NOTA: Cuando se trabaje en estos transejes, deben
utilizarse gafas de seguridad en todo momento.
Este transeje manual de cinco velocidades es de
sincronización constante. Todas las escalas de velocidades, a excepción de la marcha atrás, están sincronizadas. La marcha atrás utiliza un freno y un aro
de bloqueo para facilitar el cambio. El engranaje
secundario de marcha atrás se soporta en un eje
Page 2
21 - 2TRANSEJEJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
secundario de gorrón corredizo. La caja del transeje
es de aluminio con una cubierta de cojinete de placa
de extremo de acero. Se aloja en una caja de aluminio moldeada con diseño de dos piezas con división
central (Fig. 1).
PALANCA DE CAMBIOS
CONMUTADOR DE
LUCES DE MARCHA
ATRAS
PALANCA DE CRUCE
RESPIRA-
DERO
Fig. 1 Componentes externos del transeje
Los componentes internos del transeje NV T350
(A-578) sólo pueden recibir servicio separando la caja
de engranajes de la caja de la cubierta del conversor.
TARJETA META-
LICA DE IDENTIFI-
CACION
Fig. 2 Tarjeta metálica de identificación
PRECAUCION: Al eje transmisor del transeje se le
efectúa servicio como una unidad. No es posible
desmontarlo y volverlo a montar. El transeje podría
resultar dañado.
INFORMACION DE IDENTIFICACION DEL
TRANSEJE
El modelo, número de conjunto y fecha de fabricación del transeje figuran en una tarjeta metálica de
identificación fijada a la tapa del extremo del transeje (Fig. 2). Esta información se indica también en
una etiqueta de código de barras colocada en la parte
anterior del transeje (Fig. 3).
NOTA: Los transejes utilizan diversas desmultiplicaciones de transmisión final para aplicaciones
diferentes. Por lo tanto, es necesario emplear el
número de transeje correcto cuando se soliciten
piezas de recambio.
Los últimos ocho dígitos del número de identificación del vehículo (VIN.) están estampados en la caja,
debajo del conmutador de luces de marcha atrás.
NOTA: Existen cuatro versiones diferentes de este
transeje sin que los modelos presenten diferencias
externas. Para determinar qué tipo de transeje tiene
instalado el vehículo, consulte la etiqueta de identificación emplazada sobre el transeje.
ETIQUETA DE
CODIGO DE
BARRAS
Fig. 3 Etiqueta de código de barras
SELECCION DEL LUBRICANTE
Los transejes NV T350 (A-578) utilizan líquido
para transejes manuales Mopart tipo M. S. 9417. No
debe utilizarse en este transeje lubricante para
engranajeshipoidales,aceitedemotorni
líquido para transmisiones automáticas. Si se
utiliza el lubricante incorrecto, puede dar lugar a
grandes dificultades en los cambios y fallos en cojinetes, engranajes y/o sincronizador.
ADITIVOS ESPECIALES
No se recomienda la adición al transeje de líquidos
que no sean el recomendado anteriormente. Una
excepción a esta regla es el uso de tintes especiales
para ayudar a detectar las fugas de líquido. Debe evitarse el empleo de sellantes de la transmisión, puesto
que pueden afectar perjudicialmente a las juntas.
SELLANTES
El sellante utilizado para sellar las mitades de la
caja del transeje y el cojinete de entrada es Mopart
Page 3
JATRANSEJE21 - 3
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
Gasket Maker, Loctitet 518 o equivalente. El sellante
utilizado para la cubierta de la placa de extremo del
cojinete es Mopart RTV.
DESMULTIPLICACIONES
PRECAUCION: Nodebeintercambiarseningún
engranaje ni eje con los de otros transejes ya que
no funcionarían correctamente.
El diferencial es una disposición convencional de
engranajes apoyado en cojinetes de rodillos cónicos.
El engranaje de transmisión final hace girar al conjunto de corona y diferencial, girando por lo tanto los
semiejes de transmisión.
Todos los transejes de vehículos JA tienen una
capacidad de torsión de 184 N·m (136 lbs. pie). Las
desmultiplicaciones correspondientes a cada transeje
se muestran en un cuadro a continuación. El cuadro
también muestra los transejes que disponen del freno
de eje de impulsión de marcha atrás. Este freno facilita el cambio a marcha atrás y contribuye a eliminar
el rechinamiento producido por el engranaje de marcha atrás.
Fig. 4 Esquema de cambios del NV T350 (A-578)
JUNTAS DE SEMIEJE
Las juntas de los semiejes son idénticas por ambos
lados del diferencial y son intercambiables.
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
M. A.
MARCHA
a
1
a
2
a
3
a
4
a
5
TRANSMISION FINAL3,94
FRENO MARCHA
ATRAS
SISTEMA DE
DESEMBRAGUE
3,54
2,13
1,36
1,03
0,72
SI
CABLE
ESQUEMA DE CAMBIOS DE MARCHA
El esquema de cambios del transeje NV T350
(A-578) forma una figura en H modificada (Fig. 4).
Las posiciones de quinta de sobremarcha y marcha
atrás están en línea y hacia afuera de las posiciones
de primera a cuarta velocidad.
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
PALANCAS DE CAMBIO-MARCHAS
Las palancas de cambios pueden recibir servicio en
el vehículo. Las palancas de cambios difieren entre
ellas y no son intercambiables.
CAUSAS DE LOS PROBLEMAS MAS COMUNES
La mayoría de los fallos del transeje son el resul-
tado de:
• Lubricación insuficiente
• Lubricante incorrecto
• Componentes internos mal ensamblados o daña-
dos
• Operación incorrecta
DIFICULTADES EN LOS CAMBIOS
Las dificultades en los cambios pueden deberse al
desajuste del cable de cruce. Si el rechinamiento de
los engranajes acompaña a estas dificultades, el
embrague y los anillos de tope del sincronizador o los
dientes de engranajes pueden estar desgastados o
dañados.
Las dificultades en los cambios también pueden
atribuirse acomponentes del sincronizador mal
ensamblados. Si hay manguitos, montantes o muelles
del sincronizador incorrectamente instalados pueden
ocasionarse problemas en los cambios.
FUNCIONAMIENTO RUIDOSO
El ruido del transeje es a menudo el resultado de
componentes desgastados o dañados. Los dientes de
engranajes o del sincronizador mellados o rotos y los
cojinetes endurecidos por recalentamiento o resquebrajados son también causas de ruido.
El desgaste anormal y daños de los componentes
internos son frecuentemente el resultado final de una
lubricación insuficiente.
Page 4
21 - 4TRANSEJEJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CAMBIOS QUE RESBALAN
El desacoplamiento del transeje puede deberse a la
desalineación o daños en los componentes del cambio
o a dientes desgastados de los engranajes propulsores
o componentes del sincronizador. El ensamblaje incorrecto puede también causar el desacoplamiento de
los engranajes.
BAJO NIVEL DE LUBRICANTE
Un nivel insuficiente de lubricante del transeje es
normalmente el resultado de fugas o de un método de
verificación de nivel de líquido o rellenado inapropiado. Las fugas se hacen evidentes por la presencia
de aceite alrededor del punto de fuga. Si las fugas no
son evidentes, probablemente el bajo nivel de lubricante sea debido a un llenado por debajo de lo normal.
Si se utiliza un equipo de lubricación accionado por
aire para llenar el transeje, asegúrese de que el
equipo está correctamente calibrado. Un equipo con
una calibración incorrecta puede propiciar una condición de llenado por debajo de lo requerido.
PROBLEMAS DEL EMBRAGUE
Los componentes del embrague desgastados, dañados o desalineados pueden ocasionar dificultades en
los cambios, rechinamiento de los engranajes y ruidos.
Un disco de embrague, placa de presión o cojinete
de desembrague desgastado o dañado puede ocasionar dificultades en los cambios y rechinamiento de
los engranajes.
Fig. 5 Localización del tapón de llenado
JUNTA DEL EJE
DE TRANSMISION
DERECHO
JUNTA DEL EJE DE TRANS-
MISION IZQUIERDO
TAPON DE LLE-
NADO DE
GOMA
TAPON DE
DRENAJE
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
DRENAJE Y LLENADO DE LIQUIDO
Todos los transejes NV T350 (A-578) están dotados
de un tapón de llenado. Dicho tapón se localiza en el
costado izquierdo del área del diferencial del transeje
(Fig. 5). El nivel de líquido debe estara5mm(3/16
de pulg.) del fondo del orificio de llenado del transeje
(el vehículo debe estar nivelado durante la verificación).
Todos los transejes NV T350 (A-578) están dotados
de un tapón de drenaje. Dicho tapón se localiza en el
lado inferior derecho del cárter del diferencial (Fig.
6). Apriete el tapón de drenaje con una torsión de 28
N·m (250 lbs. pulg.).
La capacidad de llenado de lubricante en seco es
aproximadamente de 1,9 a 2,2 litros (4,0-4,6 pintas).
Limpie el exterior del transeje si se producen salpicaduras de lubricante.
Fig. 6 Localización del tapón de drenaje
DESMONTAJE E INSTALACION
POMO DEL CAMBIO MARCHAS
DESMONTAJE
(1) Empuje la funda del cambiador hacia abajo y
sepárela del pasador de rodillo del cambiador.
(2) Haga presión en las patas del pomo del cambio
de marchas separándolo del pasador de rodillo del
cambiador empleando una herramienta de palanca de
hoja plana (Fig. 7).
(3) Retire el pomo de la empuñadura del cambiador (Fig. 8).
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
Page 5
JATRANSEJE21 - 5
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
POMO
COLLARINES
FUNDA
Fig. 7 Pomo del cambio de marchas
FUNDA DEL CAM-
BIADOR
Fig. 9 Desmontaje de la funda
DESTORNILLADORES
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
POMO DEL CAMBIA-
DOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
Fig. 8 Desmontaje del pomo
FUNDA DEL CAMBIO DE MARCHAS
DESMONTAJE
(1) Retire el pomo del cambiador. Consulte el des-
montaje del pomo del cambio de marchas.
(2) Presione juntando el marco de la funda, en la
base. Tire hacia arriba de la funda y retírela (Fig. 9).
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
CABLES DEL CAMBIO DE MARCHA
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre de amortiguación.
(2) Retire el conjunto del depurador de aire.
(3) Desconecte los extremos de los cables de cambio de marchas de las palancas de cambios del transeje (Fig. 10).
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 10 Desmontaje del cable de cambio de marchas
PRECAUCION: Hagapalancaconigualfuerza
sobre ambos lados de los casquillos aislantes del
cable de cambios para no dañar dichos casquillos.
(4) Retire los collarines de retención del cable a la
ménsula en el transeje.
PRECAUCION: Para la reinstalación se recomienda
utilizar collarines de retención del cable nuevos.
(5) Tire de los cables hacia arriba para extraerlos
de la ménsula del transeje.
(6) Retire el pomo y la funda del cambio de marchas. Consulte Desmontaje de pomo y funda en esta
sección.
(7) Retire los pernos delanteros de la consola (Fig.
11). Retire los pernos traseros de la consola (Fig. 12).
(8) Tire hacia arriba de la empuñadura del freno
de mano. Tire hacia arriba de la parte posterior de la
consola y retírela.
(9) Retire la arandela de goma del suelo de la
carrocería.
Page 6
21 - 6TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
COLLARINES
DE CABLE
CONSOLA
CAMBIADOR
TORNILLOS
DE LA CON-
SOLA
Fig. 11 Pernos delanteros de la consola
CONSOLA
TORNILLOS DE LA
CONSOLA
Fig. 12 Tornillos traseros de la consola
(10) Retire los collarines de retención del cable del
cambiador (Fig. 13).
PRECAUCION: Para la reinstalación se recomienda
utilizar collarines de retención de cable nuevos.
(11) Desconecte los cables de cambio del cambiador. Haga palanca con igual fuerza sobre ambos lados
de los casquillos aislantes del cable de cambios para
no dañar dichos casquillos.
(12) Levante el vehículo con un elevador. Con un
movimiento de palanca, separe la arandela de goma
del cable de cambio del suelo de la carrocería.
(13) Separe los cables de los collarines de soporte
de los mismos.
(14) Retire los cables de cambios del vehículo.
Fig. 13 Collarines de retención del cable
PRECAUCION: Los casquillos del cable de cambio
de marchas no se deben lubricar, podrían hincharse
y partirse.
PRECAUCION: Unicamente el cable de cruce es
ajustable. El cable de la palanca de cambios no
posee ninguna capacidad de ajuste.
REEMPLAZO DEL MECANISMO DEL CAMBIO
DE MARCHAS
DESMONTAJE
(1) Retire el pomo y la funda del cambiador. Para
informarse sobre el procedimiento, consulte Desmontaje de pomo y funda del cambiador en esta sección.
(2) Retire el conjunto de consola. Consulte el procedimiento de Desmontaje de la consola en esta sección.
(3) Desconecte los cables situados en el extremo
del cambiador. Consulte Desmontaje de cables de
cambio de marchas en esta sección.
(4) Retire las tuercas de retención de la base del
mecanismo del cambio de marchas (Fig. 14). Retire el
cambiador.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
ENGRANAJE PROPULSOR DEL SENSOR DE
VELOCIDAD DEL VEHICULO
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje. Después de reemplazar los cables,
debe verificarse el ajuste de los mismos. Consulte el
procedimiento de ajuste del cable en esta sección.
DESMONTAJE
(1) Levante el vehículo sobre un elevador.
(2) Retire el conector del cableado del sensor de
velocidad (Fig. 15).
Page 7
JATRANSEJE21 - 7
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
POMO DEL CAMBIA-
DOR
FUNDA DEL CAM-
CABLES
DEL CAM-
BIADOR
BIADOR
CONSOLA
MECANISMO
DEL CAMBIO
DE MARCHAS
Fig. 14 Mecanismo del cambio de marchas
PRECAUCION: Limpie el área circundante del sensor de velocidad antes de desmontarlo. De esta
forma se evitará la posibilidad de que entre suciedad al transeje durante el desmontaje del sensor de
velocidad.
PERNO DE RETENCION
SENSOR DE VELOCIDAD
DEL VEHICULO
SENSOR DE
VELOCIDAD
DEL VEHICULO
Fig. 16 Perno de retención del sensor de velocidad
del vehículo
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
(2) Confirme que el velocímetro funciona correcta-
mente después de la instalación.
CONMUTADOR DE LUCES DE MARCHA ATRAS
El conmutador de luces de marcha atrás se localiza
en la parte delantera superior izquierda de la caja
del transeje (Fig. 17).
CABLE DE
EMBRAGUE
PIÑON DEL
SENSOR DE
VELOCIDAD
Fig. 15 Sensor de velocidad del vehículo
(3) Retire el perno de retención del sensor de velo-
cidad (Fig. 16).
(4) Retire el sensor de velocidad del transeje.
PRECAUCION: Retire cuidadosamente el sensor de
velocidad del vehículo de modo que el engranaje
propulsor del sensor no caiga dentro del transeje.
En caso de que durante el desmontaje del sensor el
engranaje propulsor del sensor caiga en el transeje,
deberá volver a fijarse el engranaje propulsor al
sensor.
(5) Retire el engranaje propulsor del sensor de
velocidad.
CONMUTADOR DE LUCES
DE MARCHA ATRAS
LARGUERO
IZQUIERDO DEL
BASTIDOR
Fig. 17 Conmutador de luces de marcha atrás
DESMONTAJE
(1) Levante el vehículo sobre un elevador.
(2) Desde la parte inferior del vehículo, retire el
conector del cableado del conmutador.
(3) Desenrosque el conmutador del transeje.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje. Utilice cinta de Teflón o equivalente
en las roscas del conmutador.
Page 8
21 - 8TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PRECAUCION: No apriete en exceso el conmutador.
(2) Confirme que las luces de marcha atrás funcio-
nan correctamente después de la instalación.
JUNTA DEL
SEMIEJE
PALANCA DE CRUCE
DESMONTAJE
(1) Retire el cable de cruce. Consulte Desmontaje
del cable del cambio de marchas.
(2) Empleando un punzón, retire el pasador de
rodillo de la palanca.
(3) Tire hacia arriba y retire la palanca de cruce
del eje de cruce del transeje.
HERRAMIENTA
DE PALANCA
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje. Reemplace el pasador de rodillo que
fue retirado por uno nuevo.
PALANCA DEL SELECTOR
DESMONTAJE
(1) Retire el cable del selector. Consulte Desmontaje del cable del cambio de marchas.
(2) Empleando un punzón, retire el pasador de
rodillo de la palanca.
(3) Tire hacia arriba y retire la palanca del selector del eje del selector del transeje.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje. Reemplace el pasador de rodillo por
uno nuevo.
JUNTAS DE SEMIEJE
Las juntas de los semiejes son idénticas por ambos
lados del diferencial y son intercambiables.
DESMONTAJE
(1) Retire la junta de semieje. Para informarse
sobre los procedimientos de servicio, consulte el
grupo 2, Suspensión y ejes de transmisión.
(2) Inserte una herramienta de palanca de hoja
plana en el borde externo de la junta del semieje
(Fig. 18).
(3) Golpee ligeramente en la palanca con un martillo pequeño y retire la junta del semieje.
INSTALACION
(1) Limpie cualquier exceso de sellante del hueco
de la junta del semieje.
(2) Alinee la junta del semieje con el hueco de la
junta del semieje.
Fig. 18 Desmontaje de la junta del semieje
(3) Instale la junta del semieje en la herramienta
n°
6709 con C-4171 e insértela en el hueco de la
junta del semieje.
(4) Golpee ligeramente la junta para emplazarla
en su posición.
JUNTAS DE EJE DE CAMBIO
Para realizar el servicio de las juntas de eje de
cambio no es necesario retirar los ejes de cambio del
transeje.
DESMONTAJE
(1) Empleandounaherramientadepalanca,
separe la junta del eje de cambio y retire la junta del
hueco.
INSTALACION
(1) Emplace la junta de eje de cambio nueva en el
hueco.
(2) Instale la junta de eje de cambio dentro del
hueco utilizando una llave de cubo profundo de
medida apropiada.
TRANSEJE
DESMONTAJE
NOTA: El transeje puede retirarse del vehículo sin
necesidad de desmontar el motor.
El servicio de los componentes del transeje se efectúa con este último fuera del vehículo, exceptuando:
• Junta del eje de selector
• Junta del eje de cruce
• Placa del extremo
• Juntas del semieje
• Palancas de cambio
• Conmutador de luces de marcha atrás
• Sensor de velocidad del vehículo
Page 9
JATRANSEJE21 - 9
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre de amortiguación.
(2) Retire el depurador de aire de la entrada de la
base del cuerpo de mariposa.
(3) Retire la tapa del respiradero de la cubierta del
embrague, descubriendo el extremo del cable de
embrague y la palanca de desembrague. A continuación, retire el cable de embrague de la cubierta de
conversor del transeje (Fig. 19).
CUBIERTA DE
CONVERSOR
TUBO DE
EGR
CABLE DE
EMBRAGUE
Fig. 19 Desmontaje del cable del embrague
PRECAUCION: Hagapalancaconigualfuerza
sobre ambos lados de los casquillos aislantes del
cable del cambiador para no dañar dichos casquillos.
HACIA
ADELANTE
TRANSEJE
PERNO
MENSULA DE
ARTICULACION
PERNO
Fig. 21 Pernos de ménsula de articulación
(7) Desconecte los extremos del cable del acelera-
dor del cuerpo de mariposa (Fig. 22).
EXTREMOS DEL CABLE
DEL ACELERADOR
(4) Retire el cable de la palanca del selector del
transeje (Fig. 20).
(5) Retire el cable de la palanca de cruce del transeje (Fig. 20).
(6) Retire la ménsula de instalación del cable de
cambio (Fig. 21).
DESTORNILLADORES
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 20 Cables de cambio
Fig. 22 Extremos del cable del acelerador
(8) Retire la ménsula del cable del acelerador del
cuerpo de mariposa (Fig. 23).
(9) Retire el perno superior del motor de arranque
y la tuerca del espárrago superior de la cubierta de
conversor de esta última (Fig. 24). Retire la ménsula
de soporte del cuerpo de mariposa (Fig. 25).
(10) Retirelos pernossuperioresdel soporte
izquierdo del transeje (Fig. 26).
(11) Retire los pernos superiores de la cubierta de
conversor (Fig. 27).
(12) Retire el sensor de velocidad del vehículo.
(13) Retire del transeje el cableado de las luces de
marcha atrás.
Page 10
21 - 10TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE SUPERIOR
DEL TRANSEJE
MENSULA DEL
CABLE DEL ACE-
LERADOR
Fig. 23 Ménsula del cable del acelerador
ESPARRAGO DE
CUBIERTA DE CON-
VERSOR
PERNO DEL
MOTOR DE
ARRANQUE
Fig. 24 Perno superior del motor de arranque y
tuerca de espárrago de cubierta de conversor
Fig. 26 Pernos superiores del soporte izquierdo
PERNOS SUPERIO-
RES DE CUBIERTA
DE CONVERSOR
Fig. 27 Pernos superiores de la cubierta de
conversor
ACCESORIO DE PUENTE
DEL MOTOR
MENSULA DE
SOPORTE DEL
CUERPO DE MARI-
POSA
Fig. 25 Ménsula de soporte del cuerpo de mariposa
(14) Instale el accesorio de puente del motor y
apoye este último (Fig. 28).
(15) Levante el vehículo sobre un elevador y retire
las ruedas delanteras.
Fig. 28 Accesorio de puente del motor
(16) Drene el líquido del transeje.
(17) Retire ambos ejes de transmisión delanteros.
Para informarse sobre el procedimiento, consulte el
grupo 2, Suspensión.
Page 11
JATRANSEJE21 - 11
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PRECAUCION: Cuando reinstale los ejes de transmisión, deben utilizarse collarines de retención
nuevos. No vuelva a utilizar los collarines viejos. La
omisión del empleo de collarines nuevos podría
causar el desacoplamiento de la junta homocinética
interna.
(18) Retire el protector contra salpicaduras/cu-
bierta de la batería.
(19) Retire los pernos de la ménsula de soporte
izquierdo inferior del transeje (Fig. 29).
SOPORTE
IZQUIERDO DEL
TRANSEJE
MENSULA DE SOPORTE
TRASERO DEL TRANSEJE
PERNOS DE SOPORTE TRA-
SERO DE LA BARRA DE ACO-
PLAMIENTO INFERIOR
Fig. 31 Pernos traseros de barra de acoplamiento
inferior
MENSULA
DELANTERA DEL
MOTOR
Fig. 29 Pernos inferiores de soporte izquierdo
(20) Retire los pernos que sujetan la barra de aco-
plamiento inferior del motor (Fig. 30) (Fig. 31).
MENSULA DE SOPORTE
DELANTERO DEL MOTOR
BARRA DE ACOPLA-
MIENTO INFERIOR
Fig. 30 Pernos delanteros de la barra de
acoplamiento inferior
(21) Retire la ménsula de soporte delantero de
acero del motor.
(22) Retire los pernos (3) del soporte delantero del
motor (aluminio) (Fig. 32).
(23) Retire los pernos inferiores del motor de
arranque (Fig. 33).
Fig. 32 Ménsula de soporte delantero del motor
(aluminio)
(24) Retire la ménsula del soporte trasero del transeje (Fig. 34).
(25) Retire del motor y del transeje el montante
curvo lateral trasero del transeje (Fig. 35).
(26) Retire el tornillo inferior del protector contra
el polvo.
(27) Apoye el transeje sobre un gato de transmisiones.
(28) Gire el motor en el sentido de las agujas del
reloj para tener acceso a los pernos del embrague a la
placa de mando (Fig. 36). Retire los pernos del
embrague a la placa de mando (Fig. 37).
(29) Retire los pernos inferiores del transeje a la
cubierta de conversor del motor (Fig. 38).
(30) Retire el transeje del vehículo.
INSTALACION
(1) Para la instalación del transeje, invierta el procedimiento de desmontaje.
Page 12
21 - 12TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ALOJAMIENTO
DEL TRANSEJE
MONTANTE CURVO
LATERAL TRASERO
Fig. 35 Desmontaje del soporte
GIRE EN SENTIDO
DE LAS AGUJAS
CABLE DE MASA
DEL RELOJ
Fig. 33 Pernos del motor de arranque
MENSULA DE SOPORTE
TRASERO DEL TRANSEJE
Fig. 34 Ménsula de soporte trasero del transeje
(2) Después de instalar el transeje, llénelo de
líquido hasta el fondo del orificio del tapón de llenado
(con el vehículo nivelado sobre un elevador). Antes de
bajar el vehículo al suelo, llene el transeje con líquido
para transejes manuales Mopart tipo M. S. 9417.
(3) Verifique que las luces de marcha atrás y el
velocímetro del vehículo funcionan correctamente.
Después de instalar el transeje en el vehículo, se
requiere el procedimiento de ajuste del cable de
cruce, a fin de asegurar el ajuste correcto del cambiador. Efectúe una prueba de carretera del vehículo
para verificar el correcto funcionamiento del transeje.
POLEA INFERIOR DEL
MOTOR
Fig. 36 Gire el motor en sentido de las agujas del
reloj
PERNOS DE LA PLACA DE
MANDO AL EMBRAGUE
Fig. 37 Pernos de la placa de mando al embrague
modular
Page 13
JATRANSEJE21 - 13
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PERNOS INFERIORES
DE CUBIERTA DE CON-
VERSOR
Fig. 38 Pernos inferiores de cubierta de conversor
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
TRANSEJE
Los componentes internos del transeje NV T350
(A-578) sólo pueden recibir servicio separando la caja
de engranajes de la caja de la cubierta de conversor.
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITAD DE LA CAJA
DE ENGRANAJES
Fig. 40 Mitades de la caja del transeje
(4) Retire la mitad de la cubierta del conversor de
la mitad de la caja de engranajes (Fig. 42).
PRECAUCION: Al eje transmisor del transeje se le
efectúa servicio como una unidad. No es posible
desmontarlo y volverlo a montar. El transeje podría
resultar dañado.
DESENSAMBLAJE
(1) Coloque el transeje sobre el banco.
(2) Retire las palancas de cambios. Desmonte los
pernos de las mitades de la caja del transeje (Fig.
39).
PERNOS DE LA
CAJA
HERRA-
MIENTA DE
PALANCA
RANURA PARA
HACER PALANCA
Fig. 41 Separación de las mitades de la caja
MITAD DE LA CAJA
DE LA CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITADES DE LA
CAJA
DIFERENCIAL
Fig. 39 Pernos de la caja
(3) Emplace dos destornilladores en las ranuras
provistas en las mitades de la caja cerca de las espigas (Fig. 40). Separe las mitades de la caja (Fig. 41).
MITAD DE LA CAJA
DE ENGRANAJES
Fig. 42 Desmontaje de la mitad de la caja de la
cubierta del conversor
Page 14
21 - 14TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(5) Retire el cojinete de rodillos del eje de transmisión.
(6) Retire el conjunto del diferencial (Fig. 43).
DIFERENCIAL
CAJA
EJE IMPUL-
SOR
EJE TRANS-
MISOR
Fig. 43 Desmontaje del conjunto del diferencial
(7) Retire el perno del eje secundario de marcha
atrás (Fig. 44). Retire el engranaje secundario de
marcha atrás (Fig. 45).
EJE IMPULSOR
ENGRANAJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
EJE DEL ENGRA-
NAJE DE MARCHA
ATRAS
Fig. 45 Desmontaje del engranaje secundario de
marcha atrás
TORNILLOS (2)
CAJA
EJE
SECUNDA-
RIO DE
MARCHA
CAJA
ATRAS
PERNO DEL EJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
Fig. 44 Desmontaje del perno del eje secundario de
marcha atrás
(8) Retire los dos tornillos de retención de la ménsula de la horquilla de marcha atrás (Fig. 46). Retire
el conjunto de la ménsula de la horquilla y el bloqueo
de leva de marcha atrás (Fig. 47).
(9) Mediante alicates de anillos de muelle, retire el
separador del eje del selector (Fig. 48).
(10) Extraiga el pasador de cambios del eje del
selector de la ranura del conjunto del interceptor.
Gire el eje del selector hacia arriba y apártelo (Fig.
49).
(11) Retire la tapa del extremo del transeje (Fig.
50) (Fig. 51).
MENSULA DE
HORQUILLA
DE MARCHA
ATRAS
Fig. 46 Tornillos de retención de la ménsula de la
horquilla de marcha atrás
MENSULA DE LA
HORQUILLA DE
MARCHA ATRAS
BLOQUEO DE
LEVA DE MAR-
CHA ATRAS
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 47 Desmontaje de la ménsula de la horquilla de
marcha atrás
Page 15
JATRANSEJE21 - 15
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
TAPA DE
EXTREMO
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
SEPARADOR DEL EJE
DE LA PALANCA DE
CAMBIOS (PLASTICO)
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
Fig. 48 Desmontaje del separador del eje del
selector
CONJUNTO
DE CAM-
BIOS
EJE DEL
SELECTOR
Fig. 49 Eje del selector
CAJA DEL TRAN-
SEJE
CAJA
Fig. 51 Tapa de extremo
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
ANILLOS DE MUELLE
Fig. 52 Anillos de muelle de retención en los
cojinetes
(13) Mediante el soporte de banco y los espaciado-
res provistos (herramientas miller n°
6785, 6785-1 y
6785-2), invierta la posición del transeje. Instale el
mismo en el soporte de banco (Fig. 53). Verifique que
los espaciadores estén en su posición en el soporte de
banco. Instale el transeje en la prensa de taller.
(14) Instale la herramienta para cojinetes miller n°
6768 en los cojinetes de los extremos del transeje
(Fig. 54). Verifique que la herramienta esté alineada
correctamente con los ejes impulsor y transmisor.
TAPA DE EXTREMO
Fig. 50 Desmontaje de la tapa del transeje
(12) Retire los dos anillos de muelle que retienen
el eje transmisor y el eje impulsor en los cojinetes
(Fig. 52).
PRECAUCION: Si la herramienta para cojinetes no
se utiliza correctamente, las placas de contención
de aceite de los ejes impulsor y transmisor pueden
dañarse al ejercer presión sobre los ejes.
(15) Instale la caja de engranajes del transeje en
la prensa de taller. Oprima los conjuntos de ejes de
transmisión e impulsor para extraerlos de la caja
(Fig. 55).
(16) Retire el transeje de la prensa.
Page 16
21 - 16TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ESPACIADORES
SOPORTE DE BANCO
6785
HERRA-
MIENTA
PARA COJI-
NETES
Fig. 53 Soporte de banco
TRANSEJE
CAJA DEL
TRANSEJE
CAJA DEL
TRANSEJE
SOPORTE DE
BANCO
TREN DE ENGRA-
NAJES
Fig. 56 Desmontaje de la caja del transeje
CANAL DE
ALIMENTA-
CION DE
ACEITE
Fig. 54 Herramienta para cojinetes
EMBOLO
HERRAMIENTA
PARA COJINETES
SOPORTE
DE
BANCO
DE LA
PRENSA
CAJA DEL
TRANSEJE
Fig. 55 Extracción de los engranajes de la caja
(17) Retire cuidadosamente la caja del transeje de
los conjuntos de ejes y el soporte de banco (Fig. 56).
Asegúrese de que el canal de alimentación de aceite a
los cojinetes de extremo no esté dañado (Fig. 57).
Fig. 57 Canal de alimentación de aceite
(18) TRANSEJE CON FRENO DE MARCHA
ATRAS: Retire el aro de bloqueo del freno de marcha
atrás, el espaciador, el cono de fricción del freno de
marcha atrás, el cojinete y la pista de rodamiento del
conjunto del eje impulsor (Fig. 58) (Fig. 59) (Fig. 60)
(Fig. 61) (Fig. 62). TRANSEJE SIN FRENO DEMARCHA ATRAS: Retire el separador de plástico
del conjunto del eje impulsor.
Page 17
JATRANSEJE21 - 17
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COJINETE DE AGUJAS DEL FRENO DE
ESPACIADOR DE
FRENO DE MARCHA
ATRAS
CONO DE FRIC-
CION DEL FRENO
DE MARCHA ATRAS
MARCHA ATRAS
Fig. 58 Espaciador de freno de marcha atrás
CONO DE FRICCION
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 59 Cono de fricción del freno de marcha atrás
ARO DE BLO-
QUEO DEL
FRENO DE
MARCHA
ATRAS
Fig. 61 Cojinete de agujas del freno de marcha
atrás
PISTA DE RODAMIENTO
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 62 Pista de rodamiento del freno de marcha
atrás
(19) Retire el conjunto del interceptor de cambios
del soporte de banco (Fig. 63).
SOPORTE DE
BANCO 6785
Fig. 60 Aro de bloqueo del freno de marcha atrás
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 63 Desmontaje del interceptor de cambios
Page 18
21 - 18TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(20) Retire la horquilla de cambios de 1-2 del eje
transmisor (Fig. 64).
SOPORTE DE
BANCO 6785
HORQUILLA DE
CAMBIOS DE 1–2
Fig. 64 Desmontaje de la horquilla de cambios de
1–2
(21) Retire los conjuntos de ejes impulsor y transmisor del soporte de banco (Fig. 65).
EJES IMPULSOR Y
TRANSMISOR
y de transmisión en el soporte de banco (Herramienta miller n°
TREN DE
ENGRANAJES
6785) (Fig. 66).
SOPORTE DE
BANCO
Fig. 66 Soporte de banco
(2) Instale las correderas y las horquillas de cam-
bios en el soporte de banco (Fig. 67).
SOPORTE DE
BANCO 6785
SOPORTE DE
BANCO 6785
Fig. 65 Desmontaje del tren de engranajes
PRECAUCION: El servicio del conjunto del eje
transmisor se efectúa como una unidad. No intente
reparar ningún componente del eje transmisor. Si
falla el sincronizador o el engranaje de 1-2, es necesario reemplazar el conjunto completo del eje transmisor.
ENSAMBLAJE
El sellante utilizado para sellar las mitades de la
caja del transeje es Mopart Gasket Maker, Loctitet
518 o equivalente. El sellante utilizado para la tapa
de la placa de extremo de cojinete es Mopart RTV.
(1) Verifique que los espaciadores del soporte de
banco se retiren del mismo. Instale los ejes impulsor
HORQUILLA DE
CAMBIOS DE
1-2
Fig. 67 Instalación de la corredera de cambios
(3) Instale el conjunto del interceptor de cambios
en el soporte de banco (Fig. 68).
(4) Instale la pista de rodamiento del freno de
marcha atrás en el eje impulsor (Fig. 69).
(5) Instale el cojinete de agujas del freno de mar-
cha atrás (Fig. 70).
(6) Instale el aro de bloqueo del freno de marcha
atrás (Fig. 71).
(7) Instale el cono de fricción del freno de marcha
atrás (Fig. 72).
(8) Instale el espaciador del freno de marcha atrás
(Fig. 73). Aplique vaselina al espaciador a fin de sostenerlo en su sitio.
Page 19
JATRANSEJE21 - 19
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continued)
SOPORTE
DE BANCO
6785
CONJUNTO
DEL INTER-
CEPTOR DE
CAMBIOS
ARO DE BLO-
QUEO DEL
FRENO DE
MARCHA
ATRAS
Fig. 68 Instalación del interceptor de cambios
PISTA DE RODAMIENTO
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 69 Instalación de la pista de rodamiento del
freno de marcha atrás
COJINETE DE AGUJAS
DEL FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 71 Instalación del aro de bloqueo del freno de
marcha atrás
CONO DE FRICCION
DEL FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 72 Instalación del cono de fricción del freno de
marcha atrás
ESPACIADOR DEL
FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 70 Cojinete de agujas del freno de marcha
atrás
CONO DE FRIC-
CION DEL FRENO
DE MARCHA ATRAS
Fig. 73 Espaciador del freno de marcha atrás
Page 20
21 - 20TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(9) Instale la mitad de la caja de engranajes en el
soporte de banco (Fig. 74). Alinee la garra de cambios
sobre la orejeta de 3-4.
CAJA DEL
TRANSEJE
SOPORTE
DE
BANCO
TREN DE
ENGRANAJES
Fig. 74 Mitad de la caja de engranajes
(10) Alinee las orejetas del cono de fricción del
freno de marcha atrás con las ranuras de la caja de
engranajes (Fig. 75). Verifique que el espaciador del
freno de marcha atrás esté en su posición.
OREJETAS DEL
CONO DE FRICCION
CAJA
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-4992-1
Fig. 76 Instalación de los cojinetes impulsor y
transmisor
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
COJINETES IMPULSOR Y
TRANSMISOR
EJE IMPUL-
SOR
Fig. 75 Orejetas del cono de fricción
(11) Emplace los cojinetes impulsor y de transmisión en los ejes. Mediante la herramienta miller
C-4992-1, oprima los cojinetes de los ejes impulsor y
de transmisión hasta que alcancen el fondo de la caja
y contra los ejes (Fig. 76).
(12) Instale los anillos de muelle del eje en los cojinetes impulsor y transmisor (Fig. 77).
(13) Aplique sellante Mopart RTV en el borde
externo de la tapa de extremo y alrededor de los orificios de los pernos. Instale la tapa de extremo en la
caja de engranajes. Apriete los pernos de la tapa de
extremo con una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie) (Fig.
78).
ANILLOS DE MUELLE
Fig. 77 Anillos de muelle de retención de los
cojinetes
CAJA DEL TRANS-
EJE
TAPA DE EXTREMO
Fig. 78 Tapa de extremo del transeje
(14) Retire la caja de engranajes del soporte de
banco.
Page 21
JATRANSEJE21 - 21
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(15) Instale la caja de engranajes en un accesorio
de soporte con la tapa de extremo hacia abajo.
(16) Gire el eje del selector de cambios en el conjunto del interceptor (Fig. 79).
CONJUNTO
DE CAM-
BIOS
EJE DEL
SELECTOR
CAJA
Fig. 81 Perno del eje secundario de marcha atrás
EJE
SECUNDA-
RIO DE
MARCHA
ATRAS
PERNO DEL
EJE SECUNDA-
RIO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 79 Eje del selector
(17) Empuje el collarín separador del eje del selector de cambios en el eje. Instale las palancas de cambios.
(18) Instale el engranaje y eje secundarios de marcha atrás. Monte el perno en el eje. Apriete el perno
del eje con una torsión de 26 N·m (19 lbs. pie) (Fig.
80) (Fig. 81).
EJE IMPULSOR
CAJA
ENGRANAJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
EJE DEL ENGRANAJE SECUNDARIO
DE MARCHA ATRAS
MENSULA
DE LA
HORQUI-
LLA DE
MARCHA
ATRAS
BLOQUEO DE
LA LEVA DE
MARCHA ATRAS
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 82 Ménsula de la horquilla de marcha atrás
TORNILLOS (2)
Fig. 80 Engranaje secundario de marcha atrás
(19) Instale la ménsula de la horquilla de marcha
atrás y el bloqueo de marcha atrás. Apriete los tornillos con una torsión de 11 N·m (96 lbs. pulg.) (Fig. 82)
(Fig. 83).
(20) Instale el diferencial en la caja de engranajes
(Fig. 84).
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE COJINETES
(1) Extreme las precauciones cuando retire e instale las cubetas y conos de los cojinetes. Utilice úni-
MENSULA DE
LA HORQUI-
LLA DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 83 Tornillos de la horquilla de marcha atrás
camente una prensa para ejes para la instalación,
puesto que con un martillo puede alinearse incorrectamente la cubeta o cono del cojinete. Las rebabas o
melladuras del asiento del cojinete darán una falsa
Page 22
21 - 22TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
DIFERENCIAL
CAJA
EJE TRANS-
MISOR
EJE IMPUL-
SOR
Fig. 84 Conjunto del diferencial
lectura de juego longitudinal cuando se mida para
colocar los espaciadores apropiados. Las cubetas y
conos de cojinetes incorrectamente asentados son susceptibles de fallo a los pocos kilómetros.
(2) Deben reemplazarse las cubetas y conos de cojinetes si presentan signos de picaduras o deformacionesporrecalentamiento.Siseobservan
deformaciones en la cubeta o rodillos del cojinete,
deben reemplazarse tanto la cubeta como el cono.
(3) Debenmantenerselasespecificacionesde
ajuste previo y torsión de resistencia del cojinete a
fin de evitar fallos prematuros en el mismo. El cojinete usado (original) puede perder hasta el 50% de la
torsión de resistencia original después del rodaje.
Todos los ajustes del cojinete deben efectuarse sin
interferencias con otros componentes o acoplamiento
de engranajes.
(4) Reemplace los cojinetes como un par. Por ejemplo, si uno de los cojinetes del diferencial estuviera
averiado, reemplace ambos cojinetes del diferencial.
Si un cojinete del eje impulsor estuviera averiado,
reemplace ambos cojinetes del eje impulsor.
(5) Si se retiran los conos del cojinete, no deben
volver a utilizarse.
(6) Las lecturas de esfuerzo de rotación deben
obtenerse mientras se hace girar suavemente en
ambos sentidos.
AJUSTE PREVIO DE LOS COJINETES DEL DIFERENCIAL
NOTA: Solamente pueden obtenerse lecturas verdaderas del esfuerzo de rotación con el tren de
engranajes desmontado de la caja.
(1) Retire la cubeta de cojinete y el espaciador
existente de la caja de la cubierta del conversor del
embrague.
(2) Aloje la nueva cubeta de cojinete en la caja de
la cubierta del conversor (o utilice una cubeta que se
haya esmerilado en el borde externo para facilitar la
medición).
(3) Aloje la nueva cubeta de cojinete en el costado
de la caja de engranajes.
(4) Lubriquelos cojinetesdel diferencialcon
líquido para transejes manuales Mopart tipo M. S.
9417. Instale el conjunto del diferencial en la caja de
engranajes del transeje. Monte la cubierta de conversor del embrague sobre la caja de engranajes. Instale
y apriete los pernos de la caja con una torsión de 29
N·m (21 lbs. pie).
(5) Emplace el transeje con la cubierta del conversor boca abajo en el banco de trabajo mediante gatos
de carpintero. Emplace el indicador de cuadrante.
(6) Aplique una carga mediana al diferencial
mediante la herramienta C-4995 y un mango en T,
en sentido descendente. Haga rodar el conjunto del
diferencial hacia adelante y atrás varias veces. De
esta forma se asentarán los cojinetes. Ponga a cero el
indicador de cuadrante. Para obtener lecturas de
juego longitudinal, aplique una carga mediana en
sentido ascendente mientras hace rodar el conjunto
del diferencial hacia adelante y atrás (Fig. 85). Registre el juego longitudinal.
MANGO EN T
CONJUNTO DEL
INDICADOR DE
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4995
CUADRANTE
Fig. 85 Verificación del juego longitudinal de
cojinetes del diferencial para determinar el espesor
de los espaciadores
(7) El espaciador requerido para la carga correcta
del cojinete es el total del juego longitudinal más
un ajuste previo (constante) de 0,18 mm (0,007
pulg.). Nunca combine espaciadores para obtener el
ajuste previo necesario.
(8) Retire los pernos de la caja. Desmonte la
cubeta de cojinete del diferencial de la cubierta del
conversor del embrague. Instale los espaciadores
seleccionados en el paso 7. Aloje luego la cubeta de
cojinete en la cubierta del conversor del embrague.
(9) Instale la cubierta del conversor del embrague.
Coloque y apriete los pernos de la caja con una torsión de 26 N·m (19 lbs. pie).
Page 23
JATRANSEJE21 - 23
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(10) Mediante la herramienta especial C-4995 y
una llave de tensión de N·m (lbs. pulg.), verifique el
esfuerzo de rotación del conjunto del diferencial (Fig.
86). El esfuerzo de rotación debe ser de 0,7 a 1,4
N·m (6 a 12 lbs. pulg.). Si el esfuerzo de rotación
es demasiado alto, instale un espaciador 0,05
mm (0,002 pulg.) más delgado. Si el esfuerzo de
rotación es demasiado bajo, instale un espaciador 0,05 mm (0,002 pulg.) más grueso.
LLAVE DE TEN-
SION DE LIBRA-
PULGADA
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4995
Fig. 86 Verificación del esfuerzo de rotación de
cojinete del diferencial
(11) Vuelva a verificar el esfuerzo de rotación.
Repita el paso 10 hasta obtener el esfuerzo de rotación correcto.
Unavez establecidoelesfuerzo derotación
correcto, emplace la caja de engranajes en la placa
final. Expanda una capa de Mopart Gasket Maker,
Loctitet 518 o equivalente, sobre la superficie plana
del reborde complementario de la caja. Instale la
cubierta de conversor del embrague sobre la caja de
engranajes. Instale y apriete los pernos de la caja con
una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie).
desgastado más allá de las especificaciones, debe
reemplazarse el conjunto completo del eje transmisor.
El eje impulsor incorpora en su conjunto los engranajes y sincronizadores de 3ra, 4ta y 5ta velocidades
(Fig. 87).
ENGRANAJE
DE 5TA VELO-
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE
TOPE
ENGRANAJE DE
3RA VELOCIDAD
MANGUITO
ANILLO DE
TOPE
CIDAD
ENGRANAJE DE 4TA
ANILLO DE
MANGUITO
VELOCIDAD
TOPE
Fig. 87 Eje impulsor
(1) Instale el hendedor de cojinetes detrás del
engranaje de 5ta velocidad. Retire el anillo de muelle
de la maza del sincronizador de 5ta del eje impulsor
(Fig. 88).
ALICATES PARA
ANILLOS DE
ANILLO DE
MUELLE
MUELLE
EJE IMPULSOR
HENDEDOR DE
COJINETES
EJE IMPULSOR
DESENSAMBLAJE
Antes de desmontar el eje impulsor, es necesario
verificar la luz del anillo de tope. Utilice un calibrador de espesor para medir las luces entre los anillos
de topes y engranajes de las velocidades. Las luces
correctas se indican a continuación:
• 1ra—1,04-1,72 mm (0,041-0,069 pulg.).
• 2da—0,94-1,72 mm (0,038-0,069 pulg.).
• 3ra—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
• 4ta—1,41-1,97 mm (0,056-0,078 pulg.).
• 5ta—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
Si la luz de un anillo de tope no está dentro de las
especificaciones, se debe inspeccionar para detectar el
posible desgaste y reemplazar si fuese necesario. Si
el anillo de tope del sincronizador de 1ra o 2da está
Fig. 88 Desmontaje del anillo de muelle de la maza
y el sincronizador de 5ta velocidad
(2) Retire el sincronizador y el engranaje mediante
una prensa de taller (Fig. 89).
(3) Retire el cojinete de agujas de jaula (Fig. 90).
(4) Retire el anillo de la arandela de empuje hen-
dida de los engranajes de 4-5 (Fig. 91).
(5) Retire la arandela de empuje hendida (Fig. 92).
(6) Retire el pasador de separación de la arandela
de empuje hendida (Fig. 93).
(7) Retire el engranaje de 4ta velocidad (Fig. 94).
Page 24
21 - 24TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continued)
EJE IMPUL-
SOR
EMBOLO
DE LA
PRENSA
EJE IMPULSOR
HENDEDOR DE
COJINETES
CONJUNTO DEL
SINCRONIZADOR
Fig. 89 Desmontaje del sincronizador con una
prensa de taller
EJE IMPULSOR
COJINETE
DE AGUJAS
DE JAULA
ARANDELA DE
EMPUJE HEN-
DIDA
Fig. 92 Desmontaje de la arandela de empuje
hendida
PASADOR DE
SEPARACION
EJE IMPULSOR
Fig. 90 Desmontaje del cojinete de agujas de jaula
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE LA ARANDELA
DE EMPUJE HENDIDA
Fig. 91 Desmontaje del anillo de la arandela de
empuje hendida
ALICA-
TES
Fig. 93 Pasador de separación de la arandela de
empuje hendida
EJE IMPUL-
SOR
ENGRANAJE DE
4TA VELOCIDAD
Fig. 94 Desmontaje del engranaje de 4ta velocidad
Page 25
JATRANSEJE21 - 25
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(8) Retire el cojinete de agujas de jaula de 4ta
velocidad (Fig. 95). Verifique si el cojinete de agujas
de jaula tuviera el muelle de retención roto.
EJE IMPUL-
SOR
COJINETE DE AGU-
JAS DE JAULA
Fig. 95 Desmontaje del cojinete de agujas de jaula
(9) Retire el aro de bloqueo. Desmonte el anillo de
muelle de retención de la maza del sincronizador de
3-4 (Fig. 96).
ANILLO DE MUE-
LLE DE SINCRONI-
ALICATES
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
ZADOR
CONJUNTO
DEL SINCRO-
NIZADOR
EMBOLO
DE LA
PRENSA
EJE IMPUL-
SOR
CONJUNTO DEL
SINCRONIZA-
DOR
ENGRANAJE DE
3RA VELOCI-
DAD
Fig. 97 Desmontaje del engranaje de 3ra velocidad
EJE IMPUL-
SOR
COJINETE DE AGU-
JAS DE JAULA DE
3RA VELOCIDAD
Fig. 96 Anillo de muelle de maza de sincronizador
de 3-4
(10) Instale el eje impulsor en la prensa del taller.
Empleando un hendedor de cojinetes, retire el sincronizador de 3-4 y el engranaje de 3ra velocidad (Fig.
97).
(11) Retire el cojinete de agujas de jaula de 3ra
velocidad (Fig. 98). Verifique el cojinete de agujas de
jaula para detectar un posible muelle de retención
roto.
(12) Inspeccione el eje impulsor para detectar posibles pistas de rodamiento de cojinetes desgastadas o
dañadas o dientes de engranaje mellados. Reemplace
si fuera necesario.
Fig. 98 Cojinete de agujas de jaula de 3ra velocidad
ENSAMBLAJE
Los anillos de muelle que se utilizan en el eje
impulsor están disponibles en tamaños de ajuste
selectivo. Utilice el anillo de muelle de mayor espesor
que pueda encajar en cada escotadura para anillo de
muelle.
(1) Coloque el eje impulsor en la prensa de taller.
(2) Instale el cojinete de agujas de jaula de 3ra
velocidad en el eje impulsor.
(3) Instale el engranaje de 3ra velocidad y el sincronizador de 3-4 en el eje impulsor. Instale la herramienta n° C-3717 sobre el eje impulsor y oprima la
maza del sincronizador y el engranaje de 3ra (Fig.
99). La maza del sincronizador tiene la letra U
estampada en la cara superior de la misma. Esta
letra indica que la maza debe instalarse con la U
hacia arriba.
(4) Instale el anillo de muelle del sincronizador de
3-4 en la ranura del eje impulsor.
Page 26
21 - 26TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EMBOLO
DE LA
PRENSA
CONJUNTO DEL SINCRONI-
ZADOR DE 3RA VELOCIDAD
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL C-3717
HENDEDOR
DE COJINE-
TES
Fig. 99 Prensa sobre la maza del sincronizador de
3ra velocidad
(5) Instale el aro de bloqueo en el sincronizador de
3-4. Instale el cojinete de agujas de jaula de 4ta velocidad.
(6) Instale el engranaje de 4ta velocidad en el eje
impulsor.
(7) Instale el pasador de separación de la arandela
de empuje hendida de 4-5 (Fig. 100).
ARANDELA DE
EMPUJE HEN-
DIDA
Fig. 101 Instalación de la arandela de empuje
hendida
ANILLO DE LA
ARANDELA DE
EMPUJE HENDIDA
EJE IMPUL-
SOR
EJE IMPUL-
SOR
PASADOR DE
SEPARACION
ALICA-
TES
EJE IMPULSOR
Fig. 100 Instalación del pasador de separación de la
arandela de empuje hendida
(8) Instale la arandela de empuje hendida en el eje
impulsor (Fig. 101).
(9) Instale el anillo de retención de la arandela de
empuje hendida (Fig. 102).
(10) Instale el cojinete de agujas de jaula de 5ta
velocidad (Fig. 103).
(11) Mediante la herramienta especial n°
C-3717,
instale el engranaje y el sincronizador de 5ta velocidad (Fig. 104). La maza del sincronizador de 5ta
velocidad tiene la letra S estampada en la cara superior de la misma. Esta letra indica que la maza debe
instalarse con la S hacia arriba.
Fig. 102 Instalación del anillo de retención
EJE IMPULSOR
COJINETE
DE AGUJAS
DE JAULA
Fig. 103 Instalación del cojinete de agujas de jaula
(12) Instale el anillo de muelle del sincronizador
de 5ta velocidad (Fig. 105).
Page 27
JATRANSEJE21 - 27
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
el desgaste y reemplazarse si fuese necesario. Si el
EMBOLO
DE LA
PRENSA
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-3717
CONJUNTO DEL
SINCRONIZADOR
anillo de tope del sincronizador de 1ra o 2da estuviera desgastado más allá de las especificaciones,
debe reemplazarse el conjunto completo del eje de
transmisión.
El eje de transmisión incorpora en el conjunto los
engranajes y sincronizadores de 1ra y 2da velocidad
(Fig. 106).
ENGRA-
NAJE DE
1RA VELO-
CIDAD
MANGUITO
ANILLO DE
TOPE
EJE TRANS-
MISOR
ENGRANAJE DE
5TA VELOCIDAD
HENDEDOR DE COJI-
NETES
Fig. 104 Instalación del engranaje de 5ta velocidad
ALICATES
ANILLO DE
MUELLE
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
EJE IMPULSOR
HENDEDOR DE
COJINETES
Fig. 105 Instalación del anillo de muelle del
sincronizador de 5ta velocidad
EJE TRANSMISOR
PRECAUCION: El servicio del conjunto del eje
transmisor se efectúa como conjunto. No intente
reparar ningún componente del eje transmisor. Si
falla el sincronizador o el engranaje de 1-2, es necesario reemplazar el conjunto completo del eje transmisor.
Es necesario verificar la luz del anillo de tope del
sincronizador. Utilice un calibrador de espesor para
medir las luces entre los anillos de tope y los engranajes de las velocidades. Las luces correctas se indican a continuación:
• 1ra—1,04-1,72 mm (0,041-0,069 pulg.).
• 2da—0,94-1,72 mm (0,038-0,069 pulg.).
• 3ra—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
• 4ta—1,41-1,97 mm (0,056-0,078 pulg.).
• 5ta—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
Si la luz de un anillo de tope no está dentro de las
especificaciones, se debe inspeccionar para verificar
ANILLO DE
TOPE
ENGRANAJE DE
MARCHA ATRAS
ENGRANAJE DE
2DA VELOCI-
DAD
Fig. 106 Eje transmisor
DIFERENCIAL
Es necesario determinar el espesor de los espaciadores únicamente si se reemplaza una de las siguientes piezas:
• Caja de engranajes del transeje
• Caja de la cubierta de conversor del embrague
• Caja del diferencial
• Cojinetes del diferencial
Para determinar los espesores de espaciadores
correctos, consulte Procedimiento de ajuste decojinetes en la sección Ajustes, al final de esta sección. De esta forma obtendrá el ajuste previo correcto
y el esfuerzo de rotación apropiado para los cojinetes.
COJINETES DEL DIFERENCIAL
CORONA
PRECAUCION: Instale siempre pernos de corona
nuevos. Ajuste los pernos de la corona con una torsión de 81 N·m (60 lbs. pie).
ENGRANAJE PROPULSOR DEL VELOCIMETRO
NOTA: Para reparar los engranajes del diferencial
es necesario retirar el engranaje propulsor de plástico del velocímetro del diferencial.
Page 28
21 - 28TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-293-PA
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-293-45
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 107 Desmontaje del cono de cojinete del
diferencial
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-4171
ENGRANAJE PROPULSOR DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
HERRAMIENTA
ESPECIAL
HERRAMIENTA
ESPECIAL
L-4410
C-4996
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-293
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4996 (OBSER-
VE LA POSI-
CION)
CONO DE COJI-
NETE DEL
DIFERENCIAL
HERRAMIENTA
ESPECIAL ADAPTADOR C-293-45 (UTI-
LICE 4 PIEZAS)
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 109 Desmontaje del cono de cojinete del
diferencial
HERRAMIENTA
EMBOLO
PARA EJES
CONO DEL
COJINETE
DE LA
PRENSA
ESPECIAL
MANGO C-4171
HERRAMIENTA
ESPECIAL
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 110 Instalación del cono de cojinete del
diferencial
L-4410
CONO DEL
COJINETE
Fig. 108 Instalación del cono de cojinete del
diferencial
DESMONTAJE
(1) Haciendo palanca con una herramienta de hoja
plana, separe el engranaje propulsor de plástico del
velocímetro de la caja del diferencial (Fig. 112) (Fig.
113).
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
PERNOS DE LA
CORONA
COJINETE
CORONA
Fig. 111 Desmontaje o instalación de los pernos de
la corona y la corona
Page 29
JATRANSEJE21 - 29
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
TRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 112 Separación del engranaje propulsor del
velocímetro
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 114 Engranaje propulsor del velocímetro
TACO DE
ACERO
HERRAMIENTA
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
TRO
EMBOLO
DE LA
PRENSA
ESPECIAL
L-4440
Fig. 113 Engranaje propulsor del velocímetro
retirado
INSTALACION
NOTA: Debe instalarse un nuevo engranaje propulsor en el conjunto del diferencial. Cuando se instale
sobre el conjunto del diferencial, el labio del engranaje propulsor del velocímetro debe emplazarse
mirando hacia abajo.
(1) Coloque el engranaje propulsor del velocímetro
sobre el conjunto del diferencial (Fig. 114).
(2) Utilizando la herramienta miller n°
L-4440 y
un taco de acero, presione el engranaje propulsor del
velocímetro en el diferencial (Fig. 115) (Fig. 116). No
emplee un martillo.
ENGRANAJES DEL DIFERENCIAL
NOTA: Para reparar los engranajes del diferencial
es necesario retirar el engranaje propulsor de plástico del velocímetro del diferencial. Para obtener
Fig. 115 Presione el engranaje en el diferencial
EMBOLO DE
LA PRENSA
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
TRO
CONJUNTO DEL DIFEREN-
CIAL
Fig. 116 Engranaje propulsor presionado en el
diferencial
información de servicio, consulte Engranaje propulsor del velocímetro.
Page 30
21 - 30TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
DESMONTAJE
(1) Retire el pasador de retención del eje del piñón
(Fig. 117) (Fig. 118).
CORONA
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 117 Desmontaje del pasador de retención del
eje de piñón
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 119 Desmontaje del eje de piñón
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 118 Pasador de retención retirado
(2) Retire el eje de piñón (Fig. 119).
(3) Gire los engranajes laterales hacia la abertura
del diferencial (Fig. 120).
(4) Retire los engranajes del diferencial (Fig. 121).
INSTALACION
(1) Ensamble los engranajes laterales, piñones
laterales y piñones satélite con las arandelas de
empuje del diferencial.
(2) Instale el pasador de retención del eje de piñón
(Fig. 122).
(3) Encaje el pasador de retención del eje de piñón
empleando un cincel apropiado (Fig. 123).
(4) Gire el conjunto dos vueltas completas tanto
hacia la derecha como hacia la izquierda.
(5) Instale el indicador de cuadrante como se
muestra en la figura y registre el juego longitudinal
PASADOR DE RETENCION
PIÑON SATE-
LITE (2)
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 120 Desmontaje de piñones satélites,
engranajes laterales y arandelas de empuje
mediante el giro de los engranajes laterales a la
abertura de la caja
(Fig. 124) (Fig. 125). Gire el engranaje lateral 90 grados y registre otra vez el juego longitudinal. Gire
nuevamente el engranaje lateral 90 grados y registre
un juego longitudinal final.
(6) Tome el menor juego longitudinal registrado y
coloque espaciadores en ese engranaje lateral en un
margen de 0,025 a 0,33 mm (0,001 a 0,013 pulg.). El
otro engranaje lateral debe verificarse con el mismo
procedimiento.
PRECAUCION: El juego de los engranajes laterales
debe estar entre 0,025 y 0,33 mm (0,001 a 0,013
pulg.). Se dispone de cinco arandelas de empuje de
los siguientes espesores: 0,68, 0,81, 0,93, 1,06 y
1,19 mm (0,027, 0,032, 0,037, 0,042, y 0,047 pulg.).
(7) Una vez medido y ajustado el juego longitudinal, reemplace el engranaje propulsor del velocímetro
por uno nuevo. Instale el labio del engranaje propul-
Page 31
JATRANSEJE21 - 31
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANA-
JES LATE-
RALES
PIÑONES SATE-
LITE
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ARANDELAS DE
EMPUJE DE PIÑONES
SATELITE
Fig. 121 Engranajes del diferencial
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
ARANDELAS DE
EMPUJE ENGRANAJES
LATERALES (SELECCIO-
NE EL ESPESOR)
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 122 Instalación del pasador de retención
sor mirando hacia abajo. Para obtener información de
servicio, consulte el servicio del Engranaje propulsor
del velocímetro en esta sección.
SINCRONIZADOR
DESENSAMBLAJE
Coloque el sincronizador en un paño de taller limpio y envuélvalo. Oprima la maza interna. Abra cuidadosamente el paño de taller y retire los muelles,
bolas, chavetas, maza y manguito.
ENSAMBLAJE
(1) Emplace la maza del sincronizador en un accesorio de soporte adecuado (eje impulsor). Las mazas
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 123 Encaje del pasador de retención
del sincronizador son direccionales. Las mazas deben
instalarse con la U hacia arriba.
(2) Instale los muelles en la ranura de la maza
(Fig. 126).
(3) Inserte la chaveta dentro de la maza y el mue-
lle.
(4) Aplique vaselina al orificio de la chaveta.
Inserte las bolas en cada chaveta (Fig. 127).
(5) Deslice el manguito sobre la masa y oprima las
bolas mientras desliza cuidadosamente el manguito
hacia su posición (Fig. 128).
(6) Alinee la lengüeta del anillo de tope sobre las
chavetas de la maza (Fig. 129). Instale los anillos de
tope. Centre las chavetas y bolas empujando sobre
ambos anillos de tope.
Page 32
21 - 32TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
ESPECIAL C-4996
(OBSERVE LA POSI-
CION)
MUEVA EL ENGRA-
NAJE LATERAL
HACIA ARRIBA Y
ABAJO
ENGRANAJE
LATERAL
CONJUNTO DE INDICADOR
DE CUADRANTE
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 124 Verificación del juego longitudinal del
engranaje lateral (característico)
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL C-4996 (OBSERVE
LA POSICION)
MUEVA EL
ENGRANAJE
LATERAL HACIA
ARRIBA Y ABAJO
CONJUNTO DE
INDICADOR DE
CUADRANTE
EJE IMPUL-
SOR
BOLA
CHAVETA
CHAVETA
Fig. 127 Bolas del sincronizador
MANGUITO
EJE IMPULSOR
MAZA
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 125 Verificación del juego longitudinal del
engranaje lateral (característico)
MANGUITO
BOLA
MAZA
CHAVETA
MUELLE
Fig. 126 Conjunto del sincronizador
Fig. 128 Manguito del sincronizador
ANILLO DE
MUELLE
MUELLE
BOLA
EMBRAGUE
CHAVETA
Fig. 129 Chavetas en la maza
REPARACION GENERAL DE LAS CORREDERAS
DE CAMBIO
(1) Retire las correderas del tren de engranajes.
Page 33
JATRANSEJE21 - 33
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(2) Para efectuar el servicio de la corredera de
cambio de 5-R, retire el collarín en C que retiene el
brazo de la palanca de cambios de marcha atrás.
JUNTA DE SEMIEJE
Retire el pasador de rodillo de la horquilla de cambio
de 5ta velocidad y desmonte esta horquilla de cambio. Retire el pasador de rodillo de la orejeta de cambio y desmonte esta orejeta. Reemplace las piezas si
fuera necesario.
(3) Para efectuar el servicio de la corredera de
cambio de 3-4, retire el pasador de rodillo que retiene
la horquilla de cambio de 3-4. Desmonte la corredera
de cambio. Retire el pasador de rodillo de la orejeta
de cambio y desmonte la orejeta. Reemplace las piezas si fuera necesario.
HERRA-
MIENTA
DE
PALANCA
(4) Para efectuar el servicio de la corredera de
cambio de 1-2, retire el pasador de rodillo que retiene
la horquilla de cambio de 1-2. Retire la horquilla de
cambio y reemplace las piezas si fuera necesario.
REPARACION GENERAL DE LA CAJA DEL
TRANSEJE
El sellante utilizado para sellar las mitades de la
caja del transeje es Mopart Gasket Maker, Loctitet
518 o equivalente. El sellante utilizado para la
Fig. 130 Desmontaje de junta de semieje
(3) Instale la junta de semieje en la herramienta
n°
6709 con C-4171 e insértela en el hueco para la
junta del semieje.
(4) Golpee ligeramente la junta para emplazarla
en su posición (Fig. 131).
HERRAMIENTA
C-4171
cubierta de la placa de extremo del cojinete es
Mopart RTV.
Los componentes que se dejan en las cajas de
engranajes cuando se extrae el tren de engranaje
son:
• Juntas de semieje
• Pista de rodamiento y retenedor del cojinete de
transmisión
• Cojinete impulsor y manguito
• Conos de cojinete del diferencial
• Casquillos de correderas de cambio
HERRAMIENTA
6709
• Ejes de cambios
• Juntas del eje de cambios
JUNTA DE
SEMIEJE
• Casquillos del eje de cambios
• Canaleta de alimentación de aceite del cojinete
trasero
Fig. 131 Instalación de la junta de semieje
COJINETE DE TRANSMISION
JUNTAS DE SEMIEJE
DESMONTAJE
DESMONTAJE
(1) Inserte una herramienta de palanca de hoja
plana en el borde exterior de la junta de semieje (Fig.
130).
(2) Golpee ligeramente la herramienta de palanca
con un martillo pequeño y retire la junta de semieje.
INSTALACION
(1) Limpie cualquier exceso de sellante del hueco
para la junta del semieje.
(2) Alinee la junta de semieje con el hueco para la
junta del semieje.
NOTA: La posición del cojinete del eje transmisor
reviste suma importancia. El cojinete no es idéntico
de extremo a extremo. Instale el cojinete con el diámetro de jaula de la pista mayor hacia afuera.
(1) Retire el cojinete de rodillos de jaula de la pista
de rodamiento del cojinete de transmisión (Fig. 132).
(2) Retire los tornillos de la brida de retención del
cojinete de transmisión (Fig. 133).
(3) Instale la herramienta n°
6787 y el martillo de
percusión (Fig. 134). Ajuste la herramienta a la pista
de rodamiento del cojinete de transmisión.
Page 34
21 - 34TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(4) Mediante el martillo de percusión, retire la
pista de rodamiento del cojinete de transmisión.
COJINETE IMPULSOR
COJINETE DE
TRANSMISION
DIAMETRO DE JAULA DE
LA PISTA MAYOR
Fig. 132 Cojinete de rodillos de transmisión
RETENEDOR
DEL COJINETE
PISTA DE
RODAMIENTO
DEL COJINETE
DE TRANS-
MISION
Fig. 133 Brida del cojinete de transmisión
INSTALACION
(1) Alinee la pista de rodamiento del cojinete de
transmisión con el hueco para la pista.
(2) Inserte la herramienta n°
4628 con C-4171 en
la pista de rodamiento del cojinete de transmisión
(Fig. 135). Golpee ligeramente la pista de rodamiento
en el hueco. Instale el cojinete de transmisión en la
pista de rodamiento. Verifique que el diámetro de
jaula de la pista mayor está hacia afuera. Emplace el
fleje de retención del cojinete. Apriete los pernos con
una torsión de 11 N·m (96 lbs. pulg.).
C-3752
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6787
PISTA DE RODAMIENTO
DEL COJINETE DEL EJE
TRANSMISOR
Fig. 134 Desmontaje de la pista de rodamiento del
cojinete de transmisión
DESMONTAJE
(1) Instale la herramienta n°
6342 sobre el cojinete
impulsor en el lado de la caja de engranajes de la
cubierta de embrague del transeje.
(2) Presione el cojinete impulsor sacándolo de la
cubierta (Fig. 137).
INSTALACION
(1) Aplique una capa de sellante Loctitet en el diámetro externo del cojinete. Emplace el conjunto de
manguito y cojinete en el hueco del cojinete impulsor.
(2) Instale la herramienta n°
C-4680-1 sobre el
cojinete impulsor (Fig. 138).
(3) Mediante el separador herramienta n°
4894 y
una prensa de taller, instale el cojinete impulsor en
el hueco hasta que asiente completamente (Fig. 139).
COJINETE IMPULSOR Y MANGUITO
El cojinete impulsor es una unidad de cojinete y
manguito en una sola pieza (Fig. 136). El manguito
es el punto de deslizamiento del cojinete y la palanca
de desembrague.
Page 35
JATRANSEJE21 - 35
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
C-4171
HERRAMIENTA
C-4628
PISTA DE RODA-
MIENTO DEL
COJINETE DE
TRANSMISION
HERRAMIENTA ESPECIAL
6342
COJINETE IMPULSOR
Y MANGUITO
Fig. 137 Desmontaje del cojinete impulsor
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4680-1
HERRAMIENTA
ESPECIAL 4894
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
Fig. 135 Instalación de la pista de rodamiento del
cojinete de transmisión
COJINETE DEL
DIFERENCIAL
RETENEDOR
DEL COJINETE
COJINETE DE
TRANSMISION
COJINETE
IMPULSOR
Fig. 136 Cojinete impulsor y manguito
Fig. 138 Herramienta para el cojinete impulsor
CONJUNTO
DE MANGUITO Y
COJINETE
Fig. 139 Cojinete impulsor instalado
Page 36
21 - 36TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
CUBETAS DE COJINETE DEL DIFERENCIAL
DESMONTAJE
(1) Retire el conjunto del diferencial de la caja de
engranajes mediante los procedimientos descritos en
este grupo.
(2) Instale la herramienta miller n°
cubeta de cojinete del diferencial (Fig. 140).
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL L-4518
Fig. 140 Herramienta instalada en el cojinete
(3) Instale la cubeta de la herramienta sobre esta
última (Fig. 141).
HERRAMIENTA
ESPECIAL L-4518
LLAVE
L-4518 en la
CAJA DE
ENGRANAJES
CASQUILLOS DE LAS CORREDERAS DE CAMBIO
DESMONTAJE
(1) Enrosque la herramienta n°
llo de la corredera de cambio.
(2) Instale el martillo de percusión n°
herramienta.
(3) Retire el casquillo empleando el conjunto de
martillo de percusión y herramienta (Fig. 142).
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL 6786
COJINETE
IMPULSOR
Fig. 142 Desmontaje del casquillo de la corredera
de cambio
INSTALACION
(1) Alinee el casquillo de recambio en el hueco.
(2) Mediante la herramienta n°
ligeramente el casquillo en el hueco hasta que quede
a ras con el chaflán de la caja.
6786 en el casqui-
3752 en la
MARTILLO DE PER-
CUSION C-3752
CASQUILLO DE LA
CORREDERA DE
CAMBIO
MD998343, golpee
CAJA DE ENGRA-
NAJES
Fig. 141 Cubeta de la herramienta instalada
(4) Apriete la herramienta hasta que la pista de
rodamiento se extraiga de la caja.
INSTALACION
(1) Emplace la cubeta de cojinete en la caja.
(2) Instale la cubeta de cojinete en la herramienta
miller n°
(3) Mediante la herramienta miller n°
L-4520.
L-4520 y el
insertador C-4171, instale la cubeta de cojinete del
diferencial en la caja del transeje.
JUNTAS DEL EJE DE CAMBIO
No es necesario retirar los ejes de cambio del transeje para efectuar el servicio de las juntas de los mismos.
DESMONTAJE
(1) Medianteuna herramientade pico,haga
palanca sobre la junta del eje de cambio y retire la
junta del hueco.
INSTALACION
(1) Emplace la nueva junta del eje de cambio en el
hueco.
(2) Instale la junta del eje de cambio en el hueco
mediante una llave de tubo de vaso profundo de
tamaño apropiado.
EJE DEL SELECTOR DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desensamble el transeje mediante el procedimiento descrito en este grupo.
Page 37
JATRANSEJE21 - 37
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(2) Con el transeje desensamblado, retire el eje del
selector de cambios empujando el eje desde el exterior. Saque el eje desde el interior.
INSTALACION
(1) Para la instalación del eje del selector, invierta
el procedimiento de desmontaje.
EJE DE CRUCE DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desensamble el transeje mediante el procedimiento descrito en este grupo.
(2) Con el transeje desensamblado, retire la junta
del eje de cruce.
(3) Con alicates para anillos de muelle, retire el
anillo de muelle del hueco del eje de cruce (Fig. 143).
EJE DEL
SELECTOR
EJE DE CRUCE
ANILLO DE MUE-
LLE
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6786
CASQUILLO
MARTILLO DE
PERCUSION
C-3752
DEL EJE DE
CAMBIOS
Fig. 144 Desmontaje del casquillo del eje del
selector de cambios
(2) Con una llave de tubo de vaso profundo de
tamaño adecuado, instale el casquillo en el hueco del
eje del selector de cambios (Fig. 145).
LLAVE DE TUBO
DE VASO PRO-
FUNDO
Fig. 143 Anillo de muelle del eje de cruce
(4) Empuje el eje de cruce en la caja y retire el
conjunto de cruce.
INSTALACION
(1) Para instalar el eje de cruce, invierta el proce-
dimiento de desmontaje.
CASQUILLO DEL EJE DEL SELECTOR DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Retire el eje del selector de cambios mediante
el procedimiento descrito en este grupo.
(2) Enrosque la herramienta n°
llo.
(3) Instale el martillo de percusión n°
herramienta y retire el casquillo mediante el martillo
de percusión (Fig. 144).
INSTALACION
(1) Emplace el casquillo de recambio sobre el
hueco del eje de la palanca de cambios.
6786 en el casqui-
3752 en la
CASQUILLO DEL EJE
DEL CAMBIADOR
Fig. 145 Instalación del casquillo del eje del
selector de cambios
CASQUILLO DEL EJE DE CRUCE DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Instale el martillo de percusión n°
vés del casquillo de cruce.
(2) Enrosque la tuerca y la arandela en el martillo
de percusión.
(3) Mediante el martillo de percusión, retire el cas-
quillo del eje de cruce (Fig. 146).
INSTALACION
(1) Emplace el casquillo del eje de cruce de recam-
bio sobre el hueco del casquillo del eje de cruce.
(2) Mediante una llave de tubo de vaso profundo
de tamaño adecuado, instale el casquillo del eje de
cruce en el hueco del casquillo.
3752 a tra-
Page 38
21 - 38TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
MARTILLO DE
PERCUSION
CASQUILLO DEL EJE
DEL CAMBIADOR
Fig. 146 Desmontaje del casquillo del eje de cruce
CANALETA DE ALIMENTACION DE ACEITE DEL
COJINETE TRASERO
La canaleta de alimentación de aceite del cojinete
está retenida en la caja mediante un pasador que se
moldea en la caja y collarines que forman parte de la
canaleta (Fig. 147).
LIMPIEZA E INSPECCION
TRANSEJE
Limpie con solvente los engranajes, cojinetes, ejes,
sincronizadores, arandelas de empuje, alimentador de
aceite, mecanismo de cambios, caja de engranajes y
cubierta del conversor. Seque todas las piezas,
excepto los cojinetes, con aire comprimido. Permita
que los cojinetes se sequen al aire libre o utilizando
paños de taller limpios.
Inspeccione los engranajes, cojinetes, ejes y arandelas de empuje. Reemplace los cojinetes y cubetas si
los rodillos estuvieran desgastados, mellados, cuarteados, con puntos planos o endurecidos por calentamiento o si la jaula del cojinete estuviera dañada o
deformada. Reemplace las arandelas de empuje si
estuvierancuarteadas,melladasodesgastadas.
Reemplace los engranajes si los dientes estuvieran
mellados, cuarteados o adelgazados por desgaste. Inspeccione los sincronizadores. De todos modos, reemplace el manguito si estuviera desgastado o dañado.
Reemplace los anillos de tope si el material de fricción estuviera quemado, descascarado o desgastado.
Verifique el estado de las chavetas y muelles de sincronizadores. Reemplace estas piezas si estuvieran
desgastadas, cuarteadas o deformadas.
CANALETA
DE ALIMEN-
TACION DE
ACEITE
Fig. 147 Canaleta de alimentación de aceite
DESMONTAJE
(1) Mediante una leve presión con alicates, apriete
los collarines de la parte posterior de la canaleta.
(2) Deslice la canaleta sobre el pasador de reten-
ción que fija la canaleta en la caja.
INSTALACION
(1) Para la instalación de la canaleta de alimentación de aceite, invierta el procedimiento de desmontaje.
SINCRONIZADOR
LIMPIEZA
No intente limpiar los aros de bloqueo con solvente.
Se ensuciaría el material de fricción. Coloque los
componentes del sincronizador en un soporte adecuado, límpielos con solvente y déjelos secar al aire
libre.
INSPECCION
La inspección correcta de los componentes implica:
• Dientes, para detectar desgaste, rozamiento,
melladuras, rebabas o dientes rotos
• Chavetas, para detectar desgaste o deformación
• Bolas y muelles, para detectar deformación,
cuarteaduras y desgaste
Si se detecta cualquiera de estas condiciones en
estos componentes, reemplácelos según sea necesario.
AJUSTES
AJUSTE DEL CABLE DE CRUCE DEL CAMBIO
DE MARCHAS
(1) Retire la consola de cambios del vehículo.
(2) Afloje el tornillo de ajuste del cable de cruce en
el cambiador (Fig. 148) (Fig. 149).
(3) Bloquee la palanca de cruce del transeje en la
posición de punto muerto de 3-4 mediante una
Page 39
JATRANSEJE21 - 39
AJUSTES (Continuacio´n)
EMPUÑA-
DURA DEL
CAMBIA-
DOR
AJUSTE DEL
CABLE DE
CRUCE
MECANISMO
DEL CAMBIA-
DOR
Fig. 148 Afloje el tornillo de ajuste del cable de
cruce
COLLARINES DE
CABLE
CAMBIA-
DOR
TORNILLO DE
AJUSTE
Fig. 149 Tornillo de ajuste del cable de cruce
barrena de 6 mm (1/4 pulg.). Alinee el orificio de la
palanca de cruce con el del tope de la caja del transeje (Fig. 150). Asegúrese de que la barrena entra en
la caja del transeje al menos unos 13 mm (1/2 pulg.).
(4) El cambiador tiene carga de muelle y es autocentrante. Permita que el cambiador descanse en su
posición de punto muerto. Apriete el tornillo de
ajuste con una torsión de 8 N·m (70 lbs. pulg.).
Deben extremarse las precauciones para evitar descentrar el mecanismo de cambios durante el ajuste
de los tornillos.
(5) Retire la barrena de la caja del transeje y realice una verificación funcional desplazando el transeje por todas las marchas.
(6) Vuelva a instalar la consola. Vuelva a instalar
la funda y el pomo.
BARRENA DE
6 mm (1/4
PULG.)
CABLE DE
CRUCE
HACIA ADELANTE
CABLE DEL
SELECTOR
Fig. 150 Procedimiento de bloqueo de la palanca de
cruce
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE COJINETES
NORMAS GENERALES SOBRE EL SERVICIO DE
LOS COJINETES
(1) Extreme las precauciones cuando retire e instale las cubetas y conos de cojinetes. Utilice únicamente una prensa para ejes para la instalación,
puesto que con un martillo pueden alinearse incorrectamente la cubeta o cono del cojinete. Las rebabas o
melladuras del asiento del cojinete darán una falsa
lectura de juego longitudinal cuando se mida para
colocar los espaciadores apropiados. Las cubetas y
conos de cojinete incorrectamente asentados son susceptibles de fallo a los pocos kilómetros.
(2) Deben reemplazarse las cubetas y conos de cojinete si presentan signos de picaduras o deformacionesporrecalentamiento.Siseobservan
deformaciones en la cubeta o rodillos del cojinete,
deben reemplazarse tanto la cubeta como el cono.
(3) Debenmantenerselasespecificacionesde
ajuste previo y torsión de resistencia del cojinete a
fin de evitar fallos prematuros del mismo. El cojinete
usado (original) puede perder hasta el 50% de la torsión de resistencia original después del rodaje. Todos
los ajustes del cojinete deben efectuarse sin interferencias con otros componentes o acoplamiento de
engranajes.
(4) Reemplace los cojinetes como un par. Por ejemplo, si uno de los cojinetes del diferencial estuviera
averiado, reemplace ambos cojinetes del diferencial.
Si un cojinete del eje impulsor estuviera averiado,
reemplace ambos cojinetes del eje impulsor.
(5) Si se retiran los conos de cojinete, no deben volver a utilizarse.
(6) Las lecturas de esfuerzo de rotación deben
obtenerse mientras se hace girar suavemente en
ambos sentidos.
Page 40
21 - 40TRANSEJEJA
AJUSTES (Continuacio´n)
AJUSTE PREVIO DE LOS COJINETES DEL
DIFERENCIAL
NOTA: Solamente pueden obtenerse lecturas fiables del esfuerzo de rotación con el tren de engranajes desmontado de la caja.
(1) Retire la cubeta de cojinete y el espaciador
existente de la caja de la cubierta del conversor del
embrague.
(2) Aloje la nueva cubeta de cojinete en la caja de
la cubierta de conversor (o utilice una cubeta que se
haya esmerilado en el borde externo para facilitar la
medición).
(3) Aloje la nueva cubeta de cojinete en el costado
de la caja de engranajes.
(4) Lubriquelos cojinetesdel diferencialcon
líquido para transejes manuales Mopart tipo M. S.
9417. Instale el conjunto del diferencial en la caja de
engranajes del transeje. Monte la cubierta del conversor del embrague sobre la caja de engranajes. Instale
y apriete los pernos de la caja con una torsión de 29
N·m (21 lbs. pie).
(5) Emplace el transeje con la cubierta del conversor boca abajo en el banco de trabajo mediante gatos
de carpintero. Emplace el indicador de cuadrante.
(6) Aplique una carga mediana al diferencial
mediante la herramienta C-4995 y un mango en T en
sentido descendente. Haga rodar el conjunto del diferencial hacia adelante y atrás varias veces. De esta
forma se asentarán los cojinetes. Ponga a cero el
indicador de cuadrante. Para obtener lecturas de
juego longitudinal, aplique una carga mediana en
sentido ascendente mientras hace rodar el conjunto
del diferencial hacia adelante y atrás (Fig. 151).
Registre el juego longitudinal.
(7) El espaciador requerido para la carga correcta
del cojinete es el total del juego longitudinal más
un ajuste previo (constante) de 0,18 mm (0,007
pulg.). Nunca combine espaciadores para obtener el
ajuste previo necesario.
(8) Retire los pernos de la caja. Desmonte la
cubeta del cojinete del diferencial de la cubierta del
conversor del embrague. Instale los espaciadores
seleccionados en el paso 7. Aloje luego la cubeta de
cojinete en la cubierta del conversor del embrague.
(9) Instale la cubierta del conversor del embrague.
Coloque y apriete los pernos de la caja con una torsión de 26 N·m (19 lbs. pie).
(10) Mediante la herramienta especial C-4995 y
una llave de tensión de N·m (pulg.-libra), verifique el
esfuerzo de rotación del conjunto del diferencial (Fig.
152). El esfuerzo de rotación debe ser de 0,7 a
1,4 N·m (6 a 12 lbs. pulg.). Si el esfuerzo de rotación es demasiado alto, instale un espaciador
0,05 mm(0,002 pulg.)más delgado. Siel
esfuerzo de rotación es demasiado bajo, instale
un espaciador 0,05 mm (0,002 pulg.) más grueso.
(11) Vuelva a verificar el esfuerzo de rotación.
Repita el paso 10 hasta obtener el esfuerzo de rotación apropiado.
LLAVE DE TENSION
DE LIBRAS-PUL-
GADA
HERRAMIENTA
ESPECIAL C-4995
MANGO EN T
CONJUNTO DE
INDICADOR DE
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4995
CUADRANTE
Fig. 151 Verificación del juego longitudinal de
cojinetes del diferencial para determinar el espesor
de los espaciadores
Fig. 152 Verificación del esfuerzo de rotación del
cojinete del diferencial
Page 41
JATRANSEJE21 - 41
ESPECIFICACIONES
TRANSEJE NV T350 (A-578)
DESCRIPCIONTORSION
Conmutador de luces de marcha atrás .... 24N·m
(18 lbs. pie)
Tornillo de ajuste de cable de cruce ........ 8N·m
(70 lbs. pulg.)
Tapón de drenaje ........ 30N·m(267 lbs. pulg.)
Pernos de corona del diferencial ......... 81N·m
(60 lbs. pie)
Protector contra polvo al transeje ........ 12N·m
(105 lbs. pulg.)
Pernos de tapa de placa de extremo ...... 29N·m
(21 lbs. pie)
Soporte delantero del motor a trans. ..... 108N·m
(80 lbs. pie)
Perno pasante de soporte delantero ...... 61N·m
(45 lbs. pie)
Perno de soporte delantero a motor ....... 54N·m
(40 lbs. pie)
Montante curvo lateral a motor ......... 54N·m
(40 lbs. pie)
Montante curvo lateral a trans. ......... 54N·m
(40 lbs. pie)
Perno pasante de soporte izquierdo ...... 108N·m
(80 lbs. pie)
Soporte izquierdo a transeje . . 54 N·m (40 lbs. pie)
Brida de ret. de pista de rod. de
cojinete de trans. ........ 11N·m(96lbs. pulg.)
Soporte del amortiguador de
oscilaciones al trans. ...... 54N·m(40lbs. pie)
Amortiguador de oscilaciones
al soporte del bastidor. ..... 54N·m(40lbs. pie)
Amortiguador de oscilaciones
al soporte de trans. ....... 54N·m(40lbs. pie)
Ménsula de la horquilla de marcha atrás . . 11 N·m
(96 lbs. pulg.)
Perno del eje secundario de marcha atrás . . 26 N·m
(19 lbs. pie)
Ménsula del cable de cambios al transeje . . 28 N·m
(250 lbs. pulg.)
Pernos de la caja del transeje ........... 29N·m
(21 lbs. pie)
Pernos del transeje al motor . . 95 N·m (70 lbs. pie)
Pernos del transeje a la ménsula de
la admisión del motor ..... 95N·m(70lbs. pie)
Sensor de velocidad del vehículo .......... 7N·m
(60 lbs. pulg.)
Montante curvo vertical al motor ....... 108N·m
(80 lbs. pie)
Montante curvo vertical a trans. ........ 108N·m
(80 lbs. pie)
NOTA: Los pernos con sellante de rosca o emplastos de bloqueo de torsión no deben reutilizarse.
Instale siempre pernos nuevos en estas aplicaciones.
LLENADO DE LIQUIDO DEL TRANSEJE
MANUAL NV T350 (A-578)
TRANSEJEMEDIDA
METRICA
NV T3501,9-2,2 Litros2,0-2,3 Cuartos
MEDIDA U. S.
de gal.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
TRANSEJE MANUAL – NV T350 (A-578)
Bloques adaptadores C-293–45
Prensa extractora C-293–PA
Page 42
21 - 42TRANSEJEJA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Indicador de cuadrante C-3339
Manguito C-3717
Instalador de cojinetes C-4628
Extractor de juntas C-4680
Martillo de percusión C-3752
Mango universal C-4171
Instalador de juntas C-4992
Herramienta de torsión C-4995
Page 43
JATRANSEJE21 - 43
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Adaptador C-4996
Instalador L-4410
Colocador 6342
Instalador de juntas 6709
Juego de mordaza especial L-4518
Hendedor de cojinetes 1130
Extractor de cojinetes 6768
Soporte de banco 6785
Page 44
21 - 44TRANSEJEJA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Extractor 6786Extractor 6787
Page 45
JATRANSEJE21 - 45
TRANSEJE 41TE
INDICE
pa´ginapa´gina
INFORMACION GENERAL
IDENTIFICACION DEL TRANSEJE 41TE ...... 46
REQUERIMIENTOS DE LIQUIDOS ........... 46
SERVICIO A BORDO ..................... 46
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
ALIMENTACION DE BATERIA (TCM) ......... 50
AUTOSTICK ............................ 54
CONJUNTO DE SOLENOIDES Y
CONMUTADORES DE PRESION ........... 50
CONMUTADORES DE PRESION ............ 51
EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR MODULADO
ELECTRONICAMENTE .................. 53
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Y EL
MODULO DE CONTROL DE LA
TRANSMISION ........................ 47
INDICADOR DE POSICION DEL CAMBIO ...... 53
INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
ENCENDIDO .......................... 54
RELE DE CONTROL DE LA TRANSMISION .... 50
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DEL
ACELERADOR ........................52
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION . 52
SENSOR DE TEMPERATURA DE LA
TRANSMISION ........................ 52
SENSORES DE VELOCIDAD DE IMPULSION Y
TRANSMISION ........................ 51
SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHICULO ...... 53
SOLENOIDES .......................... 52
TRANSEJE 41TE ........................ 46
VALVULA SOLENOIDE DE CONMUTACION ....53
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
AUTOSTICK ............................ 60
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA DE INTERBLOQUEO ............ 60
DIAGNOSIS GENERAL DEL TRANSEJE 41TE . . 55
FUGA DE LIQUIDO-AREA DE LA CUBIERTA
DEL CONVERTIDOR DE PAR ............. 59
INDICADOR DE POSICION DE CAMBIO ...... 60
PRUEBA DE CARRETERA ................. 55
PRUEBAS DE LOS EMBRAGUES CON
PRESION DE AIRE ..................... 59
PRUEBAS DE PRESION HIDRAULICA ........ 56
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
LAVADO DE ENFRIADORES Y TUBOS ....... 64
PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE RAPIDO
DEL TRANSEJE ....................... 65
PROCEDIMIENTO DE FACTOR DE PIÑON .... 65
REPARACION DE LAS ROSCAS DE ALUMINIO . 64
SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO—
TRANSMISION ........................ 62
VERIFICACION DE NIVEL Y ESTADO DEL
LIQUIDO ............................. 61
VERIFICACION DEL VOLUMEN DE LA BOMBA
DE ACEITE.......................... 64
DESMONTAJE E INSTALACION
AUTOSTICK ............................ 68
CABLE DE INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
ENCENDIDO .......................... 68
CABLE DE LA PALANCA DE CAMBIOS .......66
CONJUNTO DE SOLENOIDES-REEMPLAZO. . 71
CUERPO DE VALVULAS .................. 74
JUNTA DE LA BOMBA DE ACEITE ........... 79
MECANISMO DE CAMBIOS ................ 67
MECANISMO DE INTERBLOQUEO .......... 71
MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION . 73
PALANCA DE VALVULA MANUAL (PALANCA DE
CAMBIOS) ............................ 71
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION . 72
SENSOR DE VELOCIDAD-IMPULSION ....... 72
SENSOR DE VELOCIDAD-TRANSMISION ..... 73
TRANSEJE ............................. 75
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
EMBRAGUES DE IMPULSION Y
REHABILITACION..................... 96
REHABILITACION DEL CUERPO DE VALVULAS . 79
REPARACION DEL DIFERENCIAL .......... 126
TRANSEJE— ENSAMBLAJE .............. 108
TRANSEJE—DESENSAMBLAJE ............ 82
LIMPIEZA E INSPECCION
LIMPIEZA DEL CUERPO DE VALVULAS ...... 132
AJUSTES
AJUSTE DE LA ARTICULACION DEL CAMBIO
DE MARCHAS ........................ 132
AJUSTE DEL SISTEMA DE INTERBLOQUEO . . 133
AUTOSTICK ...........................132
ESQUEMAS Y DIAGRAMAS
DIAGRAMAS ESQUEMATICOS DEL SISTEMA
HIDRAULICO DEL TRANSEJE 41TE ....... 134
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DE TORSION DEL
TRANSEJE 41TE ...................... 149
TRANSEJE AUTOMATICO 41TE ........... 148
HERRAMIENTAS ESPECIALES
TRANSEJE AUTOMATICO 41TE ........... 149
Page 46
21 - 46TRANSEJEJA
INFORMACION GENERAL
IDENTIFICACION DEL TRANSEJE 41TE
El código de identificación del transeje 41TE es
una serie de dígitos impresos en una etiqueta de
código de barras fijada a la caja del transeje, como se
muestra en la (Fig. 1).
Por ejemplo, el código de identificación K 821 1125
1316 se puede descomponer de la siguiente manera:
• K = Planta de transmisiones de Kokomo
• 821 = Ultimos tres dígitos del número de pieza
del transeje
• 1125 = Fecha de fabricación
• 1316 = Número de secuencia de fabricación
ETIQUETA DE IDENTIFICA-
CION
REQUERIMIENTOS DE LIQUIDOS
NOTA: Para informarse acerca de los procedimientos de verificación de los niveles de líquidos, consulte Procedimientos de servicio en este grupo.
NOTA: El colector de la transmisión y el diferencial
tienen un colector de aceite común con una abertura entre los dos.
TRANSMISION Y DIFERENCIAL
En este transeje se requiere líquido para transmisiones automáticas ATF+3 tipo 7176 Mopart, ATF+3
Automatic Transmission Fluid-Type 7176, de Mopart.
Los líquidos sustitutos pueden provocar temblor del
embrague del convertidor de par.
ADITIVOS DE LIQUIDOS
Aparte de la tintura fluorescente de detección de
fugas, no se recomienda usar ningún aditivo de líquidos (de transmisión o diferencial) en este transeje.
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
Fig. 1 Etiqueta de identificación del transeje
Si la etiqueta no es legible o falta, se puede hacer
referencia al número “PK” (estampado en la caja del
transeje) para la identificación. Este número difiere
ligeramente en que contiene el número de pieza del
transeje completo en lugar de los tres últimos dígitos.
SERVICIO A BORDO
El servicio de los siguientes componentes se puede
realizar a bordo del vehículo sin necesidad de desmontar el transeje:
• Conjunto del cuerpo de válvulas
• Conjunto de solenoides
• Sensor de posición de la transmisión (TRS)
• Sensor de velocidad de impulsión
• Sensor de velocidad de transmisión
• Engranajes de transferencia
Para informarse sobre los procedimientos correspondientes, consulte Desmontaje e instalación en este
grupo.
TRANSEJE 41TE
El 41TE es un transeje de cuatro velocidades que
consiste en un conjunto hidráulico y mecánico convencional con controles electrónicos adaptables y
monitores.Los controleselectrónicos adaptables
toman en consideración el desgaste de la transmisión
y los hábitos del conductor para proporcionar cambios
uniformes durante toda la vida del transeje. Se utiliza un conjunto de embragues de impulsión que
incluye los embragues de baja, sobremarcha y marcha atrás. También utiliza embragues de retención
separados: 2
atrás). La salida de la transmisión se dirige a un
diferencial integrado mediante un sistema de engranajes de transferencia según las siguientes relaciones
de entrada a salida:
Primera ............................ 2,84 : 1
Segunda ........................... 1,57 : 1
Tercera ............................ 1,00 : 1
Sobremarcha ........................ 0,69 : 1
Marcha atrás........................ 2,21 : 1
La relación de transmisión final depende de la
opción de motor que se seleccione:
a
y4avelocidad: L/R (primera y marcha
2.0L ............................. FDR4,08
2.4L ............................. FDR3,91
2.5L ............................. FDR3,91
Page 47
JATRANSEJE21 - 47
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
SISTEMA HIDRAULICO
La parte hidráulica del transeje consiste en el
líquido del transeje, los pasajes de líquido, las válvulas hidráulicas y diversos componentes de control de
la presión de funcionamiento.
El diseño del sistema de control hidráulico (sin
asistencia electrónica) proporciona a la transmisión
las posiciones del cambio PARK, REVERSE, NEUTRAL y SECOND, en base a la selección de la
palanca de cambios efectuada por el conductor únicamente. Este diseño permite conducir el vehículo (en
un modo “de fallo”) en caso de fallo del sistema de
control electrónico o en las situaciones que el módulo
de control de la transmisión (TCM) reconoce como
potencialmente dañinas para el transeje.
SISTEMA MECANICO
Los componentes mecánicos primarios del transeje
son los siguientes:
• Tres embragues de impulsión multidiscos
• Dos embragues de retención multidiscos
• Cuatro acumuladores hidráulicos
• Dos trenes de engranajes planetarios
• Bomba de aceite hidráulico
• Cuerpo de válvulas
• Conjunto de solenoides
SISTEMA ELECTRONICO
El control del transeje se realiza mediante un sistema electrónico totalmente adaptable. La programación óptima de los cambios se efectúa por medio de la
información de realimentación continua de los sensores en tiempo real que se suministra al Módulo de
control de la transmisión (TCM).
El TCM es el “corazón”oel“cerebro” del sistema
de control electrónico. El TCM se basa en la información proveniente de diversas entradas directas e indirectas (sensores, conmutadores, etc.) para determinar
la demanda del conductor y las condiciones de funcionamiento del vehículo. Con esta información, el TCM
puede calcular y realizar cambios oportunos y de calidad por medio de diversos dispositivos de salida o
control (conjunto de solenoides, relé de control de la
transmisión, etc.).
El TCM realiza también ciertas funciones de diagnóstico automático y proporciona información completa (datos de sensores, DTC, etc.) que resulta útil
para la diagnosis y la reparación adecuadas. Esta
información se puede visualizar con la herramienta
de exploración DRB III.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Y EL
MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION
DESCRIPCION
El Módulo de control de la transmisión (TCM) se
encuentra en el lado izquierdo (del conductor) del
compartimiento del motor, junto al centro de distribución de tensión (PDC) (Fig. 2).
CENTRO DE DISTRIBUCION
DE TENSION (PDC)
MODULO DE CONTROL
DE LA TRANSMISION
(TCM)
Fig. 2 Localización del módulo de control de la
transmisión — Característica
FUNCIONAMIENTO
El TCM es la unidad que controla todas las operaciones electrónicas del transeje. El TCM recibe información relativa al funcionamiento del vehículo desde
entradas directas e indirectas y selecciona el modo de
funcionamiento del transeje. Las entradas directas
están cableadas al TCM, que las utiliza específicamente. Las entradas indirectas se originan en otros
componentes y módulos y se comparten con el TCM
mediante el bus PCI.
Algunos ejemplos de entradas directas al TCM
son:
• Tensión de batería (B+)
• Tensión de encendido en “ON”
• Relé de control de la transmisión (B + conmu-
tada)
• Sensor de posición de la mariposa del acelerador
• Sensor de posición del cigüeñal (CKP)
• Sensor de posición de la transmisión (TRS)
• Conmutadores de presión (L/R, 2/4, OD)
• Sensor de temperatura de la transmisión (inte-
grado al TRS)
• Sensor de velocidad del eje impulsor
• Sensor de velocidad del eje transmisor
• Conmutador de efecto Hall del TRS (Autostick)
MODULO DE CONTROL DEL
MECANISMO DE TRANS-
MISION (PCM)
Page 48
21 - 48TRANSEJEJA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Algunos ejemplos de entradas indirectas al TCM
son:
• Identificación del motor y carrocería
• Presión del tubo múltiple
• Ralentí de especificación
• Confirmación de reducción de torsión
• Conmutador de activación y desactivación del
control de velocidad
• Temperatura del refrigerante del motor
• Temperatura ambiente y de batería
• Estado del conmutador de freno
• Comunicación de la herramienta DRB
En base a la información recibida de estas diversas
entradas, el TCM determina la programación y los
puntos de cambios apropiados, según las condiciones
de funcionamiento actuales y las demandas del conductor. Esto es posible mediante el control de las
diversas salidas directas e indirectas.
Algunos ejemplos de salidas directas del TCM
son:
• Relé de control de la transmisión
• Solenoides (L/R, 2/4, OD y UD)
• Velocidad del vehículo (al PCM)
• Solicitud de reducción de torsión (al PCM)
Algunos ejemplos de salidas indirectas del TCM
son:
• Temperatura de la transmisión (al PCM)
• Posición de PRNDL (al BCM)
• Indicación de Autostick (al BCM)
Además de la verificación de las entradas y el control de las salidas, el TCM tiene otras funciones y
responsabilidades importantes:
• Almacenamiento y mantenimiento de los índices
de volumen de embrague (CVI)
• Almacenamiento y selección de los programas de
cambios apropiados
• Diagnóstico automático del sistema
• Capacidades de diagnóstico (con la herramienta
de exploración DRB III)
NOTA: Si se reemplazó el TCM, se debe realizar el
“Procedimiento de aprendizaje rápido”. Para informarse, consulte “Procedimiento de aprendizaje
rápido” en Procedimientos de servicio, en este
grupo.
INDICES DE VOLUMEN DEL EMBRAGUE
Una función importante del TCM es la monitorización de los Indices de volumen del embrague (CVI).
Los CVI representan el volumen de líquido necesario
para comprimir un conjunto de embrague.
El TCM monitoriza los cambios de la relación de
engranajes verificando los sensores de velocidad de
impulsión y transmisión. El sensor de velocidad de
impulsión o de turbina envía una señal eléctrica al
TCM que representa las rpm del eje impulsor. El sen-
sor de velocidad de transmisión proporciona al TCM
información sobre la velocidad del eje transmisor.
Mediante la comparación de las dos entradas, el
TCM puede determinar la posición de los engranajes
del transeje. Esto es importante para el cálculo de los
CVI, puesto que el TCM determina los CVI por medio
de la monitorización del tiempo que demora en producirse un cambio (Fig. 3).
TCM
EL TCM MIDE EL TIEMPO
QUE SE DEMORA EN COM-
PRIMIR EL CONJUNTO DE
EMBRAGUE PARA CAMBIAR
LA RELACION DE ENGRA-
NAJES
CONJUNTO
DE
EMBRAGUE
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
TRANSMISION
EJE TRANS-
MISOR
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
IMPULSION
EJE IMPULSOR
PISTON Y
JUNTA
DISCOS DE
FRICCION
PLACA
SEPARA-
DORA
Fig. 3 Ejemplo de cálculo de los CVI
Las relaciones de engranajes se pueden determinar
mediante la herramienta de exploración DRB III y
leyendo los valores de los sensores de velocidad de
impulsión y transmisión en la pantalla de “Monitors”
(Monitores). La relación de engranajes se puede obtener dividiendo el valor del sensor de velocidad de
impulsión por el del sensor de velocidad de transmisión.
Por ejemplo, si el eje impulsor está girando a 1.000
rpm y el de transmisión a 500 rpm, el TCM puede
determinar que la relación de engranajes es 2:1. En
directa (tercera velocidad), la relación de engranajes
cambia a 1:1. La relación de engranajes cambia
cuando los embragues se aplican y se desembragan.
Mediante la monitorización del tiempo que demora
en cambiar la relación de engranajes en respuesta a
una solicitud de cambio, el TCM puede determinar el
volumen de líquido utilizado para aplicar o liberar un
elemento de fricción.
El volumen de líquido de la transmisión necesario
para aplicar los elementos de fricción se actualiza
continuamente para los controles adaptables. A
medida que se desgasta el material de fricción,
aumenta el volumen de líquido necesario para aplicar
el elemento.
Page 49
JATRANSEJE21 - 49
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Ciertos problemas mecánicos internos del conjunto
del embrague de entrada (muelles de retorno rotos,
anillos de muelle fuera de posición, excesiva holgura
del conjunto de embrague, ensamblaje incorrecto,
etc.) pueden originar volúmenes de elementos inadecuados o fuera de escala. Asimismo, si los sensores de
velocidad de impulsión y transmisión o el cableado
están defectuosos, se pueden producir estas condiciones. El cuadro siguiente identifica los volúmenes de
embrague adecuados y cuándo se monitorizan o
actualizan:
Embrague
PROGRAMACION DE LOS CAMBIOS
Como se mencionó anteriormente, el TCM posee
una capacidad de programación que le permite seleccionar una variedad de programaciones de los cambios. La selección de la programación de los cambios
depende de lo siguiente:
• Posición de la palanca de cambios
• Posición de la mariposa del acelerador
• Carga del motor
• Temperatura del líquido
ProgramaciónCondiciónOperación prevista
Frío extremoTemperatura del aceite en el arranque
inferior a -27° C (-16° F)
FríoTemperatura del aceite en el arranque
superior a -27° C (-12° F) e inferior a 2° C
(36° F)
TibioTemperatura del aceite en el arranque
superior a 2° C (36° F) e inferior a 27° C
(80° F)
• Nivel de software
Cuando cambian las condiciones de conducción, el
TCM ajusta adecuadamente la programación de los
cambios. Según las condiciones de conducción, para
determinar la operación prevista correcta consulte el
cuadro siguiente.
VOLUMENES DE EMBRAGUE
Tiempo de
actualización
Cambio
L/R
2/4Cambio 1-220 a 77
ODCambio 2-348 a 150
UD
PARK, REVERSE, NEUTRAL y 2
velocidad únicamente (impide cambios que
pueden hacer fallar un embrague con
cambios frecuentes)
– Cambio ascendente 2-3 retardado
(aproximadamente 35-49 km/h o
22-32 mph)
– Cambio ascendente 3-4 retardado
(72-85 km/h o 45-53 mph)
– Cambio descendente en rodadura libre
4-3 temprano (aproximadamente 48 km/h o
30 mph)
– Cambio descendente en rodadura libre
3-2 temprano (aproximadamente 27 km/h o
17 mph)
– Se impiden los cambios con retirada de
alta velocidad 4-2, 3-2 y 2-1
– Sin EMCC
– Funcionamiento normal (cambio
ascendente, retiradas y cambios
descendentes en rodadura libre)
– Sin EMCC
descendente en
rodadura libre
2-1 ó 3-1
cambio 4-3 ó
4-2
Volumen de
embrague
adecuado
35a83
24a70
a
Page 50
21 - 50TRANSEJEJA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
ProgramaciónCondiciónOperación prevista
CalienteTemperatura del aceite en el arranque
superior a 27° C (80° F)
RecalentamientoTemperatura del aceite superior a 115° C
(240° F) o temperatura del refrigerante del
motor superior a 118° C (244° F)
Sobrerecalentamiento
Temperatura del aceite superior a 127° C
(260° F)
– Funcionamiento normal (cambio
ascendente, retiradas y cambios
descendentes en rodadura libre)
– EMCC total, sin PEMCC excepto para
acoplar FEMCC (excepto con admisión
cerrada a velocidades superiores a
112-133 km/h o 70-83 mph)
– Cambio ascendente 2-3 retardado
(40-50 km/h o 25-32 mph)
– Cambio ascendente 3-4 retardado
(65-80 km/h o 41-48 mph)
– FEMCC en 3
48-80 km/h (30-48 mph)
– PEMCC en 3
43-50 km/h (27-31 mph)
– Se aplican todas las características de
programación de los cambios para
“Overheat” (Recalentamiento)
– PEMCC en 2
35 km/h (22 mph)
– A más de 35 km/h (22 mph), el
convertidor de par no se desbloquea a
menos que se cierre la admisión o se
efectúe una retirada con mariposa del
acelerador totalmente abierta de PEMCC
a
en 2
a1.
a
velocidad desde
a
velocidad desde
a
velocidad a más de
CONJUNTO DE SOLENOIDES Y
CONMUTADORES DE PRESION
DESCRIPCION
El conjunto de solenoides y conmutadores de presión es externo al transeje y está montado en el conjunto del cuerpo de válvulas. El conjunto consiste en
cuatro solenoides que controlan la presión hidráulica
aplicada a cuatro de los cinco elementos de fricción
(embragues del transeje) y al embrague del convertidor de par. El conjunto de solenoides también contiene los conmutadores de presión que suministran
información al TCM.
FUNCIONAMIENTO
Los solenoides internos del conjunto se alimentan
con la tensión suministrada por el relé de control de
la transmisión. Los solenoides se excitan cuando el
TCM pone a masa el cable de retorno del solenoide
que se necesita. Los conmutadores de presión indican
simplemente al TCM si existe o no presión en un circuito de embrague. Para informarse en relación con
los conmutadores de presión, consulte “Conmutadores
de presión” en este grupo.
ALIMENTACION DE BATERIA (TCM)
Para disponer de alimentación continua, se utiliza
una alimentación directa de la batería al TCM protegida por fusible. La alimentación de batería está
empalmada y se aplica también en el lado de los contactos del relé de control de la transmisión. Esta tensión de la batería es necesaria para retener los
valores aprendidos adaptables en la RAM (Memoria
de acceso aleatorio) del TCM. Cuando se desconecta
la batería, B (+), esta memoria se pierde. Cuando se
restablece la batería, B (+), el TCM detecta esta pérdida de memoria y se establece un Código de diagnóstico de fallos (DTC).
RELE DE CONTROL DE LA TRANSMISION
El relé de control de la transmisión se localiza en
el centro de distribución de tensión (PDC), del lado
izquierdo del compartimiento del motor (Fig. 4). El
relé recibe tensión B (+) protegida por fusible y se
excita desde el TCM. Se utiliza para suministrar alimentación al conjunto de solenoides cuando la transmisión está en el modo de funcionamiento normal.
Cuando el relé está en OFF (desactivado), no se
suministra alimentación al conjunto de solenoides y
Page 51
JATRANSEJE21 - 51
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
la transmisión está en el modo “de fallo”. Después de
un restablecimiento del controlador (llave de encendido en la posición “run” o después de hacer girar el
motor), el TCM excita el relé. Antes de esto, el TCM
verifica que todos los contactos estén abiertos, comprobando que no haya tensión en los terminales conmutados de la batería. Después de esta verificación,
se comprueba la tensión de los conmutadores de presión del conjunto de solenoides. Después de la excitación del relé, el TCM verifica los terminales para
comprobar que la tensión esté por encima de 3 voltios.
RELE DE CON-
TROL DE LA
TRANSMISION
TCM
CAMBIOL/R2/4OD
RABIERTOABIERTOABIERTO
P/NCERRADOABIERTOABIERTO
a
1
a
2
CERRADOABIERTOABIERTO
ABIERTOCERRADOABIERTO
DABIERTOABIERTOCERRADO
ODABIERTOCERRADOCERRADO
a
2
velocidad y 2/4 en 3avelocidad). La prueba verifica
simplemente que estén en funcionamiento, buscando
el estado de cierre cuando se aplica el elemento
correspondiente. Inmediatamente después de un cambioa1
a,2ao3a
velocidad con la velocidad del motor
por encima de las 1.000 rpm, el TCM activa momentáneamente el elemento de presión de los circuitos de
los embragues de 2/4 y/o OD para identificar que se
cerró el conmutador correcto. Si no se cierra, se
prueba nuevamente. Si el conmutador no se cierra la
segunda vez, se establecerá el Código de diagnóstico
de fallos (DTC) apropiado.
SENSORES DE VELOCIDAD DE IMPULSION Y
TRANSMISION
PDC
Fig. 4 Localización del relé de control de la
transmisión (característica)
CONMUTADORES DE PRESION
Los conmutadores de presión se localizan dentro
del conjunto de solenoides y el servicio se efectúa únicamente mediante el reemplazo del conjunto.
El TCM se basa en tres conmutadores de presión
para verificar la presión de líquido en los circuitos
hidráulicos de L/R, 2/4 y OD. El propósito primario
de estos conmutadores es ayudar al TCM a detectar
cuando se producen fallos de circuitos hidráulicos de
embrague. Los conmutadores se cierran a 159 kPa
(23 psi) y se abren a 76 kPa (11 psi) e indican simplemente si existe o no presión. El TCM verifica
constantemente los estados correctos (apertura o cierre) de los conmutadores en cada cambio, según se
indica en el cuadro siguiente:
Si el TCM detecta cualquier conmutador abierto o
cerrado en el momento incorrecto para un cambio
dado, se establecerá un Código de diagnóstico de
fallos (DTC).
El TCM prueba también los conmutadores de presión de 2/4 y OD cuando están normalmente desactivados (OD y 2/4 se prueban en 1
a
velocidad, OD en
DESCRIPCION
Los sensores de velocidad de impulsión y transmisión son dispositivos de captores magnéticos bifilares
que generan señales de CA cuando se produce la
rotación. Están roscados a la caja del transeje y se
consideran entradas primarias del Módulo de control
de la transmisión (TCM).
FUNCIONAMIENTO
El sensor de velocidad de impulsión proporciona
información acerca de la velocidad a la que gira el eje
impulsor. Cuandolos dientes dela maza del
embrague de impulsión pasan por la bobina del sensor, se genera una tensión de CA que se envía al
TCM. El TCM interpreta esta información como las
rpm del eje impulsor.
El sensor de velocidad de transmisión genera una
señal de CA de manera similar, si bien su bobina se
excita por la rotación de las orejetas del trinquete de
estacionamiento de la caja de planetarios trasera. El
TCM interpreta esta información como las rpm del
eje de transmisión.
El TCM compara las señales de velocidad de
impulsiónytransmisiónparadeterminarlo
siguiente:
• Relación de engranajes de la transmisión
• Detección de error de relación de velocidades
• Cálculo de CVI
Page 52
21 - 52TRANSEJEJA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
El TCM también compara la señal de velocidad de
impulsión y la señal de velocidad del motor para
determinar lo siguiente:
• Resbalamiento del embrague del convertidor de
par
• Relación de velocidades de los elementos del con-
vertidor de par
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DEL
ACELERADOR
El Módulo de control de la transmisión (TCM)
recibe la señal de posición de la mariposa del acelerador y su masa desde el Sensor de posición de la
mariposa del acelerador (TPS). El TPS tiene una tensión de activación de 5 voltios suministrada por el
controlador del motor. El TCM verifica que la señal
de la mariposa del acelerador no esté fuera de escala
ni sea intermitente (cambios excesivos de la señal).
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION
DESCRIPCION
El Sensor de posición de la transmisión (TRS) está
montado en la parte superior del cuerpo de válvulas
dentro del transeje y el servicio puede realizarse únicamente retirando el cuerpo de válvulas. El conector
eléctrico se extiende a través de la caja del transeje.
El Sensor de posición de la transmisión (TRS) tiene
cuatro contactos de conmutador que cumplen las
siguientes funciones:
• Determinar la posición de la palanca de cambios
• Suministrar masa para el relé del motor de
arranque en PARK y NEUTRAL únicamente.
• Suministrar masa para el relé de luces de mar-
cha atrás en REVERSE únicamente.
El TRS tiene también un sensor de temperatura
integrado (termistor) que comunica la temperatura
del transeje al TCM y la PCM.
FUNCIONAMIENTO
El Sensor de posición de la transmisión (TRS)
comunica la posición de la palanca de cambios al
TCM como una combinación de conmutadores abiertos y cerrados. Cada posición de la palanca de cambios tiene asignada una combinación de estados de
conmutadores (abiertos y cerrados) que recibe el
TCM de los cuatro circuitos de detección. El TCM
interpreta esta información y determina la posición
de engranajes del transeje y la programación de los
cambios apropiada.
Puesto que hay cuatro conmutadores, existen 16
combinaciones posibles de conmutadores abiertos y
cerrados (códigos). Siete de estos códigos están relacionados a la posición del cambio y tres se reconocen
como códigos “entre cambios”. Como resultado, se
obtienen seis códigos que nunca deben producirse.
Estos códigos se denominan “inválidos”. Un código
inválido producirá un DTC y el TCM determinará
entonces la posición de la palanca de cambios en base
a los datos de los conmutadores de presión. Esto permite el funcionamiento normal de la transmisión en
caso de fallo del TRS.
El TRS tiene un termistor integrado que utiliza el
TCM para controlar la temperatura del colector de la
transmisión. Esta temperatura se utiliza para determinar qué programación de los cambios debe emplear
el TCM. Si falla el circuito del termistor, el TCM se
revertirá a la utilización de la temperatura de aceite
calculada.
SENSOR DE TEMPERATURA DE LA
TRANSMISION
DESCRIPCION
El sensor de temperatura de la transmisión es un
termistor integrado al Sensor de posición de la transmisión (TRS). El servicio sólo puede realizarse
mediante el reemplazo del TRS.
FUNCIONAMIENTO
El TCM utiliza el sensor de temperatura de la
transmisión para detectar la temperatura del líquido
del colector. Como la temperatura del líquido puede
afectar a la calidad de los cambios de la transmisión
y el bloqueo del convertidor, el TCM requiere esta
información para determinar en qué programación de
cambios debe funcionar.
El PCM verifica también estos datos de temperatura a fin de energizar los ventiladores de enfriamiento del vehículo cuando se produce una condición
de “recalentamiento” de la transmisión.
Temperatura calculada
Un fallo del sensor de temperatura o el circuito
producirá la sustitución de la temperatura real por la
temperatura calculada. La temperatura calculada es
una temperatura prevista del líquido, calculada a
partir de una combinación de entradas:
• Temperatura de la batería (ambiente)
• Temperatura del refrigerante del motor
• El tiempo de funcionamiento en velocidad desde
el arranque
SOLENOIDES
DESCRIPCION
Los solenoides se utilizan para controlar los elementos de fricción de L/R (Primera y marcha atrás),
2/4, OD (sobremarcha) y UD (baja). El embrague de
marcha atrás se controla mediante la presión de funcionamiento proveniente de la válvula manual del
cuerpo de válvulas. Los solenoides se encuentran
Page 53
JATRANSEJE21 - 53
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
dentro del conjunto de solenoides y conmutadores de
presión y no se puede efectuar el servicio por separado. Sólo se pueden reparar reemplazando el conjunto.
FUNCIONAMIENTO
Los solenoides reciben alimentación eléctrica desde
el relé de control de la transmisión a través de un
único cable. El TCM excita o activa los solenoides
individualmente al poner a masa el cable de retorno
del solenoide necesario. Cuando se excita un solenoide, la válvula solenoide se desplaza y se abre o
cierra un pasaje de líquido (se ventea o se aplica),
según sea su estado de funcionamiento por defecto.
El resultado es la aplicación o el retorno de un elemento friccional.
Los solenoides de 2/4 y UD se ventean normalmente para permitir el funcionamiento del transeje
en modo de fallo (P, R, N, 2) en caso de fallo eléctrico.
La continuidad de los solenoides y los circuitos se
prueba periódicamente. Cada solenoide se activa o
desactiva según sea su estado actual. El TCM debe
detectar un punto de descarga inductivo durante esta
prueba. En caso contrario, el circuito se prueba nuevamente para verificar el fallo. Además de la prueba
periódica, los circuitos de los solenoides se comprueban si se produce un error de relación de velocidades
o de conmutador de presión.
SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHICULO
La señal de velocidad del vehículo se toma del sensor de velocidad de transmisión. El TCM convierte
esta señal en un pulso por milla y lo envía al PCM.
El PCM, a su vez, envía el mensaje de velocidad del
vehículo al BCM por el bus PCI. El BCM envía esta
señal al grupo de instrumentos del tablero para mostrar la velocidad del vehículo al conductor. El pulso
de señalde velocidad del vehículoes aproximadamente de 8.000 pulsos por milla.
INDICADOR DE POSICION DEL CAMBIO
DESCRIPCION
El indicador de posición del cambio se localiza en el
grupo de instrumentos del tablero. Indica la posición
de la palanca de la válvula manual iluminando el
LED situado debajo de los símbolos de cambios P, R,
N,D,3oL.
FUNCIONAMIENTO
El sensor de posición de la transmisión (TRS) envía
una señal al módulo de control de la transmisión
(TCM) acerca de la posición de la palanca de la válvula manual. El TCM convierte esta señal en una
información de posición de la palanca de cambios
(SLP) y la envía al BCM (módulo de control de la
carrocería) y al grupo de instrumentos del tablero.
Para reemplazar el indicador de posición del cambio, consulte el grupo 8E, Tablero de instrumentos e
indicadores.
VALVULA SOLENOIDE DE CONMUTACION
DESCRIPCION
La Válvula solenoide de conmutación (SSV) está
localizada en el cuerpo de válvulas y controla la
dirección del líquido de la transmisión cuando se
excita el solenoide de L/T-TCC.
FUNCIONAMIENTO
La Válvula solenoide de conmutación (SSV) controla la presión de funcionamiento proveniente del
solenoide de LR-TCC. En 1
encuentra en la posición de cambio descendente y
dirige por lo tanto el líquido al circuito del embrague
de L/R. En 2
ascendentey dirigeellíquido alcircuitodel
Embrague del convertidor de par (TCC).
Cuando se efectúa el cambio a 1
liza una secuencia hidráulica especial para asegurar
el movimiento de la SSV a la posición de cambio descendente. Se controla el conmutador de presión de
L/R para confirmar el movimiento SSV. Si el movimiento no se confirma (no se cierra el conmutador de
presión de L/R), la 1
Después de realizar tres intentos insatisfactorios
para entrar en 1
dado, se establece un DTC.
a,3ay4a
, está en la posición de cambio
a
velocidad se sustituye por la 2a.
a
velocidad en un arranque de llave
a
velocidad, la SSV se
a
velocidad, se rea-
EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR MODULADO
ELECTRONICAMENTE
El TCM controla el funcionamiento del embrague
del convertidor de par (TCC) mediante el conjunto de
solenoides y conmutadores de presión y el cuerpo de
válvulas. Cuando el transeje está en 2
cidad, el TCC se puede excitar cuando se cumplen
ciertas condiciones.
A fin de reducir la acumulación de calor en la
transmisión y aislar el sistema de transmisión contra
las vibraciones torsionales, el TCM puede producir
un ciclo de trabajo del solenoide de L/R-CC para
lograr una aplicación uniforme del embrague del convertidor de par. Esta función, denominada embrague
del convertidor de par modulado electrónicamente
(EMCC), se puede producir en diversos momentos
según las siguientes variables:
• Posición de la palanca de cambios
• Posición actual del cambio
• Temperatura de líquido de la transmisión
• Temperatura de refrigerante del motor
• Velocidad de impulsión
a,3ao4a
velo-
Page 54
21 - 54TRANSEJEJA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
• Angulo de mariposa
• Velocidad del motor
El TCM controla el convertidor de par por medio
del software de lógica interna. La programación del
software proporciona al TCM el control fino del solenoide de L/R-CC. Existen cuatro estados lógicos de
salida que se pueden aplicar de la siguiente manera:
• Sin EMCC
• EMCC parcial
• EMCC total
• Gradual a sin EMCC
SIN EMCC
En condiciones SIN EMCC, el solenoide de L/R
está desactivado. Hay diversas condiciones que pueden producir el funcionamiento en modo SIN EMCC.
Este modo SIN EMCC se puede iniciar debido a un
fallo del transeje o debido a que el TCM no detecta la
necesidad de EMCC en las condiciones actuales de
conducción.
EMCC PARCIAL
El funcionamiento en modo de EMCC parcial
modula el solenoide de L/R (ciclo de trabajo) para
obtener la aplicación parcial del embrague del convertidor de par. El funcionamiento con EMCC parcial
se mantiene hasta que se solicita y se acciona el
modo de EMCC total. Durante el funcionamiento con
EMCC parcial, se produce cierto resbalamiento. El
modo de EMCC parcial se produce normalmente a
bajas velocidades, baja carga y situaciones de aceleración leve.
EMCC TOTAL
Durante el funcionamiento en modo de EMMC
total, el TCM aumenta el ciclo de trabajo del solenoide de L/R para activarlo completamente después
de que el control con EMCC Parcial lleva la velocidad
del motor a la gama de resbalamiento deseada de la
velocidad de impulsión del transeje en relación con
las rpm del motor.
de la posición de estacionamiento. Cuando la llave
está en las posiciones OFF o RUN, el cambiador se
desbloquea y se puede desplazar a cualquier posición
del cambio. El sistema impide también que el operador haga girar la llave de encendido a las posiciones
LOCK o ACCESSORY.
NOTA: Si el vehículo tiene cambios en la columna,
instale un nuevo cassette de interbloqueo (cambios
en la columna) cuando reemplace el cilindro de la
cerradura de encendido. Ajuste el sistema después
de reemplazar el cassette. Consulte el procedimiento en este grupo.
NOTA: Si el vehículo tiene cambios en el suelo,
ajuste el cable de interbloqueo después de reemplazar el cilindro de la cerradura.
AUTOSTICK
FUNCIONAMIENTO
Autostick es una característica interactiva con el
conductor del transeje que proporciona una capacidad
de cambio de velocidades manual. Cuando el cambiador se coloca en la posición Autostick, el transeje permanece en la velocidad que estaba utilizando antes
de activar Autostick, cualquiera sea dicha velocidad.
El movimiento del cambiador a la izquierda (hacia el
conductor) produce un cambio descendente y el movimiento a la derecha (hacia el acompañante) produce
un cambio ascendente. El grupo de instrumentos iluminará la velocidad seleccionada. El vehículo puede
colocarse en el modo Autostick desde 1
cidad mientras está en modo Autostick. El control de
velocidad puede operarse en modo Autostick de 3
a
4
velocidad. El control de velocidad se desactivará si
el transeje se coloca en 2
posición de OD cancela el modo Autostick y el transeje reanuda la programación de los cambios de
sobremarcha.
a
velocidad. El cambio a la
a,2aó3a
velo-
a
y
GRADUAL A SIN EMCC
El funcionamiento en este modo tiene como finalidad suavizar el cambio de EMCC total o parcial al
modo Sin EMCC. Esto se realiza con aceleración
media disminuyendo el ciclo de trabajo del solenoide
de L/R.
INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
ENCENDIDO
El sistema de interbloqueo de encendido conecta el
cambiador de la transmisión automática y el sistema
de cerradura de encendido. Con la llave de encendido
en las posiciones LOCK o ACCESSORY, el sistema de
interbloqueo impide que la transmisión se desplace
NEUTRALIZACIONES AUTOMATICAS
Por razones de seguridad, durabilidad y conducción, algunos cambios se ejecutan o se impiden automáticamente.
Page 55
JATRANSEJE21 - 55
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
LOS CAMBIOS AUTOMÁTICOS SE PRODUCIRÁN BAJO LAS SIGUIENTES CONDICIONES
TIPO DE CAMBIOVELOCIDAD APROXIMADA
Cambio descendente en rodadura libre 4-321 km/h (13 mph)
Cambio descendente en rodadura libre 3-214 km/h (9 mph)
Cambio descendente en rodadura libre 2-18 km/h (5 mph)
Cambio ascendente 1-2Motor a 6.300 rpm
Cambio ascendente 2-3Motor a 6.300 rpm
Cambio con retirada 4-321-75 km/h (13-47 mph) con admisión suficiente
LOS CAMBIOS MANUALES NO SE PERMITEN BAJO LAS SIGUIENTES CONDICIONES
TIPO DE CAMBIOPUNTO DE CAMBIO APROXIMADO
Cambio ascendente 3-4Menos de 24 km/h (15 mph)
Cambio descendente 3-2Más de 118 km/h (74 mph) con admisión cerrada o 112
km/h (70 mph) en otras condiciones
Cambio descendente 2-1Más de 65 km/h (41 mph) con admisión cerrada o 60
km/h (38 mph) en otras condiciones
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
DIAGNOSIS GENERAL DEL TRANSEJE 41TE
PRECAUCION: Antes de intentar cualquier reparación del transeje automático de cuatro velocidades
41TE, verifique los códigos de diagnóstico de fallos
con la herramienta de exploración DRBIII. Utilice
siempre el Manual de procedimientos de pruebas
de diagnóstico del mecanismo de transmisión.
Las siguientes condiciones generales pueden causar
fallos del transeje:
• Bajo rendimiento del motor
• Reglajes incorrectos
• Fallos hidráulicos
• Fallos mecánicos
• Fallos electrónicos
La diagnosis de estos problemas debe comenzar
siempre por la verificación de las variables de fácil
acceso: nivel y estado del líquido y ajuste del cable
del cambio de marchas. Realice luego una prueba de
carretera para determinar si se corrigió el problema o
se requiere un diagnóstico adicional. Si el problema
subsiste después de finalizar las pruebas y correcciones preliminares, deben realizarse pruebas de presión hidráulica.
Si el vehículo funciona correctamente a velocidades
de carretera, pero tiene deficiente aceleración, puede
estar resbalando el acoplamiento de rueda libre del
convertidor de par. Si la aceleración es normal, pero
se requieren grandes aperturas de la mariposa del
acelerador para mantener la velocidad, el embrague
del convertidor de par puede haberse atascado.
Ambos defectos del estator requieren el reemplazo
del convertidor de par y una limpieza completa del
transeje.
Un fallo del motor puede atribuirse a una placa de
mando cuarteada. Una placa de mando cuarteada
puede causar que las señales del sensor de posición
del árbol de levas y el sensor de posición del cigüeñal
estén fuera de sincronización. Esa circunstancia
puede causar una condición de fallo en el arranque.
Un embrague que resbala puede establecer un
DTC y puede determinarse observando el funcionamiento del transeje en todas las posiciones de la
palanca de cambios y comparando cuáles unidades
internas se aplican en estas posiciones. El Cuadro de
elementos utilizados proporciona una base para el
análisis de la prueba de carretera.
PRUEBA DE CARRETERA
Antes de realizar la prueba de carretera, verifique
que se hayan comprobado el nivel y estado del
líquido y los ajustes de las articulaciones.
Durante la prueba de carretera, el transeje debe
operarse en cada posición para verificar que no exista
deslizamiento ni variaciones en los cambios.
Page 56
21 - 56TRANSEJEJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
Posición de la palanca de
cambios
P - PARKXXX
R - REVERSEXX
N - NEUTRALXX
OD - OVERDRIVE
(SOBREMARCHA)
First (Primera)XX
Second (Segunda)XX
Direct (Directa)XX
Overdrive (Sobremarcha)XX
D - DRIVE* (DIRECTA)
First (Primera)XX
Second (Segunda)XX
Direct (Directa)XX
L - LOW* (BAJA)
First (Primera)XX
Second (Segunda)XX
Direct (Directa)XX
Seguro de
arranque
Calce de
estaciona-
miento
UD (Baja)OD
(Sobre-
marcha)
EMBRAGUES
Reverse
(Marcha
atrás)
2/4Low y
Reverse
(Primera y
marcha
atrás)
Fig. 5 ELEMENTOS UTILIZADOS EN CADA POSICION DE LA PALANCA DE CAMBIOS
Para detectar las unidades que resbalan y confirmar el funcionamiento correcto de las unidades en
buen estado puede utilizarse un procedimiento de eliminación. El análisis de la prueba de carretera puede
diagnosticar normalmente las unidades que resbalan.
Sin embargo, es posible que no llegue a detectarse la
causa real del funcionamiento incorrecto. Las fugas
de los circuitos hidráulicos o las válvulas agarrotadas
pueden causar prácticamente cualquier condición.
PRUEBAS DE PRESION HIDRAULICA
Las pruebas de presión son un paso muy importante en el procedimiento de diagnóstico. Estas pruebas normalmente revelan la causa de la mayor parte
de los problemas del transeje hidráulico.
Antes de realizar las pruebas de presión, asegúrese
que se hayan verificado y aprobado el nivel y estado
del líquido y los ajustes del cable de control. El
líquido debe estar a una temperatura de funcionamiento entre 65,5 y 93,3° C (150 y 200° F).
Instale un tacómetro de motor, eleve el vehículo
sobre un elevador que permita que giren las ruedas
delanteras y emplace el tacómetro de modo que
pueda leerse.
Conecte indicadores de 1.034 kPa (150 psi) en los
orificios requeridos para las pruebas a realizar. Para
la prueba de presión de marcha atrás se necesita un
indicador de 2.069 kPa (300 psi) (C-3293).
Las posiciones de los orificios de prueba se mues-
tran en (Fig. 6).
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
EMBRAGUE DE SUB-
MULTIPLICACION
DESACTIVACION
DEL CONVERTI-
DOR DE PAR
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
EMBRAGUE DE
BAJA/MARCHA
EMBRAGUE
DE 2/4
ATRAS
Fig. 6 Espitas de presión
PRUEBA UNO-SELECTOR DE CAMBIOS EN
PRIMERA VELOCIDAD DE BAJA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de baja/marcha atrás.
Page 57
JATRANSEJE21 - 57
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(2) Desplace la palanca del selector de cambios a
la posición (L).
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y
aumente la apertura de la mariposa del acelerador
para lograr una indicación de velocidad del vehículo
de 32 km/h (20 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de baja/
marcha atrás debe ser de 793 a 998 kPa (115 a 145
psi).
(5) Esta prueba verifica la salida de la bomba, la
regulación de presión y el estado del circuito hidráulico del embrague de baja/marcha atrás y el esquema
de cambios.
PRUEBA DOS-SELECTOR DE CAMBIOS EN 2DA.
VELOCIDAD DE TRANSMISION
NOTA: Esta prueba verifica el circuito hidráulico
del embrague de submultiplicación así como el
esquema de cambios.
(1) Conecte el indicador a la espita del embrague
de submultiplicación.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición 3.
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y
aumente la apertura de la mariposa del acelerador
para lograr una indicación de velocidad del vehículo
de 48 km/h (30 mph).
(4) En segunda velocidad, la lectura de presión del
embrague de submultiplicación debe ser de 758 a
1.000 kPa (110 a 145 psi).
PRUEBA 2A–SELECTOR EN SOBREMARCHA
NOTA: Esta prueba verifica el circuito hidráulico
del embrague de submultiplicación así como el
esquema de cambios.
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de submultiplicación.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición
OD.
(3) Permita que las ruedas giren libremente y
aumente la apertura de la mariposa del acelerador
para lograr una indicación de velocidad del vehículo
de 64 km/h (40 mph).
(4) La lectura de la presión del embrague de submultiplicación debe ser inferior a 35 kPa (5 psi). De
lo contrario, esto indica que hay un fallo en el conjunto de solenoides o el TCM.
PRUEBA TRES-VERIFICACION DEL EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de sobremarcha.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D
(en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y
aumente la apertura de la mariposa del acelerador
para lograr una indicación de velocidad del vehículo
de 32 km/h (20 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de sobremarcha debe ser de 510 a 655 kPa (74 a 95 psi).
(5) Desplace la palanca del selector a la posición
(3) y aumente la indicación de velocidad del vehículo
a 48 km/h (30 mph).
(6) El vehículo debe estar en segunda velocidad y
la presión del embrague de sobremarcha debe ser
inferior a 35 kPa (5 psi).
(7) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del
embrague de sobremarcha así como el esquema de
cambios.
PRUEBA CUATRO-SELECTOR DE CAMBIOS EN
TRANSMISION (D EN CIRCULO), ENGRANAJE DE
SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de 2/4.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D
(en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas delanteras del
vehículo y aumente la apertura de la mariposa del
acelerador para lograr una indicación de velocidad
del vehículo de 48 km/h (30 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de 2/4
deberá ser de 517 a 655 kPa (75 a 95 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del
embrague de 2/4.
PRUEBA CINCO-SELECTOR DE CAMBIOS EN
TRANSMISION (D EN CIRCULO), SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita de
presión de desactivación del embrague del convertidor de par.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D
(en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas delanteras del
vehículo y aumente la apertura de la mariposa del
acelerador para lograr una indicación de velocidad
del vehículo de 80 km/h (50 mph).
PRECAUCION: Ambas ruedas deben girar a la
misma velocidad.
(4) La presión de desactivación del embrague del
convertidor de par debe ser inferior a 35 kPa (5 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del
convertidor de par.
PRUEBA SEIS-SELECTOR DE CAMBIOS EN
MARCHA ATRAS
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de baja/marcha atrás.
Page 58
21 - 58TRANSEJEJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(2) Desplace la palanca del selector a la posición
de marcha atrás.
(3) Lea la presión del embrague de marcha atrás
con la transmisión inmóvil (pie en el freno) y la mariposa del acelerador abierta para obtener 1500 rpm.
(4) La lectura de presión del embrague de baja/
marcha atrás debe ser entre 1138 y 1620 kPa (165 y
235 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del
embrague de marcha atrás.
(2) Una baja presión en todas las posiciones indica
una bomba defectuosa, un filtro taponado, o una válvula reguladora de presión agarrotada.
(3) Si la presiones no se encuentran dentro del
rango de presiones especificado, esto indica fugas en
el circuito del embrague.
(4) Si la presión del embrague de sobremarcha es
mayor que 35 kPa (5 psi) en el paso 4 de la prueba 3,
el aro retén del eje de reacción del embrague de
sobremarcha está desgastado o el conjunto de solenoides defectuoso.
INDICACIONES DE LOS RESULTADOS DE LAS
PRUEBAS
(1) Si en todas las pruebas se miden los valores
correctos de presión de funcionamiento, la bomba y el
(5) Si las presión del embrague de submultiplicación es mayor que 35 kPa (5 psi) en el paso 4 de la
prueba 2A, la causa es un conjunto de solenoides o
TCM defectuoso.
regulador de presión funcionan correctamente.
TODAS LAS ESPECIFICACIONES SON EN KPA (PSI ENTRE PARENTESIS)
(sobre elevador, con las ruedas libres de girar)
Posición del selector de marchasMarcha realESPITAS DE PRESION
Embrague
de
submultiplicación
PARK (ESTACIONAMIENTO)
0 km/h (mph)
REVERSE (MARCHA ATRAS)
0 km/h (mph)
NEUTRAL (PUNTO MUERTO)
0 km/h (mph)
L (BAJA)
32 km/h (20 mph)
3
48 km/h (30 mph)
3
72 km/h (45 mph)
OD (SOBREMARCHA)
48 km/h (30 mph)
OD (SOBREMARCHA)
80 km/h (50 mph)
* Velocidad del motor a 1.500 rpm.
# PRECAUCION: Las dos ruedas delanteras deben estar fivando a la misma velocidad.
Los embragues que no funcionan pueden localizarse empleando una serie de pruebas que sustituyen
la presión del líquido por presión de aire (Fig. 7) (Fig.
8). Los embragues pueden probarse aplicando presión
de aire en sus respectivos conductos después de desmontar el cuerpo de válvulas. Para realizar esta
prueba, instale la herramienta especial 6056. Para
efectuar las pruebas con presión de aire, proceda de
la siguiente manera:
NOTA: El suministro de aire comprimido no debe
tener ninguna suciedad ni humedad. Utilice una
presión de 207 kPa (30 psi).
Retire el colector de aceite y el cuerpo de válvulas.
Consulte Desmontaje del cuerpo de válvulas.
HERRAMIENTA 6056
de vaivén se mueve hacia adelante. El pistón debe
volver a su posición inicial cuando se retire la presión
de aire.
EMBRAGUE DE MARCHA ATRAS
Aplique presión de aire al conducto de aplicación
del embrague de marcha atrás y observe si el pistón
de vaivén se mueve hacia atrás. El pistón debe volver
a su posición inicial cuando se retira la presión de
aire.
EMBRAGUE DE 2/4
Aplique presión de aire al orificio de alimentación
localizado en el retén del embrague de 2/4. Observe
el área en la que el pistón de 2/4 hace contacto con la
primera placa separadora y fíjese con cuidado si el
pistón de 2/4 se mueve hacia atrás. El pistón debe
volver a su posición inicial cuando se retira la presión de aire.
EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRAS
Aplique presión de aire al orificio de alimentación
del embrague de baja/marcha atrás (en la parte trasera de la caja, entre 2 orificios para pernos). Luego,
observe el área en la que el pistón de baja/marcha
atrás hace contacto con la primera placa separadora
y fíjese con cuidado si el pistón se mueve hacia adelante. El pistón debe volver a su posición original
cuando se retira la presión de aire.
ACUMULADORES
Fig. 7 Placa de pruebas de presión de aire
HERRAMIENTA 6056
BOQUILLA
DE AIRE
Fig. 8 Prueba del embrague de marcha atrás
EMBRAGUE DE SOBREMARCHA
Aplique presión de aire al conducto de aplicación
del embrague de sobremarcha y observe si el pistón
EMBRAGUE DE SUBMULTIPLICACION
Puesto que este pistón de embrague no puede
verse, su funcionamiento se verifica comprobando su
función. Se aplica presión de aire a los embragues de
2/4 o de baja/marcha atrás. De esta forma, se bloquea
el eje de transmisión. Utilice un trozo de manguera
de goma envuelto alrededor del eje de impulsión y un
par de alicates tipo pinza para hacer girar el eje de
impulsión. Aplique a continuación presión de aire al
embrague de submultiplicación. El eje de impulsión
no debe girar con torsión manual. Descargue la presión de aire y confirme que el eje de impulsión puede
girar.
FUGA DE LIQUIDO-AREA DE LA CUBIERTA DEL
CONVERTIDOR DE PAR
(1) Investigue cuál es el origen de la fuga.
(2) Las fugas de líquido del área del convertidor de
par pueden originarse en una fuga de aceite del
motor. El área debe examinarse detenidamente. El
líquido colocado en fábrica es rojo y por lo tanto
puede distinguirse del aceite del motor.
(3) Antes de retirar el transeje, realice las siguientes verificaciones:
Page 60
21 - 60TRANSEJEJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(4) Cuando se determina que la fuga se origina en
el transeje, antes de retirar el transeje y el convertidor de par, verifique el nivel de líquido.
(5) Un alto nivel de líquido puede producir fugas
de aceite por el respiradero en el eje manual. Si el
nivel de líquido es demasiado alto, ajústelo al nivel
correcto.
(6) Después de realizar esta operación, verifique la
existencia de fugas. Si la fuga persiste, realice la
siguiente operación en el vehículo para determinar si
pierde el convertidor de par o el transeje.
FUGAS DEL CONVERTIDOR DE PAR
Las fuentes posibles de fugas del convertidor de
par son las siguientes:
• Fugas por la soldadura externa (periférica) del
convertidor de par.
• Soldadura de la maza del convertidor de par.
NOTA: La soldadura de la maza es interna y no
visible. No intente repararla. Reemplace el convertidor de par.
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA DE INTERBLOQUEO
Si el sistema de interbloqueo funciona de manera
distinta a la que se describe a continuación, se
requiere la reparación del sistema.
(1) Coloque el cambiador en la posición PARK con
compuerta y la llave de encendido en las posiciones
LOCK o ACCESSORY. El cambiador NO DEBE poder
retirarse de la posición de estacionamiento con compuerta.
(2) Gire la llave de encendido a las posiciones OFF
o RUN/ON. El cambiador se DEBE poder desplazar a
CUALQUIER posición del cambio.
(3) Coloque el cambiador en la posición DRIVE. La
llave de encendido NO DEBE poder girar a las posiciones LOCK o ACCESSORY.
INDICADOR DE POSICION DE CAMBIO
El sensor de posición de la transmisión (situado en
el cuerpo de válvulas) envía una señal al TCM relativa a la posición de la palanca de la válvula manual
del transeje. El TCM recibe la señal del conmutador
y procesa los datos. El TCM envía la información de
Posición de la palanca de cambios (SLP) al BCM a
través del bus CCD. El BCM ilumina entonces el
indicador de posición del cambiador apropiado en el
grupo de instrumentos.
En caso de surgir un problema con el indicador de
posición de cambiador, consulte la información de
diagnóstico contenida en el cuadro que se ofrece a
continuación. Si el desperfecto no puede corregirse
empleando el cuadro, consulte el manual de diagnóstico apropiado.
Para reemplazar el indicador de posición del cambiador, consulte el grupo 8E, Tablero de instrumentos
e indicadores.
CONDICIONCAUSA POSIBLE
TODAS LAS LUCES DEL
VISOR PRND3L SE
ENCIENDEN EN LAS
POSICIONES DE MARCHA
PYN
TODAS LAS LUCES DEL
VISOR SE ENCIENDEN EN
TODAS LAS POSICIONES
DE MARCHAS
TODAS LAS LUCES DEL
VISOR APAGADAS
TODAS LAS LUCES DEL
VISOR APAGADAS, JUNTO
CON UN MENSAJE “SIN
BUS9
LUCES DEL VISOR FUERA
DE SECUENCIA CON LA
PALANCADE CAMBIOS
Verifique el cableado y los
conectores
Sensor de posición de la
trans. defectuoso
Palanca manual defectuosa
Verifique el cableado y los
La función Autostick se desactivará si se produce
una de las siguientes condiciones:
• DTC P0705, Verificación de señal del cambiador,
normalmente acompañado por el encendido de todas
las luces de PRNDL en PARK y NEUTRAL. Esta
condición producirá un DTC P0705 si estos tres erro-
Page 61
JATRANSEJE21 - 61
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
res se detectan después de cualquier movimiento de
la llave a la posición ON.
• DTC P1796, Circuito de entrada de Autostick
• DTC P1797, Recalentamiento del cambio manual
(Temperatura del aceite de la transmisión >135° C
(>275° F) o temperatura del refrigerante del motor
>124° C (>255° F)).
Para reactivar el modo Autostick después de un
fallo de alta temperatura, se debe obtener una temperatura aceptable del sistema de transmisión:
• Temperatura de aceite de la transmisión <124°
C (255° F)
• Temperatura de refrigerante del motor < 115° C
(240° F)
VARILLA INDICADORA DEL
TRANSEJE
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
VERIFICACION DE NIVEL Y ESTADO DEL
LIQUIDO
NOTA: La transmisión y el diferencial utilizan el
mismo colector de líquido, que requiere líquido
para transmisiones automáticas ATF+3 tipo 7176,
ATF+3/Type 7176.
NOTA: El nivel de líquido de la transmisión se debe
inspeccionar por lo menos cada seis meses.
VERIFICACION DE NIVEL DE LIQUIDO
El colector de la transmisión tiene una varilla indicadora para verificar el aceite, similar a la de la
mayoríadelastransmisionesautomáticas.Se
encuentra en el costado izquierdo del motor. Asegúrese de limpiar toda la suciedad del mango de la
varilla indicadora antes de retirarla.
El convertidor de par se llena en las posiciones de
estacionamiento PARK (P) y punto muerto NEUTRAL (N). Para asegurarse de que la verificación del
nivel de líquido sea correcta, coloque la palanca de
cambios en PARK (P). El motor debe funcionar a
velocidad de ralentí durante un minuto por lo
menos, con el vehículo sobre una superficie
nivelada. A temperatura de funcionamiento normal,
aproximadamente 82° C (180° F), el nivel de líquido
es correcto si está en la zona HOT (CALIENTE)
(área cuadriculada) de la varilla indicadora (Fig. 9). A
una temperatura del líquido de 21° C (70° F), el nivel
debe estar aproximadamentea6mm(uncuarto de
pulg.) por encima del orificio inferior de la varilla
indicadora.
Fig. 9 Marcas del indicador de nivel de líquido
VERIFICACION DEL NIVEL DE LIQUIDO CON LA
HERRAMIENTA DRB
NOTA: Para realizar este procedimiento, el motor y
el transeje deben estar a la temperatura de funcionamiento normal.
(1) Arranque el motor y aplique el freno de estacio-
namiento.
(2) Conecte la herramienta de exploración DRB III
y seleccione transmisión.
(3) Seleccione sensores.
(4) Lea el valor de la temperatura de la transmi-
sión.
(5) Compare el valor de temperatura del líquido
con el cuadro.
(6) Ajuste el nivel de líquido de la transmisión
mostrado en la varilla indicadora de acuerdo al cuadro.
(7) Verifique que la transmisión no tenga fugas.
El bajo nivel de líquido puede causar una diversidad de condiciones porque permite que la bomba
aspire aire junto con el líquido. Como en cualquier
sistema hidráulico, las burbujas de aire tornan el
líquido esponjoso y por lo tanto, las presiones resultan bajas y se establecen lentamente.
El llenado incorrecto puede también elevar excesivamente el nivel de líquido. Cuando el transeje tiene
demasiado líquido, los engranajes baten espuma y
producen las mismas condiciones que el bajo nivel de
líquido.
En ambos casos, las burbujas de aire pueden causar recalentamiento, oxidación y formación de barniz.
Estos factores pueden interferir con el funcionamiento normal de las válvulas, los embragues y los
servos. La formación de espuma puede producir también un escape de líquido por el indicador de nivel de
aceite del transeje, lo que puede confundirse con una
fuga.
Page 62
21 - 62TRANSEJEJA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
Temperatura (°F)
Cuadro de temperatura del líquido de la transmisión
Además del nivel de líquido, es importante verificar el estado del líquido. Cuando el líquido huele a
quemado y está sucio con partículas metálicas o de
fricción de materiales, será necesario efectuar una
reparación general del transeje. Asegúrese de examinar a fondo el líquido de la varilla indicadora de
nivel. Si existe alguna duda sobre su estado, extraiga
una muestra para efectuar una doble verificación.
Después de verificar el líquido, asiente completamente la varilla indicadora para sellar el sistema
contra el agua y la suciedad.
SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO—
TRANSMISION
NOTA: Para informarse acerca de los intervalos de
mantenimiento (cambio de líquido y filtro) recomendados para este transeje, consulte el grupo 0,
Lubricación y mantenimiento o el manual del propietario del vehículo.
NOTA: Sólo se deben usar líquidos del tipo etiquetado como líquido para transmisiones automáticas
ATF+3 de tipo 7176 de MoparT. En el momento del
cambio de aceite de la transmisión, debe realizarse
el cambio de filtro. El imán (interno del colector de
Línea de llenado nominal
aceite), se debe limpiar también con un paño limpio
y seco.
NOTA: Si el transeje se desensambla por cualquier
razón, se deben cambiar el líquido y el filtro.
SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO (RECOMENDADO)
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador (consulte el
grupo 0, Lubricación y mantenimiento). Emplace un
contenedor de drenaje de boca grande debajo del
colector de aceite del transeje.
(2) Afloje los pernos del colector y golpee ligeramente una esquina del colector a fin de aflojarlo y
permitir el drenaje del líquido. A continuación, retire
el colector de aceite.
(3) Instale un filtro y un anillo O nuevos en el
fondo del cuerpo de válvulas y apriete los tornillos de
retención con una torsión de 5 N·m (40 lbs. pulg.).
(4) Limpie el colector de aceite y el imán. Reinstale
el colector utilizando sellante con adhesivo siliconado,
Silicone Adhesive Sealant de Mopart RTV nuevo.
Apriete los pernos del colector de aceite con una torsión de 19 N·m (165 lbs. pulg.).
(5) Vierta 3,785 litros (cuatro cuartos de galón) de
líquido para transmisiones automátics ATF+3 a
Page 63
JATRANSEJE21 - 63
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
Tipo 7176, de Mopart por la abertura de la varilla
indicadora de nivel de aceite
(6) Arranque el motor y permita que funcione al
ralentí por lo menos un minuto. Luego, con los frenos
de estacionamiento y de servicio aplicados, desplace
momentáneamente la palanca de cambios a cada
posición, terminando en la posición de PARK (estacionamiento) o NEUTRAL (punto muerto).
(7) Verifique el nivel de líquido del transeje y agregue una cantidad apropiada a fin de llevar el nivel
del líquidoa3mm(1/8 pulg.) por debajo de la marca
“ADD” (agregar) de la varilla indicadora (Fig. 10).
(8) Verifique nuevamente el nivel de líquido después que el transeje alcance la temperatura de funcionamiento normal de 82° C (180° F.).
(9) Para evitar la entrada de suciedad al transeje,
asegúrese de que la varilla indicadora asiente en la
abertura para la varilla.
VARILLA INDICADORA
DEL TRANSEJE
del líquido y llene hasta el nivel apropiado con
ATF+3 tipo 7176 de Mopart. Para informarse sobre
el procedimiento de llenado correcto, consulte Verificación del nivel y estado del líquido en este grupo.
NOTA: Verifique que los tubos del enfriador del
transeje estén apretados según las especificaciones correctas. La especificación de torsión de los
tubos del enfriador es 2 N•m (18 lbs. pulg.).
METODO DE SUCCION DE LIQUIDO DEL TUBO DE LA
VARILLA INDICADORA
(1) Cuando realice el método de succión de líquido,
asegúrese de que el transeje esté a temperatura de
funcionamiento total.
(2) Para realizar el método de succión de líquido
del tubo de la varilla indicadora, utilice un dispositivo de succión de líquido apropiado (Vaculay o algún
equivalente).
(3) Inserte el conducto de succión de líquido en el
tubo de la varilla indicadora.
NOTA: Verifique que el conducto de succión esté
inserto en el punto más bajo del colector de aceite
del transeje. Esto asegurará la evacuación completa
del líquido en el colector.
Fig. 10 Marcas del indicador del nivel de líquido
METODOS DE SERVICIO ALTERNATIVOS (LIQUIDO
UNICAMENTE)
METODO DE INTERCAMBIADOR DE LIQUIDO DE TRANSEJE
PRECAUCION: No se recomienda utilizar intercambiadores de líquido que introduzcan aditivos en el
transeje.
(1) Para realizar el intercambio de líquido de transeje, el transeje debe estar a temperatura de funcionamiento. Conduzca el vehículo hasta que alcance la
temperatura de funcionamiento total.
(2) Obtenga un intercambiador de líquido de transeje adecuado y verifique que el depósito esté limpio
y seco.
(3) Llene el depósito hasta la capacidad de llenado
recomendada con ATF+3 tipo 7176 (ATF+3 Type
7176) de Mopart.
(4) Acople el vehículo a la máquina siguiendo las
instrucciones del fabricante. Realice el procedimiento
de intercambio según las instrucciones que vienen
provistas con la máquina.
(5) Una vez que la máquina haya finalizado el
intercambio de líquido, verifique el nivel y el estado
(4) Siga el procedimiento recomendado por el fabri-
cante y vacíe el líquido del transeje.
(5) Retire el conducto de succión del tubo de la
varilla indicadora.
(6) Agregue 3,785 litros (4 cuartos de galón) de
líquido para transmisiones automáticas ATF Plus 3
Tipo 7176, ATF+3 (Automatic Transmission Fluid), de
Mopart por la abertura para la varilla indicadora de
nivel.
(7) Arranque el motor y permita que funcione en
ralentí por lo menos un minuto. Luego, con el freno
de estacionamiento aplicado, presione con el pie el
freno de servicio y desplace el transeje desde la posición de estacionamiento a todas las posiciones de
cambios, para terminar en la posición de PARK o
NEUTRAL.
(8) Verifique el nivel de líquido de transeje y agregue una cantidad apropiada para que el nivel de
líquido de transeje estéa3mm(1/8 pulg.) por debajo
de la marca “ADD” de la varilla indicadora (Fig. 10).
(9) Verifique nuevamente el nivel de líquido después que el transeje alcance la temperatura de funcionamiento normal de 82° C (180° F.).
(10) Para evitar la entrada de suciedad al transeje,
asegúrese de que la varilla indicadora asiente en la
abertura para la varilla.
Page 64
21 - 64TRANSEJEJA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
REPARACION DE LAS ROSCAS DE ALUMINIO
Las roscas dañadas o desgastadas de la caja de
aluminio del transeje y el cuerpo de válvulas pueden
repararse utilizando Heli-Coil o equivalentes. Esta
reparación consiste en el taladrado de las roscas desgastadas o dañadas, el terrajado del orificio con una
terraja Heli-Coil o equivalente y la instalación de un
encastre Heli-Coil o equivalente en el orificio. De esta
forma se restablece el tamaño de rosca original del
orificio.
Los encastres y herramientas Heli-Coil y equivalentes están disponibles en la mayor parte de los proveedores de recambios para automóvil.
LAVADO DE ENFRIADORES Y TUBOS
Cuando un fallo del transeje ensucia el líquido,
deben lavarse los enfriadores de aceite. La válvula de
derivación del enfriador debe reemplazarse. El convertidor de par debe reemplazarse también por una
unidad de recambio. De esta forma se asegurará que
las partículas metálicas o sedimentos del aceite no se
transfieran nuevamente al transeje rehabilitado (o
reemplazado).
El procedimiento recomendado para el lavado del
enfriador es utilizar la herramienta 6906A, lavador
de enfriadores.
ADVERTENCIA: UTILICEGAFASPROTECTORAS
QUE CUMPLAN LOS REQUISITOS DE LA AGENCIA
OSHA Y LA NORMA ANSI Z87.1–1968. UTILICE
GUANTES DE GOMA DE USO INDUSTRIAL DE
SERIE.
MANTENGA ALEJADOS DEL AREA CIGARRILLOS
ENCENDIDOS, CHISPAS, LLAMAS Y OTRAS FUENTES DE ENCENDIDO, A FIN DE EVITAR EL ENCENDIDO DE LOS LIQUIDOS Y GASES COMBUSTIBLES.
TENGA A MANO UN EXTINTOR CLASE (B) EN EL
AREA EN QUE UTILIZARA EL LAVADOR.
MANTENGA EL AREA BIEN VENTILADA.
NO PERMITA QUE EL SOLVENTE DE LAVADO
ENTRE EN CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL:
SI PENETRA EN LOS OJOS, LAVESELOS CON
AGUA DURANTE 15 A 20 SEGUNDOS. RETIRE LAS
ROPAS SUCIAS Y LAVE LA PIEL AFECTADA CON
AGUA Y JABON. SOLICITE ATENCION MEDICA.
LAVADO DE LOS ENFRIADORES CON LA
HERRAMIENTA 6906A
(1) Retire el tapón de llenado de la placa de cierre
de la herramienta 6906A. Llene la mitad o 3/4 del
depósito con solución lavadora nueva. Los solventes
de lavado son soluciones con base de petróleo que se
utilizan generalmente para limpiar los componentes
de las transmisiones automáticas. NO UTILICE sol-
ventes que contengan ácidos, agua, gasolina o cualquier otro líquido corrosivo.
(2) Vuelva a instalar el tapón de llenado en la
herramienta 6906A.
(3) Verifique que el conmutador de alimentación de
la bomba esté desconectado (OFF). Conecte la pinza
de conexión roja al borne positivo (+) de la batería.
Conecte la pinza de conexión negra (-) a una buena
masa.
(4) Desconecte los tubos de enfriadores de la transmisión.
NOTA: Cuando lave los enfriadores y los tubos de
la transmisión, efectúe SIEMPRE el lavado a la
inversa.
(5) Conecte el tubo de presión AZUL al tubo de
SALIDA del enfriador.
(6) Conecte el tubo de retorno TRANSPARENTE al
tubo de ENTRADA del enfriador.
(7) Encienda la bomba por dos o tres minutos para
lavar los enfriadores y los tubos. Controle las lecturas de presión y los tubos de retorno transparentes.
Las lecturas de presión se deben estabilizar por
debajo de 138 kPa (20 psi) en los vehículos con un
solo enfriador instalado y 207 kPa (30 psi) en los
vehículos con enfriador doble. Si el flujo es intermitente o excede estas presiones, reemplace el enfriador.
(8) Apague la bomba.
(9) Desconecte el tubo de succión TRANSPARENTE del depósito en la placa de cierre. Desconecte
el tubo de retorno TRANSPARENTE en la placa de
cierre y colóquelo en un colector de drenaje.
(10) Encienda la bomba durante 30 segundos para
purgar la solución de lavado del enfriador y los tubos.
Apague la bomba.
(11) Coloque el tubo de succión TRANSPARENTE
en un recipiente de 950 ml (un cuarto de galón) de
líquido para transmisiones automáticas ATF PLUS 3
tipo 7176 Mopart.
(12) Encienda la bomba hasta que se retire todo el
líquido para transmisiones del recipiente de 950 ml y
los tubos. De esta forma se purgan los residuos de
solvente de limpieza del enfriador de la transmisión y
los tubos. Apague la bomba.
(13) Desconectede labateríalas pinzasde
conexión. Vuelva a conectar los tubos del lavador a la
placa de cierre y retire los adaptadores de lavado de
los tubos del enfriador.
VERIFICACION DEL VOLUMEN DE LA BOMBA
DE ACEITE
Después de instalar la transmisión nueva y reparada y llenarla con el nivel correcto de líquido para
transmisiones automáticas Mopar ATF PLUS 3 (Tipo
Page 65
JATRANSEJE21 - 65
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
7176), debe verificarse el volumen mediante el
siguiente procedimiento:
(1) Desconecte el tubo proveniente del enfriador
en la transmisión y coloque un recipiente de recolección debajo del tubo desconectado.
PRECAUCION: Con el líquido estabilizado en el
nivel adecuado, la recolección del líquido no debe
exceder los 950 ml (1/4 de galón). En caso contrario, pueden producirse daños internos en la transmisión.
(2) Haga funcionar el motor en velocidad de
ralentí de contén, con el selector de cambio en posi-
ción NEUTRAL.
(3) Si el flujo de líquido es intermitente o se
demora más de 20 segundos para recoger 950 ml (1/4
de galón) de líquido ATF, desconecte el tubo alenfriador en el transeje.
(4) Vuelva a llenar el transeje hasta el nivel que
corresponde y vuelva a verificar el volumen de la
bomba.
(5) Si se determina que el flujo está dentro de los
límites aceptables, reemplace el enfriador. Llene
luego la transmisión hasta el nivel adecuado con
líquido para transmisiones automáticas Mopar ATF
PLUS 3 (Tipo 7176).
(6) Si el flujo de líquido aún parece no ser adecuado, verifique la presión de funcionamiento utilizandoelprocedimiento dePruebadepresión
hidráulica del transeje.
(7) Verifique el enfriador para controlar que no
haya suciedad en las superficies externas. Limpie si
es necesario.
PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE RAPIDO
DEL TRANSEJE
El procedimiento de aprendizaje rápido requiere el
empleo de la herramienta de exploración DRBIII.
Este programa permite que el sistema electrónico
del transeje vuelva a calibrarse por si mismo. De esta
forma se logrará un óptimo funcionamiento del transeje. El procedimiento de aprendizaje rápido debe
realizarse si se ejecuta cualquiera de los siguientes
procedimientos:
• Reemplazo del conjunto de transeje
• Reemplazo del módulo de control de la transmi-
sión
• Reemplazo del conjunto de solenoides
• Reemplazo de la placa de embrague y/o junta
• Reemplazo o rehabilitación del cuerpo de válvu-
las
Para ejecutar el procedimiento de aprendizaje
rápido deben cumplirse las siguientes condiciones:
• Deben aplicarse los frenos
• La velocidad del motor debe ser mayor que 500
rpm
• El ángulo de mariposa (TPS) debe ser menor que
3 grados
• La posición de la palanca de cambios debe que-
dar hasta que se solicite cambiar a sobremarcha
• La posición de la palanca de cambios debe quedar en sobremarcha después de la solicitud de cambio
a sobremarcha, hasta que la DRBIII indique que se
completó el procedimiento.
• La temperatura de aceite calculada debe ser
mayor que 60° y menor que 200°
(1) Enchufe la herramienta de exploración DRBIII
en el conector de enlace de datos. El conector está
situado debajo del tablero de instrumentos.
(3) Continúe en la pantalla MISCELLANEOUS
(varios).
(4) Seleccione QUICK LEARN PROCEDURE (procedimiento de aprendizaje rápido). Siga las instrucciones de la DRBIII para ejecutar el procedimiento
pertinente.
PROCEDIMIENTO DE FACTOR DE PIÑON
Las lecturas de velocidad del vehículo del velocímetro se toman del sensor de velocidad de transmisión.
El TCM debe calibrarse para las diferentes combinaciones de equipos disponibles. Se ha desarrollado un
procedimiento denominado Factor de piñón. Permite
al técnico fijar los reglajes iniciales del módulo de
control de la transmisión de modo que las lecturas
del velocímetro resulten correctas.
Si no se ejecuta este procedimiento, puede ocasionarse una condición de Velocímetro sin funcionamiento.
Este procedimiento debe ejecutarse si se ha reemplazado el módulo de control de la transmisión.
Para leer o restablecer correctamente el Factor de
piñón, es necesario utilizar una herramienta de
exploración DRBIII. Realice los siguientes pasos con
la herramienta de exploración DRBIII para leer o
restablecer el Factor de piñón:
(1) Enchufe la herramienta de exploración DRBIII
al conector de enlace de datos situado debajo del
tablero de instrumentos.
(2) Seleccione el menú Transmission (transmisión).
(3) Seleccione el menú Miscellaneous (varios).
(4) Seleccione Pinion Factor (factor de piñón). Siga
luego las instrucciones en la pantalla de la herramienta de exploración DRBIII.
Page 66
21 - 66TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION
CABLE DE LA PALANCA DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Coloque el transeje en PARK.
(2) Desconecte el cable del negativo de la batería
en la torre del montante izquierdo.
(3) Retire el conjunto del depurador de aire.
(4) Retire el cable del positivo de la batería.
(5) Retire el conector del módulo de control de la
transmisión (TCM). Retire el TCM.
(6) Extraiga el centro de distribución de tensión
(PDC) tirando hacia arriba y apartándolo.
(7) Con una alzaprima, haga palanca hacia arriba
sobre el cable de la palanca de la válvula manual y
retire el cable de la palanca (Fig. 11).
(8) Retire el tornillo del soporte del cable en el
transeje (Fig. 11).
TORNILLO
PALANCA DE
CAMBIOS
CABLE
CONSOLA
ORIFICIO DE
ACCESO
MANGO DEL
CAMBIADOR
Fig. 12 Tuerca de la palanca de ajuste del cable de
la palanca de cambios
Tire del conducto del cable hacia arriba y extráigalo
del soporte (Fig. 13).
COLLARIN
TRANSEJE
Fig. 11 Cable de la palanca de cambios en el
transeje
(9) Retire el tornillo de ajuste de la palanca de
cambios y el pomo.
(10) Retire la mitad trasera de la consola de suelo.
Consulte el grupo 23, Carrocería.
(11) Retire la mitad delantera de la consola de
suelo. Consulte el grupo 23, Carrocería.
(12) Afloje la tuerca de la palanca de ajuste del
cable de la palanca de cambios (Fig. 12).
(13) Con una alzaprima de hoja plana, retire el
extremo del núcleo del cable del cambiador del pasador de la palanca de cambios (Fig. 13).
(14) Con una alzaprima de hoja plana, haga
palanca hacia arriba sobre el collarín del conducto
del cable para extraerlo del soporte del cambiador.
PASADOR
DEL CAMBIO
SOPORTE DEL
CONDUCTO
CABLE
Fig. 13 Cable de la palanca de cambios en el
cambiador de suelo
(15) Eleve el vehículo. Consulte el grupo 0, Lubri-
cación y mantenimiento.
(16) Retire la arandela de goma del cable del área
del suelo de la carrocería (Fig. 14).
(17) Retire cuidadosamente el cable de la parte
inferior de la carrocería desplegando el collarín de
retención del cable (Fig. 14) a medida que avanza.
INSTALACION
(1) Instale el conjunto del cable en el orificio del
túnel del suelo de la carrocería y fije la arandela de
goma. Si fuese necesario, use un lubricante de base
sintética para ayudar a la instalación de la arandela
de goma.
Page 67
JATRANSEJE21 - 67
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CABLE
COLLARIN DE RETENCION
ARANDELA DE GOMA
Fig. 14 Recorrido del cable de la palanca de
cambios
(2) Emplace el cable en el collarín de retención
(Fig. 14) y apriete el collarín para fijar el cable.
(3) Instale el cable en el transeje y apriete el tor-
nillo con una torsión de 14 N·m (125 lbs. pulg.) (Fig.
11).
(4) Instale el cable en la palanca de cambios del
transeje (Fig. 11).
(5) Baje el vehículo.
(6) Conecte el cable al soporte del conducto del
cambiador y al pasador del cambio. Instale el collarín
de retención del cable (Fig. 13).
(7) Verifique que la palanca de cambios del tran-
seje y la palanca del cambiador del suelo estén en la
posición PARK.
(8) Apriete la tuerca del ajustador del cable (Fig.
12).
(9) Reinstale las consolas de suelo delantera y tra-
sera.
(10) Instale el mango de la palanca de cambios.
COLLARIN
PASADOR
DEL CAM-
BIO
SOPORTE DEL
CONDUCTO
CABLE
Fig. 15 Cable de la palanca de cambios en el
conjunto del cambiador de suelo
(6) Haga palanca hacia arriba sobre el seguro del
ajustador en el cable de interbloqueo de cambiador y
encendido (Fig. 16). Desenganche la conexión del
extremo del cable de interbloqueo de cambiador y
encendido de la acanaladura del mecanismo de cambios.
SUJETADOR DE
CERROJO
CONJUNTO DEL
CAMBIADOR
MECANISMO DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desconecte la batería y aísle el cable.
(2) Retire el tornillo de ajuste del pomo de la
palanca de cambios y el pomo.
(3) Retire el conjunto de la consola. Consulte el
grupo 23, Carrocería.
(4) Con una alzaprima de hoja plana, retire el
extremo del cable del cambiador del pasador del cambio (Fig. 15).
(5) Haga palanca sobre el collarín de retención
hacia arriba y afuera para extraerlo del mecanismo
de cambios. Retire el cable de la palanca de cambios
del mecanismo de cambios (Fig. 15).
CABLE DE
INTERBLO-
QUEO
Fig. 16 Cable de interbloqueo en el conjunto del
cambiador de suelo
(7) Retire las tuercas de la base del mecanismo de
cambios (Fig. 17). Retire el conjunto del cambiador y
el conjunto del cable.
Page 68
21 - 68TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CABLE DE INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
MECANISMO DE CAMBIOS
Fig. 17 Mecanismo de cambios
INSTALACION
(1) Instale el conjunto del cambiador y el soporte
(Fig. 17). Apriete las tuercas con una torsión de 17
N·m (150 lbs. pulg.).
(2) Instale el cable de la palanca de cambios en el
soporte del conducto y en el pasador del cambio. Instale el collarín de retención (Fig. 15).
(3) Deslice el alambre de núcleo del cable de interbloqueo en la acanaladura de la palanca de ajuste de
interbloqueo. Asegúrese de que la oreja del cable de
interbloqueo calce en la acanaladura (Fig. 16).
(4) Deslice la conexión del extremo del conducto
del cable de interbloqueo en la base y engánchelo en
su sitio (Fig. 16).
(5) Ajuste los cables de la palanca de cambios y de
interbloqueo. Consulte Ajustes en este grupo.
NOTA: Los cables de la palanca de cambios y de
interbloqueo se DEBEN ajustar. Consulte los procedimientos correctos en la sección Ajustes de este
grupo.
(6) Si el vehículo tiene instalado Autostick, conecte
el conector de Autostick.
(7) Instale el conjunto de la consola. Consulte los
procedimientos correctos en el grupo 23, Carrocería.
(8) Instale el pomo de la palanca de cambios y
apriete el tornillo de ajuste.
(9) Conecte el cable del negativo de la batería.
AUTOSTICK
El mecanismo del conmutador del autostick está
incorporado dentro del mecanismo del cambio de
marchas. Si es necesario reemplazar el conmutador,
deberá reemplazarse el mecanismo del cambio de
marchas. Para reemplazar el conmutador del autostick, consulte Reemplazo del mecanismo del cambio
de marchas, en esta sección.
ENCENDIDO
DESMONTAJE
(1) Desconecte y aísle de la batería del vehículo el
cable negativo (-), localizado en la torre del montante
izquierdo.
(2) Retire el tornillo de ajuste del pomo del cambio
de marchas y el pomo.
(3) Retire el conjunto de consola. Consulte el grupo
23, Carrocería.
(4) Retire del alojamiento del cambiador el cable
de interbloqueo. Deslice el cable hacia afuera de la
ranura en la palanca del interbloqueo. (Fig. 18).
COLLARIN DE
CIERRE
CONJUNTO DEL
CAMBIADOR
CABLE DE
INTERBLOQUEO
Fig. 18 Cable de interbloqueo de cambiador y
encendido
(5) Tire del cable hacia arriba para extraerlo del
mecanismo del cambio de marchas.
(6) Retire la tapa del tablero de fusibles del
extremo izquierdo del tablero de instrumentos. Retire
el tornillo que fija el extremo de la cubierta superior
del tablero de instrumentos (Fig. 19).
(7) Extraiga el marco central (Fig. 20).
(8) Retire los tornillos que fijan la cubierta superior del tablero de instrumentos al centro de dicho
tablero (Fig. 21).
(9) Tire de la tapa superior del tablero de instrumentos hacia arriba lo suficiente como para obtener
acceso a los tornillos del protector de rodilla (Fig. 22).
(10) Retire los tornillos inferiores del protector de
rodilla y retírelo.
(11) Retire los tornillos de la funda inferior de la
columna de dirección (Fig. 23).
(12) Tire de la funda inferior para dejar al descubierto del cilindro de la llave de encendido (Fig. 24).
Page 69
JATRANSEJE21 - 69
DESMONTAJE E INSTALACION (Continued)
TAPA DEL
TABLERO DE
FUSIBLES
Fig. 19 Cubierta superior del tablero de
instrumentos–Lado izquierdo
TORNILLO DE LA
CUBIERTA SUPE-
RIOR
POSICIONES DE LOS TOR-
NILLOS DEL PROTECTOR
DE RODILLA DEBAJO DE LA
CUBIERTA SUPERIOR
POSICIONES DE LOS TOR-
NILLOS INFERIORES
Fig. 22 Puntos de fijación del protector de rodilla
POSICIONES DE LOS TORNI-
LLOS DE LA FUNDA INFERIOR
DE LA COLUMNA DE DIRECCION
MARCO CENTRAL
Fig. 20 Marco central
TORNILLOS DE
LA CUBIERTA
SUPERIOR
Fig. 21 Cubierta superior del tablero de
instrumentos–Centro
Fig. 23 Posiciones de los tornillos de la funda
inferior de la columna de dirección
FUNDA INFERIOR
CILINDRO DE LA
LLAVE DE ENCENDIDO
Fig. 24 Desmontaje de la funda inferior del cilindro
de la llave de encendido
Page 70
21 - 70TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(13) Sostenga hacia abajo la palanca de inclinación
del volante de dirección y deslice la cubierta inferior
hacia adelante para retirarla de la columna (Fig. 25).
FUNDA INFERIOR
PALANCA DE
INCLINACION
Fig. 25 Desmontaje de la funda inferior
(14) Incline el volante de dirección hasta la posición extrema inferior y retire la funda superior de la
misma.
(15) Coloque la llave de encendido en la posición
ONRUN (Fig. 26). Tome el collarín y el conector del
cable de interbloqueo. Retire el cable del alojamiento
del sistema de interbloqueo (Fig. 27).
CILINDRO DE CERRA-
DURA DE LLAVE DE
ENCENDIDO
CABLE DE INTERBLOQUEO
Fig. 27 Cable de interbloqueo y conector
(1) Encamineelcabledeinterbloqueohacia
adentro de la plancha de bóveda inferior.
(2) Coloque el interruptor de encendido en posición
ON/ RUN (Fig. 26).
(3) Instale el cable de interbloqueo en la cubierta
del cable de la columna de dirección (Fig. 28). Verifique que el cable entre a presión en la cubierta.
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
CABLE DE INTER-
BLOQUEO
LOCK
ACC
OFF
ON/RUN
START
Fig. 26 Posiciones del conmutador y llave de
encendido
(16) Desenganche el collarín de retención del cable
localizado a lo largo de la cubierta del mismo.
(17) Retire el cable de interbloqueo de la parte
inferior del tablero de instrumentos.
INSTALACION
PRECAUCION: Cuandoinstaleelconjuntodel
cable de interbloqueo, debe tener cuidado de no
doblar el cable y la oreja del cable expuestas en el
extremo del cambiador del mismo.
Fig. 28 Cable de interbloqueo en la cubierta
(4) Instale el cable de interbloqueo en el collarín
de guía localizado a lo largo de la cubierta del cable.
(5) Encamine el cable de interbloqueo hacia la consola.
(6) Coloque a presión la conexión del extremo del
cable de interbloqueo de cambiador y encendido en la
escotadura del mecanismo del cambio de marchas
(Fig. 18).
(7) Ajuste el sistema de interbloqueo de cambiador
y encendido. Consulte Ajuste del sistema de interbloqueo, en esta sección del manual de servicio.
Page 71
JATRANSEJE21 - 71
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
NOTA: El cable de interbloqueo DEBE ser ajustado.
Consulte Ajuste del sistema de interbloqueo en este
grupo.
(8) Instale el conjunto de la consola. Consulte el
grupo 23, Carrocería.
(9) Instale el tornillo de ajuste del pomo del cam-
bio de marchas y el pomo.
(10) Incline el volante de dirección en la posición
extrema inferior e instale la funda superior de la
columna de dirección.
(11) Sostenga hacia abajo la palanca de inclinación
del volante de dirección y coloque la funda inferior en
la columna.
(12) Instale los tornillos de la funda inferior de la
columna de dirección.
(13) Instale los tornillos inferiores del protector de
rodilla y el protector de rodilla.
(14) Instale los tornillos que fijan la cubierta inferior del tablero de instrumentos al centro de dicho
tablero.
(15) Instale el marco central.
(16) Instale el tornillo que soporta el extremo de la
cubierta inferior del tablero de instrumentos. Instale
la tapa del tablero de fusibles desde el extremo derecho del tablero de instrumentos.
(17) Reconecte el cable del negativo (-) a la batería
del vehículo.
MECANISMO DE INTERBLOQUEO
TORNILLO
DE INSTA-
LACION
MECANISMO
DE INTER-
BLOQUEO
Fig. 29 Mecanismo de interbloqueo
PALANCA DE VALVULA MANUAL (PALANCA DE
CAMBIOS)
DESMONTAJE
(1) Retire el cable de cambio de la palanca.
(2) Afloje el perno de instalación de la palanca. No
retire el perno (no es necesario).
(3) Tire hacia arriba de la palanca y retírela.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
DESMONTAJE
(1) Retire las cubiertas inferiores de la columna, el
protector de rodilla y las fundas. Consulte Reemplazo
del cable de interbloqueo.
(2) Agarre firmemente el cable de interbloqueo y el
conector. Retire el cable de interbloqueo.
(3) Retire los dos tornillos de instalación del mecanismo de interbloqueo en la columna de dirección
(Fig. 29). Retire la cubierta del sistema de interbloqueo.
INSTALACION
(1) Emplace la cubierta del sistema de interbloqueo en la columna de dirección. Instale los dos tornillos de instalación del mecanismo de interbloqueo
en la columna de dirección. Apriete los tornillos con
una torsión de 3 N·m (21 lbs. pulg.).
(2) Coloque a presión el cable de interbloqueo en la
cubierta.
(3) Instale las cubiertas inferiores de la columna,
las fundas y el protector de rodilla. Consulte Reemplazo del cable de interbloqueo.
CONJUNTO DE SOLENOIDES-REEMPLAZO
SENSOR DE VELOCIDAD
DE IMPULSION (TURBINA)
Fig. 30 Desmontaje del sensor de velocidad de
impulsión
Para instalar el conjunto de solenoides, invierta el
procedimiento de desmontaje. Apriete los tornillos
con una torsión de 12 N•m (105 lbs. pulg.).
Page 72
21 - 72TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CONJUNTO DE
SOLENOIDES
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 31 Desmontaje de la tapa contra ruidos
LLAVE DE
CUBOS
CONECTOR
DE 8 VIAS
CONJUNTO DE
SOLENOIDES
TORNILLOS DE
FIJACION
montarse el colector de aceite y el cuerpo de válvulas
del transeje.
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería.
(2) Retire el depurador de aire del motor y el tubo.
(3) Retire el cable del cambio de marchas.
(4) Retire la palanca de la válvula manual.
(5) Desconecte el conector del sensor de posición de
la transmisión.
(6) Eleve el vehículo.
(7) Retire cuidadosamente el colector de aceite del
transeje y drene el líquido.
(8) Retire el filtro de aceite del transeje. Permita
que el aceite del transeje drene completamente.
(9) Retire los pernos de retención del cuerpo de
válvulas.
(10) Extraiga la varilla de estacionamiento de la
abrazadera de guía y retire el cuerpo de válvulas del
transeje.
(11) Coloque el cuerpo de válvulas sobre el banco
de trabajo (Fig. 34).
(12) Retire el tornillo de retención del TRS (Fig.
35).
(13) Retire la junta del eje manual (Fig. 36).
(14) Deslice el sensor de posición de la transmisión
hacia arriba por el eje manual y retírelo (Fig. 37).
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 32 Desmontaje de los tornillos de fijación
CONJUNTO
DE SOLE-
NOIDES
JUNTAS
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 33 Desmontaje del conjunto de solenoides
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION
El sensor de posición de la transmisión se localiza
dentro del transeje. Para retirar el TRS, deben des-
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
CUERPO DE
VALVULAS
JUNTA DE EJE MANUAL
Fig. 34 Cuerpo de válvulas con TRS
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje. Apriete el tornillo de retención con
una torsión de 5 N·m (45 lbs. pulg.). Vuelva a sellar
el colector de aceite del transeje empleando RTV.
SENSOR DE VELOCIDAD-IMPULSION
PRECAUCION: Cuando desconecte el conector del
sensor de velocidad, asegúrese de que la protección contra la intemperie no se caiga o quede en el
sensor antiguo.
Page 73
JATRANSEJE21 - 73
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
TORNILLO DE
RETENCION DEL
TRS
Fig. 35 Desmontaje del tornillo de retención
EJE MANUAL
JUNTA DE EJE
MANUAL
TORNILLO DE
RETENCION DEL
TRS
SENSOR DE VELOCIDAD
DE IMPULSION (TURBINA)
Fig. 38 Sensor de velocidad de impulsión (turbina)
SENSOR DE VELOCIDAD-TRANSMISION
PRECAUCION: Cuando desconecte el conector del
sensor de velocidad, asegúrese de que la protección contra la intemperie no se caiga o quede en el
sensor que se retira.
El sensor de velocidad de transmisión se localiza a
la derecha de la palanca de cambios manual (Fig.
39).
SENSOR DE VELO-
CIDAD DE TRANS-
MISION
Fig. 36 Desmontaje de la junta del eje manual
SENSOR DE
POSICION DE
LA TRANS-
MISION
CUERPO
DE VALVU-
LAS
Fig. 37 Desmontaje del sensor de posición de la
transmisión
El sensor de velocidad de impulsión se localiza a la
izquierda de la palanca de cambios manual (Fig. 38).
Fig. 39 Sensor de velocidad de transmisión
MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION
No intercambie los Módulos de control de la transmisión por los correspondientes a años anteriores. Si
se utiliza un TCM de otro vehículo del mismo año,
deben llevarse a cabo los siguientes procedimientos:
• Procedimiento de aprendizaje rápido
• Procedimiento del factor de piñón electrónico
El módulo de control de la transmisión se encuentra próximo a la batería en el lado izquierdo del vehículo, en el compartimiento del motor. Se sujeta en su
sitio mediante tres tornillos de instalación.
Page 74
21 - 74TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
NOTA: Si reemplazó el módulo de control de la
transmisión, debe ejecutar los siguientes procedimientos:
• Procedimiento de aprendizaje rápido: Este procedimiento permitirá que el módulo de control de la
transmisión aprenda las características del vehículo.
• Procedimiento de factor de piñón electrónico:
Mediante este procedimiento se volverá a programar
el TCM para compensar los diferentes tamaños de
neumáticos y la reducción de tracción final.
MOTOR DE 2.4 LITROS
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre del montante izquierdo.
(2) Retire las abrazaderas del depurador de aire y
el depurador de aire.
(3) Retire el conector de 60 vías del TCM.
(4) Retire los tres tornillos de instalación.
(5) Retire el TCM (Fig. 40).
MODULO DE CON-
TROL DE LA
TRANSMISION
CUERPO DE VALVULAS
DESMONTAJE
PERNOS DEL COLECTOR
DE ACEITE (UTILICE RTV
DEBAJO DE LAS CABE-
ZAS DE LOS PERNOS)
Fig. 41 Desmontaje de los pernos del colector de
aceite
COLECTOR DE
ACEITE
REBORDE DE 3 MM
(1/8 PULG.) DE
SELLANTE RTV
Fig. 40 Módulo de control de la transmisión
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
MOTOR DE 2.5 LITROS
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre del montante izquierdo.
(2) Retire el conector de 60 vías del TCM.
(3) Retire los tres tornillos de instalación.
(4) Retire el TCM.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
FILTRO DE
ACEITE
Fig. 42 Desmontaje del colector de aceite
NOTA: Para facilitar el desmontaje del cuerpo de
válvulas, gire la palanca de la válvula manual completamente hacia la derecha.
INSTALACION
Para instalar el cuerpo de válvulas, invierta el pro-
cedimiento de desmontaje.
PRECAUCION: Si el cuerpo de válvulas se manipula incorrectamente o se deja caer, la guía de su
eje manual puede deformarse y atascar la válvula
manual.
NOTA: Para facilitar la instalación del cuerpo de
válvulas, gire la palanca de la válvula manual completamente hacia la derecha.
Page 75
JATRANSEJE21 - 75
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CUERPO
DE VALVU-
LAS
ANILLO O
FILTRO DE
ACEITE
Fig. 43 Desmontaje del filtro de aceite
CUERPO DE
VALVULAS
PERNOS DE FIJA-
CION DEL CUERPO
DE VALVULAS (18)
Fig. 44 Desmontaje de los pernos de fijación del
cuerpo de válvulas
RODILLOS DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
SOPORTE DE
GUIA DEL
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
DESTORNILLADOR
Fig. 45 Extracción de los rodillos de la varilla de
estacionamiento del soporte de guía
Guíe los rodillos de la varilla de estacionamiento
en el soporte de la guía, mientras desplaza el con-
Fig. 46 Desmontaje del cuerpo de válvulas
SENSOR DE POSICION
CUERPO DE
VALVULAS
DE LA TRANSMISION
Fig. 47 Cuerpo de válvulas desmontado
junto de palanca manual hacia afuera de la posición
de instalación.
TRANSEJE
DESMONTAJE
Para retirar el transeje NO se requiere el desmon-
taje del motor.
El transeje y el convertidor de par deben desmontarse en conjunto. De lo contrario, pueden dañarse la
placa de mando del convertidor de par, el casquillo de
la bomba o la junta de aceite. La placa de mando no
soporta cargas; por esta razón, no debe permitirse
que todo o parte del peso del vehículo se soporte
sobre la placa durante el desmontaje.
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre del montante izquierdo (Fig. 48).
(2) Retire el conducto del depurador de aire.
(3) Retire el Módulo de control de la transmisión
(TCM) y el cableado (Fig. 49).
Page 76
21 - 76TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(6) Retire los tubos del enfriador del transeje (Fig.
51).
TUBOS DEL
ENFRIADOR DEL
TRANSEJE
CABLE NEGA-
TIVO
Fig. 48 Cable negativo
MODULO DE CONTROL
DE LA TRANSMISION
abrazadera del transeje (Fig. 52) (Fig. 53).
Fig. 51 Tubos del enfriador del transeje
(7) Retire el cable del cambio de la palanca y la
Fig. 49 Módulo de control de la transmisión
(4) Retire el conector del conjunto de solenoides
(Fig. 50).
CONECTOR
DEL CON-
JUNTO DE
SOLENOIDES
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 52 Cable de cambio en la palanca
PALANCA DE
CAMBIOS
ABRAZADERA DEL
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 50 Conector del conjunto de solenoides
(5) Retire el tubo de la varilla indicadora.
Fig. 53 Abrazadera del cable de cambio
Page 77
JATRANSEJE21 - 77
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(8) Instale el accesorio de soporte del motor y
apoye el motor (Fig. 54).
ACCESORIO DE
PUENTE DEL
MOTOR
Fig. 54 Accesorio de soporte del motor
(característico)
(9) Retire los pernos superiores del soporte supe-
rior izquierdo del transeje (Fig. 55).
SOPORTE
SUPERIOR DEL
TRANSEJE
PROTECTOR
CONTRA SAL-
PICADURAS
Fig. 56 Protectores contra salpicaduras inferiores
(13) Retire el resto de pernos del soporte superior
izquierdo (Fig. 57).
SOPORTE SUPERIOR
DEL TRANSEJE
Fig. 55 Soporte superior del transeje
(10) Eleve el vehículo. Retire las ruedas delanteras. Para desmontar las tuercas de la maza de las
ruedas y ambos ejes propulsores, consulte el grupo 2,
Suspensión.
(11) Retire los protectores de salpicaduras del lado
derecho e izquierdo (Fig. 56).
PRECAUCION: La junta flexible del tubo de escape
debe desconectarse del tubo múltiple de escape
siempre que se baje el vehículo. Si se baja el vehículo con el tubo flexible conectado, se producirán
daños.
(12) Retire los pernos que fijan la junta flexible del
tubo de escape al tubo múltiple de escape. Desconecte
el tubo de escape del tubo múltiple.
Fig. 57 Pernos del soporte izquierdo
(14) Retire el filtro de aceite del motor.
(15) Retire el motor de arranque y el cableado
(Fig. 58).
(16) Retire la ménsula del soporte delantero del
motor.
(17) Retire el perno pasante del soporte trasero.
(18) Retire los pernos del miembro central.
(19) Retire los pernos de la ménsula del soporte
trasero y retire la ménsula.
(20) Retire el travesaño inferior del radiador.
(21) Retire las ménsulas de montante curvo lateral
(delantera y trasera).
NOTA: El motor de 2.4L tiene una ménsula de
collar de colector de aceite fijada a la cubierta del
conversor del transeje. Para el procedimiento apropiado de desmontaje e instalación consulte el
grupo 9, Motor.
(22) Retire la cubierta de la placa flexible.
Page 78
21 - 78TRANSEJEJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PLACA DE
MANDO
MOTOR DE
ARRANQUE
Fig. 58 Motor de arranque
(23) Haga girar el motor en sentido de las agujas
del reloj para alinear los pernos del convertidor (Fig.
59). Retire los pernos del convertidor (Fig. 60). Marque el convertidor para facilitar el reensamblaje.
GIRE EN SENTIDO
DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
POLEA INFE-
RIOR DEL
MOTOR
Fig. 59 Haga girar el motor en el sentido de las
agujas del reloj
(24) Retire el sensor de posición del cigüeñal (si
está equipado).
(25) Retire el cableado del transeje.
(26) Afloje los pernos del lado derecho del mecanismo del dirección. Afloje los pernos del lado derecho
del bastidor K.
(27) Retire los pernos del lado izquierdo del mecanismo de dirección. Retire los pernos del lado
izquierdo del bastidor K (Fig. 61).
(28) Retire los soportes de la barra estabilizadora
(Fig. 62).
(29) Coloque un gato de transmisiones debajo del
transeje y sosténgalo con una cadena de seguridad
(Fig. 63).
(30) Retire los pernos superior e inferior de la
cubierta del conversor del transeje.
PERNO DE PLACA
DE MANDO
Fig. 60 Pernos del convertidor
SOPORTE DE BAS-
TIDOR K
SOPORTE DE CREMA-
LLERA DE DIRECCION
Fig. 61 Pernos del mecanismo de dirección y del
bastidor K
SOPORTE DE
BARRA ESTABILI-
ZADORA
Fig. 62 Soportes de la barra estabilizadora
(31) Desplace el bastidor K hacia atrás y descienda
con cuidado el conjunto del transeje del vehículo.
Page 79
JATRANSEJE21 - 79
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
HERRAMIENTA C-4193
TRANSEJE
GATO DE
TRANSMISIO-
NES
Fig. 63 Gato de transmisiones
INSTALACION
(1) Para la instalación del transeje, invierta el procedimiento anterior.
(2) Verifique y/o ajuste el cable del cambio de marchas.
(3) Llene el transeje con MOPARt ATF 3 PLUS
(líquido para transmisiones automáticas) tipo 7176.
JUNTA DE LA BOMBA DE ACEITE
DESMONTAJE
HERRAMIENTA C-3981-B
MANGO HERRA-
MIENTA C-4171
Fig. 65 Instalación de la junta de la bomba de aceite
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
REHABILITACION DEL CUERPO DE VALVULAS
SENSOR DE POSICION
DE LA TRANSMISION
TORNILLO DE
RETENCION
JUNTA DE
LA BOMBA
DE ACEITE
Fig. 64 Desmontaje de la junta de la bomba de
aceite
Fig. 66 Tornillo del sensor de posición de la
transmisión
Page 80
21 - 80TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
VARILLA DEL CALCE
DE ESTACIONA-
MIENTO
TORNILLO DE
RETENCION
Fig. 67 Sensor de posición de la transmisión
desmontado
EJE MANUAL
CUERPO DE VALVULAS
SENSOR DE POSICION DE
LA TRANSMISION
EJE MANUAL
CRESTA
DE GALLO
TRS
CUERPO DE VALVULAS
PLACA DE
RETENEDOR
MUELLES
PISTON DE ACUMULADOR
DE 2–4
Fig. 70 TRS, Eje manual y acumulador de 2-4
TORNILLOS
DEL
CUERPO DE
VALVULAS
TORNILLOS DEL
CUERPO DE VAL-
VULAS
MUELLE DE
RETEN
CRESTA DE GALLO
Fig. 68 Eje manual y cresta de gallo
PLACA DE RETENCION DE
ACUMULADOR DE 2–4
Fig. 69 Placa de acumulador de 2-4
TORNILLO DE RETENCION
MUELLE DE RETEN
TORNILLOS
DEL CUERPO
DE VALVULAS
TORNILLOS
DEL CUERPO
DE VALVULAS
Fig. 71 Tornillos del cuerpo de válvulas
BOLA DE RETENCION DEL
EMBRAGUE DE SOBREMAR-
CUERPO DE VALVULAS
CHA (N°
5)
PLACA DE TRANSFERENCIA
PLACA SEPARADORA
Fig. 72 Cuerpo de válvulas y placa de transferencia
Page 81
JATRANSEJE21 - 81
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
BOLA DE RETENCION DEL
EMBRAGUE DE SOBREMAR-
PLACA DE TRANSFERENCIA
CHA (N°
5)
VALVULA TERMICA
FILTRO
Fig. 73 Placa de transferencia y placa separadora
PLACA SEPARADORA
VALVULA DE LIMITE
DE CONVERTIDOR
DE PAR
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
4)
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
2)
RETEN
VALVULA DE CONMUTADOR DE BAJA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 74 Localización de bola de retención
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
3)
Page 82
21 - 82TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRA-
MIENTA
ESPE-
CIAL 6301
Fig. 75 Desmontaje o instalación de placa de retén
dual
ACUMULADOR 2–4
VALVULA REGULADORA
TRANSEJE—DESENSAMBLAJE
NOTA: Rotule todos los conjuntos de embrague a
medida que los retira, para facilitar su identificación
para cuando vuelva a ensamblarlos.
PRECAUCION: No entremezcle los discos y placas
de embrague, ya que podría producirse un fallo.
(1) Retire los sensores de velocidad de impulsión y
transmisión.
(2) Retire el conjunto de solenoide del transeje
(Fig. 78).
LLAVE DE
CUBO
CONECTOR
DE 8 VIAS
CONJUNTO DE
SOLENOIDE
TORNILLOS DE
FIJACION
VALVULA DEL CONMUTADOR DE SOLE-
NOIDE
VALVULA MANUAL
VALVULA DE CONTROL DEL CONVERTIDOR DE
VALVULA DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR
PAR
DE PAR
Fig. 76 Ubicación de los muelles y las válvulas
TRINQUETE
MANGUITO HENDIDO
RESORTE ANTIVIBRA-
TORIO
SOPORTE DE GUIA
ESPACIADOR ESCALO-
NADO
ESPACIADOR
Fig. 77 Válvula del conmutador de baja y marcha
atrás y válvula de límite del convertidor de par
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 78 Desmontaje del conjunto de solenoide
PERNOS DEL COLECTOR
DE ACEITE (UTILICE RTV
DEBAJO DE LAS CABE-
ZAS DE LOS PERNOS)
Fig. 79 Desmontaje de los pernos del colector de
aceite
NOTA: Para facilitar el desmontaje del cuerpo de
válvulas, haga girar la válvula manual completamente hacia la derecha.
PRECAUCION: No manipule el cuerpo de válvulas
desde la válvula manual, ya que podría dañarse.
Page 83
JATRANSEJE21 - 83
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COLECTOR DE
ACEITE
REBORDE DE 3 MM
(1/8 PULG.) DE
SELLANTE RTV
Fig. 80 Desmontaje del colector de aceite
ANILLO O
FILTRO DE
ACEITE
FILTRO DE
ACEITE
RODILLOS DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
SOPORTE DE
GUIA DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
DESTORNILLADOR
Fig. 83 Rodillos de varilla empujadora de
estacionamiento proveniente del soporte de guía
CUERPO
DE VALVU-
LAS
Fig. 81 Desmontaje del filtro de aceite
CUERPO DE
VALVULAS
PERNOS DE FIJA-
CION DEL CUERPO
DE VALVULAS (18)
Fig. 82 Desmontaje de los pernos de fijación del
cuerpo de válvulas
NOTA: Según la aplicación de motor, algunos acumuladores poseen dos muelles en tanto que otros
poseen uno solo. Los muelles están codificados
Fig. 84 Desmontaje del cuerpo de válvulas
SENSOR DE POSICION
CUERPO DE
VALVULAS
DE LA TRANSMISION
Fig. 85 Cuerpo de válvulas desmontado
por color según la aplicación y el año. Cuando
desensamble, marque la localización del muelle de
acumulador para facilitar el ensamblaje.
Page 84
21 - 84TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
MUELLE DE
RETROCESO
ACUMULADOR DE EMBRAGUE
DE SOBREMARCHA
Fig. 86 Desmontaje de acumuladores
EMBOLO DEL ACUMULA-
DOR (SUBMULTIPLICACION)
MUELLES DE RETROCESO
ACUMULADOR DE
EMBRAGUE DE SUBMULTI-
PLICACION
ARO RETEN (2)
ANILLO DE MUELLE
TAPON
Fig. 89 Desmontaje del anillo de muelle del
acumulador de baja y marcha atrás
ALICATES
AJUSTABLES
ARO RETEN
ARO RETEN
Fig. 87 Acumulador (submultiplicación)
MUELLE DE RETROCESO
EMBOLO DEL ACUMULA-
DOR (SOBREMARCHA)
ARO RETEN
ARO RETEN
Fig. 88 Acumulador (sobremarcha)
Mida el juego longitudinal del eje impulsor con el
transeje en posición vertical. Esto asegura que la
medición sea precisa.
TAPON
Fig. 90 Desmontaje del tapón (tapa) del acumulador
de baja y marcha atrás
HERRA-
PETROLATO
MIENTA
ADECUADA
EMBOLO
EMBOLO
AROS
RETEN
Fig. 91 Desmontaje del émbolo del acumulador de
baja y marcha atrás
Page 85
JATRANSEJE21 - 85
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EMBOLO DEL
ACUMULADOR
(REGISTRE LA
MUESCA)
MUELLES DE
RETROCESO
AROS RETEN
Fig. 92 Desmontaje del acumulador de baja y
marcha atrás
La medición del juego longitudinal del eje impulsor
antes del desensamblaje indicará en general cuándo
se requiere un cambio de la placa de empuje n°
4.
Esta placa de empuje está situada detrás del cubo del
embrague de sobremarcha.
Coloque un indicador de cuadrante en la cubierta
de conversor del transeje con su émbolo asentado
contra el extremo del eje impulsor (Fig. 93).
INDICADOR
DE CUADRANTE
CUERPO DE
BOMBA
PERNOS DE
FIJACION DE
LA BOMBA
Fig. 94 Desmontaje de los pernos de fijación de la
bomba
EJE IMPULSOR
Fig. 93 Medición del juego longitudinal del eje
impulsor
Desplace el eje impulsor hacia adentro y hacia
afuera para obtener la lectura del juego longitudinal.
Las especificaciones de juego longitudinal son 0,13 a
0,64 mm (0,005 a 0,025 pulg.).
Registre la lectura del indicador para utilizarla
como referencia cuando vuelva a ensamblar el transeje.
EXTRACTORES
C-3752
BOMBA
Fig. 95 Instalación de la herramienta C-3752
PRECAUCION: Asegúrese de haber retirado el sensor de velocidad de impulsión antes de retirar la
bomba de aceite.
“PRESIONE” SOBRE EL EJE
IMPULSOR MIENTRAS
RETIRA LA BOMBA
Fig. 96 Desmontaje de la bomba de aceite
Page 86
21 - 86TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
JUNTA
Fig. 97 Bomba de aceite desmontada
BOMBA DE
ACEITE
JUNTA DE LA
BOMBA
ENGRANAJES DE
LA BOMBA
Fig. 99 Soporte del eje de reacción
ENGRANAJE
EXTERNO
CUERPO DE
BOMBA
SOPORTE DEL EJE DE
REACCION
CAVIDAD
Fig. 98 Desmontaje de la junta de la bomba de
aceite
INSPECCION DE LA BOMBA DE ACEITE
Cuando desensamble el transeje, es necesario inspeccionar si la bomba de aceite está desgastada o
dañada.
(1) Retire los pernos del soporte del eje de reacción.
(2) Retire el soporte del eje de reacción del cuerpo
de bomba (Fig. 99).
(3) Retire los engranajes de la bomba y verifique si
están desgastados o dañados.
(4) Instale los engranajes y verifique las holguras.
(5) Mida la holgura entre el engranaje externo y la
cavidad de la bomba (Fig. 100). La holgura debe ser
de 0,045-0,141 mm (0,0018-0,0056 pulg.).
(6) Coloque un trozo apropiado de galga descartable sobre ambos engranajes.
(7) Alinee la galga descartable con un área plana
del cuerpo del eje de reacción.
Fig. 100 Medición desde el engranaje externo a la
cavidad
(8) Instale el eje de reacción en el cuerpo de
bomba. Apriete los pernos con una torsión de 27 N·m
(20 lbs. pie).
(9) Retire los pernos y separe cuidadosamente los
cuerpos. Mida la galga descartable siguiendo las instrucciones suministradas.
(10) La holgura entre el lado del engranaje externo
y el soporte del eje de reacción debe ser de 0,020 a
0,046 mm (0,008 a 0,0018 pulg.). La holgura entre el
lado del engranaje interno y el soporte del eje de
reacción debe ser de 0,020 a 0,046 mm (0,008 a
0,0018 pulg.).
PRECAUCION: La válvula de derivación del enfriador debe reemplazarse si se produce un fallo en el
transeje. No vuelva a utilizar la válvula anterior ni
intente limpiarla. Cuando instale la válvula de derivación, insértela con el extremo del anillo O hacia
la parte trasera del cárter.
Page 87
JATRANSEJE21 - 87
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
VALVULA DE DERIVA-
CION DEL ENFRIA-
DOR
Fig. 101 Desmontaje de la válvula de derivación
COJINETE DE AGU-
1 ENJAU-
JAS N°
LADO
AVISO: LATERAL CON
COLA HACIA AFUERA
CONJUNTO DE
EJE DE SOBRE-
MARCHA
3 PUNTAS DE
PETROLATO PARA
LOGRAR LA
RETENCION
Fig. 104 Placa de empuje n°4
PLACA DE AJUSTE N°
MAS DELGADA (SELECTIVA)
CONJUNTO DE
SOLAR DELAN-
4
ENGRANAJE
TERO
Fig. 102 Desmontaje del cojinete de agujas
enjaulado
CONJUNTO DE
EMBRAGUES
IMPULSORES
ARANDELA DE
EMPUJE N°
4
Fig. 103 Desmontaje del conjunto de embragues
impulsores
ARANDELA DE
EMPUJE N°
4
Fig. 105 Desmontaje del engranaje solar delantero
COJINETE DE
AGUJAS N°
6
CONJUNTO DE PORTADOR DELANTERO Y ANILLO TRASERO (TUERZA
Y TIRE O PRESIONE PARA EL DES-
MONTAJE O LA INSTALACION).
Fig. 106 Desmontaje del conjunto de portador
delantero y anillo trasero
NOTA: Verifique que la herramienta Miller 5058
quede correctamente centrada en el retén del
embrague de 2/4 antes de oprimir la herramienta.
Page 88
21 - 88TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COJINETE DE
AGUJAS N°
ENGRANAJE
SOLAR TRA-
7
SERO
Fig. 107 Desmontaje del engranaje solar trasero
OPRIMA SOLO LO SUFI-
CIENTE COMO PARA
RETIRAR O INSTALAR EL
ANILLO DE MUELLE
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
HERRAMIENTA
5058
DESTORNILLADOR
MUELLE DE
RETROCESO DEL
EMBRAGUE DE 2/4
Fig. 110 Retén de embrague de 2/4
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
MUELLE DE
RETROCESO
DEL EMBRAGUE
DE 2/4
ANILLO DE
MUELLE
Fig. 108 Desmontaje del anillo de muelle del retén
del embrague de 2/4
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
Fig. 109 Desmontaje del retén de embrague de 2/4
Fig. 111 Desmontaje del muelle de retroceso del
embrague de 2/4
PLACA DE
EMBRAGUE (4)
PRECAUCION: ROTULE E
IDENTIFIQUE LOS CONJUN-
TOS DE EMBRAGUE PARA
ASEGURAR EL EMPLAZA-
MIENTO ORIGINAL
DISCO DE EMBRAGUE (4)
Fig. 112 Desmontaje del conjunto de embrague de
2/4
Page 89
JATRANSEJE21 - 89
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de 2/4 para
tener como identificación de referencia para cuando
vuelva a ensamblarlo.
PLACA DE REAC-
CION DEL
EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA
ATRAS
LENGÜETA
LARGA
DESTORNILLADOR
ANILLO DE MUELLE
CONICO DE BAJA Y
MARCHA ATRAS (LATE-
RAL CONICO HACIA
ARRIBA)
CARA DEL
COLECTOR DE
ACEITE
Fig. 113 Desmontaje el anillo de muelle cónico
PLACA DE REACCION DE BAJA Y
MARCHA ATRAS (LATERAL PLANO
HACIA ARRIBA)
DESTORNILLADOR
NO RASPE LA PLACA DE
EMBRAGUE
ANILLO DE MUELLE PLANO
DE LA PLACA DE REAC-
CION DE BAJA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 116 Desmontaje del anillo de muelle de la placa
de reacción de baja y marcha atrás
PLACAS DE EMBRAGUE (5)
DISCOS DE
EMBRAGUE (5)
Fig. 114 Desmontaje de la placa de reacción de baja
y marcha atrás
UNO DE LOS DISCOS DEL
EMBRAGUE DE BAJA Y
MARCHA ATRAS
Fig. 115 Desmontaje de un solo disco
PRECAUCION: ROTULE E IDENTIFIQUE
LOS CONJUNTOS PARA ASEGURAR EL
EMPLAZAMIENTO ORIGINAL.
Fig. 117 Desmontaje del conjunto de embrague de
baja y marcha atrás
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de baja y
marcha atrás para tener como identificación de
referencia para cuando vuelva a ensamblarlo.
PERNOS DE LA
CUBIERTA TRASERA
CUBIERTA TRASERA
UTILICE
SELLANTE SOBRE
LOS PERNOS
Fig. 118 Desmontaje de los pernos de la cubierta
trasera
Page 90
21 - 90TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
CUBIERTA TRASERA
REBORDE DE 3 MM (1/8 PULG.) DE
SELLANTE ADHESIVO DE CAUCHO SILICO-
NADO MOPAR TAL COMO SE MUESTRA
Fig. 119 Desmontaje de la cubierta trasera
ENGRANAJE
ENGRANAJE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
TRANSMISOR
HERRAMIENTA ESPECIAL
L-4407–6
HERRAMIENTA ESPECIAL
L-4407
ENGRANAJE DEL
EJE DE TRANSFE-
Fig. 122 Desmontaje del engranaje del eje de
transferencia
RETEN DE CUBETA
ENGRANAJE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
DE COJINETE
RENCIA
HERRAMIENTA ESPECIAL
6259
Fig. 120 Desmontaje de la tuerca del engranaje del
eje de transferencia
EJE DE TRANS-
FERENCIA
TUERCA
ARANDELA
DE PRESION
Fig. 121 Tuerca del engranaje del eje de
transferencia y arandela cónica
ESPACIADOR
(SELECTIVO)
Fig. 123 Desmontaje del engranaje del eje de
transferencia y espaciador (selectivo)
ALINEE LA LENGÜETA
DE REFERENCIA CON
LA MUESCA
RETEN DE LA CUBETA
DE COJINETE
Fig. 124 Desmontaje del retén de la cubeta de
cojinete
Page 91
JATRANSEJE21 - 91
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Tornillo 5049-A sobre el eje de transferencia.
Retire el eje de transferencia.
LLAVES
ENGRANAJE
DEL EJE DE
TRANSFE-
RENCIA
HERRAMIENTA 5048
CON MANDIBULAS
5048–4 Y BOTON
L-4539–2
HERRAMIENTA
ESPECIAL 5049–A
EJE DE TRANSFERENCIA
Fig. 125 Desmontaje del cono de cojinete del
engranaje de transferencia
HERRAMIENTA
6062
LLAVES
RETEN DE CUBETA DE
COJINETE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
Fig. 126 Desmontaje de la cubeta de cojinete del eje
de transferencia
ALICATES PARA
ANILLOS DE MUE-
LLE 6051
ANILLO DE MUELLE DE COJINETE
DEL EJE DE TRANSFERENCIA
ENGRANAJE
TRANSMISOR
Fig. 128 Desmontaje del eje de transferencia
ANILLO O
CUBETA DE
COJINETE
CONO DE COJINETE
DEFLECTOR
DE ACEITE
EJE DE TRANSFE-
RENCIA
Fig. 129 Cubeta de cojinete desmontada
EJE DE TRANSFERENCIA
EMBOLO DE LA
PRENSA PARA
EJES
EJE DE TRANSFERENCIA
Fig. 127 Desmontaje del anillo de muelle de cojinete
del eje de transferencia
HERRAMIENTA
P-334
CONO DE
COJINETE
Fig. 130 Desmontaje del cono de cojinete del eje de
transferencia
Page 92
21 - 92TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Retire los pernos del estribo y fleje del
engranaje transmisor.
Todos los transejes utilizan un estribo y fleje de
retención que se fija al engranaje transmisor. El
estribo evita que el perno de retén del engranaje
transmisor gire y se salga del portador trasero. El
fleje se utiliza para sostener el estribo en el engranaje transmisor y evitar que los pernos de retén de
éste se salgan.
FLEJE DE RETENCION
PERNO DEL
ENGRANAJE
TRANSMISOR
Fig. 133 Desmontaje del fleje de estribo
FLEJE DE RETEN-
ESTRIBO
CION
ESTRIBO
Fig. 131 Aflojamiento de los pernos de fleje de
estribo
FLEJE DE
RETENCION
PERNOS DE
FLEJE DE
RETENCION
ESTRIBO
Fig. 132 Desmontaje de los pernos de fleje
PERNO DE RETEN-
CION DEL ENGRA-
NAJE TRANSMISOR
Fig. 134 Desmontaje del estribo
ENGRANAJE TRANSMISOR
ESTRIBO
HERRAMIENTA 6259
Fig. 135 Desmontaje del perno del engranaje
transmisor
Page 93
JATRANSEJE21 - 93
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANAJE TRANSMISOR
HERRAMIENTA 5048 CON
MANDIBULAS 5048–5 Y
BOTON L-4539–2
ARANDELA
DE PRESION
CONICA
LLAVES
PERNO
Fig. 136 Perno y arandela del engranaje transmisor
ENGRANAJE TRANSMISOR
BOTON 6055
PERNOS L-4407–6
LLAVES
HERRAMIENTA
L-4407
Fig. 137 Desmontaje del engranaje transmisor
CONJUNTO DEL
PORTADOR
TRASERO
ENGRANAJE
TRANSMI-
SOR
Fig. 139 Desmontaje del cono de cojinete
CONJUNTO DE
PORTADOR
TRASERO
Fig. 140 Desmontaje del conjunto de portador
trasero
HERRAMIENTA 5048 CON
MANDIBULAS 5048–3 Y
BOTON 6055
ESPACIADOR
(SELECTIVO)
ENGRANAJE TRANSMISOR
Fig. 138 Engranaje transmisor y espaciador
(selectivo)
LLAVES
CONJUNTO DEL PORTADOR
TRASERO
Fig. 141 Desmontaje del cono de cojinete del
portador trasero
Page 94
21 - 94TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
6057
HERRA-
MIENTA
5059
HERRAMIENTA
5058–3
Fig. 142 Compresor de muelle de baja y marcha
atrás
MUELLE DE RETROCESO
DEL EMBRAGUE DE BAJA/
MARCHA ATRAS
ANILLO DE MUELLE (INSTA-
LE TAL COMO SE MUES-
TRA)
HERRAMIENTA 5058–3
MUELLE DE RETROCESO DEL
EMBOLO DE BAJA Y MARCHA
EMBOLO
ATRAS
Fig. 145 Muelle de retroceso del émbolo de baja y
marcha atrás
RESORTE
ANTIVIBRA-
TORIO
MARTILLO
HERRAMIENTA
6057
Fig. 143 Compresor en uso
LA ABERTURA DEL ANILLO DE
MUELLE DEBE ESTAR ENTRE
LAS PALANCAS DE MUELLE
(COMO SE MUESTRA)
HERRAMIENTA 6057
HERRAMIENTA 5059
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
PUNZON
EJE DE ANCLAJE DEL
SOPORTE DE GUIA DEL
CALCE DE ESTACIONA-
MIENTO
Fig. 146 Extracción del eje de anclaje
EJE DE ANCLAJE
DEL SOPORTE DE
GUIA
TAPON DEL
EJE DE
ANCLAJE
SOPORTE
DE GUIA
EJE DE PIVOTE
Fig. 144 Desmontaje del anillo de muelle
PRECAUCION: Cuando instale, asegúrese de que el
soporte de guía y el manguito hendido toquen la
parte trasera del cárter del transeje.
Fig. 147 Desmontaje del eje de anclaje y tapón
Page 95
JATRANSEJE21 - 95
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EJE DE PIVOTE DEL
SOPORTE DE GUIA
ALICATES
Fig. 148 Desmontaje del eje de pivote del soporte
de guía
RESORTE ANTI-
VIBRATORIO
TRINQUETE
SOPORTE DE GUIA
SOPORTE DE GUIA
RESORTE ANTIVIBRA-
TORIO
SEPARADOR
ESCALONADO
SEPARADOR
Fig. 151 Soporte de guía desensamblado
EMBOLO DE EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA ATRAS
TRINQUETE
MANGUITO HENDIDO
JUNTA CON
PESTAÑA
EJE DE PIVOTE
Fig. 149 Eje de pivote y soporte de guía
TRINQUETE
RESORTE ANTIVIBRATORIO
(DEBE ENSAMBLARSE TAL
Fig. 150 Soporte de guía
SOPORTE
DE GUIA
COMO SE MUESTRA)
JUNTA CON
PESTAÑA
Fig. 152 Desmontaje del émbolo de embrague de
baja y marcha atrás
RETEN DE EMBOLO
DEL EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA
ATRAS
TORNILLOS TORX-LOC
DESTORNILLADOR
Fig. 153 Desmontaje de los tornillos de fijación del
retén de émbolo
Page 96
21 - 96TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
RETEN DE EMBOLO
DEL EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA ATRAS
JUNTA
Fig. 154 Desmontaje del retén de émbolo
LOS ORIFICIOS DE LA
JUNTA DEBEN ESTAR
ALINEADOS
JUNTA DE RETEN DEL
EMBOLO DEL EMBRAGUE
DE BAJA Y MARCHA ATRAS
HERRA-
MIENTA 6062
Fig. 157 Desmontaje de la cubeta externa del
cojinete transmisor
Esto concluye el desensamblaje de la línea central
del transeje. Para desensamblar el conjunto de
embragueimpulsor,consulteRehabilitaciónde
embragues de impulsión.
EMBRAGUES DE IMPULSION Y
REHABILITACION
Fig. 155 Desmontaje de la junta de retén del émbolo
CUBETAS DE COJINETE TRANS-
MISOR (REEMPLACE POR PARES)
MARTILLO
PUNZON DE
BRONCE
Fig. 156 Desmontaje de la cubeta interna del
cojinete transmisor
PRECAUCION: Haga girar la cubeta de cojinete
todo alrededor.
DESENSAMBLAJE
PLACA DE EMPUJE N° 4
(SELECTIVA)
PLACA DE REAC-
CION DEL
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
CONJUNTO DE RETEN DE
EMBRAGUES DEL EJE
IMPULSOR
Fig. 158 Golpes sobre la placa de reacción
GOLPEE HACIA ABAJO LA
PLACA DE REACCION DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS A FIN DE RETIRAR
O INSTALAR EL ANILLO DE
MUELLE
Page 97
JATRANSEJE21 - 97
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
PLACA DE
REACCION
DESTORNILLA-
DOR
ANILLO DE MUELLE DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS (SELECTIVO)
Fig. 159 Anillo de muelle del embrague de marcha
atrás
PLACA DE REACCION DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS
DESTORNILLADOR
PLACA DEL
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
PRECAUCION:
ROTULE E IDENTIFI-
QUE LOS CONJUN-
TOS DEL EMBRAGUE
PARA ASEGURAR LA
POSICION ORIGINAL.
DISCO DEL
EMBRAGUE DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 162 Conjunto del embrague de marcha atrás
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de marcha
atrás a fin de tener una identificación de referencia
para cuando vuelva a ensamblar.
PLACA DE PRESION
DE SOBREMARCHA
Y MARCHA ATRAS
DESTORNILLADOR
DESTORNILLADOR
Fig. 160 Haga palanca sobre la placa de reacción
del embrague de marcha atrás
PLACA DE REACCION
DEL EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS (INSTA-
LE EL LADO PLANO
HACIA ABAJO)
ANILLO DE MUELLE DE LA
PLACA DE PRESION DE
SOBREMARCHA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 163 Anillo de muelle de la placa de presión de
sobremarcha y marcha atrás
PLACA DE PRESION
DE SOBREMARCHA
Y MARCHA ATRAS
(LADO ESCALO-
NADO ABAJO)
Fig. 161 Placa de reacción del embrague de marcha
atrás
Fig. 164 Placa de presión de sobremarcha y marcha
atrás
Page 98
21 - 98TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ANILLO DE MUELLE ONDULADO
DEL EMBRAGUE DE SOBREMAR-
CHA Y MARCHA ATRAS
CONJUNTO DE
EJE DE SOBRE-
MARCHA
Fig. 165 Anillo de muelle ondulado
CONJUNTO DEL EJE Y
EMBRAGUE DE SOBRE-
MARCHA
DESTORNILLADOR
PLACA DE EMPUJE N° 3
ARANDELA DE
EMPUJE N°
3
CONJUNTO DEL
PLACA DE EMPUJE
3 (3 LENGÜETAS)
N°
EJE DE SOBRE-
MARCHA
Fig. 168 Conjunto del eje de sobremarcha
ARANDELA DE
EMPUJE N°
LENGÜETAS)
3(5
PLACA DE
EMPUJE
4(3
N°
MUESCAS)
CONJUNTO DE
EJE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 166 Desmontaje del conjunto del embrague de
sobremarcha
PLACA DEL
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
DISCO DE
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
PRECAUCION: ROTULE E
IDENTIFIQUE LOS CONJUN-
TOS DEL EMBRAGUE PARA
ASEGURAR EL EMPLAZA-
MIENTO ORIGINAL
CONJUNTO DE EJE
DE SOBREMARCHA
Fig. 167 Conjunto del embrague de sobremarcha
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de sobremarcha a fin de tener una identificación de referencia para cuando vuelva a ensamblar.
CONJUNTO DEL
EJE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 169 Conjunto del eje de submultiplicación
COJINETE DE AGU-
2 (OBSERVE
JAS N°
LAS 3 LENGÜETAS)
Fig. 170 Cojinete de agujas n°2
Page 99
JATRANSEJE21 - 99
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: La placa de reacción de sobremarcha y submultiplicación, los anillos de muelle y el retén de
los embragues de impulsión no son intercambiables con componentes del 41TE del año anterior.
Los anillos de muelle tienen un espesor mayor y
las estrías de los anillos de muelle han cambiado
de posición.
ANILLO DE MUELLE
CONICO DE LA PLACA DE
REACCION DE LOS EMBRAGUES DE SOBREMARCHA Y
PRECAUCION: NO
VUELVA A
UTILIZAR EL
ANILLO DE
MUELLE
CONICO
SUBMULTIPLICACION
DESTORNILLADOR (NO
RASPE LA PLACA DE REAC-
CIÓN)
UN DISCO DE
EMBRAGUE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 173 Desmontaje de un disco del embrague de
submultiplicación
ANILLO DE MUELLE PLANO
DE LA PLACA DE REAC-
CION DEL EMBRAGUE DE
SUBMULTIPLICACION
Fig. 171 Anillo de muelle cónico de la placa de
reacción de sobremarcha y submultiplicación
NOTA: La placa de reacción de los embragues de
sobremarcha y submultiplicación poseen un escalón a ambos lados. Instale el lado cónico de la
placa de reacción de estos embragues mirando
hacia arriba.
PLACA DE REACCION
DEL EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA Y SUB-
MULTIPLICACION
(LADO ESCALONADO
HACIA ABAJO)
Fig. 172 Placa de reacción de sobremarcha y
submultiplicación
DESTORNILLADOR
Fig. 174 Anillo de muelle plano del embrague de
submultiplicación
UN DISCO DE EMBRAGUE
DE SUBMULTIPLICACION
PLACA DE
EMBRAGUE
DISCO DE
EMBRAGUE
PRECAUCION:
ROTULE E IDENTIFI-
QUE LOS CONJUN-
TOS DEL
EMBRAGUE PARA
ASEGURAR LA POSI-
CION ORIGINAL
Fig. 175 Conjunto del embrague de
submultiplicación
Page 100
21 - 100TRANSEJEJA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de submultiplicación a fin de tener una identificación de referencia para cuando vuelva a ensamblar.
PRECAUCION: Comprima el muelle de retroceso
solamente lo suficiente para retirar o instalar el anillo de muelle.
ALICATES PARA
ANILLOS DE
MUELLE
EMBOLO DE LA PRENSA
PARA EJES
EMBOLO
HERRAMIENTA
ESPECIAL
5059A
ANILLO DE MUELLE
Fig. 176 Anillo de muelle de retén del muelle de
submultiplicación
ANILLO DE
MUELLE
RETEN DE
MUELLE DE
SUBMULTIPLI-
CACION
JUNTA
MUELLE DE
RETROCESO
DEL EMBOLO
Fig. 178 Embolo del embrague de submultiplicación
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE MUELLE DE LA MAZA
IMPULSORA (LADO CONICO
HACIA ARRIBA CON LAS LEN-
GÜETAS EN LA CAVIDAD)
ALICATES
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
Fig. 179 Anillo de muelle cónico de la maza
impulsora
CONJUNTO DE
EJE Y MAZA
IMPULSORA
Fig. 177 Retén y muelle de retroceso de
submultiplicación
MARTILLO DE PLAS-
TICO
Fig. 180 Golpes sobre la maza impulsora
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.