DODGE SJA 23 Diagram

JA CARROCERIA 23 - 1
CARROCERIA
TABLA DE MATERIAS
pa´gina pa´gina
ASIENTOS .............................. 10
COMPONENTES DE LA CARROCERIA ........ 18
COMPONENTES DE LA CARROCERIA ........ 26
CRISTAL FIJO ............................ 6

INFORMACION GENERAL

INDICE
pa´gina pa´gina

INFORMACION GENERAL

IDENTIFICACION DEL VEHICULO ............1
INFORMACION GENERAL

IDENTIFICACION DEL VEHICULO

En todo este grupo, se utilizan referencias al código de identificación de familia del vehículo de Chrysler Corporation cuando se describe un procedimiento que es exclusivo para ese vehículo. Para obtener informa­ción detallada sobre la identificación del vehículo, consulte el grupo Introducción de este manual. Si un procedimiento es común a todos los vehículos que abarca este manual, no se hará ninguna referencia al código de familia del vehículo.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS

ADVERTENCIA: UTILICE UNA MASCARILLA PARA RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PUL­VERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL CON SOLVENTES A BASE DE PETROLEO O ALCO­HOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSO­NALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELE­VADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
ESPECIFICACIONES ...................... 65
INFORMACION GENERAL ................... 1
PINTURA ................................ 3
ADVERTENCIAS ........................ 1
PRECAUCION: Cuando se deban realizar agujeros o perforaciones en un panel interno de la carroce­ría, verifique la profundidad del espacio a la plan­cha externa de la carrocería, el cableado eléctrico u otros componentes. Se podrían producir daños en el vehículo.
No suelde las planchas externas a menos que se retire el material combustible de la zona de repara­ción en el interior del vehículo. Podría producirse un incendio o condiciones de riesgo.
Siempre tenga a mano un extinguidor de incendio para utilizar cuando se suelda.
Desconecte la abrazadera del cable negativo (-) de la batería cuando realiza el servicio de compo­nentes eléctricos que están vivos cuando el encen­dido está en posición OFF. Se podrían producir daños en el sistema eléctrico.
No utilice productos químicos o compuestos abrasivos sobre las superficies pintadas. Se podría deteriorar el acabado.
No utilice solventes fuertes de base alcalina sobre superficies pintadas o tapizadas. Se podría deteriorar tanto el acabado como el color.
No martille ni golpee el panel de plástico cuando realice el servicio de los paneles interiores, ya que los paneles de plástico se pueden romper.
Chrysler Corporation utiliza diferentes tipos de sujetadores de presión para asegurar el panel tapi­zado interior y exterior a la carrocería. La mayoría de estos sujetadores se pueden volver a usar para
23 - 2 CARROCERIA JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
montar el panel tapizado en los diversos procedi­mientos de reparación. A veces, un sujetador de pre­sión no se puede retirar sin que se dañe el sujetador o el componente que sujeta. Si no es posible retirarlo sin dañar un componente o la carrocería, corte o rompa el sujetador y utilice uno nuevo cuando instale el componente. Nunca haga movimientos de palanca ni golpee sobre un componente de plástico o de cartón prensado del panel tapizado. Utilice un dispositivo adecuado tipo horquilla, a modo de palanca, para extraer el sujetador del orificio de retención, situado detrás del componente que se debe retirar. En la ins-
talación, verifique con la mano la alineación del dis­positivo de sujeción con el orificio de retención y presione directamente sobre el dispositivo de sujeción hasta que se asiente. Tire sin mucha fuerza del panel, para verificar que esté seguro.
Cuando se deba retirar algún componente para poder realizar el servicio de otro, no es necesario aplicar una fuerza excesiva o doblar el componente para retirarlo. Antes de dañar un componente tapi­zado, verifique si no hay dispositivos de fijación ocul­tos o bordes sujetos que sostengan el componente en su lugar.
JA CARROCERIA 23 - 3

PINTURA

INDICE
pa´gina pa´gina

INFORMACION GENERAL

ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO ....... 3
CODIGO DE PINTURA ..................... 3
LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO ...... 3
INFORMACION GENERAL

CODIGO DE PINTURA

Los colores exteriores de la carrocería del vehículo se identifican en la placa de códigos de la carrocería. Esta placa situada en el compartimiento del motor se fija a la parte superior del larguero de bastidor dere­cho. Si desea una descripción de esta placa, consulte la sección Introducción al comienzo de este manual. También, el código de pintura se identifica en la eti­queta de certificación de seguridad del vehículo que está situada en la cara cerrada de la puerta del lado del conductor. El primer dígito del código de pintura que se muestra en el vehículo indica la secuencia de aplicación, por ejemplo, P = capa primaria, Q = capa secundaria. Los códigos, que se enumeran en el Cua­dro de productos de reparación de pintura adquiridos en el mercado, se utilizan para fines de fabricación. El primer dígito puede diferir del que figura en la placa de códigos de la carrocería. Los nombres de los colores que se proveen en el Cuadro de productos de reparación de pintura adquiridos en el mercado son los que se utilizan en la mayoría de los recipientes de productos para reparaciones.

ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO

En la mayoría de los vehículos se utiliza una apli­cación de pintura en dos partes (capa base y satina­do). La pintura de color que se aplica al tapaporos se llama capa base. El satinado protege la capa base de la luz ultravioleta y proporciona un acabado durable de gran brillo.
PRECAUCION: No utilice productos químicos ni compuestos abrasivos sobre las superficies pinta­das, ya que se puede dañar el acabado.
No utilice solventes de limpieza de base alcalina áspera sobre las superficies pintadas, ya que puede dañarse el color o el acabado.
PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA
ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS
DE RECAMBIO ......................... 4
RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA ...... 3

LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO

El lijado liviano al agua, el pulido a mano y el lus­trado pueden reducir los efectos de una corrosión ácida menor, cáscara de naranja o manchas en el satinado o los acabados de una etapa. Si el acabado
ya ha sido lijado anteriormente, este procedi­miento no puede repetirse. El lijado al agua deber ser realizado por un técnico pintor de automóviles especializado.
PRECAUCION: Si el vehículo posee un acabado de satinado, no lo elimine. Para que dure, la pintura de capa de base, debe conservar el satinado.

RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA

Cuando se raya o mella una superficie metálica pintada, se debe retocar lo antes posible, para evitar la corrosión. Si desea obtener resultados óptimos, uti­lice Sellaporos y tapaporos para raspaduras, Pinturas de retoque y Pintura satinada Mopart. Para infor­marse sobre la Placa de código de la carrocería, con­sulte el grupo Introducción, en este manual.
PRECAUCION: UTILICE UNA MASCARILLA PARA RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PUL­VERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
PROCEDIMIENTO DE RETOQUE
(1) Raspe la pintura floja y la corrosión dentro de cada raspadura o melladura.
(2) Limpie la zona afectada con Removedor de alquitrán y aceite bituminoso para carreteras Mopart y deje secar.
(3) Rellene el interior de la raspadura o melladura con una capa de sellaporos y tapaporos. No sobre­ponga tapaporos sobre una superficie de acabado que esté en buen estado. El pincel del aplicador debe estar lo suficientemente húmedo como para realizar un relleno de pudelado en el defecto, sin correrse. No pase el aplicador del pincel sobre la superficie de la
23 - 4 CARROCERIA JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
carrocería. Deje que el sellaporos y tapaporos se seque y endurezca.
(4) Cubra el sellaporos y tapaporos con pintura de retoque de color. No sobreponga el color de retoque en la capa de pintura original que rodea la raspadura o melladura. Empalme el nuevo color con el color ori­ginal, si es posible. No pase el pincel del aplicador sobre la superficie de la carrocería. Deje que la pin­tura de retoque se seque bien.
(5) En los vehículos sin satinado, el color de reto­que puede lijarse ligeramente al agua (grano 1500) y lustrarse con un compuesto de frotamiento.
(6) En los vehículos con satinado, aplique el sati­nado superior para retocar la pintura con la misma técnica que se describe en el paso 4. Deje secar bien el satinado superior. Si se desea, el paso 5 se puede realizar sobre el satinado superior.
PRECAUCION: EVITE EL CONTACTO PROLON­GADO DE LA PIEL CON SOLVENTES A BASE DE PETROLEO O ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.

PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS DE RECAMBIO

COLORES EXTERIORES
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS4 4820 B9462 48823 CHA94:MS4 6GG7B
VTE 5360 B9825 CHA98:VTE JAF2B
TCN 5426 B9736 52566 CHA97:TCN FNE4B
VMT 5359 B9842 54119 CHA98:VMT 6JX2B
VAW 5292 B9774 54118 CHA97:VAW HMR8B
SG8 47439 B9609 5106 CHA95:SG8 7MR8B
VB3 5357 B9822 54468 CHA98:VB3 HMR9B
WEL 5471 B9843 56090 CHA99:WEL KDH3B
WG2 5471 B9843 56090 CHA99:WG2 KDH3B
SW1 83542 B9622 51539 CHA96:SW1 8KY5B
PPG DuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
*BASF, Glasurit, Herberts Standox y Spies Hecker
utilizan códigos de pintura de Chrysler. **S-W =
Sherwin-Williams, M-S = Martin Senour, ICI = Autocolor
JA CARROCERIA 23 - 5
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
COLORES DE LAS MOLDURAS
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS4 4820 B9462 48823 CHA94:MS4 6GG7B
VTE 5360 B9825 CHA98:VTE JAF2B
TCN 5426 B9736 52566 CHA97:TCN FNE4B
VMT 5359 B9842 54119 CHA98:VMT 6JX2B
VAW 5292 B9774 54118 CHA97:VAW HMR8B
SG8 47439 B9609 5106 CHA95:SG8 7MR8B
VB3 5357 B9822 54468 CHA98:VB3 HMR9B
WEL 5471 B9843 56090 CHA99:WEL KDH3B
WG2 5471 B9843 56090 CHA99:WG2 KDH3B
SW1 83542 B9622 51539 CHA96:SW1 8KY5B
PPG DuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
CODIGO
CHRYSLER
AZ
K5
JK
COLORES INTERIORES
PPG BASF DuPONT
9856/2-
1461
27731
2-1584
35798
2-1577
22135 C9208 45994 CHALAZI 7WC8
26120 C9603 51541 CHARJ5I 7VX6
25066 C9516 50510 CHARJKI 7WB4
S-W
M-S **
AKZO/NOBEL
SIKKENS
ICI **
23 - 6 CARROCERIA JA

CRISTAL FIJO

INDICE
pa´gina pa´gina

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............ 6
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHI­CULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO EL PARABRISAS. EL URETANO NECESITA POR LO MENOS 24 HORAS PARA SOLIDIFICARSE. SI NO ESTA SOLIDIFICADO, EL PARABRISAS TAL VEZ NO RESPONDA ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCI­DENTE.
LOS ADHESIVOS DE URETANO SE APLICAN COMO UN SISTEMA. UTILICE LIMPIACRISTALES, SOLVENTE PREPARADO PARA CRISTALES, PVC (VINILO) SOLVENTE PREPARADO, TAPAPOROS PARA CRISTALES Y TAPAPOROS PARA DOBLEZ (GUIA) QUE PROPORCIONA EL FABRICANTE DE ADHESIVOS. DE LO CONTRARIO, LA INTEGRIDAD ESTRUCTURAL PODRIA VERSE AFECTADA.
CHRYSLER NO RECOMIENDA UN ADHESIVO PARA CRISTALES DE UNA MARCA DETERMINADA. LOS TECNICOS DEBEN REVISAR LAS ETIQUETAS DE LOS PRODUCTOS Y LAS FICHAS DE DATOS TECNICOS, Y UTILIZAR SOLAMENTE AQUELLOS ADHESIVOS CUYA GARANTIA DEL FABRICANTE ASEGURE QUE EL VEHICULO VOLVERA A CUM­PLIR CON LOS REQUERIMIENTOS DE FMVSS 212. LOS TECNICOS TAMBIEN TIENEN QUE ASEGU­RARSE DE QUE LOS TAPAPOROS Y LIMPIADORES SEAN COMPATIBLES CON EL ADHESIVO QUE SE UTILICE EN CADA CASO PARTICULAR.
PARA INFORMARSE SOBRE LAS ESPECIFICA­CIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICACION, ASEGU­RESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE URETANO Y NO UTILICE EL ADHESIVO DESPUES DE SU FECHA DE VENCI­MIENTO.
LOS VAPORES EMITIDOS POR EL ADHESIVO DE URETANO O POR EL TAPAPOROS PUEDEN PRO­DUCIR LESIONES PERSONALES. UTILICELOS EN UNA ZONA BIEN VENTILADA.

DESMONTAJE E INSTALACION

CRISTAL DE LUNETA TRASERA ............. 8
PARABRISAS ............................ 6
SE DEBE EVITAR EL CONTACTO DE LA PIEL CON EL ADHESIVO DE URETANO, YA QUE PODRIA OCASIONAR LESIONES PERSONALES.
UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS Y LAS MANOS CUANDO TRABAJE CON CRISTALES.
PRECAUCION: Proteja todas las superficies pinta­das o tapizadas del contacto con el uretano o los tapaporos.
Tenga cuidado de no dañar las superficies pinta­das cuando retire molduras o corte el uretano alre­dedor del parabrisas.
Es difícil evitar que se dañe el parabrisas durante el procedimiento de desmontaje. El parabrisas es parte del soporte estructural del techo. Es difícil cor­tar o eliminar de cualquier superficie el adhesivo de uretano que se utiliza para asegurar el parabrisas a la guía. Si las molduras fueron fijadas con uretano, es posible que también resulten dañadas. Antes de retirar el parabrisas, verifique que el proveedor de piezas de recambio disponga del parabrisas y de las molduras.
DESMONTAJE E INSTALACION

PARABRISAS

El adhesivo de uretano que sostiene el parabrisas en el doblez (guía) de la abertura, se puede cortar con un cuchillo de herrero filoso desde el exterior del vehículo. La utilización del método del cuchillo de herrero es efectiva si el parabrisas ya está roto. Si debe resguardarse el cristal, se recomienda cortar el adhesivo de uretano desde el interior del vehículo con un cuchillo eléctrico alternativo u oscilante.
DESMONTAJE
(1) Retire el espejo retrovisor interno.
(2) Retire la tapa del cubretablero. Consulte el párrafo de Desmontaje de tapa de cubretablero, en este grupo.
JA CARROCERIA 23 - 7
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los burletes protectores contra la lluvia, según sea necesario, para poder acceder a los torni­llos que sujetan las molduras laterales del parabrisas a los parantes A.
(4) Retire los tornillos que sujetan las molduras laterales del parabrisas a los parantes A.
(5) Retire las molduras del parabrisas. (Fig. 1) Uti­lice alicates para tirar de la moldura hacia afuera, en la parte inferior de los parantes A.
(6) Corte el adhesivo de uretano de alrededor del parabrisas con un cuchillo de herrero filoso apro­piado. Puede utilizarse un dispositivo de corte neu­mático, si está disponible. (Fig. 2)
(7) Separe el parabrisas del vehículo.
MOLDURA
GUARDABARROS
CUBRE-
TABLERO
PARABRISAS
SEPARADOR DE
SOPORTE
Fig. 1 Molduras del parabrisas
CUCHILLO DE
HERRERO
parabrisas debe ser suave y adecuarse a la forma del parabrisas de reemplazo. Se deben limpiar los separadores de soporte e instalarlos adecuada­mente sobre los pernos soldados o tornillos de reparación que se encuentran en la parte inferior de la abertura del parabrisas.
(1) Coloque el parabrisas de reemplazo en posición y céntrelo en la abertura, contra los separadores de soporte.
(2) Verifique que el cristal esté instalado en forma pareja contra la guía de doblez en los lados, la parte superior y la parte inferior del parabrisas de reem­plazo. De lo contrario, la guía de doblez debe adap­tarse a la forma del cristal nuevo.
(3) Marque el cristal en los separadores de soporte con un lápiz de grasa o con trozos de cinta adhesiva de pintor y una lapicera de tinta, a fin de utilizar dichas marcas como referencia para la instalación (Fig. 3).
(4) Retire el parabrisas de reemplazo de la aber­tura del parabrisas.
(5) Coloque el parabrisas sobre una superficie de trabajo adecuada con la parte interna hacia arriba, con dos tacos de madera acojinados de 10 cm x 10 cm x 50 cm (4 pulg. x 4 pulg. x 20 pulg.), apoyados en forma paralela con una separación de 75 cm (2,5 pies) (Fig. 4).
ADVERTENCIA: NO UTILICE LIMPIACRISTALES CON BASE DE SOLVENTE PARA LIMPIAR EL PARABRISAS ANTES DE APLICAR PREPARADO PARA CRISTALES Y TAPAPOROS. EL RESULTADO PUEDE SER UNA ADHESION DEFICIENTE.
PARABRISAS
Fig. 2 Corte del uretano alrededor del parabrisas
INSTALACION
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delantera izquierda antes de instalar el parabrisas para evitar que se presurice el habitáculo. Si se golpea una puerta sin que el adhesivo de uretano esté solidifi­cado, se pueden producir filtraciones de agua.
Deje que el uretano se solidifique durante 24 horas por lo menos, antes de volver a utilizar el vehículo.
Para evitar tensionar el parabrisas de reemplazo, el material del adhesivo de uretano en la guía del
(6) Limpie la parte interna del parabrisas con un limpiacristales con base de amoníaco y un paño libre de pelusas.
(7) Aplique la moldura en el perímetro del parabri­sas.
(8) Aplique una franja de adhesivo de preparado para cristales de 25 mm (1 pulg.) de ancho alrededor del perímetro del parabrisas y estregue con un paño libre de pelusas y limpio, hasta que no se vea nin­guna rayadura.
(9) Aplique una franja de 25 mm (1 pulg.) de ancho de tapaporos para cristales alrededor del perí­metro del parabrisas. Deje que se seque durante, por lo menos, tres minutos.
(10) Con un cuchillo de hoja, retire la mayor can­tidad posible de uretano original. No dañe la pintura en la guía del parabrisas.
(11) Aplique una franja de tapaporos de doblez de 15 mm (0,75 pulg.) de ancho alrededor de la guía del parabrisas. Deje que se seque, por lo menos, durante tres minutos.
23 - 8 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(12) Si utiliza uretano de baja viscosidad, instale los separadores de compresión en la guía alrededor de la abertura del limpiaparabrisas (Fig. 5).
(13) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de uretano en la línea central de la guía del parabrisas.
(14) Con la ayuda de un asistente, coloque en posi­ción el parabrisas sobre la abertura. Alinee las mar­cas de referencia, que se encuentran en la parte inferior del parabrisas, con los separadores de soporte.
(15) Baje lentamente el cristal del parabrisas sobre la guía de la abertura. Si es necesario, guíe la mol­dura a la posición correcta. Presione el parabrisas hacia adentro, hasta que la moldura esté al ras de la línea del techo y los parantes A (Fig. 6).
(16) Limpie el exceso de uretano de la parte exte­rior con Super limpiador Mopart o un producto equi­valente.
(17) Aplique tiras de 150 mm (6 pulg.) de longitud de cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2 pulg.) de ancho, espaciadas entre sí a 250 mm (10 pulg.), a fin de sostener la moldura en su lugar hasta que el ure­tano se solidifique.
(18) Instale las molduras laterales del parabrisas y los burletes protectores contra la lluvia.
(19) Instale la tapa del cubretablero y los limpia­dores.
(20) Instale el espejo retrovisor interno.
(21) Una vez que el uretano está solidificado, retire las tiras de cinta adhesiva y pruebe el parabri­sas con agua para verificar la reparación.
PARABRISAS
PARANTE
A
MARCAS
REBORDE DE URETANO
ALREDEDOR DEL CRISTAL
A 7 MM (0,3 PULG.) DEL
BORDE
PARABRISAS Y
MOLDURAS
TACOS
Fig. 4 Preparación de la superficie de trabajo e
instalación de las molduras
PARANTE A
ABERTURA DEL
PARABRISAS
PLANCHA DE
TECHO
SEPARADORES
Fig. 5 Emplace los separadores de compresión del
uretano
GUIA
PARABRISAS CON APLICA-
CION DE URETANO
CUBRE-
TABLERO
Fig. 3 Centre el parabrisas y marque en los
separadores de soporte
SEPARA-
DOR DE
SOPORTE
MARCAS DE
REFERENCIA
Fig. 6 Baje el parabrisas en posición

CRISTAL DE LUNETA TRASERA

Para obtener una descripción de las herramientas y sistemas adhesivos que se recomiendan para su uti­lización en este procedimiento, consulte el párrafo correspondiente al parabrisas de esta sección.
JA CARROCERIA 23 - 9
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHI­CULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO EL PARABRISAS. EL ADHESIVO DE URETANO NECESITA POR LO MENOS 24 HORAS PARA SOLI­DIFICARSE. SI NO ESTA SOLIDIFICADO, EL PARA­BRISAS TAL VEZ NO RESPONDA ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCIDENTE. ASE­GURESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE URETANO EN CUANTO A ESPECIFICACIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICA­CION Y NO USE EL ADHESIVO DESPUES DE LA FECHA DE VENCIMIENTO.
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delan­tera izquierda antes de instalar la luneta trasera para evitar que se presurice el habitáculo. Si se gol­pea una puerta sin que el adhesivo de uretano esté solidificado, se pueden producir fugas de agua.
DESMONTAJE DE LA LUNETA TRASERA
(1) Retire las molduras de la luneta trasera.
(2) Retire el panel del cuarto trasero superior.
(3) Desacople los conectores de cables del desempa­ñador de la luneta trasera y la antena de radio ins­talada en la luneta trasera, si el vehículo la tiene instalada.
(4) Retire el aplique del parante C, si el vehículo lo tiene instalado.
ADVERTENCIA: UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS Y LAS MANOS CUANDO MANIPULE CRISTA­LES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
(1) Prepare el área de trabajo, la guía de la venta­nilla y el cristal de la misma manera que se describió en la sección Parabrisas de este grupo.
(2) Coloque los separadores de guía en las posicio­nes que se muestran en (Fig. 7).
(3) Instale la moldura de la luneta trasera sobre el cristal.
(4) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de uretano alrededor de la línea central de la guía de la ventanilla.
(5) Instale el cristal de la misma manera que se describió en la sección Parabrisas de este grupo (Fig.
7).
(6) Conecte el cableado del desempañador de la luneta trasera, así como la antena de radio instalada en la luneta trasera, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Instale el aplique del paranteCyelpanel inte­rior.
(8) Una vez que el uretano se solidificó, pruebe con agua la luneta trasera para verificar la reparación. Verifique el funcionamiento del desempañador de luneta trasera. Consulte el grupo 8N, Desempañador de luneta trasera.
CRISTAL DE
LUNETA TRA-
SERA
ESPACIADOR
SEPARADORES
PRECAUCION: No dañe la carrocería o el acabado de tapicería cuando corte el cristal o aplique tapa­poros en la guía.
(5) Corte el uretano alrededor del perímetro del cristal de la luneta trasera. Para informarse sobre los procedimientos apropiados, consulte la sección Para­brisas, en este grupo.
(6) Separe la luneta trasera del vehículo.
MOLDURA
URETANO
Fig. 7 Cristal de luneta trasera–característico
23 - 10 CARROCERIA JA

ASIENTOS

INDICE
pa´gina pa´gina

DESMONTAJE E INSTALACION

ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO
DEL ASIENTO TRASERO ................ 16
APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO . . . 10
ASIENTO DELANTERO ................... 10
COJIN DEL ASIENTO DELANTERO .......... 13
COJIN DEL ASIENTO TRASERO ............ 14
CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO
DELANTERO .......................... 14
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO . . 16 FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO
DELANTERO .......................... 12
MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
.13
DESMONTAJE E INSTALACION

ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Coloque el asiento en una posición suficiente­mente alejada como para tener mayor acceso a los pernos del soporte trasero en el suelo.
(2) Retire los pernos que sostienen la parte trasera de la corredera del asiento en el suelo (Fig. 1).
(3) Deslice el asiento hacia atrás.
(4) Retire los pernos que fijan la parte delantera de la corredera del asiento a la curva del suelo.
(5) Desconecte el conector del mazo de cables de asiento delantero del conector del mazo de la carro­cería.
(6) Retire el asiento delantero del vehículo.
INSTALACION
NOTA: Asegúrese de que las correderas de los asientos estén hacia atrás.
(1) Emplace el asiento delantero en el vehículo.
(2) Conecte el conector del mazo de cables de asiento delantero al conector del mazo de la carroce­ría.
(3) Instale los pernos para fijar la parte delantera de la corredera del asiento a la curva del suelo. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
(4) Deslice el asiento hacia adelante e instale los pernos que fijan la parte trasera de la corredera del
PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL
ASIENTO DELANTERO .................. 10
REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO ...... 11
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO ........ 15
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO
PLEGABLE ........................... 17
asiento al suelo. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
(5) Compruebe que el asiento delantero funcione
correctamente.

APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Baje levemente el apoyacabeza.
(2) Inserte un alambre rígido en el orificio del manguito y guía del lado derecho del apoyacabeza y presione para soltar el seguro (Fig. 2).
(3) Al mismo tiempo, presione el botón en el man­guito y guía del lado izquierdo del apoyacabeza y tire hacia arriba para soltar el apoyacabeza.
(4) Retire el apoyacabeza del respaldo del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el apoyacabeza.
(2) Presione el apoyacabeza hacia abajo para blo­quearlo en su sitio.
(3) Levante el apoyacabeza para asegurar que se bloquee en el último tope.

PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los tornillos que fijan el protector lateral del cojín del asiento a la parte inferior y lateral del cojín del asiento (Fig. 3) y (Fig. 4).
JA CARROCERIA 23 - 11
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PERNOS TRASEROS
PERNOS DELANTEROS
Fig. 1 Desmontaje del asiento delantero
GUIA DE MANGUITO
ALAMBRE RIGIDO
BOTON
Fig. 2 Desmontaje del apoyacabeza
(3) Retire el protector del asiento. (4) Desconecte los conectores de cable del conmuta-
dor, si el vehículo los tiene instalados.
(5) Retire los conmutadores del asiento, si el vehí-
culo los tiene instalados.
INSTALACION
(1) Vuelva a colocar los conmutadores del asiento,
si el vehículo los tiene instalados.
(2) Conecte los conectores de cable del conmutador al protector lateral de cojín, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Emplace el protector en el cojín del asiento.
(4) Instale los tornillos que fijan el protector late­ral del cojín del asiento.
(5) Instale el asiento. Apriete los tornillos delante­ros con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) y los tra­seros con igual torsión que la anterior.
MANETA Y DISPOSITIVO DE
FIJACION DEL RECLINADOR
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 3 Vista inferior del protector lateral
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 4 Vista lateral del protector lateral

RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento.
23 - 12 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los pernos que fijan el reclinador al marco de cojín del respaldo del asiento (Fig. 5).
(4) Retire el perno de pivote hacia adentro (Fig. 6).
(5) Desconecte cualquier conector eléctrico del res­paldo del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Retire el respaldo del asiento del cojín del asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 5 Perno de fijación del reclinador
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RECLINADOR
RETEN DE CORREA J
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RESPALDO DEL
ASIENTO

FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire el apoyacabeza. (3) Retire el respaldo del asiento delantero. (4) Retire la maneta del soporte lumbar, si el vehí-
culo la tiene instalada.
(5) Desacople el retén de la correa J (Fig. 6).
(6) Enrolle la funda hacia arriba, en dirección de los anillos en C. Corte los anillos en C para soltar la funda (Fig. 7).
(7) Enrolle la funda hacia la parte superior del cojín y retire las guías de manguito del apoyacabeza.
(8) Retire la funda del respaldo de asiento.
INSTALACION
NOTA: No vuelva a utilizar los pernos de fijación del conjunto de reclinador.
(1) Coloque la funda en la parte superior del res­paldo del asiento.
(2) Con cuidado, desenrolle la funda hacia la zona donde deben instalarse los anillos en C.
(3) Instale los anillos en C.
(4) Desenrolle la funda hacia abajo.
(5) Acople el retén de la correa J.
(6) Instale la maneta del soporte lumbar, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Instale guías de manguito de apoyacabeza nue­vas.
(8) Instale el respaldo del asiento en el cojín del asiento. Apriete los pernos con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(9) Instale el asiento en el vehículo.
(10) Instale el apoyacabeza.
(11) Verifique que el respaldo del asiento y el apo­yacabeza funcionen correctamente.
Fig. 6 Desmontaje del respaldo del asiento
INSTALACION
(1) Emplace el respaldo del asiento en el cojín. (2) Conecte los conectores eléctricos al respaldo del
asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Instale el perno de pivote hacia adentro. Aprié-
telo con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(4) Instale los pernos que fijan el reclinador al marco de cojín del asiento. Apriételos con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(5) Instale los protectores laterales del cojín del asiento.
(6) Instale el asiento en el vehículo.
FUNDA DE
ASIENTO
ANILLOS EN C
COJIN
Fig. 7 Anillos en C del respaldo del asiento
delantero
JA CARROCERIA 23 - 13
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los protectores laterales del cojín del asiento delantero y desconecte los conectores de cable, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Retire el respaldo del asiento.
(4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
(5) Desconecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Desconecte los dispositivos de fijación del mazo de cables del marco del cojín (Fig. 8).
(7) Retire el cojín del asiento (Fig. 9).
INSTALACION
(1) Instale los dispositivos de fijación del mazo de cables en el marco del cojín.
(2) Conecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(4) Instale el respaldo del asiento. Apriete los per­nos con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(5) Conecte los conectores de cable del conmutador al protector lateral del cojín, si el vehículo los tiene instalados.
(6) Instale los protectores laterales del cojín.
(7) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DE ASIENTO DELANTERO
Fig. 9 Cojín de asiento delantero
(5) Desacople del marco del cojín del asiento la
correa J que fija la funda del asiento (Fig. 10).
(6) Quite la funda desenganchando los anillos en C
(Fig. 11).
(7) Corte los anillos en C que sujetan el cojín del
asiento a la funda.
(8) Guíe los conmutadores de función del asiento a través del orificio de acceso en el lateral exterior del cojín de asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(9) Desconecte el conector del elemento calefactor del cojín de asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(10) Retire la funda del cojín del asiento.
MAZO DE CABLES
Fig. 8 Mazo de cables del cojín del asiento
delantero

FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo. (2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(3) Retire el respaldo de asiento. (4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
CORREA J
Fig. 10 Correa J del cojín del asiento delantero
INSTALACION
(1) Coloque la funda del asiento en el cojín.
(2) Alinee la funda del asiento con las muescas de alineación del cojín.
(3) Conecte el conector del elemento calefactor del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(4) Instale los anillos en C.
(5) Acople la correa J que fija la funda del asiento a la parte delantera del marco del cojín del asiento.
(6) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(7) Instale el respaldo del asiento.
23 - 14 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
FUNDA DEL
ASIENTO
ANILLOS EN C
Fig. 11 Funda del cojín del asiento
(8) Instale los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(9) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DEL ASIENTO
INSTALACION
(1) Emplace la corredera del asiento en el cojín del asiento.
(2) Instale los pernos que fijan la corredera y el reclinador al marco del cojín del asiento.
(3) Instale el perno que fija el reclinador al res­paldo en cada lado del asiento. Apriete el perno con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(4) Conecte los conectores de cable e instale los protectores laterales del cojín.
(5) Instale el asiento delantero en el vehículo.
INDENTACIONES
DE ALINEACION
DISPOSITIVO DE FIJACION
DE GANCHO Y PRESILLA
Fig. 12 Indentaciones de alineación del cojín del
asiento

CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO DELANTERO

DESMONTAJE
(1) Retire el asiento delantero del vehículo.
(2) Retire el protector lateral del cojín del asiento y desconecte el conector de conmutador, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Retire el perno que fija el reclinador del res­paldo al marco en cada lado del asiento (Fig. 13).
(4) Retire los pernos que fijan la corredera y el reclinador del asiento al marco del cojín (Fig. 14).
(5) Retire la corredera y el reclinador del cojín del asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 13 Perno de pivote del reclinador
PERNOS DE
FIJACION
Fig. 14 Corredera del asiento
delantero–característica

COJIN DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Tire hacia arriba de cada presilla del cojín del asiento trasero para desengancharlas de los cascos en el suelo (Fig. 15).
(2) Retire el cojín del asiento trasero del vehículo.
JA CARROCERIA 23 - 15
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
PRESILLA
RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
CASCOS
Fig. 15 Cojín del asiento trasero
INSTALACION
(1) Emplace el cojín del asiento trasero en el vehí-
culo.
(2) Enganche las presillas en los cascos situados
en la curva del suelo.
(3) Presione hacia abajo en cada presilla del cojín
del asiento trasero, para acoplar los retenes.
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Suelte la placa de tope del respaldo del asiento del seguro del pestillo situado en el centro y parte superior del respaldo del asiento (Fig. 16).
(3) Retire los pernos de pivote de las esquinas infe­riores del respaldo del asiento.
(4) Retire el respaldo del asiento trasero del vehí­culo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo y alinee los abrazaderas de pivote en las esquinas infe­riores del respaldo del asiento.
(2) Instale los pernos de pivote a través de la abra­zadera de pivote en el respaldo del asiento y apriéte­los con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba para bloquearlo en su sitio.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
RETEN DE
PRESION
PLACA DE
TOPE
VISTA Z
VISTA Y
PESTILLO
ABRAZADERA
DE PIVOTE
MANETA DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
ANAQUEL
PARA
PAQUETES
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
REFUERZO LATERAL
PERNO DE
PIVOTE
RESPALDO DEL ASIENTO
PLEGABLE
CASCO DEL
RETEN
LLAVE
MARCO
SEGURO DEL
PESTILLO
PLACA DE
TOPE
TAPIZADO DEL
ANAQUEL PARA
PAQUETES
REFUERZO
LATERAL
SUELO DE LA CARROCERIA
Fig. 16 Asiento trasero
23 - 16 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Desacople los retenes de la correa J (Fig. 17). (3) Corte los anillos en C para soltar la funda (Fig.
18). (4) Retire la funda del cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace la funda del cojín del asiento en el
cojín.
(2) Instale los anillos en C en la funda del asiento. (3) Acople los retenes de la correa J. (4) Si es necesario, planche con vapor las arrugas
del cojín del asiento.
(5) Instale el cojín del asiento.
CORREAS J
(2) Retire el tornillo de fijación inferior en la parte
inferior del refuerzo (Fig. 16).
(3) Lleve el refuerzo hacia arriba para desengan­charlo del gancho de carrocería situado en la parte superior del refuerzo.
(4) Retire el refuerzo del vehículo.
INSTALACION
(1) Enganche el alambre en la parte superior del refuerzo para luego engancharlo en la carrocería del vehículo.
(2) Presione el refuerzo hacia abajo para que encaje en su sitio.
(3) Instale el tornillo en la parte inferior del refuerzo.
(4) Instale el cojín del asiento.

PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Suelte el pestillo del respaldo del asiento y hágalo girar hacia abajo.
(2) Retire los dos tornillos del botón de desengan­che de seguro del pestillo y quite el botón levantando hacia arriba y hacia afuera (Fig. 16).
(3) Retire los cuatro tornillos del seguro del pesti­llo y retire el pestillo del vehículo.
Fig. 17 Correas J de la funda del asiento trasero
ANILLOS EN C
Fig. 18 Anillos en C de la funda de cojín del asiento
trasero

REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el seguro del pestillo e instale los cua­tro tornillos.
(2) Coloque el botón de seguro del pestillo presio­nando hacia abajo para que se acople en el seguro e instale los tornillos.
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba, para que se bloquee en su sitio.

ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire el respaldo del asiento trasero.
(3) Localice y retire los pernos que fijan la abraza­dera de pivote (Fig. 16).
(4) Retire la abrazadera de pivote del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque la abrazadera de pivote en la carroce­ría, deslizando la lengüeta en la ranura situada en cada extremo de la base de la abrazadera.
(2) Instale los pernos de fijación de la abrazadera de pivote.
(3) Instale el respaldo del asiento trasero.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
JA CARROCERIA 23 - 17
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero. (2) Retire los refuerzos laterales.
(3) Retire los pernos pivotes que fijan el respaldo del asiento trasero plegable a las abrazaderas de pivote inferiores (Fig. 16).
(4) Desenganche el pestillo del respaldo del asiento trasero plegable.
(5) Retire el asiento trasero del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo.
(2) Acople el pestillo del respaldo del asiento tra­sero plegable.
(3) Instale los pernos pivote que fijan el respaldo del asiento trasero plegable a las abrazaderas de pivote inferiores.
(4) Instale los refuerzos laterales.
(5) Instale el cojín del asiento trasero.

MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Desde adentro del maletero, desacople el retén de presión que sujeta la maneta de desenganche del pestillo a la parte inferior del anaquel para paquetes.
(2) Desacople la maneta del pestillo del respaldo del asiento trasero plegable (Fig. 16).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire la cubierta del tapizado del anaquel
para paquetes.
(2) Retire los pernos que fijan el pestillo y cerrojo del respaldo del asiento trasero plegable al anaquel para paquetes (Fig. 16).
(3) Retire el pestillo y cerrojo del respaldo del asiento trasero plegable del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.

REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE

DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire los pernos que sujetan el refuerzo lateral al suelo de la carrocería en la curva de la caja de rueda trasera (Fig. 16).
(3) Eleve el refuerzo lateral para desacoplar el gancho que retiene la parte superior del mismo.
(4) Retire el refuerzo lateral del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el refuerzo lateral en el vehículo.
(2) Baje el refuerzo lateral para acoplar el gancho que retiene la parte superior del mismo.
(3) Instale los pernos que sujetan el refuerzo late­ral al suelo de la carrocería, en la curva de la caja de rueda trasera.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
23 - 18 CARROCERIA JA

COMPONENTES DE LA CARROCERIA

INDICE
pa´gina pa´gina

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

INFORMACION GENERAL ................. 18

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO
DE VIENTO ........................... 19
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO ....... 18
DESMONTAJE E INSTALACION
CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
.20
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

INFORMACION GENERAL

FUNCIONAMIENTO DEL TECHO SOLAR
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo alejados de la abertura del techo solar en todo momento
El techo solar incluye un panel de cristal corredizo automático y un parasol que puede posicionarse manualmente, en cualquier punto de su recorrido hacia atrás del borde delantero del panel de cristal.
El techo solar funciona eléctricamente por acción de dos conmutadores situados en el marco superior del parabrisas, hacia atrás de la luz de mapas. El techo solar funcionará únicamente cuando el inte­rruptor de encendido está en la posición ON/RUN o ACC. Un conmutador (VENT) es de tipo botón de empuje y abre el techo solar solamente a la posición VENT. El otro conmutador (OPEN/CLOSE) es de tipo balancín y abre y cierra el techo solar. Pulsando y soltando el botón de abrir una vez, el techo solar se colocará en la posición de abrir y se elevará el deflec­tor de viento. Si se pulsa el botón una segunda vez, el techo solar se detendrá en esa posición. Pulsando y manteniendo presionado el botón de cerrar, el techo solar se cerrará. Si se suelta el botón de cerrar, el techo solar se detendrá en esa posición.
DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR . 24 JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 22
MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR . . 20
MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR .....21
PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR ..... 22
PARASOL DEL TECHO SOLAR ............. 22
AJUSTES
AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
DIAGNOSIS Y COMPROBACION

PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO

Antes de comenzar con los diagnósticos del techo solar, verifique que todos los accesorios eléctricos están en perfecto estado de funcionamiento. Para informarse sobre las causas posibles, consulte el Cua­dro de diagnosis del techo solar. De lo contrario, es posible que exista un problema eléctrico común. Para informarse sobre las descripciones de circuitos, empalmes y componentes, consulte el grupo 8W, Diagramas de cableado en esta publicación. Verifique el estado de la protección de circuitos (disyuntor de 20 amperios en la cavidad 19 del tablero de conexio­nes). Inspeccione si todas las espigas de los conecto­res de cableado están bien conectadas y tienen continuidad. Verifique el voltaje de la batería en el regulador de energía del techo solar. Para informarse sobre los circuitos, consulte el grupo 8W, Diagramas de cableado. Si la batería tiene un voltaje mayor que 10 voltios en el regulador, realice las siguientes prue­bas (el regulador no funciona a menos de 10 voltios).
Antes de continuar con la diagnosis del ruido de viento o las filtraciones de agua, verifique que el pro­blema no sea consecuencia de haber dejado de pulsar el conmutador de control antes de que el techo solar esté completamente cerrado. El módulo del techo solar tiene un sistema de distribución de agua. A pesar de que el cristal del techo solar está parcial­mente cerrado, es posible que el agua con alta pre­sión sobrepase los límites del sistema de distribución de agua y se filtre por el forro del techo.
JA CARROCERIA 23 - 19
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CUADRO DE DIAGNOSIS DEL TECHO SOLAR
SINTOMA CAUSA POSIBLE El motor del techo solar no funciona. Conmutador de control averiado.
Masa de circuito averiada entre el módulo automático del techo solar, el motor de mando, el conmutador de control y el mazo de la carrocería. Circuito eléctrico averiado entre el módulo automático del techo solar, el motor de mando, el conmutador y el mazo de la carrocería. Motor de mando del techo solar averiado. Módulo automático del techo solar averiado. Conector de motor de mando del techo solar averiado.
Se oye un quejido cuando se oprime el conmutador y el techo solar no funciona.
Se oye un chasquido o traqueteo cuando se oprime el conmutador y el techo solar no funciona.
El techo solar ventea y se abre, pero no se cierra.
El techo solar ventea, pero no se abre. Agarrotamiento de las articulaciones.
El techo solar no ventea. Agarrotamiento del cable.
Fuga de agua en el techo solar. Tubos de drenaje obstruidos o doblados.
Ruido de viento del techo solar. La parte delantera del panel de cristal está demasiado alta o
Traqueteo del techo solar abierto durante la conducción.
Traqueteo del techo solar cerrado durante la conducción.
Motor de mando del techo solar averiado. Agarrotamiento de cable.
Cable de mando roto o desgastado. Engranaje de motor desgastado. Mecanismos no sincronizados.
Agarrotamiento de cable. Circuito averiado. Conmutador de control averiado. Módulo automático del techo solar averiado. Motor de mando averiado.
Circuito averiado. Conmutador averiado. Regulador del techo solar averiado. Motor de mando averiado.
Circuito averiado. Conmutador de control averiado. Módulo automático del techo solar averiado.
El panel de cristal no está bien ajustado. Junta del panel de cristal averiada.
la trasera demasiado baja. El panel de cristal no está centrado en la abertura. Junta del panel de cristal averiada.
Herrajes de fijación flojos o rotos. Mecanismo desgastado o roto.
Herrajes de fijación flojos o rotos. Mecanismo desgastado o roto.

DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO DE VIENTO

El ajuste sin holgura que existe entre el techo y la junta, permite que el panel de cristal corredizo blo­quee la entrada de agua. El ajuste puede verificarse insertando un papel que oponga cierta resistencia cuando se coloque el panel de cristal en posición de cerrado. La caja del techo solar drenará una mínima
cantidad de agua. Si se excede la luz se producirá un ruido de viento excesivo. Consulte el procedimiento adecuado en Ajuste del Panel de cristal del techo solar.
Un canal de desagüe que rodea el tablero de cristal corredizo y lleva a mangueras de desagüe permite un drenaje adecuado. Ante una queja por forro de techo húmedo o pérdida de agua, antes de realizar cual­quier ajuste, asegúrese de que el sistema de drenaje
23 - 20 CARROCERIA JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
no esté obstruido o desconectado. Puede verter un poco de agua con un recipiente de medio litro de capacidad en el canal de desagüe de la caja del techo solar. Con aire comprimido limpie el material que pueda estar obstruyendo el sistema de drenaje. Vuelva a probar el sistema.
Para continuar buscando una manguera de des-
agüe desconectada:
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y
las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Baje el forro de techo según sea necesario, para ganar acceso a los tubos de desagüe de la caja del techo solar. Consulte los procedimientos apropiados en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(4) Repare según sea necesario.

DESMONTAJE E INSTALACION

CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Coloque el panel del cristal en la posición de totalmente cerrado.
(2) Desconecte el cable negativo de la batería.
(3) Recline ambos asientos delanteros.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire al conmutador de control. Consulte la información en Conmutador de control del techo solar.
(6) Retire el forro de techo
(7) Separe los tubos de drenaje de la caja del techo solar.
(8) Afloje los dispositivos de fijación que fijan el conjunto del módulo del techo solar (Fig. 1).
(9) Con la ayuda de un asistente, retire los dispo­sitivos de fijación que sujetan el conjunto del módulo del techo solar a la plancha de techo.
INSTALACION
NOTA: En la plancha de techo cerca de los ángulos delanteros de la abertura del techo solar, hay clavi­jas de guías que facilitarán la colocación correcta del módulo del techo solar.
(1) Con el panel de Cristal en posición de total­mente cerrado.
(2) Eleve el extremo posterior del conjunto del módulo de techo, guíelo hasta su posición y comience a enroscar los dispositivos de fijación.
(3) Apriete los dispositivos de fijación que sujetan el módulo del techo solar a la plancha de techo con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.).
(4) Conecte los tubos de drenaje a la caja del techo solar.
(5) Coloque el forro de techo en su posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores del cable del conmutador de control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar y rea­lice los ajustes necesarios.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el cable negativo de la batería.
(6) TORNILLOS
Fig. 1 Conjunto del módulo del techo solar

MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Retire el forro de techo según sea necesario para ganar acceso al módulo automático del techo solar.
(4) Separe los conectores del mazo de cables del módulo automático del techo solar (Fig. 2).
(5) Retire el módulo automático de la ranura de chaveta deslizando el módulo hacia el centro del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el módulo automático en la ranura de chaveta situada en el módulo del techo solar. Deslice el módulo hacia afuera para trabarlo en su posición.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
JA CARROCERIA 23 - 21
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Conecte el motor de mando, el módulo automá­tico, y los conectores de cable del conmutador de mando.
(4) Pruebe el funcionamiento del techo solar y ajuste según sea necesario.
(5) Termine de instalar el forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Instale el tapizado del parante A, las viseras y las lámparas de mapa/miniconsola.
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR
DESLICE PARA RETIRAR
MOTOR DE MANDO
Fig. 2

MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
NOTA: El sistema del techo solar está sincronizado de fábrica, para que el motor se abra automática­mente cuando la ventanilla del techo solar alcanza una posición determinada. Al retirarse el conjunto del módulo del techo solar, deben extremarse los cuidados a fin de evitar que se altere esta sincroni­zación y resulte dañado el sistema del techo solar. Siempre que sea necesario retirar el motor del con­junto del módulo, la ventanilla del techo solar debe estar en la POSICION DE TOTALMENTE CERRADO.
(1) Coloque el panel de cristal en posición de total­mente cerrado.
(2) Retire el tapizado del parante A, las viseras y las luces de mapas y miniconsola.
(3) Desacople el conector del cable del conmutador de control.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire el forro de techo según sea necesario para ganar acceso al motor de mando del techo solar. Consulte los procedimientos adecuados en Desmon­taje e instalación del forro de techo.
(6) Desacople los conectores del mazo de cable del motor de mando.
(7) Retire los tornillos que sujetan el motor de
mando y retire el motor de la caja del techo solar.
INSTALACION
(1) Antes de instalar un motor nuevo o el motor original, asegúrese de que el módulo y el motor estén sincronizados en posición de cerrado.
(2) Asegúrese de que el techo solar esté en posición de COMPLETAMENTE cerrado antes de instalar el motor. Si es necesario, coloque manualmente el cris­tal del techo solar en posición de completamente cerrado con el motor desconectado de la caja del techo solar.
(3) Para sincronizar el motor de mando, acople todos los conectores de cable al módulo automático. Haga funcionar el motor en posición de cerrado hasta que el orificio del engranaje quede alineado con las marcas de reglaje que aparecen en la (Fig. 3).
(4) Coloque el motor de mando en posición en la caja del techo solar e instale los tornillos de fijación.
(5) Coloque el forro de techo en posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar, ajuste según sea necesario.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el conector del cable del conmutador de control
(11) Instale el tapizado del parante, las viseras y las luces de mapas y miniconsola.
(12) Instale el panel de cristal. Verifique la posi­ción del cristal en la abertura.
ORIFICIO
MARCAS DE REGLAJE
Fig. 3 Sincronización del motor de mando del techo
solar
23 - 22 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Deslice el parasol hacia atrás a la posición de
abierto.
(2) Coloque el panel de cristal en posición de deri-
vabrisas.
(3) Retire de cada lado los tornillos del panel de
cristal (Fig. 4).
(4) Eleve el panel del cristal hacia afuera y retírelo
del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el panel del cristal en el mecanismo. (2) Enrosque los seis tornillos de fijación. (3) Apriete los tornillos.
(4) Verifique el funcionamiento y la alineación del techo solar. Verifique el ajuste y realice los ajustes necesarios. Consulte el procedimiento apropiado en Ajuste del panel de cristal del techo solar.
INSTALACION
(1) Instale el mango del parasol en éste último, presionándolo en su lugar hasta que las lengüetas se traben por detrás del parasol.
(2) Instale el parasol en el vehículo entre el techo y el panel de cristal en la posición de derivabrisas.
(3) Coloque el parasol en posición de cerrado. A través de la abertura y utilizando una herramienta plana, enganche las guías traseras en los largueros de guía.
(4) Deslice el parasol hacia atrás para ganar acceso a las dos guías delanteras. Enganche las guías delanteras en los largueros de guía.
(5) Confirme el funcionamiento del parasol y haga funcionar el techo solar.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 4 Tornillos del panel de cristal del techo solar

PARASOL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de derivabrisas.
(2) Coloque el parasol en la posición de cerrado
(3) Desde el exterior del vehículo, utilizando una herramienta de hoja plana, desenganche las guías traseras del parasol. Empuje la guía hacia el centro del vehículo (Fig. 5). Eleve el parasol y deslícelo hacia atrás a través de la abertura. Suelte las dos guías delanteras y retire el parasol del vehículo.
PRECAUCION: No doble el parasol cuando lo retira o lo instala.
(4) Separe el mango del parasol de éste último comprimiendo la parte trasera del mango y extrayén­dolo.
Fig. 5

JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Retire el panel de cristal del techo solar. Con­sulte los procedimientos en Desmontaje e instalación de la junta del panel de cristal del techo solar.
(2) Tome con fuerza la junta y extráigala del panel de cristal. La junta es enteriza.
INSTALACION
NOTA: Coloque siempre la soldadura de la junta en el centro del lado del acompañante del panel de cristal.
(1) Instale la junta en el cristal. Coloque con cui­dado la junta alrededor del cristal, procurando no estirarla demasiado mientras la instala.
(2) Instale el panel de cristal del techo solar.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar y ajuste según sea necesario.
JA CARROCERIA 23 - 23
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
Retire el cordón comenzando por la junta y tire de una punta del cordón separándolo del forro de techo hasta extraerlo por completo (Fig. 6).
INSTALACION
Instale el cordón comenzando en el lugar de la junta anterior, y cálcelo por completo alrededor de la abertura del techo solar. Si fuera necesario, córtelo para que ajuste bien.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia
adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte infe-
rior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del
techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte el procedimiento adecuado en Desmontaje e instala­ción del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de control. Instale éste último.
ABRAZADERA DE MAN-
GUERA
Fig. 6 Cordón de adorno de la abertura del techo
solar

MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL TECHO SOLAR

MANGUERAS DELANTERAS
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(3) Desacople el conmutador de control y el conec­tor de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedi­miento apropiado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la manguera, si fuese necesario.
(7) Acople una manguera de desagüe nueva a la vieja con una cinta, que luego se reemplazará.
ARANDELA DE
GOMA
6 TUERCAS J
MANGUERA
DE DESAGÜE
Fig. 7 Manguera de desagüe de la caja del techo
solar
MANGUERA DE LA CAJA TRASERA
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte la información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
23 - 24 CARROCERIA JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Desacople el conmutador de control y el conec-
tor de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedi­miento apropiado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la manguera, si fuese necesario.
(7) Una la manguera de desagüe nueva a la vieja con una cinta, que luego se reemplazará.
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte infe­rior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de mando y los conectores de cable del conmutador de control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte el procedimiento adecuado en Desmontaje e instala­ción del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del techo solar. Consulte información en Cordón de adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de control. Instale éste último.

CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO SOLAR

CONMUTADOR DE CON-
TROL DEL TECHO SOLAR
Fig. 8 Conmutador de control del techo solar
(3) Desmontaje del deflector de viento (Fig. 10).
INSTALACION
(1) Coloque el deflector de viento en sus soportes. (2) Instale los pasadores de bisagra en el deflector
de viento.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.
TIRE
Fig. 9 Pasador de bisagra del deflector de viento
DEFLECTOR DE VIENTO
DESMONTAJE
(1) Con una herramienta de hoja plana, separe el conmutador del forro de techo (Fig. 8).
(2) Desacople el conmutador del conector de cable.
INSTALACION
(1) Acople el conector de cable al conmutador de control.
(2) Instale el conmutador de control en el forro de techo.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.

DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR

DESMONTAJE
(1) Abra el panel de cristal del techo solar.
(2) Retire los pasadores de bisagra tirando de ellos hacia afuera para soltar el deflector de viento de la caja del techo solar (Fig. 9).
Fig. 10 Deflector de viento

AJUSTES

AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR

(1) Desplace el parasol hacia atrás para colocarlo
en posición de abierto.
(2) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de totalmente cerrado.
(3) Afloje los tornillos delanteros y centrales de cada lado, lo suficiente como para poder hacer el ajuste delantero.
(4) Ajuste el panel de cristal del techo solar 1 mm (1/32 pulg.) por debajo de la superficie superior de la plancha de techo.
JA CARROCERIA 23 - 25
AJUSTES (Continuacio´n)
(5) Apriete los dos tornillos delanteros. (6) Afloje los tornillos traseros de cada lado, lo
suficiente como para poder hacer el ajuste trasero.
(7) Ajuste la parte trasera del panel de cristal del techo solar 1 mm (1/32 pulg.) por encima de la super­ficie superior de la plancha de techo.
(8) Apriete los dos tornillos traseros.
(9) Verifique que el ajuste sea el correcto. Si no lo es, repita el procedimiento de ajuste del panel de cristal. Si es correcto, apriete los dos tornillos centra­les.
23 - 26 CARROCERIA JA

COMPONENTES DE LA CARROCERIA

INDICE
pa´gina pa´gina
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
FUGAS DE AGUA ........................ 27
RUIDO DE VIENTO ...................... 28
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
FIJACION POR CALOR ................... 29
REPARACION DE PLANCHAS DE
CARROCERIA ......................... 29
DESMONTAJE E INSTALACION
AJUSTADOR DE ALTURA DEL CINTURON DE
SEGURIDAD .......................... 59
ALFOMBRA DE SUELO ................... 61
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO ....... 52
BISAGRA DE PUERTA .................... 46
BISAGRA DEL CAPO ..................... 36
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA ........................... 44
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA TRASERA .................. 51
BURLETE DE LA VIGA SECUNDARIA ........ 55
BURLETE DE LA VIGA TRASERA SECUNDARIA BURLETE DEL PROTECTOR CONTRA LA
LLUVIA .............................. 55
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 43
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA TRASERA . 49 BURLETES DE LA ABERTURA DE LA PUERTA . 56
CABLE DE DESENGANCHE DEL CAPO ....... 35
CABLE DE DESENGANCHE DEL PESTILLO DE
LA TAPA DEL MALETERO Y PLACA DE TOPE
DEL PESTILLO ........................ 54
CAPO ................................. 36
CERRADURA DE LA TAPA DEL MALETERO . . . 53 CILINDRO DE LA CERRADURA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 42
CINTURON DE SEGURIDAD – TRASERO
HACIA ADENTRO ......................59
CINTURON DE SEGURIDAD—DELANTERO
HACIA AFUERA ........................ 59
CINTURON DE SEGURIDAD—TRASERO HACIA
AFUERA ............................. 59
CONSOLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
DELANTERA .......................... 61
CONSOLA EN EL SUELO .................. 59
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 47
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 45
.57
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 51
CRISTAL DE LA PUERTA TRASERA .......... 50
CRISTAL DE PUERTA DELANTERA .......... 44
CUBIERTA DEL CUBRETABLERO ........... 36
EMBLEMAS EXTERIORES FIJADOS CON
CINTA ADHESIVA DE ESPUMA DE GOMA DE
DOBLE FAZ ........................... 38
EMBLEMAS Y TIRAS DE CINTA EXTERIORES
FIJADOS CON ADHESIVOS .............. 39
EXTENSIONES DEL TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO ............................ 58
FORRO DEL TECHO ..................... 62
GUARDABARROS ....................... 38
JUNTA DEL PARANTE A ................... 40
JUNTA DEL PARANTE DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 57
MANETA EXTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
MANETA EXTERIOR DE PUERTA TRASERA . . . 47 MOLDURA DEL BURLETE EXTERIOR DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 43
MOLDURA EXTERIOR DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
MOLDURA LATERAL DE LA CARROCERIA .... 39
PANEL DE LA PUERTA TRASERA ...........46
PANEL TAPIZADO DE LA PUERTA DELANTERA . 40
PARAGOLPES DE AJUSTE DEL CAPO ....... 36
PESTILLO DE LA PUERTA DELANTERA ...... 42
PESTILLO DE LA PUERTA TRASERA ........ 48
PESTILLO DE LA TAPA DEL MALETERO ...... 53
PESTILLO DEL CAPO .................... 34
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 42
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 48
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DEL
MECANISMO DE INTERBLOQUEO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 49
PLACAS DE LA VIGA DE LA ABERTURA DE
PUERTA .............................56
PUERTA DELANTERA .................... 45
PUERTA TRASERA ...................... 51
REGULADOR DE VENTANILLA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
REGULADOR DE VENTANILLA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 44
REJILLA – CIRRUS ...................... 34
SOPORTE DE LA VISERA ................. 62
JA CARROCERIA 23 - 27
TAPA DEL MALETERO .................... 52
TAPIZADO DEL ANAQUEL PARA PAQUETES . . . 58 TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO INFERIOR . 58 TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO SUPERIOR
TAPIZADO DEL CUBRETABLERO ........... 54
TAPIZADO DEL PARANTE A ............... 54
TAPIZADO DEL PARANTE B SUPERIOR ......56
TAPIZADO INFERIOR DEL PARANTE B ....... 57
TRAVESAÑO DE FALSO BASTIDOR DE
SOPORTE DEL RADIADOR ............... 34
VARILLA DE SOSTEN DEL CAPO ........... 35
VARILLA DE SOSTEN NEUMATICA DE LA
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO .....51
.58

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

FUGAS DE AGUA

Un sellado deficiente, la alineación incorrecta de los componentes de la carrocería, la presencia de porosidades en las soldaduras de la carrocería, la falta de tapones o la obstrucción de los orificios de drenaje pueden producir fugas de agua. Las fuerzas centrífuga y de gravedad pueden hacer que el agua gotee desde un lugar alejado del verdadero punto de la fuga, dificultando de este modo su detección. Todos los puntos de sellado de la carrocería deben ser impermeables al conducir en condiciones normales de humedad. El agua que fluye hacia abajo desde la parte delantera del vehículo no debe entrar en el habitáculo ni en el maletero. Las superficies de sellado en continuo movimiento no siempre resulta­rán impermeables en todo tipo de condiciones. A veces, las juntas del cristal lateral o de la puerta per­miten que el agua penetre en el habitáculo durante el proceso de lavado del automóvil a alta presión o bien, cuando se conduce en condiciones difíciles (serias) de lluvia. Una compensación excesiva en el ajuste de la puerta o del cristal para detener una fuga de agua que se produce en condiciones severas puede causar un desgaste prematuro y excesivo de las juntas y que los pestillos se vean forzados o que­den demasiado cerrados. Una vez realizado el proce­dimiento de reparación y antes de volver a utilizar el vehículo, realice una prueba de estanqueidad, para verificar si la fuga se detuvo.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS DE FUGA DE AGUA
Verifique que los tapones del suelo y de la carroce­ría se encuentren en su lugar, que los drenajes de la carrocería estén limpios y los componentes de la misma, perfectamente alineados y sellados. Si es necesario alinear o sellar algún componente, consulte la sección correspondiente de este grupo, para ver los procedimientos adecuados.
VISERA ...............................61
ZOCALO DE LA BATERIA .................. 37
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
DERECHA ............................ 38
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
IZQUIERDA ........................... 37
ZOCALO DE LA CORREA DE TRANSMISION
DE ACCESORIOS ...................... 37
AJUSTES
AJUSTE DEL PESTILLO DE LA PUERTA ...... 63
HERRAMIENTAS ESPECIALES
CARROCERIA ..........................64
PRUEBAS DE FUGA DE AGUA
ADVERTENCIA: NO UTILICE LAMPARAS PORTATI­LES NI HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN LOS LUGARES EN QUE SE REALIZAN LAS PRUEBAS DE ESTANQUEIDAD. PODRIAN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
Cuando se hayan determinado las condiciones que producen las fugas de agua, simule esas condiciones con la mayor exactitud posible.
Si la fuga se produce cuando el vehículo se encuentra estacionado bajo una lluvia ligera cons­tante, riegue la zona de la fuga con una manguera de jardín de extremo abierto.
Si la fuga se produce al conducir a velocidades de carretera bajo una lluvia constante, sondee la zona de la fuga con una corriente de velocidad razo­nable o con un rociador de agua. Dirija el riego en un sentido similar a las condiciones reales.
Si la fuga se produce cuando el vehículo se encuentra estacionado en una pendiente, eleve un extremo o un lado del vehículo para simular esa con­dición. Dicho método también se puede utilizar si la fuga se produce cuando el vehículo acelera, se detiene o gira. Si la fuga se produce durante la aceleración, eleve la parte delantera del vehículo. Si se produce cuando frena, eleve la parte trasera del vehículo. Si se produce cuando gira a la izquierda, eleve el lado izquierdo del vehículo. Y si se produce en los giros a la derecha, eleve el lado derecho. Para informarse sobre las recomendaciones sobre elevación del vehí­culo, consulte el grupo 0, Lubricación y manteni­miento, en la sección Información general.
DETECCION DE FUGAS DE AGUA
Para detectar el punto de entrada de una fuga de agua, realice una prueba de estanqueidad y busque rastros de agua o gotas que se formen en el interior del vehículo. Si es necesario, retire las cubiertas tapi­zadas o paneles interiores, para tener acceso visual a la zona de la fuga. Si la manguera no se puede man-
23 - 28 CARROCERIA JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
tener en la posición adecuada sin sostenerla, realice la prueba de estanqueidad con un asistente.
Algunas fugas de agua se deben probar durante un período considerable hasta que resultan evidentes. Cuando aparece la fuga, determine cuál es el punto más alto del rastro o de la gota de agua. Por lo gene­ral, ese punto indica la entrada. Una vez que se encontró el punto de entrada, repare la fuga y realice una prueba de estanqueidad, para verificar que la fuga ya no exista.
Puede resultar difícil detectar el punto de entrada del agua que se infiltra en una cavidad entre dos paneles. El agua atrapada salpica o corre desde la cavidad en la que se acumuló, por lo general a cierta distancia del punto de entrada. La mayoría de este tipo de fugas de agua se vuelven evidentes después de acelerar, detenerse, girar o bien, cuando el vehí­culo se encuentra en una pendiente.
METODO DE INSPECCION CON ESPEJO
Cuando la zona del punto de fuga no está a la vista, utilice un espejo adecuado para obtener acceso visual. También se puede utilizar un espejo para des­viar luz hacia una zona de acceso limitado, a fin de facilitar la detección del punto de fuga.
METODO DE PRUEBA DE FUGA CON BUENA ILUMINACION
Algunas fugas de agua que se producen en el male­tero se pueden detectar sin realizar la prueba de estanqueidad. Coloque el vehículo en una zona muy bien iluminada. Desde el interior del maletero que está a oscuras, inspeccione el área que rodea a las juntas y las soldaduras de la carrocería. Si es nece­sario, solicite a un ayudante que ilumine directa­mente las zonas alrededor del maletero, donde se sospecha que se produce la fuga. Si se ve luz a tra­vés, en un lugar que normalmente debe estar sellado, el agua podría entrar por esa abertura.

RUIDO DE VIENTO

La mayoría de las fugas de aire producen ruido de viento. Estas fugas de aire son originadas por un sellado deficiente, una alineación incorrecta de los componentes de la carrocería, la presencia de porosi­dades en las soldaduras o la falta de tapones en el compartimiento del motor o en los parantes de bisa­gra de las puertas. Todos los puntos de sellado de la carrocería deben ser herméticos en condiciones nor­males de conducción. Las superficies de sellado en continuo movimiento no siempre resultan herméticas en todo tipo de condiciones. A veces, las juntas de las puertas o los cristales laterales permiten que se per­ciba el ruido de viento en el habitáculo cuando se producen fuertes vientos laterales. Si, para detener el ruido del viento en condiciones serias, se compensa ajustando en exceso las puertas o los cristales, se podrá producir un desgaste prematuro de las juntas y los pestillos se verán forzados o quedarán demasiado cerrados. Una vez realizado el procedimiento de repa­ración y antes de volver a utilizar el vehículo, somé­talo a una prueba para verificar que la fuga ya no se produzca.
Asimismo, el ruido de viento se puede producir por molduras o adornos exteriores de la carrocería coloca­dos incorrectamente. Las molduras flojas pueden vibrar, produciendo un zumbido o traqueteo. Una cavidad abierta o un borde sobresaliente pueden pro­ducir silbidos o bramidos. Inspeccione el vehículo por fuera, para verificar que no existan estas condiciones.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS
Verifique que los tapones del suelo y de la carroce­ría se encuentren bien emplazados y que los compo­nentes de la carrocería estén alineados y sellados. Si es necesario alinear o sellar algún componente, con­sulte la sección que corresponda de este grupo para informarse sobre los procedimientos adecuados.
METODO DE PRUEBA DE FUGA BAJO PRESION
Cuando no se puede detectar una fuga de agua en el habitáculo mediante la prueba de estanqueidad, presurícelo y realice una prueba con jabón en el exte­rior del vehículo. Para presurizar el habitáculo, cierre todas las puertas y ventanillas, arranque el motor y fije el control del calefactor en aventador alto, en la posición HEAT (calor). Si no puede arrancar el motor, conecte un cargador a la batería para asegurar que el aventador reciba el voltaje adecuado. Una vez que el interior esté presurizado, aplique una solución de detergente para vajilla en el exterior del vehículo, donde sospecha que se encuentra la fuga. Aplique la solución con un rociador o con un pincel de cerda suave. Si se producen burbujas de jabón en una sol­dadura, unión, sello o junta de la carrocería, el punto de entrada de la fuga podría estar en ese lugar.
PRUEBA DE CARRETERA PARA EL RUIDO DE VIENTO
(1) Conduzca el vehículo para verificar la localiza-
ción general del ruido de viento.
(2) Aplique cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2 pulg.) en extensiones de 150 mm (6 pulg.), a lo largo de burletes, soldaduras o molduras. Después de apli­car cada extensión, conduzca el vehículo. Si el ruido desaparece después de aplicar un trozo de cinta, retí­relo, detecte la fuga y efectúe la reparación.
CAUSA POSIBLE DEL RUIDO DE VIENTO
Las molduras que sobresalen de la superficie de
la carrocería pueden apresar viento y silbar.
La luz en las zonas selladas que están detrás de los rebordes salientes de la carrocería puede provocar silbidos de viento.
JA CARROCERIA 23 - 29
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
La falta de alineación de los componentes móvi-
les.
La falta de tapones o su instalación incorrecta
en los parantes.
Quemaduras de soldaduras en los orificios.

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO

FIJACION POR CALOR

(1) Retire el panel guarnecido.
(2) Flexione o mueva los componentes del panel guarnecido en las articulaciones fijadas por calor. Determine si se observa holgura en las soldaduras de componentes y/o los puntos fijados por calor.
(3) Fije los componentes por calor.
(a) Si se observa holgura en la soldadura de un componente o punto fijado por calor, mantenga apretados los dos componentes y con una pistola de soldar de punta plana, funda el material fijando ambos componentes. No recaliente el área afectada, ya que podría dañarse el exterior del panel guarne­cido.
(b) En caso de que faltara el material de fijación por calor o el mismo estuviera roto, utilice una pis­tola de encolar y aplique material nuevo al área por reparar. Los paneles que se fijarán por calor deben mantenerse unidos mientras se aplica la cola. Una vez colocado el material, tal vez sea nece­sario utilizar una pistola de soldar para fundir el material recién aplicado. No recaliente el área afec­tada, ya que podría dañarse el exterior del panel guarnecido. (4) Deje enfriar el área y verifique la reparación. (5) Instale el panel guarnecido.

REPARACION DE PLANCHAS DE CARROCERIA

DESCRIPCION DE LA OPERACION
Las planchas de carrocería Moldeadas por vaciado
de resina (RTM) se refuerzan con una tela continua de fibra de vidrio. La resina de epoxi se inyecta a un molde recubierto de gel y forrado de fibra de vidrio para formar la plancha de carrocería. Las planchas de carrocería de Compuesto moldeado en láminas (SMC) se construyen con hilos de fibra de vidrio aproximadamente de 25 mm (1 pulg.) o más cortos, resina de epoxi en stock de láminas y prensada en moldes por vaciado, para formar una plancha de carrocería de Compuesto moldeado en láminas (SMC). Las planchas de carrocería de RTM y SMC pueden repararse con productos adhesivos epoxi adquiridos en el mercado. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante de productos que se utili­zan para hacer reparaciones de RTM y SMC. Chrys­ler Corporation recomienda que sea un técnico
automotriz especializado el que realice los procedi­mientos de reparación de las planchas de carrocería (Fig. 1).
Fig. 1 Reparación de la plancha
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: CUANDO SE REALIZA EL SERVI­CIO DE LOS COMPONENTES DE RTM Y SMC, SE DEBE UTILIZAR PROTECCION PARA LOS OJOS. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
UTILICE UNA MASCARILLA CON CERTIFICACION OSHA CUANDO MEZCLE EPOXI, ESMERILE RTM Y SMC, Y PULVERICE PINTURA O SOLVENTES EN UN LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIO­NES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL CON RESINA DE EPOXI, PETROLEO O SOLVENTES A BASE DE ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELE­VADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
Cuando deban perforarse o recortarse orificios en las planchas de carrocería, verifique las localiza­ciones de los componentes internos de la carrocería y el cableado eléctrico. Pueden producirse averías en el vehículo.
No utilice productos químicos ni compuestos abrasivos sobre las superficies pintadas no dañadas adyacentes a las zonas a repararse. Pueden produ­cirse daños en el acabado.
SECCIONAMIENTO DE PLANCHAS
Si se requiere seccionar una plancha grande para hacer una reparación de SMC o RTM, será necesario reforzarla con adhesivo estructural epoxi (adhesivo para reparaciones rígidas) (Fig. 2). Para adherir dos planchas de plástico, debe superponerse un refuerzo
23 - 30 CARROCERIA JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
sobre ambas planchas. Las planchas deben empla­zarse en “V” a un ángulo de 20 grados. La zona que se refuerza debe lavarse y después lijarse. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua y jabón cuando finalice con esta tarea. Lije o esmerile levemente el plástico con una tela de esmeril o papel de lija. Barra el polvo con aire comprimido o pase un paño seco y limpio.
PLANCHA EXISTENTE
TIRA ADHESIVA
PLANCHA NUEVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 2 Seccionamiento de planchas
Cuando se adhieran planchas de SMC o RTM, uti­lice adhesivo epoxi de dos partes. Mezcle correcta­mente las partes A y B y aplíquelo a las planchas que repare. Asegúrese de haber aplicado suficiente adhe­sivo para permitir que se extienda y rellene toda la línea de unión. Una vez que las piezas estén unidas, no las mueva hasta que el adhesivo se haya solidifi­cado. Puede sostener el conjunto unido por medio de abrazaderas, remaches, etc. Puede acelerarse la soli­dificación del adhesivo mediante la aplicación de calor con una lámpara de calor o un soplete.
Una vez que las piezas se han unido y solidificado, lije ligeramente la soldadura y aplique el sellaporos adhesivo final a la zona que repara. Alise el sellapo­ros con una espátula, un depresor de lengüeta de madera o escobilla de goma. Para lograr una textura fina, puede aplicarse una pequeña cantidad de agua a la superficie del sellaporos mientras se la alisa. El sellaporos solidificado puede lijarse según sea necesa­rio y, como paso final, puede hacerse una limpieza con agua jabonosa. Limpie la superficie con un paño seco permitiendo que la plancha se seque antes de seguir adelante con la reparación.
REFUERZO DE LA PLANCHA
Los procedimientos de reparaciones estructurales para planchas rígidas, como el Compuesto moldeado en láminas (SMC) o el Moldeado por vaciado de resina (RTM), que presenten cuarteaduras grandes u orificios requieren refuerzos. Esto puede hacerse con varias aplicaciones de tela de vidrio saturada con
adhesivo estructural epoxi. Los materiales de repara­ción semirígidos o flexibles deben utilizarse para reparar piezas semirígidas o flexibles (Fig. 3) y (Fig.
4). Para formar un refuerzo, puede utilizarse cinta adhesiva para pared seca hecha de tela de fibra de vidrio. Esta cinta adhesiva para pared seca permite que la resina penetre y logre buena adherencia entre la plancha y el adhesivo epoxi. Desde el punto de vista estructural, cuanto mayor sea la cantidad utili­zada de cinta adhesiva para pared seca, más resis­tente será la reparación.
Otra clase de reparación que puede hacerse para solucionar cuarteaduras grandes y orificios es utilizar un trozo de plástico similar y adherirlo con adhesivo estructural. El refuerzo debe cubrir toda la rotura y debe haber una superposición importante en cada lado de la zona cuarteada o rota.
Cuando repare plástico, la zona averiada debe colo­carse primero en “V” o falsa escuadra. Cuando se reparan plásticos, se prefieren zonas de unión gran­des, ya que las reparaciones pequeñas tienden a no durar mucho. Si se coloca la zona que rodea la cuar­teadura en falsa escuadra, a un ángulo de 20 grados, se aumentará la superficie de unión para la repara­ción (Fig. 5). Se recomienda evitar bordes afilados, ya que es posible que la unión se vea una vez que la plancha se vuelva a pintar.
BORDES SUAVIZADOS
TIRA ADHESIVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 3 Bordes suavizados
ADHESIVO DE PLANCHA
REFUERZO
Fig. 4 Refuerzo de la plancha
La reparación de planchas tanto flexibles como rígidas se hace básicamente de la misma manera. La principal diferencia entre la reparación de una plan­cha flexible y una rígida radica en los materiales adhesivos que se utilizan (Fig. 6).
Loading...
+ 72 hidden pages