DODGE Viper User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION ............................................................... 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ............................................. 7
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ........................................... 55
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ............................................... 79
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE ..................................................... 111
6
EN CAS D’URGENCE ......................................................... 153
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ................................................... 215
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ................................................... 233
10
INDEX .................................................................... 241
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 4
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 6
MODIFICATIONS DU VÉHICULE .............. 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent Guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiari­ser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’intention de l’auto­mobiliste. Nous vous prions de lire atten­tivement ces documents. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhi­cule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous vendez ce dernier, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de toutes les mises en garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine Mopar vous soyez satisfait.
MD
et tient à ce que
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce Guide de l’automobiliste.
Page 5
INTRODUCTION
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce Guide de l’automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des accidents ou des blessures. Il contient également des AVERTISSE- MENTS vous informant que certaines pro­cédures risquent d’endommager votre vé­hicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne li­sez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord,
6
et il est visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Il figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un accident entraî­nant des blessures graves ou mortel­les.
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
Retrait de la clé de contact ............... 9
Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage ......................... 10
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL ............. 10
Réamorçage du système ................ 10
Comment amorcer le système ............ 10
Comment désamorcer le système .......... 11
Antidémarreur électronique — Canada
seulement .......................... 12
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 13
TÉLÉCOMMANDE DE TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . 13
Déverrouillage des portes ............... 14
Verrouillage des portes ................. 15
Pour déverrouiller le coffre ou le hayon ..... 16
Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 16
Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 16
Remplacement de la pile de la
télécommande ....................... 17
Généralités ......................... 18
SERRURES DE PORTE .................. 19
Verrouillage manuel des portes ........... 20
Verrouillage électrique des portes .......... 20
GLACES ............................ 21
Glaces à commande électrique ............ 21
Dispositif d’ouverture automatique ......... 22
Tremblement dû au vent ................ 23
HAYON – COUPÉS SEULEMENT ............ 23
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
— CABRIOLETS SEULEMENT .............. 24
AVERTISSEMENT RELATIF AU COFFRE –
CABRIOLETS SEULEMENT ................ 25
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 25
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 26
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 26
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Marche à suivre pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale ............ 31
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 31
Mode de verrouillage automatique ......... 33
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 33
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 33
Sacs gonflables pour le conducteur et le
passager .......................... 34
8
Ensemble de retenue d’enfant ............ 45
RECOMMANDATIONS POUR LE RODAGE ...... 51
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 52
Échappement ....................... 52
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 53
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule ................. 54
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Les clés taillées des deux côtés peuvent être introduites de n’importe quel côté dans la serrure.
Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre nouveau véhicule possède les numéros de code des clés qui corres­pondent aux serrures de votre véhicule. Vous pouvez utiliser ces numéros pour commander des doubles de clé auprès de votre concessionnaire autorisé ou d’un serrurier. Demandez-les à votre conces­sionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sûr.
Retrait de la clé de contact
1. Appuyez à fond sur la pédale d’em­brayage.
2. Immobilisez complètement le véhicule.
3. Placez le levier de vitesses en prise.
4. Serrez le frein de stationnement à fond.
5. Appuyez sur le bouton de dégagement de la clé, tournez la clé à la position OFF/ LOCK (arrêt et antivol), puis retirez-la du contact.
6. Relâchez la pédale de débrayage.
Positions de la clé de contact
1 – ACC (accessoires) 4 – ON/RUN (marche) 2 — OFF/LOCK (arrêt et
antivol) 3 — UNLOCK (déver-
rouillé)
NOTA :
La fonction de temporisation
5 — Bouton de DÉGAGE­MENT DE LA CLÉ
d’alimentation des accessoires vous per­met de faire fonctionner la radio et les glaces à commande électrique pendant deux minutes après avoir coupé le con­tact. La fonction est annulée si vous retirez
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
la clé du contact et ouvrez la porte du conducteur. Votre concessionnaire auto­risé peut activer ou désactiver cette fonc­tion si vous le désirez.
Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la clé se trouve dans le commuta­teur d’allumage, un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA :
Le rappel n’est émis que lorsque la clé se trouve à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol) ou ACC (accessoires).
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
Le système d’alarme antivol contrôle l’ou­verture non autorisée des portes, du coffre/hayon et du capot ainsi que l’utilisa­tion non autorisée du commutateur d’allu­mage. Si l’alarme se déclenche, le sys-
10
tème empêchera le démarrage du moteur. Il fait également retentir l’avertisseur et clignoter les feux de position, les feux arrière et les phares antibrouillards.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et que rien n’est fait pour la désamorcer, le système d’alarme antivol s’arrête au bout de trois minutes, les feux qui clignotent au bout de 15 minutes, puis le système se réamorce.
Comment amorcer le système
Retirez la clé du contact et appuyez sur l’un des contacteurs des portes à com­mande électrique lorsque la porte du con­ducteur ou celle du passager est ouverte, ou encore appuyez sur le bouton de ver­rouillage de la télécommande. Après la fermeture de la dernière porte ou si toutes les portes sont déjà fermées, le système s’amorce au bout d’environ 16 secondes.
Pendant le processus d’amorçage, le té­moin de l’alarme antivol clignote à une fréquence accélérée. Une fois le système amorcé, le témoin clignote toutes les six secondes.
Témoin de sécurité du véhicule
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le système n’annule pas le processus
d’amorçage si vous ouvrez le capot, le coffre ou le hayon. Toutefois, il l’annule si vous ouvrez une porte ou mettez le contact. Dans ce cas, si vous souhaitez réamorcer le système, répétez simple­ment la séquence d’amorçage décrite précédemment.
Le témoin de l’alarme antivol reste al­lumé en continu si le capot, le coffre ou le hayon est ouvert pendant le proces­sus d’amorçage ou si le système est défectueux. Si vous avez pu confirmer que le capot, le coffre et le hayon sont bien fermés et que le témoin est tou­jours allumé en continu, adressez-vous à votre concessionnaire pour faire ré­parer le système.
Ouverture du coffre pendant que le système est amorcé — Cabriolet
NOTA :
Si vous utilisez la clé de contact pour ouvrir le coffre pendant que le sys­tème est amorcé, l’alarme se déclenche.
Appuyez sur le bouton correspondant de la télécommande pour accéder au coffre sans déclencher l’alarme ni désamorcer le système. Le couvercle de coffre ouvrira.
Ouverture du hayon pendant que le système est amorcé — Coupé
NOTA :
Si vous utilisez la clé de contact pour ouvrir le hayon pendant que le sys­tème est amorcé, l’alarme se déclenche.
Appuyez sur le bouton correspondant de la télécommande pour accéder au hayon sans déclencher l’alarme ni désamorcer le système. Ensuite, dans les 30 secondes
qui suivent, ouvrez le hayon en utilisant le barillet de la serrure ou le commutateur d’ouverture du hayon situé sur la poignée extérieure du hayon.
NOTA :
Si vous n’ouvrez pas le hayon dans les 30 secondes, le système se réamorcera et ne tiendra pas compte du signal d’entrée du commutateur.
Après la fermeture du hayon, le système d’alarme antivol s’amorcera tout de suite sans que vous ayez à verrouiller le véhi­cule.
Comment désamorcer le système
Vous pouvez désamorcer le système de deux façons :
Ouvrez la porte du conducteur avec la
clé. La serrure se trouve sur le panneau extérieur de la porte, sous le rétroviseur.
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage mécanique des portes
Appuyez sur le bouton de déverrouil­lage de la télécommande. Les feux de position avant et arrière et les cligno­tants clignotent pour confirmer la ré­ception du signal de déverrouillage.
NOTA :
Le véhicule ne démarre pas à moins que l’alarme ne soit désactivée de l’une ou l’autre façon. L’insertion de la clé dans le commutateur d’allumage ne désa­morce PAS le système. De plus, si la clé
12
de contact est tournée à n’importe quelle position pendant que le système est amorcé, l’alarme se déclenche.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système d’alarme antivol s’est dé­clenché en votre absence, le témoin de sécurité du véhicule clignotera deux fois à toutes les six secondes. Par ailleurs, l’avertisseur sonore retentit trois fois au désamorçage du système d’alarme anti­vol.
Antidémarreur électronique — Canada seulement
L’antidémarreur électronique neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vé­hicule soit verrouillé ou non.
Comment amorcer le système
L’antidémarreur électronique s’amorcera passivement 30 secondes après le retrait de la clé du contact du véhicule. Quand le système est amorcé, le témoin de sécurité du véhicule clignotera à un rythme de une demi-seconde allumé, une demi-seconde éteint et une demi-seconde allumé, suivi par une pause de 10 secondes. À ce mode, le véhicule ne démarrera pas.
NOTA : Si l’antidémarreur électronique est amorcé et que le véhicule est déver­rouillé, ce dernier demeurera dans cet état jusqu’à ce que le conducteur ap­puie sur le bouton de verrouillage de la télécommande ou sur le bouton de ver­rouillage électrique de la porte.
Àce moment, le système d’alarme antivol s’amorcera aussi dans approximative­ment 16 secondes.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment désamorcer le système
Après avoir appuyé sur le bouton de dé­verrouillage de la télécommande lorsque l’antidémarreur électronique est activé, le conducteur dispose de 60 secondes pour démarrer le moteur du véhicule. Si le moteur n’est pas démarré pendant cette période de 60 secondes, le système se réamorcera passivement. Le conducteur doit répéter la procédure en appuyant de nouveau sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour pouvoir faire démarrer le moteur du véhicule.
NOTA :
rouillage de la télécommande pendant le processus d’amorçage de l’antidémarreur électronique de 30 secondes permettra au conducteur de disposer de 60 secon­des pour démarrer le moteur du véhicule.
La pression du bouton de déver-
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
L’éclairage d’accueil s’allume à chaque ouverture d’une porte ou du hayon (mo­dèle coupé), à condition que le rhéostat d’éclairage ne se trouve pas à la position de mise hors fonction.
L’éclairage intérieur s’allume, puis s’éteint progressivement au bout de 30 secondes environ dans n’importe lequel des cas suivants :
Une porte est ouverte avec la poignée extérieure, puis refermée.
Une porte est déverrouillée avec la té­lécommande.
Une porte est déverrouillée avec la clé dans la serrure de la porte du conduc­teur.
L’éclairage intérieur s’allume puis s’éteint progressivement au bout de quatre se­condes environ lorsqu’une porte est ouverte avec la poignée intérieure.
TÉLÉCOMMANDE DE TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Ce système permet de verrouiller et de déverrouiller les portes, d’ouvrir le couver­cle du coffre ou le hayon ou d’activer l’alarme d’urgence d’une distance jusqu’à environ 7 m (23 pi) au moyen d’une télé­commande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécom­mande de télédéverrouillage vers le véhi­cule pour activer le système.
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Télécommande de télédéverrouillage
Déverrouillage des portes
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déver­rouiller la porte du conducteur, ou deux fois pour déverrouiller les deux portes. Les feux de position et les clignotants cligno­tent pour confirmer la réception du signal de déverrouillage; et l’éclairage d’accueil s’allume. De plus, les mots DOOR UN­LOCKED (porte déverrouillée) clignotent sur le compteur kilométrique si une porte est déverrouillée ou cette mention de­meure affichée si les deux portes sont déverrouillées.
14
NOTA :
Dans les modèles Coupé, la pression du bouton de déverrouillage ou du bouton du hayon donne accès à ce dernier.
Déverrouillage à distance, porte du conducteur d’abord ou les deux portes
Cette fonction permet de programmer le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou aux deux portes à la pre­mière pression sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande. Voici com­ment modifier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé sur une télécommande program­mée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Appuyez ensuite sur le bouton de verrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la fonction en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, le commutateur d’allumage étant à la posi­tion OFF/LOCK (arrêt et antivol) et la clé retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous vous trouvez dans l’habitacle et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouil­lage. L’ouverture d’une porte lorsque l’alarme antivol est activée fait retentir l’alarme. Appuyez sur le bouton de déver­rouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Clignotement des feux au verrouillage à distance
Cette fonction fait clignoter les clignotants et les feux de position lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées avec la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment mo­difier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé sur une télécommande program­mée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Appuyez ensuite sur le bouton d’ouverture du coffre ou du hayon.
2. Relâchez les deux boutons en même temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la fonction en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la
télécommande, le commutateur d’allu­mage étant à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol) et la clé retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous vous trouvez dans l’habitacle et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouil­lage. L’ouverture d’une porte lorsque l’alarme antivol est activée fait retentir l’alarme. Appuyez sur le bouton de déver­rouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande de télé­déverrouillage pour verrouiller les portes. L’avertisseur émet un bref signal sonore et
les clignotants et feux de position cligno­tent pour confirmer la réception du signal.
Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
1. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé sur une télécommande program­mée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Appuyez ensuite sur le bouton de déverrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même temps.
3. De l’extérieur du véhicule, vérifiez la fonction en appuyant sur le bouton de
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
verrouillage de la télécommande, le com­mutateur d’allumage étant à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol) et la clé retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous vous trouvez dans l’habitacle et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouil­lage. L’ouverture d’une porte lorsque l’alarme antivol est activée fait retentir l’alarme. Appuyez sur le bouton de déver­rouillage pour désactiver l’alarme antivol.
Pour déverrouiller le coffre ou le hayon :
Appuyez sur le bouton correspondant de la télécommande jusqu’à ce que le coffre
16
ou le hayon se déverrouille. Les feux de position avant et arrière et les clignotants clignotent trois fois pour confirmer la ré­ception du signal de déverrouillage.
Utilisation de l’alarme d’urgence
L’alarme d’urgence déverrouille la porte du conducteur, allume l’éclairage intérieur, fait clignoter les feux de position et les phares antibrouillards et fait retentir l’aver­tisseur. Elle ne fonctionne pas pendant la conduite du véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, appuyez sur le bou­ton PANIC (alerte) de la télécommande et gardez-le enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. L’alarme peut aussi être désactivée en insérant la clé dans le commutateur d’allumage et en la tournant à la position de marche (ON/ RUN). Si elle n’est pas désactivée avec la
télécommande ou la clé de contact, elle s’arrête automatiquement au bout de trois minutes.
Programmation de télécommandes additionnelles
NOTA :
Vous devez disposer d’au moins une télécommande programmée pour ef­fectuer cette opération. Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de dé­tails si vous n’avez aucune télécommande de télédéverrouillage programmée.
Cette marche à suivre permet de pro­grammer jusqu’à trois télécommandes supplémentaires pour votre véhicule. Pour activer la fonction de programmation, pro­cédez comme suit :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position de marche.
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Appuyez pendant au moins cinq se­condes, mais pas plus de 10, sur le bou­ton de déverrouillage d’une télécom­mande déjà programmée. Appuyez ensuite sur le bouton d’urgence (PANIC) sans relâcher le bouton de déverrouillage.
4. Relâchez les deux boutons en même temps. Un carillon retentit pour signaler l’activation de la fonction de programma­tion.
5. Dans les 30 secondes qui suivent, ap­puyez en même temps sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la nouvelle télécommande, puis relâchez-les.
6. Appuyez brièvement sur n’importe le­quel des boutons de la nouvelle télécom­mande. Un carillon retentit pour confirmer que la nouvelle télécommande est pro­grammée. Le carillon sonne également à la fin de la période de programmation de 30 secondes. Il sonne aussi si le contact est coupé.
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour pro­grammer une autre télécommande.
Remplacement de la pile de la télécommande
Utilisez des piles de remplacement de type 2016. Cette pile est de type généri­que et se trouve facilement chez un dé­taillant.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes par-
ticulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Séparez les deux moitiés de la télé­commande avec une pièce de monnaie ou un autre objet du même genre.
Ouverture des deux moitiés de la
télécommande
2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts car l’huile na­turelle de la peau peut entraîner leur dé­térioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
18
3. Refermez la télécommande en pres­sant les deux moitiés l’une contre l’autre.
4. Vérifiez le fonctionnement de la télé­commande de télédéverrouillage.
Généralités
Cette télécommande est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pour­raient l’activer de façon inopinée.
Si votre télécommande de télédéverrouil­lage ne fonctionne pas d’une distance normale, vérifiez ce qui suit :
1. Vous êtes à proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéro­port, radios mobiles et postes BP) sus­ceptible de parasiter le signal de la télé­commande. Pour vérifier si c’est le cas, amenez le véhicule à un autre endroit et vérifiez de nouveau le fonctionnement de la télécommande.
2. La télécommande peut se désynchro­niser et ne plus fonctionner si elle est actionnée plus de 255 fois à l’extérieur de sa portée normale (7 mètres ou 23 pieds du véhicule) ou si elle est actionnée lors­que la batterie du véhicule est à plat ou débranchée. Pour synchroniser la télé­commande, retirez la clé du contact. Fer­mez le capot et toutes les portes. Enfon­cez les deux boutons de la télécommande pendant dix secondes. L’avertisseur so­nore retentit une fois pour confirmer la
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
réception du signal. La télécommande devrait maintenant fonctionner normale­ment.
3. La pile de la télécommande est faible ou à plat. La durée de vie normale prévue d’une pile est d’au moins trois ans.
SERRURES DE PORTE
MISE EN GARDE!
Ne touchez pas aux recouvre­ments de caisse du tuyau d’échap­pement lorsque vous montez à bord de votre véhicule ou en des­cendez. Ces recouvrements peu­vent s’échauffer suffisamment pour vous infliger des brûlures. Tenez compte des étiquettes de mise en garde apposées sur cha­que panneau de porte.
Pour votre sécurité et votre protec­tion en cas de collision, verrouillez toutes les portes lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
Retirez toujours la clé du commu­tateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mortelles.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres per­sonnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait ac­tionner les glaces à commande élec­trique, d’autres commandes ou dé­placer le véhicule.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage manuel des portes
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller la porte du conducteur avec la clé. La ser­rure se trouve sur le panneau extérieur de la porte, sous le rétroviseur.
Verrouillage mécanique des portes
Verrouillage électrique des portes
Le panneau intérieur de chaque porte est pourvu d’un commutateur de verrouillage
20
électrique. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique des
NOTA :
portes
Pour vous empêcher de ver­rouiller accidentellement votre véhicule avec les clés à l’intérieur, le verrouillage électrique ne fonctionne pas si la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et si la porte du conducteur est ouverte.
Verrouillage électrique des portes
Ce véhicule est équipé d’un système de verrouillage virtuel. Les poignées exté­rieures sont inopérantes si les portes sont verrouillées virtuellement.
Messages de verrouillage
Les mots DOOR UNLOCKED (porte dé­verrouillée) clignotent sur le compteur ki­lométrique si une porte est déverrouillée ou demeurent affichés si les deux portes sont déverrouillées. La porte est considé­rée comme déverrouillée si elle est ouverte avec la poignée intérieure. La clé étant dans le commutateur d’allumage, cet affichage s’éteint environ 40 secondes après la coupure du contact ou, si la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires est active, environ 40 se­condes après l’expiration de la temporisa­tion.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage automatique des portes
Cette fonction verrouille automatiquement les portes du véhicule dès qu’il atteint la vitesse de 29 km/h (18 mi/h).
NOTA :
Les poignées extérieures sont inopérantes si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Programmation du verrouillage automatique des portes
La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désacti­vée comme suit :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez le commutateur d’allumage de la position ON/RUN (marche) à la position
OFF/LOCK (arrêt et antivol) quatre fois de suite, en terminant à la position OFF/ LOCK.
3. Appuyez sur le commutateur de ver­rouillage électrique des portes pour ver­rouiller les portes.
4. Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
Cette caractéristique peut être aussi dés­activée chez un concessionnaire autorisé si désiré.
NOTA:
Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portes conformément aux lois en vigueur.
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commutateurs des glaces à com­mande électrique sont situés entre les sièges du conducteur et du passager sur la garniture du tunnel de transmission, à gauche du frein de stationnement. Le commutateur de gauche commande la glace du conducteur et celui de droite, celle du passager. Vous pouvez actionner les glaces à commande électrique lors­que le commutateur d’allumage se trouve aux positions ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires).
NOTA :
La fonction de temporisation d’alimen-
tation des accessoires vous permet de
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
faire fonctionner les glaces à com­mande électrique pendant deux minu­tes après avoir coupé le contact. La fonction est annulée si vous retirez la clé du contact et ouvrez la porte du conducteur. Votre concessionnaire autorisé peut activer ou désactiver cette fonction si vous le désirez.
Si une porte est ouverte, les glaces demeurent inopérantes même si la tem­porisation d’alimentation des acces­soires est active. De plus, l’ouverture d’une porte arrête les glaces en plein mouvement.
22
La glace s’abaisse légèrement si elle est complètement fermée au moment d’ouvrir la porte. Elle revient à la posi­tion de fermeture complète une fois la porte refermée. Cette action a pour but de dégager la glace du bourrelet d’é­tanchéité à l’ouverture de la porte.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas d’enfants sans sur­veillance dans le véhicule lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. Les occupants, et tout particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les lève-glaces électriques. Ils ris­quent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Dispositif d’ouverture automatique
Les deux glaces sont munies d’un dispo­sitif d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur jusqu’au second cran, puis relâchez-le. La glace descend auto­matiquement. Appuyez de nouveau sur le commutateur dans un sens ou dans l’autre pour interrompre la descente de la glace.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour ouvrir la glace à une position don­née, maintenez le commutateur enfoncé jusqu’au premier cran et relâchez-le lors­que la glace atteint la hauteur souhaitée.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres­sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Vous pouvez le ressentir lorsque la capote (cabriolets) ou les glaces sont abaissées. Cette sensa­tion est normale et peut être atténuée en baissant ou montant légèrement l’une des glaces, ou les deux.
HAYON – COUPÉS SEULEMENT
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le hayon à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou en actionnant les
commandes de verrouillage électrique dont sont dotées les portes.
Pour déverrouiller le hayon avec la télé­commande, appuyez sur le bouton de hayon de cette dernière pendant au moins une seconde. Les feux de position avant et arrière et les clignotants clignotent trois fois pour confirmer la réception du signal de déverrouillage.
NOTA :
rouillage de la télécommande permettra aussi l’accès au hayon.
Une fois déverrouillé, le hayon peut être ouvert ou fermé. Pour ouvrir le hayon, enfoncez le commutateur d’ouverture si­tué sur la poignée extérieure du hayon et soulevez ce dernier en un mouvement continu.
La pression du bouton de déver-
NOTA :
compte du signal du commutateur d’ou­verture dans les conditions suivantes :
Lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position RUN (marche) et que le frein de stationnement n’est pas serré.
Quand la vitesse du véhicule n’est pas 0 km/h (0 mi/h).
Quand toutes portes sont verrouillées (sauf pour l’accès au hayon par la télé­commande). Reportez-vous « Ouver­ture du coffre ou du hayon pendant que le système est amorcé — Coupé » sous « Système d’alarme antivol » de la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système ne tiendra pas
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le mot « DECK » clignote sur le compteur kilométrique lorsque le hayon est ouvert. La clé étant dans le commutateur d’allu­mage, cet affichage s’éteint environ 40 se­condes après la coupure du contact ou, si la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires est active, environ 40 se­condes après l’expiration de la temporisa­tion.
24
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facile­ment à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la con­duite.
Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que la soufflerie de climatisation fonctionne à régime élevé. N’utili­sez PAS le mode de recirculation d’air.
Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pres­sion du gaz diminuant avec la tempéra­ture, il peut s’avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE — CABRIOLETS SEULEMENT
Vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton correspondant de la télécommande de votre véhicule pendant au moins une seconde. Les feux de position avant et arrière et les cligno­tants clignoteront trois fois pour confirmer la réception du signal et le couvercle de coffre ouvrira.
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle du coffre avec la clé. Le barillet de la serrure se trouve sur le couvercle du coffre.
Le mot DECK clignote sur le compteur kilométrique lorsque le couvercle du cof­fre est ouvert. La clé étant dans le com­mutateur d’allumage, cet affichage s’éteint environ 40 secondes après la cou­pure du contact ou, si la fonction de temporisation d’alimentation des acces­soires est active, environ 40 secondes après l’expiration de la temporisation.
NOTA :
tenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz dimi­nuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer la course naturelle des vérins lorsque vous ouvrez le coffre par temps froid.
Le couvercle du coffre est main-
AVERTISSEMENT RELATIF AU COFFRE – CABRIOLETS SEULEMENT
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle de coffre lorsque votre vé­hicule est laissé sans surveillance. Une fois dans le coffre, les jeunes enfants pourraient se trouver empri­sonnés. Dans une telle situation, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre
Le coffre de votre véhicule est équipé d’une poignée d’ouverture d’urgence. La poignée, enduite d’un revêtement qui la rend lumineuse dans l’obscurité, est si­tuée à l’intérieur du couvercle de coffre, près du verrou. Pour ouvrir le coffre, tirez sur la poignée.
Fonction d’ouverture d’urgence
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ils incluent les ceintures de sécurité et les sacs gonflables pour le conducteur et le passager.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière à ce que votre passager et vous­même puissiez bénéficier de la plus grande protection possible. Il est à noter que toutes les mises en garde de cette section sont valables peu importe la com­position exacte du système de votre véhi­cule.
26
MISE EN GARDE!
En cas de collision, votre passager et vous-même risquez de subir des blessures bien plus graves si vous ne bouclez pas correctement vos ceintures de sécurité. En effet, vous risquez de vous heurter l’un contre l’autre ou de heurter l’intérieur de l’habitacle, voire d’être éjectés du vé­hicule. Assurez-vous que votre cein­ture de sécurité ainsi que celle de votre passager sont bouclées correc­tement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Des études ont démontré que les ceintu­res de sécurité sauvent des vies. De plus, elles peuvent réduire la gravité des bles­sures en cas de collision. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trou­vant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Chaque siège est doté d’une ceinture à trois points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer seule­ment en cas d’arrêt brutal ou de collision.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Par contre, en cas de collision, la ceinture à enrouleur se bloque et réduit ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur du véhicule ou que vous en soyez éjecté.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dange­reux d’être dans l’espace de char­gement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de su­bir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc­tement leur ceinture de sécurité.
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absor­ber les forces qui s’exercent lors d’une collision.
Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasion­nées par une collision. Vous ris­quez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les con­seils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez­vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécu­rité.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir deux per­sonnes à la fois. En cas de colli­sion, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’an­crage ou une ceinture sous­abdominale pour plus d’une per­sonne.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Installez-vous et réglez le siège.
28
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve sur le côté du dossier de votre siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture.
Languette (ici, dans le cabriolet) Languette portée à la boucle (ici, dans le
3. Faites défiler la languette autant que
4. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la bou­cle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
cabriolet)
nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Une ceinture insérée dans la mau­vaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la bou­cle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de bles­sures à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut cau­ser des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux cô­tes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il fautfaire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties lesplus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties diagonale et sous­abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
5. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la portion sous­abdominale de la ceinture, tirez légère­ment sur le baudrier, tel qu’illustré.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Élimination du jeu de la ceinture (ici, dans le
cabriolet)
6. Pour la desserrer, levez le baudrier et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
30
MISE EN GARDE!
Une ceinture sous-abdominale por­tée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la cein­ture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que pos­sible et la garder bien serrée.
Une ceinture tordue perd de son ef­ficacité. En cas de collision, la cein­ture pourrait même causer des lacé­rations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne pouvez redresser une ceinture de votre véhicule, faites-la réparer chez votre concessionnaire autorisé.
7. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
8. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement en position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo­chée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas proté­ger l’occupant. Inspectez régulière­ment les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilo­chées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être rem­placées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été en­dommagées lors d’une collision (en­rouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Marche à suivre pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale
Pour détordre une ceinture sous­abdominale et diagonale, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que pos­sible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle.
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si le conducteur n’a pas bouclé sa cein­ture lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) ou si le passager n’a pas bouclé la sienne dans les 10 secondes suivantes, le système évolué de rappel de bouclage des ceintu­res de sécurité BeltAlert cupant de boucler sa ceinture. Une fois déclenché, le système BeltAlert
MD
signale à l’oc-
MD
fait cli­gnoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et sonner le carillon pendant un maximum de 96 secondes pour avertir l’occupant de boucler sa ceinture. Si le conducteur détache sa ceinture ou si le passager détache la sienne pendant plus
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de 10 secondes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système BeltAlert
Programmation du système BeltAlert
MD
Le système de rappel des ceintures de sécurité BeltAlert
MD
se réactive.
MD
peut être activé ou désactivé par un concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA :
sactiver le système BeltAlert
Chrysler LLC déconseille de dé-
MD
.
1. Fermez toutes les portes.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol­verrouillé).
3. Bouclez la ceinture du conducteur.
32
4. Mettez le commutateur d’allumage à la position de marche (ON/RUN), mais sans démarrer le moteur. Attendez que le té­moin des ceintures de sécurité s’éteigne, puis passez à l’étape suivante.
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position de marche (ON/RUN).
5. Dans les 60 secondes suivant la mise de la clé de contact à la position de marche (ON/RUN), débouclez et rebou­clez la ceinture de sécurité du conducteur au moins trois fois en 10 secondes, en terminant par le bouclage de la ceinture.
NOTA :
Vérifiez que le témoin de ceinture de sécurité s’allume lorsque vous débou­clez votre ceinture et qu’il s’éteint lorsque vous la bouclez de nouveau. Il peut être nécessaire de laisser la ceinture s’enrouler.
6. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol­verrouillé). Vous entendrez un bref signal sonore vous confirmant que la program­mation a réussi.
MD
Le système BeltAlert
peut être réactivé
en répétant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système BeltAlert
MD
soit désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé tant que le conducteur ou le passager n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de verrouillage automatique
Les ceintures de sécurité des deux occu­pants sont dotées d’enrouleurs à mode normal de blocage d’urgence par inertie. Ceux-ci se déclenchent lors d’un arrêt brusque ou d’un impact. La ceinture de sécurité du passager peut aussi être mise en mode de blocage automatique pour assujettir un siège d’enfant. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un enrouleur automatique, la sangle de la ceinture porte une étiquette à cet effet
Comment activer le mode de blocage automatique
Pour mettre la ceinture de sécurité du passager en mode de blocage automati­que au lieu du mode de blocage d’ur­gence, saisissez le baudrier et tirez des­sus pour sortir toute la sangle de l’enrouleur. Laissez ensuite l’enrouleur re-
prendre une partie de la sangle. Pendant la rétraction de la sangle, vous entendrez un léger déclic signalant le passage en mode de blocage automatique.
NOTA :
Une fois la ceinture en mode de blocage automatique, il n’est plus possi­ble de sortir la sangle de l’enrouleur. Vous pourrez seulement la rétracter davantage pour éliminer le jeu lors de l’installation d’un siège d’enfant.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Laissez simplement la sangle se rétracter complètement dans l’enrouleur pour dé­sactiver le mode de blocage automatique. L’enrouleur revient alors en mode de blo­cage d’urgence.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdo­men, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les for­ces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée, il est possible de se procurer une
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rallonge de ceinture de sécurité chez vo­tre concessionnaire autorisé. Cette ral­longe ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez lon­gue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utili­sez la rallonge que lorsque la cein­ture sous-abdominale n’est pas as­sez longue bien qu’elle soit portée basse, qu’elle soit bien ajustée et que vous soyez assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utili­sation n’est pas requise.
34
Sacs gonflables pour le conducteur et le passager
Ce véhicule est équipé de sacs gonfla­bles pour le conducteur et le passager, lesquels servent de complément aux cein­tures de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est logé au centre du volant. Celui du passager est monté dans le côté droit du tableau de bord, sous un cache. Le cache de chaque sac porte les mots SRS/AIRBAG (système de retenue supplémentaire/sacs gonflables) en relief.
NOTA :
Les sacs gonflables sont confor­mes aux normes fédérales qui permettent un déploiement moins puissant. Le sac gonflable du passager est conforme aux normes fédérales relatives à la classifica­tion des occupants (consultez la rubrique « Fonctionnement du dispositif de retenue à sac gonflable » de la présente section).
Les sacs gonflables sont munis d’un gon­fleur multimode. Cela peut permettre le gonflement des sacs à une vitesse qui est fonction de la gravité de la collision et de la taille de l’occupant.
MISE EN GARDE!
Ne placez aucun objet sur les cou­vercles des sacs gonflables ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonfla­bles et de subir des blessures lors d’une collision s’ils sont inopé­rants. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se dé­ploient.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vous ne devez pas percer, couper ou modifier le protège-genoux de quelque façon que ce soit.
Ne montez aucun accessoire surle protège-genoux, y compris des té­moins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pour­raient être accrus en cas de colli­sion. Les sacs gonflables fonc­tionnent de pair avec laceinture de sécurité pour vous retenir correc­tement. Dans certains types de collision, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le ta­bleau de bord.
Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec les protège-genoux et les ceintures de sécurité pour apporter un supplément de protection au conducteur et au passa­ger. Alors que les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger lors de divers types de collisions, les sacs gonfla­bles ne se déploient qu’en cas de collision frontale d’intensité modérée à élevée. Ce­pendant, même si la collision entraîne le
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que tous les occupants soient maintenus en place par leurs ceintures de sécurité pour que les sacs gonflables puissent les protéger adéquatement.
NOTA :
Il est possible que le sac gonfla­ble du passager ne se déploie pas si le système de classification de l’occupant détermine que le siège est inoccupé ou occupé par une personne classée dans la catégorie « enfant » (consultez la rubrique « Fonctionnement du dispositif de retenue à sac gonflable » de la présente section). Ce peut être un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille. Par con­séquent, même si le sac gonflable du conducteur se déploie, ce n’est pas né­cessairement le cas de celui du passager.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser
36
les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants âgés d’un an ou moins et pesant jusqu’à environ 9 kg (20 livres) ne doivent jamais prendre place dans le vé­hicule car, dans l’éventualité d’une colli­sion, le porte-bébé orienté vers l’arrière qui leur convient serait trop près du sac gonflable du passager.
2. Il ne faut JAMAIS installer un porte­bébé orienté vers l’arrière pour enfants d’un an ou moins ou d’environ 9 kg (20 li­vres) à la place du passager avant si le véhicule est muni d’un sac gonflable à cette place, à moins que le sac ne soit désactivé. Le déploiement risquerait de causer des blessures graves, voire mor­telles, à l’enfant installé à cette place. Consultez la rubrique « Témoin de neutra-
lisation du sac gonflable du passager » dans cette section.
3. Tout enfant qui n’est pas assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule (consultez la rubri­que « Ensemble de retenue d’enfant » de la présente section) doit être installé sur un siège d’enfant ou un rehausseur.
4. Tout enfant assez grand pour se pas­ser de siège d’enfant ou de rehausseur doit garder sa ceinture de sécurité bou­clée et ajustée en tout temps.
5. Ne laissez jamais un enfant passer sa ceinture derrière le dos ou sous le bras.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
6. Ne laissez jamais un enfant se pencher vers le tableau de bord : si le sac gonfla­ble venait à se déployer, il pourrait lui infliger des blessures graves, voire mortel­les.
7. Pour un enfant de1à12ans:reculez le siège du passager aussi loin que pos­sible. Pour un enfant de9à27kg(20à 60 livres) : asseyez-le dans un siège d’en­fant ou sur un rehausseur approprié. Si l’enfant est trop grand pour un rehausseur de voiture, il doit porter une ceinture à trois points d’ancrage correctement.
8. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec l’ensemble de retenue d’enfant pour vous assurer de l’utiliser correctement.
9. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec le siège d’enfant
ou le rehausseur pour vous assurer de l’utiliser correctement.
10. Tous les occupants doivent porter leur ceinture à trois points d’ancrage de ma­nière adéquate.
11. Reculez les sièges du conducteur et du passager aussi loin que possible du tableau de bord afin de laisser un maxi­mum d’espace libre pour le déploiement des sacs gonflables. Il est à noter que le pédalier à réglage électrique augmente la latitude de réglage de la position du siège du conducteur. Consultez la rubrique « Pédales réglables » de la section 3 du présent guide.
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de sacs gonflables se com­pose des éléments suivants :
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable
Sac gonflable du conducteur
Sac gonflable du passager
Témoin de désactivation du sac gonfla-
ble du passager
Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Capteurs de position des glissières de
siège
Câblage d’interconnexion
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Protège-genoux
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Capteurs d’accélération avant
Système de classification de l’occupant
du siège du passager (OCS)
− Module de classification des occu­pants (OCM)
− témoin de neutralisation du sac gon­flable du passager
− Natte sensible
− Câblage d’interconnexion
− Capteurs de position des glissières de siège
38
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande des dispo- sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffi­samment grave pour déployer les sacs gonflables. Les gonfleurs de sacs gon­flables sont conçus pour varier l’inten­sité de déploiement de sac. En fonction de la force de la collision, le module de commande des dispositifs de retenue détermine le taux de gonflage appro­prié. Il peut ainsi moduler l’intensité de déploiement du sac ou le désactiver complètement, selon le signal transmis par le système de classification de l’oc­cupant (OCS). Il ne peut pas détecter le capotage ni les collisions arrière. De plus, les sacs gonflables sont hors ten­sion et ne peuvent pas se gonfler si la
clé de contact se trouve à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol) ou ACC (accessoires), ou si elle est retirée du commutateur d’allumage.
Le module de commande des disposi­tifs de retenue surveille aussi le bon état de fonctionnement des composants électroniques du système lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position de marche (ON/RUN). Cette vérification inclut tous les composants énumérés à la rubrique « Composants du système de retenue à sac gonfla­ble », à l’exception du volant et de la colonne de direction ainsi que des protège-genoux.
Le module de commande des dispositifs de retenue allume aussi les témoins de
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sac gonflable et de neutralisation du sac gonflable du passager pendant six à huit secondes à des fins d’autovérification lorsque le conducteur met le contact. Une fois l’autovérifica­tion terminée, le témoin de sac gonfla­ble s’éteint et le témoin de neutralisa­tion du sac gonflable du passager reprend son fonctionnement normal (consultez la rubrique « Témoin de neu­tralisation du sac gonflable du passa­ger » de cette section). Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou conti­nuellement. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s’allume de nou­veau après le démarrage initial.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du té­moin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédia­tement vérifier le dispositif de rete­nue à sac gonflable.
L’ ensemble sac gonflable et gonfleur du conducteur est monté dans le vo- lant. L’ ensemble sac gonflable et gonfleur du passager est monté dans
le côté droit du tableau de bord, sous un cache. Lorsque le module de com­mande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exi-
geant le déploiement des sacs gonfla­bles, il envoie un signal aux généra­teurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxique est produite pour gon­fler les sacs. La vitesse de déploiement des sacs gonflables peut varier en fonction de la gravité de la collision et de la taille des occupants. Les caches sur le moyeu du volant et le côté supé­rieur droit du tableau de bord se déchi­rent et se replient hors du chemin lors­que les sacs se déploient à plein volume. Les sacs se déploient complè­tement en 50 à 70 ms, ce qui repré­sente la moitié du temps nécessaire pour un clignement des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en aidant à retenir le conducteur et le passager. Les gaz du sac gonflable sont évacués en direction du tableau de bord par des trous prévus à cet effet
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans la toile du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule.
Les protège-genoux ont pour but de
protéger les genoux du conducteur et du passager et de maintenir les deux occupants à la position idéale pour optimiser l’action des sacs gonflables.
Le module de classification des oc- cupants est situé sous le siège du
passager. Le module de classification des occupants se sert du signal prove­nant de la natte sensible pour classer l’occupant du siège du passager dans une catégorie de poids. Il transmet cette information au module de com­mande des dispositifs de retenue, qui module l’intensité de déploiement du
40
sac ou le désactive complètement, se­lon le signal de classification de l’occu­pant.
Si le système de classification de l’oc­cupant est défectueux, le témoin de sac gonflable s’allume. Vous devez alors confier votre véhicule à un con­cessionnaire autorisé. Le témoin de sac gonflable s’allume pour signaler toute défectuosité susceptible de perturber le fonctionnement des sacs gonflables. En cas de défectuosité du système de classification de l’occupant, le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager et le témoin de sac gonflable s’allument pour avertir que le sac gon­flable du passager est désactivé. Dans ce cas, le sac demeure inactif jusqu’à ce que le système soit réparé. Si un objet se trouvant sous le siège nuit au
fonctionnement de la natte sensible, le système enregistre une anomalie et al­lume le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager et le témoin de sac gonflable. Une fois l’objet enlevé, l’anomalie s’efface automatiquement après une brève période.
Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager permet au con-
ducteur et au passager de savoir à quel moment le sac gonflable du passager est neutralisé. Lorsqu’un occupant est assis correctement sur le siège du pas­sager et que le témoin de neutralisation est allumé, c’est que le sac gonflable est désactivé.
Le sac gonflable est activé lorsqu’un adulte de pratiquement n’importe quelle taille est correctement assis sur le siège du passager. Le sac gonflable
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
peut être ou ne pas être activé pour un jeune adolescent (selon son poids) ou un adulte de très petite taille assis cor­rectement. Le conducteur et le passa­ger doivent toujours se fier au témoin de neutralisation pour déterminer si le passager est correctement assis sur son siège. Si le témoin s’allume lorsqu’un adulte ou un adolescent est assis sur le siège du passager, il faut lui demander de changer de position sur le siège jusqu’à l’extinction du témoin. Rappelez-vous que si le témoin de neu­tralisation est allumé, le sac gonflable du passager ne se déploiera pas en cas de collision.
Le sac gonflable est neutralisé lorsqu’un enfant de pratiquement n’importe quelle taille est correctement assis sur le siège du passager et lorsqu’un siège d’appoint
pour enfant est correctement installé sur le siège. Toutefois, dans certaines circons­tances, le témoin peut ne pas s’allumer même si le siège d’appoint est bien ins­tallé et le sac gonflable, désactivé. Cela peut se produire si le poids du dispositif de retenue d’enfant est inférieur au poids limite nécessaire pour allumer le témoin de neutralisation. Quoi qu’il en soit, NE supposez PAS que le sac gonflable est désactivé si le témoin de neutralisation n’est pas allumé.
MISE EN GARDE!
Il ne faut JAMAIS installer un porte­bébé orienté vers l’arrière pour en­fants d’un an ou moins ou d’environ 9 kg (20 livres) à la place du passager avant si le véhicule est muni d’un sac gonflable à cette place, à moins que le sac ne soit désactivé. Le déploie­ment risquerait de causer des bles­sures graves, voire mortelles, à l’enfant installé à cette place.
La natte sensible est située sous la mousse de l’assise du siège. Elle en­voie un signal au module de classifica­tion des occupants, qui sert à classer l’occupant du siège dans une catégorie de poids.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
La natte sensible détecte le poids sur toute la surface du siège. L’occupant doit donc s’asseoir dans une position normale (les pieds sur le plancher ou près du plancher) pour être classé dans la catégorie exacte. Si l’occupant transfère son poids en s’appuyant sur une autre partie du véhicule (par exem­ple, la porte ou le tableau de bord), le système risque de ne pas le classer correctement. De plus, les objets pla­cés sous le siège peuvent fausser la mesure du poids de l’occupant et en­traîner une erreur de classification.
Le siège du passager contient des pièces d’une importance critique pour le déploie­ment du sac gonflable. Le bon fonction­nement des pièces du siège du passager est essentiel pour que le système de classification de l’occupant calcule avec
42
exactitude la catégorie de poids de l’oc­cupant et l’intensité de déploiement du sac gonflable. N’apportez aucune modifi­cation aux pièces, à l’assemblage ou à la housse du siège du passager. Si le siège, son revêtement ou son assise ont besoin de quelque réparation que ce soit, confiez le travail à un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approu­vés par le fabricant doivent être utilisés.
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
Ne modifiez d’aucune façon le siège du passager ni aucun de ses composants.
N’utilisez aucune garniture ou housse de siège provenant de modèles anté­rieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçue spécifiquement pour le modèle de vé­hicule à réparer. Utilisez toujours la
housse de siège adéquate et conçue spécifiquement pour le véhicule.
Ne remplacez pas la housse de siège par une housse de siège du marché secondaire.
N’ajoutez pas de housses de siège supplémentaires autre que celles ap­prouvées par Chrysler LLC ou
MD
Mopar
.
Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou rempla­cés par une pièce autre que celles approuvées par Chrysler LLC ou
MD
Mopar
.
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d’entretien non approuvées du siège, de ses composants ou de la housse peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d’accident, l’occupant du siège s’expose à des blessures gra­ves, voire mortelles. Un véhicule mo­difié pourrait ne plus être conforme aux normes de sécurité fédérales.
En cas de déploiement
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer quand le module de commande des dispositifs de retenue détecte une collision frontale de gravité moyenne à importante et ainsi retenir le conducteur et
le passager, ainsi que pour se dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonfla­ble est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une des situations sui­vantes ou chacune d’elles :
Lors du déploiement des sacs gonfla-
bles, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éraflu­res et aient la peau rougie par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous
pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quel­ques jours, ou si des cloques apparais­sent, consultez immédiatement un mé­decin.
Lorsque les sacs se dégonflent, vous pourriez observer la présence de parti­cules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement d’azote non toxique qui sert à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux,
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où ilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un mé­decin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directi­ves du fabricant.
Il n’est pas recommandé de conduire votre véhicule une fois que les sacs gonflables ont été déployés. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
44
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés ne peuvent vous protéger si vous subissez une autre collision. Faites remplacer les sacs gonflables dès que possible par un concession­naire autorisé.
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
Toute modification aux compo­sants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez être blessé parce que les sacs gonflables ne sont plus en mesure de vous protéger. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système de retenue à sac gonfla­ble, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur les couvercles. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision, les genoux du conducteur doivent être bien pro­tégés. N’installez ou ne placez aucun équipement de deuxième monte sur ou derrière les disposi­tifs de protection contre l’impact pour les genoux.
Il est dangereux d’essayer de ré­parer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gonfla­ble. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consi­gnes particulières de manutention peu­vent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécu­rité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. C’est pourquoi
le système de retenue à sac gonflable est conçu pour ne nécessiter aucun entretien. Néanmoins, si l’un des signaux suivants devait se manifester, il est important de demander à un conces­sionnaire autorisé de vérifier le système immédiatement :
Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas et ne clignote pas pendant les six à huit secondes après l’établissement du contact.
Le témoin reste allumé ou clignote
après l’intervalle de six à huit secondes.
Le témoin clignote ou s’allume et de­meure allumé pendant que le véhicule roule.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps. Cette directive s’ap­plique également aux bébés et aux en­fants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes en­fants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pour­rait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, ris­querait de subir des blessures gra­ves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhi­cule soit protégé par un dispositif de retenue convenant à sa taille.
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vé-
46
rifiez toujours le guide du propriétaire du siège d’enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensembles de retenue d’enfant peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfants transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant « transformables » peuvent être orien­tés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peu­vent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an. Les deux types d’ensembles de retenue d’enfant sont maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage.
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les porte-bébés orientés vers l’ar­rière ne doivent jamais être utilisés dans votre véhicule, à moins que le sac gonflable du passager n’ait été désactivé. Un tel dispositif installé sur le siège avant risquerait d’être heurté par le sac gonflable s’il venait à se déployer lors d’une collision, et l’enfant qui s’y trouve pourrait subir des blessures graves, voire mortel­les.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent faire face à l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à orienter vers l’avant et les sièges transfor­mables orientés vers l’avant sont destinés
aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus d’un an. Les sièges d’enfant sont égale­ment maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage.
Le siège d’appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du cous­sin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture baudrier confortable­ment et dont les jambes sont assez lon­gues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture à trois points d’ancrage sur un siège arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
NOTA: Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK.
48
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue est mal ins­tallé, il risque de ne pas protéger l’enfant comme prévu. Le dispositif pourrait se détacher en cas de colli­sion, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortel­les. Il est impératif de suivre exacte­ment les directives du fabricant lors de l’installation d’un ensemble de re­tenue d’enfant.
Voici quelques conseils pour tirer le maximum de votre dispositif de sécu­rité pour enfant :
Avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi-
gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant de l’acheter, que vous pouvez installer cet ensemble de retenue dans le véhicule où vous l’utiliserez.
Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’éti­quette apposée sur le dispositif.
Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Placez l’enfant dans le siège exacte­ment comme le prévoient les directives du fabricant.
Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. Il pourrait heurter les occu­pants (ou leur siège) et les blesser en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis de courroies d’attache et de crochets pour les attacher aux ancrages su-
périeurs sont disponibles de­puis un certain temps déjà. En fait, beau­coup de fabricants proposent des trousses d’adaptation destinées à leurs produits antérieurs. Vous trouverez un an­crage pour courroie d’attache sous le cou­vercle d’accès d’ancrage, derrière le siège du passager.
Pour fixer une courroie d’attache du dis­positif de retenue d’enfant :
1. Avancez le siège.
2. Avancez le dossier au maximum.
3. Retirez le couvercle d’accès d’ancrage en le soulevant à l’aide d’un tournevis ou autre objet similaire, comme dans l’illustration.
Cache d’ancrage d’attache pour siège d’enfant
NOTA :
Lorsque vous utilisez l’ancrage, rangez soigneusement le couvercle d’accès. Remettez-le en place lorsque l’ancrage est inutilisé.
4. Glissez le crochet de la courroie de l’ensemble de retenue d’enfant par une des ouvertures du dossier de siège si­tuées sous l’appuie-tête.
5. Fixez le crochet de courroie à la boucle d’ancrage.
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Crochet de courroie
6. Reculez le siège au maximum. Avec la pression du corps, assurez-vous que les cliquets du siège sont solidement enclen­chés.
7. Remettez le dossier de siège à la ver­ticale.
8. Installez l’ensemble de retenue d’en­fant selon les directives du fabricant.
50
9. Éliminez tout jeu de la courroie d’atta­che tel que le préconisent les directives du fabricant.
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mou­vements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’atta­che supérieure.
Installation d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule
La ceinture de sécurité du passager est équipée d’un enrouleur automatique ser­vant à installer un ensemble de retenue
d’enfant. Ce système est conçu pour con­server la partie sous-abdominale de la ceinture ajustée sur le siège du passager. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un enrouleur automatique, la sangle de la ceinture porte une étiquette à cet effet (consultez la rubrique « Mode de verrouil­lage automatique » de la présente sec­tion).
Pour attacher l’ensemble de retenue d’en­fant :
1. Sortez suffisamment la sangle de l’en­rouleur pour pouvoir la passer à travers l’ensemble de retenue et enfoncer la lan­guette dans la boucle jusqu’au déclic audible.
2. Saisissez le baudrier et tirez dessus pour sortir toute la sangle de l’enrouleur.
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Laissez l’enrouleur reprendre un peu de sangle. Pendant la rétraction de la sangle, vous entendrez un léger déclic signalant le passage en mode de blocage automatique.
4. Tirez sur la partie sous-abdominale de la ceinture et laissez le mou de la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Si l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas correcte­ment fixé, alors attachez-le à l’ancrage supérieur pour siège d’enfant.
NOTA :
Une fois la ceinture en mode de blocage automatique, il n’est plus possi­ble de sortir la sangle de l’enrouleur. Vous pourrez seulement la rétracter davantage pour éliminer le jeu lors de l’installation d’un siège d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Votre animal de compagnie pourrait être blessé par le déploiement d’un sac gon­flable. En cas d’arrêt brusque ou de colli­sion, un animal non retenu peut être pro­jeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux de compagnie doivent être retenus par un harnais ou être placés dans une cage retenue à l’aide de ceintu­res de sécurité.
RECOMMANDATIONS POUR LE RODAGE
Le groupe motopropulseur (moteur, trans­mission et essieu arrière) de votre véhi­cule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Il suffit d’observer les quelques règles qui suivent pour en assu­rer un bon rodage.
Pendant les premiers 800 km (500 mi) :
Respectez les limites de vitesse en vigueur et maintenez le régime du mo­teur sous les 4 000 tr/min.
Évitez de conduire trop longtemps à la même vitesse, que celle-ci soit lente ou rapide.
Ne démarrez pas ou n’accélérez pas à pleins gaz.
Utilisez le rapport de boîte de vitesses le mieux approprié à votre vitesse.
Attendez que le moteur atteigne sa température normale de fonctionne­ment avant de conduire à la vitesse maximale préconisée pendant le ro­dage.
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Évitez les périodes de ralenti prolon­gées.
Vérifiez le niveau d’huile moteur chaque fois que vous faites le plein de carbu­rant.
NOTA :
Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal en période de rodage et cet état ne doit pas être interprété comme une défaillance.
52
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz extrê­mement toxique incolore et inodore. Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez observer les précautions suivantes :
Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Il peut être nécessaire de demeu­rer dans un véhicule stationné avec le moteur en marche pendant de longues périodes. Dans ce cas, réglez le système de climatisation pour faire pénétrer l’air de l’exté­rieur dans le véhicule. Faites tour­ner le ventilateur à haute vitesse et réglez les commandes à n’importe quelle position autre que la posi­tion d’arrêt ou de recirculation.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement de la sonorité de l’échappement, si vous détec­tez la présence de vapeurs d’échappe­ment dans l’habitacle ou si le dessous ou
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble de l’échappe­ment ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, en­dommagées, détériorées ou mal position­nées. Des soudures ouvertes ou des rac­cords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhi­cule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez l’échappement ou réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sé­curité à la recherche de coupures, de bords effilochés ou de pièces desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système.
Après une collision, vous devez remplacer les ceintures qui ont été endommagées (enrouleur gauchi, sangle déchirée, etc.). En cas de doute concernant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche), pour confirmer le bon fonction­nement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas ou clignote pendant ou après cette période de six à huit secon­des, ou s’il clignote ou s’allume pendant la conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivreurs
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant le sélecteur de mode à la posi­tion de dégivrage et le ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Si le dégivreur de pare­brise ne fonctionne pas correctement, faites-le vérifier le plus rapidement possi­ble par un concessionnaire autorisé.
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule
Roues
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pou­vant s’être logés dans les sculptures. Exa­minez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues. Vérifiez la pression des pneus.
54
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc­tionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les té­moins des clignotants et des phares de route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule est resté stationné toute la nuit, vérifiez s’il y a des fuites d’essence, d’eau, d’huile ou d’autres liquides sous la carrosserie. De plus, si vous décelez la présence de vapeurs d’essence, la cause doit être corrigée immédiatement.
Page 55
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 57
Pour abaisser la capote ................ 57
Pour relever la capote .................. 58
Mise en place du couvre-capote — Selon
l’équipement ........................ 59
Retrait et rangement du couvre-capote ...... 62
RÉTROVISEURS ....................... 65
Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 65
Rétroviseurs extérieurs ................. 65
Rétroviseurs à commande électrique ........ 66
SIÈGES ............................. 66
Réglage manuel des sièges .............. 66
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 68
FEUX ET PHARES ...................... 69
Commande d’éclairage intérieur et extérieur . . . 69
Phares et feux de position ............... 69
Temporisateur des phares ............... 69
Feux de jour ........................ 70
Avertisseur de phares allumés ............ 70
Protection antidécharge de la batterie –
Éclairage extérieur .................... 70
Phares antibrouillards .................. 70
Clignotants ......................... 71
Inverseur route-croisement .............. 71
Appel de phares ..................... 71
Éclairage intérieur .................... 72
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 74
Essuie-glaces à balayage intermittent ....... 75
Essuyage antibruine ................... 75
Liquide lave-glace .................... 75
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 76
PÉDALES RÉGLABLES .................. 76
Repose-pied réglable .................. 77
55
Page 56
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE ....... 78
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ........ 78
56
Dégivreur de lunette à commande électrique . . 78
Page 57
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE — SELON L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
La capote ne procure pas la même protection structurelle qu’un toit de métal renforcé et il est impossible de garantir que le toit en tissu pourra prévenir l’éjection des occupants d’un véhicule en cas de collision. Il est donc très important que tous les occupants d’un cabriolet bouclent leur ceinture de sécurité en tout temps. Des études ont démontré qu’il est généralement plus sûr de demeu­rer dans un véhicule lors d’une colli­sion que d’en être éjecté.
AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter de provoquer des dommages, immobilisez complè­tement le véhicule et mettez le le­vier de vitesses au point mort avant d’abaisser ou de relever la capote.
N’actionnez pas la capote si elle est recouverte de neige ou de glace. Vous pourriez l’endomma­ger.
Pour abaisser la capote
1. Baissez la glace de chaque porte d’au moins 2,5 cm (1 po).
2. Baissez les deux pare-soleil.
3. Appuyez sur le bouton situé en haut du verrou et tirez la poignée vers vous, c’est-
à-dire vers le bas et l’arrière du véhicule.
Déverrouillage de la capote
4. Après avoir décroché son crochet de la tige du pare-brise, ramenez le verrou complètement vers l’arrière, à la position de rangement à détente.
5. Tirez sur la capote pour la séparer du cadre de pare-brise.
57
Page 58
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
6. Relevez les deux pare-soleil, si vous le souhaitez.
7. Ouvrez le coffre.
8. Tirez la capote complètement vers l’ar­rière, dans l’espace de rangement der­rière les sièges.
9. Appuyez sur le rebord avant de la capote pour enclencher le verrou de ran­gement.
10. Refermez le coffre.
Pour relever la capote
1. Baissez la glace de chaque porte d’au moins un pouce.
2. Baissez les deux pare-soleil.
3. Ouvrez le coffre.
58
4. En pressant la capote vers le bas, appuyez sur le levier situé derrière le siège du conducteur pour ouvrir le verrou de rangement.
Verrou de capote
5. Déployez la capote à la main jusqu’au cadre de pare-brise.
Pour relever la capote
6. Refermez le coffre.
7. Depuis l’intérieur du véhicule, saisissez les poignées et tirez la capote vers le cadre du pare-brise. Poussez la poignée du verrou vers l’avant et accrochez le crochet du verrou à la tige du pare-brise.
Page 59
Alignement de la capote Engagement de la capote
8. Assurez-vous que les chevilles exté­rieures sont correctement enfichées dans les trous correspondants du cadre de pare-brise, puis poussez la poignée du verrou complètement vers l’avant pour l’enclencher.
NOTA :
Le mécanisme de la capote né­cessite une période de rodage, pendant laquelle il peut offrir plus de résistance que la normale. Quelques semaines d’uti­lisation normale de la capote suffisent pour réduire la résistance.
9. Relevez les deux pare-soleil, si vous le souhaitez.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
10. Levez ou baissez les glaces si vous le souhaitez.
Mise en place du couvre-capote — Selon l’équipement
1. Ouvrez le coffre.
2. Abaissez la capote. Assurez-vous que la poignée du verrou se trouve à la posi­tion de détente ou rangement.
3. Étalez le couvre-capote non déplié sur le dessus de la capote.
59
Page 60
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Couvre-capote non déplié
4. Glissez le couvre-capote sur le coin avant de la capote, côté conducteur. En­suite, étirez et faites glisser le couvre­capote sur le coin avant, côté passager.
60
Fixation du côté passager
5. Enfilez le couvre-capote sous le rebord avant de la capote.
Pour loger le couvre-capote
6. Du côté passager, agrafez la patte sous le rebord du couvercle de coffre et sur le bord extérieur du panneau de cus­tode.
Page 61
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fixation de la patte côté passager Engagement de la patte côté passager Fixation de la patte côté conducteur
7. Pressez le couvre-capote pour agrafer la patte intérieure.
8. Du côté conducteur, agrafez la patte sous le rebord du couvercle de coffre et
9. Pressez le couvre-capote pour agrafer
la patte intérieure. sur le bord extérieur du panneau de cus­tode.
61
Page 62
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Engagement de la patte côté conducteur Étirement du couvre-capote
10. Pressez le couvre-capote derrière le siège du conducteur pour le verrouiller.
11. Étirez et lissez le couvre-capote à
12. Refermez le coffre.
13. Assurez-vous que le bord avant du couvre-capote est bien enfilé.
partir de l’arrière du véhicule.
62
Rebord avant
Retrait et rangement du couvre-capote
1. Ouvrez le coffre.
2. Du côté conducteur, tirez le couvre-
capote vers le haut pour dégrafer la patte
intérieure.
Page 63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désengagement de la patte côté conducteur Patte sous le rebord du couvercle de coffre
3. Dégrafez la patte du rebord du couver­cle de coffre et du bord extérieur du panneau de custode.
4. Du côté passager, tirez le couvre­capote vers le haut pour dégrafer la patte intérieure.
Désengagement de la patte côté passager
5. Dégrafez la patte du rebord du couver-
cle de coffre et du bord extérieur du
panneau de custode.
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Patte sous le rebord du couvercle de coffre Pliage des rebords extérieurs Pliage du couvre-capote
6. Enlevez les poches du couvre-capote des coins avant de la capote.
7. Pliez les rebords extérieurs du couvre­capote vers l’intérieur.
8. Pliez le couvre-capote de nouveau. 9. Mettez le couvre-capote dans le sac et
rangez-le dans le coffre ou à un endroit
sûr, à l’abri de l’humidité.
10. Refermez le coffre.
64
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette. Un système à pivot permet de régler le rétro­viseur verticalement et horizontalement.
Vous pouvez réduire l’éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l’ar­rière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise).
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de fa­çon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue depuis le rétroviseur intérieur.
NOTA :
Le rétroviseur convexe côté pas­sager offre une vue vers l’arrière très élar­gie, et plus particulièrement sur la voie de circulation voisine.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager pa­raissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe de droite, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez­vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur con­vexe de droite.
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs à commande électrique
Le bloc de réglage des rétroviseurs à commande électrique se trouve sur le panneau intérieur de la porte du conduc­teur, sous la poignée de porte. Appuyez sur le bouton«L»pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou«R»pour le rétroviseur côté passager. Une fois le rétroviseur sélectionné, appuyez sur la flèche supérieure, inférieure, gauche ou droite du commutateur de réglage direc­tionnel pour basculer la glace dans la direction de la flèche. Pour remettre le bloc de réglage à la position de dé­sactivation, appuyez légèrement sur le bouton de sélection qui n’est pas enfoncé jusqu’à ce que l’autre ressorte.
66
Commandes électriques des rétroviseurs
NOTA :
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc de réglage des rétroviseurs, remettez-le à la position de désactivation pour éviter de changer accidentellement le réglage des rétroviseurs.
SIÈGES
Réglage manuel des sièges
Réglage longitudinal du siège
Le levier de réglage est situé à l’avant du siège, près du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâ­chez la barre lorsque le siège se trouve à la bonne position. En vous servant de la pression exercée par votre corps, dépla­cez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mé­canisme de réglage.
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Barre de réglage du siège
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la posi­tion de votre siège lorsque le véhi­cule roule. Le déplacement sou­dain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Ré­glez la position du siège unique­ment lorsque le véhicule est sta­tionné.
Ne conduisez pas avec un siège incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture desécurité et subir des blessures graves, voire mortelles. Utilisez la manette de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
Réglage de l’inclinaison
La commande d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier d’inclinaison, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier arrive à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour redresser complè­tement le siège, penchez-vous vers
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’avant, levez le levier d’inclinaison en le retenant jusqu’à ce que le dossier soit complètement redressé.
Levier d’inclinaison Levier d’ouverture du capot
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
Deux loquets doivent être dégagés pour ouvrir le capot.
68
1. Glissez votre doigt dans l’ouverture in­férieure droite de la calandre et tirez le loquet de capot principal vers vous.
2. Levez légèrement l’avant du capot et poussez la poignée du crochet de sécu­rité vers la droite. Le crochet de sécurité est situé sous le bord avant du capot.
Crochet de sécurité du capot
NOTA :
Les béquilles de capot permet­tent de le soutenir à un angle d’ouverture pratique. Si le capot gêne l’accès recher­ché, vous pouvez le soulever au-delà de sa position d’ouverture normale.
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas le capot ouvert si le vent souffle en rafales. Cette direc­tive prévaut également lorsque vous êtes stationné sur le bas-côté d’une route empruntée par des poids lourds. De fortes rafales de vent peu­vent endommager le capot. Refermez-le toujours dans de telles conditions.
Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Baissez-le jusqu’à environ 15 cm (6 po) d’ouverture, puis relâchez-le. Cela devrait assurer l’enclenchement des deux lo­quets. Assurez-vous qu’ils sont bien en­clenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
MISE EN GARDE!
S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer com­plètement votre vision.Assurez-vous de bien enclencher les deux loquets du capot avant de prendre le volant.
FEUX ET PHARES
Commande d’éclairage intérieur et extérieur.
La manette multifonction située à gauche de la colonne de direction
sert à commander les phares, les feux de position, les clignotants, les pha­res antibrouillards avant, l’éclairage du tableau de bord et l’éclairage intérieur.
Manette multifonction
Phares et feux de position
Tournez l’extrémité de la manette multi­fonction au premier cran pour allumer les feux de position. Tournez-la au deuxième cran pour allumer les phares.
Temporisateur des phares
Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous descendez de votre véhicule dans un lieu mal éclairé. Il offre la sécurité
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de l’éclairage des phares pendant environ 90 secondes après la coupure du contact.
Pour activer le temporisateur, coupez le contact pendant que les phares sont en­core allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où vous éteignez les phares.
Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares ou les feux de position, ou si vous rétablissez le contact.
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront norma­lement.
Si vous le souhaitez, cette fonction peut être désactivée par le concessionnaire autorisé.
70
Feux de jour
Les phares antibrouillards s’allument en tant que feux de jour lorsque le contact est établi, que les phares sont éteints et que le frein de stationnement est desserré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne.
NOTA :
Cette fonction équipe tous les véhicules canadiens et ne peut être dés­activée. Dans le cas d’un véhicule améri­cain, cette fonction est désactivée à la livraison du véhicule et peut être activée (et, ultérieurement, désactivée) par un concessionnaire autorisé.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les feux de position demeurent allumés et que le moteur est arrêté, un avertisseur retentit lorsque le conducteur ouvre sa porte.
Protection antidécharge de la batterie – Éclairage extérieur
Pour éviter la décharge de la batterie, l’éclairage extérieur s’éteint automatique­ment trois minutes après la coupure du contact. Pour le rallumer, mettez le contact avec la clé ou éteignez, puis rallumez, l’éclairage avec la commande des pha­res.
Phares antibrouillards
Pour allumer les phares anti­brouillards avant, allumez les feux
de position ou les feux de croise­ment, puis tirez sur l’extrémité de la ma­nette multifonction.
NOTA :
Les phares antibrouillards ne s’allument que si les phares sont en posi­tion de feux de croisement. Le passage aux phares de route a pour effet d’éteindre les phares antibrouillards.
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Clignotants
Déplacez la manette multifonction vers le haut ou vers le bas, et le témoin de clignotant correspondant dans le groupe d’instruments clignote pour indiquer que les clignotants avant et arrière fonction­nent correctement.
Commande des clignotants
Vous pouvez également indiquer que vous allez changer de voie en déplaçant
partiellement la manette vers le haut ou vers le bas, sans aller jusqu’au cran. Les clignotants continuent de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez la manette multifonction.
Si l’une des flèches clignote très rapide­ment, vérifiez l’état des ampoules exté­rieures. Il y a défaillance du fusible ou de l’ampoule du témoin, ou un problème de circuit si l’un des témoins ne s’allume pas lorsque vous actionnez la manette multi­fonction.
Inverseur route-croisement
Tirez la manette multifonction vers vous pour passer aux feux de route. Tirez la manette de nouveau pour revenir aux feux de croisement.
Commande d’inversion route-croisement
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement la manette multifonction vers vous. Cette action a pour effet d’activer les phares de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas la manette.
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage intérieur
L’éclairage d’accueil s’allume à chaque ouverture d’une porte ou du hayon (mo­dèle coupé), à condition que le rhéostat d’éclairage ne se trouve pas à la position de mise hors fonction.
L’éclairage intérieur s’allume, puis s’éteint progressivement au bout de 30 secondes environ dans n’importe lequel des cas suivants :
Une porte est ouverte avec la poignée extérieure, puis refermée.
Une porte est déverrouillée avec la té­lécommande.
Une porte est déverrouillée avec la clé dans la serrure de la porte du conduc­teur.
72
L’éclairage intérieur s’allume puis s’éteint progressivement au bout de quatre se­condes environ lorsqu’une porte est ouverte avec la poignée intérieure.
Lampes de lecture et d’accueil
Deux lampes d’accueil et de lecture sont montées sous le rétroviseur intérieur. Vous pouvez les allumer et les éteindre avec les interrupteurs situés sur la base du rétrovi­seur et avec le rhéostat d’éclairage de la manette multifonction. Ces lampes sont également allumées et éteintes automati­quement par le système d’éclairage d’accueil.
Commutateurs des lampes d’accueil, lecteurs
de carte
D’autres lampes d’accueil sont montées dans l’espace pour les jambes du con­ducteur et du passager et, dans le cas du coupé, sur la face intérieure du hayon. Vous pouvez allumer et éteindre ces lam­pes avec le rhéostat d’éclairage de la manette multifonction. Elles sont égale­ment allumées et éteintes automatique­ment par le système d’éclairage d’accueil.
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Protection antidécharge de la batterie – Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatique­ment 15 minutes après que vous avez tourné le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol). Cela se produit si l’éclairage intérieur a été allumé manuellement ou s’il s’est allumé automatiquement à l’ouverture d’une porte ou du hayon (coupé). Pour rallumer l’éclairage intérieur, tournez la clé de con­tact à la position de marche (ON/RUN), ou allumez et éteignez une fois l’éclairage commuté.
Rhéostat d’intensité lumineuse
Le rhéostat d’intensité lumineuse fait par­tie de la manette multifonction. Il sert à allumer l’éclairage intérieur et à régler l’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
Réglage de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord
Après avoir allumé les feux de position ou les phares, tour­nez le rhéostat vers le haut pour augmen­ter l’intensité de l’éclairage du ta­bleau de bord, ou
vers le bas pour la réduire.
Éclairage intérieur (allumage)
Pour allumer l’éclai­rage intérieur, tour­nez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse vers le haut jusqu’au second cran. Lorsque la mo­lette du rhéostat d’in­tensité lumineuse est dans cette position,
l’éclairage intérieur ne s’éteint pas.
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise hors fonction de l’éclairage intérieur (position d’arrêt)
Tournez le rhéostat complètement vers le bas, à la position d’arrêt. L’éclairage intérieur demeure éteint lorsque les por­tes sont ouvertes.
74
Mode défilé (fonction de luminosité de jour)
Tournez le rhéostat au premier cran (demi-cercle blanc). Cette fonction accroît l’intensité lumineuse de l’affichage du compteur kilométri­que et de la radio lorsque les feux de position ou les pha-
res sont allumés le jour.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
La manette de commande d’essuie-glaces et de lave-glace du pare-brise se trouve du côté
droit de la colonne de direction.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
À partir de la position d’arrêt (OFF), levez la manette au premier cran après le mode intermittent (DEL) pour faire fonctionner les essuie-glaces à basse vitesse, ou au deuxième pour les faire fonctionner à haute vitesse.
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Mettez les essuie-glaces hors fonc­tion dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d’arrêt.
Essuie-glaces à balayage intermittent
Utilisez le balayage intermittent lorsque vous avez besoin d’un balayage unique à intervalles variables. À partir de la position d’arrêt (OFF), levez la manette au premier cran pour sélectionner le mode intermit­tent (DEL), puis tournez l’extrémité de la manette pour régler l’intervalle de ba­layage. Les sept réglages d’intervalle vont d’un balayage par seconde à un balayage
toutes les 15 secondes environ. Tournez la manette vers le haut pour réduire l’inter­valle.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité peut causer un accident. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Pour éviter le gel du pare­brise par temps froid, actionnez le dégivreur avant et pendant l’utilisa­tion du lave-glace, ce qui réchauffera le pare-brise.
Essuyage antibruine
À partir de la position d’arrêt (OFF), bais­sez la manette pour activer un seul ba­layage du pare-brise, par exemple pour essuyer une bruine légère ou les écla­boussures d’un autre véhicule. Les
essuie-glaces continueront leur balayage tant que la manette demeurera enfoncée.
Liquide lave-glace
Pour utiliser le lave-glace, tirez la manette de commande d’essuie-glaces et de lave­glace vers vous et maintenez-la aussi longtemps que vous souhaitez actionner le lave-glace.
Si vous actionnez le lave-glace pendant que la manette se trouve à la position de balayage intermittent, les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage à basse vitesse lorsque vous relâchez la manette, puis reprennent le cycle intermit­tent.
Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces est à
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
la position OFF (arrêt), les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage puis s’arrêtent.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
Le levier de déblocage d’inclinaison est situé sous la manette multifonction, du côté gauche de la colonne de direction. Pour régler la hauteur de la colonne, bais­sez simplement le levier, puis montez ou baissez la colonne, selon le cas. Une fois la colonne à la position voulue, montez le levier pour la verrouiller solidement.
76
Commande de la colonne de direction
inclinable
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’incliner la colonne de direction pendant que le véhicule est en marche. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le véhicule est immobilisé. Veillez également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de prendre la route.
PÉDALES RÉGLABLES
Vous pouvez avancer ou reculer les péda­les d’accélérateur et de freinage d’environ 72 mm (3 po) pour optimiser le confort de la position de conduite. Le commutateur des pédales réglables est encastré dans le protège-genoux, sous la colonne de direction.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commutateur des pédales réglables
Réglage des pédales :
1. Réglez le siège et la colonne de direc-
tion à une position confortable.
2. Appuyez sur le commutateur pour
avancer les pédales par rapport au véhi­cule (c’est-à-dire les éloigner de vous) ou tirez sur le commutateur pour les reculer (les rapprocher de vous).
NOTA :
Réglez toujours les pédales à une po-
sition où vous pouvez les abaisser jus­qu’au bout de leur course.
Plusieurs petits réglages d’appoint peuvent être nécessaires pour arriver à la combinaison idéale entre la position du siège et celle des pédales.
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pé­dales réglables et ne gênez pas leur mouvement. Cela pourrait endomma­ger leurs commandes. Tout objet placé dans la course des pédales pourrait limiter le déplacement de cette dernière.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un acci­dent. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement.
Repose-pied réglable
Vous pouvez régler la position du repose­pied pour un maximum de confort, en l’avançant ou en le reculant et en le faisant pivoter vers le haut ou vers le bas.
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Repose-pied réglable
Réglage du repose-pied :
1. Réglez le siège et la colonne de direc-
tion à une position confortable.
2. Avec une clé à douille de 13 mm,
desserrez l’écrou du repose-pied.
3. Glissez le repose-pied vers l’avant ou
vers l’arrière ou tournez-le vers le haut ou vers le bas.
78
4. Resserrez l’écrou sans toutefois le for­cer.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE
La console avant est équipée d’un cen­drier amovible, d’une prise d’alimentation servant aussi d’allume-cigarette et des commutateurs de glaces à commande électrique.
Le compartiment de la console centrale est équipé d’un allume-cigarette et d’une prise d’alimentation.
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE
Dégivreur de lunette à commande électrique
La commande du dégivreur élec­trique de lunette se trouve sur le
tableau de commande de climatisation. Appuyez sur ce bouton pour allumer le dégivreur de la lunette. Un témoin au­dessus du bouton s’allume lorsque le dé­givreur de lunette est allumé. La première fois que vous appuyez sur le bouton, le dégivreur s’éteint automatiquement après environ 15 minutes. La deuxième fois, il s’arrête au bout de huit minutes.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les conducteurs électriques du dégi­vreur de lunette, n’utilisez pas de grattoirs, d’instruments pointus ou de nettoie-vitres abrasifs sur la surface intérieure de la lunette.
Vous pouvez décoller les étiquet­tes à l’aide d’un peu d’eau tiède.
Page 79
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SECTION 4
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . 81
DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . 82
Indicateur de vitesse .................. 82
Centre de signalisation ................. 83
Témoins et indicateurs ................. 88
RÉGLAGE DE L’HEURE .................. 90
Méthode de réglage de la montre .......... 91
CODE DE VENTE RAH – RADIO STÉRÉO AM
ET FM AVEC LECTEUR DE CD ET
COMMANDES DE CHANGEUR DE CD/DVD ..... 91
Fonctionnement de l’autoradio ............ 91
Fonctionnement du lecteur CD ............ 95
Fonctionnement du changeur CD et DVD ..... 96
Remarques concernant la lecture des
fichiers MP3 ........................ 96
Directives d’utilisation – Mode CD pour la
lecture audio des fichiers MP3 ............ 99
RADIO PAR SATELLITE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 100
Activation du système ................ 100
Numéro de série électronique/numéro
d’identification Sirius (ESN/SID) .......... 100
Sélection du mode satellite avec les radios
RBB, RAH, REV et RBK ................ 101
Sélection du mode satellite avec radios RBP,
RBU, RAZ, RB1 et RBQ ................ 101
Sélection d’une station ................ 102
Mise en mémoire et sélection de stations
préréglées ........................ 102
Utilisation du bouton PTY (type d’émission),
selon l’équipement ................... 102
Touche SCAN (balayage) de type
d’émission ........................ 103
Touche SEEK (recherche automatique) de
type d’émission ..................... 103
79
Page 80
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Antenne de radio satellite .............. 103
Qualité de réception .................. 103
ANTENNE DE RADIO ................... 104
ENTRETIEN DES CD ET DVD ............. 104
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET
TÉLÉPHONES CELLULAIRES ............. 104
80
COMMANDES DE CHAUFFAGE-
CLIMATISATION ...................... 105
Système de chauffage et climatisation ...... 105
Conseils utiles ...................... 107
Page 81
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1 – Bouche d’air 7 – Indicateur de vitesse et compteur kilométrique 13 – Commande de température 2 – Haut-parleur du système audio 8 – Manomètre d’huile 14 – Bouton de démarrage du moteur 3 – Centre de signalisation principal 9 – Témoin de désactivation du sac gonflable
4 – Indicateur de niveau de carburant 10 – Sac gonflable du passager 16 – Indicateur de température du liquide de
5 – Centre de signalisation auxiliaire 11 – Boîte à gants 17 – Indicateur de température d’huile moteur 6 – Compte-tours 12 – Commandes de système audio 18 – Bouton du totalisateur partiel
du passager
15 – Voltmètre
refroidissement du moteur
81
Page 82
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse du vé­hicule en kilomètres­heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique ou totaliseur partiel
Le compteur kilométrique indique la dis­tance totale parcourue par le véhicule.
NOTA :
que le vendeur du véhicule certifie le kilométrage au moment du transfert de propriété. De ce fait, si l’affichage du
82
La réglementation exige parfois
compteur est modifié en raison d’une ré­paration ou d’un remplacement quelcon­que, assurez-vous de prendre note du kilométrage avant et après la réparation afin de pouvoir déterminer le kilométrage exact.
Le totaliseur partiel indique la distance parcourue pour un certain trajet. Appuyez brièvement une seule fois sur le bouton du totalisateur partiel pour passer de l’affi­chage du compteur kilométrique au tota­lisateur partiel. Appuyez de nouveau sur le bouton pour retourner au compteur kilométrique. En mode totaliseur partiel, maintenez le bouton enfoncé pendant au moins une seconde pour remettre le tota­liseur partiel à zéro.
Afficheur à cristaux liquides
L’afficheur à cristaux liquides au bas de l’indicateur de vitesse affiche des messa-
ges dans des conditions précises. Ces messages sont les suivants :
Les mots DOOR AJAR (porte mal fer­mée) s’affichent si une porte n’est pas complètement fermée. De plus, un bref carillon sonne si vous déplacez le véhi­cule alors qu’une porte n’est pas com­plètement fermée.
Les mots DOOR UNLOCKED (porte dé­verrouillée) clignotent si une porte est déverrouillée, ou s’allument en continu si les deux portes sont déverrouillées.
Le mot DECK (coffre) clignote lorsque le coffre ou le hayon est ouvert.
Les mots LOW TIRE (pneu bas) cligno­tent lentement et un carillon sonne si la pression d’un pneu est trop basse.
Page 83
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les mots FLAT TIRE (pneu à plat) cli­gnotent rapidement et un carillon sonne si la pression d’un pneu descend à un seuil critique.
Centre de signalisation
Lorsque les condi­tions correspondan­tes sont détectées, le centre de signalisa­tion affiche les mes­sages et mises en garde suivants :
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Tirez vers vous
la manette multifonction à gauche de la colonne de direction pour passer des feux de croisement aux feux de route.
Tirez la manette de nouveau pour revenir aux feux de croisement.
Témoin des phares antibrouillards avant
Ce témoin indique que les phares antibrouillards avant sont allumés.
Témoin des freins antiblocage (ABS)
Le témoin ambré des freins antiblocage s’allume en con­tinu quelques instants pour confirmer son bon fonctionne-
ment au moment où vous met­tez le contact. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites réparer le véhicule par le concessionnaire.
Ce témoin s’allume également au démar­rage pour indiquer que l’autovérification des freins antiblocage est en cours. Si le
témoin reste allumé après le démarrage, ou s’allume puis reste allumé pendant la conduite, il se peut que le système anti­blocage fonctionne mal ou soit totalement inopérant. Dans ces cas, le freinage nor­mal demeure disponible. Si cela se pro­duit, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire dès que possible, puis coupez et remettez le contact avec la clé pour essayer de réinitialiser le système antiblo­cage. Si le témoin reste allumé, rendez­vous immédiatement chez votre conces­sionnaire pour faire réparer le système. De plus, si le témoin rouge du système de freinage et le témoin ambré de l’antiblocage s’allument lorsque le frein de stationnement est complètement des­serré, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire autorisé.
83
Page 84
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Si les témoins des freins ou du sys­tème antiblocage s’allument ensem­ble ou séparément, faites réparer le véhicule immédiatement! La capacité de freinage et la tenue de route de votre véhicule sont compromises si le système antiblocage ou les freins de service ne fonctionnent pas cor­rectement. Faites réparer votre cir­cuit de freinage immédiatement.
Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait partie d’un système de diag­nostic de bord appelé OBD. Le système de diagnostic em-
barqué surveille les systèmes de commande du moteur. Le témoin s’al­lume lorsque la clé est tournée à la posi-
84
tion de marche (ON/RUN) juste avant le démarrage. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé passe de la position OFF/ LOCK (arrêt et antivol) à la position de marche (ON/RUN), faites vérifier le véhi­cule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon de réservoir d’essence desserré ou man­quant ou une mauvaise qualité de carbu­rant, peuvent provoquer l’activation du témoin après le démarrage du moteur. Faites vérifier le véhicule si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de con­duite normaux. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
Le témoin d’anomalie clignote pour vous avertir d’une situation grave pouvant en­traîner une panne imminente du circuit électrique ou des dommages sérieux au
catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Une conduite prolongée avec le té­moin allumé peut endommager da­vantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’éco­nomie de carburant et à la maniabi­lité. Vous devez faire réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
Témoins des clignotants
La flèche gauche ou droite clignote à l’unisson avec le jeu de clignotants
avant-arrière du côté correspondant lorsque la commande des clignotants est actionnée.
Page 85
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Feux de détresse
Lorsque vous appuyez sur l’interrup­teur des feux de détresse, les deux
flèches du tableau de bord cligno­tent à l’unisson avec les clignotants avant et arrière du véhicule.
NOTA :
L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la bat­terie.
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant cinq à huit secondes en met­tant le contact afin de vérifier le fonctionnement de l’ampoule.
Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, s’il reste allumé ou s’il s’al­lume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un con­cessionnaire autorisé.
Témoin du circuit de freinage
Le témoin rouge de circuit de
freinage s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position de marche. Il reste allumé brièvement pour confirmer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume pas au démarrage, faites-le réparer rapi­dement. S’il reste allumé après l’autovéri­fication au démarrage, il se peut que le frein de stationnement soit encore serré. S’il reste allumé après que vous avez desserré le frein de stationnement, il se peut que le circuit hydraulique des freins soit défectueux. Dans ce cas, faites ré­parer immédiatement les freins : il serait dangereux de continuer à rouler dans ces conditions.
NOTA :
Le témoin s’allume si le frein de stationnement est serré quand le commu­tateur d’allumage est à la position de
marche (ON/RUN). Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhi­cule lorsque le témoin du circuit de freinage est allumé. Une partie du circuit de freinage est défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous risquez d’avoir un acci­dent. Faites vérifier les freins sans délai.
Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)
Le témoin s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact
85
Page 86
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour confirmer son bon fonctionnement. Il s’allume également lorsque le moteur est en marche et que le système de com­mande électronique du papillon est défec­tueux.
Si le témoin ne s’allume pas pendant l’autovérification au démarrage, faites vérifier le véhicule par votre conces­sionnaire.
S’il s’allume en continu pendant que le moteur fonctionne, immobilisez le véhi­cule de façon sécuritaire dès que pos­sible, coupez le contact, puis redémar­rez. Le témoin devrait s’éteindre. Si toutefois il reste allumé en continu, fai­tes vérifier le véhicule dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, faites vérifier votre véhicule dès
86
que possible. Vous remarquerez peut­être une baisse de performance, une irrégularité ou une montée de régime du ralenti, ou une tendance au calage. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
Témoin de basse pression des pneus/témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus
Chaque pneu, incluant le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression
de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles
qui sont indiquées sur la plaque d’infor­mation du véhicule ou l’étiquette de pres­sion de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appro­priée pour ces pneus.)
À titre de mesure de sécurité supplémen­taire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gon­flage d’un ou de plusieurs pneus est in­suffisante. Par conséquent, quand le té­moin de basse pression des pneus s’allume, vous devez vous arrêter pour vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite de votre véhicule peut faire sur­chauffer ce pneu et provoquer une crevai­son. En outre, le gonflage insuffisant des
Page 87
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pneus augmente la consommation de car­burant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveil­lance de la pression des pneus ne rem­place pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adé­quate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveil­lance de la pression des pneus, qui s’al­lume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus.
Lorsque le système détecte une défectuo­sité, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions.
Le dysfonctionnement du système peut être dû à toutes sortes de raisons, notam­ment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions du système sont pro­grammées pour des pneus de la di­mension de ceux montés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent en­dommager les capteurs. Si votre vé­hicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus, n’utilisez aucun scellant à pneu de marché secondaire ni mas­selottes d’équilibrage car cela ris­querait d’endommager les capteurs.
87
Page 88
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h) si le témoin de basse pression des pneus est allumé. Les performances de freinage et le comportement rou­tier de votre véhicule pourraient être sérieusement compromis. Vous pourriez provoquer un accident et être gravement blessé.
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture lorsque la vitesse du vé­hicule est supérieure à 8 km/h
(5 mi/h) ou si le passager n’a pas bouclé la sienne dans les 10 secondes suivantes, le système évolué de rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltAlert
MD
signale à l’occupant de bou-
88
cler sa ceinture. Une fois déclenché, le système BeltAlert
MD
fait clignoter le té­moin de rappel des ceintures de sécurité et sonner le carillon pendant un maximum de 96 secondes pour avertir l’occupant de boucler sa ceinture. Si le conducteur dé­tache sa ceinture ou si le passager déta­che la sienne pendant plus de 10 secon­des lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système BeltAlert
MD
se réactive.
Témoins et indicateurs
Compte-tours
Cette jauge indique le régime du moteur en tours par minute (RPM) multipliés par 1 000. Évitez de garder l’aiguille du
compte-tours dans la zone rouge, plus spécialement dans une des­cente ou sur un rapport de boîte inférieur.
Témoin de saut de rapport imposé
Ce témoin est situé à l’intérieur du compte-tours. Le témoin vire à
l’ambre pour vous avertir qu’il vous est interdit de passer de la première à la deuxième ou troisième vitesse. Il vire au rouge pour vous avertir que l’aiguille de compte-tours a atteint les 6 000 tr/min, pour servir d’indicateur visuel vous rappe­lant de passer à un rapport supérieur avant de franchir la zone rouge du compte-tours. Le témoin s’éteint lorsque l’aiguille du compte-tours retombe sous les 5 900 tr/min.
Indicateur de température du liquide de refroidissement
Cet instrument indique la tem­pérature du liquide de refroi­dissement du moteur. L’aiguille
Page 89
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, en montée ou en circulation dense. S’il s’allume en rouge pendant la conduite, immobilisez le véhi­cule de façon sécuritaire et arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le problème.
Témoin de la température du moteur
Le témoin rouge de température du moteur est situé dans le cadran
du thermomètre de liquide de re­froidissement du moteur. Il s’allume pour vous avertir d’un problème de surchauffe. S’il s’allume pendant la conduite, immobi­lisez le véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le pro­blème.
Indicateur de température d’huile
Cet instrument indique la tem­pérature de l’huile. L’aiguille risque d’indiquer une tempéra­ture plus élevée par temps
chaud, en montée ou en circu­lation dense. Si le témoin rouge reste allumé après l’autovérification au démar­rage ou s’il s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule de façon sécuri­taire et arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le problème.
Manomètre d’huile
Cet indicateur affiche la pres-
sion d’huile lorsque le moteur
tourne. La pression varie selon
le régime du moteur, sa tempé-
rature et la viscosité de l’huile. La pression de l’huile est plus élevée en
période de réchauffage. La pression de fonctionnement normale doit osciller entre 138 et 552 kPa (20 et 80 lb/po
2
). Si l’ai­guille reste dans le rouge, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le problème.
Le manomètre d’huile n’indique pas la quantité d’huile dans le moteur. Vous de­vez vérifier le niveau d’huile en soulevant le capot. Vérifiez souvent le niveau d’huile lorsque vous utilisez votre véhicule dans des conditions intensives.
Témoin de pression d’huile
Le témoin rouge de pression
d’huile est situé dans le cadran du manomètre d’huile. Il s’allume pour vous avertir que la pression d’huile du moteur est basse. Il doit s’allumer brièvement au
89
Page 90
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
démarrage pour confirmer son bon fonc­tionnement. S’il reste allumé ou s’il s’al­lume pendant la conduite, immobilisez le véhicule de façon sécuritaire et arrêtez le moteur. NE conduisez PAS le véhicule avant d’avoir corrigé le problème.
NOTA :
Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile selon la méthode indiquée à la section 7.
Indicateur de niveau de carburant
Cet indicateur affiche la quan­tité de carburant présente dans le réservoir. Le temps de réaction de l’indicateur est re­tardé afin d’éviter les fluctua-
tions d’aiguille dans les virages serrés.
90
Voltmètre
Cet instrument indique la ten­sion du circuit électrique. Lors­que le moteur tourne, cette tension doit osciller entre 12 et
14V. Si l’aiguille se maintient aux extrémités de l’échelle, le circuit élec­trique est défectueux et doit être réparé.
Témoin du circuit de charge
Le témoin rouge du circuit de charge est situé dans le voltmètre.
Il s’allume pour signaler la défec­tuosité du système de charge ou de la courroie des accessoires.
AVERTISSEMENT!
La courroie d’entraînement des ac­cessoires entraîne également la pompe à eau. Le moteur pourrait sur­chauffer ou s’avarier gravement si vous roulez avec une courroie dé­faillante.
RÉGLAGE DE L’HEURE
L’afficheur numérique de la radio affiche les heures et les minutes. L’affichage est fonctionnel tant que le commutateur d’allumage se trouve à la position de marche (ON/RUN) ou d’alimentation des accessoires (ACC). Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche TIME (heure) et relâchez-la. Appuyez sur la touche une seconde fois pour annuler l’affichage de l’heure.
Page 91
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Méthode de réglage de la montre
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position de marche (ON/RUN) ou d’ali­mentation des accessoires (ACC).
2. À l’aide de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire, appuyez sur le bouton « H » (heures) ou«M»(minutes) de la radio. L’heure apparaît à l’écran d’affi­chage.
3. Appuyez sur le bouton«H»pour régler les heures et sur le bouton « M » pour régler les minutes. L’affichage de la montre avance à chaque pression faite sur l’un et l’autre des boutons.
CODE DE VENTE RAH – RADIO STÉRÉO AM ET FM AVEC LECTEUR DE CD ET COMMANDES DE CHANGEUR DE CD/DVD
NOTA :
trouve sur le côté inférieur gauche du panneau de commande de la radio.
Le code de vente de la radio se
Radio RAH
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton PUSH ON/VOLUME (commande d’alimentation et de volume)
Appuyez sur la commande ON/VOL pour allumer la radio. Pour augmenter le vo­lume sonore de la chaîne, faites tourner la commande de volume dans le sens des aiguilles d’une montre.
NOTA :
commandée par le commutateur d’allu­mage. Celui-ci doit être en position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Touche PTY (type d’émission)
Appuyez une fois sur la touche INFO en mode FM pour mettre le mode PTY en fonction pendant cinq secondes. Si au­cune action n’est effectuée pendant ces
L’alimentation de l’autoradio est
91
Page 92
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
cinq secondes, le pictogramme PTY s’éteint. Si vous appuyez sur la tou­che TUNE (syntoniser) en moins de cinq secondes, vous pouvez sélectionner le type d’émission. À l’heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l’informa­tion PTY.
Utilisez la touche TUNE pour sélectionner un des types d’émission suivants :
Type d’émission Affichage
Grands succès Grand succès Musique classique Musique classique Rock classique Rock classique College College Country Country Informations Inform Jazz Jazz
92
Type d’émission Affichage
Langues étrangè-
Langue
res News News Nostalgie Nostalgie Oldies Oldies Personalités Personalités Public Public Rhythm and blues R & B Musique religieuse Musique religieuse Causeries religieu-
ses
Causeries religieu-
ses Rock Rock Soft Soft Rock détente Rock détente Rhythm and blues
Soft R&B léger
Sports Sports
Type d’émission Affichage
Talk Talk Top 40 Top 40 Weather Weather
Si vous appuyez sur la touche SEEK (re­cherche automatique) quand le picto­gramme PTY est allumé, la radio syntonise la prochaine émission du type PTY sélec­tionné. La fonction PTY n’est accessible que de la bande de fréquences FM et du mode satellite (selon l’équipement).
Pendant que la radio recherche un type d’émission, la mention « SEEK » et le type d’émission recherché clignotent à l’écran. Si la radio ne trouve aucune émission du type sélectionné, elle revient à la dernière station écoutée.
Page 93
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Si vous appuyez sur un bouton préréglé alors que vous êtes en mode PTY (type d’émission), ce dernier est désactivé et la radio syntonise la station qui correspond au bouton.
Touche MODE
Enfoncez la touche MODE plusieurs fois pour choisir entre les modes AM, FM, CD, changeur CD et DVD et radio satellite (selon l’équipement). Lorsque vous sélec­tionnez la radio par satellite (selon l’équi­pement), la mention « SA », apparaît sur l’afficheur.
Vous pouvez laisser un disque sur le pla­teau lorsque le système est en mode radio ou satellite.
Touche Seek (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour rechercher la station suivante soit en mode AM, FM ou satellite. Appuyez sur la portion supérieure de la touche pour ef­fectuer la recherche dans les fréquences supérieures, et sur la portion inférieure de la touche pour les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvelle­ment syntonisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si vous maintenez la touche enfoncée, vous sauterez les stations sans interruption, et ce, tant que vous n’aurez pas relâché la touche.
Syntonisation
Enfoncez la portion supérieure ou infé­rieure de la touche TUNE pour avancer ou reculer sur la bande de fréquences. Si vous maintenez cette touche enfoncée, les fréquences continueront à défiler tant
que vous ne relâchez pas la touche. L’af­fichage de la fréquence change constam­ment tant que la touche reste enfoncée.
Bouton BAL (équilibre gauche-droite)
La commande d’équilibrage gauche­droite règle la répartition du son entre les haut-parleurs de gauche et de droite. Ap­puyez sur le bouton AUDIO, sélectionnez BALANCE (équilibrage gauche-droite), puis appuyez sur SEEK + (recherche +) ou SEEK (recherche ) pour régler l’équilibrage gauche-droite.
Bouton FADE (équilibre avant-arrière)
La commande d’équilibrage avant-arrière permet de répartir le son entre les haut­parleurs avant et arrière. Appuyez sur le bouton AUDIO, sélectionnez FADE (équi­librage avant-arrière), puis appuyez sur
93
Page 94
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SEEK + (recherche +) ou SEEK (recher­che ) pour régler l’équilibrage avant­arrière.
Contrôle de la tonalité
Les graves et les aiguës permettent de contrôler la tonalité. Appuyez sur le bou­ton AUDIO, sélectionnez BASS (graves) ou TREBLE (aiguës), puis appuyez sur SEEK + (recherche +) ou SEEK (recher­che ) pour augmenter ou diminuer l’am­plification de la bande.
Mise en mémoire des stations de la radio au moyen des boutons­poussoirs
Lorsque vous désirez attribuer à un bouton-poussoir la station que vous écou­tez, enfoncez la touche SET (réglage). La mention SET 1 apparaît alors à l’écran d’affichage. Sélectionnez une des tou­ches que vous souhaitez voir commander
94
cette station et appuyez brièvement sur cette touche pour la relâcher. Si vous ne sélectionnez pas de station dans les cinq secondes qui suivent la pression sur la touche SET (réglage), la station continue à être syntonisée, mais elle n’est pas mise en mémoire.
Vous pouvez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (réglage) et la mention SET 2 apparaîtra à l’écran d’affichage. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi mettre en mémoire 10 sta­tions AM et 10 stations FM. Vous pouvez rappeler les stations de la mémoire SET 2 en appuyant sur le bouton-poussoir deux fois.
Pour passer du mode de la montre au mode radio
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour passer de l’affichage de la fréquence à celui de l’heure, et vice-versa.
Généralités
Cette chaîne est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions sui­vantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé-
ment approuvée par la partie responsable
Page 95
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation faite à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Fonctionnement du lecteur CD
NOTA :
Pour pouvoir utiliser le lecteur CD, le
commutateur d’allumage doit être en position ON (marche) ou ACC (acces­soires) et la commande d’alimentation­volume de l’autoradio doit être activée.
L’autoradio peut lire les disques com­pacts (CD), les disques compacts en­registrables (CD-R), les disques com­pacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fi­chiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.
Insertion d’un disque compact
AVERTISSEMENT!
Le lecteur CD n’est conçu que pour les disques de 12 cm (4,75 po). L’uti­lisation de disques de tailles autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Vous pouvez insérer ou éjecter un disque lorsque l’autoradio est éteinte.
Si vous insérez un disque lorsque le com­mutateur d’allumage est à la position ON (marche) et que la radio est éteinte, l’écran d’affichage indique l’heure. Si vous insérez un disque alors que le commuta­teur d’allumage est à la position OFF
(arrêt), l’écran d’affichage indique l’heure durant environ cinq secondes, puis s’éteint.
Si la radio est en fonction, l’appareil passe du mode radio au mode CD et se met en marche en insérant un disque. L’affichage indique le numéro de piste et l’indice chronologique en minutes et en secon­des. La lecture commence au début de la piste 1.
Touche Seek (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la touche SEEK pour passer à la piste sui­vante du CD. Appuyez sur la portion infé­rieure de la touche pour retourner au début de la piste en cours de lecture ou au début de la piste précédente si la lecture de la piste en cours avait com­mencé depuis moins de 10 secondes.
95
Page 96
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche d’éjection (EJT)
Enfoncez la touche EJT pour que le dis­que sorte de son compartiment et appa­raisse dans la fente pour faciliter son extraction. La chaîne passe alors en mode radio.
Si vous éjectez un disque et si vous ne le retirez pas dans les 15 secondes, il est rechargé. Le mode radio continue cepen­dant d’être affiché.
Vous pouvez éjecter un disque même si la radio est hors fonction.
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide, syntonisation, retour)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide) pour faire avancer rapidement le lecteur CD jusqu’à ce que vous relâchiez la tou­che. La touche RW (retour rapide) fonc­tionne de la même façon.
96
Touche RND (lecture aléatoire)
Appuyez sur la touche RND pendant la lecture du CD pour activer la lecture aléa­toire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche au­tomatique) pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez la touche TUNE FF (avance ra­pide) pour avancer rapidement entre les pistes. Enfoncez la touche FF une deuxième fois pour arrêter l’avance accé­lérée. Si vous appuyez sur TUNE RW (retour), la piste en cours reprend depuis le début.
Appuyez de nouveau sur la touche RND (lecture aléatoire) pour arrêter la lecture aléatoire.
Fonctionnement du changeur CD et DVD
Enfoncez la touche MODE pour sélection­ner le lecteur CD et le changeur CD/DVD télécommandé offert en option.
Durée
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour faire passer l’écran d’affichage du mode temps de lecture écoulé sur le CD ou sur le DVD à celui de l’heure.
Remarques concernant la lecture des fichiers MP3
L’autoradio peut lire les fichiers MP3. Tou­tefois, les supports d’enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au mo­ment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.
Page 97
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Supports compatibles (types de disques)
Les supports d’enregistrement des fi­chiers MP3 compatibles avec l’autoradio sont les disques compacts (CD-ROM), les disques compacts enregistrables (CD-R) et les disques compacts réenregistrables (CD-RW).
Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)
Les formats de supports compatibles avec l’autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l’extension Joliet. L’autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés à l’aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.
L’autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :
nombre maximal de niveaux de réper­toires : 15
nombre maximal de fichiers : 255;
nombre maximal de dossiers : 100;
nombre maximal de caractères dans
les noms de fichiers et de dossiers :
niveau1:12(ycompris un sépara-
teur«.»etuneextension à 3 carac­tères)
niveau2:31(ycompris un sépara-
teur«.»etuneextension à 3 carac­tères)
Les formats de disques multisession sont compatibles avec l’autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combi-
naison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fi­chiers MP3). Les disques créés avec l’op­tion permettant d’ajouter des fichiers ulté­rieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.
Formats de fichiers MP3 compatibles
L’autoradio ne reconnaît que les fi­chiers MP3 possédant une extension *.mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l’extension *.mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L’autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.
Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans
97
Page 98
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d’échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont égale­ment compatibles. La majorité des fi­chiers MP3 sont échantillonnés à une fré­quence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.
Spécifica-
tion MPEG
MPEG-1,
couche audio 3
MPEG-2,
couche audio 3
Fréquence d’échantil-
lonnage
(kHz)
48, 44,1, 32
24, 22, 05,
16
Débit bi-
naire
(kbits/s)
320, 256, 224, 192, 160, 128,
112, 96, 80,
64, 56, 48,
40, 32
160, 128,
144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40,
32, 24, 16, 8
98
L’information d’étiquette ID3 sur l’artiste, le titre de la pièce et le titre de l’album est prise en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n’est pas prise en charge par l’auto­radio.
Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.
Lecture des fichiers MP3
Lorsqu’un support contenant des don­nées MP3 est chargé dans le lecteur, l’autoradio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délai précédant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présente sur le disque.
Les éléments suivants peuvent influencer le délai de chargement précédant la lec­ture :
Support – Les disques compacts réen­registrables peuvent nécessiter un dé­lai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
Formats de support – Les disques mul­tisession peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les autres disques.
Nombre de fichiers et de dossiers – Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.
Pour augmenter la vitesse de charge­ment, l’utilisation de disques enregistra­bles et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à
Page 99
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
session unique, ne sélectionnez pas l’op­tion permettant d’ajouter des fichiers ulté­rieurement au moment de la gravure.
Directives d’utilisation – Mode CD pour la lecture audio des fichiers MP3
Touche SEEK (recherche automatique) – Mode CD pour la lecture des fichiers MP3
Appuyez sur la touche SEEK + pour lire le prochain fichier MP3. Appuyez sur la tou­che SEEK pour lire le début du fi­chier MP3. Si vous appuyez sur cette touche dans les 10 premières secondes du fichier en cours, le lecteur passe au fichier précédent.
Touche INFO (information) – mode CD pour la lecture des fichiers MP3
Appuyez sur la touche INFO (information) pendant la lecture d’un disque MP3, et la
radio fera défiler les informations suivan­tes : titre de la pièce musicale, artiste, nom de fichier et nom de dossier (si disponi­bles).
Appuyez sur la touche INFO une fois de plus pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.
Touche RW/FF (retour, avance rapide) (mode CD pour la lecture des fichiers MP3)
Appuyez sur la portion FF de la touche pour effectuer une avance rapide dans la sélection MP3. Appuyez sur la portion RW de la touche pour reculer dans la sélec­tion MP3.
Touche AM/FM (mode CD pour la lecture des fichiers MP3)
Cette touche permet de faire alterner la radio entre les modes AM et FM.
Touche RND (mode CD pour la lecture des fichiers MP3)
Appuyez sur cette touche pour activer la lecture aléatoire des fichiers.
Touche DIR (mode CD pour la lecture des fichiers MP3)
Appuyez sur la touche DIR pour afficher les dossiers pendant la lecture d’un dis­que MP3 qui possède une structure fi­chiers et de dossiers. Appuyez sur les touches DISC (bouton 1) ou DISC (bou­ton 5) pour parcourir les dossiers. Ap­puyez sur la touche SET pour sélectionner un dossier.
Directives d’utilisation – Mode mains libres du téléphone cellulaire (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la fonction mains libres du téléphone cellulaire de votre Guide de l’automobiliste.
99
Page 100
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Directives d’utilisation – mode radio satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio par satellite de votre Guide de l’automobi­liste.
Directives d’utilisation – système multimédia (VES l’équipement)
Consultez la section Changeur pour six CD/DVD (code RDV) du guide de l’auto­mobiliste.
MC
) (selon
RADIO PAR SATELLITE – SELON L’ÉQUIPEMENT
La radio par satellite bénéficie d’une tech­nologie de radiodiffusion directe par satel­lite qui permet d’obtenir un son clair de qualité numérique partout au pays. Le service d’abonnement est fourni par Sirius Satellite Radio. Ce service vous propose
100
jusqu’à 100 stations diffusées directement par ses studios et ses satellites. La pro­grammation comprend des émissions de musique, sportives, de nouvelles, de va­riétés et pour enfants.
Activation du système
Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l’abonnement d’un an au service audio SIRIUS, inclus avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius vous contactera pour vous fournir une trousse de bienvenue et con­firmer les informations d’abonnement, ainsi que pour la configuration gratuite de votre compte d’écoute en ligne. Pour ob­tenir de plus amples renseignements, composez sans frais le 888 539-7474 ou visitez le site Web de Sirius au www.sirius.com ou au
www.siriuscanada.ca au Canada. Assurez-vous d’avoir en main les rensei­gnements suivants au moment de modi­fier votre abonnement :
1. Le numéro de série électronique, nu-
méro d’identification Sirius (ESN/SID).
2. Le numéro d’identification de votre vé-
hicule (NIV).
Numéro de série électronique/numéro d’identification Sirius (ESN/SID)
Vous devez fournir votre numéro de série électronique, numéro d’identification Sirius afin de pouvoir activer votre sys­tème de radio par satellite Sirius. Faites les étapes suivantes pour connaître votre numéro ESN/SID.
Loading...