DODGE SJA 23 Diagram

Page 1
JA CARROCERIA 23 - 1
CARROCERIA
TABLA DE MATERIAS
pa´gina pa´gina
ASIENTOS .............................. 10
COMPONENTES DE LA CARROCERIA ........ 18
COMPONENTES DE LA CARROCERIA ........ 26
CRISTAL FIJO ............................ 6

INFORMACION GENERAL

INDICE
pa´gina pa´gina

INFORMACION GENERAL

IDENTIFICACION DEL VEHICULO ............1
INFORMACION GENERAL

IDENTIFICACION DEL VEHICULO

En todo este grupo, se utilizan referencias al código de identificación de familia del vehículo de Chrysler Corporation cuando se describe un procedimiento que es exclusivo para ese vehículo. Para obtener informa­ción detallada sobre la identificación del vehículo, consulte el grupo Introducción de este manual. Si un procedimiento es común a todos los vehículos que abarca este manual, no se hará ninguna referencia al código de familia del vehículo.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS

ADVERTENCIA: UTILICE UNA MASCARILLA PARA RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PUL­VERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL CON SOLVENTES A BASE DE PETROLEO O ALCO­HOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSO­NALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELE­VADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
ESPECIFICACIONES ...................... 65
INFORMACION GENERAL ................... 1
PINTURA ................................ 3
ADVERTENCIAS ........................ 1
PRECAUCION: Cuando se deban realizar agujeros o perforaciones en un panel interno de la carroce­ría, verifique la profundidad del espacio a la plan­cha externa de la carrocería, el cableado eléctrico u otros componentes. Se podrían producir daños en el vehículo.
No suelde las planchas externas a menos que se retire el material combustible de la zona de repara­ción en el interior del vehículo. Podría producirse un incendio o condiciones de riesgo.
Siempre tenga a mano un extinguidor de incendio para utilizar cuando se suelda.
Desconecte la abrazadera del cable negativo (-) de la batería cuando realiza el servicio de compo­nentes eléctricos que están vivos cuando el encen­dido está en posición OFF. Se podrían producir daños en el sistema eléctrico.
No utilice productos químicos o compuestos abrasivos sobre las superficies pintadas. Se podría deteriorar el acabado.
No utilice solventes fuertes de base alcalina sobre superficies pintadas o tapizadas. Se podría deteriorar tanto el acabado como el color.
No martille ni golpee el panel de plástico cuando realice el servicio de los paneles interiores, ya que los paneles de plástico se pueden romper.
Chrysler Corporation utiliza diferentes tipos de sujetadores de presión para asegurar el panel tapi­zado interior y exterior a la carrocería. La mayoría de estos sujetadores se pueden volver a usar para
Page 2
23 - 2 CARROCERIA JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
montar el panel tapizado en los diversos procedi­mientos de reparación. A veces, un sujetador de pre­sión no se puede retirar sin que se dañe el sujetador o el componente que sujeta. Si no es posible retirarlo sin dañar un componente o la carrocería, corte o rompa el sujetador y utilice uno nuevo cuando instale el componente. Nunca haga movimientos de palanca ni golpee sobre un componente de plástico o de cartón prensado del panel tapizado. Utilice un dispositivo adecuado tipo horquilla, a modo de palanca, para extraer el sujetador del orificio de retención, situado detrás del componente que se debe retirar. En la ins-
talación, verifique con la mano la alineación del dis­positivo de sujeción con el orificio de retención y presione directamente sobre el dispositivo de sujeción hasta que se asiente. Tire sin mucha fuerza del panel, para verificar que esté seguro.
Cuando se deba retirar algún componente para poder realizar el servicio de otro, no es necesario aplicar una fuerza excesiva o doblar el componente para retirarlo. Antes de dañar un componente tapi­zado, verifique si no hay dispositivos de fijación ocul­tos o bordes sujetos que sostengan el componente en su lugar.
Page 3
JA CARROCERIA 23 - 3

PINTURA

INDICE
pa´gina pa´gina

INFORMACION GENERAL

ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO ....... 3
CODIGO DE PINTURA ..................... 3
LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO ...... 3
INFORMACION GENERAL

CODIGO DE PINTURA

Los colores exteriores de la carrocería del vehículo se identifican en la placa de códigos de la carrocería. Esta placa situada en el compartimiento del motor se fija a la parte superior del larguero de bastidor dere­cho. Si desea una descripción de esta placa, consulte la sección Introducción al comienzo de este manual. También, el código de pintura se identifica en la eti­queta de certificación de seguridad del vehículo que está situada en la cara cerrada de la puerta del lado del conductor. El primer dígito del código de pintura que se muestra en el vehículo indica la secuencia de aplicación, por ejemplo, P = capa primaria, Q = capa secundaria. Los códigos, que se enumeran en el Cua­dro de productos de reparación de pintura adquiridos en el mercado, se utilizan para fines de fabricación. El primer dígito puede diferir del que figura en la placa de códigos de la carrocería. Los nombres de los colores que se proveen en el Cuadro de productos de reparación de pintura adquiridos en el mercado son los que se utilizan en la mayoría de los recipientes de productos para reparaciones.

ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO

En la mayoría de los vehículos se utiliza una apli­cación de pintura en dos partes (capa base y satina­do). La pintura de color que se aplica al tapaporos se llama capa base. El satinado protege la capa base de la luz ultravioleta y proporciona un acabado durable de gran brillo.
PRECAUCION: No utilice productos químicos ni compuestos abrasivos sobre las superficies pinta­das, ya que se puede dañar el acabado.
No utilice solventes de limpieza de base alcalina áspera sobre las superficies pintadas, ya que puede dañarse el color o el acabado.
PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA
ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS
DE RECAMBIO ......................... 4
RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA ...... 3

LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO

El lijado liviano al agua, el pulido a mano y el lus­trado pueden reducir los efectos de una corrosión ácida menor, cáscara de naranja o manchas en el satinado o los acabados de una etapa. Si el acabado
ya ha sido lijado anteriormente, este procedi­miento no puede repetirse. El lijado al agua deber ser realizado por un técnico pintor de automóviles especializado.
PRECAUCION: Si el vehículo posee un acabado de satinado, no lo elimine. Para que dure, la pintura de capa de base, debe conservar el satinado.

RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA

Cuando se raya o mella una superficie metálica pintada, se debe retocar lo antes posible, para evitar la corrosión. Si desea obtener resultados óptimos, uti­lice Sellaporos y tapaporos para raspaduras, Pinturas de retoque y Pintura satinada Mopart. Para infor­marse sobre la Placa de código de la carrocería, con­sulte el grupo Introducción, en este manual.
PRECAUCION: UTILICE UNA MASCARILLA PARA RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PUL­VERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
PROCEDIMIENTO DE RETOQUE
(1) Raspe la pintura floja y la corrosión dentro de cada raspadura o melladura.
(2) Limpie la zona afectada con Removedor de alquitrán y aceite bituminoso para carreteras Mopart y deje secar.
(3) Rellene el interior de la raspadura o melladura con una capa de sellaporos y tapaporos. No sobre­ponga tapaporos sobre una superficie de acabado que esté en buen estado. El pincel del aplicador debe estar lo suficientemente húmedo como para realizar un relleno de pudelado en el defecto, sin correrse. No pase el aplicador del pincel sobre la superficie de la
Page 4
23 - 4 CARROCERIA JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
carrocería. Deje que el sellaporos y tapaporos se seque y endurezca.
(4) Cubra el sellaporos y tapaporos con pintura de retoque de color. No sobreponga el color de retoque en la capa de pintura original que rodea la raspadura o melladura. Empalme el nuevo color con el color ori­ginal, si es posible. No pase el pincel del aplicador sobre la superficie de la carrocería. Deje que la pin­tura de retoque se seque bien.
(5) En los vehículos sin satinado, el color de reto­que puede lijarse ligeramente al agua (grano 1500) y lustrarse con un compuesto de frotamiento.
(6) En los vehículos con satinado, aplique el sati­nado superior para retocar la pintura con la misma técnica que se describe en el paso 4. Deje secar bien el satinado superior. Si se desea, el paso 5 se puede realizar sobre el satinado superior.
PRECAUCION: EVITE EL CONTACTO PROLON­GADO DE LA PIEL CON SOLVENTES A BASE DE PETROLEO O ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.

PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS DE RECAMBIO

COLORES EXTERIORES
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS4 4820 B9462 48823 CHA94:MS4 6GG7B
VTE 5360 B9825 CHA98:VTE JAF2B
TCN 5426 B9736 52566 CHA97:TCN FNE4B
VMT 5359 B9842 54119 CHA98:VMT 6JX2B
VAW 5292 B9774 54118 CHA97:VAW HMR8B
SG8 47439 B9609 5106 CHA95:SG8 7MR8B
VB3 5357 B9822 54468 CHA98:VB3 HMR9B
WEL 5471 B9843 56090 CHA99:WEL KDH3B
WG2 5471 B9843 56090 CHA99:WG2 KDH3B
SW1 83542 B9622 51539 CHA96:SW1 8KY5B
PPG DuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
*BASF, Glasurit, Herberts Standox y Spies Hecker
utilizan códigos de pintura de Chrysler. **S-W =
Sherwin-Williams, M-S = Martin Senour, ICI = Autocolor
Page 5
JA CARROCERIA 23 - 5
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
COLORES DE LAS MOLDURAS
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS4 4820 B9462 48823 CHA94:MS4 6GG7B
VTE 5360 B9825 CHA98:VTE JAF2B
TCN 5426 B9736 52566 CHA97:TCN FNE4B
VMT 5359 B9842 54119 CHA98:VMT 6JX2B
VAW 5292 B9774 54118 CHA97:VAW HMR8B
SG8 47439 B9609 5106 CHA95:SG8 7MR8B
VB3 5357 B9822 54468 CHA98:VB3 HMR9B
WEL 5471 B9843 56090 CHA99:WEL KDH3B
WG2 5471 B9843 56090 CHA99:WG2 KDH3B
SW1 83542 B9622 51539 CHA96:SW1 8KY5B
PPG DuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
CODIGO
CHRYSLER
AZ
K5
JK
COLORES INTERIORES
PPG BASF DuPONT
9856/2-
1461
27731
2-1584
35798
2-1577
22135 C9208 45994 CHALAZI 7WC8
26120 C9603 51541 CHARJ5I 7VX6
25066 C9516 50510 CHARJKI 7WB4
S-W
M-S **
AKZO/NOBEL
SIKKENS
ICI **
Page 6
23 - 6 CARROCERIA JA

CRISTAL FIJO

INDICE
pa´gina pa´gina

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............ 6
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHI­CULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO EL PARABRISAS. EL URETANO NECESITA POR LO MENOS 24 HORAS PARA SOLIDIFICARSE. SI NO ESTA SOLIDIFICADO, EL PARABRISAS TAL VEZ NO RESPONDA ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCI­DENTE.
LOS ADHESIVOS DE URETANO SE APLICAN COMO UN SISTEMA. UTILICE LIMPIACRISTALES, SOLVENTE PREPARADO PARA CRISTALES, PVC (VINILO) SOLVENTE PREPARADO, TAPAPOROS PARA CRISTALES Y TAPAPOROS PARA DOBLEZ (GUIA) QUE PROPORCIONA EL FABRICANTE DE ADHESIVOS. DE LO CONTRARIO, LA INTEGRIDAD ESTRUCTURAL PODRIA VERSE AFECTADA.
CHRYSLER NO RECOMIENDA UN ADHESIVO PARA CRISTALES DE UNA MARCA DETERMINADA. LOS TECNICOS DEBEN REVISAR LAS ETIQUETAS DE LOS PRODUCTOS Y LAS FICHAS DE DATOS TECNICOS, Y UTILIZAR SOLAMENTE AQUELLOS ADHESIVOS CUYA GARANTIA DEL FABRICANTE ASEGURE QUE EL VEHICULO VOLVERA A CUM­PLIR CON LOS REQUERIMIENTOS DE FMVSS 212. LOS TECNICOS TAMBIEN TIENEN QUE ASEGU­RARSE DE QUE LOS TAPAPOROS Y LIMPIADORES SEAN COMPATIBLES CON EL ADHESIVO QUE SE UTILICE EN CADA CASO PARTICULAR.
PARA INFORMARSE SOBRE LAS ESPECIFICA­CIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICACION, ASEGU­RESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE URETANO Y NO UTILICE EL ADHESIVO DESPUES DE SU FECHA DE VENCI­MIENTO.
LOS VAPORES EMITIDOS POR EL ADHESIVO DE URETANO O POR EL TAPAPOROS PUEDEN PRO­DUCIR LESIONES PERSONALES. UTILICELOS EN UNA ZONA BIEN VENTILADA.

DESMONTAJE E INSTALACION

CRISTAL DE LUNETA TRASERA ............. 8
PARABRISAS ............................ 6
SE DEBE EVITAR EL CONTACTO DE LA PIEL CON EL ADHESIVO DE URETANO, YA QUE PODRIA OCASIONAR LESIONES PERSONALES.
UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS Y LAS MANOS CUANDO TRABAJE CON CRISTALES.
PRECAUCION: Proteja todas las superficies pinta­das o tapizadas del contacto con el uretano o los tapaporos.
Tenga cuidado de no dañar las superficies pinta­das cuando retire molduras o corte el uretano alre­dedor del parabrisas.
Es difícil evitar que se dañe el parabrisas durante el procedimiento de desmontaje. El parabrisas es parte del soporte estructural del techo. Es difícil cor­tar o eliminar de cualquier superficie el adhesivo de uretano que se utiliza para asegurar el parabrisas a la guía. Si las molduras fueron fijadas con uretano, es posible que también resulten dañadas. Antes de retirar el parabrisas, verifique que el proveedor de piezas de recambio disponga del parabrisas y de las molduras.
DESMONTAJE E INSTALACION

PARABRISAS

El adhesivo de uretano que sostiene el parabrisas en el doblez (guía) de la abertura, se puede cortar con un cuchillo de herrero filoso desde el exterior del vehículo. La utilización del método del cuchillo de herrero es efectiva si el parabrisas ya está roto. Si debe resguardarse el cristal, se recomienda cortar el adhesivo de uretano desde el interior del vehículo con un cuchillo eléctrico alternativo u oscilante.
DESMONTAJE
(1) Retire el espejo retrovisor interno.
(2) Retire la tapa del cubretablero. Consulte el párrafo de Desmontaje de tapa de cubretablero, en este grupo.
Page 7
JA CARROCERIA 23 - 7
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los burletes protectores contra la lluvia, según sea necesario, para poder acceder a los torni­llos que sujetan las molduras laterales del parabrisas a los parantes A.
(4) Retire los tornillos que sujetan las molduras laterales del parabrisas a los parantes A.
(5) Retire las molduras del parabrisas. (Fig. 1) Uti­lice alicates para tirar de la moldura hacia afuera, en la parte inferior de los parantes A.
(6) Corte el adhesivo de uretano de alrededor del parabrisas con un cuchillo de herrero filoso apro­piado. Puede utilizarse un dispositivo de corte neu­mático, si está disponible. (Fig. 2)
(7) Separe el parabrisas del vehículo.
MOLDURA
GUARDABARROS
CUBRE-
TABLERO
PARABRISAS
SEPARADOR DE
SOPORTE
Fig. 1 Molduras del parabrisas
CUCHILLO DE
HERRERO
parabrisas debe ser suave y adecuarse a la forma del parabrisas de reemplazo. Se deben limpiar los separadores de soporte e instalarlos adecuada­mente sobre los pernos soldados o tornillos de reparación que se encuentran en la parte inferior de la abertura del parabrisas.
(1) Coloque el parabrisas de reemplazo en posición y céntrelo en la abertura, contra los separadores de soporte.
(2) Verifique que el cristal esté instalado en forma pareja contra la guía de doblez en los lados, la parte superior y la parte inferior del parabrisas de reem­plazo. De lo contrario, la guía de doblez debe adap­tarse a la forma del cristal nuevo.
(3) Marque el cristal en los separadores de soporte con un lápiz de grasa o con trozos de cinta adhesiva de pintor y una lapicera de tinta, a fin de utilizar dichas marcas como referencia para la instalación (Fig. 3).
(4) Retire el parabrisas de reemplazo de la aber­tura del parabrisas.
(5) Coloque el parabrisas sobre una superficie de trabajo adecuada con la parte interna hacia arriba, con dos tacos de madera acojinados de 10 cm x 10 cm x 50 cm (4 pulg. x 4 pulg. x 20 pulg.), apoyados en forma paralela con una separación de 75 cm (2,5 pies) (Fig. 4).
ADVERTENCIA: NO UTILICE LIMPIACRISTALES CON BASE DE SOLVENTE PARA LIMPIAR EL PARABRISAS ANTES DE APLICAR PREPARADO PARA CRISTALES Y TAPAPOROS. EL RESULTADO PUEDE SER UNA ADHESION DEFICIENTE.
PARABRISAS
Fig. 2 Corte del uretano alrededor del parabrisas
INSTALACION
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delantera izquierda antes de instalar el parabrisas para evitar que se presurice el habitáculo. Si se golpea una puerta sin que el adhesivo de uretano esté solidifi­cado, se pueden producir filtraciones de agua.
Deje que el uretano se solidifique durante 24 horas por lo menos, antes de volver a utilizar el vehículo.
Para evitar tensionar el parabrisas de reemplazo, el material del adhesivo de uretano en la guía del
(6) Limpie la parte interna del parabrisas con un limpiacristales con base de amoníaco y un paño libre de pelusas.
(7) Aplique la moldura en el perímetro del parabri­sas.
(8) Aplique una franja de adhesivo de preparado para cristales de 25 mm (1 pulg.) de ancho alrededor del perímetro del parabrisas y estregue con un paño libre de pelusas y limpio, hasta que no se vea nin­guna rayadura.
(9) Aplique una franja de 25 mm (1 pulg.) de ancho de tapaporos para cristales alrededor del perí­metro del parabrisas. Deje que se seque durante, por lo menos, tres minutos.
(10) Con un cuchillo de hoja, retire la mayor can­tidad posible de uretano original. No dañe la pintura en la guía del parabrisas.
(11) Aplique una franja de tapaporos de doblez de 15 mm (0,75 pulg.) de ancho alrededor de la guía del parabrisas. Deje que se seque, por lo menos, durante tres minutos.
Page 8
23 - 8 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(12) Si utiliza uretano de baja viscosidad, instale los separadores de compresión en la guía alrededor de la abertura del limpiaparabrisas (Fig. 5).
(13) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de uretano en la línea central de la guía del parabrisas.
(14) Con la ayuda de un asistente, coloque en posi­ción el parabrisas sobre la abertura. Alinee las mar­cas de referencia, que se encuentran en la parte inferior del parabrisas, con los separadores de soporte.
(15) Baje lentamente el cristal del parabrisas sobre la guía de la abertura. Si es necesario, guíe la mol­dura a la posición correcta. Presione el parabrisas hacia adentro, hasta que la moldura esté al ras de la línea del techo y los parantes A (Fig. 6).
(16) Limpie el exceso de uretano de la parte exte­rior con Super limpiador Mopart o un producto equi­valente.
(17) Aplique tiras de 150 mm (6 pulg.) de longitud de cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2 pulg.) de ancho, espaciadas entre sí a 250 mm (10 pulg.), a fin de sostener la moldura en su lugar hasta que el ure­tano se solidifique.
(18) Instale las molduras laterales del parabrisas y los burletes protectores contra la lluvia.
(19) Instale la tapa del cubretablero y los limpia­dores.
(20) Instale el espejo retrovisor interno.
(21) Una vez que el uretano está solidificado, retire las tiras de cinta adhesiva y pruebe el parabri­sas con agua para verificar la reparación.
PARABRISAS
PARANTE
A
MARCAS
REBORDE DE URETANO
ALREDEDOR DEL CRISTAL
A 7 MM (0,3 PULG.) DEL
BORDE
PARABRISAS Y
MOLDURAS
TACOS
Fig. 4 Preparación de la superficie de trabajo e
instalación de las molduras
PARANTE A
ABERTURA DEL
PARABRISAS
PLANCHA DE
TECHO
SEPARADORES
Fig. 5 Emplace los separadores de compresión del
uretano
GUIA
PARABRISAS CON APLICA-
CION DE URETANO
CUBRE-
TABLERO
Fig. 3 Centre el parabrisas y marque en los
separadores de soporte
SEPARA-
DOR DE
SOPORTE
MARCAS DE
REFERENCIA
Fig. 6 Baje el parabrisas en posición

CRISTAL DE LUNETA TRASERA

Para obtener una descripción de las herramientas y sistemas adhesivos que se recomiendan para su uti­lización en este procedimiento, consulte el párrafo correspondiente al parabrisas de esta sección.
Page 9
JA CARROCERIA 23 - 9
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHI­CULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO EL PARABRISAS. EL ADHESIVO DE URETANO NECESITA POR LO MENOS 24 HORAS PARA SOLI­DIFICARSE. SI NO ESTA SOLIDIFICADO, EL PARA­BRISAS TAL VEZ NO RESPONDA ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCIDENTE. ASE­GURESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE URETANO EN CUANTO A ESPECIFICACIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICA­CION Y NO USE EL ADHESIVO DESPUES DE LA FECHA DE VENCIMIENTO.
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delan­tera izquierda antes de instalar la luneta trasera para evitar que se presurice el habitáculo. Si se gol­pea una puerta sin que el adhesivo de uretano esté solidificado, se pueden producir fugas de agua.
DESMONTAJE DE LA LUNETA TRASERA
(1) Retire las molduras de la luneta trasera.
(2) Retire el panel del cuarto trasero superior.
(3) Desacople los conectores de cables del desempa­ñador de la luneta trasera y la antena de radio ins­talada en la luneta trasera, si el vehículo la tiene instalada.
(4) Retire el aplique del parante C, si el vehículo lo tiene instalado.
ADVERTENCIA: UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS Y LAS MANOS CUANDO MANIPULE CRISTA­LES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
(1) Prepare el área de trabajo, la guía de la venta­nilla y el cristal de la misma manera que se describió en la sección Parabrisas de este grupo.
(2) Coloque los separadores de guía en las posicio­nes que se muestran en (Fig. 7).
(3) Instale la moldura de la luneta trasera sobre el cristal.
(4) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de uretano alrededor de la línea central de la guía de la ventanilla.
(5) Instale el cristal de la misma manera que se describió en la sección Parabrisas de este grupo (Fig.
7).
(6) Conecte el cableado del desempañador de la luneta trasera, así como la antena de radio instalada en la luneta trasera, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Instale el aplique del paranteCyelpanel inte­rior.
(8) Una vez que el uretano se solidificó, pruebe con agua la luneta trasera para verificar la reparación. Verifique el funcionamiento del desempañador de luneta trasera. Consulte el grupo 8N, Desempañador de luneta trasera.
CRISTAL DE
LUNETA TRA-
SERA
ESPACIADOR
SEPARADORES
PRECAUCION: No dañe la carrocería o el acabado de tapicería cuando corte el cristal o aplique tapa­poros en la guía.
(5) Corte el uretano alrededor del perímetro del cristal de la luneta trasera. Para informarse sobre los procedimientos apropiados, consulte la sección Para­brisas, en este grupo.
(6) Separe la luneta trasera del vehículo.
MOLDURA
URETANO
Fig. 7 Cristal de luneta trasera–característico
Page 10
23 - 10 CARROCERIA JA

ASIENTOS

INDICE
pa´gina pa´gina

DESMONTAJE E INSTALACION

ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO
DEL ASIENTO TRASERO ................ 16
APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO . . . 10
ASIENTO DELANTERO ................... 10
COJIN DEL ASIENTO DELANTERO .......... 13
COJIN DEL ASIENTO TRASERO ............ 14
CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO
DELANTERO .......................... 14
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO . . 16 FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO
DELANTERO .......................... 12
MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
.13
DESMONTAJE E INSTALACION

ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Coloque el asiento en una posición suficiente­mente alejada como para tener mayor acceso a los pernos del soporte trasero en el suelo.
(2) Retire los pernos que sostienen la parte trasera de la corredera del asiento en el suelo (Fig. 1).
(3) Deslice el asiento hacia atrás.
(4) Retire los pernos que fijan la parte delantera de la corredera del asiento a la curva del suelo.
(5) Desconecte el conector del mazo de cables de asiento delantero del conector del mazo de la carro­cería.
(6) Retire el asiento delantero del vehículo.
INSTALACION
NOTA: Asegúrese de que las correderas de los asientos estén hacia atrás.
(1) Emplace el asiento delantero en el vehículo.
(2) Conecte el conector del mazo de cables de asiento delantero al conector del mazo de la carroce­ría.
(3) Instale los pernos para fijar la parte delantera de la corredera del asiento a la curva del suelo. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
(4) Deslice el asiento hacia adelante e instale los pernos que fijan la parte trasera de la corredera del
PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL
ASIENTO DELANTERO .................. 10
REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO ...... 11
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO ........ 15
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO
PLEGABLE ........................... 17
asiento al suelo. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
(5) Compruebe que el asiento delantero funcione
correctamente.

APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Baje levemente el apoyacabeza.
(2) Inserte un alambre rígido en el orificio del manguito y guía del lado derecho del apoyacabeza y presione para soltar el seguro (Fig. 2).
(3) Al mismo tiempo, presione el botón en el man­guito y guía del lado izquierdo del apoyacabeza y tire hacia arriba para soltar el apoyacabeza.
(4) Retire el apoyacabeza del respaldo del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el apoyacabeza.
(2) Presione el apoyacabeza hacia abajo para blo­quearlo en su sitio.
(3) Levante el apoyacabeza para asegurar que se bloquee en el último tope.

PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los tornillos que fijan el protector lateral del cojín del asiento a la parte inferior y lateral del cojín del asiento (Fig. 3) y (Fig. 4).
Page 11
JA CARROCERIA 23 - 11
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PERNOS TRASEROS
PERNOS DELANTEROS
Fig. 1 Desmontaje del asiento delantero
GUIA DE MANGUITO
ALAMBRE RIGIDO
BOTON
Fig. 2 Desmontaje del apoyacabeza
(3) Retire el protector del asiento. (4) Desconecte los conectores de cable del conmuta-
dor, si el vehículo los tiene instalados.
(5) Retire los conmutadores del asiento, si el vehí-
culo los tiene instalados.
INSTALACION
(1) Vuelva a colocar los conmutadores del asiento,
si el vehículo los tiene instalados.
(2) Conecte los conectores de cable del conmutador al protector lateral de cojín, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Emplace el protector en el cojín del asiento.
(4) Instale los tornillos que fijan el protector late­ral del cojín del asiento.
(5) Instale el asiento. Apriete los tornillos delante­ros con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) y los tra­seros con igual torsión que la anterior.
MANETA Y DISPOSITIVO DE
FIJACION DEL RECLINADOR
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 3 Vista inferior del protector lateral
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 4 Vista lateral del protector lateral

RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento.
Page 12
23 - 12 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los pernos que fijan el reclinador al marco de cojín del respaldo del asiento (Fig. 5).
(4) Retire el perno de pivote hacia adentro (Fig. 6).
(5) Desconecte cualquier conector eléctrico del res­paldo del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Retire el respaldo del asiento del cojín del asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 5 Perno de fijación del reclinador
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RECLINADOR
RETEN DE CORREA J
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RESPALDO DEL
ASIENTO

FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire el apoyacabeza. (3) Retire el respaldo del asiento delantero. (4) Retire la maneta del soporte lumbar, si el vehí-
culo la tiene instalada.
(5) Desacople el retén de la correa J (Fig. 6).
(6) Enrolle la funda hacia arriba, en dirección de los anillos en C. Corte los anillos en C para soltar la funda (Fig. 7).
(7) Enrolle la funda hacia la parte superior del cojín y retire las guías de manguito del apoyacabeza.
(8) Retire la funda del respaldo de asiento.
INSTALACION
NOTA: No vuelva a utilizar los pernos de fijación del conjunto de reclinador.
(1) Coloque la funda en la parte superior del res­paldo del asiento.
(2) Con cuidado, desenrolle la funda hacia la zona donde deben instalarse los anillos en C.
(3) Instale los anillos en C.
(4) Desenrolle la funda hacia abajo.
(5) Acople el retén de la correa J.
(6) Instale la maneta del soporte lumbar, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Instale guías de manguito de apoyacabeza nue­vas.
(8) Instale el respaldo del asiento en el cojín del asiento. Apriete los pernos con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(9) Instale el asiento en el vehículo.
(10) Instale el apoyacabeza.
(11) Verifique que el respaldo del asiento y el apo­yacabeza funcionen correctamente.
Fig. 6 Desmontaje del respaldo del asiento
INSTALACION
(1) Emplace el respaldo del asiento en el cojín. (2) Conecte los conectores eléctricos al respaldo del
asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Instale el perno de pivote hacia adentro. Aprié-
telo con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(4) Instale los pernos que fijan el reclinador al marco de cojín del asiento. Apriételos con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(5) Instale los protectores laterales del cojín del asiento.
(6) Instale el asiento en el vehículo.
FUNDA DE
ASIENTO
ANILLOS EN C
COJIN
Fig. 7 Anillos en C del respaldo del asiento
delantero
Page 13
JA CARROCERIA 23 - 13
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los protectores laterales del cojín del asiento delantero y desconecte los conectores de cable, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Retire el respaldo del asiento.
(4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
(5) Desconecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Desconecte los dispositivos de fijación del mazo de cables del marco del cojín (Fig. 8).
(7) Retire el cojín del asiento (Fig. 9).
INSTALACION
(1) Instale los dispositivos de fijación del mazo de cables en el marco del cojín.
(2) Conecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(4) Instale el respaldo del asiento. Apriete los per­nos con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(5) Conecte los conectores de cable del conmutador al protector lateral del cojín, si el vehículo los tiene instalados.
(6) Instale los protectores laterales del cojín.
(7) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DE ASIENTO DELANTERO
Fig. 9 Cojín de asiento delantero
(5) Desacople del marco del cojín del asiento la
correa J que fija la funda del asiento (Fig. 10).
(6) Quite la funda desenganchando los anillos en C
(Fig. 11).
(7) Corte los anillos en C que sujetan el cojín del
asiento a la funda.
(8) Guíe los conmutadores de función del asiento a través del orificio de acceso en el lateral exterior del cojín de asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(9) Desconecte el conector del elemento calefactor del cojín de asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(10) Retire la funda del cojín del asiento.
MAZO DE CABLES
Fig. 8 Mazo de cables del cojín del asiento
delantero

FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(3) Retire el respaldo de asiento. (4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
CORREA J
Fig. 10 Correa J del cojín del asiento delantero
INSTALACION
(1) Coloque la funda del asiento en el cojín.
(2) Alinee la funda del asiento con las muescas de alineación del cojín.
(3) Conecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(4) Instale los anillos en C.
(5) Acople la correa J que fija la funda del asiento a la parte delantera del marco del cojín del asiento.
(6) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(7) Instale el respaldo del asiento.
Page 14
23 - 14 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
FUNDA DEL
ASIENTO
ANILLOS EN C
Fig. 11 Funda del cojín del asiento
(8) Instale los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(9) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DEL ASIENTO
INSTALACION
(1) Emplace la corredera del asiento en el cojín del asiento.
(2) Instale los pernos que fijan la corredera y el reclinador al marco del cojín del asiento.
(3) Instale el perno que fija el reclinador al res­paldo en cada lado del asiento. Apriete el perno con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(4) Conecte los conectores de cable e instale los protectores laterales del cojín.
(5) Instale el asiento delantero en el vehículo.
INDENTACIONES
DE ALINEACION
DISPOSITIVO DE FIJACION
DE GANCHO Y PRESILLA
Fig. 12 Indentaciones de alineación del cojín del
asiento

CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento delantero del vehículo.
(2) Retire el protector lateral del cojín del asiento y desconecte el conector de conmutador, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Retire el perno que fija el reclinador del res­paldo al marco en cada lado del asiento (Fig. 13).
(4) Retire los pernos que fijan la corredera y el reclinador del asiento al marco del cojín (Fig. 14).
(5) Retire la corredera y el reclinador del cojín del asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 13 Perno de pivote del reclinador
PERNOS DE
FIJACION
Fig. 14 Corredera del asiento
delantero–característica

COJIN DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Tire hacia arriba de cada presilla del cojín del asiento trasero para desengancharlas de los cascos en el suelo (Fig. 15).
(2) Retire el cojín del asiento trasero del vehículo.
Page 15
JA CARROCERIA 23 - 15
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
PRESILLA
RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
CASCOS
Fig. 15 Cojín del asiento trasero
INSTALACION
(1) Emplace el cojín del asiento trasero en el vehí-
culo.
(2) Enganche las presillas en los cascos situados
en la curva del suelo.
(3) Presione hacia abajo en cada presilla del cojín
del asiento trasero, para acoplar los retenes.
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Suelte la placa de tope del respaldo del asiento del seguro del pestillo situado en el centro y parte superior del respaldo del asiento (Fig. 16).
(3) Retire los pernos de pivote de las esquinas infe­riores del respaldo del asiento.
(4) Retire el respaldo del asiento trasero del vehí­culo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo y alinee los abrazaderas de pivote en las esquinas infe­riores del respaldo del asiento.
(2) Instale los pernos de pivote a través de la abra­zadera de pivote en el respaldo del asiento y apriéte­los con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba para bloquearlo en su sitio.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
RETEN DE
PRESION
PLACA DE
TOPE
VISTA Z
VISTA Y
PESTILLO
ABRAZADERA
DE PIVOTE
MANETA DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
ANAQUEL
PARA
PAQUETES
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
REFUERZO LATERAL
PERNO DE
PIVOTE
RESPALDO DEL ASIENTO
PLEGABLE
CASCO DEL
RETEN
LLAVE
MARCO
SEGURO DEL
PESTILLO
PLACA DE
TOPE
TAPIZADO DEL
ANAQUEL PARA
PAQUETES
REFUERZO
LATERAL
SUELO DE LA CARROCERIA
Fig. 16 Asiento trasero
Page 16
23 - 16 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Desacople los retenes de la correa J (Fig. 17). (3) Corte los anillos en C para soltar la funda (Fig.
18). (4) Retire la funda del cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace la funda del cojín del asiento en el
cojín.
(2) Instale los anillos en C en la funda del asiento. (3) Acople los retenes de la correa J. (4) Si es necesario, planche con vapor las arrugas
del cojín del asiento.
(5) Instale el cojín del asiento.
CORREAS J
(2) Retire el tornillo de fijación inferior en la parte
inferior del refuerzo (Fig. 16).
(3) Lleve el refuerzo hacia arriba para desengan­charlo del gancho de carrocería situado en la parte superior del refuerzo.
(4) Retire el refuerzo del vehículo.
INSTALACION
(1) Enganche el alambre en la parte superior del refuerzo para luego engancharlo en la carrocería del vehículo.
(2) Presione el refuerzo hacia abajo para que encaje en su sitio.
(3) Instale el tornillo en la parte inferior del refuerzo.
(4) Instale el cojín del asiento.

PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Suelte el pestillo del respaldo del asiento y hágalo girar hacia abajo.
(2) Retire los dos tornillos del botón de desengan­che de seguro del pestillo y quite el botón levantando hacia arriba y hacia afuera (Fig. 16).
(3) Retire los cuatro tornillos del seguro del pesti­llo y retire el pestillo del vehículo.
Fig. 17 Correas J de la funda del asiento trasero
ANILLOS EN C
Fig. 18 Anillos en C de la funda de cojín del asiento
trasero

REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el seguro del pestillo e instale los cua­tro tornillos.
(2) Coloque el botón de seguro del pestillo presio­nando hacia abajo para que se acople en el seguro e instale los tornillos.
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba, para que se bloquee en su sitio.

ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire el respaldo del asiento trasero.
(3) Localice y retire los pernos que fijan la abraza­dera de pivote (Fig. 16).
(4) Retire la abrazadera de pivote del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque la abrazadera de pivote en la carroce­ría, deslizando la lengüeta en la ranura situada en cada extremo de la base de la abrazadera.
(2) Instale los pernos de fijación de la abrazadera de pivote.
(3) Instale el respaldo del asiento trasero.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
Page 17
JA CARROCERIA 23 - 17
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Retire los refuerzos laterales.
(3) Retire los pernos pivotes que fijan el respaldo del asiento trasero plegable a las abrazaderas de pivote inferiores (Fig. 16).
(4) Desenganche el pestillo del respaldo del asiento trasero plegable.
(5) Retire el asiento trasero del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo.
(2) Acople el pestillo del respaldo del asiento tra­sero plegable.
(3) Instale los pernos pivote que fijan el respaldo del asiento trasero plegable a las abrazaderas de pivote inferiores.
(4) Instale los refuerzos laterales.
(5) Instale el cojín del asiento trasero.

MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Desde adentro del maletero, desacople el retén de presión que sujeta la maneta de desenganche del pestillo a la parte inferior del anaquel para paquetes.
(2) Desacople la maneta del pestillo del respaldo del asiento trasero plegable (Fig. 16).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire la cubierta del tapizado del anaquel
para paquetes.
(2) Retire los pernos que fijan el pestillo y cerrojo del respaldo del asiento trasero plegable al anaquel para paquetes (Fig. 16).
(3) Retire el pestillo y cerrojo del respaldo del asiento trasero plegable del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire los pernos que sujetan el refuerzo lateral al suelo de la carrocería en la curva de la caja de rueda trasera (Fig. 16).
(3) Eleve el refuerzo lateral para desacoplar el gancho que retiene la parte superior del mismo.
(4) Retire el refuerzo lateral del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el refuerzo lateral en el vehículo.
(2) Baje el refuerzo lateral para acoplar el gancho que retiene la parte superior del mismo.
(3) Instale los pernos que sujetan el refuerzo late­ral al suelo de la carrocería, en la curva de la caja de rueda trasera.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
Page 18
23 - 18 CARROCERIA JA

COMPONENTES DE LA CARROCERIA

INDICE
pa´gina pa´gina

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

INFORMACION GENERAL ................. 18

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO
DE VIENTO ........................... 19
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO ....... 18
DESMONTAJE E INSTALACION
CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
.20
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

INFORMACION GENERAL

FUNCIONAMIENTO DEL TECHO SOLAR
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo alejados de la abertura del techo solar en todo momento
El techo solar incluye un panel de cristal corredizo automático y un parasol que puede posicionarse manualmente, en cualquier punto de su recorrido hacia atrás del borde delantero del panel de cristal.
El techo solar funciona eléctricamente por acción de dos conmutadores situados en el marco superior del parabrisas, hacia atrás de la luz de mapas. El techo solar funcionará únicamente cuando el inte­rruptor de encendido está en la posición ON/RUN o ACC. Un conmutador (VENT) es de tipo botón de empuje y abre el techo solar solamente a la posición VENT. El otro conmutador (OPEN/CLOSE) es de tipo balancín y abre y cierra el techo solar. Pulsando y soltando el botón de abrir una vez, el techo solar se colocará en la posición de abrir y se elevará el deflec­tor de viento. Si se pulsa el botón una segunda vez, el techo solar se detendrá en esa posición. Pulsando y manteniendo presionado el botón de cerrar, el techo solar se cerrará. Si se suelta el botón de cerrar, el techo solar se detendrá en esa posición.
DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR . 24 JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 22
MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR . . 20
MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR .....21
PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR ..... 22
PARASOL DEL TECHO SOLAR ............. 22
AJUSTES
AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
DIAGNOSIS Y COMPROBACION

PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO

Antes de comenzar con los diagnósticos del techo solar, verifique que todos los accesorios eléctricos están en perfecto estado de funcionamiento. Para informarse sobre las causas posibles, consulte el Cua­dro de diagnosis del techo solar. De lo contrario, es posible que exista un problema eléctrico común. Para informarse sobre las descripciones de circuitos, empalmes y componentes, consulte el grupo 8W, Diagramas de cableado en esta publicación. Verifique el estado de la protección de circuitos (disyuntor de 20 amperios en la cavidad 19 del tablero de conexio­nes). Inspeccione si todas las espigas de los conecto­res de cableado están bien conectadas y tienen continuidad. Verifique el voltaje de la batería en el regulador de energía del techo solar. Para informarse sobre los circuitos, consulte el grupo 8W, Diagramas de cableado. Si la batería tiene un voltaje mayor que 10 voltios en el regulador, realice las siguientes prue­bas (el regulador no funciona a menos de 10 voltios).
Antes de continuar con la diagnosis del ruido de viento o las filtraciones de agua, verifique que el pro­blema no sea consecuencia de haber dejado de pulsar el conmutador de control antes de que el techo solar esté completamente cerrado. El módulo del techo solar tiene un sistema de distribución de agua. A pesar de que el cristal del techo solar está parcial­mente cerrado, es posible que el agua con alta pre­sión sobrepase los límites del sistema de distribución de agua y se filtre por el forro del techo.
Page 19
JA CARROCERIA 23 - 19
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CUADRO DE DIAGNOSIS DEL TECHO SOLAR
SINTOMA CAUSA POSIBLE El motor del techo solar no funciona. Conmutador de control averiado.
Masa de circuito averiada entre el módulo automático del techo solar, el motor de mando, el conmutador de control y el mazo de la carrocería. Circuito eléctrico averiado entre el módulo automático del techo solar, el motor de mando, el conmutador y el mazo de la carrocería. Motor de mando del techo solar averiado. Módulo automático del techo solar averiado. Conector de motor de mando del techo solar averiado.
Se oye un quejido cuando se oprime el conmutador y el techo solar no funciona.
Se oye un chasquido o traqueteo cuando se oprime el conmutador y el techo solar no funciona.
El techo solar ventea y se abre, pero no se cierra.
El techo solar ventea, pero no se abre. Agarrotamiento de las articulaciones.
El techo solar no ventea. Agarrotamiento del cable.
Fuga de agua en el techo solar. Tubos de drenaje obstruidos o doblados.
Ruido de viento del techo solar. La parte delantera del panel de cristal está demasiado alta o
Traqueteo del techo solar abierto durante la conducción.
Traqueteo del techo solar cerrado durante la conducción.
Motor de mando del techo solar averiado. Agarrotamiento de cable.
Cable de mando roto o desgastado. Engranaje de motor desgastado. Mecanismos no sincronizados.
Agarrotamiento de cable. Circuito averiado. Conmutador de control averiado. Módulo automático del techo solar averiado. Motor de mando averiado.
Circuito averiado. Conmutador averiado. Regulador del techo solar averiado. Motor de mando averiado.
Circuito averiado. Conmutador de control averiado. Módulo automático del techo solar averiado.
El panel de cristal no está bien ajustado. Junta del panel de cristal averiada.
la trasera demasiado baja. El panel de cristal no está centrado en la abertura. Junta del panel de cristal averiada.
Herrajes de fijación flojos o rotos. Mecanismo desgastado o roto.
Herrajes de fijación flojos o rotos. Mecanismo desgastado o roto.

DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO DE VIENTO

El ajuste sin holgura que existe entre el techo y la junta, permite que el panel de cristal corredizo blo­quee la entrada de agua. El ajuste puede verificarse insertando un papel que oponga cierta resistencia cuando se coloque el panel de cristal en posición de cerrado. La caja del techo solar drenará una mínima
cantidad de agua. Si se excede la luz se producirá un ruido de viento excesivo. Consulte el procedimiento adecuado en Ajuste del Panel de cristal del techo solar.
Un canal de desagüe que rodea el tablero de cristal corredizo y lleva a mangueras de desagüe permite un drenaje adecuado. Ante una queja por forro de techo húmedo o pérdida de agua, antes de realizar cual­quier ajuste, asegúrese de que el sistema de drenaje
Page 20
23 - 20 CARROCERIA JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
no esté obstruido o desconectado. Puede verter un poco de agua con un recipiente de medio litro de capacidad en el canal de desagüe de la caja del techo solar. Con aire comprimido limpie el material que pueda estar obstruyendo el sistema de drenaje. Vuelva a probar el sistema.
Para continuar buscando una manguera de des-
agüe desconectada:
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y
las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Baje el forro de techo según sea necesario, para ganar acceso a los tubos de desagüe de la caja del techo solar. Consulte los procedimientos apropiados en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(4) Repare según sea necesario.

DESMONTAJE E INSTALACION

CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Coloque el panel del cristal en la posición de totalmente cerrado.
(2) Desconecte el cable negativo de la batería.
(3) Recline ambos asientos delanteros.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire al conmutador de control. Consulte la información en Conmutador de control del techo solar.
(6) Retire el forro de techo
(7) Separe los tubos de drenaje de la caja del techo solar.
(8) Afloje los dispositivos de fijación que fijan el conjunto del módulo del techo solar (Fig. 1).
(9) Con la ayuda de un asistente, retire los dispo­sitivos de fijación que sujetan el conjunto del módulo del techo solar a la plancha de techo.
INSTALACION
NOTA: En la plancha de techo cerca de los ángulos delanteros de la abertura del techo solar, hay clavi­jas de guías que facilitarán la colocación correcta del módulo del techo solar.
(1) Con el panel de Cristal en posición de total­mente cerrado.
(2) Eleve el extremo posterior del conjunto del módulo de techo, guíelo hasta su posición y comience a enroscar los dispositivos de fijación.
(3) Apriete los dispositivos de fijación que sujetan el módulo del techo solar a la plancha de techo con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.).
(4) Conecte los tubos de drenaje a la caja del techo solar.
(5) Coloque el forro de techo en su posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores del cable del conmutador de control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar y rea­lice los ajustes necesarios.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el cable negativo de la batería.
(6) TORNILLOS
Fig. 1 Conjunto del módulo del techo solar

MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Retire el forro de techo según sea necesario para ganar acceso al módulo automático del techo solar.
(4) Separe los conectores del mazo de cables del módulo automático del techo solar (Fig. 2).
(5) Retire el módulo automático de la ranura de chaveta deslizando el módulo hacia el centro del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el módulo automático en la ranura de chaveta situada en el módulo del techo solar. Deslice el módulo hacia afuera para trabarlo en su posición.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
Page 21
JA CARROCERIA 23 - 21
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Conecte el motor de mando, el módulo automá­tico, y los conectores de cable del conmutador de mando.
(4) Pruebe el funcionamiento del techo solar y ajuste según sea necesario.
(5) Termine de instalar el forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Instale el tapizado del parante A, las viseras y las lámparas de mapa/miniconsola.
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR
DESLICE PARA RETIRAR
MOTOR DE MANDO
Fig. 2

MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
NOTA: El sistema del techo solar está sincronizado de fábrica, para que el motor se abra automática­mente cuando la ventanilla del techo solar alcanza una posición determinada. Al retirarse el conjunto del módulo del techo solar, deben extremarse los cuidados a fin de evitar que se altere esta sincroni­zación y resulte dañado el sistema del techo solar. Siempre que sea necesario retirar el motor del con­junto del módulo, la ventanilla del techo solar debe estar en la POSICION DE TOTALMENTE CERRADO.
(1) Coloque el panel de cristal en posición de total­mente cerrado.
(2) Retire el tapizado del parante A, las viseras y las luces de mapas y miniconsola.
(3) Desacople el conector del cable del conmutador de control.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire el forro de techo según sea necesario para ganar acceso al motor de mando del techo solar. Consulte los procedimientos adecuados en Desmon­taje e instalación del forro de techo.
(6) Desacople los conectores del mazo de cable del motor de mando.
(7) Retire los tornillos que sujetan el motor de
mando y retire el motor de la caja del techo solar.
INSTALACION
(1) Antes de instalar un motor nuevo o el motor original, asegúrese de que el módulo y el motor estén sincronizados en posición de cerrado.
(2) Asegúrese de que el techo solar esté en posición de COMPLETAMENTE cerrado antes de instalar el motor. Si es necesario, coloque manualmente el cris­tal del techo solar en posición de completamente cerrado con el motor desconectado de la caja del techo solar.
(3) Para sincronizar el motor de mando, acople todos los conectores de cable al módulo automático. Haga funcionar el motor en posición de cerrado hasta que el orificio del engranaje quede alineado con las marcas de reglaje que aparecen en la (Fig. 3).
(4) Coloque el motor de mando en posición en la caja del techo solar e instale los tornillos de fijación.
(5) Coloque el forro de techo en posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar, ajuste según sea necesario.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el conector del cable del conmutador de control
(11) Instale el tapizado del parante, las viseras y las luces de mapas y miniconsola.
(12) Instale el panel de cristal. Verifique la posi­ción del cristal en la abertura.
ORIFICIO
MARCAS DE REGLAJE
Fig. 3 Sincronización del motor de mando del techo
solar
Page 22
23 - 22 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Deslice el parasol hacia atrás a la posición de
abierto.
(2) Coloque el panel de cristal en posición de deri-
vabrisas.
(3) Retire de cada lado los tornillos del panel de
cristal (Fig. 4).
(4) Eleve el panel del cristal hacia afuera y retírelo
del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el panel del cristal en el mecanismo. (2) Enrosque los seis tornillos de fijación. (3) Apriete los tornillos.
(4) Verifique el funcionamiento y la alineación del techo solar. Verifique el ajuste y realice los ajustes necesarios. Consulte el procedimiento apropiado en Ajuste del panel de cristal del techo solar.
INSTALACION
(1) Instale el mango del parasol en éste último, presionándolo en su lugar hasta que las lengüetas se traben por detrás del parasol.
(2) Instale el parasol en el vehículo entre el techo y el panel de cristal en la posición de derivabrisas.
(3) Coloque el parasol en posición de cerrado. A través de la abertura y utilizando una herramienta plana, enganche las guías traseras en los largueros de guía.
(4) Deslice el parasol hacia atrás para ganar acceso a las dos guías delanteras. Enganche las guías delanteras en los largueros de guía.
(5) Confirme el funcionamiento del parasol y haga funcionar el techo solar.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 4 Tornillos del panel de cristal del techo solar

PARASOL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de derivabrisas.
(2) Coloque el parasol en la posición de cerrado
(3) Desde el exterior del vehículo, utilizando una herramienta de hoja plana, desenganche las guías traseras del parasol. Empuje la guía hacia el centro del vehículo (Fig. 5). Eleve el parasol y deslícelo hacia atrás a través de la abertura. Suelte las dos guías delanteras y retire el parasol del vehículo.
PRECAUCION: No doble el parasol cuando lo retira o lo instala.
(4) Separe el mango del parasol de éste último comprimiendo la parte trasera del mango y extrayén­dolo.
Fig. 5

JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de cristal del techo solar. Con­sulte los procedimientos en Desmontaje e instalación de la junta del panel de cristal del techo solar.
(2) Tome con fuerza la junta y extráigala del panel de cristal. La junta es enteriza.
INSTALACION
NOTA: Coloque siempre la soldadura de la junta en el centro del lado del acompañante del panel de cristal.
(1) Instale la junta en el cristal. Coloque con cui­dado la junta alrededor del cristal, procurando no estirarla demasiado mientras la instala.
(2) Instale el panel de cristal del techo solar.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar y ajuste según sea necesario.
Page 23
JA CARROCERIA 23 - 23
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
Retire el cordón comenzando por la junta y tire de una punta del cordón separándolo del forro de techo hasta extraerlo por completo (Fig. 6).
INSTALACION
Instale el cordón comenzando en el lugar de la junta anterior, y cálcelo por completo alrededor de la abertura del techo solar. Si fuera necesario, córtelo para que ajuste bien.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia
adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte infe-
rior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del
techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte el procedimiento adecuado en Desmontaje e instala­ción del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de control. Instale éste último.
ABRAZADERA DE MAN-
GUERA
Fig. 6 Cordón de adorno de la abertura del techo
solar

MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL TECHO SOLAR

MANGUERAS DELANTERAS
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Desacople el conmutador de control y el conec­tor de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedi­miento apropiado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la manguera, si fuese necesario.
(7) Acople una manguera de desagüe nueva a la vieja con una cinta, que luego se reemplazará.
ARANDELA DE
GOMA
6 TUERCAS J
MANGUERA
DE DESAGÜE
Fig. 7 Manguera de desagüe de la caja del techo
solar
MANGUERA DE LA CAJA TRASERA
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
Page 24
23 - 24 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Desacople el conmutador de control y el conec-
tor de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedi­miento apropiado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la manguera, si fuese necesario.
(7) Una la manguera de desagüe nueva a la vieja con una cinta, que luego se reemplazará.
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte infe­rior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte el procedimiento adecuado en Desmontaje e instala­ción del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de control. Instale éste último.

CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO SOLAR

CONMUTADOR DE CON-
TROL DEL TECHO SOLAR
Fig. 8 Conmutador de control del techo solar
(3) Desmontaje del deflector de viento (Fig. 10).
INSTALACION
(1) Coloque el deflector de viento en sus soportes. (2) Instale los pasadores de bisagra en el deflector
de viento.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.
TIRE
Fig. 9 Pasador de bisagra del deflector de viento
DEFLECTOR DE VIENTO
DESMONTAJE
(1) Con una herramienta de hoja plana, separe el conmutador del forro de techo (Fig. 8).
(2) Desacople el conmutador del conector de cable.
INSTALACION
(1) Acople el conector de cable al conmutador de control.
(2) Instale el conmutador de control en el forro de techo.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.

DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Abra el panel de cristal del techo solar.
(2) Retire los pasadores de bisagra tirando de ellos hacia afuera para soltar el deflector de viento de la caja del techo solar (Fig. 9).
Fig. 10 Deflector de viento

AJUSTES

AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

(1) Desplace el parasol hacia atrás para colocarlo
en posición de abierto.
(2) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de totalmente cerrado.
(3) Afloje los tornillos delanteros y centrales de cada lado, lo suficiente como para poder hacer el ajuste delantero.
(4) Ajuste el panel de cristal del techo solar 1 mm (1/32 pulg.) por debajo de la superficie superior de la plancha de techo.
Page 25
JA CARROCERIA 23 - 25
AJUSTES (Continuacio´n)
(5) Apriete los dos tornillos delanteros. (6) Afloje los tornillos traseros de cada lado, lo
suficiente como para poder hacer el ajuste trasero.
(7) Ajuste la parte trasera del panel de cristal del techo solar 1 mm (1/32 pulg.) por encima de la super­ficie superior de la plancha de techo.
(8) Apriete los dos tornillos traseros.
(9) Verifique que el ajuste sea el correcto. Si no lo es, repita el procedimiento de ajuste del panel de cristal. Si es correcto, apriete los dos tornillos centra­les.
Page 26
23 - 26 CARROCERIA JA

COMPONENTES DE LA CARROCERIA

INDICE
pa´gina pa´gina
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
FUGAS DE AGUA ........................ 27
RUIDO DE VIENTO ...................... 28
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
FIJACION POR CALOR ................... 29
REPARACION DE PLANCHAS DE
CARROCERIA ......................... 29
DESMONTAJE E INSTALACION
AJUSTADOR DE ALTURA DEL CINTURON DE
SEGURIDAD .......................... 59
ALFOMBRA DE SUELO ................... 61
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO ....... 52
BISAGRA DE PUERTA .................... 46
BISAGRA DEL CAPO ..................... 36
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA ........................... 44
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA TRASERA .................. 51
BURLETE DE LA VIGA SECUNDARIA ........ 55
BURLETE DE LA VIGA TRASERA SECUNDARIA BURLETE DEL PROTECTOR CONTRA LA
LLUVIA .............................. 55
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 43
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA TRASERA . 49 BURLETES DE LA ABERTURA DE LA PUERTA . 56
CABLE DE DESENGANCHE DEL CAPO ....... 35
CABLE DE DESENGANCHE DEL PESTILLO DE
LA TAPA DEL MALETERO Y PLACA DE TOPE
DEL PESTILLO ........................ 54
CAPO ................................. 36
CERRADURA DE LA TAPA DEL MALETERO . . . 53 CILINDRO DE LA CERRADURA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 42
CINTURON DE SEGURIDAD – TRASERO
HACIA ADENTRO ......................59
CINTURON DE SEGURIDAD—DELANTERO
HACIA AFUERA ........................ 59
CINTURON DE SEGURIDAD—TRASERO HACIA
AFUERA ............................. 59
CONSOLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
DELANTERA .......................... 61
CONSOLA EN EL SUELO .................. 59
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 47
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 45
.57
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 51
CRISTAL DE LA PUERTA TRASERA .......... 50
CRISTAL DE PUERTA DELANTERA .......... 44
CUBIERTA DEL CUBRETABLERO ........... 36
EMBLEMAS EXTERIORES FIJADOS CON
CINTA ADHESIVA DE ESPUMA DE GOMA DE
DOBLE FAZ ........................... 38
EMBLEMAS Y TIRAS DE CINTA EXTERIORES
FIJADOS CON ADHESIVOS .............. 39
EXTENSIONES DEL TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO ............................ 58
FORRO DEL TECHO ..................... 62
GUARDABARROS ....................... 38
JUNTA DEL PARANTE A ................... 40
JUNTA DEL PARANTE DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 57
MANETA EXTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
MANETA EXTERIOR DE PUERTA TRASERA . . . 47 MOLDURA DEL BURLETE EXTERIOR DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 43
MOLDURA EXTERIOR DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
MOLDURA LATERAL DE LA CARROCERIA .... 39
PANEL DE LA PUERTA TRASERA ...........46
PANEL TAPIZADO DE LA PUERTA DELANTERA . 40
PARAGOLPES DE AJUSTE DEL CAPO ....... 36
PESTILLO DE LA PUERTA DELANTERA ...... 42
PESTILLO DE LA PUERTA TRASERA ........ 48
PESTILLO DE LA TAPA DEL MALETERO ...... 53
PESTILLO DEL CAPO .................... 34
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 42
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 48
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DEL
MECANISMO DE INTERBLOQUEO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 49
PLACAS DE LA VIGA DE LA ABERTURA DE
PUERTA .............................56
PUERTA DELANTERA .................... 45
PUERTA TRASERA ...................... 51
REGULADOR DE VENTANILLA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
REGULADOR DE VENTANILLA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 44
REJILLA – CIRRUS ...................... 34
SOPORTE DE LA VISERA ................. 62
Page 27
JA CARROCERIA 23 - 27
TAPA DEL MALETERO .................... 52
TAPIZADO DEL ANAQUEL PARA PAQUETES . . . 58 TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO INFERIOR . 58 TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO SUPERIOR
TAPIZADO DEL CUBRETABLERO ........... 54
TAPIZADO DEL PARANTE A ............... 54
TAPIZADO DEL PARANTE B SUPERIOR ......56
TAPIZADO INFERIOR DEL PARANTE B ....... 57
TRAVESAÑO DE FALSO BASTIDOR DE
SOPORTE DEL RADIADOR ............... 34
VARILLA DE SOSTEN DEL CAPO ........... 35
VARILLA DE SOSTEN NEUMATICA DE LA
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO .....51
.58

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

FUGAS DE AGUA

Un sellado deficiente, la alineación incorrecta de los componentes de la carrocería, la presencia de porosidades en las soldaduras de la carrocería, la falta de tapones o la obstrucción de los orificios de drenaje pueden producir fugas de agua. Las fuerzas centrífuga y de gravedad pueden hacer que el agua gotee desde un lugar alejado del verdadero punto de la fuga, dificultando de este modo su detección. Todos los puntos de sellado de la carrocería deben ser impermeables al conducir en condiciones normales de humedad. El agua que fluye hacia abajo desde la parte delantera del vehículo no debe entrar en el habitáculo ni en el maletero. Las superficies de sellado en continuo movimiento no siempre resulta­rán impermeables en todo tipo de condiciones. A veces, las juntas del cristal lateral o de la puerta per­miten que el agua penetre en el habitáculo durante el proceso de lavado del automóvil a alta presión o bien, cuando se conduce en condiciones difíciles (serias) de lluvia. Una compensación excesiva en el ajuste de la puerta o del cristal para detener una fuga de agua que se produce en condiciones severas puede causar un desgaste prematuro y excesivo de las juntas y que los pestillos se vean forzados o que­den demasiado cerrados. Una vez realizado el proce­dimiento de reparación y antes de volver a utilizar el vehículo, realice una prueba de estanqueidad, para verificar si la fuga se detuvo.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS DE FUGA DE AGUA
Verifique que los tapones del suelo y de la carroce­ría se encuentren en su lugar, que los drenajes de la carrocería estén limpios y los componentes de la misma, perfectamente alineados y sellados. Si es necesario alinear o sellar algún componente, consulte la sección correspondiente de este grupo, para ver los procedimientos adecuados.
VISERA ...............................61
ZOCALO DE LA BATERIA .................. 37
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
DERECHA ............................ 38
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
IZQUIERDA ........................... 37
ZOCALO DE LA CORREA DE TRANSMISION
DE ACCESORIOS ...................... 37
AJUSTES
AJUSTE DEL PESTILLO DE LA PUERTA ...... 63
HERRAMIENTAS ESPECIALES
CARROCERIA ..........................64
PRUEBAS DE FUGA DE AGUA
ADVERTENCIA: NO UTILICE LAMPARAS PORTATI­LES NI HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN LOS LUGARES EN QUE SE REALIZAN LAS PRUEBAS DE ESTANQUEIDAD. PODRIAN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
Cuando se hayan determinado las condiciones que producen las fugas de agua, simule esas condiciones con la mayor exactitud posible.
Si la fuga se produce cuando el vehículo se encuentra estacionado bajo una lluvia ligera cons­tante, riegue la zona de la fuga con una manguera de jardín de extremo abierto.
Si la fuga se produce al conducir a velocidades de carretera bajo una lluvia constante, sondee la zona de la fuga con una corriente de velocidad razo­nable o con un rociador de agua. Dirija el riego en un sentido similar a las condiciones reales.
Si la fuga se produce cuando el vehículo se encuentra estacionado en una pendiente, eleve un extremo o un lado del vehículo para simular esa con­dición. Dicho método también se puede utilizar si la fuga se produce cuando el vehículo acelera, se detiene o gira. Si la fuga se produce durante la aceleración, eleve la parte delantera del vehículo. Si se produce cuando frena, eleve la parte trasera del vehículo. Si se produce cuando gira a la izquierda, eleve el lado izquierdo del vehículo. Y si se produce en los giros a la derecha, eleve el lado derecho. Para informarse sobre las recomendaciones sobre elevación del vehí­culo, consulte el grupo 0, Lubricación y manteni­miento, en la sección Información general.
DETECCION DE FUGAS DE AGUA
Para detectar el punto de entrada de una fuga de agua, realice una prueba de estanqueidad y busque rastros de agua o gotas que se formen en el interior del vehículo. Si es necesario, retire las cubiertas tapi­zadas o paneles interiores, para tener acceso visual a la zona de la fuga. Si la manguera no se puede man-
Page 28
23 - 28 CARROCERIA JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
tener en la posición adecuada sin sostenerla, realice la prueba de estanqueidad con un asistente.
Algunas fugas de agua se deben probar durante un período considerable hasta que resultan evidentes. Cuando aparece la fuga, determine cuál es el punto más alto del rastro o de la gota de agua. Por lo gene­ral, ese punto indica la entrada. Una vez que se encontró el punto de entrada, repare la fuga y realice una prueba de estanqueidad, para verificar que la fuga ya no exista.
Puede resultar difícil detectar el punto de entrada del agua que se infiltra en una cavidad entre dos paneles. El agua atrapada salpica o corre desde la cavidad en la que se acumuló, por lo general a cierta distancia del punto de entrada. La mayoría de este tipo de fugas de agua se vuelven evidentes después de acelerar, detenerse, girar o bien, cuando el vehí­culo se encuentra en una pendiente.
METODO DE INSPECCION CON ESPEJO
Cuando la zona del punto de fuga no está a la vista, utilice un espejo adecuado para obtener acceso visual. También se puede utilizar un espejo para des­viar luz hacia una zona de acceso limitado, a fin de facilitar la detección del punto de fuga.
METODO DE PRUEBA DE FUGA CON BUENA ILUMINACION
Algunas fugas de agua que se producen en el male­tero se pueden detectar sin realizar la prueba de estanqueidad. Coloque el vehículo en una zona muy bien iluminada. Desde el interior del maletero que está a oscuras, inspeccione el área que rodea a las juntas y las soldaduras de la carrocería. Si es nece­sario, solicite a un ayudante que ilumine directa­mente las zonas alrededor del maletero, donde se sospecha que se produce la fuga. Si se ve luz a tra­vés, en un lugar que normalmente debe estar sellado, el agua podría entrar por esa abertura.

RUIDO DE VIENTO

La mayoría de las fugas de aire producen ruido de viento. Estas fugas de aire son originadas por un sellado deficiente, una alineación incorrecta de los componentes de la carrocería, la presencia de porosi­dades en las soldaduras o la falta de tapones en el compartimiento del motor o en los parantes de bisa­gra de las puertas. Todos los puntos de sellado de la carrocería deben ser herméticos en condiciones nor­males de conducción. Las superficies de sellado en continuo movimiento no siempre resultan herméticas en todo tipo de condiciones. A veces, las juntas de las puertas o los cristales laterales permiten que se per­ciba el ruido de viento en el habitáculo cuando se producen fuertes vientos laterales. Si, para detener el ruido del viento en condiciones serias, se compensa ajustando en exceso las puertas o los cristales, se podrá producir un desgaste prematuro de las juntas y los pestillos se verán forzados o quedarán demasiado cerrados. Una vez realizado el procedimiento de repa­ración y antes de volver a utilizar el vehículo, somé­talo a una prueba para verificar que la fuga ya no se produzca.
Asimismo, el ruido de viento se puede producir por molduras o adornos exteriores de la carrocería coloca­dos incorrectamente. Las molduras flojas pueden vibrar, produciendo un zumbido o traqueteo. Una cavidad abierta o un borde sobresaliente pueden pro­ducir silbidos o bramidos. Inspeccione el vehículo por fuera, para verificar que no existan estas condiciones.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS
Verifique que los tapones del suelo y de la carroce­ría se encuentren bien emplazados y que los compo­nentes de la carrocería estén alineados y sellados. Si es necesario alinear o sellar algún componente, con­sulte la sección que corresponda de este grupo para informarse sobre los procedimientos adecuados.
METODO DE PRUEBA DE FUGA BAJO PRESION
Cuando no se puede detectar una fuga de agua en el habitáculo mediante la prueba de estanqueidad, presurícelo y realice una prueba con jabón en el exte­rior del vehículo. Para presurizar el habitáculo, cierre todas las puertas y ventanillas, arranque el motor y fije el control del calefactor en aventador alto, en la posición HEAT (calor). Si no puede arrancar el motor, conecte un cargador a la batería para asegurar que el aventador reciba el voltaje adecuado. Una vez que el interior esté presurizado, aplique una solución de detergente para vajilla en el exterior del vehículo, donde sospecha que se encuentra la fuga. Aplique la solución con un rociador o con un pincel de cerda suave. Si se producen burbujas de jabón en una sol­dadura, unión, sello o junta de la carrocería, el punto de entrada de la fuga podría estar en ese lugar.
PRUEBA DE CARRETERA PARA EL RUIDO DE VIENTO
(1) Conduzca el vehículo para verificar la localiza-
ción general del ruido de viento.
(2) Aplique cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2 pulg.) en extensiones de 150 mm (6 pulg.), a lo largo de burletes, soldaduras o molduras. Después de apli­car cada extensión, conduzca el vehículo. Si el ruido desaparece después de aplicar un trozo de cinta, retí­relo, detecte la fuga y efectúe la reparación.
CAUSA POSIBLE DEL RUIDO DE VIENTO
Las molduras que sobresalen de la superficie de
la carrocería pueden apresar viento y silbar.
La luz en las zonas selladas que están detrás de los rebordes salientes de la carrocería puede provocar silbidos de viento.
Page 29
JA CARROCERIA 23 - 29
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
La falta de alineación de los componentes móvi-
les.
La falta de tapones o su instalación incorrecta
en los parantes.
Quemaduras de soldaduras en los orificios.

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO

FIJACION POR CALOR

(1) Retire el panel guarnecido.
(2) Flexione o mueva los componentes del panel guarnecido en las articulaciones fijadas por calor. Determine si se observa holgura en las soldaduras de componentes y/o los puntos fijados por calor.
(3) Fije los componentes por calor.
(a) Si se observa holgura en la soldadura de un componente o punto fijado por calor, mantenga apretados los dos componentes y con una pistola de soldar de punta plana, funda el material fijando ambos componentes. No recaliente el área afectada, ya que podría dañarse el exterior del panel guarne­cido.
(b) En caso de que faltara el material de fijación por calor o el mismo estuviera roto, utilice una pis­tola de encolar y aplique material nuevo al área por reparar. Los paneles que se fijarán por calor deben mantenerse unidos mientras se aplica la cola. Una vez colocado el material, tal vez sea nece­sario utilizar una pistola de soldar para fundir el material recién aplicado. No recaliente el área afec­tada, ya que podría dañarse el exterior del panel guarnecido. (4) Deje enfriar el área y verifique la reparación. (5) Instale el panel guarnecido.

REPARACION DE PLANCHAS DE CARROCERIA

DESCRIPCION DE LA OPERACION
Las planchas de carrocería Moldeadas por vaciado
de resina (RTM) se refuerzan con una tela continua de fibra de vidrio. La resina de epoxi se inyecta a un molde recubierto de gel y forrado de fibra de vidrio para formar la plancha de carrocería. Las planchas de carrocería de Compuesto moldeado en láminas (SMC) se construyen con hilos de fibra de vidrio aproximadamente de 25 mm (1 pulg.) o más cortos, resina de epoxi en stock de láminas y prensada en moldes por vaciado, para formar una plancha de carrocería de Compuesto moldeado en láminas (SMC). Las planchas de carrocería de RTM y SMC pueden repararse con productos adhesivos epoxi adquiridos en el mercado. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante de productos que se utili­zan para hacer reparaciones de RTM y SMC. Chrys­ler Corporation recomienda que sea un técnico
automotriz especializado el que realice los procedi­mientos de reparación de las planchas de carrocería (Fig. 1).
Fig. 1 Reparación de la plancha
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: CUANDO SE REALIZA EL SERVI­CIO DE LOS COMPONENTES DE RTM Y SMC, SE DEBE UTILIZAR PROTECCION PARA LOS OJOS. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
UTILICE UNA MASCARILLA CON CERTIFICACION OSHA CUANDO MEZCLE EPOXI, ESMERILE RTM Y SMC, Y PULVERICE PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL CON RESINA DE EPOXI, PETROLEO O SOLVENTES A BASE DE ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELE­VADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
Cuando deban perforarse o recortarse orificios en las planchas de carrocería, verifique las localiza­ciones de los componentes internos de la carrocería y el cableado eléctrico. Pueden producirse averías en el vehículo.
No utilice productos químicos ni compuestos abrasivos sobre las superficies pintadas no dañadas adyacentes a las zonas a repararse. Pueden produ­cirse daños en el acabado.
SECCIONAMIENTO DE PLANCHAS
Si se requiere seccionar una plancha grande para hacer una reparación de SMC o RTM, será necesario reforzarla con adhesivo estructural epoxi (adhesivo para reparaciones rígidas) (Fig. 2). Para adherir dos planchas de plástico, debe superponerse un refuerzo
Page 30
23 - 30 CARROCERIA JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
sobre ambas planchas. Las planchas deben empla­zarse en “V” a un ángulo de 20 grados. La zona que se refuerza debe lavarse y después lijarse. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua y jabón cuando finalice con esta tarea. Lije o esmerile levemente el plástico con una tela de esmeril o papel de lija. Barra el polvo con aire comprimido o pase un paño seco y limpio.
PLANCHA EXISTENTE
TIRA ADHESIVA
PLANCHA NUEVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 2 Seccionamiento de planchas
Cuando se adhieran planchas de SMC o RTM, uti­lice adhesivo epoxi de dos partes. Mezcle correcta­mente las partes A y B y aplíquelo a las planchas que repare. Asegúrese de haber aplicado suficiente adhe­sivo para permitir que se extienda y rellene toda la línea de unión. Una vez que las piezas estén unidas, no las mueva hasta que el adhesivo se haya solidifi­cado. Puede sostener el conjunto unido por medio de abrazaderas, remaches, etc. Puede acelerarse la soli­dificación del adhesivo mediante la aplicación de calor con una lámpara de calor o un soplete.
Una vez que las piezas se han unido y solidificado, lije ligeramente la soldadura y aplique el sellaporos adhesivo final a la zona que repara. Alise el sellapo­ros con una espátula, un depresor de lengüeta de madera o escobilla de goma. Para lograr una textura fina, puede aplicarse una pequeña cantidad de agua a la superficie del sellaporos mientras se la alisa. El sellaporos solidificado puede lijarse según sea necesa­rio y, como paso final, puede hacerse una limpieza con agua jabonosa. Limpie la superficie con un paño seco permitiendo que la plancha se seque antes de seguir adelante con la reparación.
REFUERZO DE LA PLANCHA
Los procedimientos de reparaciones estructurales para planchas rígidas, como el Compuesto moldeado en láminas (SMC) o el Moldeado por vaciado de resina (RTM), que presenten cuarteaduras grandes u orificios requieren refuerzos. Esto puede hacerse con varias aplicaciones de tela de vidrio saturada con
adhesivo estructural epoxi. Los materiales de repara­ción semirígidos o flexibles deben utilizarse para reparar piezas semirígidas o flexibles (Fig. 3) y (Fig.
4). Para formar un refuerzo, puede utilizarse cinta adhesiva para pared seca hecha de tela de fibra de vidrio. Esta cinta adhesiva para pared seca permite que la resina penetre y logre buena adherencia entre la plancha y el adhesivo epoxi. Desde el punto de vista estructural, cuanto mayor sea la cantidad utili­zada de cinta adhesiva para pared seca, más resis­tente será la reparación.
Otra clase de reparación que puede hacerse para solucionar cuarteaduras grandes y orificios es utilizar un trozo de plástico similar y adherirlo con adhesivo estructural. El refuerzo debe cubrir toda la rotura y debe haber una superposición importante en cada lado de la zona cuarteada o rota.
Cuando repare plástico, la zona averiada debe colo­carse primero en “V” o falsa escuadra. Cuando se reparan plásticos, se prefieren zonas de unión gran­des, ya que las reparaciones pequeñas tienden a no durar mucho. Si se coloca la zona que rodea la cuar­teadura en falsa escuadra, a un ángulo de 20 grados, se aumentará la superficie de unión para la repara­ción (Fig. 5). Se recomienda evitar bordes afilados, ya que es posible que la unión se vea una vez que la plancha se vuelva a pintar.
BORDES SUAVIZADOS
TIRA ADHESIVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 3 Bordes suavizados
ADHESIVO DE PLANCHA
REFUERZO
Fig. 4 Refuerzo de la plancha
La reparación de planchas tanto flexibles como rígidas se hace básicamente de la misma manera. La principal diferencia entre la reparación de una plan­cha flexible y una rígida radica en los materiales adhesivos que se utilizan (Fig. 6).
Page 31
JA CARROCERIA 23 - 31
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
cinta de fibra de vidrio abierta o material apelma­zado (Fig. 7).
PERFORACION
Fig. 5 Angulo en falsa escuadra de 20 grados
Es el técnico el primero que debe decidir qué hacer cuando trabaje sobre cualquier tipo de plancha de carrocería. Se debe determinar si es posible hacer que la pieza dañada vuelva a tener la resistencia y el aspecto originales, sin que exceda el valor de una pieza de recambio.
Cuando se requiere hacer reparaciones en plás­tico, se recomienda que la pieza quede en el vehículo siempre que sea posible. Eso ahorrará tiempo y la plancha permanecerá fija durante la reparación. Una mala alineación puede provocar tensión en las zonas de reparación y la consecuencia sería una futura ave­ría.
Fig. 6 Cinta adhesiva de fibra de vidrio
INSPECCION VISUAL
Debido a que se trata de compuestos, el Compuesto moldeado en láminas (SMC) y el Moldeado por vaciado de resina (RTM) reaccionan diferente a los impactos que recibe una plancha metálica. Los mate­riales compuestos pueden ocultar la gravedad del accidente. Las líneas de unión de adhesivo, la estruc­tura interior de las puertas y la estructura de acero deben inspeccionarse con cuidado para hacer una evaluación precisa de los daños. Una inspección minuciosa puede llegar a requerir el desmontaje par­cial del tapizado o de los paneles interiores.
Identifique el tipo de reparación:
Perforación o cuarteadura – daño que perfora por completo la plancha. La avería se limita a una zona general; no se requiere seccionar la plancha. Sin embargo, deberá colocarse por detrás un refuerzo,
PREPARACION DE LA SUPERFICIE DE LA PLANCHA
Si la plancha de la carrocería se perforó, cuarteó o aplastó, la zona averiada debe desaparecer de la plancha para que la reparación sea satisfactoria. Deben detenerse o eliminarse todas las cuarteaduras en forma de tela de araña que se irradien desde la zona averiada. Para detener la extensión de las cuar­teaduras en las planchas de SMC o RTM, perfore un orificio de 6 mm (0,250 pulg.) en el extremo de la cuarteadura más alejada de la avería. Si no se logra detener esta red de cuarteaduras, debe reemplazarse la plancha. Las superficies que rodean la zona ave­riada debe quedar sin pintura ni cera o aceite. Lije las superficies que rodean la zona de reparación con papel de lija al agua o seca de grano 360 o un equi­valente, para asegurar la adherencia de los materia­les de reparación epoxi.
PARCHES DE PLANCHAS
Una plancha de RTM o SMC que presente daños importantes tipo perforaciones puede repararse recor­tando el material averiado (Fig. 8). Utilice una sierra alternativa o una rueda de corte adecuada para eli­minar el sector de la plancha de SMC o RTM que está averiado. El trozo recortado puede utilizarse como plantilla para dar forma al nuevo parche. Para instalar un parche, no es necesario acceder al reverso de la plancha. Coloque los bordes del recorte en falsa escuadra, a 20 grados, para dejar al descubierto una zona de adherencia mayor del lado externo. Esto per­mite zonas de refuerzo más grandes.
FABRICACIONES DE PARCHES DE PLANCHA
Se puede fabricar un parche de cualquier plancha rígida de fibra de vidrio que tenga un contorno simi-
Fig. 7 Daño de componentes
Page 32
23 - 32 CARROCERIA JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
PLANCHA DE CARROCERIA
RECORTE
AVERIADA
ADHESIVO ESTRUCTURAL
O RESINA DE EPOXI
TELA O CINTA DE TELA DE
FIBRA DE VIDRIO
CORTE DEL PARCHE A
MEDIDA
ORIFICIOS DE 4 MM
(0,160 PULG.)
Fig. 8 Recorte y emparchado de la plancha averiada
lar al de la zona de la reparación. Deseche las plan­chas de SMC o RTM. Las compuertas levadizas y los guardabarros pueden utilizarse para proveer mate­rial para parches. Si no se dispone de material o éste no es compatible, se puede construir un parche con tela de epoxi y refuerzo (cinta para pared seca). Rea­lice la siguiente operación, si es necesario:
(1) Recubra un papel encerado o de plástico con tela de nilón con fondo adhesivo (tela para pared seca) más grande que el parche que se necesita (Fig.
9).
(2) Pegue el papel encerado o la lámina de plástico con tela en una superficie que posea un contorno similar a la zona de reparación.
(3) Aplique una capa generosa de adhesivo epoxi sobre la tela de refuerzo (Fig. 9). Es posible que sea necesario aplicar una segunda o tercera capa de epoxi y tela, una vez que la primera capa se haya solidificado. El espesor del parche debe ser el mismo que el de la zona de reparación.
(4) Una vez que el parche se solidificó, despegue el papel encerado o de plástico del reverso del parche.
(5) Si lo desea, puede aplicar una capa abundante de epoxi al reverso del parche, para recubrir la tela a fin de que tenga mayor resistencia.
INSTALACION DE PARCHES DE PLANCHA
(1) Fabrique un molde de papel o cartón del tamaño y forma del agujero recortado en la plancha.
(2) Recorte 3 mm (0,125 pulg.) de los bordes del molde, de modo que el parche tenga un espacio entre las superficies que se unen.
(3) Con este molde como guía, recorte un parche del tamaño necesario.
(4) Corte trozos sueltos de material de parche en cuadrados de 50 mm (2 pulg.) para utilizarlos como soportes que sostengan el parche en el recorte.
PAPEL ENCERADO
ANCHO DE ACANALADURA
EN V
Fig. 9 Plancha fabricada
(5) Perfore orificios de 4 mm (0,160 pulg.) a 13 mm (0,5 pulg.) hacia adentro desde el borde del agujero recortado (Fig. 8).
(6) Perfore orificios de 4 mm (0,160 pulg.) a 13 mm (0,5 pulg.) hacia adentro desde el borde del agujero recortado (Fig. 8).
(7) Perfore orificios de 3 mm (0,125 pulg.) en los cuadrados de soporte, a 13 mm (0,5 pulg.) del borde en el centro de uno de los lados.
(8) Lije el reverso de la plancha de carrocería alre­dedor del agujero recortado, con una almohadilla abrasiva o papel de lija.
(9) Mezcle suficiente epoxi para recubrir un lado de todos los cuadrados de soporte.
(10) Aplique epoxi a los cuadrados de soporte sobre la mitad que tiene el orificio perforado previamente.
(11) Con tornillos para plancha metálica n°
8, ase­gure los cuadrados de soporte al reverso de la plan­cha de carrocería colocando epoxi entre la plancha y los cuadrados (Fig. 10).
(12) Emplace el parche en el recorte contra los cuadrados de soporte y ajuste la posición del parche hasta que el espacio sea igual en todos los lados (Fig.
11).
(13) Perfore orificios de 3 mm (0,125 pulg.) en los cuadrados de soporte, atravesando los agujeros perfo­rados anteriormente en el parche
(14) Aplique una capa de epoxi en los extremos expuestos de los cuadrados de soporte (Fig. 12).
(15) Instale tornillos para sostener el parche en los cuadrados de soporte (Fig. 13). Apriete los tornillos hasta que la superficie del parche quede al ras con la superficie de la plancha.
(16) Deje que el epoxi se solidifique y retire todos los tornillos.
(17) Con una esmeriladora de disco de grano de 24 y 125 mm (5 pulg.), esmerile una franja de 50 mm (2 pulg.) a 75 mm (3 pulg.) de anchoy2mm(0,080 pulg.) de profundidad entre los espacios alrededor del
Page 33
JA CARROCERIA 23 - 33
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
parche (Fig. 14). Con aire comprimido, barra los res­tos de polvo del parche.
(18) Aplique tela de nilón con fondo adhesivo (cinta adhesiva para pared seca) sobre los espacios alrededor del parche (Fig. 15).
(19) Mezcle suficiente epoxi para cubrir toda la zona del parche.
(20) Aplique epoxi sobre la tela alrededor del par­che y alise el epoxi con una espátula ancha para reducir el grano del acabado. Utilice de dos a tres capas de tela y epoxi para lograr mayor resistencia en la reparación (Fig. 16).
CUADRADOS DE SOPORTE
APLICADOR
EPOXI
Fig. 12 Aplicación de epoxi a los cuadrados de
soporte
CUADRADOS DE SOPORTE
PARCHE
PLANCHA DE CARROCERIA
AVERIADA
TORNILLOS
Fig. 10 Fijación de los cuadrados de soporte a la
plancha de carrocería
RECORTE
CUADRADOS DE SOPORTE
Fig. 11 Emplazamiento del parche en el recorte y
alineación
NIVELACION DE PLANCHA CON PARCHE
Una vez que se instaló la plancha con parche, la zona emparchada puede terminarse con los mismos métodos de acabado que se aplican a otros tipos de planchas de carrocería. Si el material de la tela queda expuesto en la zona emparchada, esmerile la superficie y aplique una capa de sellaporos de carro-
ESPACIO
Fig. 13 Instalación de tornillos
PARCHE
ESPACIO
ESMERILADORA DE DISCO
Fig. 14 Esmerilado de la superficie
cería de plástico rígido de alta calidad. Empareje, lije con un bloque y pinte, según sea necesario.
Page 34
23 - 34 CARROCERIA JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
ZONA ESMERILADA
TELA
PARCHE
Fig. 15 Recubrimiento de espacios con tela
EPOXI
ESPATULA
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
REJILLA – CIRRUS
DESMONTAJE
(1) Retire la placa protectora del parachoques delantero. Para informarse sobre los procedimientos apropiados, consulte el grupo 13, Parachoques y bas­tidor.
(2) Con una barrena adecuada, retire los remaches que sujetan la rejilla a la placa protectora delantera.
(3) Separe la rejilla de la placa protectora (Fig.
17).
SUJETADO-
RES DE
PRESION
REJILLA
TELA
PARCHE
Fig. 16 Recubrimiento de tela con epoxi

DESMONTAJE E INSTALACION

TRAVESAÑO DE FALSO BASTIDOR DE SOPORTE DEL RADIADOR

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo del capó y ábralo.
(2) Retire los sujetadores de presión que fijan la placa protectora/rejilla al travesaño de falso bastidor de soporte del radiador.
(3) Retire los pernos que sujetan los soportes a la parte inferior del travesaño de falso bastidor de soporte del radiador.
(4) Retire los pernos que sujetan el travesaño de falso bastidor a la plancha de cierre del radiador.
(5) Retire las tuercas que sujetan el pestillo del capó al travesaño de falso bastidor de soporte del radiador.
(6) Separe del vehículo el travesaño de falso basti­dor de soporte del radiador.
PLACA PROTEC-
TORA
Fig. 17 Rejilla
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

PESTILLO DEL CAPO

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo del capó y abra el capó.
(2) Marque el contorno del pestillo del capó en el travesaño de falso bastidor de soporte del radiador para facilitar la instalación.
(3) Retire las tuercas que sujetan el pestillo del capó al travesaño de falso bastidor de soporte del radiador (Fig. 18).
(4) Separe el pestillo del capó del travesaño de falso bastidor.
(5) Desacople de la acanaladura de la caja del pes­tillo la envoltura del cable de desenganche del capó.
(6) Desacople el extremo del cable de la palanca de desenganche del pestillo del capó.
(7) Separe el pestillo del capó del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el pestillo del capó en el vehículo.
Page 35
JA CARROCERIA 23 - 35
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CABLE
VISTA A
PESTILLO
DEL CAPO
COLLARINES
TRAVESAÑO DE FALSO
BASTIDOR DE SOPORTE
DEL RADIADOR
Fig. 18 Pestillo del capó
(2) Acople el extremo del cable de desenganche en
la palanca de desenganche del pestillo del capó.
(3) Acople la envoltura del cable de desenganche
del capó en la acanaladura de la caja del pestillo.
(4) Instale las tuercas que sujetan el pestillo del capó al travesaño de falso bastidor de soporte del radiador.
(5) Verifique el funcionamiento. Ajuste según sea necesario.
ARAN-
DELA
CUBRETA-
BLERO
IZQUIERDO
RETEN DE
PRESION
PALANQUILLA DE
DESENGANCHE
DEL CAPO
Fig. 19 Cable de desenganche del capó

VARILLA DE SOSTEN DEL CAPO

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo del capó y ábralo.
PRECAUCION: No coloque la varilla de sostén ni un sustituto de la misma contra el panel exterior del capó, pues podría deteriorarse el acabado exte­rior.

CABLE DE DESENGANCHE DEL CAPO

DESMONTAJE
(1) Retire el pestillo del capó.
(2) Desconecte el cable de desenganche del pestillo del capó.
(3) Desenganche el cable de los collarines que suje­tan el cable a la plancha de cierre del radiador.
(4) Dirija el cable hacia atrás, a través del compar­timiento del motor hacia el salpicadero.
(5) Retire el panel tapizado del cubretablero delan­tero izquierdo.
(6) Retire los tornillos que sujetan la palanquilla de desenganche del capó al panel del cubretablero (Fig. 19).
(7) Desacople la arandela de goma del salpicadero que se halla detrás del tablero de instrumentos.
(8) Desacople el retén de presión que sujeta el cable al salpicadero que se halla detrás del pedal de embrague/freno.
(9) Tire del cable de desenganche a través del ori­ficio del salpicadero.
(10) Separe el cable y la palanquilla del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
(2) Con un trozo de varilla de madera, sostenga
abierto el capó.
(3) Desacople la varilla de sostén del retén que la
sujeta a la plancha de cierre del radiador (Fig. 20).
(4) Separe la varilla de sostén del vehículo.
COLLARIN
TRAVESAÑO DE
FALSO BASTIDOR
DE SOPORTE DEL
RADIADOR
PLANCHA DE
CIERRE DEL
RADIADOR
RETEN
VARILLA DE SOS-
TEN DEL CAPO
Fig. 20 Varilla de sostén del capó
INSTALACION
(1) Coloque la varilla de sostén en el vehículo.
(2) Acople la varilla de sostén en el retén que sujeta dicha varilla a la plancha de cierre del radiador.
Page 36
23 - 36 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CAPO

DESMONTAJE
(1) Abra el capó. (2) Desacople el conector del cable de la luz del
capó, del mazo del compartimiento del motor.
(3) Marque el contorno de las bisagras en el inte-
rior del capó para facilitar la instalación.
(4) Retire los pernos superiores que sujetan el capó a la bisagra y afloje los pernos inferiores hasta que se puedan retirar con la mano.
(5) Con la ayuda de un asistente, situado en el lado opuesto del vehículo para sostener el capó, retire los pernos inferiores que sujetan el capó a la bisagra.
(6) Separe el capó del vehículo.
INSTALACION
(1) Con la ayuda de un asistente, emplace el capó sobre el vehículo.
(2) Instale los pernos inferiores para sujetar el capó a la bisagra, ajustándolos con los dedos.
(3) Instale los pernos superiores para sujetar el capó a la bisagra, ajustándolos con los dedos.
(4) Emplace los pernos en el contorno marcado y ajústelos. El capó se debe alinear con los guardaba­rros delanteros, dejando libre un espacio de 4 mm (0,160 pulg.), y debe quedar a ras respecto de las superficies superiores de los guardabarros.
(5) Acople el conector del cable de la luz del capó al mazo del compartimiento del motor.
(6) Verifique el funcionamiento y la alineación del pestillo del capó. Ajuste según sea necesario.
(3) Instale los pernos que sujetan la bisagra del
capó a la pestaña del guardabarros delantero.
(4) Instale los pernos que sujetan el capó a la bisa-
gra.
(5) Alinee todas las marcas y asegure los pernos. El capó se debe alinear con los guardabarros delan­teros, dejando libre un espacio de 4 mm (0,160 pulg.), y quedar al ras respecto de las superficies superiores de los guardabarros. Se pueden agregar o retirar espaciadores de la bisagra debajo del capó, hasta lograr la altura apropiada del mismo.
(6) Instale la cubierta del cubretablero.
(7) Verifique el funcionamiento del pestillo del capó. Ajuste según sea necesario.

PARAGOLPES DE AJUSTE DEL CAPO

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo del capó y ábralo.
(2) Haga girar hacia la izquierda el paragolpes del capó.
(3) Separe el paragolpes del capó de la plancha de cierre del radiador (Fig. 21).
PARAGOLPES
PARAGOLPES DE
AJUSTE DEL CAPO

BISAGRA DEL CAPO

DESMONTAJE
(1) Sostenga el capó del lado que requiera reem-
plazo de la bisagra.
(2) Marque la posición de fijación de todos los per­nos y las bisagras con un lápiz de grasa u otro dis­positivo adecuado, para facilitar el procedimiento de instalación.
(3) Retire la cubierta del cubretablero.
(4) Retire los pernos que sujetan el capó a la bisa­gra.
(5) Retire los pernos que sujetan la bisagra del capó a la pestaña del guardabarros delantero y separe la bisagra del vehículo. Si fuera necesario, pinte la nueva bisagra antes de efectuar la instala­ción.
INSTALACION
(1) Si fuera necesario, pinte la nueva bisagra antes de efectuar la instalación.
(2) Coloque la bisagra en posición en el vehículo.
TRAVESAÑO DE FALSO
BASTIDOR SUPERIOR
DEL RADIADOR
Fig. 21 Paragolpes de ajuste del capó
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior. Ajuste el para­golpes del capó hasta que la altura del mismo quede al ras con los espacios a los guardabarros.

CUBIERTA DEL CUBRETABLERO

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo del capó y ábralo.
(2) Retire los brazos de los limpiaparabrisas. Con­sulte el grupo 8K, Limpiaparabrisas y lavaparabri­sas.
(3) Retire los tornillos que sujetan la cubierta del cubretablero a éste último (Fig. 22).
Page 37
JA CARROCERIA 23 - 37
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(4) Separe la cubierta del cubretablero del vehí-
culo.
CUBIERTA DEL
CUBRETABLERO
JUNTA
CUBRETABLERO
Fig. 22 Cubierta del cubretablero
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

ZOCALO DE LA BATERIA

(4) Retire los tornillos que sujetan el zócalo de la caja de rueda al reborde del guardabarros delantero (Fig. 23).
(5) Retire el sujetador de presión que fija el zócalo de la caja de rueda al guardabarros, en la plancha de base.
(6) Retire los sujetadores de presión que fijan el zócalo de la caja de rueda al soporte del guardaba­rros.
(7) Separe el zócalo de la caja de rueda del vehí­culo.
PLACA PRO-
TECTORA
ZOCALO INFE-
RIOR
TUERCA DE
ENCAJE
GUARDABARROS
DESMONTAJE
(1) Retire los tornillos que sujetan al zócalo de la batería a la placa protectora del parachoques delan­tero (Fig. 23).
(2) Haga girar hacia la izquierda una mitad de vuelta los retenes que sujetan el zócalo de la batería al zócalo de la caja de rueda.
(3) Separe el zócalo de la batería del zócalo de la caja de rueda.
(4) Haga girar hacia la izquierda una mitad de vuelta los retenes que sujetan el zócalo de la batería al larguero del bastidor.
(5) Separe el zócalo de la batería del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA IZQUIERDA

DESMONTAJE
(1) Eleve y apoye el vehículo en caballetes de segu­ridad.
(2) Retire la rueda delantera izquierda. Para infor­marse sobre los procedimientos adecuados de ajuste de tuercas de orejetas, consulte el grupo 22, Ruedas y neumáticos.
(3) Retire el zócalo de la batería.
ZOCALO DE LA
SUJETADOR DE
PRESION
ZOCALO DE LA BATE-
RIA
CAJA DE RUEDA
Fig. 23 Zócalo de la caja de rueda delantera
izquierda
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

ZOCALO DE LA CORREA DE TRANSMISION DE ACCESORIOS

DESMONTAJE
(1) Retire el tornillo que fija el zócalo de la correa de transmisión de accesorios al guardabarros delan­tero (Fig. 24).
(2) Retire los sujetadores de presión que fijan el zócalo de la correa de transmisión de accesorios al larguero del bastidor.
(3) Separe el zócalo de la correa de transmisión de accesorios del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
Page 38
23 - 38 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA DERECHA

DESMONTAJE
(1) Eleve y apoye el vehículo en caballetes de segu-
ridad.
(2) Retire la rueda delantera derecha.
(3) Retire los tornillos que sujetan el zócalo de la caja de rueda al reborde del guardabarros delantero (Fig. 24).
(4) Retire los tornillos que sujetan el zócalo de la caja de rueda a la placa protectora del parachoques delantero.
(5) Retire el sujetador de presión que fija el zócalo de la caja de rueda al guardabarros, en la plancha de base.
(6) Retire los sujetadores de presión que fijan el zócalo de la caja de rueda al soporte del guardaba­rros.
(7) Separe el zócalo de la caja de rueda del vehí­culo.
TUERCA DE
ENCAJE
GUARDABA-
RROS
PLACA
PROTEC-
TORA
(4) Retire las tuercas del guardabarros a la placa
protectora.
(5) Retire el perno del guardabarros a la base de
peldaño inferior.
(6) Retire el perno del guardabarros al cubreta-
blero inferior.
(7) Separe la placa protectora del guardabarros. (8) Retire los pernos que fijan el guardabarros al
larguero superior.
(9) Retire el guardabarros del vehículo (Fig. 25).
INSTALACION
(1) Coloque el guardabarros en el vehículo. (2) Gire el perno central del larguero superior.
(3) Desde el interior del compartimiento del motor, gire el perno central del larguero superior. Instale todos los pernos que fijan el guardabarros al larguero superior y apriételos.
(4) Instale el perno entre el guardabarros y el panel del cubretablero inferior.
(5) Instale el perno entre el guardabarros y la base de peldaño.
(6) Emplace la placa protectora.
(7) Instale las tuercas entre el guardabarros y la placa protectora.
(8) Instale el protector de salpicaduras interior.
(9) Instale las aletas contra el barro.
(10) Instale el conjunto de faro.
(11) Verifique la luz del guardabarros y que éste esté al ras.
ZOCALO DE LA
CORREA DE
TRANSMISION DE
ACCESORIOS
SUJETADOR
DE PRE-
SION
ZOCALO DE LA CAJA DE
RUEDA
Fig. 24 Zócalo de la caja de rueda delantera
derecha
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

GUARDABARROS

DESMONTAJE
(1) Retire la cubierta de faro. (2) Retire las aletas contra el barro. (3) Retire el protector de salpicaduras interior.
SUJETADOR
DE PRESION

EMBLEMAS EXTERIORES FIJADOS CON CINTA ADHESIVA DE ESPUMA DE GOMA DE DOBLE FAZ

DESMONTAJE
(1) Antes del desmontaje, marque puntos de refe­rencia.
(2) Con un soplete, aplique suavemente calor con movimientos circulares para aflojar el adhesivo.
(3) Con un dispositivo para hacer palanca que no sea metálico, como una varilla de tapicería de madera o de plástico, haga palanca con cuidado en las esquinas y despegue el emblema.
(4) Limpie el panel de todo resto de adhesivo o de cinta adhesiva de doble faz usando un removedor de adhesivo multipropósito.
INSTALACION
(1) Limpie la superficie del panel con alcohol iso­propílico.
(2) Alinee los emblemas con los puntos de referen­cia.
(3) Instale y presione con firmeza para lograr un total contacto con el adhesivo.
Page 39
JA CARROCERIA 23 - 39
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
GUARDABARROS
Fig. 25 Guardabarros
(4) Borre cualquier punto de referencia que haya
quedado.

EMBLEMAS Y TIRAS DE CINTA EXTERIORES FIJADOS CON ADHESIVOS

DESMONTAJE
(1) Antes del desmontaje, marque puntos de refe-
rencia.
(2) Con un soplete aplique suavemente calor en
movimientos circulares, para aflojar el adhesivo.
(3) Con la uña, levante y despegue del panel el emblema o la tira de cinta, ayudándose con el soplete a medida que avanza.
(4) Limpie todo resto de adhesivo de los paneles con un removedor de adhesivo multipropósito.
INSTALACION
(1) Limpie la superficie del panel con alcohol iso­propílico.
(2) Retire el papel del reverso de los emblemas y tiras de cinta y alinéelos con los puntos de referencia o con el panel contiguo.
(3) Instale y presione con firmeza, usando una espátula de plástico para eliminar las burbujas de aire.
(4) Retire el papel de protección superior.
(5) Borre cualquier punto de referencia que haya quedado.

MOLDURA LATERAL DE LA CARROCERIA

MOLDURA ADHESIVA LATERAL DE LA CARROCERIA
DESMONTAJE
(1) Caliente la moldura adhesiva y el metal de la carrocería en cuestión hasta una temperatura de aproximadamente 38° C (100° F), con una luz tér­mica o pistola térmica adecuada.
(2) Extraiga la moldura adhesiva de la superficie pintada (Fig. 26).
(3) Retire los residuos de cinta adhesiva de la superficie pintada del vehículo.
GUIA DE CINTA
ADHESIVA
CUBIERTA PRO-
TECTORA
MOLDURAS
Fig. 26 Moldura lateral de la carrocería
Page 40
23 - 40 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
(1) Si se debe volver a usar la moldura, retire los residuos de cinta adhesiva de la misma. Limpie la parte trasera de la moldura con solvente Super lim­piador Mopart o un producto equivalente. Estregue la moldura con un paño seco y libre de pelusas. Apli­que nueva cinta (adhesiva de ambos lados) para mol­dura lateral de carrocería a la parte trasera de la moldura.
(2) Limpie la superficie de la carrocería con sol­vente Super limpiador Mopart o un producto equiva­lente. Estregue la superficie con un paño seco y libre de pelusas.
(3) Aplique un trozo de cinta adhesiva en la carro­cería, paralela al borde superior de la moldura, para usarla como guía si fuera necesario.
(4) Retire la cubierta protectora de la cinta, de la parte trasera de la moldura. Aplique la moldura a la carrocería debajo de la guía de cinta adhesiva.
(5) Retire la guía de cinta adhesiva y caliente la carrocería y la moldura. Consulte el paso de Desmon­taje. Presione firmemente la moldura sobre la super­ficie de la carrocería para asegurar la adhesión.

JUNTA DEL PARANTE A

(9) Retire el casquete del tornillo situado detrás del interior de la maneta interior de pestillo de la puerta.
(10) Retire el tornillos que fijan la maneta de pes­tillo de la puerta al panel de la puerta.
(11) Desacople los collarines que sostienen el panel tapizado en el perímetro de la puerta.
(12) Lleve hacia arriba el panel tapizado para des­acoplarlo del canal de retén superior.
(13) Incline la parte superior del panel tapizado para separarlo de la puerta.
(14) Desacople el collarín que sostiene la articula­ción del pestillo en la parte posterior de la maneta de desenganche (Fig. 29).
(15) Retire del vehículo el panel tapizado de la puerta.
HERRAMIENTA EXTRAC-
TORA DE MANIVELA DE
VENTANILLA
DESMONTAJE
(1) Abra la puerta delantera.
(2) Con una herramienta de tipo horquilla (C-4828), desacople los sujetadores de presión que fijan la junta del parante A a dicho parante.
(3) Separe la junta del parante A del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

PANEL TAPIZADO DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Desconecte la batería.
(2) Abra la puerta.
(3) Desconecte el mazo de cableado principal en la abertura de la puerta.
(4) Si el vehículo la tiene instalada, retire la mani­vela de la ventanilla (Fig. 27).
(5) Desacople los collarines que fijan la rejilla del altavoz al panel tapizado (Fig. 28).
(6) Retire los tornillos que fijan el panel tapizado a la puerta, situados alrededor de la abertura del alta­voz.
(7) Retire el casquete de tornillo de la parte infe­rior del asidero del reposabrazos.
(8) Retire el tornillo que fija el asidero del repo­sabrazos al soporte situado detrás del panel tapizado.
MANIVELA DE VENTANILLA
Fig. 27 Manivela de la ventanilla
PUERTA
COLLARINES
ALTAVOZ
MANIVELA DE LA VENTANI-
LLA
PANEL TAPIZADO
DE LA PUERTA
REJILLA DEL
ALTAVOZ
Fig. 28 Panel tapizado de la puerta delantera
INSTALACION
(1) Reemplace los collarines que fijan el panel tapi-
zado al perímetro de la puerta.
(2) Conecte el mazo principal en la abertura de la
puerta.
Page 41
JA CARROCERIA 23 - 41
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PANEL
TAPIZADO
DE LA
PUERTA
COLLARIN
VARILLA DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
Fig. 29 Collarín de articulación
(3) Coloque el panel tapizado de puerta junto a la puerta.
(4) Acople el collarín que sostiene la articulación del pestillo en la parte posterior de la maneta de des­enganche.
(5) Emplace el panel tapizado de puerta en el vehí­culo.
(6) Acople el panel tapizado al canal de retén supe­rior.
(7) Acople los collarines que sostienen el panel tapizado en el perímetro de la puerta.
(8) Instale el tornillo que fija la maneta de pestillo de la puerta al panel de la puerta.
(9) Instale el casquete de tornillo por detrás de la maneta de la puerta interior.
(10) Instale el tornillo que fija el asidero del repo­sabrazos al soporte detrás del panel tapizado.
(11) Instale el casquete de tornillo en la parte infe­rior del asidero del reposabrazos.
(12) Instale los tornillos, que fijan el panel tapi­zado de la puerta a la puerta, por alrededor de la abertura del altavoz.
(13) Acople los collarines que fijan la rejilla del altavoz al panel tapizado.
(14) Instale la manivela de la ventanilla, si el vehí­culo la tiene instalada.
(15) Conecte la batería.

CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado de la puerta.
(2) Retire el altavoz de la puerta, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Desconecte el collarín que fija la articulación de cerradura a la palanca acodada del botón de fijación.
(4) Despegue la contención de agua del adhesivo que rodea el perímetro del panel interior de la puerta (Fig. 30).
PROTECTOR CONTRA
EL AGUA DE LA
PUERTA
BLOQUE DE ESPUMA DE
GOMA
CINTA
ESPUMA DE GOMA DE LA
CINTA ADHESIVA ANTITRA-
QUETEO
ADHESIVA
Fig. 30 Contención de agua de la puerta delantera
INSTALACION
(1) Asegúrese de que quede suficiente adhesivo para retener con firmeza la contención de agua. Reemplace lo necesario.
(2) Coloque la contención de agua en su sitio y pre­sione con firmeza sobre el adhesivo, asegurándose de que el cableado y las articulaciones tengan el reco­rrido adecuado.
(3) Conecte el collarín que fija la articulación de cerradura a la palanca acodada del botón de fijación.
(4) Instale el altavoz de la puerta, si el vehículo lo tiene instalado.
(5) Instale el panel tapizado de la puerta.

MANETA EXTERIOR DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta.
(2) Cierre el cristal de la puerta.
(3) Desconecte la articulación del pestillo de la puerta.
(4) Retire las tuercas que sujetan la maneta de la puerta al panel exterior de la puerta (Fig. 31).
(5) Separe la maneta de la puerta del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
Page 42
23 - 42 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

PESTILLO DE LA PUERTA DELANTERA

ARTICULA-
MANETA EXTERIOR
DE LA PUERTA
CION DEL PESTILLO
DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta.
(2) Cierre la puerta.
(3) Desconecte el cilindro de la cerradura, el botón de la cerradura y las varillas de desenganche del pes­tillo, del pestillo de la puerta.
(4) Desconecte el conector del cable del motor de la cerradura automática de puerta, si el vehículo la tiene instalada.
(5) Retire los tornillos que sujetan el pestillo al marco del extremo de la puerta.
(6) Retire el pestillo de la puerta del vehículo.
PESTILLO
PUERTA
DELANTERA
Fig. 31 Maneta exterior de la puerta delantera
ARTICULACION
DEL PESTILLO

CILINDRO DE LA CERRADURA DE PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire la maneta exterior de la puerta delan-
tera.
(2) Desacople el collarín que sujeta la articulación de la cerradura a la parte trasera del cilindro de la cerradura.
(3) Separe la articulación del cilindro de la cerra­dura.
(4) Retire el retén que sujeta el cilindro de la cerradura al panel exterior de la puerta (Fig. 32).
(5) Separe el cilindro de la cerradura del vehículo.
CILINDRO DE
RETEN
JUNTA
CERRADURA
PUERTA
DELANTERA
RETEN
VISTA A
Fig. 32 Cilindro de la cerradura de puerta delantera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
ARTICULACION DE LA CERRA-
DURA
ARTICULA-
BOTON DE
CERRA-
DURA
CION DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
Fig. 33 Pestillo de la puerta delantera
INSTALACION
PRECAUCION: No cierre la puerta antes de ajustar el pestillo. La puerta puede tener problemas para abrirse.
Invierta el procedimiento anterior.

PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Marque el contorno de la placa de tope del pes­tillo de la puerta en el parante B para facilitar la ins­talación.
(2) Retire los tornillos que sujetan la placa de tope del pestillo de la puerta al parante B (Fig. 34).
(3) Separe la placa de tope del pestillo de la puerta del vehículo.
Page 43
JA CARROCERIA 23 - 43
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
NOTA: Asegúrese de verificar si hay espaciadores entre la placa de tope del pestillo de la puerta y el parante B. Si encuentra algún espaciador, debe ins­talarlo nuevamente con la nueva placa de tope del pestillo de la puerta, para que la puerta siga funcio­nando correctamente.
PARANTE B
ESPACIADOR
PLACA DE TOPE
Fig. 34 Placa de tope del pestillo de la puerta
delantera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

MOLDURA DEL BURLETE EXTERIOR DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el tornillo que fija el extremo trasero de la moldura a la puerta delantera (Fig. 36).
(2) Con una maceta de goma y un bloque de madera, martille en cada collarín que fija la moldura del burlete a la puerta (Fig. 37).
(3) Eleve la parte trasera de la moldura del bur­lete y tire hacia atrás para desmontarla.
MOLDURA DEL BUR-
LETE EXTERIOR
PUERTA
DELANTERA
VISTA A

BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta delantera. (2) Tire hacia arriba el extremo posterior del bur-
lete interior.
(3) Separe el burlete interior del vehículo (Fig. 35).
PUERTA DELAN-
TERA
BURLETE INTERIOR
Fig. 35 Burlete interior de la puerta delantera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
Fig. 36 Moldura del burlete exterior de la puerta
delantera
BLOQUE
DE
MADERA
MOLDURA DEL
BURLETE
PUERTA
Fig. 37 Desmontaje de la moldura del burlete
exterior de la puerta delantera
INSTALACION
(1) Emplace la moldura del burlete.
(2) Con la mano presione hacia abajo en cada collarín que fija la moldura del burlete a la puerta hasta que queden en su sitio.
(3) Instale el tornillo que fija el extremo trasero de la moldura a la puerta delantera.
Page 44
23 - 44 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CRISTAL DE PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel y el burlete interior de la
puerta.
(2) Conecte el conmutador del elevalunas eléctrico o instale la manivela y baje la ventanilla a 50 mm (2 pulg.) de la parte inferior del recorrido.
(3) Afloje los tornillos que sujetan la canaleta de rodillo del regulador al cristal.
(4) Deslice hacia atrás la canaleta de rodillo para permitir que las cabezas de los tornillos pasen a tra­vés de las muescas del ojo de llave, en la canaleta.
(5) Separe el cristal de la canaleta de rodillo.
(6) Levante el cristal fuera de la abertura en la parte superior de la puerta (Fig. 38).
PUERTA DELAN-
TERA
CRISTAL DE
LA PUERTA
TORNILLOS
(4) Extraiga el burlete de la canaleta del cristal del
marco de la abertura del cristal de la puerta.
(5) Retire la canaleta inferior a través de la aber-
tura en la parte superior de la puerta (Fig. 39).
BURLETE DE LA
CANALETA DE LA
PUERTA
PUERTA DELAN-
TERA
CANALETA DE
RODILLO
Fig. 38 Cristal de la puerta delantera
INSTALACION
(1) Baje el cristal dentro de la abertura en la parte superior de la puerta.
(2) Coloque el cristal en la canaleta de rodillo.
(3) Deslice la canaleta de rodillo hacia adelante para permitir que las cabezas de los tornillos pasen a través de las muescas del ojo de llave, en la canaleta.
(4) Apriete los tornillos que sujetan la canaleta de rodillo del regulador al cristal.
(5) Instale el panel y el burlete interior de la puerta.

BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE LA PUERTA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta.
(2) Retire el cristal de la puerta.
(3) Retire el perno que sujeta la parte inferior de la canaleta inferior delantera al panel interno de la puerta.
Fig. 39 Burlete de la canaleta del cristal de la puerta
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

REGULADOR DE VENTANILLA DE PUERTA DELANTERA

Para efectuar el servicio de los reguladores auto­máticos y manuales del cristal de la puerta se utili­zan los mismos procedimientos. Para informarse sobre los procedimientos de servicio del motor de los elevalunas eléctricos, consulte el grupo 8S, Elevalu­nas eléctricos.
DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta.
(2) Separe el cristal de la canaleta de rodillo del regulador.
(3) Desacople el conector del cable del motor del elevalunas eléctrico, si el vehículo lo tuviera insta­lado.
(4) Afloje el tornillo que sujeta la canaleta de tijera del regulador al panel de la puerta.
(5) Separe las cabezas de los tornillos y los pernos de las muescas del ojo de llave, en el panel de la puerta.
(6) Afloje los pernos que sujetan el regulador al panel de la puerta.
(7) Separe el regulador del panel de la puerta (Fig.
40).
Page 45
JA CARROCERIA 23 - 45
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(8) Deslice hacia atrás el regulador y gire el extremo delantero de la canaleta de rodillos a través del orificio de acceso del panel de la puerta.
PUERTA DELAN-
TERA
CANALETA DE
RODILLO
REGULA-
DOR DE
LA VENTA-
NILLA
PUERTA DELAN-
TERA
SOPORTE
Fig. 40 Regulador del cristal de la puerta delantera
INSTALACION
(1) Coloque el regulador en la puerta, a través del orificio de acceso en el panel de la puerta.
(2) Coloque el regulador en el panel de la puerta.
(3) Apriete los pernos que sujetan el regulador al panel de la puerta.
(4) Coloque las cabezas de los tornillos y pernos en las muescas del ojo de llave, en el panel de la puerta.
(5) Apriete el tornillo que sujeta la canaleta de tijera del regulador al panel de la puerta.
(6) Acople el conector del cable del motor del ele­valunas eléctrico, si el vehículo lo tuviera instalado.
(7) Coloque el cristal en la canaleta de rodillo del regulador.
(8) Apriete los dispositivos de fijación que sujetan el cristal de la puerta a la canaleta de rodillo.
(9) Instale el panel de la puerta.

CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta delantera.
(2) Retire el perno que sujeta la correa para limi­tar la apertura de la puerta al parante de bisagra.
(3) Retire los pernos que sujetan la correa para limitar la apertura de la puerta al panel interior de la puerta (Fig. 41).
(4) Retire el perno que sujeta la correa para limi­tar la apertura de la puerta al marco del extremo de la puerta.
(5) Separe la correa para limitar la apertura de la puerta del vehículo.
CORREA PARA
LIMITAR LA
APERTURA DE
LA PUERTA
Fig. 41 Correa para limitar la apertura de la puerta
delantera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

PUERTA DELANTERA

DESMONTAJE
(1) Abra y apoye la puerta en un dispositivo de ele-
vación adecuado.
(2) Desacople el conector del cable en el parante de
bisagra.
(3) Retire los pernos que sujetan la correa para limitar la apertura de la puerta al parante de bisa­gra.
(4) Retire el collarín que sujeta el pasador de bisa­gra en la bisagra inferior de la puerta (Fig. 42).
(5) Retire el pasador de la bisagra inferior.
(6) Retire el collarín que sujeta el pasador de bisa­gra en la bisagra superior.
(7) Retire el pasador de la bisagra superior.
(8) Separe la puerta del vehículo.
PARANTE DE
BISAGRA
ABRAZA-
DERA EN
PUERTA DELAN-
TERA
“E”
ABRAZADERA
EN “E”
PASADOR
MAZO DE LA
CARROCERIA
PASADOR
Fig. 42 Puerta delantera
Page 46
23 - 46 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
(1) Coloque la puerta en el vehículo. (2) Instale el pasador en la bisagra superior. (3) Instale el collarín que sujeta el pasador de
bisagra en la bisagra superior.
(4) Instale el pasador en la bisagra inferior. (5) Instale el collarín que sujeta el pasador de
bisagra en la bisagra de la puerta inferior.
(6) Instale los pernos que sujetan la correa para limitar la apertura de la puerta al parante de bisa­gra.
(7) Acople el conector del cable en el parante de bisagra.
(8) Verifique la instalación y el funcionamiento de la puerta. Ajuste según sea necesario.

BISAGRA DE PUERTA

NOTA: Si se deben reemplazar ambas bisagras de una puerta, retire e instale una bisagra completa antes de comenzar a trabajar con la segunda bisa­gra.
DESMONTAJE
(1) Abra y apoye la puerta sobre un dispositivo de elevación adecuado.
(2) Retire los pernos que fijan la correa para limi­tar la apertura de la puerta al parante A inferior, a fin de lograr mayor acceso, si fuera necesario.
(3) Marque la posición de la bisagra tanto en el marco del extremo de la puerta como en el parante A inferior, para facilitar la instalación.
(4) Retire los pernos que fijan la bisagra al marco del extremo de la puerta (Fig. 43).
(5) Retire los pernos que fijan la bisagra al parante A inferior.
(6) Retire la bisagra de puerta del vehículo.
BISAGRA SUPERIOR
PUERTA
DELANTERA
BISAGRA INFE-
RIOR
INSTALACION
PRECAUCION: Cuando instale una bisagra nueva, asegúrese de que la cabeza de cada pasador de bisagra esté totalmente asentada en la bisagra de la puerta. Asimismo, retire el collarín de plástico utili­zado para el envío y reemplácelo por el collarín metálico de retención correspondiente, una vez que el pasador de bisagra está asentado.
(1) Si fuera necesario, pinte la nueva bisagra de
puerta antes de proceder a su instalación.
(2) Emplace la bisagra de puerta en el vehículo. (3) Instale sin apretar los pernos que fijan la bisa-
gra al parante A inferior.
(4) Instale sin apretar los pernos que fijan la bisa-
gra al marco del extremo de la puerta.
(5) Alinee la bisagra con las marcas hechas ante-
riormente y apriete todos los pernos.
(6) Instale los pernos que fijan la correa para limi­tar la apertura de la puerta al parante A inferior, si los desmontó anteriormente.
(7) Compruebe el calce de la puerta y su funciona­miento. Ajuste la bisagra para lograr la alineación adecuada con la puerta, si fuera necesario.

PANEL DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Abra la puerta trasera y el cristal de la misma.
(2) Retire la manivela de la ventanilla (Fig. 44).
(3) Retire el casquillo del tornillo de la parte infe­rior del asidero del reposabrazos.
(4) Retire el tornillo de la parte inferior del asidero del reposabrazos (Fig. 45).
(5) Retire el casquillo del tornillo de la parte de atrás de la maneta del pestillo de la puerta.
(6) Retire el tornillo que sujeta la maneta del pes­tillo de la puerta a la misma.
(7) Desacople los collarines que sujetan el períme­tro del panel a la puerta trasera.
(8) Desacople el panel del burlete interior en la parte superior de la puerta.
(9) Separe la parte superior del panel de la puerta.
(10) Desacople el collarín que sujeta la articulación a la maneta del pestillo (Fig. 46).
(11) Separe la articulación de la maneta del pesti­llo.
(12) Eleve el tapizado y extráigalo del botón de la cerradura.
(13) Retire el panel de la puerta trasera del vehí­culo.
Fig. 43 Puerta y bisagra – características
INSTALACION
(1) Emplace el panel de la puerta trasera en el vehículo.
Page 47
JA CARROCERIA 23 - 47
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
HERRAMIENTA DE DES-
MONTAJE DE LA MANIVELA
DE LA VENTANILLA
MANIVELA DE LA VENTANI-
Fig. 44 Manivela de la ventanilla
PANEL TAPI-
ZADO
PUERTATRA-
SERA
Fig. 45 Panel tapizado de la puerta trasera
PANEL
TAPIZADO
DE LA
PUERTA
COLLARIN
LLA
MANIVELA DE
LA VENTANILLA
VARILLA DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
(4) Acople el panel tapizado en el burlete interior, en la parte superior de la puerta.
(5) Acople los collarines que sujetan el perímetro del panel tapizado a la puerta trasera.
(6) Instale el tornillo que sujeta la maneta del pes­tillo de la puerta a la misma.
(7) Instale el casquillo del tornillo, detrás de la maneta del pestillo de la puerta.
(8) Instale el tornillo en la parte inferior del asi­dero del reposabrazos.
(9) Instale el casquillo del tornillo en la parte infe­rior del asidero del reposabrazos.
(10) Instale la manivela de la ventanilla.

CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado de la puerta.
(2) Retire el altavoz de la puerta, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Desconecte el collarín que fija la articulación de la cerradura a la palanca acodada del botón de fija­ción.
(4) Despegue la contención de agua del adhesivo que rodea el perímetro del panel interior de la puerta.
INSTALACION
(1) Asegúrese de que quede suficiente adhesivo para retener con firmeza la contención de agua. Reemplácela si es necesario.
(2) Coloque la contención de agua en su sitio y pre­sione con firmeza sobre el adhesivo, asegurándose de que el cableado y las articulaciones tengan el reco­rrido adecuado.
(3) Conecte el collarín que fija la articulación de la cerradura a la palanca acodada del botón de fijación.
(4) Instale el altavoz de la puerta, si el vehículo lo tiene instalado.
(5) Instale el panel tapizado de la puerta.
Fig. 46 Collarín de la articulación
(2) Conecte la articulación a la maneta del pestillo. (3) Acople el collarín que sujeta la articulación a la
maneta del pestillo.

MANETA EXTERIOR DE PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado de la puerta trasera.
(2) Cierre el cristal de la puerta.
(3) Desacople el collarín que sostiene la articula­ción en la maneta exterior.
(4) Retire la articulación de la maneta exterior (Fig. 47).
(5) Retire las tuercas que sostienen la maneta exterior en el panel exterior de la puerta.
(6) Retire del vehículo la maneta exterior de la puerta.
Page 48
23 - 48 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ARTICULA-
CION
MANETA EXTERIOR
DE PUERTA
PUERTATRA-
SERA
Fig. 47 Maneta exterior de puerta trasera
INSTALACION
(1) Emplace la maneta exterior de la puerta en el
vehículo.
(2) Instale las tuercas que fijan la maneta exterior
al panel exterior de la puerta.
(3) Conecte la articulación a la maneta exterior
(Fig. 47).
(4) Conecte el collarín que sostiene la articulación
en la maneta exterior.
(5) Reemplace los collarines que fijan el panel tapi-
zado al perímetro de la puerta.
(6) Instale el panel tapizado de la puerta trasera.

PESTILLO DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta trasera. (2) Cierre el cristal de la puerta. (3) Retire la canaleta trasera inferior. (4) Desacople los collarines que sujetan las varillas
de la articulación al pestillo de la puerta.
(5) Separe las varillas de la articulación del pesti-
llo (Fig. 48).
(6) Retire los tornillos que sujetan el pestillo al
marco del extremo de la puerta.
(7) Separe el pestillo de la puerta.
PUERTA
TRASERA
PESTILLO
ARTICULACION DE
CERRADURA
BOTON DE
CERRADURA
ARTICULA-
CION DEL
PALANCA ACO-
DADA
PESTILLO
Fig. 48 Pestillo de la puerta trasera

PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Marque el contorno de la placa de tope del pes­tillo de la puerta en el parante C para facilitar la ins­talación.
(2) Retire los tornillos que sujetan la placa de tope del pestillo de la puerta al parante C.
(3) Separe la placa de tope del pestillo de la puerta del vehículo.
NOTA: Asegúrese de verificar si hay espaciadores entre la placa de tope del pestillo de la puerta y el parante C. Si encuentra algún espaciador, debe vol­ver a instalarlo con la nueva placa de tope del pes­tillo de la puerta, a fin de que el funcionamiento de la puerta siga siendo correcto.
ESPACIADOR
PLACA DE TOPE
INSTALACION
PRECAUCION: No cierre la puerta antes de ajustar el pestillo. La puerta puede tener problemas para abrirse.
Invierta el procedimiento anterior.
CUARTO TRASERO
Fig. 49 Placa de tope del pestillo de la puerta
trasera
Page 49
JA CARROCERIA 23 - 49
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
(1) Coloque la placa de tope del pestillo de la
puerta y el, o los, espaciadores en el vehículo.
(2) Instale sin apretar los tornillos que sujetan la
placa de tope del pestillo al parante C.
(3) Alinee la placa de tope del pestillo con las mar-
cas que se hicieron anteriormente en el parante C.
(4) Apriete todos los dispositivos de fijación.
(5) Verifique la instalación y el funcionamiento de la puerta. Ajuste la placa de tope del pestillo de la puerta según sea necesario.

PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DEL MECANISMO DE INTERBLOQUEO DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Desenganche el pestillo y abra la puerta tra­sera.
(2) Marque el contorno de la placa de tope del mecanismo de interbloqueo en el parante C para faci­litar la instalación.
(3) Retire del vehículo la placa de tope del meca­nismo de interbloqueo (Fig. 50).
PLACA DE TOPE DEL
MECANISMO DE INTERBLO-
QUEO
BURLETE INTERIOR
Fig. 51 Burlete interior de la puerta trasera

MOLDURA EXTERIOR DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el tornillo que sujeta el extremo delan-
tero de la moldura a la puerta trasera (Fig. 52).
(2) Desacople los collarines que sujetan el extremo
trasero de la moldura a la puerta trasera.
(3) Con un martillo de goma y un taco de madera, golpee ligeramente hacia arriba cada collarín que sujeta la moldura a la puerta (Fig. 53).
(4) Separe la moldura de la puerta.
COLLARIN
DEL TAM-
BOR
CUARTO TRASERO
Fig. 50 Placa de tope del mecanismo de
interbloqueo de la puerta trasera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado de la puerta trasera. (2) Tire hacia arriba el extremo delantero del bur-
lete interior.
(3) Retire el burlete interior del vehículo (Fig. 51).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
MOLDURA EXTERIOR
PUERTATRA-
SERA
Fig. 52 Moldura exterior de la puerta trasera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

REGULADOR DE VENTANILLA DE LA PUERTA TRASERA

Para efectuar el servicio de los reguladores auto­máticos y manuales del cristal de la puerta, se utili­zan los mismos procedimientos. Para informarse sobre los procedimientos de servicio del motor del ele-
Page 50
23 - 50 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
TACO DE
MADERA
MOLDURA
PUERTA
Fig. 53 Desmontaje de la moldura exterior
valunas eléctrico, consulte el grupo 8S, Elevalunas eléctricos.
DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta. (2) Separe el cristal de la canaleta de rodillo del
regulador.
(3) Desacople el conector del cable del motor del
elevalunas eléctrico, si el vehículo lo tiene instalado.
(4) Afloje el tornillo que sujeta la canaleta de tijera
del regulador al panel de la puerta (Fig. 54).
(5) Separe las cabezas de los tornillos y los pernos de las muescas de ojo de llave en el panel de la puerta.
(6) Afloje los pernos que sujetan el regulador al panel de la puerta.
(7) Separe el regulador del panel de la puerta.
(8) Deslice hacia atrás el regulador y gire el extremo delantero de la canaleta de rodillo a través del orificio de acceso en el panel de la puerta.
INSTALACION
(1) Coloque el regulador en el panel de la puerta, a
través del orificio de acceso en el panel de la puerta.
(2) Apriete los pernos que sujetan el regulador al
panel de la puerta.
(3) Acople las cabezas de los tornillos y pernos en la canaleta de tijera a las muescas del ojo de llave, en el panel de la puerta.
(4) Apriete el tornillo que sujeta la canaleta de tijera del regulador al panel de la puerta.
(5) Conecte el conector del cable del motor del ele­valunas eléctrico, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Coloque el cristal en la canaleta de rodillo del regulador.
(7) Apriete los dispositivos de fijación que sujetan el cristal de la puerta a la canaleta de rodillo.
(8) Instale el panel de la puerta.

CRISTAL DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta y el burlete inte­rior.
(2) Conecte el conmutador del elevalunas eléctrico o instale la manivela y baje la ventanilla a 50 mm (2 pulg.) desde la parte inferior del recorrido.
(3) Afloje los pernos que sujetan la canaleta infe­rior trasera al panel interno de la puerta (Fig. 55).
(4) Separe la canaleta trasera de la puerta.
(5) Afloje los tornillos que sujetan la canaleta de rodillo del regulador al cristal.
(6) Deslice hacia atrás la canaleta de rodillo para permitir que las cabezas de los tornillos pasen a tra­vés de las muescas del ojo de llave, en la canaleta.
(7) Separe el cristal de la canaleta de rodillo.
(8) Eleve el cristal y extráigalo de la abertura en la parte superior de la puerta.
CRISTAL DE LA
PUERTA TRASERA
CANALETA INFE-
RIOR
REGULA-
DOR DE
PUERTA TRASERA
VENTANI-
LLA
SOPORTE
Fig. 54 Regulador del cristal de puerta de ventanilla
trasera
CANALETA DE
ELEVACION
Fig. 55 Cristal de la puerta trasera
PUERTATRA-
SERA
Page 51
JA CARROCERIA 23 - 51
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
(1) Baje el cristal de la puerta a través de la aber-
tura en la parte superior de la puerta.
(2) Coloque el cristal de la puerta sobre la canaleta
de rodillo.
(3) Deslice la canaleta de rodillo hacia adelante, para permitir que las cabezas de los tornillos se aco­plen en las muescas en el ojo de llave, en la canaleta.
(4) Apriete los tornillos que sujetan la canaleta de rodillo del regulador al cristal.
(5) Coloque la canaleta trasera en la puerta.
(6) Apriete los pernos que sujetan la canaleta infe­rior trasera al panel interno de la puerta.
(7) Instale el panel de la puerta y el burlete inte­rior.

BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado de la puerta.
(2) Retire el cristal de la puerta.
(3) Extraiga el burlete de la canaleta del cristal del marco de la abertura del cristal de la puerta (Fig.
56).
(4) Retire los pernos que sujetan la correa para limitar la apertura de la puerta al marco del extremo de la puerta.
(5) Separe la correa para limitar la apertura de la puerta del vehículo.
PUERTA
TRA-
SERA
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA
DE LA
PUERTA
Fig. 57 Correa para limitar la apertura de la puerta
trasera
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
BURLETE DE LA CANA-
LETA DEL CRISTAL
PUERTA
TRASERA
Fig. 56 Burlete de la canaleta del cristal de la puerta
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de la puerta trasera. (2) Retire el perno que sujeta la correa para limi-
tar la apertura de la puerta al parante de bisagra.
(3) Retire el perno que sujeta la correa para limi­tar la apertura de la puerta al panel interior de la puerta (Fig. 57).

PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Abra y apoye la puerta en un dispositivo de ele-
vación adecuado.
(2) Desacople el conector del cable en el parante de
bisagra.
(3) Retire los pernos que sujetan la correa para
limitar la apertura de la puerta al parante.
(4) Retire el collarín que sujeta el pasador de la
bisagra inferior de la puerta (Fig. 58).
(5) Retire el pasador de la bisagra inferior. (6) Retire el collarín que sujeta el pasador de la
bisagra superior.
(7) Retire el pasador de la bisagra superior. (8) Separe la puerta del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

VARILLA DE SOSTEN NEUMATICA DE LA BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO

DESMONTAJE
(1) Abra la tapa del maletero. (2) Retire las tapas de fijación de la varilla de sos-
tén neumática (Fig. 59).
(3) Retire la varilla de sostén de los espárragos de
instalación.
Page 52
23 - 52 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PUERTA
TRASERA
PARANTE
BISAGRA
COLLARIN
PASA-
DORES
COLLA-
RIN
Fig. 58 Puerta trasera
TAPA DE FIJACION
(5) Con la ayuda de un asistente, retire los pernos
que fijan la tapa del maletero a su bisagra.
(6) Retire la tapa del maletero del vehículo.
TAPA DEL
MALETERO
CILINDRO NEU-
MATICO
CANALETA
DEL PANEL
DEL CUARTO
BISAGRA DEL MALETERO
Fig. 60 Bisagra de tapa de maletero y cilindro
neumático
INSTALACION
(1) Emplace la tapa del maletero en el vehículo.
(2) Con la ayuda de un asistente, instale sin apre­tar los pernos que fijan la tapa del maletero a su bisagra.
(3) Alinee las marcas realizadas anteriormente sobre la tapa del maletero con la bisagra de la tapa y apriete los pernos que fijan la tapa del maletero a su bisagra.
(4) Conecte todos los conectores de cable al pestillo de la tapa del maletero e instale el mazo de cables en la tapa del maletero.
(5) Compruebe el calce de la tapa en la plancha del maletero y ajústela si fuera necesario.
Fig. 59 Tapa de fijación de la varilla de sostén
neumática
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos
anteriores.

TAPA DEL MALETERO

DESMONTAJE
(1) Suelte el pestillo de la tapa del maletero y
ábralo.
(2) Marque el contorno de la bisagra situada en la tapa del maletero, para tener una referencia en la instalación (Fig. 60).
(3) Desconecte los conectores de cable del pestillo de la tapa de maletero y el mazo de cables de la tapa.
(4) Coloque un cojín adecuado entre la tapa y la plancha inferior del maletero para proteger el aca­bado de la pintura.

BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO

DESMONTAJE
(1) Abra la tapa del maletero.
(2) Marque el contorno de la bisagra en la canaleta del panel del cuarto y en el interior de la tapa del maletero, para tener una referencia en la instalación.
(3) Coloque un bloque acojinado entre la plancha y la tapa del maletero.
(4) Retire las tapas de fijación de la varilla de sos­tén neumática (Fig. 61).
(5) Retire la varilla de sostén de los espárragos de instalación.
(6) Desconecte el muelle (Fig. 62).
(7) Retire los pernos que fijan la bisagra a la tapa del maletero.
(8) Apoye la tapa del maletero contra el bloque acojinado y sosténgala firme.
Page 53
JA CARROCERIA 23 - 53
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(9) Retire los pernos que fijan la bisagra a la cana-
leta del panel del cuarto.
(10) Retire la bisagra del vehículo.
TAPA DE FIJACION
Fig. 61 Tapa de fijación de la varilla de sostén
neumática
SOSTEN NEUMA-
TICO
BISAGRA DEL
MALETERO
COLLARIN
CILINDRO DE
CERRADURA
TAPA DEL
MALETERO
Fig. 63 Cerradura de la tapa del maletero

PESTILLO DE LA TAPA DEL MALETERO

DESMONTAJE
(1) Abra la tapa del maletero.
(2) Desacople los collarines que fijan la cubierta del pestillo a la tapa del maletero (Fig. 64).
(3) Desconecte los conectores de cable del pestillo de la tapa del maletero.
(4) Retire los pernos que fijan el pestillo de la tapa del maletero a la tapa.
(5) Retire el pestillo de la tapa del maletero.
LLO DEL
PESTI­MALE-
TERO
Fig. 62 Bisagra de la tapa del maletero
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos
anteriores.

CERRADURA DE LA TAPA DEL MALETERO

DESMONTAJE
(1) Retire el pestillo de la tapa del maletero.
(2) Retire el collarín que fija el cilindro de cerra­dura de la tapa del maletero al pestillo de la tapa (Fig. 63).
(3) Retire el cilindro de cerradura del pestillo de la tapa del maletero.
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos anteriores.
CUBIERTA
DEL
PESTI-
LLO
SUJETADOR DE
PRESION
Fig. 64 Pestillo de la tapa del maletero
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos
anteriores.
Page 54
23 - 54 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CABLE DE DESENGANCHE DEL PESTILLO DE LA TAPA DEL MALETERO Y PLACA DE TOPE DEL PESTILLO

DESMONTAJE
(1) Retire la placa del umbral delantera izquierda.
(2) Retire la placa del umbral trasera izquierda.
(3) Retire el tapizado del parante B inferior izquierdo según sea necesario, para tener mayor acceso al cable de desenganche.
(4) Desacople los retenes que sujetan la alfombra a las vigas de la abertura de puerta.
(5) Retire los tornillos que fijan la maneta de des­enganche de la tapa del maletero al suelo de la carro­cería (Fig. 65).
(6) Encamine la maneta y el cable hacia el interior de la zona de los asientos traseros.
(7) Retire el cojín y el respaldo del asiento trasero.
(8) Retire el panel tapizado del cuarto inferior.
(9) Encamine la maneta y el cable hacia el interior del maletero.
(10) Retire el forro del maletero para separarlo del panel del cuarto izquierdo.
(11) Retire la placa del umbral de la abertura del maletero.
(12) Retire los pernos que fijan la placa de tope de pestillo de la tapa del maletero a la plancha de cierre trasero.
(13) Retire del vehículo el cable de desenganche del pestillo de la tapa del maletero.
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos anteriores.

TAPIZADO DEL PARANTE A

DESMONTAJE
(1) Desacople los collarines que sujetan el tapizado al parante A (Fig. 66).
(2) Separe el tapizado del parante A del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

TAPIZADO DEL CUBRETABLERO

DESMONTAJE
(1) Retire la placa de la viga de la puerta delan­tera.
(2) Retire los tornillos que sujetan el tapizado del cubretablero al panel inferior del mismo (Fig. 69).
PLACA DE
TOPE DEL PES-
TILLO DEL
MALETERO
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
CABLE
PARANTE B
PANEL DEL
CUARTO
MANETA DE DESENGANCHE
DEL MALETERO
Fig. 65 Cable de desenganche y placa de tope del pestillo de la tapa del maletero
Page 55
JA CARROCERIA 23 - 55
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO SUPERIOR
TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO INFERIOR
TAPIZADO
DEL
PARANTE A
PANEL DE
ACCESO
RETENES DE LA PLACA DE
VIGA
TAPIZADO DEL
PARANTE B SUPE-
RIOR
CINTURON DE
SEGURIDAD
PLACA DE
LA VIGA
PLACA DE LA
TAPIZADO DEL
CUBRETA-
BLERO
VIGA
Fig. 66 Paneles interiores
(3) Separe el tapizado del cubretablero del vehí-
culo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

BURLETE DEL PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA

DESMONTAJE
(1) Abra las puertas delanteras y traseras.
(2) Comience a extraer, desde la parte inferior del parante A, el burlete del protector contra la lluvia de la moldura lateral del parabrisas.
(3) Extraiga el burlete del protector contra la llu­via de la pestaña de montaje de la barandilla de techo, por encima de las aberturas de las puertas.
(4) Retire el burlete del protector contra la lluvia del vehículo (Fig. 67).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

BURLETE DE LA VIGA SECUNDARIA

DESMONTAJE
(1) Abra la puerta delantera.
TAPIZADO INFERIOR
DEL PARANTE B
PROTECTOR
CONTRA LA
LLUVIA
BURLETE DEL PROTEC-
TOR CONTRA LA LLU-
VIA
Fig. 67 Burlete del protector contra la lluvia
(2) Con una herramienta en forma de horquilla C-4828, desacople los sujetadores de presión que fijan el burlete de la viga secundaria a la parte inferior de la puerta.
(3) Retire el burlete de la viga secundaria del vehí­culo (Fig. 68).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
Page 56
23 - 56 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

BURLETES DE LA ABERTURA DE LA PUERTA

DESMONTAJE
PUERTA
DELANTERA
BURLETE DE LA
VIGA SECUNDARIA
(1) Abra la puerta.
(2) Retire el limpiabarro de la viga de la puerta.
(3) Extraiga el burlete de la pestaña de montaje alrededor de la abertura de la puerta (Fig. 70).
INSTALACION
Coloque en posición el empalme del burlete de la apertura de la puerta en el centro de la parte inferior de la abertura e invierta el procedimiento anterior.
Fig. 68 Burlete de la viga secundaria

PLACAS DE LA VIGA DE LA ABERTURA DE PUERTA

DESMONTAJE – DELANTERA O TRASERA
(1) Haga un movimiento de palanca hacia arriba en los extremos de la placa de la viga para desaco­plar los retenes que la sujetan a la pestaña de la abertura de la puerta (Fig. 69).
(2) Separe la placa de la viga del vehículo.
TAPIZADO DEL
PARANTE B SUPE-
RIOR
PANEL DE
TAPIZADO
DEL
PARANTE A
ACCESO

TAPIZADO DEL PARANTE B SUPERIOR

DESMONTAJE
(1) Con una varilla tapizada (C-4755), extraiga con palanca el botón del cinturón del hombro, en direc­ción recta y hasta retirarlo del ajustador de altura.
(2) Retire la cubierta del dispositivo de doblez del cinturón de seguridad.
(3) Retire el perno que sujeta el dispositivo de doblez al ajustador de altura.
TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO SUPERIOR
RETENES DE LA PLACA DE
VIGA
TAPIZADO DEL
CUBRETA-
BLERO
PLACA DE LA
VIGA
TAPIZADO INFERIOR
DEL PARANTE B
Fig. 69 Tapizado interior
CINTURON DE
SEGURIDAD
PLACA DE
LA VIGA
TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO INFERIOR
Page 57
JA CARROCERIA 23 - 57
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
JUNTA DE
PARANTE A
BURLETE DE LA PUERTA DELAN-
TERA
PUERTA
DELANTERA
BURLETE
BURLETE DE LA
PUERTA TRASERA
PESTAÑA DE MONTAJE
VISTA A
Fig. 70 Burletes de la abertura de la puerta
(4) Retire el perno que sujeta el anclaje inferior del
cinturón de seguridad al suelo.
(5) Desacople los collarines que sujetan el tapizado
superior al parante B.
(6) Separe el tapizado superior del parante B del
vehículo (Fig. 66).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

TAPIZADO INFERIOR DEL PARANTE B

DESMONTAJE
(1) Retire el tapizado del parante B superior.
(2) Desacople los collarines que sujetan el panel de acceso del cinturón de seguridad al tapizado inferior del parante B (Fig. 66).
(3) Retire las placas de la viga.
(4) Desacople los collarines que sujetan el tapizado inferior al parante B.
(5) Encamine la correa del cinturón de seguridad a través del orificio de acceso del tapizado inferior del parante B.
(6) Separe el tapizado inferior del parante B del vehículo.
BURLETE DE LA
VIGA SECUNDARIA
Fig. 71 Burlete de la viga trasera secundaria
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

JUNTA DEL PARANTE DE LA PUERTA TRASERA

DESMONTAJE
(1) Con una pistola térmica adecuada, caliente la junta a una temperatura aproximada de 38° C (100° F) para facilitar la separación del adhesivo.
(2) Despegue la junta del parante del marco supe­rior de la puerta, de arriba hacia abajo (Fig. 72).
(3) Limpie los residuos de adhesivo del marco de la puerta.
JUNTA DEL
PARANTE B
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

BURLETE DE LA VIGA TRASERA SECUNDARIA

DESMONTAJE
(1) Abra la puerta trasera.
(2) Con la herramienta en forma de horquilla (C-4828), desacople los sujetadores de presión que fijan el burlete de la viga secundaria a la parte infe­rior de la puerta.
(3) Retire el burlete de la viga trasera secundaria del vehículo (Fig. 71).
Fig. 72 Junta del parante B de la puerta trasera
INSTALACION
(1) Si vuelve a usar la junta original, limpie los
residuos de adhesivo de la parte trasera de la misma.
(2) Aplique la cinta de la moldura lateral de la
carrocería a la parte trasera de la junta.
(3) Despegue el papel protector de la parte trasera
de la cinta.
Page 58
23 - 58 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(4) Coloque el corte en la junta, alrededor de la cabeza del tornillo, en la parte inferior del emplaza­miento de la junta.
(5) Alinee la junta con el borde del marco de la puerta.
(6) Presione el adhesivo sobre el marco de la puerta.

TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO SUPERIOR

DESMONTAJE
(1) Retire el perno que sujeta el anclaje del cintu­rón de seguridad trasero al suelo.
(2) Desacople los collarines que sujetan el tapizado del cuarto trasero superior al panel interno del cuarto (Fig. 66).
(3) Encamine la correa del cinturón de seguridad a través del orificio de acceso del tapizado del cuarto trasero superior.
(4) Separe el panel del cuarto trasero superior del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO INFERIOR

DESMONTAJE
(1) Retire los paneles del cuarto trasero superior y colóquelos en un lugar donde no interfieran.
(2) Retire el refuerzo lateral del asiento trasero o el respaldo del asiento.
(3) Retire la placa de la viga de la puerta trasera.
(4) Retire el tornillo que sujeta el tapizado del cuarto trasero inferior al panel interno del cuarto trasero.
(5) Separe el tapizado del cuarto trasero inferior del vehículo (Fig. 66).
EXTENSION DEL TAPIZADO
DEL CUARTO TRASERO
IZQUIERDO
HACIA ADE-
LANTE
EXTENSION DEL
TAPIZADO DEL
CUARTO TRASERO
DERECHO
PLANCHA DE CIERRE DEL MALE-
TERO
Fig. 73 Extensiones del tapizado del cuarto trasero

TAPIZADO DEL ANAQUEL PARA PAQUETES

DESMONTAJE
(1) Retire los paneles del cuarto trasero superior. (2) Retire el cojín y el respaldo del asiento trasero
o los paneles de extensión del cuarto trasero.
(3) Retire el sujetador de presión que fija el tapi-
zado al anaquel para paquetes (Fig. 74).
(4) Tire el tapizado hacia adelante para desacoplar
el collarín que lo sujeta al anaquel para paquetes.
(5) Separe el tapizado del anaquel para paquetes
del vehículo.
TAPIZADO DEL ANA-
QUEL
SUJETADOR
DE PRE-
SION
PARA
PAQUE-
TES
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

EXTENSIONES DEL TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire los refuerzos laterales del respaldo del
asiento trasero.
(2) Desacople los collarines que sujetan las exten­siones del tapizado del cuarto trasero a la plancha de cierre del maletero (Fig. 73).
(3) Separe las extensiones del tapizado del cuarto trasero del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
COLLARIN
PLANCHA DE CIERRE DEL
MALETERO
Fig. 74 Panel del anaquel para paquetes
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
RETEN
Page 59
JA CARROCERIA 23 - 59
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CINTURON DE SEGURIDAD—DELANTERO HACIA AFUERA
Inspeccione el estado del cinturón de hombro y el cinturón de caderas. Reemplace cualquiera de los cin­turones que tenga cortes, roces, roturas o averías. Asimismo, reemplace el cinturón de hombro si el retractor está averiado o no funciona.
DESMONTAJE
(1) Retire el panel tapizado del parante B superior.
(2) Retire el panel tapizado del parante B inferior.
(3) Retire el perno que fija el retractor del cinturón de seguridad al parante B (Fig. 75).
(4) Retire del vehículo el retractor y el cinturón.
REGULADOR DE ALTURA
DEL CINTURON DE HOM-
GAN-
CHOS
RETRAC-
TOR
BRO
TAPIZADO DE PARANTE B
SUPERIOR
BOTON DEL
REGULA-
DOR
CINTURON DE SEGURIDAD – TRASERO HACIA ADENTRO
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Retire la tuerca que sujeta el cinturón de segu-
ridad al suelo (Fig. 76).
(3) Retire el cinturón de seguridad del vehículo.
RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO
CINTURON DE
SEGURIDAD
TRASERO
DERECHO
CINTURON DE SEGURIDAD
TRASERO IZQUIERDO
SUELO DE
LA CARRO-
CERIA
CUBIERTA DEL
DISPOSITIVO
DE DOBLEZ
DISPOSITIVO
DE DOBLEZ
ANCLAJE EN EL
SUELO
Fig. 75 Cinturón de seguridad–delantero hacia
afuera
INSTALACION
Para la instalación, invierta los procedimientos anteriores.

AJUSTADOR DE ALTURA DEL CINTURON DE SEGURIDAD

DESMONTAJE
(1) Retire el panel superior del parante B.
(2) Retire el perno que sujeta el ajustador de altura del cinturón de seguridad al paranteB.
(3) Separe el ajustador de altura del cinturón de seguridad del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
Fig. 76 Cinturón de seguridad–trasero hacia adentro
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
CINTURON DE SEGURIDAD—TRASERO HACIA AFUERA
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Retire el perno que sujeta el anclaje del cintu-
rón de seguridad al suelo de la carrocería (Fig. 77).
(3) Retire el panel del cuarto trasero superior.
(4) Retire la tuerca que sujeta el retractor del cin­turón de seguridad trasero al panel interior del cuarto trasero.
(5) Separe el retractor y el cinturón del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

CONSOLA EN EL SUELO

DESMONTAJE
(1) Retire el pomo de la palanca de cambios. Para informarse sobre el procedimiento adecuado, consulte el grupo 21, Transeje.
(2) Retire el marco indicador de escalas de la transmisión situado en la consola en el suelo (Fig.
78).
Page 60
23 - 60 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(7) Tire de la consola en el suelo hacia arriba y sepárela del soporte de suelo.
RETRACTORES
(8) Retire del vehículo la consola en el suelo.
INSTALACION
(1) Aplique el freno de estacionamiento al máximo.
(2) Enganche las lengüetas situadas hacia ade-
TAPIZADO
DEL
CUARTO
TRASERO
SUPERIOR
ANCLAJE
EN EL
SUELO
Fig. 77 Cinturón de seguridad—Trasero hacia
afuera
(3) Desconecte del mazo de cables el conector eléc­trico del marco indicador de escalas de la transmi­sión.
(4) Retire los tornillos que fijan el extremo hacia adelante de la consola en dirección del soporte del cambiador.
(5) Retire los tornillos que fijan el extremo hacia atrás de la consola, en dirección a los collarines en el soporte del suelo.
(6) Aplique el freno de estacionamiento al máximo.
TABLERO DE INSTRUMEN-
TOS
lante de la consola en la consola hacia adelante del tablero de instrumentos.
(3) Localice el posicionador de 4 vías situado en el sector hacia adelante de la consola, en dirección al soporte del cambiador.
(4) Localice el posicionador de 2 vías situado en el sector hacia atrás de la base de la consola, en el ori­ficio del soporte de suelo.
(5) Alinee el sector hacia atrás de la consola con los collarines del soporte de suelo.
(6) Instale los tornillos, junto al cambiador en el suelo y entre la consola y el soporte del cambiador.
(7) Instale el conector eléctrico entre el marco indi­cador de escalas de la transmisión y el mazo de cables.
(8) Instale el marco indicador de escalas de la transmisión en la consola.
(9) Instale el pomo de la palanca de cambios. Para informarse sobre los procedimientos adecuados, con­sulte el grupo 21, Transeje.
POMO DE TRANSMISION
AUTOMATICA
TORNILLO PRISIONERO
INDICADOR DE ESCALAS DE LA TRANSMISION DEL MARCO Y CONJUNTO DE
LUCES
POMO DE PALANCA DE
CAMBIOS MANUAL
FUNDA FUELLE DEL CAM-
BIADOR
HACIA ADELANTE
CONSOLA HACIA ADELANTE
ANAQUEL
CONSOLA EN EL
SUELO
CONJUNTO DE CAMBIADOR
Fig. 78 Consola en el suelo
COLLARIN
DE FIJACION
DE LA CON­SOLA EN EL
SUELO
CONSOLA EN EL SUELO
FRENO DE ESTACIO-
NAMIENTO
Page 61
JA CARROCERIA 23 - 61
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CONSOLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS DELANTERA

ALFOMBRA
DESMONTAJE
(1) Retire la consola en el suelo.
(2) Retire el marco del tablero de instrumentos. Para informarse sobre el procedimiento apropiado, consulte el grupo 8E, Tablero de instrumentos e indi­cadores.
(3) Retire los tornillos que sujetan el anaquel de la consola del tablero de instrumentos delantera (Fig.
78).
(4) Separe el anaquel de la consola.
(5) Retire los tornillos que sujetan la consola del tablero de instrumentos delantera al soporte de mon­taje del selector de cambios.
(6) Retire los tornillos que sujetan la consola del tablero de instrumentos al tablero de instrumentos, a cada lado del control HVAC.
(7) Retire los tornillos que sujetan la consola del tablero de instrumentos al tablero de instrumentos, a cada lado del área del anaquel.
(8) Retire los tornillos que sujetan la consola del tablero de instrumentos a los soportes del tablero de instrumentos.
(9) Retire la consola del tablero de instrumentos delantera del vehículo.
RETEN
COLLARIN DE PLACA
DE UMBRAL
Fig. 79 Alfombra de suelo
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

VISERA

SUELO DE LA CARROCERIA
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

ALFOMBRA DE SUELO

DESMONTAJE
(1) Retire las placas del umbral de la abertura de puerta.
(2) Retire el cojín del asiento trasero.
(3) Retire los asientos delanteros.
(4) Retire el amplificador en el suelo de la carroce­ría del lado del acompañante, si el vehículo lo tiene instalado.
(5) Retire los pernos que sujetan los cinturones de seguridad delanteros al suelo.
(6) Retire los paneles tapizados del parante B, según sea necesario, para quitar la alfombra.
(7) Retire los paneles tapizados del cubretablero.
(8) Retire la consola en el suelo.
(9) Retire la consola hacia adelante del tablero de instrumentos.
(10) Desacople los canales de retén que sujetan la alfombra a las vigas de la puerta (Fig. 79).
(11) Tire de la alfombra desde atrás de los pedales de freno, acelerador y del HVAC.
(12) Doble la alfombra hacia el centro del vehículo.
(13) Retire la alfombra a través de la abertura de la puerta del acompañante.
DESMONTAJE
(1) Desacople la visera del soporte central (Fig.
80). (2) Retire los tornillos que sujetan la visera al arco
delantero del techo.
(3) Separe la visera del arco delantero. (4) Si el vehículo lo tiene instalado, desacople el
conector de cables del mazo de la carrocería.
(5) Separe la visera del vehículo.
FORRO DEL TECHO
SOPORTE
VISERA
Fig. 80 Visera
Page 62
23 - 62 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

SOPORTE DE LA VISERA

DESMONTAJE
(1) Desacople la visera del soporte central. (2) Retire el tornillo que sujeta el soporte al arco
delantero del techo.
(3) Separe el soporte del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

FORRO DEL TECHO

DESMONTAJE
PRECAUCION: No es posible retirar el collarín de posición trasero, que está instalado en el forro del techo apenas adelante de la luneta trasera, sin dañar el material de base del forro del techo o el collarín de posición. Verifique si hay disponible forro del techo de reemplazo antes de comenzar el procedimiento.
(1) Retire las viseras. (2) Retire los soportes de las viseras. (3) Retire los asideros para subir. (4) Retire las perchas. (5) Tire la luz de techo en dirección recta hacia
abajo para desacoplar los collarines de retención.
(6) Desacople el conector de cables de la luz de
techo.
(7) Tire en dirección recta hacia abajo la luz de mapa, si el vehículo la tiene instalada, para desaco­plar los collarines de retención.
(8) Desacople el conector del cable de la luz de mapa, si el vehículo la tiene instalada.
(9) Tire en dirección recta hacia abajo el conmuta­dor de techo solar, si el vehículo lo tiene instalado, para desacoplar el conmutador del retén.
(10) Desacople el conector del cable del conmuta­dor del techo solar, si el vehículo lo tiene instalado.
(11) Retire el panel izquierdo del parante A.
(12) Desacople los sujetadores de presión que suje­tan el mazo del forro del techo al parante A y los soportes del tablero de instrumentos.
(13) Desacople el conector del cable del forro del techo del tablero de fusibles (Fig. 81).
(14) Desacople los dispositivos de fijación superio­res en el panel tapizado derecho del parante A e incline el panel tapizado hacia la parte central del vehículo.
(15) Retire los paneles superiores del parante B.
(16) Retire los paneles del cuarto trasero superior según sea necesario para dejar a la vista la vía para desmontar el forro del techo.
(17) Recline el asiento delantero del lado del acom­pañante.
(18) En los vehículos que tienen instalado un techo solar, desacople el gancho y los fijadores con abraza­dera que sujetan el forro del techo al módulo del techo solar.
(19) Desacople el collarín que sujeta el forro del techo al techo, sobre la luneta trasera (Fig. 82).
(20) Separe el forro del techo, del techo.
(21) Retire el forro del techo a través de la aber­tura de la puerta del lado del acompañante.
PARANTE A IZQUIERDO
TABLERO
DE INSTRU-
MENTOS
ENVUELVA LOS
DISPOSITIVOS
DE FIJACION
CON ESPUMA
DE GOMA
TABLERO DE
FUSIBLES
Fig. 81 Cableado del forro del techo
INSTALACION
(1) Recline totalmente ambos asientos delanteros.
(2) Incline el volante de dirección totalmente hacia arriba.
(3) Mueva el cambiador totalmente hacia atrás.
(4) Mueva el forro del techo en el vehículo a través de la puerta delantera del lado del acompañante.
(5) Extraiga el mazo de cableado del forro del techo a lo largo del parante A para impedir que quede atascado entre el forro del techo y el techo.
(6) Instale el soporte de visera izquierda hacia adentro.
(7) Alinee el posicionador trasero con el orificio de contacto en el arco del techo y presione hacia arriba sobre el forro del techo hasta que el posicionador tra­sero esté acoplado.
(8) Instale las perchas.
(9) Instale los asideros para subir.
(10) Instale las viseras.
(11) Acople el conector del cable al conmutador del techo solar, si el vehículo lo tiene instalado.
(12) Presione hacia arriba el conmutador del techo solar, si el vehículo lo tiene instalado, para acoplarlo en el retén del conmutador.
Page 63
JA CARROCERIA 23 - 63
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
FORRO DEL TECHO CON
TECHO SOLAR
SUJETADO-
RES DE PRE-
SION
FORRO DEL TECHO
COLLARIN
ARCO DELANTERO
DE LA LUNETA TRA-
ARCO DELAN-
TERO DEL
PARABRISAS
SERA
FORRO DEL
TECHO
TABLERO DE
CONEXIONES
VISTA C
Fig. 82 Forro del techo
(13) Presione hacia arriba en el forro del techo, alrededor de la abertura del techo solar, para acoplar el gancho y los fijadores con abrazadera, si el vehí­culo tiene instalado un techo solar.
(14) Acople el conector del cable de la luz de mapa, si el vehículo la tiene instalada, a la luz de mapa.
(15) Presione hacia arriba la luz de mapa, si el vehículo la tiene instalada, para acoplarla al forro del techo.
(16) Acople el conector del cable de la luz de techo a dicha luz.
(17) Presione hacia arriba la luz de techo para aco­plarla al forro del techo y al techo.
(18) Instale el mazo de cableado del forro del techo al parante A y al tablero de fusibles.
NOTA: No es posible volver a instalar los sujetado­res de presión que fijan el mazo de cableado al soporte del tablero de instrumentos y al área del tablero de fusibles. Envuelva estos dos sujetadores con cinta de espuma de goma para que no se pro­duzcan quejas por zumbidos, chirridos y traqueteos (Fig. 81).
SOPORTE DE
LA VISERA
(22) Verifique que el borde del burlete de la aber­tura de la puerta no esté superpuesto sobre el borde del forro del techo y los paneles.
(23) Realice el procedimiento de programación del techo solar, si el vehículo lo tiene instalado. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 23, Carrocería.

AJUSTES

AJUSTE DEL PESTILLO DE LA PUERTA

(1) Inserte una llave hexagonal a través del orificio alargado en el marco del extremo de la puerta, cerca de la abertura de la placa de tope del pestillo (Fig.
83).
(2) Afloje el tornillo de cabeza hueca del lado de la articulación del pestillo.
(3) Eleve la maneta exterior de la puerta y desen­gánchela.
(4) Apriete el tornillo de cabeza hueca en el pesti­llo.
(5) Verifique el funcionamiento del pestillo.
(19) Instale los paneles del parante A. (20) Instale los paneles del parante B. (21) Instale los paneles del cuarto trasero superior.
Page 64
23 - 64 CARROCERIA JA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
MANETA DE
LA PUERTA
ORIFICIO DE
ACCESO DE
AJUSTE DEL PESTI-
LLO
Fig. 83 Ajuste del pestillo de la puerta
LLAVE HEXA-
GONAL

HERRAMIENTAS ESPECIALES

CARROCERIA

VARILLA TAPIZADA C 4755
Page 65
JA CARROCERIA 23 - 65

ESPECIFICACIONES

INDICE
pa´gina pa´gina

ESPECIFICACIONES

DIMENSION DE LA ABERTURA DE LA
CARROCERIA ......................... 67
ESPECIFICACIONES DE LUBRICACION DE LA
CARROCERIA ......................... 65
ESPECIFICACIONES DE TORSION .......... 82
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE LUBRICACION DE LA CARROCERIA

REQUISITOS DE LUBRICACION
Se deben inspeccionar, limpiar y lubricar los meca­nismos y articulaciones de la carrocería, según sea necesario, para facilitar el funcionamiento y propor­cionar protección contra el óxido y el desgaste. Cuando realice otros servicios debajo del capó, se debe inspeccionar, limpiar y lubricar el mecanismo de desenganche y el enganche de seguridad del pestillo. Durante la temporada invernal, deben lubricarse los cilindros de cerradura externos de la puerta, a fin de asegurar un funcionamiento apropiado cuando están expuestos al agua y al hielo.
Antes de aplicar cualquier lubricante, se deben limpiar las piezas en cuestión para retirar el óxido y la arenilla. Si fuera necesario, puede utilizarse un solvente apropiado para limpiar la pieza que se va a lubricar. Después de lubricar un componente, debe eliminarse cualquier exceso de aceite o de grasa.
APLICACION DE LUBRICANTE
CILINDROS DE CERRADURA DE PUERTA
(1) Aplique una cantidad pequeña de lubricante directamente en el cilindro de la cerradura.
(2) Aplique una cantidad pequeña de lubricante en la llave.
(3) Inserte la llave en el cilindro de la cerradura y haga girar el mecanismo desde la posición trabada hasta la posición abierta.
NOTA: No agregue más lubricante.
(4) Haga girar varias veces el mecanismo del cilin­dro de la cerradura para permitir que el lubricante fluya a través del cilindro.
LOCALIZACIONES DE ADHESIVO
ESTRUCTURAL ....................... 77
LOCALIZACIONES DE LAS SOLDADURAS .... 83
LOCALIZACIONES DE LAS SUPERFICIES DE
UNION DE LA CARROCERIA ............. 68
MEDICIONES DE LUZ Y NIVEL DE LA
CARROCERIA ......................... 66
(5) Limpie todo el lubricante del exterior del cilin-
dro de la cerradura y la llave.
TODOS LOS MECANISMOS RESTANTES DE LA CARROCERIA
(1) Limpie el componente como se describió más
arriba.
(2) Aplique el lubricante especificado en todas las áreas de contacto de pivote y deslizamiento del com­ponente.
UTILIZACION DE LUBRICANTE
ACEITE PARA MOTOR
Bisagras de puerta–Areas de contacto del pasa-
dor de bisagra y del pivote
Bisagras del capó–Puntos de pivote
Bisagras de la compuerta levadiza
Bisagras de la tapa del maletero
LUBRICANTE BLANCO PULVERIZADO MOPARTO UN EQUIVALENTE
Correas para limitar la apertura de la puerta
Pestillos de la compuerta levadiza
Pivotes de sostén de la compuerta levadiza
Cenicero
Mecanismo del pestillo del mecanismo interno de
la compuerta de boca de llenado de combustible
Mecanismo del freno de estacionamiento
Correderas del asiento corredizo
Pestillo del maletero
GRASA MULTIPROPOSITO MOPARTOUN EQUIVALENTE
Todos los mecanismos restantes del capó
LUBRICANTE DE CILINDRO DE CERRADURA MOPARTO UN EQUIVALENTE
Cilindros de cerradura de puerta
Cilindro de cerradura del maletero
Page 66
23 - 66 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)

MEDICIONES DE LUZ Y NIVEL DE LA CARROCERIA

LUZ Y NIVEL DE LA CARROCERIA
LOCALIZACION LUZ NIVEL
A Capó a guardabarros 4,2 6 1,5 (30) 0,7 6 2,4 (30) B Longitudinal de capó a guardabarros 5,0 6 3,2 (30) C Puerta delantera a guardabarros 4,8 6 1,6 (30) -0,4 6 1,9 (30) D Puerta trasera a puerta delantera 4,2 6 1,5 (30) 0,1 6 1,9 (30) E Placa protectora izquierda a capó 5,0 6 3,2 (30) E Placa protectora derecha a capó 5,3 6 4,9 (30)
F Puerta delantera a techo 5,4 6 3,9 (30) 1,9 6 2,6 (30)
F Puerta trasera a techo 4,5 6 3,3 (30) 2,6 6 2,8 (30)
G Tapa del maletero a panel del cuarto 4,0 6 1,7 (30) -0,7 6 2,1
H Luz de cola a aplique y tapa del maletero 8,1 6 2,4 (30) -0,2 6 3,1 (30)
I Puerta trasera a panel del cuarto 3,8 6 0,9 (30) 0,0 6 2,4 (30) J Puerta delantera a viga 9,4 6 2,6 (30) J Puerta trasera a viga 8,4 6 2,6 (30)
NOTA: TODAS LAS MEDICIONES SON EN MM.
Page 67
JA CARROCERIA 23 - 67
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)

DIMENSION DE LA ABERTURA DE LA CARROCERIA

ABERTURA DEL PARABRISAS
ABERTURA DEL PARABRI-
SAS
LUNETA TRASERA Y ABERTURA DEL
MALETERO
UNION DE CANA-
LETA
1053 B/S/A DE ESQUINA A
ESQUINA
Page 68
23 - 68 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)

LOCALIZACIONES DE LAS SUPERFICIES DE UNION DE LA CARROCERIA

METODOS DE APLICACION AUTOMATICA DE SELLANTE DE CARROCERIA
NO SOSTENGA LA BOQUILLA DE LA PIS-
SOSTENGA LA BOQUILLA DE LA PIS-
TOLA EN LA DIRECCION DE LA FLE-
CHA A FIN DE SELLAR
CORRECTAMENTE LAS UNIONES
METALICAS.
TOLA EN LA DIRECCION DE LA FLECHA.
APLICAR EL SELLANTE TAL COMO SE
MUESTRA NO ES EFECTIVO.
ESPESOR DE 3 METALES
SUPERFICIE EXPUESTA
TRABAJE EL SELLANTE SOBRE LA SUPERFICIE
METALICA PARA LOGRAR UNA BUENA ADHERENCIA. EL BORDE DEBE ESCALO-
NARSE TAL COMO SE
MUESTRA.
ESPESOR DE 2 METALES
EL SELLANTE DEBE APLI­MUESTRA EN LA FIGURA.
PARA FIJAR EL SELLANTE
EN SU SITIO, COLOQUE EL
SELLANTE MAS ALLA DEL
SUPERFI-
OCULTA
SELLANTE MALEABLE CON EL PULGAR
TERMOPLASTICO MOLDEABLE A PRESION
ESPESOR DE 3 METALES
CARSE TAL COMO SE
ORIFICIO.
CIE
SIMBOLOS
ESPESOR DE 2 METALES
SUPERFICIE EXPUESTA
SUPERFICIE OCULTA
SELLANTE INCORREC-
TAMENTE APLICADO
SELLANTE TERMOPLASTICO EXPUESTO
SELLANTE OCULTO
Page 69
JA CARROCERIA 23 - 69
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
TORRE DE MONTANTE Y ZONA DEL CUBRETABLERO
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
HACIA ADELANTE
MANTENGA EL SELLANTE LEJOS DE LA SUPERFICIE DE UNION CON EL PARABRISAS. LA TRANSICION DEL SELLANTE A LA SUPERFICIE DE UNION CON EL PARABRISAS DEBE SER UNIFORME.
HACIA ADELANTE
Page 70
23 - 70 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
ZONA DE CUBRETABLERO Y CAMARA IMPELENTE
P = POR BOMBEO
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
NOTA: MANTENGA TODOS LOS ORIFICIOS DE ACCESO Y LAS SUPERFICIES DE SOPORTE DE MONTAJE DEL TABLERO DE INSTRUMEN­TOS SIN SELLANTE.
ABERTURA LATERAL DE CARROCERIA
Page 71
JA CARROCERIA 23 - 71
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
SUELO DE LA CARROCERIA
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
HACIA ADELANTE
HACIA ADELANTE
Page 72
23 - 72 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
CAJA DE RUEDA INTERIOR Y PANEL DEL CUARTO TRASERO
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
HACIA ADELANTE
VISTA DEL LADO IZQUIERDO DESDE
ABAJO
HACIA ADELANTE
HACIA ADELANTE
LIMPIE EL SELLANTE HACIA
ADENTRO DE LA SOLDADURA
VISTA DEL LADO DERECHO DESDE
ABAJO
Page 73
JA CARROCERIA 23 - 73
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PANEL DEL CUARTO TRASERO Y ZONA DE LUZ DE COLA
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
MANTENGA LA SUPERFICIE DE JUNTA
DE LA LUZ DE COLA SIN SELLANTE.
VISTA AL INTERIOR DEL PANEL DEL CUARTO
Page 74
23 - 74 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
ZONA DEL SUELO DEL MALETERO
T = MALEABLE CON EL PULGAR P = POR BOMBEO
EL ASPECTO DEL SELLANTE ES DE
SUMA IMPORTANCIA.
Page 75
JA CARROCERIA 23 - 75
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PUERTAS DELANTERAS Y TRASERAS
T = MALEABLE CON EL PULGAR
Page 76
23 - 76 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continued)
CAPO Y TAPA DEL MALETERO
T = MALEABLE CON EL PULGAR
Page 77
JA CARROCERIA 23 - 77
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)

LOCALIZACIONES DE ADHESIVO ESTRUCTURAL

ARCOS DE TECHO
ARCO DE TECHO CENTRAL
ADHESIVO
ADHESIVO
ARCO DE TECHO DELAN-
TERO
ARCO DE TECHO TRASERO
ADHESIVO
NOTA: LONGITUD DE RECORRIDO DEL
ADHESIVO DE LOS ARCOS DE TECHO.
Page 78
23 - 78 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PANEL DEL CUARTO
ADHESIVO
PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA
ADHESIV0
Page 79
JA CARROCERIA 23 - 79
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PARANTES
ADHESIVO
ADHESIVO
PARANTE DE BISAGRA
DELANTERO
PARANTE CENTRAL
Page 80
23 - 80 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
TABLERO DE INSTRUMENTOS
ADHESIVO
TAPON TRASERO DE LARGUERO LATERAL DELANTERO
ADHESIVO
Page 81
JA CARROCERIA 23 - 81
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
TRAVESAÑO DE LA CURVA DE LARGUERO TRASERO A ASIENTO TRASERO
LARGUERO LATERAL DE SUELO DE LA
CARROCERIA TRASERO
TRAVESAÑO DE LA CURVA
DE ASIENTO TRASERO
ADHESIVO

ESPECIFICACIONES DE TORSION

COMPONENTES DE LA CARROCERIA
DESCRIPCION TORSION
Pernos de la corredera del asiento delantero al
suelo de la carrocería ...... 61N·m(45lbs. pie)
Perno de pivote hacia el interior del asiento
delantero ............... 40N·m(30lbs. pie)
Reclinador del asiento delantero al marco
del cojín del asiento ........ 12N·m(9lbs. pie)
Perno de la corredera del asiento delantero
al marco del cojín .......... 12N·m(9lbs. pie)
Respaldo del asiento delantero . 40 N·m (30 lbs. pie) Reclinador del asiento delantero al respaldo
del asiento ............... 12N·m(9lbs. pie)
Tuerca de anclaje de hebilla de cinturón
de seguridad delantero ..... 40N·m(29lbs. pie)
Perno del retractor de cinturón de seguridad
delantero ............... 38N·m(28lbs. pie)
Perno de anclaje de hebilla de cinturón
de seguridad delantero ..... 40N·m(29lbs. pie)
TRAVESAÑO DELANTERO DE
SUELO DE LA CARROCERIA TRA-
SERO
DESCRIPCION TORSION
Perno de bisagra de puerta delantera a parante
de bisagra .............. 28N·m(21lbs. pie)
Tuercas y perno de la bisagra de puerta delantera
a la puerta .............. 28N·m(21lbs. pie)
Placa de tope del pestillo de la puerta
delantera ............... 28N·m(20lbs. pie)
Pernos de la corredera trasera hacia afuera
del asiento delantero al suelo
de la carrocería .......... 28N·m(20lbs. pie)
Placa de tope del pestillo de la tapa
del maletero ............. 22N·m(16lbs. pie)
Perno del cristal de la puerta trasera
al regulador ........... 11N·m(105 lbs. pulg.)
Perno de la bisagra de la puerta trasera
al parante B ............. 28N·m(20lbs. pie)
Perno de la bisagra de la puerta trasera
a la puerta .............. 28N·m(20lbs. pie)
Placa de tope del pestillo de la puerta
trasera ................. 28N·m(20lbs. pie)
Módulo de techo solar a la plancha
de techo ............... 11N·m(97lbs. pulg.)
Page 82
23 - 82 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)

LOCALIZACIONES DE LAS SOLDADURAS

SOPORTES DE FAROS Y RADIADOR
W2 – SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3 – SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4 – SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 83
JA CARROCERIA 23 - 83
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
VIGA DE VIA DE CARGA SUPERIOR – EXTERIOR
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 84
23 - 84 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
VIGA DE VIA DE CARGA SUPERIOR – INTERIOR
LADO IZQUIERDO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
LADO DERECHO
Page 85
JA CARROCERIA 23 - 85
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PROTECTOR LATERAL DELANTERO Y TORRE DE MONTANTE
TORRE DE MONTANTE
VISTA DESDE ABAJO MOS-
TRANDO LAS SOLDADURAS
ADICIONALES.
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
(6 SOLDADURAS
NO SE MUESTRAN)
Page 86
23 - 86 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
LARGUERO LATERAL INFERIOR DELANTERO Y EXTENSION
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 87
JA CARROCERIA 23 - 87
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
LARGUERO LATERAL INFERIOR DELANTERO Y EXTENSION
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 88
23 - 88 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
LARGUERO LATERAL INFERIOR DELANTERO Y EXTENSION
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 89
JA CARROCERIA 23 - 89
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
LARGUERO LATERAL INFERIOR DELANTERO Y EXTENSION
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 90
23 - 90 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PANEL LATERAL DE CUBRETABLERO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
PANEL DE CUBRETABLERO
LATERAL IZQUIERDO
PANEL DE CUBRETABLERO LATERAL DERE-
CHO (VISTO DESDE EL INTERIOR DEL
HABITACULO)
Page 91
JA CARROCERIA 23 - 91
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PARANTE DE BISAGRA DELANTERO
ADHESIVO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
ADHESIVO
Page 92
23 - 92 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
VIGA LATERAL – INTERIOR
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 93
JA CARROCERIA 23 - 93
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
ABERTURA LATERAL
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 94
23 - 94 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PARANTE CENTRAL
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 95
JA CARROCERIA 23 - 95
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PLANCHA DE TECHO Y LARGUEROS DE TECHO INTERIOR
LINEA CENTRAL
NOTA: TODAS LAS SOLDADURAS SON
SIMETRICAS
LINEA CENTRAL
SOLDADURA POR PUN-
TOS
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 96
23 - 96 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
CAJA DE RUEDA INTERIOR – TRASERA
LADO IZQUIERDO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
LADO DERECHO
Page 97
JA CARROCERIA 23 - 97
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
CAJA DE RUEDA EXTERIOR – TRASERA
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 98
23 - 98 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
PANEL DEL CUARTO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 99
JA CARROCERIA 23 - 99
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
LARGUERO DE BASTIDOR TRASERO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Page 100
23 - 100 CARROCERIA JA
ESPECIFICACIONES (Continuacio´n)
SUELO DE LA CARROCERIA TRASERO
W2–SOLDADURA DE 2 PIEZAS W3–SOLDADURA DE 3 PIEZAS W4–SOLDADURA DE 4 PIEZAS
Loading...