lorsque la commande des clignotants est
actionnée.
Page 85
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Feux de détresse
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur des feux de détresse, les deux
flèches du tableau de bord clignotent à l’unisson avec les clignotants avant
et arrière du véhicule.
NOTA :
L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger la batterie.
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant
cinq à huit secondes en mettant le contact afin de vérifier le
fonctionnement de l’ampoule.
Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage, s’il reste allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, faites vérifier
immédiatement le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin du circuit de freinage
Le témoin rouge de circuit de
freinage s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position de
marche. Il reste allumé brièvement pour
confirmer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume
pas au démarrage, faites-le réparer rapidement. S’il reste allumé après l’autovérification au démarrage, il se peut que le
frein de stationnement soit encore serré.
S’il reste allumé après que vous avez
desserré le frein de stationnement, il se
peut que le circuit hydraulique des freins
soit défectueux. Dans ce cas, faites réparer immédiatement les freins : il serait
dangereux de continuer à rouler dans ces
conditions.
NOTA :
Le témoin s’allume si le frein de
stationnement est serré quand le commutateur d’allumage est à la position de
marche (ON/RUN). Ce témoin indique
seulement que le frein de stationnement
est serré. Il n’indique toutefois pas à quel
degré.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du circuit de
freinage est allumé. Une partie du
circuit de freinage est défectueuse.
L’arrêt complet du véhicule sera plus
long. Vous risquez d’avoir un accident. Faites vérifier les freins sans
délai.
Témoin de la commande électronique
du papillon (ETC)
Le témoin s’allume brièvement
lorsque vous mettez le contact
85
Page 86
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour confirmer son bon fonctionnement. Il
s’allume également lorsque le moteur est
en marche et que le système de commande électronique du papillon est défectueux.
• Si le témoin ne s’allume pas pendant
l’autovérification au démarrage, faites
vérifier le véhicule par votre concessionnaire.
• S’il s’allume en continu pendant que le
moteur fonctionne, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire dès que possible, coupez le contact, puis redémarrez. Le témoin devrait s’éteindre. Si
toutefois il reste allumé en continu, faites vérifier le véhicule dès que possible
par un concessionnaire autorisé.
• Si le témoin clignote lorsque le moteur
tourne, faites vérifier votre véhicule dès
86
que possible. Vous remarquerez peutêtre une baisse de performance, une
irrégularité ou une montée de régime
du ralenti, ou une tendance au calage.
Il est possible que vous soyez contraint
de faire remorquer votre véhicule.
Témoin de basse pression des
pneus/témoin d’anomalie du système
de surveillance de la pression des
pneus
Chaque pneu, incluant le pneu
de secours (si fourni), doit être
vérifié mensuellement lorsqu’il
est froid et gonflé à la pression
de gonflage recommandée
par le fabricant du véhicule indiquée sur la
plaque d’information du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est muni de
pneus de dimensions autres que celles
qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression de gonflage d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus
s’allume, vous devez vous arrêter pour
vérifier les pneus dès que possible et les
gonfler à la pression appropriée. Lorsque
la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite de votre véhicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des
Page 87
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pneus augmente la consommation de carburant, accélère l’usure des pneus et peut
nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité
de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression des pneus adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Il
est combiné au témoin de basse pression
des pneus.
Lorsque le système détecte une défectuosité, il fait clignoter le témoin environ une
minute, puis l’allume en continu. Cette
séquence se répète à chaque démarrage
tant que le problème subsiste. Lorsque le
témoin est allumé, le système peut ne pas
être en mesure de détecter ou de signaler
normalement les basses pressions.
Le dysfonctionnement du système peut
être dû à toutes sortes de raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues
de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoin
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues de votre véhicule pour
vous assurer qu’ils permettent au système
de surveillance de la pression des pneus
de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine.
Les pressions du système sont programmées pour des pneus de la dimension de ceux montés sur votre
véhicule. Vous pourriez altérer le
fonctionnement ou endommager les
capteurs lorsque vous utilisez du
matériel de dimension, de style ou de
type différents. Des roues provenant
du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des
pneus, n’utilisez aucun scellant à
pneu de marché secondaire ni masselottes d’équilibrage car cela risquerait d’endommager les capteurs.
87
Page 88
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h) si
le témoin de basse pression des
pneus est allumé. Les performances
de freinage et le comportement routier de votre véhicule pourraient être
sérieusementcompromis.Vous
pourriez provoquer un accident et
être gravement blessé.
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Si le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h
(5 mi/h) ou si le passager n’a pas
bouclé la sienne dans les 10 secondes
suivantes, le système évolué de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité
BeltAlert
MD
signale à l’occupant de bou-
88
cler sa ceinture. Une fois déclenché, le
système BeltAlert
MD
fait clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité
et sonner le carillon pendant un maximum
de 96 secondes pour avertir l’occupant de
boucler sa ceinture. Si le conducteur détache sa ceinture ou si le passager détache la sienne pendant plus de 10 secondes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système
BeltAlert
MD
se réactive.
Témoins et indicateurs
Compte-tours
Cette jauge indique le régime
du moteur en tours par minute
(RPM) multipliés par 1 000.
Évitez de garder l’aiguille du
compte-tours dans la zone
rouge, plus spécialement dans une descente ou sur un rapport de boîte inférieur.
Témoin de saut de rapport imposé
Ce témoin est situé à l’intérieur du
compte-tours. Le témoin vire à
l’ambre pour vous avertir qu’il vous
est interdit de passer de la première à la
deuxième ou troisième vitesse. Il vire au
rouge pour vous avertir que l’aiguille de
compte-tours a atteint les 6 000 tr/min,
pour servir d’indicateur visuel vous rappelant de passer à un rapport supérieur
avant de franchir la zone rouge du
compte-tours. Le témoin s’éteint lorsque
l’aiguille du compte-tours retombe sous
les 5 900 tr/min.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement
Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L’aiguille
Page 89
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
risque d’indiquer une température plus
élevée par temps chaud, en montée ou en
circulation dense. S’il s’allume en rouge
pendant la conduite, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le
moteur. NE conduisez PAS le véhicule
avant d’avoir corrigé le problème.
Témoin de la température du moteur
Le témoin rouge de température
du moteur est situé dans le cadran
du thermomètre de liquide de refroidissement du moteur. Il s’allume pour
vous avertir d’un problème de surchauffe.
S’il s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire et
arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le
véhicule avant d’avoir corrigé le problème.
Indicateur de température d’huile
Cet instrument indique la température de l’huile. L’aiguille
risque d’indiquer une température plus élevée par temps
chaud, en montée ou en circulation dense. Si le témoin rouge reste
allumé après l’autovérification au démarrage ou s’il s’allume pendant la conduite,
immobilisez le véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le moteur. NE conduisez
PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le
problème.
Manomètre d’huile
Cet indicateur affiche la pres-
sion d’huile lorsque le moteur
tourne. La pression varie selon
le régime du moteur, sa tempé-
rature et la viscosité de l’huile.
La pression de l’huile est plus élevée en
période de réchauffage. La pression de
fonctionnement normale doit osciller entre
138 et 552 kPa (20 et 80 lb/po
2
). Si l’aiguille reste dans le rouge, immobilisez le
véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le
moteur. NE conduisez PAS le véhicule
avant d’avoir corrigé le problème.
Le manomètre d’huile n’indique pas la
quantité d’huile dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile en soulevant
le capot. Vérifiez souvent le niveau d’huile
lorsque vous utilisez votre véhicule dans
des conditions intensives.
Témoin de pression d’huile
Le témoin rouge de pression
d’huile est situé dans le cadran du
manomètre d’huile. Il s’allume pour vous
avertir que la pression d’huile du moteur
est basse. Il doit s’allumer brièvement au
89
Page 90
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
démarrage pour confirmer son bon fonctionnement. S’il reste allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, immobilisez le
véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le
moteur. NE conduisez PAS le véhicule
avant d’avoir corrigé le problème.
NOTA :
Le témoin ne vous indique pas la
quantité d’huile présente dans le moteur.
Vous devez vérifier le niveau d’huile selon
la méthode indiquée à la section 7.
Indicateur de niveau de carburant
Cet indicateur affiche la quantité de carburant présente
dans le réservoir. Le temps de
réaction de l’indicateur est retardé afin d’éviter les fluctua-
tions d’aiguille dans les virages serrés.
90
Voltmètre
Cet instrument indique la tension du circuit électrique. Lorsque le moteur tourne, cette
tension doit osciller entre 12 et
14V. Si l’aiguille se maintient
aux extrémités de l’échelle, le circuit électrique est défectueux et doit être réparé.
Témoin du circuit de charge
Le témoin rouge du circuit de
charge est situé dans le voltmètre.
Il s’allume pour signaler la défectuosité du système de charge ou de la
courroie des accessoires.
AVERTISSEMENT!
La courroie d’entraînement des accessoires entraîne également la
pompe à eau. Le moteur pourrait surchauffer ou s’avarier gravement si
vous roulez avec une courroie défaillante.
RÉGLAGE DE L’HEURE
L’afficheur numérique de la radio affiche
les heures et les minutes. L’affichage est
fonctionnel tant que le commutateur
d’allumage se trouve à la position de
marche (ON/RUN) ou d’alimentation des
accessoires (ACC). Pour afficher l’heure,
appuyez sur la touche TIME (heure) et
relâchez-la. Appuyez sur la touche une
seconde fois pour annuler l’affichage de
l’heure.
Page 91
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Méthode de réglage de la montre
1. Mettez le commutateur d’allumage à la
position de marche (ON/RUN) ou d’alimentation des accessoires (ACC).
2. À l’aide de la pointe d’un stylo à bille ou
d’un objet similaire, appuyez sur le bouton
« H » (heures) ou«M»(minutes) de la
radio. L’heure apparaît à l’écran d’affichage.
3. Appuyez sur le bouton«H»pour
régler les heures et sur le bouton « M »
pour régler les minutes. L’affichage de la
montre avance à chaque pression faite
sur l’un et l’autre des boutons.
CODE DE VENTE RAH –
RADIO STÉRÉO AM ET FM
AVEC LECTEUR DE CD ET
COMMANDES DE CHANGEUR
DE CD/DVD
NOTA :
trouve sur le côté inférieur gauche du
panneau de commande de la radio.
Le code de vente de la radio se
Radio RAH
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton PUSH ON/VOLUME
(commande d’alimentation et de
volume)
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTA :
commandée par le commutateur d’allumage. Celui-ci doit être en position ON
(marche) ou ACC (accessoires) pour que
la radio puisse fonctionner.
Touche PTY (type d’émission)
Appuyez une fois sur la touche INFO en
mode FM pour mettre le mode PTY en
fonction pendant cinq secondes. Si aucune action n’est effectuée pendant ces
L’alimentation de l’autoradio est
91
Page 92
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
cinq secondes, le pictogramme PTY
s’éteint. Si vous appuyez sur la touche TUNE (syntoniser) en moins de cinq
secondes, vous pouvez sélectionner le
type d’émission. À l’heure actuelle, peu de
stations de radio diffusent l’information PTY.
Utilisez la touche TUNE pour sélectionner
un des types d’émission suivants :
Type d’émissionAffichage
Grands succèsGrand succès
Musique classique Musique classique
Rock classiqueRock classique
CollegeCollege
CountryCountry
InformationsInform
JazzJazz
92
Type d’émissionAffichage
Langues étrangè-
Langue
res
NewsNews
NostalgieNostalgie
OldiesOldies
PersonalitésPersonalités
PublicPublic
Rhythm and blues R & B
Musique religieuse Musique religieuse
Causeries religieu-
ses
Causeries religieu-
ses
RockRock
SoftSoft
Rock détenteRock détente
Rhythm and blues
Soft R&B
léger
SportsSports
Type d’émissionAffichage
TalkTalk
Top 40Top 40
WeatherWeather
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) quand le pictogramme PTY est allumé, la radio syntonise
la prochaine émission du type PTY sélectionné. La fonction PTY n’est accessible
que de la bande de fréquences FM et du
mode satellite (selon l’équipement).
Pendant que la radio recherche un type
d’émission, la mention « SEEK » et le type
d’émission recherché clignotent à l’écran.
Si la radio ne trouve aucune émission du
type sélectionné, elle revient à la dernière
station écoutée.
Page 93
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Si vous appuyez sur un bouton préréglé
alors que vous êtes en mode PTY (type
d’émission), ce dernier est désactivé et la
radio syntonise la station qui correspond
au bouton.
Touche MODE
Enfoncez la touche MODE plusieurs fois
pour choisir entre les modes AM, FM, CD,
changeur CD et DVD et radio satellite
(selon l’équipement). Lorsque vous sélectionnez la radio par satellite (selon l’équipement), la mention « SA », apparaît sur
l’afficheur.
Vous pouvez laisser un disque sur le plateau lorsque le système est en mode radio
ou satellite.
Touche Seek (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercher la station suivante soit en
mode AM, FM ou satellite. Appuyez sur la
portion supérieure de la touche pour effectuer la recherche dans les fréquences
supérieures, et sur la portion inférieure de
la touche pour les fréquences inférieures.
La radio restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu’à ce que vous en
changiez. Si vous maintenez la touche
enfoncée, vous sauterez les stations sans
interruption, et ce, tant que vous n’aurez
pas relâché la touche.
Syntonisation
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continueront à défiler tant
que vous ne relâchez pas la touche. L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Bouton BAL (équilibre gauche-droite)
La commande d’équilibrage gauchedroite règle la répartition du son entre les
haut-parleurs de gauche et de droite. Appuyez sur le bouton AUDIO, sélectionnez
BALANCE (équilibrage gauche-droite),
puis appuyez sur SEEK + (recherche +)
ou SEEK ⫺ (recherche ⫺) pour régler
l’équilibrage gauche-droite.
Bouton FADE (équilibre avant-arrière)
La commande d’équilibrage avant-arrière
permet de répartir le son entre les hautparleurs avant et arrière. Appuyez sur le
bouton AUDIO, sélectionnez FADE (équilibrage avant-arrière), puis appuyez sur
93
Page 94
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SEEK + (recherche +) ou SEEK ⫺ (recherche ⫺) pour régler l’équilibrage avantarrière.
Contrôle de la tonalité
Les graves et les aiguës permettent de
contrôler la tonalité. Appuyez sur le bouton AUDIO, sélectionnez BASS (graves)
ou TREBLE (aiguës), puis appuyez sur
SEEK + (recherche +) ou SEEK ⫺ (recherche ⫺) pour augmenter ou diminuer l’amplification de la bande.
Mise en mémoire des stations de la
radio au moyen des boutonspoussoirs
Lorsque vous désirez attribuer à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez la touche SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors à l’écran
d’affichage. Sélectionnez une des touches que vous souhaitez voir commander
94
cette station et appuyez brièvement sur
cette touche pour la relâcher. Si vous ne
sélectionnez pas de station dans les cinq
secondes qui suivent la pression sur la
touche SET (réglage), la station continue à
être syntonisée, mais elle n’est pas mise
en mémoire.
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET (réglage) et la mention SET 2
apparaîtra à l’écran d’affichage. Toutes les
touches peuvent être réglées à SET 1 et
SET 2 en mode AM et en mode FM. Vous
pouvez ainsi mettre en mémoire 10 stations AM et 10 stations FM. Vous pouvez
rappeler les stations de la mémoire SET 2
en appuyant sur le bouton-poussoir deux
fois.
Pour passer du mode de la montre au
mode radio
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
passer de l’affichage de la fréquence à
celui de l’heure, et vice-versa.
Généralités
Cettechaîneestconformeàla
norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la
Partie 15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé-
ment approuvée par la partie responsable
Page 95
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
àl’utilisateurdefairefonctionner
l’appareil.
Fonctionnement du lecteur CD
NOTA :
Pour pouvoir utiliser le lecteur CD, le
•
commutateur d’allumage doit être en
position ON (marche) ou ACC (accessoires) et la commande d’alimentationvolume de l’autoradio doit être activée.
•
L’autoradio peut lire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les
disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts
multisession contenant des pistes de
CD et des fichiers MP3.
Insertion d’un disque compact
AVERTISSEMENT!
Le lecteur CD n’est conçu que pour
les disques de 12 cm (4,75 po). L’utilisation de disques de tailles autres
pourrait endommager le mécanisme
du lecteur.
Vous pouvez insérer ou éjecter un disque
lorsque l’autoradio est éteinte.
Si vous insérez un disque lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON
(marche) et que la radio est éteinte,
l’écran d’affichage indique l’heure. Si vous
insérez un disque alors que le commutateur d’allumage est à la position OFF
(arrêt), l’écran d’affichage indique l’heure
durant environ cinq secondes, puis
s’éteint.
Si la radio est en fonction, l’appareil passe
du mode radio au mode CD et se met en
marche en insérant un disque. L’affichage
indique le numéro de piste et l’indice
chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la
piste 1.
Touche Seek (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la portion inférieure de la touche pour retourner au
début de la piste en cours de lecture ou
au début de la piste précédente si la
lecture de la piste en cours avait commencé depuis moins de 10 secondes.
95
Page 96
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche d’éjection (EJT)
Enfoncez la touche EJT pour que le disque sorte de son compartiment et apparaisse dans la fente pour faciliter son
extraction. La chaîne passe alors en mode
radio.
Si vous éjectez un disque et si vous ne le
retirez pas dans les 15 secondes, il est
rechargé. Le mode radio continue cependant d’être affiché.
Vous pouvez éjecter un disque même si la
radio est hors fonction.
Appuyez sur la touche FF (avance rapide)
pour faire avancer rapidement le lecteur
CD jusqu’à ce que vous relâchiez la touche. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.
96
Touche RND (lecture aléatoire)
Appuyez sur la touche RND pendant la
lecture du CD pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des
pistes du disque compact dans un ordre
aléatoire, pour plus de variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche automatique) pour passer à la piste aléatoire
suivante.
Enfoncez la touche TUNE FF (avance rapide) pour avancer rapidement entre les
pistes. Enfoncez la touche FF une
deuxième fois pour arrêter l’avance accélérée. Si vous appuyez sur TUNE RW
(retour), la piste en cours reprend depuis
le début.
Appuyez de nouveau sur la touche RND
(lecture aléatoire) pour arrêter la lecture
aléatoire.
Fonctionnement du changeur CD et
DVD
Enfoncez la touche MODE pour sélectionner le lecteur CD et le changeur CD/DVD
télécommandé offert en option.
Durée
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
faire passer l’écran d’affichage du mode
temps de lecture écoulé sur le CD ou sur
le DVD à celui de l’heure.
Remarques concernant la lecture des
fichiers MP3
L’autoradio peut lire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d’enregistrement et les
formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez
une attention particulière aux restrictions
suivantes.
Page 97
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Supports compatibles (types de
disques)
Les supports d’enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec l’autoradio
sont les disques compacts (CD-ROM), les
disques compacts enregistrables (CD-R)
et les disques compacts réenregistrables
(CD-RW).
Formats de supports compatibles
(systèmes de fichiers)
Les formats de supports compatibles
avec l’autoradio sont ceux de la catégorie
ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris
l’extension Joliet. L’autoradio peut ne pas
être en mesure de lire adéquatement ou
normalement les disques enregistrés à
l’aide de formats autres que ceux de la
catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les
formats UDF et Apple HFS ne sont pas
pris en charge.
L’autoradio est limité aux systèmes de
fichiers suivants :
• nombre maximal de niveaux de répertoires : 15
• nombre maximal de fichiers : 255;
• nombre maximal de dossiers : 100;
• nombre maximal de caractères dans
les noms de fichiers et de dossiers :
• niveau1:12(ycompris un sépara-
teur«.»etuneextension à 3 caractères)
• niveau2:31(ycompris un sépara-
teur«.»etuneextension à 3 caractères)
Les formats de disques multisession sont
compatibles avec l’autoradio. Les disques
multisession peuvent contenir une combi-
naison de pistes audio normales et de
fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques créés avec l’option permettant d’ajouter des fichiers ultérieurementsonthabituellementdes
disques multisession. Le chargement
peut prendre plus de temps lorsque des
disques multisession sont utilisés pour la
lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.
Formats de fichiers MP3 compatibles
L’autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3 possédant une extension
*.mp3. Les fichiers qui ne sont pas des
fichiers MP3 mais qui portent l’extension
*.mp3 peuvent entraîner des problèmes
de lecture. L’autoradio est conçu pour
reconnaître les fichiers MP3 non valides.
Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.
Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux fins
de compression des données audio dans
97
Page 98
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
un fichier MP3, les débits binaires et les
fréquences d’échantillonnage indiquées
dans le tableau suivant sont compatibles.
Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit
variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.
Spécifica-
tion MPEG
MPEG-1,
couche
audio 3
MPEG-2,
couche
audio 3
Fréquence
d’échantil-
lonnage
(kHz)
48, 44,1, 32
24, 22, 05,
16
Débit bi-
naire
(kbits/s)
320, 256,
224, 192,
160, 128,
112, 96, 80,
64, 56, 48,
40, 32
160, 128,
144, 112,
96, 80, 64,
56, 48, 40,
32, 24, 16, 8
98
L’information d’étiquette ID3 sur l’artiste, le
titre de la pièce et le titre de l’album est
prise en charge pour la version 1 des
étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes
ID3 n’est pas prise en charge par l’autoradio.
Les fichiers de listes de lecture ne sont
pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro
ne sont pas pris en charge.
Lecture des fichiers MP3
Lorsqu’un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur,
l’autoradio effectue une vérification de
tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le
délai précédant le début de la lecture des
fichiers MP3 est fonction de la quantité de
dossiers et de fichiers présente sur le
disque.
Les éléments suivants peuvent influencer
le délai de chargement précédant la lecture :
• Support – Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les
disques compacts enregistrables.
• Formats de support – Les disques multisession peuvent nécessiter un délai
de chargement plus long que les autres
disques.
• Nombre de fichiers et de dossiers – Le
délai de chargement est fonction du
nombre de fichiers et de dossiers.
Pour augmenter la vitesse de chargement, l’utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est
recommandée. Pour créer un disque à
Page 99
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
session unique, ne sélectionnez pas l’option permettant d’ajouter des fichiers ultérieurement au moment de la gravure.
Directives d’utilisation – Mode CD
pour la lecture audio des fichiers MP3
Touche SEEK (recherche
automatique) – Mode CD pour la
lecture des fichiers MP3
Appuyez sur la touche SEEK + pour lire le
prochain fichier MP3. Appuyez sur la touche SEEK ⫺ pour lire le début du fichier MP3. Si vous appuyez sur cette
touche dans les 10 premières secondes
du fichier en cours, le lecteur passe au
fichier précédent.
Touche INFO (information) – mode CD
pour la lecture des fichiers MP3
Appuyez sur la touche INFO (information)
pendant la lecture d’un disque MP3, et la
radio fera défiler les informations suivantes : titre de la pièce musicale, artiste, nom
de fichier et nom de dossier (si disponibles).
Appuyez sur la touche INFO une fois de
plus pour revenir au mode de priorité de
temps écoulé.
Touche RW/FF (retour, avance rapide)
(mode CD pour la lecture des
fichiers MP3)
Appuyez sur la portion FF de la touche
pour effectuer une avance rapide dans la
sélection MP3. Appuyez sur la portion RW
de la touche pour reculer dans la sélection MP3.
Touche AM/FM (mode CD pour la
lecture des fichiers MP3)
Cette touche permet de faire alterner la
radio entre les modes AM et FM.
Touche RND (mode CD pour la lecture
des fichiers MP3)
Appuyez sur cette touche pour activer la
lecture aléatoire des fichiers.
Touche DIR (mode CD pour la lecture
des fichiers MP3)
Appuyez sur la touche DIR pour afficher
les dossiers pendant la lecture d’un disque MP3 qui possède une structure fichiers et de dossiers. Appuyez sur les
touches DISC (bouton 1) ou DISC (bouton 5) pour parcourir les dossiers. Appuyez sur la touche SET pour sélectionner
un dossier.
Consultez la section portant sur la fonction
mains libres du téléphone cellulaire de
votre Guide de l’automobiliste.
99
Page 100
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Directives d’utilisation – mode radio
satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio
par satellite de votre Guide de l’automobiliste.
Directives d’utilisation – système
multimédia (VES
l’équipement)
Consultez la section Changeur pour six
CD/DVD (code RDV) du guide de l’automobiliste.
MC
) (selon
RADIO PAR SATELLITE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
La radio par satellite bénéficie d’une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d’obtenir un son clair de
qualité numérique partout au pays. Le
service d’abonnement est fourni par Sirius
Satellite Radio. Ce service vous propose
100
jusqu’à 100 stations diffusées directement
par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de
musique, sportives, de nouvelles, de variétés et pour enfants.
Activation du système
Le service de radio par satellite Sirius est
préactivé, et vous pouvez immédiatement
commencer à profiter de l’abonnement
d’un an au service audio SIRIUS, inclus
avec le système de radio satellite installé
en usine. Sirius vous contactera pour vous
fournir une trousse de bienvenue et confirmer les informations d’abonnement,
ainsi que pour la configuration gratuite de
votre compte d’écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements,
composez sans frais le 888 539-7474 ou
visitez lesite Webde Siriusau
www.sirius.comouau
www.siriuscanada.caauCanada.
Assurez-vous d’avoir en main les renseignements suivants au moment de modifier votre abonnement :
1. Le numéro de série électronique, nu-
méro d’identification Sirius (ESN/SID).
2. Le numéro d’identification de votre vé-
hicule (NIV).
Numéro de série électronique/numéro
d’identification Sirius (ESN/SID)
Vous devez fournir votre numéro de série
électronique,numérod’identification
Sirius afin de pouvoir activer votre système de radio par satellite Sirius. Faites
les étapes suivantes pour connaître votre
numéro ESN/SID.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.