En todo este grupo, se utilizan referencias al código
de identificación de familia del vehículo de Chrysler
Corporation cuando se describe un procedimiento que
es exclusivo para ese vehículo. Para obtener información detallada sobre la identificación del vehículo,
consulte el grupo Introducción de este manual. Si un
procedimiento es común a todos los vehículos que
abarca este manual, no se hará ninguna referencia al
código de familia del vehículo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: UTILICE UNA MASCARILLA PARA
RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PULVERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN
LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL
CON SOLVENTES A BASE DE PETROLEO O ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELEVADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO
SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
ESPECIFICACIONES ...................... 65
INFORMACION GENERAL ................... 1
PINTURA ................................ 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS ........................ 1
PRECAUCION: Cuando se deban realizar agujeros
o perforaciones en un panel interno de la carrocería, verifique la profundidad del espacio a la plancha externa de la carrocería, el cableado eléctrico u
otros componentes. Se podrían producir daños en
el vehículo.
No suelde las planchas externas a menos que se
retire el material combustible de la zona de reparación en el interior del vehículo. Podría producirse
un incendio o condiciones de riesgo.
Siempre tenga a mano un extinguidor de incendio
para utilizar cuando se suelda.
Desconecte la abrazadera del cable negativo (-)
de la batería cuando realiza el servicio de componentes eléctricos que están vivos cuando el encendido está en posición OFF. Se podrían producir
daños en el sistema eléctrico.
No utilice productos químicos o compuestos
abrasivos sobre las superficies pintadas. Se podría
deteriorar el acabado.
No utilice solventes fuertes de base alcalina
sobre superficies pintadas o tapizadas. Se podría
deteriorar tanto el acabado como el color.
No martille ni golpee el panel de plástico cuando
realice el servicio de los paneles interiores, ya que
los paneles de plástico se pueden romper.
Chrysler Corporation utiliza diferentes tipos de
sujetadores de presión para asegurar el panel tapizado interior y exterior a la carrocería. La mayoría
de estos sujetadores se pueden volver a usar para
23 - 2CARROCERIAJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
montar el panel tapizado en los diversos procedimientos de reparación. A veces, un sujetador de presión no se puede retirar sin que se dañe el sujetador
o el componente que sujeta. Si no es posible retirarlo
sin dañar un componente o la carrocería, corte o
rompa el sujetador y utilice uno nuevo cuando instale
el componente. Nunca haga movimientos de palanca
ni golpee sobre un componente de plástico o de cartón
prensado del panel tapizado. Utilice un dispositivo
adecuado tipo horquilla, a modo de palanca, para
extraer el sujetador del orificio de retención, situado
detrás del componente que se debe retirar. En la ins-
talación, verifique con la mano la alineación del dispositivo de sujeción con el orificio de retención y
presione directamente sobre el dispositivo de sujeción
hasta que se asiente. Tire sin mucha fuerza del
panel, para verificar que esté seguro.
Cuando se deba retirar algún componente para
poder realizar el servicio de otro, no es necesario
aplicar una fuerza excesiva o doblar el componente
para retirarlo. Antes de dañar un componente tapizado, verifique si no hay dispositivos de fijación ocultos o bordes sujetos que sostengan el componente en
su lugar.
JACARROCERIA23 - 3
PINTURA
INDICE
pa´ginapa´gina
INFORMACION GENERAL
ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO ....... 3
CODIGO DE PINTURA ..................... 3
LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO ...... 3
INFORMACION GENERAL
CODIGO DE PINTURA
Los colores exteriores de la carrocería del vehículo
se identifican en la placa de códigos de la carrocería.
Esta placa situada en el compartimiento del motor se
fija a la parte superior del larguero de bastidor derecho. Si desea una descripción de esta placa, consulte
la sección Introducción al comienzo de este manual.
También, el código de pintura se identifica en la etiqueta de certificación de seguridad del vehículo que
está situada en la cara cerrada de la puerta del lado
del conductor. El primer dígito del código de pintura
que se muestra en el vehículo indica la secuencia de
aplicación, por ejemplo, P = capa primaria, Q = capa
secundaria. Los códigos, que se enumeran en el Cuadro de productos de reparación de pintura adquiridos
en el mercado, se utilizan para fines de fabricación.
El primer dígito puede diferir del que figura en la
placa de códigos de la carrocería. Los nombres de los
colores que se proveen en el Cuadro de productos de
reparación de pintura adquiridos en el mercado son
los que se utilizan en la mayoría de los recipientes de
productos para reparaciones.
ACABADO DE CAPA BASE Y SATINADO
En la mayoría de los vehículos se utiliza una aplicación de pintura en dos partes (capa base y satinado). La pintura de color que se aplica al tapaporos se
llama capa base. El satinado protege la capa base de
la luz ultravioleta y proporciona un acabado durable
de gran brillo.
PRECAUCION: No utilice productos químicos ni
compuestos abrasivos sobre las superficies pintadas, ya que se puede dañar el acabado.
No utilice solventes de limpieza de base alcalina
áspera sobre las superficies pintadas, ya que puede
dañarse el color o el acabado.
PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA
ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS
DE RECAMBIO ......................... 4
RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA ...... 3
LIJADO AL AGUA, PULIDO Y LUSTRADO
El lijado liviano al agua, el pulido a mano y el lustrado pueden reducir los efectos de una corrosión
ácida menor, cáscara de naranja o manchas en el
satinado o los acabados de una etapa. Si el acabado
ya ha sido lijado anteriormente, este procedimiento no puede repetirse. El lijado al agua
deber ser realizado por un técnico pintor de
automóviles especializado.
PRECAUCION: Si el vehículo posee un acabado de
satinado, no lo elimine. Para que dure, la pintura de
capa de base, debe conservar el satinado.
RETOQUE DE LA SUPERFICIE PINTADA
Cuando se raya o mella una superficie metálica
pintada, se debe retocar lo antes posible, para evitar
la corrosión. Si desea obtener resultados óptimos, utilice Sellaporos y tapaporos para raspaduras, Pinturas
de retoque y Pintura satinada Mopart. Para informarse sobre la Placa de código de la carrocería, consulte el grupo Introducción, en este manual.
PRECAUCION: UTILICE UNA MASCARILLA PARA
RESPIRAR APROBADA POR OSHA CUANDO PULVERICE CON PINTURA O SOLVENTES EN UN
LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
PROCEDIMIENTO DE RETOQUE
(1) Raspe la pintura floja y la corrosión dentro de
cada raspadura o melladura.
(2) Limpie la zona afectada con Removedor de
alquitrán y aceite bituminoso para carreteras Mopart
y deje secar.
(3) Rellene el interior de la raspadura o melladura
con una capa de sellaporos y tapaporos. No sobreponga tapaporos sobre una superficie de acabado que
esté en buen estado. El pincel del aplicador debe
estar lo suficientemente húmedo como para realizar
un relleno de pudelado en el defecto, sin correrse. No
pase el aplicador del pincel sobre la superficie de la
23 - 4CARROCERIAJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
carrocería. Deje que el sellaporos y tapaporos se
seque y endurezca.
(4) Cubra el sellaporos y tapaporos con pintura de
retoque de color. No sobreponga el color de retoque
en la capa de pintura original que rodea la raspadura
o melladura. Empalme el nuevo color con el color original, si es posible. No pase el pincel del aplicador
sobre la superficie de la carrocería. Deje que la pintura de retoque se seque bien.
(5) En los vehículos sin satinado, el color de retoque puede lijarse ligeramente al agua (grano 1500) y
lustrarse con un compuesto de frotamiento.
(6) En los vehículos con satinado, aplique el satinado superior para retocar la pintura con la misma
técnica que se describe en el paso 4. Deje secar bien
el satinado superior. Si se desea, el paso 5 se puede
realizar sobre el satinado superior.
PRECAUCION: EVITEELCONTACTOPROLONGADO DE LA PIEL CON SOLVENTES A BASE DE
PETROLEO O ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES PERSONALES.
PRODUCTOS DE REPARACION DE PINTURA ADQUIRIDOS EN EL MERCADO DE PIEZAS DE
RECAMBIO
COLORES EXTERIORES
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada
verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS44820B946248823CHA94:MS46GG7B
VTE5360B9825CHA98:VTEJAF2B
TCN5426B973652566CHA97:TCNFNE4B
VMT5359B984254119CHA98:VMT6JX2B
VAW5292B977454118CHA97:VAWHMR8B
SG847439B96095106CHA95:SG87MR8B
VB35357B982254468CHA98:VB3HMR9B
WEL5471B984356090CHA99:WELKDH3B
WG25471B984356090CHA99:WG2KDH3B
SW183542B962251539CHA96:SW18KY5B
PPGDuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
*BASF, Glasurit, Herberts Standox y Spies Hecker
utilizan códigos de pintura de Chrysler. **S-W =
Sherwin-Williams, M-S = Martin Senour, ICI = Autocolor
JACARROCERIA23 - 5
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
COLORES DE LAS MOLDURAS
COLOR
EXTERIOR
Satinado
metálico color
platino brillante
Capa perlada
color
champaña
Capa perlada
amatista oscuro
Capa perlada
color azul
oscuro
Capa perlada
pizarra oscuro
Capa perlada
verde bosque
Capa perlada
azul intenso
Capa perlada
rojo infierno
Capa perlada
verde ciprés
claro
Satinado
blanco piedra
CODIGO
CHRYSLER
MS44820B946248823CHA94:MS46GG7B
VTE5360B9825CHA98:VTEJAF2B
TCN5426B973652566CHA97:TCNFNE4B
VMT5359B984254119CHA98:VMT6JX2B
VAW5292B977454118CHA97:VAWHMR8B
SG847439B96095106CHA95:SG87MR8B
VB35357B982254468CHA98:VB3HMR9B
WEL5471B984356090CHA99:WELKDH3B
WG25471B984356090CHA99:WG2KDH3B
SW183542B962251539CHA96:SW18KY5B
PPGDuPONT
S-W
M-S **
54835
557700
AKZ0/NOBEL
SIKKENS
ICI **
CODIGO
CHRYSLER
AZ
K5
JK
COLORES INTERIORES
PPGBASFDuPONT
9856/2-
1461
27731
2-1584
35798
2-1577
22135C920845994CHALAZI7WC8
26120C960351541CHARJ5I7VX6
25066C951650510CHARJKI7WB4
S-W
M-S **
AKZO/NOBEL
SIKKENS
ICI **
23 - 6CARROCERIAJA
CRISTAL FIJO
INDICE
pa´ginapa´gina
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............ 6
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHICULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO
EL PARABRISAS. EL URETANO NECESITA POR LO
MENOS 24 HORAS PARA SOLIDIFICARSE. SI NO
ESTA SOLIDIFICADO, EL PARABRISAS TAL VEZ NO
RESPONDA ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCIDENTE.
LOS ADHESIVOS DE URETANO SE APLICAN
COMO UN SISTEMA. UTILICE LIMPIACRISTALES,
SOLVENTE PREPARADO PARA CRISTALES, PVC
(VINILO)SOLVENTEPREPARADO,TAPAPOROS
PARA CRISTALES Y TAPAPOROS PARA DOBLEZ
(GUIA) QUE PROPORCIONA EL FABRICANTE DE
ADHESIVOS. DE LO CONTRARIO, LA INTEGRIDAD
ESTRUCTURAL PODRIA VERSE AFECTADA.
CHRYSLER NORECOMIENDA UN ADHESIVO
PARA CRISTALES DE UNA MARCA DETERMINADA.
LOS TECNICOS DEBEN REVISAR LAS ETIQUETAS
DE LOS PRODUCTOS Y LAS FICHAS DE DATOS
TECNICOS, Y UTILIZAR SOLAMENTE AQUELLOS
ADHESIVOS CUYA GARANTIA DEL FABRICANTE
ASEGURE QUE EL VEHICULO VOLVERA A CUMPLIR CON LOS REQUERIMIENTOS DE FMVSS 212.
LOS TECNICOS TAMBIEN TIENEN QUE ASEGURARSE DE QUE LOS TAPAPOROS Y LIMPIADORES
SEAN COMPATIBLES CON EL ADHESIVO QUE SE
UTILICE EN CADA CASO PARTICULAR.
PARA INFORMARSE SOBRE LAS ESPECIFICACIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICACION, ASEGURESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE DE URETANO Y NO UTILICE EL
ADHESIVO DESPUES DE SU FECHA DE VENCIMIENTO.
LOS VAPORES EMITIDOS POR EL ADHESIVO DE
URETANO O POR EL TAPAPOROS PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES. UTILICELOS EN
UNA ZONA BIEN VENTILADA.
DESMONTAJE E INSTALACION
CRISTAL DE LUNETA TRASERA ............. 8
PARABRISAS ............................ 6
SE DEBE EVITAR EL CONTACTO DE LA PIEL
CON EL ADHESIVO DE URETANO, YA QUE PODRIA
OCASIONAR LESIONES PERSONALES.
UTILICESIEMPREPROTECCIONPARALOS
OJOS Y LAS MANOS CUANDO TRABAJE CON
CRISTALES.
PRECAUCION: Proteja todas las superficies pintadas o tapizadas del contacto con el uretano o los
tapaporos.
Tenga cuidado de no dañar las superficies pintadas cuando retire molduras o corte el uretano alrededor del parabrisas.
Es difícil evitar que se dañe el parabrisas durante
el procedimiento de desmontaje. El parabrisas es
parte del soporte estructural del techo. Es difícil cortar o eliminar de cualquier superficie el adhesivo de
uretano que se utiliza para asegurar el parabrisas a
la guía. Si las molduras fueron fijadas con uretano,
es posible que también resulten dañadas. Antes de
retirar el parabrisas, verifique que el proveedor de
piezas de recambio disponga del parabrisas y de las
molduras.
DESMONTAJE E INSTALACION
PARABRISAS
El adhesivo de uretano que sostiene el parabrisas
en el doblez (guía) de la abertura, se puede cortar con
un cuchillo de herrero filoso desde el exterior del
vehículo. La utilización del método del cuchillo de
herrero es efectiva si el parabrisas ya está roto. Si
debe resguardarse el cristal, se recomienda cortar el
adhesivo de uretano desde el interior del vehículo con
un cuchillo eléctrico alternativo u oscilante.
DESMONTAJE
(1) Retire el espejo retrovisor interno.
(2) Retire la tapa del cubretablero. Consulte el
párrafo de Desmontaje de tapa de cubretablero, en
este grupo.
JACARROCERIA23 - 7
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los burletes protectores contra la lluvia,
según sea necesario, para poder acceder a los tornillos que sujetan las molduras laterales del parabrisas
a los parantes A.
(4) Retire los tornillos que sujetan las molduras
laterales del parabrisas a los parantes A.
(5) Retire las molduras del parabrisas. (Fig. 1) Utilice alicates para tirar de la moldura hacia afuera, en
la parte inferior de los parantes A.
(6) Corte el adhesivo de uretano de alrededor del
parabrisas con un cuchillo de herrero filoso apropiado. Puede utilizarse un dispositivo de corte neumático, si está disponible. (Fig. 2)
(7) Separe el parabrisas del vehículo.
MOLDURA
GUARDABARROS
CUBRE-
TABLERO
PARABRISAS
SEPARADOR DE
SOPORTE
Fig. 1 Molduras del parabrisas
CUCHILLO DE
HERRERO
parabrisas debe ser suave y adecuarse a la forma
del parabrisas de reemplazo. Se deben limpiar los
separadores de soporte e instalarlos adecuadamente sobre los pernos soldados o tornillos de
reparación que se encuentran en la parte inferior de
la abertura del parabrisas.
(1) Coloque el parabrisas de reemplazo en posición
y céntrelo en la abertura, contra los separadores de
soporte.
(2) Verifique que el cristal esté instalado en forma
pareja contra la guía de doblez en los lados, la parte
superior y la parte inferior del parabrisas de reemplazo. De lo contrario, la guía de doblez debe adaptarse a la forma del cristal nuevo.
(3) Marque el cristal en los separadores de soporte
con un lápiz de grasa o con trozos de cinta adhesiva
de pintor y una lapicera de tinta, a fin de utilizar
dichas marcas como referencia para la instalación
(Fig. 3).
(4) Retire el parabrisas de reemplazo de la abertura del parabrisas.
(5) Coloque el parabrisas sobre una superficie de
trabajo adecuada con la parte interna hacia arriba,
con dos tacos de madera acojinados de 10 cm x 10 cm
x 50 cm (4 pulg. x 4 pulg. x 20 pulg.), apoyados en
forma paralela con una separación de 75 cm (2,5
pies) (Fig. 4).
ADVERTENCIA: NOUTILICELIMPIACRISTALES
CON BASE DE SOLVENTE PARA LIMPIAR EL
PARABRISAS ANTES DE APLICAR PREPARADO
PARA CRISTALES Y TAPAPOROS. EL RESULTADO
PUEDE SER UNA ADHESION DEFICIENTE.
PARABRISAS
Fig. 2 Corte del uretano alrededor del parabrisas
INSTALACION
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delantera
izquierda antes de instalar el parabrisas para evitar
que se presurice el habitáculo. Si se golpea una
puerta sin que el adhesivo de uretano esté solidificado, se pueden producir filtraciones de agua.
Deje que el uretano se solidifique durante 24
horas por lo menos, antes de volver a utilizar el
vehículo.
Para evitar tensionar el parabrisas de reemplazo,
el material del adhesivo de uretano en la guía del
(6) Limpie la parte interna del parabrisas con un
limpiacristales con base de amoníaco y un paño libre
de pelusas.
(7) Aplique la moldura en el perímetro del parabrisas.
(8) Aplique una franja de adhesivo de preparado
para cristales de 25 mm (1 pulg.) de ancho alrededor
del perímetro del parabrisas y estregue con un paño
libre de pelusas y limpio, hasta que no se vea ninguna rayadura.
(9) Aplique una franja de 25 mm (1 pulg.) de
ancho de tapaporos para cristales alrededor del perímetro del parabrisas. Deje que se seque durante, por
lo menos, tres minutos.
(10) Con un cuchillo de hoja, retire la mayor cantidad posible de uretano original. No dañe la pintura
en la guía del parabrisas.
(11) Aplique una franja de tapaporos de doblez de
15 mm (0,75 pulg.) de ancho alrededor de la guía del
parabrisas. Deje que se seque, por lo menos, durante
tres minutos.
23 - 8CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(12) Si utiliza uretano de baja viscosidad, instale
los separadores de compresión en la guía alrededor
de la abertura del limpiaparabrisas (Fig. 5).
(13) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de
uretano en la línea central de la guía del parabrisas.
(14) Con la ayuda de un asistente, coloque en posición el parabrisas sobre la abertura. Alinee las marcas de referencia, que se encuentran en la parte
inferior del parabrisas, con los separadores de
soporte.
(15) Baje lentamente el cristal del parabrisas sobre
la guía de la abertura. Si es necesario, guíe la moldura a la posición correcta. Presione el parabrisas
hacia adentro, hasta que la moldura esté al ras de la
línea del techo y los parantes A (Fig. 6).
(16) Limpie el exceso de uretano de la parte exterior con Super limpiador Mopart o un producto equivalente.
(17) Aplique tiras de 150 mm (6 pulg.) de longitud
de cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2 pulg.) de
ancho, espaciadas entre sí a 250 mm (10 pulg.), a fin
de sostener la moldura en su lugar hasta que el uretano se solidifique.
(18) Instale las molduras laterales del parabrisas y
los burletes protectores contra la lluvia.
(19) Instale la tapa del cubretablero y los limpiadores.
(20) Instale el espejo retrovisor interno.
(21) Una vez que el uretano está solidificado,
retire las tiras de cinta adhesiva y pruebe el parabrisas con agua para verificar la reparación.
PARABRISAS
PARANTE
A
MARCAS
REBORDE DE URETANO
ALREDEDOR DEL CRISTAL
A 7 MM (0,3 PULG.) DEL
BORDE
PARABRISAS Y
MOLDURAS
TACOS
Fig. 4 Preparación de la superficie de trabajo e
instalación de las molduras
PARANTE A
ABERTURA DEL
PARABRISAS
PLANCHA DE
TECHO
SEPARADORES
Fig. 5 Emplace los separadores de compresión del
uretano
GUIA
PARABRISAS CON APLICA-
CION DE URETANO
CUBRE-
TABLERO
Fig. 3 Centre el parabrisas y marque en los
separadores de soporte
SEPARA-
DOR DE
SOPORTE
MARCAS DE
REFERENCIA
Fig. 6 Baje el parabrisas en posición
CRISTAL DE LUNETA TRASERA
Para obtener una descripción de las herramientas
y sistemas adhesivos que se recomiendan para su utilización en este procedimiento, consulte el párrafo
correspondiente al parabrisas de esta sección.
JACARROCERIA23 - 9
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VEHICULO DENTRO DE LAS 24 HORAS DE INSTALADO
EL PARABRISAS. EL ADHESIVO DE URETANO
NECESITA POR LO MENOS 24 HORAS PARA SOLIDIFICARSE. SI NO ESTA SOLIDIFICADO, EL PARABRISASTALVEZNORESPONDA
ADECUADAMENTE EN CASO DE ACCIDENTE. ASEGURESE DE CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE DE URETANO EN CUANTO A
ESPECIFICACIONES DE TIEMPO DE SOLIDIFICACION Y NO USE EL ADHESIVO DESPUES DE LA
FECHA DE VENCIMIENTO.
PRECAUCION: Abra el cristal de la puerta delantera izquierda antes de instalar la luneta trasera
para evitar que se presurice el habitáculo. Si se golpea una puerta sin que el adhesivo de uretano esté
solidificado, se pueden producir fugas de agua.
DESMONTAJE DE LA LUNETA TRASERA
(1) Retire las molduras de la luneta trasera.
(2) Retire el panel del cuarto trasero superior.
(3) Desacople los conectores de cables del desempañador de la luneta trasera y la antena de radio instalada en la luneta trasera, si el vehículo la tiene
instalada.
(4) Retire el aplique del parante C, si el vehículo lo
tiene instalado.
ADVERTENCIA: UTILICE PROTECCION PARA LOS
OJOS Y LAS MANOS CUANDO MANIPULE CRISTALESDESEGURIDAD.PUEDENPRODUCIRSE
LESIONES PERSONALES.
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
INSTALACION DE LA LUNETA TRASERA
(1) Prepare el área de trabajo, la guía de la ventanilla y el cristal de la misma manera que se describió
en la sección Parabrisas de este grupo.
(2) Coloque los separadores de guía en las posiciones que se muestran en (Fig. 7).
(3) Instale la moldura de la luneta trasera sobre el
cristal.
(4) Aplique un reborde de 10 mm (0,4 pulg.) de
uretano alrededor de la línea central de la guía de la
ventanilla.
(5) Instale el cristal de la misma manera que se
describió en la sección Parabrisas de este grupo (Fig.
7).
(6) Conecte el cableado del desempañador de la
luneta trasera, así como la antena de radio instalada
en la luneta trasera, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Instale el aplique del paranteCyelpanel interior.
(8) Una vez que el uretano se solidificó, pruebe con
agua la luneta trasera para verificar la reparación.
Verifique el funcionamiento del desempañador de
luneta trasera. Consulte el grupo 8N, Desempañador
de luneta trasera.
CRISTAL DE
LUNETA TRA-
SERA
ESPACIADOR
SEPARADORES
PRECAUCION: No dañe la carrocería o el acabado
de tapicería cuando corte el cristal o aplique tapaporos en la guía.
(5) Corte el uretano alrededor del perímetro del
cristal de la luneta trasera. Para informarse sobre los
procedimientos apropiados, consulte la sección Parabrisas, en este grupo.
(6) Separe la luneta trasera del vehículo.
MOLDURA
URETANO
Fig. 7 Cristal de luneta trasera–característico
23 - 10CARROCERIAJA
ASIENTOS
INDICE
pa´ginapa´gina
DESMONTAJE E INSTALACION
ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO
DEL ASIENTO TRASERO ................ 16
APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO . . . 10
ASIENTO DELANTERO ................... 10
COJIN DEL ASIENTO DELANTERO .......... 13
COJIN DEL ASIENTO TRASERO ............ 14
CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO
DELANTERO .......................... 14
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO . . 16
FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO
DELANTERO .......................... 12
MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
.13
DESMONTAJE E INSTALACION
ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Coloque el asiento en una posición suficientemente alejada como para tener mayor acceso a los
pernos del soporte trasero en el suelo.
(2) Retire los pernos que sostienen la parte trasera
de la corredera del asiento en el suelo (Fig. 1).
(3) Deslice el asiento hacia atrás.
(4) Retire los pernos que fijan la parte delantera
de la corredera del asiento a la curva del suelo.
(5) Desconecte el conector del mazo de cables de
asiento delantero del conector del mazo de la carrocería.
(6) Retire el asiento delantero del vehículo.
INSTALACION
NOTA: Asegúrese de que las correderas de los
asientos estén hacia atrás.
(1) Emplace el asiento delantero en el vehículo.
(2) Conecte el conector del mazo de cables de
asiento delantero al conector del mazo de la carrocería.
(3) Instale los pernos para fijar la parte delantera
de la corredera del asiento a la curva del suelo.
Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs.
pie).
(4) Deslice el asiento hacia adelante e instale los
pernos que fijan la parte trasera de la corredera del
PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL
ASIENTO DELANTERO .................. 10
REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO ............................ 16
REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE ........... 17
RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO ...... 11
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO ........ 15
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO
PLEGABLE ........................... 17
asiento al suelo. Apriete los pernos con una torsión
de 61 N·m (45 lbs. pie).
(5) Compruebe que el asiento delantero funcione
correctamente.
APOYACABEZA DEL ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Baje levemente el apoyacabeza.
(2) Inserte un alambre rígido en el orificio del
manguito y guía del lado derecho del apoyacabeza y
presione para soltar el seguro (Fig. 2).
(3) Al mismo tiempo, presione el botón en el manguito y guía del lado izquierdo del apoyacabeza y tire
hacia arriba para soltar el apoyacabeza.
(4) Retire el apoyacabeza del respaldo del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el apoyacabeza.
(2) Presione el apoyacabeza hacia abajo para bloquearlo en su sitio.
(3) Levante el apoyacabeza para asegurar que se
bloquee en el último tope.
PROTECTOR LATERAL DEL COJIN DEL
ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los tornillos que fijan el protector lateral
del cojín del asiento a la parte inferior y lateral del
cojín del asiento (Fig. 3) y (Fig. 4).
JACARROCERIA23 - 11
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PERNOS TRASEROS
PERNOS DELANTEROS
Fig. 1 Desmontaje del asiento delantero
GUIA DE MANGUITO
ALAMBRE RIGIDO
BOTON
Fig. 2 Desmontaje del apoyacabeza
(3) Retire el protector del asiento.
(4) Desconecte los conectores de cable del conmuta-
dor, si el vehículo los tiene instalados.
(5) Retire los conmutadores del asiento, si el vehí-
culo los tiene instalados.
INSTALACION
(1) Vuelva a colocar los conmutadores del asiento,
si el vehículo los tiene instalados.
(2) Conecte los conectores de cable del conmutador
al protector lateral de cojín, si el vehículo los tiene
instalados.
(3) Emplace el protector en el cojín del asiento.
(4) Instale los tornillos que fijan el protector lateral del cojín del asiento.
(5) Instale el asiento. Apriete los tornillos delanteros con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) y los traseros con igual torsión que la anterior.
MANETA Y DISPOSITIVO DE
FIJACION DEL RECLINADOR
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 3 Vista inferior del protector lateral
DISPOSITIVOS DE FIJACION
DEL PROTECTOR LATERAL
Fig. 4 Vista lateral del protector lateral
RESPALDO DEL ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento.
23 - 12CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire los pernos que fijan el reclinador al
marco de cojín del respaldo del asiento (Fig. 5).
(4) Retire el perno de pivote hacia adentro (Fig. 6).
(5) Desconecte cualquier conector eléctrico del respaldo del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Retire el respaldo del asiento del cojín del
asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 5 Perno de fijación del reclinador
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RECLINADOR
RETEN DE CORREA J
ORIFICIO DEL PERNO
DEL RESPALDO DEL
ASIENTO
FUNDA DEL RESPALDO DEL ASIENTO
DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire el apoyacabeza.
(3) Retire el respaldo del asiento delantero.
(4) Retire la maneta del soporte lumbar, si el vehí-
culo la tiene instalada.
(5) Desacople el retén de la correa J (Fig. 6).
(6) Enrolle la funda hacia arriba, en dirección de
los anillos en C. Corte los anillos en C para soltar la
funda (Fig. 7).
(7) Enrolle la funda hacia la parte superior del
cojín y retire las guías de manguito del apoyacabeza.
(8) Retire la funda del respaldo de asiento.
INSTALACION
NOTA: No vuelva a utilizar los pernos de fijación
del conjunto de reclinador.
(1) Coloque la funda en la parte superior del respaldo del asiento.
(2) Con cuidado, desenrolle la funda hacia la zona
donde deben instalarse los anillos en C.
(3) Instale los anillos en C.
(4) Desenrolle la funda hacia abajo.
(5) Acople el retén de la correa J.
(6) Instale la maneta del soporte lumbar, si el
vehículo la tiene instalada.
(7) Instale guías de manguito de apoyacabeza nuevas.
(8) Instale el respaldo del asiento en el cojín del
asiento. Apriete los pernos con una torsión de 12 N·m
(9 lbs. pie).
(9) Instale el asiento en el vehículo.
(10) Instale el apoyacabeza.
(11) Verifique que el respaldo del asiento y el apoyacabeza funcionen correctamente.
Fig. 6 Desmontaje del respaldo del asiento
INSTALACION
(1) Emplace el respaldo del asiento en el cojín.
(2) Conecte los conectores eléctricos al respaldo del
asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Instale el perno de pivote hacia adentro. Aprié-
telo con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(4) Instale los pernos que fijan el reclinador al
marco de cojín del asiento. Apriételos con una torsión
de 12 N·m (9 lbs. pie).
(5) Instale los protectores laterales del cojín del
asiento.
(6) Instale el asiento en el vehículo.
FUNDA DE
ASIENTO
ANILLOS EN C
COJIN
Fig. 7 Anillos en C del respaldo del asiento
delantero
JACARROCERIA23 - 13
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
COJIN DEL ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento delantero y desconecte los conectores de
cable, si el vehículo los tiene instalados.
(3) Retire el respaldo del asiento.
(4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
(5) Desconecte el conector del elemento calefactor
del cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(6) Desconecte los dispositivos de fijación del mazo
de cables del marco del cojín (Fig. 8).
(7) Retire el cojín del asiento (Fig. 9).
INSTALACION
(1) Instale los dispositivos de fijación del mazo de
cables en el marco del cojín.
(2) Conecte el conector del elemento calefactor del
cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(3) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(4) Instale el respaldo del asiento. Apriete los pernos con una torsión de 40 N·m (30 lbs. pie).
(5) Conecte los conectores de cable del conmutador
al protector lateral del cojín, si el vehículo los tiene
instalados.
(6) Instale los protectores laterales del cojín.
(7) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DE ASIENTO DELANTERO
Fig. 9 Cojín de asiento delantero
(5) Desacople del marco del cojín del asiento la
correa J que fija la funda del asiento (Fig. 10).
(6) Quite la funda desenganchando los anillos en C
(Fig. 11).
(7) Corte los anillos en C que sujetan el cojín del
asiento a la funda.
(8) Guíe los conmutadores de función del asiento a
través del orificio de acceso en el lateral exterior del
cojín de asiento, si el vehículo los tiene instalados.
(9) Desconecte el conector del elemento calefactor
del cojín de asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(10) Retire la funda del cojín del asiento.
MAZO DE CABLES
Fig. 8 Mazo de cables del cojín del asiento
delantero
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento del vehículo.
(2) Retire los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(3) Retire el respaldo de asiento.
(4) Retire el conjunto de corredera y reclinador.
CORREA J
Fig. 10 Correa J del cojín del asiento delantero
INSTALACION
(1) Coloque la funda del asiento en el cojín.
(2) Alinee la funda del asiento con las muescas de
alineación del cojín.
(3) Conecte el conector del elemento calefactor del
cojín del asiento, si el vehículo lo tiene instalado.
(4) Instale los anillos en C.
(5) Acople la correa J que fija la funda del asiento
a la parte delantera del marco del cojín del asiento.
(6) Instale el conjunto de corredera y reclinador.
(7) Instale el respaldo del asiento.
23 - 14CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
FUNDA DEL
ASIENTO
ANILLOS EN C
Fig. 11 Funda del cojín del asiento
(8) Instale los protectores laterales del cojín del
asiento delantero.
(9) Instale el asiento en el vehículo.
COJIN DEL ASIENTO
INSTALACION
(1) Emplace la corredera del asiento en el cojín del
asiento.
(2) Instale los pernos que fijan la corredera y el
reclinador al marco del cojín del asiento.
(3) Instale el perno que fija el reclinador al respaldo en cada lado del asiento. Apriete el perno con
una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(4) Conecte los conectores de cable e instale los
protectores laterales del cojín.
(5) Instale el asiento delantero en el vehículo.
INDENTACIONES
DE ALINEACION
DISPOSITIVO DE FIJACION
DE GANCHO Y PRESILLA
Fig. 12 Indentaciones de alineación del cojín del
asiento
CORREDERA Y RECLINADOR DE ASIENTO
DELANTERO
DESMONTAJE
(1) Retire el asiento delantero del vehículo.
(2) Retire el protector lateral del cojín del asiento y
desconecte el conector de conmutador, si el vehículo
lo tiene instalado.
(3) Retire el perno que fija el reclinador del respaldo al marco en cada lado del asiento (Fig. 13).
(4) Retire los pernos que fijan la corredera y el
reclinador del asiento al marco del cojín (Fig. 14).
(5) Retire la corredera y el reclinador del cojín del
asiento.
PERNO DEL
RECLINADOR
Fig. 13 Perno de pivote del reclinador
PERNOS DE
FIJACION
Fig. 14 Corredera del asiento
delantero–característica
COJIN DEL ASIENTO TRASERO
DESMONTAJE
(1) Tire hacia arriba de cada presilla del cojín del
asiento trasero para desengancharlas de los cascos en
el suelo (Fig. 15).
(2) Retire el cojín del asiento trasero del vehículo.
JACARROCERIA23 - 15
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO
DESMONTAJE
PRESILLA
RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
CASCOS
Fig. 15 Cojín del asiento trasero
INSTALACION
(1) Emplace el cojín del asiento trasero en el vehí-
culo.
(2) Enganche las presillas en los cascos situados
en la curva del suelo.
(3) Presione hacia abajo en cada presilla del cojín
del asiento trasero, para acoplar los retenes.
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Suelte la placa de tope del respaldo del asiento
del seguro del pestillo situado en el centro y parte
superior del respaldo del asiento (Fig. 16).
(3) Retire los pernos de pivote de las esquinas inferiores del respaldo del asiento.
(4) Retire el respaldo del asiento trasero del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo y
alinee los abrazaderas de pivote en las esquinas inferiores del respaldo del asiento.
(2) Instale los pernos de pivote a través de la abrazadera de pivote en el respaldo del asiento y apriételos con una torsión de 12 N·m (9 lbs. pie).
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba
para bloquearlo en su sitio.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
RETEN DE
PRESION
PLACA DE
TOPE
VISTA Z
VISTA Y
PESTILLO
ABRAZADERA
DE PIVOTE
MANETA DE
DESENGANCHE
DEL PESTILLO
ANAQUEL
PARA
PAQUETES
COJIN DEL ASIENTO
TRASERO
REFUERZO LATERAL
PERNO DE
PIVOTE
RESPALDO DEL ASIENTO
PLEGABLE
CASCO DEL
RETEN
LLAVE
MARCO
SEGURO DEL
PESTILLO
PLACA DE
TOPE
TAPIZADO DEL
ANAQUEL PARA
PAQUETES
REFUERZO
LATERAL
SUELO DE LA
CARROCERIA
Fig. 16 Asiento trasero
23 - 16CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
FUNDA DEL COJIN DEL ASIENTO TRASERO
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Desacople los retenes de la correa J (Fig. 17).
(3) Corte los anillos en C para soltar la funda (Fig.
18).
(4) Retire la funda del cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace la funda del cojín del asiento en el
cojín.
(2) Instale los anillos en C en la funda del asiento.
(3) Acople los retenes de la correa J.
(4) Si es necesario, planche con vapor las arrugas
del cojín del asiento.
(5) Instale el cojín del asiento.
CORREAS J
(2) Retire el tornillo de fijación inferior en la parte
inferior del refuerzo (Fig. 16).
(3) Lleve el refuerzo hacia arriba para desengancharlo del gancho de carrocería situado en la parte
superior del refuerzo.
(4) Retire el refuerzo del vehículo.
INSTALACION
(1) Enganche el alambre en la parte superior del
refuerzo para luego engancharlo en la carrocería del
vehículo.
(2) Presione el refuerzo hacia abajo para que
encaje en su sitio.
(3) Instale el tornillo en la parte inferior del
refuerzo.
(4) Instale el cojín del asiento.
PESTILLO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO
DESMONTAJE
(1) Suelte el pestillo del respaldo del asiento y
hágalo girar hacia abajo.
(2) Retire los dos tornillos del botón de desenganche de seguro del pestillo y quite el botón levantando
hacia arriba y hacia afuera (Fig. 16).
(3) Retire los cuatro tornillos del seguro del pestillo y retire el pestillo del vehículo.
Fig. 17 Correas J de la funda del asiento trasero
ANILLOS EN C
Fig. 18 Anillos en C de la funda de cojín del asiento
trasero
REFUERZO DEL RESPALDO DEL ASIENTO
TRASERO
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento.
INSTALACION
(1) Emplace el seguro del pestillo e instale los cuatro tornillos.
(2) Coloque el botón de seguro del pestillo presionando hacia abajo para que se acople en el seguro e
instale los tornillos.
(3) Haga girar el respaldo del asiento hacia arriba,
para que se bloquee en su sitio.
ABRAZADERA DE PIVOTE DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire el respaldo del asiento trasero.
(3) Localice y retire los pernos que fijan la abrazadera de pivote (Fig. 16).
(4) Retire la abrazadera de pivote del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque la abrazadera de pivote en la carrocería, deslizando la lengüeta en la ranura situada en
cada extremo de la base de la abrazadera.
(2) Instale los pernos de fijación de la abrazadera
de pivote.
(3) Instale el respaldo del asiento trasero.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
JACARROCERIA23 - 17
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
RESPALDO DEL ASIENTO TRASERO PLEGABLE
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire los refuerzos laterales.
(3) Retire los pernos pivotes que fijan el respaldo
del asiento trasero plegable a las abrazaderas de
pivote inferiores (Fig. 16).
(4) Desenganche el pestillo del respaldo del asiento
trasero plegable.
(5) Retire el asiento trasero del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el respaldo del asiento en el vehículo.
(2) Acople el pestillo del respaldo del asiento trasero plegable.
(3) Instale los pernos pivote que fijan el respaldo
del asiento trasero plegable a las abrazaderas de
pivote inferiores.
(4) Instale los refuerzos laterales.
(5) Instale el cojín del asiento trasero.
MANETA DEL PESTILLO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE
DESMONTAJE
(1) Desde adentro del maletero, desacople el retén
de presión que sujeta la maneta de desenganche del
pestillo a la parte inferior del anaquel para paquetes.
(2) Desacople la maneta del pestillo del respaldo
del asiento trasero plegable (Fig. 16).
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
PESTILLO Y CERROJO DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE
DESMONTAJE
(1) Retire la cubierta del tapizado del anaquel
para paquetes.
(2) Retire los pernos que fijan el pestillo y cerrojo
del respaldo del asiento trasero plegable al anaquel
para paquetes (Fig. 16).
(3) Retire el pestillo y cerrojo del respaldo del
asiento trasero plegable del vehículo.
INSTALACION
Invierta el procedimiento anterior.
REFUERZOS LATERALES DEL RESPALDO DEL
ASIENTO TRASERO PLEGABLE
DESMONTAJE
(1) Retire el cojín del asiento trasero.
(2) Retire los pernos que sujetan el refuerzo lateral
al suelo de la carrocería en la curva de la caja de
rueda trasera (Fig. 16).
(3) Eleve el refuerzo lateral para desacoplar el
gancho que retiene la parte superior del mismo.
(4) Retire el refuerzo lateral del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el refuerzo lateral en el vehículo.
(2) Baje el refuerzo lateral para acoplar el gancho
que retiene la parte superior del mismo.
(3) Instale los pernos que sujetan el refuerzo lateral al suelo de la carrocería, en la curva de la caja de
rueda trasera.
(4) Instale el cojín del asiento trasero.
23 - 18CARROCERIAJA
COMPONENTES DE LA CARROCERIA
INDICE
pa´ginapa´gina
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
INFORMACION GENERAL ................. 18
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO
DE VIENTO ........................... 19
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO ....... 18
DESMONTAJE E INSTALACION
CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR
CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
.20
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
INFORMACION GENERAL
FUNCIONAMIENTO DEL TECHO SOLAR
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos y otras partes
del cuerpo alejados de la abertura del techo solar
en todo momento
El techo solar incluye un panel de cristal corredizo
automático y un parasol que puede posicionarse
manualmente, en cualquier punto de su recorrido
hacia atrás del borde delantero del panel de cristal.
El techo solar funciona eléctricamente por acción
de dos conmutadores situados en el marco superior
del parabrisas, hacia atrás de la luz de mapas. El
techo solar funcionará únicamente cuando el interruptor de encendido está en la posición ON/RUN o
ACC. Un conmutador (VENT) es de tipo botón de
empuje y abre el techo solar solamente a la posición
VENT. El otro conmutador (OPEN/CLOSE) es de tipo
balancín y abre y cierra el techo solar. Pulsando y
soltando el botón de abrir una vez, el techo solar se
colocará en la posición de abrir y se elevará el deflector de viento. Si se pulsa el botón una segunda vez,
el techo solar se detendrá en esa posición. Pulsando y
manteniendo presionado el botón de cerrar, el techo
solar se cerrará. Si se suelta el botón de cerrar, el
techo solar se detendrá en esa posición.
DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR . 24
JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 22
MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL
TECHO SOLAR ........................ 23
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR . . 20
MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR .....21
PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR ..... 22
PARASOL DEL TECHO SOLAR ............. 22
AJUSTES
AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR .............................. 24
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO
Antes de comenzar con los diagnósticos del techo
solar, verifique que todos los accesorios eléctricos
están en perfecto estado de funcionamiento. Para
informarse sobre las causas posibles, consulte el Cuadro de diagnosis del techo solar. De lo contrario, es
posible que exista un problema eléctrico común. Para
informarse sobrelas descripciones decircuitos,
empalmes y componentes, consulte el grupo 8W,
Diagramas de cableado en esta publicación. Verifique
el estado de la protección de circuitos (disyuntor de
20 amperios en la cavidad 19 del tablero de conexiones). Inspeccione si todas las espigas de los conectores de cableado están bien conectadas y tienen
continuidad. Verifique el voltaje de la batería en el
regulador de energía del techo solar. Para informarse
sobre los circuitos, consulte el grupo 8W, Diagramas
de cableado. Si la batería tiene un voltaje mayor que
10 voltios en el regulador, realice las siguientes pruebas (el regulador no funciona a menos de 10 voltios).
Antes de continuar con la diagnosis del ruido de
viento o las filtraciones de agua, verifique que el problema no sea consecuencia de haber dejado de pulsar
el conmutador de control antes de que el techo solar
esté completamente cerrado. El módulo del techo
solar tiene un sistema de distribución de agua. A
pesar de que el cristal del techo solar está parcialmente cerrado, es posible que el agua con alta presión sobrepase los límites del sistema de distribución
de agua y se filtre por el forro del techo.
JACARROCERIA23 - 19
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CUADRO DE DIAGNOSIS DEL TECHO SOLAR
SINTOMACAUSA POSIBLE
El motor del techo solar no funciona.Conmutador de control averiado.
Masa de circuito averiada entre el módulo automático del
techo solar, el motor de mando, el conmutador de control y el
mazo de la carrocería.
Circuito eléctrico averiado entre el módulo automático del
techo solar, el motor de mando, el conmutador y el mazo de
la carrocería.
Motor de mando del techo solar averiado.
Módulo automático del techo solar averiado.
Conector de motor de mando del techo solar averiado.
Se oye un quejido cuando se oprime el
conmutador y el techo solar no funciona.
Se oye un chasquido o traqueteo cuando se
oprime el conmutador y el techo solar no
funciona.
El techo solar ventea y se abre, pero no se
cierra.
El techo solar ventea, pero no se abre.Agarrotamiento de las articulaciones.
El techo solar no ventea.Agarrotamiento del cable.
Fuga de agua en el techo solar.Tubos de drenaje obstruidos o doblados.
Ruido de viento del techo solar.La parte delantera del panel de cristal está demasiado alta o
Traqueteo del techo solar abierto durante la
conducción.
Traqueteo del techo solar cerrado durante la
conducción.
Motor de mando del techo solar averiado.
Agarrotamiento de cable.
Cable de mando roto o desgastado.
Engranaje de motor desgastado.
Mecanismos no sincronizados.
Agarrotamiento de cable.
Circuito averiado.
Conmutador de control averiado.
Módulo automático del techo solar averiado.
Motor de mando averiado.
Circuito averiado.
Conmutador averiado.
Regulador del techo solar averiado.
Motor de mando averiado.
Circuito averiado.
Conmutador de control averiado.
Módulo automático del techo solar averiado.
El panel de cristal no está bien ajustado.
Junta del panel de cristal averiada.
la trasera demasiado baja.
El panel de cristal no está centrado en la abertura.
Junta del panel de cristal averiada.
Herrajes de fijación flojos o rotos.
Mecanismo desgastado o roto.
Herrajes de fijación flojos o rotos.
Mecanismo desgastado o roto.
DRENAJE DE AGUA Y DIAGNOSIS DE RUIDO
DE VIENTO
El ajuste sin holgura que existe entre el techo y la
junta, permite que el panel de cristal corredizo bloquee la entrada de agua. El ajuste puede verificarse
insertando un papel que oponga cierta resistencia
cuando se coloque el panel de cristal en posición de
cerrado. La caja del techo solar drenará una mínima
cantidad de agua. Si se excede la luz se producirá un
ruido de viento excesivo. Consulte el procedimiento
adecuado en Ajuste del Panel de cristal del techo
solar.
Un canal de desagüe que rodea el tablero de cristal
corredizo y lleva a mangueras de desagüe permite un
drenaje adecuado. Ante una queja por forro de techo
húmedo o pérdida de agua, antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que el sistema de drenaje
23 - 20CARROCERIAJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
no esté obstruido o desconectado. Puede verter un
poco de agua con un recipiente de medio litro de
capacidad en el canal de desagüe de la caja del techo
solar. Con aire comprimido limpie el material que
pueda estar obstruyendo el sistema de drenaje.
Vuelva a probar el sistema.
Para continuar buscando una manguera de des-
agüe desconectada:
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y
las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(3) Baje el forro de techo según sea necesario, para
ganar acceso a los tubos de desagüe de la caja del
techo solar. Consulte los procedimientos apropiados
en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(4) Repare según sea necesario.
DESMONTAJE E INSTALACION
CONJUNTO DEL MODULO DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel del cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Desconecte el cable negativo de la batería.
(3) Recline ambos asientos delanteros.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire al conmutador de control. Consulte la
información en Conmutador de control del techo
solar.
(6) Retire el forro de techo
(7) Separe los tubos de drenaje de la caja del techo
solar.
(8) Afloje los dispositivos de fijación que fijan el
conjunto del módulo del techo solar (Fig. 1).
(9) Con la ayuda de un asistente, retire los dispositivos de fijación que sujetan el conjunto del módulo
del techo solar a la plancha de techo.
INSTALACION
NOTA: En la plancha de techo cerca de los ángulos
delanteros de la abertura del techo solar, hay clavijas de guías que facilitarán la colocación correcta
del módulo del techo solar.
(1) Con el panel de Cristal en posición de totalmente cerrado.
(2) Eleve el extremo posterior del conjunto del
módulo de techo, guíelo hasta su posición y comience
a enroscar los dispositivos de fijación.
(3) Apriete los dispositivos de fijación que sujetan
el módulo del techo solar a la plancha de techo con
una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.).
(4) Conecte los tubos de drenaje a la caja del techo
solar.
(5) Coloque el forro de techo en su posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de
mando y los conectores del cable del conmutador de
control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar y realice los ajustes necesarios.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte la información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el cable negativo de la batería.
(6) TORNILLOS
Fig. 1 Conjunto del módulo del techo solar
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
(1) Retire el tapizado del parante A, las viseras y
las luces de mapas/miniconsola.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(3) Retire el forro de techo según sea necesario
para ganar acceso al módulo automático del techo
solar.
(4) Separe los conectores del mazo de cables del
módulo automático del techo solar (Fig. 2).
(5) Retire el módulo automático de la ranura de
chaveta deslizando el módulo hacia el centro del
vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el módulo automático en la ranura de
chaveta situada en el módulo del techo solar. Deslice
el módulo hacia afuera para trabarlo en su posición.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
JACARROCERIA23 - 21
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Conecte el motor de mando, el módulo automático, y los conectores de cable del conmutador de
mando.
(4) Pruebe el funcionamiento del techo solar y
ajuste según sea necesario.
(5) Termine de instalar el forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(7) Instale el tapizado del parante A, las viseras y
las lámparas de mapa/miniconsola.
MODULO AUTOMATICO DEL TECHO SOLAR
DESLICE PARA RETIRAR
MOTOR DE MANDO
Fig. 2
MOTOR DE MANDO DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
NOTA: El sistema del techo solar está sincronizado
de fábrica, para que el motor se abra automáticamente cuando la ventanilla del techo solar alcanza
una posición determinada. Al retirarse el conjunto
del módulo del techo solar, deben extremarse los
cuidados a fin de evitar que se altere esta sincronización y resulte dañado el sistema del techo solar.
Siempre que sea necesario retirar el motor del conjunto del módulo, la ventanilla del techo solar debe
estar en la POSICION DE TOTALMENTE CERRADO.
(1) Coloque el panel de cristal en posición de totalmente cerrado.
(2) Retire el tapizado del parante A, las viseras y
las luces de mapas y miniconsola.
(3) Desacople el conector del cable del conmutador
de control.
(4) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte la información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(5) Retire el forro de techo según sea necesario
para ganar acceso al motor de mando del techo solar.
Consulte los procedimientos adecuados en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(6) Desacople los conectores del mazo de cable del
motor de mando.
(7) Retire los tornillos que sujetan el motor de
mando y retire el motor de la caja del techo solar.
INSTALACION
(1) Antes de instalar un motor nuevo o el motor
original, asegúrese de que el módulo y el motor estén
sincronizados en posición de cerrado.
(2) Asegúrese de que el techo solar esté en posición
de COMPLETAMENTE cerrado antes de instalar el
motor. Si es necesario, coloque manualmente el cristal del techo solar en posición de completamente
cerrado con el motor desconectado de la caja del
techo solar.
(3) Para sincronizar el motor de mando, acople
todos los conectores de cable al módulo automático.
Haga funcionar el motor en posición de cerrado hasta
que el orificio del engranaje quede alineado con las
marcas de reglaje que aparecen en la (Fig. 3).
(4) Coloque el motor de mando en posición en la
caja del techo solar e instale los tornillos de fijación.
(5) Coloque el forro de techo en posición.
(6) Conecte el módulo automático, el motor de
mando y los conectores de cable del conmutador de
control.
(7) Pruebe el funcionamiento del techo solar, ajuste
según sea necesario.
(8) Termine de instalar el forro de techo.
(9) Instale el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(10) Conecte el conector del cable del conmutador
de control
(11) Instale el tapizado del parante, las viseras y
las luces de mapas y miniconsola.
(12) Instale el panel de cristal. Verifique la posición del cristal en la abertura.
ORIFICIO
MARCAS DE REGLAJE
Fig. 3 Sincronización del motor de mando del techo
solar
23 - 22CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PANEL DE CRISTAL DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
(1) Deslice el parasol hacia atrás a la posición de
abierto.
(2) Coloque el panel de cristal en posición de deri-
vabrisas.
(3) Retire de cada lado los tornillos del panel de
cristal (Fig. 4).
(4) Eleve el panel del cristal hacia afuera y retírelo
del vehículo.
INSTALACION
(1) Coloque el panel del cristal en el mecanismo.
(2) Enrosque los seis tornillos de fijación.
(3) Apriete los tornillos.
(4) Verifique el funcionamiento y la alineación del
techo solar. Verifique el ajuste y realice los ajustes
necesarios. Consulte el procedimiento apropiado en
Ajuste del panel de cristal del techo solar.
INSTALACION
(1) Instale el mango del parasol en éste último,
presionándolo en su lugar hasta que las lengüetas se
traben por detrás del parasol.
(2) Instale el parasol en el vehículo entre el techo
y el panel de cristal en la posición de derivabrisas.
(3) Coloque el parasol en posición de cerrado. A
través de la abertura y utilizando una herramienta
plana, enganche las guías traseras en los largueros
de guía.
(4) Deslice el parasol hacia atrás para ganar
acceso a las dos guías delanteras. Enganche las guías
delanteras en los largueros de guía.
(5) Confirme el funcionamiento del parasol y haga
funcionar el techo solar.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 4 Tornillos del panel de cristal del techo solar
PARASOL DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de derivabrisas.
(2) Coloque el parasol en la posición de cerrado
(3) Desde el exterior del vehículo, utilizando una
herramienta de hoja plana, desenganche las guías
traseras del parasol. Empuje la guía hacia el centro
del vehículo (Fig. 5). Eleve el parasol y deslícelo
hacia atrás a través de la abertura. Suelte las dos
guías delanteras y retire el parasol del vehículo.
PRECAUCION: No doble el parasol cuando lo retira
o lo instala.
(4) Separe el mango del parasol de éste último
comprimiendo la parte trasera del mango y extrayéndolo.
Fig. 5
JUNTA DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR
DESMONTAJE
(1) Retire el panel de cristal del techo solar. Consulte los procedimientos en Desmontaje e instalación
de la junta del panel de cristal del techo solar.
(2) Tome con fuerza la junta y extráigala del panel
de cristal. La junta es enteriza.
INSTALACION
NOTA: Coloque siempre la soldadura de la junta en
el centro del lado del acompañante del panel de
cristal.
(1) Instale la junta en el cristal. Coloque con cuidado la junta alrededor del cristal, procurando no
estirarla demasiado mientras la instala.
(2) Instale el panel de cristal del techo solar.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar y
ajuste según sea necesario.
JACARROCERIA23 - 23
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CORDON DE ADORNO DE LA ABERTURA DEL
TECHO SOLAR
DESMONTAJE
Retire el cordón comenzando por la junta y tire de
una punta del cordón separándolo del forro de techo
hasta extraerlo por completo (Fig. 6).
INSTALACION
Instale el cordón comenzando en el lugar de la
junta anterior, y cálcelo por completo alrededor de la
abertura del techo solar. Si fuera necesario, córtelo
para que ajuste bien.
CORDON DE ADORNO
DE LA ABERTURA
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia
adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte infe-
rior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del
techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de
mando y los conectores de cable del conmutador de
control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y
realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte
el procedimiento adecuado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de
control. Instale éste último.
ABRAZADERA DE MAN-
GUERA
Fig. 6 Cordón de adorno de la abertura del techo
solar
MANGUERA DE DESAGÜE DE LA CAJA DEL
TECHO SOLAR
MANGUERAS DELANTERAS
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte la información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(3) Desacople el conmutador de control y el conector de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedimiento apropiado en Desmontaje e instalación del
forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja
del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la
manguera, si fuese necesario.
(7) Acople una manguera de desagüe nueva a la
vieja con una cinta, que luego se reemplazará.
ARANDELA DE
GOMA
6 TUERCAS J
MANGUERA
DE DESAGÜE
Fig. 7 Manguera de desagüe de la caja del techo
solar
MANGUERA DE LA CAJA TRASERA
DESMONTAJE
(1) Coloque el panel de cristal en la posición de
totalmente cerrado.
(2) Retire el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte la información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
23 - 24CARROCERIAJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Desacople el conmutador de control y el conec-
tor de cable.
(4) Retire el forro de techo. Consulte el procedimiento apropiado en Desmontaje e instalación del
forro de techo.
(5) Desconecte la manguera de desagüe de la caja
del techo solar (Fig. 7).
(6) Drene el líquido que haya en la conexión de la
manguera, si fuese necesario.
(7) Una la manguera de desagüe nueva a la vieja
con una cinta, que luego se reemplazará.
(8) Mueva la manguera vieja hacia atrás y hacia
adelante para aflojar la mezcla de obturar.
(9) Extraiga la manguera vieja por la parte inferior, pasando también la manguera nueva.
INSTALACION
(1) Conecte la manguera de desagüe a la caja del
techo solar y pruebe el funcionamiento del desagüe.
(2) Coloque el forro de techo en su posición.
(3) Conecte el módulo automático, el motor de
mando y los conectores de cable del conmutador de
control.
(4) Verifique el funcionamiento del techo solar y
realice los ajustes que fueran necesarios.
(5) Termine de instalar el forro de techo. Consulte
el procedimiento adecuado en Desmontaje e instalación del forro de techo.
(6) Instale el cordón de adorno de la abertura del
techo solar. Consulte información en Cordón de
adorno de la abertura del techo solar.
(7) Acople el conector de cable del conmutador de
control. Instale éste último.
CONMUTADOR DE CONTROL DEL TECHO
SOLAR
CONMUTADOR DE CON-
TROL DEL TECHO SOLAR
Fig. 8 Conmutador de control del techo solar
(3) Desmontaje del deflector de viento (Fig. 10).
INSTALACION
(1) Coloque el deflector de viento en sus soportes.
(2) Instale los pasadores de bisagra en el deflector
de viento.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.
TIRE
Fig. 9 Pasador de bisagra del deflector de viento
DEFLECTOR DE VIENTO
DESMONTAJE
(1) Con una herramienta de hoja plana, separe el
conmutador del forro de techo (Fig. 8).
(2) Desacople el conmutador del conector de cable.
INSTALACION
(1) Acople el conector de cable al conmutador de
control.
(2) Instale el conmutador de control en el forro de
techo.
(3) Pruebe el funcionamiento del techo solar.
DEFLECTOR DE VIENTO DEL TECHO SOLAR
DESMONTAJE
(1) Abra el panel de cristal del techo solar.
(2) Retire los pasadores de bisagra tirando de ellos
hacia afuera para soltar el deflector de viento de la
caja del techo solar (Fig. 9).
Fig. 10 Deflector de viento
AJUSTES
AJUSTE DEL PANEL DE CRISTAL DEL TECHO
SOLAR
(1) Desplace el parasol hacia atrás para colocarlo
en posición de abierto.
(2) Coloque el panel de cristal del techo solar en
posición de totalmente cerrado.
(3) Afloje los tornillos delanteros y centrales de
cada lado, lo suficiente como para poder hacer el
ajuste delantero.
(4) Ajuste el panel de cristal del techo solar 1 mm
(1/32 pulg.) por debajo de la superficie superior de la
plancha de techo.
JACARROCERIA23 - 25
AJUSTES (Continuacio´n)
(5) Apriete los dos tornillos delanteros.
(6) Afloje los tornillos traseros de cada lado, lo
suficiente como para poder hacer el ajuste trasero.
(7) Ajuste la parte trasera del panel de cristal del
techo solar 1 mm (1/32 pulg.) por encima de la superficie superior de la plancha de techo.
(8) Apriete los dos tornillos traseros.
(9) Verifique que el ajuste sea el correcto. Si no lo
es, repita el procedimiento de ajuste del panel de
cristal. Si es correcto, apriete los dos tornillos centrales.
23 - 26CARROCERIAJA
COMPONENTES DE LA CARROCERIA
INDICE
pa´ginapa´gina
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
FUGAS DE AGUA ........................ 27
RUIDO DE VIENTO ...................... 28
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
FIJACION POR CALOR ................... 29
REPARACION DE PLANCHAS DE
CARROCERIA ......................... 29
DESMONTAJE E INSTALACION
AJUSTADOR DE ALTURA DEL CINTURON DE
SEGURIDAD .......................... 59
ALFOMBRA DE SUELO ................... 61
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO ....... 52
BISAGRA DE PUERTA .................... 46
BISAGRA DEL CAPO ..................... 36
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA ........................... 44
BURLETE DE LA CANALETA DEL CRISTAL DE
LA PUERTA TRASERA .................. 51
BURLETE DE LA VIGA SECUNDARIA ........ 55
BURLETE DE LA VIGA TRASERA SECUNDARIA
BURLETE DEL PROTECTOR CONTRA LA
LLUVIA .............................. 55
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 43
BURLETE INTERIOR DE LA PUERTA TRASERA . 49
BURLETES DE LA ABERTURA DE LA PUERTA . 56
CABLE DE DESENGANCHE DEL CAPO ....... 35
CABLE DE DESENGANCHE DEL PESTILLO DE
LA TAPA DEL MALETERO Y PLACA DE TOPE
DEL PESTILLO ........................ 54
CAPO ................................. 36
CERRADURA DE LA TAPA DEL MALETERO . . . 53
CILINDRO DE LA CERRADURA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 42
CINTURON DE SEGURIDAD – TRASERO
HACIA ADENTRO ......................59
CINTURON DE SEGURIDAD—DELANTERO
HACIA AFUERA ........................ 59
CINTURON DE SEGURIDAD—TRASERO HACIA
AFUERA ............................. 59
CONSOLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
DELANTERA .......................... 61
CONSOLA EN EL SUELO .................. 59
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
CONTENCION DE AGUA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 47
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 45
.57
CORREA PARA LIMITAR LA APERTURA DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 51
CRISTAL DE LA PUERTA TRASERA .......... 50
CRISTAL DE PUERTA DELANTERA .......... 44
CUBIERTA DEL CUBRETABLERO ........... 36
EMBLEMAS EXTERIORES FIJADOS CON
CINTA ADHESIVA DE ESPUMA DE GOMA DE
DOBLE FAZ ........................... 38
EMBLEMAS Y TIRAS DE CINTA EXTERIORES
FIJADOS CON ADHESIVOS .............. 39
EXTENSIONES DEL TAPIZADO DEL CUARTO
TRASERO ............................ 58
FORRO DEL TECHO ..................... 62
GUARDABARROS ....................... 38
JUNTA DEL PARANTE A ................... 40
JUNTA DEL PARANTE DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 57
MANETA EXTERIOR DE LA PUERTA
DELANTERA .......................... 41
MANETA EXTERIOR DE PUERTA TRASERA . . . 47
MOLDURA DEL BURLETE EXTERIOR DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 43
MOLDURA EXTERIOR DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
MOLDURA LATERAL DE LA CARROCERIA .... 39
PANEL DE LA PUERTA TRASERA ...........46
PANEL TAPIZADO DE LA PUERTA DELANTERA . 40
PARAGOLPES DE AJUSTE DEL CAPO ....... 36
PESTILLO DE LA PUERTA DELANTERA ...... 42
PESTILLO DE LA PUERTA TRASERA ........ 48
PESTILLO DE LA TAPA DEL MALETERO ...... 53
PESTILLO DEL CAPO .................... 34
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA DELANTERA ................... 42
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 48
PLACA DE TOPE DEL PESTILLO DEL
MECANISMO DE INTERBLOQUEO DE LA
PUERTA TRASERA ..................... 49
PLACAS DE LA VIGA DE LA ABERTURA DE
PUERTA .............................56
PUERTA DELANTERA .................... 45
PUERTA TRASERA ...................... 51
REGULADOR DE VENTANILLA DE LA PUERTA
TRASERA ............................ 49
REGULADOR DE VENTANILLA DE PUERTA
DELANTERA .......................... 44
REJILLA – CIRRUS ...................... 34
SOPORTE DE LA VISERA ................. 62
JACARROCERIA23 - 27
TAPA DEL MALETERO .................... 52
TAPIZADO DEL ANAQUEL PARA PAQUETES . . . 58
TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO INFERIOR . 58
TAPIZADO DEL CUARTO TRASERO SUPERIOR
TAPIZADO DEL CUBRETABLERO ........... 54
TAPIZADO DEL PARANTE A ............... 54
TAPIZADO DEL PARANTE B SUPERIOR ......56
TAPIZADO INFERIOR DEL PARANTE B ....... 57
TRAVESAÑO DE FALSO BASTIDOR DE
SOPORTE DEL RADIADOR ............... 34
VARILLA DE SOSTEN DEL CAPO ........... 35
VARILLA DE SOSTEN NEUMATICA DE LA
BISAGRA DE LA TAPA DEL MALETERO .....51
.58
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
FUGAS DE AGUA
Un sellado deficiente, la alineación incorrecta de
los componentes de la carrocería, la presencia de
porosidades en las soldaduras de la carrocería, la
falta de tapones o la obstrucción de los orificios de
drenaje pueden producir fugas de agua. Las fuerzas
centrífuga y de gravedad pueden hacer que el agua
gotee desde un lugar alejado del verdadero punto de
la fuga, dificultando de este modo su detección. Todos
los puntos de sellado de la carrocería deben ser
impermeables al conducir en condiciones normales de
humedad. El agua que fluye hacia abajo desde la
parte delantera del vehículo no debe entrar en el
habitáculo ni en el maletero. Las superficies de
sellado en continuo movimiento no siempre resultarán impermeables en todo tipo de condiciones. A
veces, las juntas del cristal lateral o de la puerta permiten que el agua penetre en el habitáculo durante
el proceso de lavado del automóvil a alta presión o
bien, cuando se conduce en condiciones difíciles
(serias) de lluvia. Una compensación excesiva en el
ajuste de la puerta o del cristal para detener una
fuga de agua que se produce en condiciones severas
puede causar un desgaste prematuro y excesivo de
las juntas y que los pestillos se vean forzados o queden demasiado cerrados. Una vez realizado el procedimiento de reparación y antes de volver a utilizar el
vehículo, realice una prueba de estanqueidad, para
verificar si la fuga se detuvo.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS DE
FUGA DE AGUA
Verifique que los tapones del suelo y de la carrocería se encuentren en su lugar, que los drenajes de la
carrocería estén limpios y los componentes de la
misma, perfectamente alineados y sellados. Si es
necesario alinear o sellar algún componente, consulte
la sección correspondiente de este grupo, para ver los
procedimientos adecuados.
VISERA ...............................61
ZOCALO DE LA BATERIA .................. 37
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
DERECHA ............................ 38
ZOCALO DE LA CAJA DE RUEDA DELANTERA
IZQUIERDA ........................... 37
ZOCALO DE LA CORREA DE TRANSMISION
DE ACCESORIOS ...................... 37
AJUSTES
AJUSTE DEL PESTILLO DE LA PUERTA ...... 63
HERRAMIENTAS ESPECIALES
CARROCERIA ..........................64
PRUEBAS DE FUGA DE AGUA
ADVERTENCIA: NO UTILICE LAMPARAS PORTATILES NI HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN LOS
LUGARES EN QUE SE REALIZAN LAS PRUEBAS
DEESTANQUEIDAD.PODRIANPRODUCIRSE
LESIONES PERSONALES.
Cuando se hayan determinado las condiciones que
producen las fugas de agua, simule esas condiciones
con la mayor exactitud posible.
• Si la fuga se produce cuando el vehículo se
encuentra estacionado bajo una lluvia ligera constante, riegue la zona de la fuga con una manguera de
jardín de extremo abierto.
• Si la fuga se produce al conducir a velocidades
de carretera bajo una lluvia constante, sondee la
zona de la fuga con una corriente de velocidad razonable o con un rociador de agua. Dirija el riego en un
sentido similar a las condiciones reales.
• Si la fuga se produce cuando el vehículo se
encuentra estacionado en una pendiente, eleve un
extremo o un lado del vehículo para simular esa condición. Dicho método también se puede utilizar si la
fuga se produce cuando el vehículo acelera, se detiene
o gira. Si la fuga se produce durante la aceleración,
eleve la parte delantera del vehículo. Si se produce
cuando frena, eleve la parte trasera del vehículo. Si
se produce cuando gira a la izquierda, eleve el lado
izquierdo del vehículo. Y si se produce en los giros a
la derecha, eleve el lado derecho. Para informarse
sobre las recomendaciones sobre elevación del vehículo, consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento, en la sección Información general.
DETECCION DE FUGAS DE AGUA
Para detectar el punto de entrada de una fuga de
agua, realice una prueba de estanqueidad y busque
rastros de agua o gotas que se formen en el interior
del vehículo. Si es necesario, retire las cubiertas tapizadas o paneles interiores, para tener acceso visual a
la zona de la fuga. Si la manguera no se puede man-
23 - 28CARROCERIAJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
tener en la posición adecuada sin sostenerla, realice
la prueba de estanqueidad con un asistente.
Algunas fugas de agua se deben probar durante un
período considerable hasta que resultan evidentes.
Cuando aparece la fuga, determine cuál es el punto
más alto del rastro o de la gota de agua. Por lo general, ese punto indica la entrada. Una vez que se
encontró el punto de entrada, repare la fuga y realice
una prueba de estanqueidad, para verificar que la
fuga ya no exista.
Puede resultar difícil detectar el punto de entrada
del agua que se infiltra en una cavidad entre dos
paneles. El agua atrapada salpica o corre desde la
cavidad en la que se acumuló, por lo general a cierta
distancia del punto de entrada. La mayoría de este
tipo de fugas de agua se vuelven evidentes después
de acelerar, detenerse, girar o bien, cuando el vehículo se encuentra en una pendiente.
METODO DE INSPECCION CON ESPEJO
Cuando la zona del punto de fuga no está a la
vista, utilice un espejo adecuado para obtener acceso
visual. También se puede utilizar un espejo para desviar luz hacia una zona de acceso limitado, a fin de
facilitar la detección del punto de fuga.
METODO DE PRUEBA DE FUGA CON BUENA ILUMINACION
Algunas fugas de agua que se producen en el maletero se pueden detectar sin realizar la prueba de
estanqueidad. Coloque el vehículo en una zona muy
bien iluminada. Desde el interior del maletero que
está a oscuras, inspeccione el área que rodea a las
juntas y las soldaduras de la carrocería. Si es necesario, solicite a un ayudante que ilumine directamente las zonas alrededor del maletero, donde se
sospecha que se produce la fuga. Si se ve luz a través, en un lugar que normalmente debe estar sellado,
el agua podría entrar por esa abertura.
RUIDO DE VIENTO
La mayoría de las fugas de aire producen ruido de
viento. Estas fugas de aire son originadas por un
sellado deficiente, una alineación incorrecta de los
componentes de la carrocería, la presencia de porosidades en las soldaduras o la falta de tapones en el
compartimiento del motor o en los parantes de bisagra de las puertas. Todos los puntos de sellado de la
carrocería deben ser herméticos en condiciones normales de conducción. Las superficies de sellado en
continuo movimiento no siempre resultan herméticas
en todo tipo de condiciones. A veces, las juntas de las
puertas o los cristales laterales permiten que se perciba el ruido de viento en el habitáculo cuando se
producen fuertes vientos laterales. Si, para detener el
ruido del viento en condiciones serias, se compensa
ajustando en exceso las puertas o los cristales, se
podrá producir un desgaste prematuro de las juntas y
los pestillos se verán forzados o quedarán demasiado
cerrados. Una vez realizado el procedimiento de reparación y antes de volver a utilizar el vehículo, sométalo a una prueba para verificar que la fuga ya no se
produzca.
Asimismo, el ruido de viento se puede producir por
molduras o adornos exteriores de la carrocería colocados incorrectamente. Las molduras flojas pueden
vibrar, produciendo un zumbido o traqueteo. Una
cavidad abierta o un borde sobresaliente pueden producir silbidos o bramidos. Inspeccione el vehículo por
fuera, para verificar que no existan estas condiciones.
INSPECCION VISUAL ANTES DE LAS PRUEBAS
Verifique que los tapones del suelo y de la carrocería se encuentren bien emplazados y que los componentes de la carrocería estén alineados y sellados. Si
es necesario alinear o sellar algún componente, consulte la sección que corresponda de este grupo para
informarse sobre los procedimientos adecuados.
METODO DE PRUEBA DE FUGA BAJO PRESION
Cuando no se puede detectar una fuga de agua en
el habitáculo mediante la prueba de estanqueidad,
presurícelo y realice una prueba con jabón en el exterior del vehículo. Para presurizar el habitáculo, cierre
todas las puertas y ventanillas, arranque el motor y
fije el control del calefactor en aventador alto, en la
posición HEAT (calor). Si no puede arrancar el motor,
conecte un cargador a la batería para asegurar que el
aventador reciba el voltaje adecuado. Una vez que el
interior esté presurizado, aplique una solución de
detergente para vajilla en el exterior del vehículo,
donde sospecha que se encuentra la fuga. Aplique la
solución con un rociador o con un pincel de cerda
suave. Si se producen burbujas de jabón en una soldadura, unión, sello o junta de la carrocería, el punto
de entrada de la fuga podría estar en ese lugar.
PRUEBA DE CARRETERA PARA EL RUIDO DE VIENTO
(1) Conduzca el vehículo para verificar la localiza-
ción general del ruido de viento.
(2) Aplique cinta adhesiva de pintor de 50 mm (2
pulg.) en extensiones de 150 mm (6 pulg.), a lo largo
de burletes, soldaduras o molduras. Después de aplicar cada extensión, conduzca el vehículo. Si el ruido
desaparece después de aplicar un trozo de cinta, retírelo, detecte la fuga y efectúe la reparación.
CAUSA POSIBLE DEL RUIDO DE VIENTO
• Las molduras que sobresalen de la superficie de
la carrocería pueden apresar viento y silbar.
• La luz en las zonas selladas que están detrás de
los rebordes salientes de la carrocería puede provocar
silbidos de viento.
JACARROCERIA23 - 29
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
• La falta de alineación de los componentes móvi-
les.
• La falta de tapones o su instalación incorrecta
en los parantes.
• Quemaduras de soldaduras en los orificios.
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
FIJACION POR CALOR
(1) Retire el panel guarnecido.
(2) Flexione o mueva los componentes del panel
guarnecido en las articulaciones fijadas por calor.
Determine si se observa holgura en las soldaduras de
componentes y/o los puntos fijados por calor.
(3) Fije los componentes por calor.
(a) Si se observa holgura en la soldadura de un
componente o punto fijado por calor, mantenga
apretados los dos componentes y con una pistola de
soldar de punta plana, funda el material fijando
ambos componentes. No recaliente el área afectada,
ya que podría dañarse el exterior del panel guarnecido.
(b) En caso de que faltara el material de fijación
por calor o el mismo estuviera roto, utilice una pistola de encolar y aplique material nuevo al área
por reparar. Los paneles que se fijarán por calor
deben mantenerse unidos mientras se aplica la
cola. Una vez colocado el material, tal vez sea necesario utilizar una pistola de soldar para fundir el
material recién aplicado. No recaliente el área afectada, ya que podría dañarse el exterior del panel
guarnecido.
(4) Deje enfriar el área y verifique la reparación.
(5) Instale el panel guarnecido.
REPARACION DE PLANCHAS DE CARROCERIA
DESCRIPCION DE LA OPERACION
Las planchas de carrocería Moldeadas por vaciado
de resina (RTM) se refuerzan con una tela continua
de fibra de vidrio. La resina de epoxi se inyecta a un
molde recubierto de gel y forrado de fibra de vidrio
para formar la plancha de carrocería. Las planchas
de carrocería de Compuesto moldeado en láminas
(SMC) se construyen con hilos de fibra de vidrio
aproximadamente de 25 mm (1 pulg.) o más cortos,
resina de epoxi en stock de láminas y prensada en
moldes por vaciado, para formar una plancha de
carroceríade Compuestomoldeadoenláminas
(SMC). Las planchas de carrocería de RTM y SMC
pueden repararse con productos adhesivos epoxi
adquiridos en el mercado. Consulte las instrucciones
provistas por el fabricante de productos que se utilizan para hacer reparaciones de RTM y SMC. Chrysler Corporation recomienda que sea un técnico
automotriz especializado el que realice los procedimientos de reparación de las planchas de carrocería
(Fig. 1).
Fig. 1 Reparación de la plancha
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE LOS COMPONENTES DE RTM Y SMC, SE
DEBE UTILIZAR PROTECCION PARA LOS OJOS.
PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
UTILICE UNA MASCARILLA CON CERTIFICACION
OSHA CUANDO MEZCLE EPOXI, ESMERILE RTM Y
SMC, Y PULVERICE PINTURA O SOLVENTES EN UN
LUGAR CERRADO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
EVITE EL CONTACTO PROLONGADO DE LA PIEL
CON RESINA DE EPOXI, PETROLEO O SOLVENTES
A BASE DE ALCOHOL. PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES PERSONALES.
NO SE PARE DEBAJO DE UN VEHICULO ELEVADO QUE NO ESTE ADECUADAMENTE APOYADO
SOBRE CABALLETES DE SEGURIDAD. PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES.
• Cuando deban perforarse o recortarse orificios
en las planchas de carrocería, verifique las localizaciones de los componentes internos de la carrocería y
el cableado eléctrico. Pueden producirse averías en el
vehículo.
• No utilice productos químicos ni compuestos
abrasivos sobre las superficies pintadas no dañadas
adyacentes a las zonas a repararse. Pueden producirse daños en el acabado.
SECCIONAMIENTO DE PLANCHAS
Si se requiere seccionar una plancha grande para
hacer una reparación de SMC o RTM, será necesario
reforzarla con adhesivo estructural epoxi (adhesivo
para reparaciones rígidas) (Fig. 2). Para adherir dos
planchas de plástico, debe superponerse un refuerzo
23 - 30CARROCERIAJA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
sobre ambas planchas. Las planchas deben emplazarse en “V” a un ángulo de 20 grados. La zona que
se refuerza debe lavarse y después lijarse. Asegúrese
de limpiar cualquier exceso de agua y jabón cuando
finalice con esta tarea. Lije o esmerile levemente el
plástico con una tela de esmeril o papel de lija. Barra
el polvo con aire comprimido o pase un paño seco y
limpio.
PLANCHA EXISTENTE
TIRA ADHESIVA
PLANCHA NUEVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 2 Seccionamiento de planchas
Cuando se adhieran planchas de SMC o RTM, utilice adhesivo epoxi de dos partes. Mezcle correctamente las partes A y B y aplíquelo a las planchas que
repare. Asegúrese de haber aplicado suficiente adhesivo para permitir que se extienda y rellene toda la
línea de unión. Una vez que las piezas estén unidas,
no las mueva hasta que el adhesivo se haya solidificado. Puede sostener el conjunto unido por medio de
abrazaderas, remaches, etc. Puede acelerarse la solidificación del adhesivo mediante la aplicación de
calor con una lámpara de calor o un soplete.
Una vez que las piezas se han unido y solidificado,
lije ligeramente la soldadura y aplique el sellaporos
adhesivo final a la zona que repara. Alise el sellaporos con una espátula, un depresor de lengüeta de
madera o escobilla de goma. Para lograr una textura
fina, puede aplicarse una pequeña cantidad de agua
a la superficie del sellaporos mientras se la alisa. El
sellaporos solidificado puede lijarse según sea necesario y, como paso final, puede hacerse una limpieza
con agua jabonosa. Limpie la superficie con un paño
seco permitiendo que la plancha se seque antes de
seguir adelante con la reparación.
REFUERZO DE LA PLANCHA
Los procedimientos de reparaciones estructurales
para planchas rígidas, como el Compuesto moldeado
en láminas (SMC) o el Moldeado por vaciado de
resina (RTM), que presenten cuarteaduras grandes u
orificios requieren refuerzos. Esto puede hacerse con
varias aplicaciones de tela de vidrio saturada con
adhesivo estructural epoxi. Los materiales de reparación semirígidos o flexibles deben utilizarse para
reparar piezas semirígidas o flexibles (Fig. 3) y (Fig.
4). Para formar un refuerzo, puede utilizarse cinta
adhesiva para pared seca hecha de tela de fibra de
vidrio. Esta cinta adhesiva para pared seca permite
que la resina penetre y logre buena adherencia entre
la plancha y el adhesivo epoxi. Desde el punto de
vista estructural, cuanto mayor sea la cantidad utilizada de cinta adhesiva para pared seca, más resistente será la reparación.
Otra clase de reparación que puede hacerse para
solucionar cuarteaduras grandes y orificios es utilizar
un trozo de plástico similar y adherirlo con adhesivo
estructural. El refuerzo debe cubrir toda la rotura y
debe haber una superposición importante en cada
lado de la zona cuarteada o rota.
Cuando repare plástico, la zona averiada debe colocarse primero en “V” o falsa escuadra. Cuando se
reparan plásticos, se prefieren zonas de unión grandes, ya que las reparaciones pequeñas tienden a no
durar mucho. Si se coloca la zona que rodea la cuarteadura en falsa escuadra, a un ángulo de 20 grados,
se aumentará la superficie de unión para la reparación (Fig. 5). Se recomienda evitar bordes afilados, ya
que es posible que la unión se vea una vez que la
plancha se vuelva a pintar.
BORDES SUAVIZADOS
TIRA ADHESIVA
ADHESIVO DE PLANCHA
Fig. 3 Bordes suavizados
ADHESIVO DE PLANCHA
REFUERZO
Fig. 4 Refuerzo de la plancha
• La reparación de planchas tanto flexibles como
rígidas se hace básicamente de la misma manera. La
principal diferencia entre la reparación de una plancha flexible y una rígida radica en los materiales
adhesivos que se utilizan (Fig. 6).
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.