DODGE SJA 21 Diagram

Page 1
JA TRANSEJE 21 - 1
TRANSEJE
TABLA DE MATERIAS
pa´gina pa´gina
TRANSEJE 41TE ......................... 45 TRANSEJE MANUAL NV T350 (A-578) ........ 1

TRANSEJE MANUAL NV T350 (A-578)

INDICE
pa´gina pa´gina

INFORMACION GENERAL

ADITIVOS ESPECIALES .................... 2
DESMULTIPLICACIONES ................... 3
ESQUEMA DE CAMBIOS DE MARCHA ........ 3
TRANSEJE ............................ 2
SELECCION DEL LUBRICANTE .............. 2
SELLANTES ............................. 2
TRANSEJE MANUAL NV T350 ...............1
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
JUNTAS DE SEMIEJE ..................... 3
PALANCAS DE CAMBIO-MARCHAS ........... 3
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
BAJO NIVEL DE LUBRICANTE ............... 4
CAMBIOS QUE RESBALAN ................. 4
CAUSAS DE LOS PROBLEMAS MAS
COMUNES ............................ 3
DIFICULTADES EN LOS CAMBIOS ........... 3
FUNCIONAMIENTO RUIDOSO ............... 3
PROBLEMAS DEL EMBRAGUE .............. 4
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
DRENAJE Y LLENADO DE LIQUIDO .......... 4
DESMONTAJE E INSTALACION
CABLES DEL CAMBIO DE MARCHA .......... 5
CONMUTADOR DE LUCES DE
MARCHA ATRAS ........................ 7
ENGRANAJE PROPULSOR DEL SENSOR DE
VELOCIDAD DEL VEHICULO .............. 6
FUNDA DEL CAMBIO DE MARCHAS .......... 5
JUNTAS DE EJE DE CAMBIO ............... 8
JUNTAS DE SEMIEJE ..................... 8
PALANCA DE CRUCE .....................8
PALANCA DEL SELECTOR ................. 8
POMO DEL CAMBIO MARCHAS ............. 4
REEMPLAZO DEL MECANISMO DEL CAMBIO
DE MARCHAS ..........................6
TRANSEJE ..............................8
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
DIFERENCIAL ..........................27
EJE IMPULSOR ......................... 23
EJE TRANSMISOR ....................... 27
REPARACION GENERAL DE LA CAJA DEL
TRANSEJE ...........................33
REPARACION GENERAL DE LAS
CORREDERAS DE CAMBIO ..............32
SINCRONIZADOR .......................31
TRANSEJE ............................. 13
LIMPIEZA E INSPECCION
SINCRONIZADOR .......................38
TRANSEJE ............................. 38
AJUSTES
AJUSTE DEL CABLE DE CRUCE DEL CAMBIO
DE MARCHAS ......................... 38
AJUSTE PREVIO DE LOS COJINETES DEL
DIFERENCIAL ......................... 40
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE COJINETES . 39
ESPECIFICACIONES
TRANSEJE NV T350 (A-578) ...............41
HERRAMIENTAS ESPECIALES
TRANSEJE MANUAL – NV T350 (A-578) ...... 41
INFORMACION GENERAL

TRANSEJE MANUAL NV T350

NOTA: Cuando se trabaje en estos transejes, deben utilizarse gafas de seguridad en todo momento.
Este transeje manual de cinco velocidades es de sincronización constante. Todas las escalas de veloci­dades, a excepción de la marcha atrás, están sincro­nizadas. La marcha atrás utiliza un freno y un aro de bloqueo para facilitar el cambio. El engranaje secundario de marcha atrás se soporta en un eje
Page 2
21 - 2 TRANSEJE JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
secundario de gorrón corredizo. La caja del transeje es de aluminio con una cubierta de cojinete de placa de extremo de acero. Se aloja en una caja de alumi­nio moldeada con diseño de dos piezas con división central (Fig. 1).
PALANCA DE CAMBIOS
CONMUTADOR DE
LUCES DE MARCHA
ATRAS
PALANCA DE CRUCE
RESPIRA-
DERO
Fig. 1 Componentes externos del transeje
Los componentes internos del transeje NV T350 (A-578) sólo pueden recibir servicio separando la caja de engranajes de la caja de la cubierta del conversor.
TARJETA META-
LICA DE IDENTIFI-
CACION
Fig. 2 Tarjeta metálica de identificación
PRECAUCION: Al eje transmisor del transeje se le efectúa servicio como una unidad. No es posible desmontarlo y volverlo a montar. El transeje podría resultar dañado.

INFORMACION DE IDENTIFICACION DEL TRANSEJE

El modelo, número de conjunto y fecha de fabrica­ción del transeje figuran en una tarjeta metálica de identificación fijada a la tapa del extremo del trans­eje (Fig. 2). Esta información se indica también en una etiqueta de código de barras colocada en la parte anterior del transeje (Fig. 3).
NOTA: Los transejes utilizan diversas desmultipli­caciones de transmisión final para aplicaciones diferentes. Por lo tanto, es necesario emplear el número de transeje correcto cuando se soliciten piezas de recambio.
Los últimos ocho dígitos del número de identifica­ción del vehículo (VIN.) están estampados en la caja, debajo del conmutador de luces de marcha atrás.
NOTA: Existen cuatro versiones diferentes de este transeje sin que los modelos presenten diferencias externas. Para determinar qué tipo de transeje tiene instalado el vehículo, consulte la etiqueta de identi­ficación emplazada sobre el transeje.
ETIQUETA DE
CODIGO DE
BARRAS
Fig. 3 Etiqueta de código de barras

SELECCION DEL LUBRICANTE

Los transejes NV T350 (A-578) utilizan líquido
para transejes manuales Mopart tipo M. S. 9417. No
debe utilizarse en este transeje lubricante para engranajes hipoidales, aceite de motor ni líquido para transmisiones automáticas. Si se
utiliza el lubricante incorrecto, puede dar lugar a grandes dificultades en los cambios y fallos en cojine­tes, engranajes y/o sincronizador.

ADITIVOS ESPECIALES

No se recomienda la adición al transeje de líquidos que no sean el recomendado anteriormente. Una excepción a esta regla es el uso de tintes especiales para ayudar a detectar las fugas de líquido. Debe evi­tarse el empleo de sellantes de la transmisión, puesto que pueden afectar perjudicialmente a las juntas.

SELLANTES

El sellante utilizado para sellar las mitades de la caja del transeje y el cojinete de entrada es Mopart
Page 3
JA TRANSEJE 21 - 3
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
Gasket Maker, Loctitet 518 o equivalente. El sellante utilizado para la cubierta de la placa de extremo del cojinete es Mopart RTV.

DESMULTIPLICACIONES

PRECAUCION: No debe intercambiarse ningún engranaje ni eje con los de otros transejes ya que no funcionarían correctamente.
El diferencial es una disposición convencional de engranajes apoyado en cojinetes de rodillos cónicos. El engranaje de transmisión final hace girar al con­junto de corona y diferencial, girando por lo tanto los semiejes de transmisión.
Todos los transejes de vehículos JA tienen una capacidad de torsión de 184 N·m (136 lbs. pie). Las desmultiplicaciones correspondientes a cada transeje se muestran en un cuadro a continuación. El cuadro también muestra los transejes que disponen del freno de eje de impulsión de marcha atrás. Este freno faci­lita el cambio a marcha atrás y contribuye a eliminar el rechinamiento producido por el engranaje de mar­cha atrás.
Fig. 4 Esquema de cambios del NV T350 (A-578)

JUNTAS DE SEMIEJE

Las juntas de los semiejes son idénticas por ambos
lados del diferencial y son intercambiables.

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

M. A.
MARCHA
a
1
a
2
a
3
a
4
a
5
TRANSMISION FINAL 3,94
FRENO MARCHA
ATRAS
SISTEMA DE
DESEMBRAGUE
3,54 2,13 1,36 1,03 0,72
SI
CABLE

ESQUEMA DE CAMBIOS DE MARCHA

El esquema de cambios del transeje NV T350 (A-578) forma una figura en H modificada (Fig. 4). Las posiciones de quinta de sobremarcha y marcha atrás están en línea y hacia afuera de las posiciones de primera a cuarta velocidad.

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE CAMBIO-MARCHAS

Las palancas de cambios pueden recibir servicio en el vehículo. Las palancas de cambios difieren entre ellas y no son intercambiables.

CAUSAS DE LOS PROBLEMAS MAS COMUNES

La mayoría de los fallos del transeje son el resul-
tado de:
Lubricación insuficiente
Lubricante incorrecto
Componentes internos mal ensamblados o daña-
dos
Operación incorrecta

DIFICULTADES EN LOS CAMBIOS

Las dificultades en los cambios pueden deberse al desajuste del cable de cruce. Si el rechinamiento de los engranajes acompaña a estas dificultades, el embrague y los anillos de tope del sincronizador o los dientes de engranajes pueden estar desgastados o dañados.
Las dificultades en los cambios también pueden atribuirse a componentes del sincronizador mal ensamblados. Si hay manguitos, montantes o muelles del sincronizador incorrectamente instalados pueden ocasionarse problemas en los cambios.

FUNCIONAMIENTO RUIDOSO

El ruido del transeje es a menudo el resultado de componentes desgastados o dañados. Los dientes de engranajes o del sincronizador mellados o rotos y los cojinetes endurecidos por recalentamiento o resque­brajados son también causas de ruido.
El desgaste anormal y daños de los componentes internos son frecuentemente el resultado final de una lubricación insuficiente.
Page 4
21 - 4 TRANSEJE JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)

CAMBIOS QUE RESBALAN

El desacoplamiento del transeje puede deberse a la desalineación o daños en los componentes del cambio o a dientes desgastados de los engranajes propulsores o componentes del sincronizador. El ensamblaje inco­rrecto puede también causar el desacoplamiento de los engranajes.

BAJO NIVEL DE LUBRICANTE

Un nivel insuficiente de lubricante del transeje es normalmente el resultado de fugas o de un método de verificación de nivel de líquido o rellenado inapro­piado. Las fugas se hacen evidentes por la presencia de aceite alrededor del punto de fuga. Si las fugas no son evidentes, probablemente el bajo nivel de lubri­cante sea debido a un llenado por debajo de lo nor­mal.
Si se utiliza un equipo de lubricación accionado por aire para llenar el transeje, asegúrese de que el equipo está correctamente calibrado. Un equipo con una calibración incorrecta puede propiciar una condi­ción de llenado por debajo de lo requerido.

PROBLEMAS DEL EMBRAGUE

Los componentes del embrague desgastados, daña­dos o desalineados pueden ocasionar dificultades en los cambios, rechinamiento de los engranajes y rui­dos.
Un disco de embrague, placa de presión o cojinete de desembrague desgastado o dañado puede ocasio­nar dificultades en los cambios y rechinamiento de los engranajes.
Fig. 5 Localización del tapón de llenado
JUNTA DEL EJE
DE TRANSMISION
DERECHO
JUNTA DEL EJE DE TRANS-
MISION IZQUIERDO
TAPON DE LLE-
NADO DE
GOMA
TAPON DE
DRENAJE

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO

DRENAJE Y LLENADO DE LIQUIDO

Todos los transejes NV T350 (A-578) están dotados de un tapón de llenado. Dicho tapón se localiza en el costado izquierdo del área del diferencial del transeje (Fig. 5). El nivel de líquido debe estara5mm(3/16 de pulg.) del fondo del orificio de llenado del transeje (el vehículo debe estar nivelado durante la verifica­ción).
Todos los transejes NV T350 (A-578) están dotados de un tapón de drenaje. Dicho tapón se localiza en el lado inferior derecho del cárter del diferencial (Fig.
6). Apriete el tapón de drenaje con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.).
La capacidad de llenado de lubricante en seco es aproximadamente de 1,9 a 2,2 litros (4,0-4,6 pintas). Limpie el exterior del transeje si se producen salpi­caduras de lubricante.
Fig. 6 Localización del tapón de drenaje

DESMONTAJE E INSTALACION

POMO DEL CAMBIO MARCHAS

DESMONTAJE
(1) Empuje la funda del cambiador hacia abajo y
sepárela del pasador de rodillo del cambiador.
(2) Haga presión en las patas del pomo del cambio de marchas separándolo del pasador de rodillo del cambiador empleando una herramienta de palanca de hoja plana (Fig. 7).
(3) Retire el pomo de la empuñadura del cambia­dor (Fig. 8).
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje.
Page 5
JA TRANSEJE 21 - 5
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
POMO
COLLARINES
FUNDA
Fig. 7 Pomo del cambio de marchas
FUNDA DEL CAM-
BIADOR
Fig. 9 Desmontaje de la funda
DESTORNILLADORES
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
POMO DEL CAMBIA-
DOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
Fig. 8 Desmontaje del pomo

FUNDA DEL CAMBIO DE MARCHAS

DESMONTAJE
(1) Retire el pomo del cambiador. Consulte el des-
montaje del pomo del cambio de marchas.
(2) Presione juntando el marco de la funda, en la
base. Tire hacia arriba de la funda y retírela (Fig. 9).
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.

CABLES DEL CAMBIO DE MARCHA

DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre de amortiguación.
(2) Retire el conjunto del depurador de aire.
(3) Desconecte los extremos de los cables de cam­bio de marchas de las palancas de cambios del tran­seje (Fig. 10).
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 10 Desmontaje del cable de cambio de marchas
PRECAUCION: Haga palanca con igual fuerza sobre ambos lados de los casquillos aislantes del cable de cambios para no dañar dichos casquillos.
(4) Retire los collarines de retención del cable a la
ménsula en el transeje.
PRECAUCION: Para la reinstalación se recomienda utilizar collarines de retención del cable nuevos.
(5) Tire de los cables hacia arriba para extraerlos
de la ménsula del transeje.
(6) Retire el pomo y la funda del cambio de mar­chas. Consulte Desmontaje de pomo y funda en esta sección.
(7) Retire los pernos delanteros de la consola (Fig.
11). Retire los pernos traseros de la consola (Fig. 12).
(8) Tire hacia arriba de la empuñadura del freno de mano. Tire hacia arriba de la parte posterior de la consola y retírela.
(9) Retire la arandela de goma del suelo de la carrocería.
Page 6
21 - 6 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
COLLARINES
DE CABLE
CONSOLA
CAMBIADOR
TORNILLOS
DE LA CON-
SOLA
Fig. 11 Pernos delanteros de la consola
CONSOLA
TORNILLOS DE LA
CONSOLA
Fig. 12 Tornillos traseros de la consola
(10) Retire los collarines de retención del cable del
cambiador (Fig. 13).
PRECAUCION: Para la reinstalación se recomienda utilizar collarines de retención de cable nuevos.
(11) Desconecte los cables de cambio del cambia­dor. Haga palanca con igual fuerza sobre ambos lados de los casquillos aislantes del cable de cambios para no dañar dichos casquillos.
(12) Levante el vehículo con un elevador. Con un movimiento de palanca, separe la arandela de goma del cable de cambio del suelo de la carrocería.
(13) Separe los cables de los collarines de soporte de los mismos.
(14) Retire los cables de cambios del vehículo.
Fig. 13 Collarines de retención del cable
PRECAUCION: Los casquillos del cable de cambio de marchas no se deben lubricar, podrían hincharse y partirse.
PRECAUCION: Unicamente el cable de cruce es ajustable. El cable de la palanca de cambios no posee ninguna capacidad de ajuste.

REEMPLAZO DEL MECANISMO DEL CAMBIO DE MARCHAS

DESMONTAJE
(1) Retire el pomo y la funda del cambiador. Para informarse sobre el procedimiento, consulte Desmon­taje de pomo y funda del cambiador en esta sección.
(2) Retire el conjunto de consola. Consulte el pro­cedimiento de Desmontaje de la consola en esta sec­ción.
(3) Desconecte los cables situados en el extremo del cambiador. Consulte Desmontaje de cables de cambio de marchas en esta sección.
(4) Retire las tuercas de retención de la base del mecanismo del cambio de marchas (Fig. 14). Retire el cambiador.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje.

ENGRANAJE PROPULSOR DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL VEHICULO

INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Después de reemplazar los cables, debe verificarse el ajuste de los mismos. Consulte el procedimiento de ajuste del cable en esta sección.
DESMONTAJE
(1) Levante el vehículo sobre un elevador. (2) Retire el conector del cableado del sensor de
velocidad (Fig. 15).
Page 7
JA TRANSEJE 21 - 7
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
POMO DEL CAMBIA-
DOR
FUNDA DEL CAM-
CABLES
DEL CAM-
BIADOR
BIADOR
CONSOLA
MECANISMO DEL CAMBIO
DE MARCHAS
Fig. 14 Mecanismo del cambio de marchas
PRECAUCION: Limpie el área circundante del sen­sor de velocidad antes de desmontarlo. De esta forma se evitará la posibilidad de que entre sucie­dad al transeje durante el desmontaje del sensor de velocidad.
PERNO DE RETENCION
SENSOR DE VELOCIDAD
DEL VEHICULO
SENSOR DE
VELOCIDAD
DEL VEHICULO
Fig. 16 Perno de retención del sensor de velocidad
del vehículo
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
(2) Confirme que el velocímetro funciona correcta-
mente después de la instalación.

CONMUTADOR DE LUCES DE MARCHA ATRAS

El conmutador de luces de marcha atrás se localiza en la parte delantera superior izquierda de la caja del transeje (Fig. 17).
CABLE DE
EMBRAGUE
PIÑON DEL SENSOR DE VELOCIDAD
Fig. 15 Sensor de velocidad del vehículo
(3) Retire el perno de retención del sensor de velo-
cidad (Fig. 16).
(4) Retire el sensor de velocidad del transeje.
PRECAUCION: Retire cuidadosamente el sensor de velocidad del vehículo de modo que el engranaje propulsor del sensor no caiga dentro del transeje. En caso de que durante el desmontaje del sensor el engranaje propulsor del sensor caiga en el transeje, deberá volver a fijarse el engranaje propulsor al sensor.
(5) Retire el engranaje propulsor del sensor de
velocidad.
CONMUTADOR DE LUCES
DE MARCHA ATRAS
LARGUERO
IZQUIERDO DEL
BASTIDOR
Fig. 17 Conmutador de luces de marcha atrás
DESMONTAJE
(1) Levante el vehículo sobre un elevador. (2) Desde la parte inferior del vehículo, retire el
conector del cableado del conmutador.
(3) Desenrosque el conmutador del transeje.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Utilice cinta de Teflón o equivalente en las roscas del conmutador.
Page 8
21 - 8 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PRECAUCION: No apriete en exceso el conmuta­dor.
(2) Confirme que las luces de marcha atrás funcio-
nan correctamente después de la instalación.
JUNTA DEL
SEMIEJE

PALANCA DE CRUCE

DESMONTAJE
(1) Retire el cable de cruce. Consulte Desmontaje
del cable del cambio de marchas.
(2) Empleando un punzón, retire el pasador de
rodillo de la palanca.
(3) Tire hacia arriba y retire la palanca de cruce
del eje de cruce del transeje.
HERRAMIENTA
DE PALANCA
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Reemplace el pasador de rodillo que fue retirado por uno nuevo.

PALANCA DEL SELECTOR

DESMONTAJE
(1) Retire el cable del selector. Consulte Desmon­taje del cable del cambio de marchas.
(2) Empleando un punzón, retire el pasador de rodillo de la palanca.
(3) Tire hacia arriba y retire la palanca del selec­tor del eje del selector del transeje.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Reemplace el pasador de rodillo por uno nuevo.

JUNTAS DE SEMIEJE

Las juntas de los semiejes son idénticas por ambos lados del diferencial y son intercambiables.
DESMONTAJE
(1) Retire la junta de semieje. Para informarse sobre los procedimientos de servicio, consulte el grupo 2, Suspensión y ejes de transmisión.
(2) Inserte una herramienta de palanca de hoja plana en el borde externo de la junta del semieje (Fig. 18).
(3) Golpee ligeramente en la palanca con un mar­tillo pequeño y retire la junta del semieje.
INSTALACION
(1) Limpie cualquier exceso de sellante del hueco de la junta del semieje.
(2) Alinee la junta del semieje con el hueco de la junta del semieje.
Fig. 18 Desmontaje de la junta del semieje
(3) Instale la junta del semieje en la herramienta
6709 con C-4171 e insértela en el hueco de la
junta del semieje.
(4) Golpee ligeramente la junta para emplazarla
en su posición.

JUNTAS DE EJE DE CAMBIO

Para realizar el servicio de las juntas de eje de cambio no es necesario retirar los ejes de cambio del transeje.
DESMONTAJE
(1) Empleando una herramienta de palanca, separe la junta del eje de cambio y retire la junta del hueco.
INSTALACION
(1) Emplace la junta de eje de cambio nueva en el hueco.
(2) Instale la junta de eje de cambio dentro del hueco utilizando una llave de cubo profundo de medida apropiada.

TRANSEJE

DESMONTAJE
NOTA: El transeje puede retirarse del vehículo sin necesidad de desmontar el motor.
El servicio de los componentes del transeje se efec­túa con este último fuera del vehículo, exceptuando:
Junta del eje de selector
Junta del eje de cruce
Placa del extremo
Juntas del semieje
Palancas de cambio
Conmutador de luces de marcha atrás
Sensor de velocidad del vehículo
Page 9
JA TRANSEJE 21 - 9
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre de amortiguación.
(2) Retire el depurador de aire de la entrada de la
base del cuerpo de mariposa.
(3) Retire la tapa del respiradero de la cubierta del embrague, descubriendo el extremo del cable de embrague y la palanca de desembrague. A continua­ción, retire el cable de embrague de la cubierta de conversor del transeje (Fig. 19).
CUBIERTA DE
CONVERSOR
TUBO DE
EGR
CABLE DE
EMBRAGUE
Fig. 19 Desmontaje del cable del embrague
PRECAUCION: Haga palanca con igual fuerza sobre ambos lados de los casquillos aislantes del cable del cambiador para no dañar dichos casqui­llos.
HACIA
ADELANTE
TRANSEJE
PERNO
MENSULA DE
ARTICULACION
PERNO
Fig. 21 Pernos de ménsula de articulación
(7) Desconecte los extremos del cable del acelera-
dor del cuerpo de mariposa (Fig. 22).
EXTREMOS DEL CABLE
DEL ACELERADOR
(4) Retire el cable de la palanca del selector del transeje (Fig. 20).
(5) Retire el cable de la palanca de cruce del tran­seje (Fig. 20).
(6) Retire la ménsula de instalación del cable de cambio (Fig. 21).
DESTORNILLADORES
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 20 Cables de cambio
Fig. 22 Extremos del cable del acelerador
(8) Retire la ménsula del cable del acelerador del
cuerpo de mariposa (Fig. 23).
(9) Retire el perno superior del motor de arranque y la tuerca del espárrago superior de la cubierta de conversor de esta última (Fig. 24). Retire la ménsula de soporte del cuerpo de mariposa (Fig. 25).
(10) Retire los pernos superiores del soporte izquierdo del transeje (Fig. 26).
(11) Retire los pernos superiores de la cubierta de conversor (Fig. 27).
(12) Retire el sensor de velocidad del vehículo.
(13) Retire del transeje el cableado de las luces de marcha atrás.
Page 10
21 - 10 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE SUPERIOR
DEL TRANSEJE
MENSULA DEL
CABLE DEL ACE-
LERADOR
Fig. 23 Ménsula del cable del acelerador
ESPARRAGO DE
CUBIERTA DE CON-
VERSOR
PERNO DEL
MOTOR DE
ARRANQUE
Fig. 24 Perno superior del motor de arranque y
tuerca de espárrago de cubierta de conversor
Fig. 26 Pernos superiores del soporte izquierdo
PERNOS SUPERIO-
RES DE CUBIERTA
DE CONVERSOR
Fig. 27 Pernos superiores de la cubierta de
conversor
ACCESORIO DE PUENTE
DEL MOTOR
MENSULA DE
SOPORTE DEL
CUERPO DE MARI-
POSA
Fig. 25 Ménsula de soporte del cuerpo de mariposa
(14) Instale el accesorio de puente del motor y
apoye este último (Fig. 28).
(15) Levante el vehículo sobre un elevador y retire
las ruedas delanteras.
Fig. 28 Accesorio de puente del motor
(16) Drene el líquido del transeje.
(17) Retire ambos ejes de transmisión delanteros. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 2, Suspensión.
Page 11
JA TRANSEJE 21 - 11
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PRECAUCION: Cuando reinstale los ejes de trans­misión, deben utilizarse collarines de retención nuevos. No vuelva a utilizar los collarines viejos. La omisión del empleo de collarines nuevos podría causar el desacoplamiento de la junta homocinética interna.
(18) Retire el protector contra salpicaduras/cu-
bierta de la batería.
(19) Retire los pernos de la ménsula de soporte
izquierdo inferior del transeje (Fig. 29).
SOPORTE
IZQUIERDO DEL
TRANSEJE
MENSULA DE SOPORTE
TRASERO DEL TRANSEJE
PERNOS DE SOPORTE TRA-
SERO DE LA BARRA DE ACO-
PLAMIENTO INFERIOR
Fig. 31 Pernos traseros de barra de acoplamiento
inferior
MENSULA
DELANTERA DEL
MOTOR
Fig. 29 Pernos inferiores de soporte izquierdo
(20) Retire los pernos que sujetan la barra de aco-
plamiento inferior del motor (Fig. 30) (Fig. 31).
MENSULA DE SOPORTE
DELANTERO DEL MOTOR
BARRA DE ACOPLA-
MIENTO INFERIOR
Fig. 30 Pernos delanteros de la barra de
acoplamiento inferior
(21) Retire la ménsula de soporte delantero de
acero del motor.
(22) Retire los pernos (3) del soporte delantero del
motor (aluminio) (Fig. 32).
(23) Retire los pernos inferiores del motor de
arranque (Fig. 33).
Fig. 32 Ménsula de soporte delantero del motor
(aluminio)
(24) Retire la ménsula del soporte trasero del tran­seje (Fig. 34).
(25) Retire del motor y del transeje el montante curvo lateral trasero del transeje (Fig. 35).
(26) Retire el tornillo inferior del protector contra el polvo.
(27) Apoye el transeje sobre un gato de transmisio­nes.
(28) Gire el motor en el sentido de las agujas del reloj para tener acceso a los pernos del embrague a la placa de mando (Fig. 36). Retire los pernos del embrague a la placa de mando (Fig. 37).
(29) Retire los pernos inferiores del transeje a la cubierta de conversor del motor (Fig. 38).
(30) Retire el transeje del vehículo.
INSTALACION
(1) Para la instalación del transeje, invierta el pro­cedimiento de desmontaje.
Page 12
21 - 12 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
ALOJAMIENTO
DEL TRANSEJE
MONTANTE CURVO LATERAL TRASERO
Fig. 35 Desmontaje del soporte
GIRE EN SENTIDO
DE LAS AGUJAS
CABLE DE MASA
DEL RELOJ
Fig. 33 Pernos del motor de arranque
MENSULA DE SOPORTE
TRASERO DEL TRANSEJE
Fig. 34 Ménsula de soporte trasero del transeje
(2) Después de instalar el transeje, llénelo de líquido hasta el fondo del orificio del tapón de llenado (con el vehículo nivelado sobre un elevador). Antes de bajar el vehículo al suelo, llene el transeje con líquido para transejes manuales Mopart tipo M. S. 9417.
(3) Verifique que las luces de marcha atrás y el velocímetro del vehículo funcionan correctamente. Después de instalar el transeje en el vehículo, se requiere el procedimiento de ajuste del cable de cruce, a fin de asegurar el ajuste correcto del cambia­dor. Efectúe una prueba de carretera del vehículo para verificar el correcto funcionamiento del transeje.
POLEA INFERIOR DEL
MOTOR
Fig. 36 Gire el motor en sentido de las agujas del
reloj
PERNOS DE LA PLACA DE
MANDO AL EMBRAGUE
Fig. 37 Pernos de la placa de mando al embrague
modular
Page 13
JA TRANSEJE 21 - 13
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PERNOS INFERIORES
DE CUBIERTA DE CON-
VERSOR
Fig. 38 Pernos inferiores de cubierta de conversor

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE

TRANSEJE

Los componentes internos del transeje NV T350 (A-578) sólo pueden recibir servicio separando la caja de engranajes de la caja de la cubierta de conversor.
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITAD DE LA CAJA
DE ENGRANAJES
Fig. 40 Mitades de la caja del transeje
(4) Retire la mitad de la cubierta del conversor de
la mitad de la caja de engranajes (Fig. 42).
PRECAUCION: Al eje transmisor del transeje se le efectúa servicio como una unidad. No es posible desmontarlo y volverlo a montar. El transeje podría resultar dañado.
DESENSAMBLAJE
(1) Coloque el transeje sobre el banco.
(2) Retire las palancas de cambios. Desmonte los pernos de las mitades de la caja del transeje (Fig.
39).
PERNOS DE LA
CAJA
HERRA-
MIENTA DE
PALANCA
RANURA PARA
HACER PALANCA
Fig. 41 Separación de las mitades de la caja
MITAD DE LA CAJA
DE LA CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITADES DE LA
CAJA
DIFERENCIAL
Fig. 39 Pernos de la caja
(3) Emplace dos destornilladores en las ranuras provistas en las mitades de la caja cerca de las espi­gas (Fig. 40). Separe las mitades de la caja (Fig. 41).
MITAD DE LA CAJA
DE ENGRANAJES
Fig. 42 Desmontaje de la mitad de la caja de la
cubierta del conversor
Page 14
21 - 14 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(5) Retire el cojinete de rodillos del eje de transmi­sión.
(6) Retire el conjunto del diferencial (Fig. 43).
DIFERENCIAL
CAJA
EJE IMPUL-
SOR
EJE TRANS-
MISOR
Fig. 43 Desmontaje del conjunto del diferencial
(7) Retire el perno del eje secundario de marcha atrás (Fig. 44). Retire el engranaje secundario de marcha atrás (Fig. 45).
EJE IMPULSOR
ENGRANAJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
EJE DEL ENGRA-
NAJE DE MARCHA
ATRAS
Fig. 45 Desmontaje del engranaje secundario de
marcha atrás
TORNILLOS (2)
CAJA
EJE
SECUNDA-
RIO DE
MARCHA
CAJA
ATRAS
PERNO DEL EJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
Fig. 44 Desmontaje del perno del eje secundario de
marcha atrás
(8) Retire los dos tornillos de retención de la mén­sula de la horquilla de marcha atrás (Fig. 46). Retire el conjunto de la ménsula de la horquilla y el bloqueo de leva de marcha atrás (Fig. 47).
(9) Mediante alicates de anillos de muelle, retire el separador del eje del selector (Fig. 48).
(10) Extraiga el pasador de cambios del eje del selector de la ranura del conjunto del interceptor. Gire el eje del selector hacia arriba y apártelo (Fig.
49).
(11) Retire la tapa del extremo del transeje (Fig.
50) (Fig. 51).
MENSULA DE
HORQUILLA
DE MARCHA
ATRAS
Fig. 46 Tornillos de retención de la ménsula de la
horquilla de marcha atrás
MENSULA DE LA
HORQUILLA DE
MARCHA ATRAS
BLOQUEO DE
LEVA DE MAR-
CHA ATRAS
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 47 Desmontaje de la ménsula de la horquilla de
marcha atrás
Page 15
JA TRANSEJE 21 - 15
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
TAPA DE
EXTREMO
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
SEPARADOR DEL EJE
DE LA PALANCA DE
CAMBIOS (PLASTICO)
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
Fig. 48 Desmontaje del separador del eje del
selector
CONJUNTO
DE CAM-
BIOS
EJE DEL
SELECTOR
Fig. 49 Eje del selector
CAJA DEL TRAN-
SEJE
CAJA
Fig. 51 Tapa de extremo
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
ANILLOS DE MUELLE
Fig. 52 Anillos de muelle de retención en los
cojinetes
(13) Mediante el soporte de banco y los espaciado-
res provistos (herramientas miller n°
6785, 6785-1 y 6785-2), invierta la posición del transeje. Instale el mismo en el soporte de banco (Fig. 53). Verifique que los espaciadores estén en su posición en el soporte de banco. Instale el transeje en la prensa de taller.
(14) Instale la herramienta para cojinetes miller n° 6768 en los cojinetes de los extremos del transeje (Fig. 54). Verifique que la herramienta esté alineada correctamente con los ejes impulsor y transmisor.
TAPA DE EXTREMO
Fig. 50 Desmontaje de la tapa del transeje
(12) Retire los dos anillos de muelle que retienen el eje transmisor y el eje impulsor en los cojinetes (Fig. 52).
PRECAUCION: Si la herramienta para cojinetes no se utiliza correctamente, las placas de contención de aceite de los ejes impulsor y transmisor pueden dañarse al ejercer presión sobre los ejes.
(15) Instale la caja de engranajes del transeje en la prensa de taller. Oprima los conjuntos de ejes de transmisión e impulsor para extraerlos de la caja (Fig. 55).
(16) Retire el transeje de la prensa.
Page 16
21 - 16 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ESPACIADORES
SOPORTE DE BANCO
6785
HERRA-
MIENTA
PARA COJI-
NETES
Fig. 53 Soporte de banco
TRANSEJE
CAJA DEL
TRANSEJE
CAJA DEL
TRANSEJE
SOPORTE DE
BANCO
TREN DE ENGRA-
NAJES
Fig. 56 Desmontaje de la caja del transeje
CANAL DE ALIMENTA-
CION DE
ACEITE
Fig. 54 Herramienta para cojinetes
EMBOLO
HERRAMIENTA
PARA COJINETES
SOPORTE
DE
BANCO
DE LA
PRENSA
CAJA DEL
TRANSEJE
Fig. 55 Extracción de los engranajes de la caja
(17) Retire cuidadosamente la caja del transeje de los conjuntos de ejes y el soporte de banco (Fig. 56). Asegúrese de que el canal de alimentación de aceite a los cojinetes de extremo no esté dañado (Fig. 57).
Fig. 57 Canal de alimentación de aceite
(18) TRANSEJE CON FRENO DE MARCHA
ATRAS: Retire el aro de bloqueo del freno de marcha
atrás, el espaciador, el cono de fricción del freno de marcha atrás, el cojinete y la pista de rodamiento del conjunto del eje impulsor (Fig. 58) (Fig. 59) (Fig. 60) (Fig. 61) (Fig. 62). TRANSEJE SIN FRENO DE MARCHA ATRAS: Retire el separador de plástico del conjunto del eje impulsor.
Page 17
JA TRANSEJE 21 - 17
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COJINETE DE AGU­JAS DEL FRENO DE
ESPACIADOR DE
FRENO DE MARCHA
ATRAS
CONO DE FRIC-
CION DEL FRENO
DE MARCHA ATRAS
MARCHA ATRAS
Fig. 58 Espaciador de freno de marcha atrás
CONO DE FRICCION
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 59 Cono de fricción del freno de marcha atrás
ARO DE BLO-
QUEO DEL FRENO DE
MARCHA
ATRAS
Fig. 61 Cojinete de agujas del freno de marcha
atrás
PISTA DE RODAMIENTO
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 62 Pista de rodamiento del freno de marcha
atrás
(19) Retire el conjunto del interceptor de cambios
del soporte de banco (Fig. 63).
SOPORTE DE
BANCO 6785
Fig. 60 Aro de bloqueo del freno de marcha atrás
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 63 Desmontaje del interceptor de cambios
Page 18
21 - 18 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(20) Retire la horquilla de cambios de 1-2 del eje transmisor (Fig. 64).
SOPORTE DE
BANCO 6785
HORQUILLA DE
CAMBIOS DE 1–2
Fig. 64 Desmontaje de la horquilla de cambios de
1–2
(21) Retire los conjuntos de ejes impulsor y trans­misor del soporte de banco (Fig. 65).
EJES IMPULSOR Y
TRANSMISOR
y de transmisión en el soporte de banco (Herramien­ta miller n°
TREN DE
ENGRANAJES
6785) (Fig. 66).
SOPORTE DE
BANCO
Fig. 66 Soporte de banco
(2) Instale las correderas y las horquillas de cam-
bios en el soporte de banco (Fig. 67).
SOPORTE DE
BANCO 6785
SOPORTE DE
BANCO 6785
Fig. 65 Desmontaje del tren de engranajes
PRECAUCION: El servicio del conjunto del eje transmisor se efectúa como una unidad. No intente reparar ningún componente del eje transmisor. Si falla el sincronizador o el engranaje de 1-2, es nece­sario reemplazar el conjunto completo del eje trans­misor.
ENSAMBLAJE
El sellante utilizado para sellar las mitades de la caja del transeje es Mopart Gasket Maker, Loctitet 518 o equivalente. El sellante utilizado para la tapa de la placa de extremo de cojinete es Mopart RTV.
(1) Verifique que los espaciadores del soporte de banco se retiren del mismo. Instale los ejes impulsor
HORQUILLA DE
CAMBIOS DE
1-2
Fig. 67 Instalación de la corredera de cambios
(3) Instale el conjunto del interceptor de cambios
en el soporte de banco (Fig. 68).
(4) Instale la pista de rodamiento del freno de
marcha atrás en el eje impulsor (Fig. 69).
(5) Instale el cojinete de agujas del freno de mar-
cha atrás (Fig. 70).
(6) Instale el aro de bloqueo del freno de marcha
atrás (Fig. 71).
(7) Instale el cono de fricción del freno de marcha
atrás (Fig. 72).
(8) Instale el espaciador del freno de marcha atrás (Fig. 73). Aplique vaselina al espaciador a fin de sos­tenerlo en su sitio.
Page 19
JA TRANSEJE 21 - 19
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continued)
SOPORTE
DE BANCO
6785
CONJUNTO
DEL INTER-
CEPTOR DE
CAMBIOS
ARO DE BLO-
QUEO DEL FRENO DE
MARCHA
ATRAS
Fig. 68 Instalación del interceptor de cambios
PISTA DE RODAMIENTO
DEL FRENO DE MARCHA
ATRAS
Fig. 69 Instalación de la pista de rodamiento del
freno de marcha atrás
COJINETE DE AGUJAS
DEL FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 71 Instalación del aro de bloqueo del freno de
marcha atrás
CONO DE FRICCION
DEL FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 72 Instalación del cono de fricción del freno de
marcha atrás
ESPACIADOR DEL
FRENO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 70 Cojinete de agujas del freno de marcha
atrás
CONO DE FRIC-
CION DEL FRENO
DE MARCHA ATRAS
Fig. 73 Espaciador del freno de marcha atrás
Page 20
21 - 20 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(9) Instale la mitad de la caja de engranajes en el soporte de banco (Fig. 74). Alinee la garra de cambios sobre la orejeta de 3-4.
CAJA DEL
TRANSEJE
SOPORTE
DE
BANCO
TREN DE
ENGRANAJES
Fig. 74 Mitad de la caja de engranajes
(10) Alinee las orejetas del cono de fricción del freno de marcha atrás con las ranuras de la caja de engranajes (Fig. 75). Verifique que el espaciador del freno de marcha atrás esté en su posición.
OREJETAS DEL
CONO DE FRICCION
CAJA
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-4992-1
Fig. 76 Instalación de los cojinetes impulsor y
transmisor
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
COJINETES IMPULSOR Y
TRANSMISOR
EJE IMPUL-
SOR
Fig. 75 Orejetas del cono de fricción
(11) Emplace los cojinetes impulsor y de transmi­sión en los ejes. Mediante la herramienta miller C-4992-1, oprima los cojinetes de los ejes impulsor y de transmisión hasta que alcancen el fondo de la caja y contra los ejes (Fig. 76).
(12) Instale los anillos de muelle del eje en los coji­netes impulsor y transmisor (Fig. 77).
(13) Aplique sellante Mopart RTV en el borde externo de la tapa de extremo y alrededor de los ori­ficios de los pernos. Instale la tapa de extremo en la caja de engranajes. Apriete los pernos de la tapa de extremo con una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie) (Fig.
78).
ANILLOS DE MUELLE
Fig. 77 Anillos de muelle de retención de los
cojinetes
CAJA DEL TRANS-
EJE
TAPA DE EXTREMO
Fig. 78 Tapa de extremo del transeje
(14) Retire la caja de engranajes del soporte de
banco.
Page 21
JA TRANSEJE 21 - 21
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(15) Instale la caja de engranajes en un accesorio de soporte con la tapa de extremo hacia abajo.
(16) Gire el eje del selector de cambios en el con­junto del interceptor (Fig. 79).
CONJUNTO
DE CAM-
BIOS
EJE DEL
SELECTOR
CAJA
Fig. 81 Perno del eje secundario de marcha atrás
EJE
SECUNDA-
RIO DE
MARCHA
ATRAS
PERNO DEL
EJE SECUNDA-
RIO DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 79 Eje del selector
(17) Empuje el collarín separador del eje del selec­tor de cambios en el eje. Instale las palancas de cam­bios.
(18) Instale el engranaje y eje secundarios de mar­cha atrás. Monte el perno en el eje. Apriete el perno del eje con una torsión de 26 N·m (19 lbs. pie) (Fig.
80) (Fig. 81).
EJE IMPULSOR
CAJA
ENGRANAJE
SECUNDARIO DE
MARCHA ATRAS
EJE DEL ENGRA­NAJE SECUNDARIO DE MARCHA ATRAS
MENSULA
DE LA
HORQUI-
LLA DE
MARCHA
ATRAS
BLOQUEO DE
LA LEVA DE
MARCHA ATRAS
CONJUNTO DEL
INTERCEPTOR DE
CAMBIOS
Fig. 82 Ménsula de la horquilla de marcha atrás
TORNILLOS (2)
Fig. 80 Engranaje secundario de marcha atrás
(19) Instale la ménsula de la horquilla de marcha atrás y el bloqueo de marcha atrás. Apriete los torni­llos con una torsión de 11 N·m (96 lbs. pulg.) (Fig. 82) (Fig. 83).
(20) Instale el diferencial en la caja de engranajes (Fig. 84).
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE COJINETES
(1) Extreme las precauciones cuando retire e ins­tale las cubetas y conos de los cojinetes. Utilice úni-
MENSULA DE
LA HORQUI-
LLA DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 83 Tornillos de la horquilla de marcha atrás
camente una prensa para ejes para la instalación, puesto que con un martillo puede alinearse incorrec­tamente la cubeta o cono del cojinete. Las rebabas o melladuras del asiento del cojinete darán una falsa
Page 22
21 - 22 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
DIFERENCIAL
CAJA
EJE TRANS-
MISOR
EJE IMPUL-
SOR
Fig. 84 Conjunto del diferencial
lectura de juego longitudinal cuando se mida para colocar los espaciadores apropiados. Las cubetas y conos de cojinetes incorrectamente asentados son sus­ceptibles de fallo a los pocos kilómetros.
(2) Deben reemplazarse las cubetas y conos de coji­netes si presentan signos de picaduras o deformacio­nes por recalentamiento. Si se observan deformaciones en la cubeta o rodillos del cojinete, deben reemplazarse tanto la cubeta como el cono.
(3) Deben mantenerse las especificaciones de ajuste previo y torsión de resistencia del cojinete a fin de evitar fallos prematuros en el mismo. El coji­nete usado (original) puede perder hasta el 50% de la torsión de resistencia original después del rodaje. Todos los ajustes del cojinete deben efectuarse sin interferencias con otros componentes o acoplamiento de engranajes.
(4) Reemplace los cojinetes como un par. Por ejem­plo, si uno de los cojinetes del diferencial estuviera averiado, reemplace ambos cojinetes del diferencial. Si un cojinete del eje impulsor estuviera averiado, reemplace ambos cojinetes del eje impulsor.
(5) Si se retiran los conos del cojinete, no deben volver a utilizarse.
(6) Las lecturas de esfuerzo de rotación deben obtenerse mientras se hace girar suavemente en ambos sentidos.
AJUSTE PREVIO DE LOS COJINETES DEL DIFERENCIAL
NOTA: Solamente pueden obtenerse lecturas ver­daderas del esfuerzo de rotación con el tren de engranajes desmontado de la caja.
(1) Retire la cubeta de cojinete y el espaciador existente de la caja de la cubierta del conversor del embrague.
(2) Aloje la nueva cubeta de cojinete en la caja de la cubierta del conversor (o utilice una cubeta que se
haya esmerilado en el borde externo para facilitar la medición).
(3) Aloje la nueva cubeta de cojinete en el costado
de la caja de engranajes.
(4) Lubrique los cojinetes del diferencial con
líquido para transejes manuales Mopart tipo M. S.
9417. Instale el conjunto del diferencial en la caja de engranajes del transeje. Monte la cubierta de conver­sor del embrague sobre la caja de engranajes. Instale y apriete los pernos de la caja con una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie).
(5) Emplace el transeje con la cubierta del conver­sor boca abajo en el banco de trabajo mediante gatos de carpintero. Emplace el indicador de cuadrante.
(6) Aplique una carga mediana al diferencial mediante la herramienta C-4995 y un mango en T, en sentido descendente. Haga rodar el conjunto del diferencial hacia adelante y atrás varias veces. De esta forma se asentarán los cojinetes. Ponga a cero el indicador de cuadrante. Para obtener lecturas de juego longitudinal, aplique una carga mediana en sentido ascendente mientras hace rodar el conjunto del diferencial hacia adelante y atrás (Fig. 85). Regis­tre el juego longitudinal.
MANGO EN T
CONJUNTO DEL
INDICADOR DE
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
C-4995
CUADRANTE
Fig. 85 Verificación del juego longitudinal de
cojinetes del diferencial para determinar el espesor
de los espaciadores
(7) El espaciador requerido para la carga correcta del cojinete es el total del juego longitudinal más
un ajuste previo (constante) de 0,18 mm (0,007 pulg.). Nunca combine espaciadores para obtener el
ajuste previo necesario.
(8) Retire los pernos de la caja. Desmonte la cubeta de cojinete del diferencial de la cubierta del conversor del embrague. Instale los espaciadores seleccionados en el paso 7. Aloje luego la cubeta de cojinete en la cubierta del conversor del embrague.
(9) Instale la cubierta del conversor del embrague. Coloque y apriete los pernos de la caja con una tor­sión de 26 N·m (19 lbs. pie).
Page 23
JA TRANSEJE 21 - 23
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(10) Mediante la herramienta especial C-4995 y una llave de tensión de N·m (lbs. pulg.), verifique el esfuerzo de rotación del conjunto del diferencial (Fig.
86). El esfuerzo de rotación debe ser de 0,7 a 1,4
N·m (6 a 12 lbs. pulg.). Si el esfuerzo de rotación es demasiado alto, instale un espaciador 0,05 mm (0,002 pulg.) más delgado. Si el esfuerzo de rotación es demasiado bajo, instale un espacia­dor 0,05 mm (0,002 pulg.) más grueso.
LLAVE DE TEN-
SION DE LIBRA-
PULGADA
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4995
Fig. 86 Verificación del esfuerzo de rotación de
cojinete del diferencial
(11) Vuelva a verificar el esfuerzo de rotación. Repita el paso 10 hasta obtener el esfuerzo de rota­ción correcto.
Una vez establecido el esfuerzo de rotación correcto, emplace la caja de engranajes en la placa final. Expanda una capa de Mopart Gasket Maker, Loctitet 518 o equivalente, sobre la superficie plana del reborde complementario de la caja. Instale la cubierta de conversor del embrague sobre la caja de engranajes. Instale y apriete los pernos de la caja con una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie).
desgastado más allá de las especificaciones, debe reemplazarse el conjunto completo del eje transmisor.
El eje impulsor incorpora en su conjunto los engra­najes y sincronizadores de 3ra, 4ta y 5ta velocidades (Fig. 87).
ENGRANAJE
DE 5TA VELO-
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE
TOPE
ENGRANAJE DE 3RA VELOCIDAD
MANGUITO
ANILLO DE
TOPE
CIDAD
ENGRANAJE DE 4TA
ANILLO DE
MANGUITO
VELOCIDAD
TOPE
Fig. 87 Eje impulsor
(1) Instale el hendedor de cojinetes detrás del engranaje de 5ta velocidad. Retire el anillo de muelle de la maza del sincronizador de 5ta del eje impulsor (Fig. 88).
ALICATES PARA
ANILLOS DE
ANILLO DE
MUELLE
MUELLE

EJE IMPULSOR

HENDEDOR DE
COJINETES
EJE IMPULSOR
DESENSAMBLAJE
Antes de desmontar el eje impulsor, es necesario verificar la luz del anillo de tope. Utilice un calibra­dor de espesor para medir las luces entre los anillos de topes y engranajes de las velocidades. Las luces correctas se indican a continuación:
1ra—1,04-1,72 mm (0,041-0,069 pulg.).
2da—0,94-1,72 mm (0,038-0,069 pulg.).
3ra—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
4ta—1,41-1,97 mm (0,056-0,078 pulg.).
5ta—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
Si la luz de un anillo de tope no está dentro de las especificaciones, se debe inspeccionar para detectar el posible desgaste y reemplazar si fuese necesario. Si el anillo de tope del sincronizador de 1ra o 2da está
Fig. 88 Desmontaje del anillo de muelle de la maza
y el sincronizador de 5ta velocidad
(2) Retire el sincronizador y el engranaje mediante
una prensa de taller (Fig. 89).
(3) Retire el cojinete de agujas de jaula (Fig. 90). (4) Retire el anillo de la arandela de empuje hen-
dida de los engranajes de 4-5 (Fig. 91).
(5) Retire la arandela de empuje hendida (Fig. 92). (6) Retire el pasador de separación de la arandela
de empuje hendida (Fig. 93).
(7) Retire el engranaje de 4ta velocidad (Fig. 94).
Page 24
21 - 24 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continued)
EJE IMPUL-
SOR
EMBOLO
DE LA
PRENSA
EJE IMPULSOR
HENDEDOR DE
COJINETES
CONJUNTO DEL
SINCRONIZADOR
Fig. 89 Desmontaje del sincronizador con una
prensa de taller
EJE IMPULSOR
COJINETE
DE AGUJAS
DE JAULA
ARANDELA DE EMPUJE HEN-
DIDA
Fig. 92 Desmontaje de la arandela de empuje
hendida
PASADOR DE SEPARACION
EJE IMPULSOR
Fig. 90 Desmontaje del cojinete de agujas de jaula
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE LA ARANDELA
DE EMPUJE HENDIDA
Fig. 91 Desmontaje del anillo de la arandela de
empuje hendida
ALICA-
TES
Fig. 93 Pasador de separación de la arandela de
empuje hendida
EJE IMPUL-
SOR
ENGRANAJE DE 4TA VELOCIDAD
Fig. 94 Desmontaje del engranaje de 4ta velocidad
Page 25
JA TRANSEJE 21 - 25
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(8) Retire el cojinete de agujas de jaula de 4ta velocidad (Fig. 95). Verifique si el cojinete de agujas de jaula tuviera el muelle de retención roto.
EJE IMPUL-
SOR
COJINETE DE AGU-
JAS DE JAULA
Fig. 95 Desmontaje del cojinete de agujas de jaula
(9) Retire el aro de bloqueo. Desmonte el anillo de muelle de retención de la maza del sincronizador de 3-4 (Fig. 96).
ANILLO DE MUE-
LLE DE SINCRONI-
ALICATES
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
ZADOR
CONJUNTO
DEL SINCRO-
NIZADOR
EMBOLO
DE LA
PRENSA
EJE IMPUL-
SOR
CONJUNTO DEL
SINCRONIZA-
DOR
ENGRANAJE DE
3RA VELOCI-
DAD
Fig. 97 Desmontaje del engranaje de 3ra velocidad
EJE IMPUL-
SOR
COJINETE DE AGU-
JAS DE JAULA DE
3RA VELOCIDAD
Fig. 96 Anillo de muelle de maza de sincronizador
de 3-4
(10) Instale el eje impulsor en la prensa del taller. Empleando un hendedor de cojinetes, retire el sincro­nizador de 3-4 y el engranaje de 3ra velocidad (Fig.
97).
(11) Retire el cojinete de agujas de jaula de 3ra velocidad (Fig. 98). Verifique el cojinete de agujas de jaula para detectar un posible muelle de retención roto.
(12) Inspeccione el eje impulsor para detectar posi­bles pistas de rodamiento de cojinetes desgastadas o dañadas o dientes de engranaje mellados. Reemplace si fuera necesario.
Fig. 98 Cojinete de agujas de jaula de 3ra velocidad
ENSAMBLAJE
Los anillos de muelle que se utilizan en el eje impulsor están disponibles en tamaños de ajuste selectivo. Utilice el anillo de muelle de mayor espesor que pueda encajar en cada escotadura para anillo de muelle.
(1) Coloque el eje impulsor en la prensa de taller.
(2) Instale el cojinete de agujas de jaula de 3ra velocidad en el eje impulsor.
(3) Instale el engranaje de 3ra velocidad y el sin­cronizador de 3-4 en el eje impulsor. Instale la herra­mienta n° C-3717 sobre el eje impulsor y oprima la maza del sincronizador y el engranaje de 3ra (Fig.
99). La maza del sincronizador tiene la letra U estampada en la cara superior de la misma. Esta letra indica que la maza debe instalarse con la U hacia arriba.
(4) Instale el anillo de muelle del sincronizador de 3-4 en la ranura del eje impulsor.
Page 26
21 - 26 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EMBOLO
DE LA
PRENSA
CONJUNTO DEL SINCRONI-
ZADOR DE 3RA VELOCIDAD
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL C-3717
HENDEDOR DE COJINE-
TES
Fig. 99 Prensa sobre la maza del sincronizador de
3ra velocidad
(5) Instale el aro de bloqueo en el sincronizador de 3-4. Instale el cojinete de agujas de jaula de 4ta velo­cidad.
(6) Instale el engranaje de 4ta velocidad en el eje impulsor.
(7) Instale el pasador de separación de la arandela de empuje hendida de 4-5 (Fig. 100).
ARANDELA DE EMPUJE HEN-
DIDA
Fig. 101 Instalación de la arandela de empuje
hendida
ANILLO DE LA ARANDELA DE
EMPUJE HENDIDA
EJE IMPUL-
SOR
EJE IMPUL-
SOR
PASADOR DE SEPARACION
ALICA-
TES
EJE IMPULSOR
Fig. 100 Instalación del pasador de separación de la
arandela de empuje hendida
(8) Instale la arandela de empuje hendida en el eje impulsor (Fig. 101).
(9) Instale el anillo de retención de la arandela de empuje hendida (Fig. 102).
(10) Instale el cojinete de agujas de jaula de 5ta velocidad (Fig. 103).
(11) Mediante la herramienta especial n°
C-3717, instale el engranaje y el sincronizador de 5ta veloci­dad (Fig. 104). La maza del sincronizador de 5ta velocidad tiene la letra S estampada en la cara supe­rior de la misma. Esta letra indica que la maza debe instalarse con la S hacia arriba.
Fig. 102 Instalación del anillo de retención
EJE IMPULSOR
COJINETE
DE AGUJAS
DE JAULA
Fig. 103 Instalación del cojinete de agujas de jaula
(12) Instale el anillo de muelle del sincronizador
de 5ta velocidad (Fig. 105).
Page 27
JA TRANSEJE 21 - 27
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
el desgaste y reemplazarse si fuese necesario. Si el
EMBOLO
DE LA
PRENSA
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
C-3717
CONJUNTO DEL
SINCRONIZADOR
anillo de tope del sincronizador de 1ra o 2da estu­viera desgastado más allá de las especificaciones, debe reemplazarse el conjunto completo del eje de transmisión.
El eje de transmisión incorpora en el conjunto los engranajes y sincronizadores de 1ra y 2da velocidad (Fig. 106).
ENGRA-
NAJE DE
1RA VELO-
CIDAD
MANGUITO
ANILLO DE
TOPE
EJE TRANS-
MISOR
ENGRANAJE DE 5TA VELOCIDAD
HENDEDOR DE COJI-
NETES
Fig. 104 Instalación del engranaje de 5ta velocidad
ALICATES
ANILLO DE
MUELLE
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
EJE IMPULSOR
HENDEDOR DE
COJINETES
Fig. 105 Instalación del anillo de muelle del
sincronizador de 5ta velocidad

EJE TRANSMISOR

PRECAUCION: El servicio del conjunto del eje transmisor se efectúa como conjunto. No intente reparar ningún componente del eje transmisor. Si falla el sincronizador o el engranaje de 1-2, es nece­sario reemplazar el conjunto completo del eje trans­misor.
Es necesario verificar la luz del anillo de tope del sincronizador. Utilice un calibrador de espesor para medir las luces entre los anillos de tope y los engra­najes de las velocidades. Las luces correctas se indi­can a continuación:
1ra—1,04-1,72 mm (0,041-0,069 pulg.).
2da—0,94-1,72 mm (0,038-0,069 pulg.).
3ra—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
4ta—1,41-1,97 mm (0,056-0,078 pulg.).
5ta—1,37-1,93 mm (0,054-0,076 pulg.).
Si la luz de un anillo de tope no está dentro de las especificaciones, se debe inspeccionar para verificar
ANILLO DE
TOPE
ENGRANAJE DE MARCHA ATRAS
ENGRANAJE DE
2DA VELOCI-
DAD
Fig. 106 Eje transmisor

DIFERENCIAL

Es necesario determinar el espesor de los espacia­dores únicamente si se reemplaza una de las siguien­tes piezas:
Caja de engranajes del transeje
Caja de la cubierta de conversor del embrague
Caja del diferencial
Cojinetes del diferencial
Para determinar los espesores de espaciadores correctos, consulte Procedimiento de ajuste de cojinetes en la sección Ajustes, al final de esta sec­ción. De esta forma obtendrá el ajuste previo correcto y el esfuerzo de rotación apropiado para los cojinetes.
COJINETES DEL DIFERENCIAL CORONA
PRECAUCION: Instale siempre pernos de corona nuevos. Ajuste los pernos de la corona con una tor­sión de 81 N·m (60 lbs. pie).
ENGRANAJE PROPULSOR DEL VELOCIMETRO
NOTA: Para reparar los engranajes del diferencial es necesario retirar el engranaje propulsor de plás­tico del velocímetro del diferencial.
Page 28
21 - 28 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-293-PA
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-293-45
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 107 Desmontaje del cono de cojinete del
diferencial
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-4171
ENGRANAJE PROPUL­SOR DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
L-4410
C-4996
HERRA-
MIENTA
ESPECIAL
C-293
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4996 (OBSER-
VE LA POSI-
CION)
CONO DE COJI-
NETE DEL
DIFERENCIAL
HERRAMIENTA ESPECIAL ADAPTA­DOR C-293-45 (UTI-
LICE 4 PIEZAS)
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 109 Desmontaje del cono de cojinete del
diferencial
HERRAMIENTA
EMBOLO
PARA EJES
CONO DEL
COJINETE
DE LA
PRENSA
ESPECIAL
MANGO C-4171
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 110 Instalación del cono de cojinete del
diferencial
L-4410
CONO DEL
COJINETE
Fig. 108 Instalación del cono de cojinete del
diferencial
DESMONTAJE
(1) Haciendo palanca con una herramienta de hoja plana, separe el engranaje propulsor de plástico del velocímetro de la caja del diferencial (Fig. 112) (Fig.
113).
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
PERNOS DE LA
CORONA
COJINETE
CORONA
Fig. 111 Desmontaje o instalación de los pernos de
la corona y la corona
Page 29
JA TRANSEJE 21 - 29
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
TRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 112 Separación del engranaje propulsor del
velocímetro
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 114 Engranaje propulsor del velocímetro
TACO DE
ACERO
HERRAMIENTA
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
TRO
EMBOLO
DE LA
PRENSA
ESPECIAL
L-4440
Fig. 113 Engranaje propulsor del velocímetro
retirado
INSTALACION
NOTA: Debe instalarse un nuevo engranaje propul­sor en el conjunto del diferencial. Cuando se instale sobre el conjunto del diferencial, el labio del engra­naje propulsor del velocímetro debe emplazarse mirando hacia abajo.
(1) Coloque el engranaje propulsor del velocímetro sobre el conjunto del diferencial (Fig. 114).
(2) Utilizando la herramienta miller n°
L-4440 y un taco de acero, presione el engranaje propulsor del velocímetro en el diferencial (Fig. 115) (Fig. 116). No emplee un martillo.
ENGRANAJES DEL DIFERENCIAL
NOTA: Para reparar los engranajes del diferencial es necesario retirar el engranaje propulsor de plás­tico del velocímetro del diferencial. Para obtener
Fig. 115 Presione el engranaje en el diferencial
EMBOLO DE
LA PRENSA
ENGRANAJE PROPUL-
SOR DEL VELOCIME-
TRO
CONJUNTO DEL DIFEREN-
CIAL
Fig. 116 Engranaje propulsor presionado en el
diferencial
información de servicio, consulte Engranaje propul­sor del velocímetro.
Page 30
21 - 30 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
DESMONTAJE
(1) Retire el pasador de retención del eje del piñón
(Fig. 117) (Fig. 118).
CORONA
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 117 Desmontaje del pasador de retención del
eje de piñón
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 119 Desmontaje del eje de piñón
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
ENGRANAJE PRO-
PULSOR DEL VELO-
CIMETRO
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 118 Pasador de retención retirado
(2) Retire el eje de piñón (Fig. 119). (3) Gire los engranajes laterales hacia la abertura
del diferencial (Fig. 120).
(4) Retire los engranajes del diferencial (Fig. 121).
INSTALACION
(1) Ensamble los engranajes laterales, piñones laterales y piñones satélite con las arandelas de empuje del diferencial.
(2) Instale el pasador de retención del eje de piñón (Fig. 122).
(3) Encaje el pasador de retención del eje de piñón empleando un cincel apropiado (Fig. 123).
(4) Gire el conjunto dos vueltas completas tanto hacia la derecha como hacia la izquierda.
(5) Instale el indicador de cuadrante como se muestra en la figura y registre el juego longitudinal
PASADOR DE RETENCION
PIÑON SATE-
LITE (2)
DEL EJE DE PIÑON
Fig. 120 Desmontaje de piñones satélites,
engranajes laterales y arandelas de empuje
mediante el giro de los engranajes laterales a la
abertura de la caja
(Fig. 124) (Fig. 125). Gire el engranaje lateral 90 gra­dos y registre otra vez el juego longitudinal. Gire nuevamente el engranaje lateral 90 grados y registre un juego longitudinal final.
(6) Tome el menor juego longitudinal registrado y coloque espaciadores en ese engranaje lateral en un margen de 0,025 a 0,33 mm (0,001 a 0,013 pulg.). El otro engranaje lateral debe verificarse con el mismo procedimiento.
PRECAUCION: El juego de los engranajes laterales debe estar entre 0,025 y 0,33 mm (0,001 a 0,013 pulg.). Se dispone de cinco arandelas de empuje de los siguientes espesores: 0,68, 0,81, 0,93, 1,06 y 1,19 mm (0,027, 0,032, 0,037, 0,042, y 0,047 pulg.).
(7) Una vez medido y ajustado el juego longitudi­nal, reemplace el engranaje propulsor del velocímetro por uno nuevo. Instale el labio del engranaje propul-
Page 31
JA TRANSEJE 21 - 31
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANA-
JES LATE-
RALES
PIÑONES SATE-
LITE
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
EJE DE
PIÑON
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ARANDELAS DE
EMPUJE DE PIÑONES
SATELITE
Fig. 121 Engranajes del diferencial
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
ARANDELAS DE
EMPUJE ENGRANAJES
LATERALES (SELECCIO-
NE EL ESPESOR)
PASADOR DE
RETENCION DEL
EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 122 Instalación del pasador de retención
sor mirando hacia abajo. Para obtener información de servicio, consulte el servicio del Engranaje propulsor del velocímetro en esta sección.

SINCRONIZADOR

DESENSAMBLAJE
Coloque el sincronizador en un paño de taller lim­pio y envuélvalo. Oprima la maza interna. Abra cui­dadosamente el paño de taller y retire los muelles, bolas, chavetas, maza y manguito.
ENSAMBLAJE
(1) Emplace la maza del sincronizador en un acce­sorio de soporte adecuado (eje impulsor). Las mazas
PASADOR DE RETENCION
DEL EJE DE PIÑON
ENGRANAJE PROPULSOR
DEL VELOCIMETRO
Fig. 123 Encaje del pasador de retención
del sincronizador son direccionales. Las mazas deben instalarse con la U hacia arriba.
(2) Instale los muelles en la ranura de la maza
(Fig. 126).
(3) Inserte la chaveta dentro de la maza y el mue-
lle.
(4) Aplique vaselina al orificio de la chaveta.
Inserte las bolas en cada chaveta (Fig. 127).
(5) Deslice el manguito sobre la masa y oprima las bolas mientras desliza cuidadosamente el manguito hacia su posición (Fig. 128).
(6) Alinee la lengüeta del anillo de tope sobre las chavetas de la maza (Fig. 129). Instale los anillos de tope. Centre las chavetas y bolas empujando sobre ambos anillos de tope.
Page 32
21 - 32 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
ESPECIAL C-4996
(OBSERVE LA POSI-
CION)
MUEVA EL ENGRA-
NAJE LATERAL
HACIA ARRIBA Y
ABAJO
ENGRANAJE
LATERAL
CONJUNTO DE INDICADOR
DE CUADRANTE
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 124 Verificación del juego longitudinal del
engranaje lateral (característico)
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL C-4996 (OBSERVE
LA POSICION)
MUEVA EL
ENGRANAJE
LATERAL HACIA
ARRIBA Y ABAJO
CONJUNTO DE INDICADOR DE
CUADRANTE
EJE IMPUL-
SOR
BOLA
CHAVETA
CHAVETA
Fig. 127 Bolas del sincronizador
MANGUITO
EJE IMPULSOR
MAZA
CONJUNTO DEL
DIFERENCIAL
Fig. 125 Verificación del juego longitudinal del
engranaje lateral (característico)
MANGUITO
BOLA
MAZA
CHA­VETA
MUELLE
Fig. 126 Conjunto del sincronizador
Fig. 128 Manguito del sincronizador
ANILLO DE
MUELLE
MUELLE
BOLA
EMBRAGUE
CHAVETA
Fig. 129 Chavetas en la maza

REPARACION GENERAL DE LAS CORREDERAS DE CAMBIO

(1) Retire las correderas del tren de engranajes.
Page 33
JA TRANSEJE 21 - 33
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(2) Para efectuar el servicio de la corredera de cambio de 5-R, retire el collarín en C que retiene el brazo de la palanca de cambios de marcha atrás.
JUNTA DE SEMIEJE
Retire el pasador de rodillo de la horquilla de cambio de 5ta velocidad y desmonte esta horquilla de cam­bio. Retire el pasador de rodillo de la orejeta de cam­bio y desmonte esta orejeta. Reemplace las piezas si fuera necesario.
(3) Para efectuar el servicio de la corredera de cambio de 3-4, retire el pasador de rodillo que retiene la horquilla de cambio de 3-4. Desmonte la corredera de cambio. Retire el pasador de rodillo de la orejeta de cambio y desmonte la orejeta. Reemplace las pie­zas si fuera necesario.
HERRA-
MIENTA
DE
PALANCA
(4) Para efectuar el servicio de la corredera de cambio de 1-2, retire el pasador de rodillo que retiene la horquilla de cambio de 1-2. Retire la horquilla de cambio y reemplace las piezas si fuera necesario.

REPARACION GENERAL DE LA CAJA DEL TRANSEJE

El sellante utilizado para sellar las mitades de la caja del transeje es Mopart Gasket Maker, Loctitet 518 o equivalente. El sellante utilizado para la
Fig. 130 Desmontaje de junta de semieje
(3) Instale la junta de semieje en la herramienta
6709 con C-4171 e insértela en el hueco para la
junta del semieje.
(4) Golpee ligeramente la junta para emplazarla
en su posición (Fig. 131).
HERRAMIENTA
C-4171
cubierta de la placa de extremo del cojinete es Mopart RTV.
Los componentes que se dejan en las cajas de engranajes cuando se extrae el tren de engranaje son:
Juntas de semieje
Pista de rodamiento y retenedor del cojinete de
transmisión
Cojinete impulsor y manguito
Conos de cojinete del diferencial
Casquillos de correderas de cambio
HERRA­MIENTA
6709
Ejes de cambios
Juntas del eje de cambios
JUNTA DE
SEMIEJE
Casquillos del eje de cambios
Canaleta de alimentación de aceite del cojinete
trasero
Fig. 131 Instalación de la junta de semieje
COJINETE DE TRANSMISION
JUNTAS DE SEMIEJE
DESMONTAJE
DESMONTAJE
(1) Inserte una herramienta de palanca de hoja plana en el borde exterior de la junta de semieje (Fig.
130).
(2) Golpee ligeramente la herramienta de palanca con un martillo pequeño y retire la junta de semieje.
INSTALACION
(1) Limpie cualquier exceso de sellante del hueco para la junta del semieje.
(2) Alinee la junta de semieje con el hueco para la junta del semieje.
NOTA: La posición del cojinete del eje transmisor reviste suma importancia. El cojinete no es idéntico de extremo a extremo. Instale el cojinete con el diá­metro de jaula de la pista mayor hacia afuera.
(1) Retire el cojinete de rodillos de jaula de la pista
de rodamiento del cojinete de transmisión (Fig. 132).
(2) Retire los tornillos de la brida de retención del
cojinete de transmisión (Fig. 133).
(3) Instale la herramienta n°
6787 y el martillo de percusión (Fig. 134). Ajuste la herramienta a la pista de rodamiento del cojinete de transmisión.
Page 34
21 - 34 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(4) Mediante el martillo de percusión, retire la
pista de rodamiento del cojinete de transmisión.
COJINETE IMPULSOR
COJINETE DE TRANSMISION
DIAMETRO DE JAULA DE
LA PISTA MAYOR
Fig. 132 Cojinete de rodillos de transmisión
RETENEDOR
DEL COJINETE
PISTA DE
RODAMIENTO
DEL COJINETE
DE TRANS-
MISION
Fig. 133 Brida del cojinete de transmisión
INSTALACION
(1) Alinee la pista de rodamiento del cojinete de
transmisión con el hueco para la pista.
(2) Inserte la herramienta n°
4628 con C-4171 en la pista de rodamiento del cojinete de transmisión (Fig. 135). Golpee ligeramente la pista de rodamiento en el hueco. Instale el cojinete de transmisión en la pista de rodamiento. Verifique que el diámetro de jaula de la pista mayor está hacia afuera. Emplace el fleje de retención del cojinete. Apriete los pernos con una torsión de 11 N·m (96 lbs. pulg.).
C-3752
HERRAMIENTA ESPECIAL 6787
PISTA DE RODAMIENTO
DEL COJINETE DEL EJE
TRANSMISOR
Fig. 134 Desmontaje de la pista de rodamiento del
cojinete de transmisión
DESMONTAJE
(1) Instale la herramienta n°
6342 sobre el cojinete impulsor en el lado de la caja de engranajes de la cubierta de embrague del transeje.
(2) Presione el cojinete impulsor sacándolo de la
cubierta (Fig. 137).
INSTALACION
(1) Aplique una capa de sellante Loctitet en el diá­metro externo del cojinete. Emplace el conjunto de manguito y cojinete en el hueco del cojinete impulsor.
(2) Instale la herramienta n°
C-4680-1 sobre el
cojinete impulsor (Fig. 138).
(3) Mediante el separador herramienta n°
4894 y una prensa de taller, instale el cojinete impulsor en el hueco hasta que asiente completamente (Fig. 139).
COJINETE IMPULSOR Y MANGUITO
El cojinete impulsor es una unidad de cojinete y manguito en una sola pieza (Fig. 136). El manguito es el punto de deslizamiento del cojinete y la palanca de desembrague.
Page 35
JA TRANSEJE 21 - 35
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
C-4171
HERRAMIENTA
C-4628
PISTA DE RODA-
MIENTO DEL COJINETE DE TRANSMISION
HERRAMIENTA ESPECIAL
6342
COJINETE IMPULSOR
Y MANGUITO
Fig. 137 Desmontaje del cojinete impulsor
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4680-1
HERRAMIENTA
ESPECIAL 4894
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
MITAD DE LA
CUBIERTA DEL
CONVERSOR
Fig. 135 Instalación de la pista de rodamiento del
cojinete de transmisión
COJINETE DEL
DIFERENCIAL
RETENEDOR
DEL COJINETE
COJINETE DE TRANSMISION
COJINETE
IMPULSOR
Fig. 136 Cojinete impulsor y manguito
Fig. 138 Herramienta para el cojinete impulsor
CONJUNTO
DE MAN­GUITO Y
COJINETE
Fig. 139 Cojinete impulsor instalado
Page 36
21 - 36 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
CUBETAS DE COJINETE DEL DIFERENCIAL
DESMONTAJE
(1) Retire el conjunto del diferencial de la caja de engranajes mediante los procedimientos descritos en este grupo.
(2) Instale la herramienta miller n° cubeta de cojinete del diferencial (Fig. 140).
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL L-4518
Fig. 140 Herramienta instalada en el cojinete
(3) Instale la cubeta de la herramienta sobre esta última (Fig. 141).
HERRAMIENTA
ESPECIAL L-4518
LLAVE
L-4518 en la
CAJA DE
ENGRANAJES
CASQUILLOS DE LAS CORREDERAS DE CAMBIO
DESMONTAJE
(1) Enrosque la herramienta n°
llo de la corredera de cambio.
(2) Instale el martillo de percusión n°
herramienta.
(3) Retire el casquillo empleando el conjunto de
martillo de percusión y herramienta (Fig. 142).
HERRAMIENTA ESPE-
CIAL 6786
COJINETE
IMPULSOR
Fig. 142 Desmontaje del casquillo de la corredera
de cambio
INSTALACION
(1) Alinee el casquillo de recambio en el hueco.
(2) Mediante la herramienta n° ligeramente el casquillo en el hueco hasta que quede a ras con el chaflán de la caja.
6786 en el casqui-
3752 en la
MARTILLO DE PER-
CUSION C-3752
CASQUILLO DE LA
CORREDERA DE
CAMBIO
MD998343, golpee
CAJA DE ENGRA-
NAJES
Fig. 141 Cubeta de la herramienta instalada
(4) Apriete la herramienta hasta que la pista de
rodamiento se extraiga de la caja.
INSTALACION
(1) Emplace la cubeta de cojinete en la caja. (2) Instale la cubeta de cojinete en la herramienta
miller n°
(3) Mediante la herramienta miller n°
L-4520.
L-4520 y el insertador C-4171, instale la cubeta de cojinete del diferencial en la caja del transeje.
JUNTAS DEL EJE DE CAMBIO
No es necesario retirar los ejes de cambio del tran­seje para efectuar el servicio de las juntas de los mis­mos.
DESMONTAJE
(1) Mediante una herramienta de pico, haga palanca sobre la junta del eje de cambio y retire la junta del hueco.
INSTALACION
(1) Emplace la nueva junta del eje de cambio en el hueco.
(2) Instale la junta del eje de cambio en el hueco mediante una llave de tubo de vaso profundo de tamaño apropiado.
EJE DEL SELECTOR DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desensamble el transeje mediante el procedi­miento descrito en este grupo.
Page 37
JA TRANSEJE 21 - 37
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
(2) Con el transeje desensamblado, retire el eje del selector de cambios empujando el eje desde el exte­rior. Saque el eje desde el interior.
INSTALACION
(1) Para la instalación del eje del selector, invierta el procedimiento de desmontaje.
EJE DE CRUCE DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desensamble el transeje mediante el procedi­miento descrito en este grupo.
(2) Con el transeje desensamblado, retire la junta del eje de cruce.
(3) Con alicates para anillos de muelle, retire el anillo de muelle del hueco del eje de cruce (Fig. 143).
EJE DEL
SELECTOR
EJE DE CRUCE
ANILLO DE MUE-
LLE
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6786
CASQUILLO
MARTILLO DE
PERCUSION
C-3752
DEL EJE DE
CAMBIOS
Fig. 144 Desmontaje del casquillo del eje del
selector de cambios
(2) Con una llave de tubo de vaso profundo de tamaño adecuado, instale el casquillo en el hueco del eje del selector de cambios (Fig. 145).
LLAVE DE TUBO
DE VASO PRO-
FUNDO
Fig. 143 Anillo de muelle del eje de cruce
(4) Empuje el eje de cruce en la caja y retire el
conjunto de cruce.
INSTALACION
(1) Para instalar el eje de cruce, invierta el proce-
dimiento de desmontaje.
CASQUILLO DEL EJE DEL SELECTOR DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Retire el eje del selector de cambios mediante
el procedimiento descrito en este grupo.
(2) Enrosque la herramienta n°
llo.
(3) Instale el martillo de percusión n° herramienta y retire el casquillo mediante el martillo de percusión (Fig. 144).
INSTALACION
(1) Emplace el casquillo de recambio sobre el hueco del eje de la palanca de cambios.
6786 en el casqui-
3752 en la
CASQUILLO DEL EJE
DEL CAMBIADOR
Fig. 145 Instalación del casquillo del eje del
selector de cambios
CASQUILLO DEL EJE DE CRUCE DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Instale el martillo de percusión n°
vés del casquillo de cruce.
(2) Enrosque la tuerca y la arandela en el martillo
de percusión.
(3) Mediante el martillo de percusión, retire el cas-
quillo del eje de cruce (Fig. 146).
INSTALACION
(1) Emplace el casquillo del eje de cruce de recam-
bio sobre el hueco del casquillo del eje de cruce.
(2) Mediante una llave de tubo de vaso profundo de tamaño adecuado, instale el casquillo del eje de cruce en el hueco del casquillo.
3752 a tra-
Page 38
21 - 38 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
MARTILLO DE
PERCUSION
CASQUILLO DEL EJE
DEL CAMBIADOR
Fig. 146 Desmontaje del casquillo del eje de cruce
CANALETA DE ALIMENTACION DE ACEITE DEL COJINETE TRASERO
La canaleta de alimentación de aceite del cojinete está retenida en la caja mediante un pasador que se moldea en la caja y collarines que forman parte de la canaleta (Fig. 147).

LIMPIEZA E INSPECCION

TRANSEJE

Limpie con solvente los engranajes, cojinetes, ejes, sincronizadores, arandelas de empuje, alimentador de aceite, mecanismo de cambios, caja de engranajes y cubierta del conversor. Seque todas las piezas, excepto los cojinetes, con aire comprimido. Permita que los cojinetes se sequen al aire libre o utilizando paños de taller limpios.
Inspeccione los engranajes, cojinetes, ejes y arande­las de empuje. Reemplace los cojinetes y cubetas si los rodillos estuvieran desgastados, mellados, cuar­teados, con puntos planos o endurecidos por calenta­miento o si la jaula del cojinete estuviera dañada o deformada. Reemplace las arandelas de empuje si estuvieran cuarteadas, melladas o desgastadas. Reemplace los engranajes si los dientes estuvieran mellados, cuarteados o adelgazados por desgaste. Ins­peccione los sincronizadores. De todos modos, reem­place el manguito si estuviera desgastado o dañado. Reemplace los anillos de tope si el material de fric­ción estuviera quemado, descascarado o desgastado. Verifique el estado de las chavetas y muelles de sin­cronizadores. Reemplace estas piezas si estuvieran desgastadas, cuarteadas o deformadas.
CANALETA
DE ALIMEN-
TACION DE
ACEITE
Fig. 147 Canaleta de alimentación de aceite
DESMONTAJE
(1) Mediante una leve presión con alicates, apriete
los collarines de la parte posterior de la canaleta.
(2) Deslice la canaleta sobre el pasador de reten-
ción que fija la canaleta en la caja.
INSTALACION
(1) Para la instalación de la canaleta de alimenta­ción de aceite, invierta el procedimiento de desmon­taje.

SINCRONIZADOR

LIMPIEZA
No intente limpiar los aros de bloqueo con solvente. Se ensuciaría el material de fricción. Coloque los componentes del sincronizador en un soporte ade­cuado, límpielos con solvente y déjelos secar al aire libre.
INSPECCION
La inspección correcta de los componentes implica:
Dientes, para detectar desgaste, rozamiento,
melladuras, rebabas o dientes rotos
Chavetas, para detectar desgaste o deformación
Bolas y muelles, para detectar deformación,
cuarteaduras y desgaste
Si se detecta cualquiera de estas condiciones en estos componentes, reemplácelos según sea necesario.

AJUSTES

AJUSTE DEL CABLE DE CRUCE DEL CAMBIO DE MARCHAS

(1) Retire la consola de cambios del vehículo.
(2) Afloje el tornillo de ajuste del cable de cruce en el cambiador (Fig. 148) (Fig. 149).
(3) Bloquee la palanca de cruce del transeje en la posición de punto muerto de 3-4 mediante una
Page 39
JA TRANSEJE 21 - 39
AJUSTES (Continuacio´n)
EMPUÑA-
DURA DEL
CAMBIA-
DOR
AJUSTE DEL
CABLE DE
CRUCE
MECANISMO
DEL CAMBIA-
DOR
Fig. 148 Afloje el tornillo de ajuste del cable de
cruce
COLLARINES DE
CABLE
CAMBIA-
DOR
TORNILLO DE
AJUSTE
Fig. 149 Tornillo de ajuste del cable de cruce
barrena de 6 mm (1/4 pulg.). Alinee el orificio de la palanca de cruce con el del tope de la caja del tran­seje (Fig. 150). Asegúrese de que la barrena entra en la caja del transeje al menos unos 13 mm (1/2 pulg.).
(4) El cambiador tiene carga de muelle y es auto­centrante. Permita que el cambiador descanse en su posición de punto muerto. Apriete el tornillo de ajuste con una torsión de 8 N·m (70 lbs. pulg.). Deben extremarse las precauciones para evitar des­centrar el mecanismo de cambios durante el ajuste de los tornillos.
(5) Retire la barrena de la caja del transeje y rea­lice una verificación funcional desplazando el tran­seje por todas las marchas.
(6) Vuelva a instalar la consola. Vuelva a instalar la funda y el pomo.
BARRENA DE
6 mm (1/4
PULG.)
CABLE DE
CRUCE
HACIA ADELANTE
CABLE DEL
SELECTOR
Fig. 150 Procedimiento de bloqueo de la palanca de
cruce

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE COJINETES

NORMAS GENERALES SOBRE EL SERVICIO DE LOS COJINETES
(1) Extreme las precauciones cuando retire e ins­tale las cubetas y conos de cojinetes. Utilice única­mente una prensa para ejes para la instalación, puesto que con un martillo pueden alinearse incorrec­tamente la cubeta o cono del cojinete. Las rebabas o melladuras del asiento del cojinete darán una falsa lectura de juego longitudinal cuando se mida para colocar los espaciadores apropiados. Las cubetas y conos de cojinete incorrectamente asentados son sus­ceptibles de fallo a los pocos kilómetros.
(2) Deben reemplazarse las cubetas y conos de coji­nete si presentan signos de picaduras o deformacio­nes por recalentamiento. Si se observan deformaciones en la cubeta o rodillos del cojinete, deben reemplazarse tanto la cubeta como el cono.
(3) Deben mantenerse las especificaciones de ajuste previo y torsión de resistencia del cojinete a fin de evitar fallos prematuros del mismo. El cojinete usado (original) puede perder hasta el 50% de la tor­sión de resistencia original después del rodaje. Todos los ajustes del cojinete deben efectuarse sin interfe­rencias con otros componentes o acoplamiento de engranajes.
(4) Reemplace los cojinetes como un par. Por ejem­plo, si uno de los cojinetes del diferencial estuviera averiado, reemplace ambos cojinetes del diferencial. Si un cojinete del eje impulsor estuviera averiado, reemplace ambos cojinetes del eje impulsor.
(5) Si se retiran los conos de cojinete, no deben vol­ver a utilizarse.
(6) Las lecturas de esfuerzo de rotación deben obtenerse mientras se hace girar suavemente en ambos sentidos.
Page 40
21 - 40 TRANSEJE JA
AJUSTES (Continuacio´n)

AJUSTE PREVIO DE LOS COJINETES DEL DIFERENCIAL

NOTA: Solamente pueden obtenerse lecturas fia­bles del esfuerzo de rotación con el tren de engra­najes desmontado de la caja.
(1) Retire la cubeta de cojinete y el espaciador existente de la caja de la cubierta del conversor del embrague.
(2) Aloje la nueva cubeta de cojinete en la caja de la cubierta de conversor (o utilice una cubeta que se haya esmerilado en el borde externo para facilitar la medición).
(3) Aloje la nueva cubeta de cojinete en el costado de la caja de engranajes.
(4) Lubrique los cojinetes del diferencial con líquido para transejes manuales Mopart tipo M. S.
9417. Instale el conjunto del diferencial en la caja de engranajes del transeje. Monte la cubierta del conver­sor del embrague sobre la caja de engranajes. Instale y apriete los pernos de la caja con una torsión de 29 N·m (21 lbs. pie).
(5) Emplace el transeje con la cubierta del conver­sor boca abajo en el banco de trabajo mediante gatos de carpintero. Emplace el indicador de cuadrante.
(6) Aplique una carga mediana al diferencial mediante la herramienta C-4995 y un mango en T en sentido descendente. Haga rodar el conjunto del dife­rencial hacia adelante y atrás varias veces. De esta forma se asentarán los cojinetes. Ponga a cero el indicador de cuadrante. Para obtener lecturas de juego longitudinal, aplique una carga mediana en sentido ascendente mientras hace rodar el conjunto del diferencial hacia adelante y atrás (Fig. 151). Registre el juego longitudinal.
(7) El espaciador requerido para la carga correcta
del cojinete es el total del juego longitudinal más
un ajuste previo (constante) de 0,18 mm (0,007 pulg.). Nunca combine espaciadores para obtener el
ajuste previo necesario.
(8) Retire los pernos de la caja. Desmonte la cubeta del cojinete del diferencial de la cubierta del conversor del embrague. Instale los espaciadores seleccionados en el paso 7. Aloje luego la cubeta de cojinete en la cubierta del conversor del embrague.
(9) Instale la cubierta del conversor del embrague. Coloque y apriete los pernos de la caja con una tor­sión de 26 N·m (19 lbs. pie).
(10) Mediante la herramienta especial C-4995 y una llave de tensión de N·m (pulg.-libra), verifique el esfuerzo de rotación del conjunto del diferencial (Fig.
152). El esfuerzo de rotación debe ser de 0,7 a
1,4 N·m (6 a 12 lbs. pulg.). Si el esfuerzo de rota­ción es demasiado alto, instale un espaciador 0,05 mm (0,002 pulg.) más delgado. Si el esfuerzo de rotación es demasiado bajo, instale un espaciador 0,05 mm (0,002 pulg.) más grueso.
(11) Vuelva a verificar el esfuerzo de rotación. Repita el paso 10 hasta obtener el esfuerzo de rota­ción apropiado.
LLAVE DE TENSION
DE LIBRAS-PUL-
GADA
HERRAMIENTA
ESPECIAL C-4995
MANGO EN T
CONJUNTO DE INDICADOR DE
HERRA­MIENTA
ESPECIAL
C-4995
CUADRANTE
Fig. 151 Verificación del juego longitudinal de
cojinetes del diferencial para determinar el espesor
de los espaciadores
Fig. 152 Verificación del esfuerzo de rotación del
cojinete del diferencial
Page 41
JA TRANSEJE 21 - 41

ESPECIFICACIONES

TRANSEJE NV T350 (A-578)

DESCRIPCION TORSION
Conmutador de luces de marcha atrás .... 24N·m
(18 lbs. pie)
Tornillo de ajuste de cable de cruce ........ 8N·m
(70 lbs. pulg.)
Tapón de drenaje ........ 30N·m(267 lbs. pulg.)
Pernos de corona del diferencial ......... 81N·m
(60 lbs. pie)
Protector contra polvo al transeje ........ 12N·m
(105 lbs. pulg.)
Pernos de tapa de placa de extremo ...... 29N·m
(21 lbs. pie)
Soporte delantero del motor a trans. ..... 108N·m
(80 lbs. pie)
Perno pasante de soporte delantero ...... 61N·m
(45 lbs. pie)
Perno de soporte delantero a motor ....... 54N·m
(40 lbs. pie)
Montante curvo lateral a motor ......... 54N·m
(40 lbs. pie)
Montante curvo lateral a trans. ......... 54N·m
(40 lbs. pie)
Perno pasante de soporte izquierdo ...... 108N·m
(80 lbs. pie) Soporte izquierdo a transeje . . 54 N·m (40 lbs. pie) Brida de ret. de pista de rod. de
cojinete de trans. ........ 11N·m(96lbs. pulg.)
Soporte del amortiguador de
oscilaciones al trans. ...... 54N·m(40lbs. pie)
Amortiguador de oscilaciones
al soporte del bastidor. ..... 54N·m(40lbs. pie)
Amortiguador de oscilaciones
al soporte de trans. ....... 54N·m(40lbs. pie)
Ménsula de la horquilla de marcha atrás . . 11 N·m
(96 lbs. pulg.)
Perno del eje secundario de marcha atrás . . 26 N·m
(19 lbs. pie) Ménsula del cable de cambios al transeje . . 28 N·m
(250 lbs. pulg.)
Pernos de la caja del transeje ........... 29N·m
(21 lbs. pie) Pernos del transeje al motor . . 95 N·m (70 lbs. pie) Pernos del transeje a la ménsula de
la admisión del motor ..... 95N·m(70lbs. pie)
Sensor de velocidad del vehículo .......... 7N·m
(60 lbs. pulg.)
Montante curvo vertical al motor ....... 108N·m
(80 lbs. pie)
Montante curvo vertical a trans. ........ 108N·m
(80 lbs. pie)
NOTA: Los pernos con sellante de rosca o emplas­tos de bloqueo de torsión no deben reutilizarse. Instale siempre pernos nuevos en estas aplicacio­nes.
LLENADO DE LIQUIDO DEL TRANSEJE
MANUAL NV T350 (A-578)
TRANSEJE MEDIDA
METRICA
NV T350 1,9-2,2 Litros 2,0-2,3 Cuartos
MEDIDA U. S.
de gal.

HERRAMIENTAS ESPECIALES

TRANSEJE MANUAL – NV T350 (A-578)
Bloques adaptadores C-293–45
Prensa extractora C-293–PA
Page 42
21 - 42 TRANSEJE JA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Indicador de cuadrante C-3339
Manguito C-3717
Instalador de cojinetes C-4628
Extractor de juntas C-4680
Martillo de percusión C-3752
Mango universal C-4171
Instalador de juntas C-4992
Herramienta de torsión C-4995
Page 43
JA TRANSEJE 21 - 43
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Adaptador C-4996
Instalador L-4410
Colocador 6342
Instalador de juntas 6709
Juego de mordaza especial L-4518
Hendedor de cojinetes 1130
Extractor de cojinetes 6768
Soporte de banco 6785
Page 44
21 - 44 TRANSEJE JA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuacio´n)
Extractor 6786 Extractor 6787
Page 45
JA TRANSEJE 21 - 45

TRANSEJE 41TE

INDICE
pa´gina pa´gina
INFORMACION GENERAL
IDENTIFICACION DEL TRANSEJE 41TE ...... 46
REQUERIMIENTOS DE LIQUIDOS ........... 46
SERVICIO A BORDO ..................... 46
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
ALIMENTACION DE BATERIA (TCM) ......... 50
AUTOSTICK ............................ 54
CONJUNTO DE SOLENOIDES Y
CONMUTADORES DE PRESION ........... 50
CONMUTADORES DE PRESION ............ 51
EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR MODULADO
ELECTRONICAMENTE .................. 53
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Y EL
MODULO DE CONTROL DE LA
TRANSMISION ........................ 47
INDICADOR DE POSICION DEL CAMBIO ...... 53
INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
ENCENDIDO .......................... 54
RELE DE CONTROL DE LA TRANSMISION .... 50
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DEL
ACELERADOR ........................52
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION . 52 SENSOR DE TEMPERATURA DE LA
TRANSMISION ........................ 52
SENSORES DE VELOCIDAD DE IMPULSION Y
TRANSMISION ........................ 51
SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHICULO ...... 53
SOLENOIDES .......................... 52
TRANSEJE 41TE ........................ 46
VALVULA SOLENOIDE DE CONMUTACION ....53
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
AUTOSTICK ............................ 60
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA DE INTERBLOQUEO ............ 60
DIAGNOSIS GENERAL DEL TRANSEJE 41TE . . 55 FUGA DE LIQUIDO-AREA DE LA CUBIERTA
DEL CONVERTIDOR DE PAR ............. 59
INDICADOR DE POSICION DE CAMBIO ...... 60
PRUEBA DE CARRETERA ................. 55
PRUEBAS DE LOS EMBRAGUES CON
PRESION DE AIRE ..................... 59
PRUEBAS DE PRESION HIDRAULICA ........ 56
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
LAVADO DE ENFRIADORES Y TUBOS ....... 64
PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE RAPIDO
DEL TRANSEJE ....................... 65
PROCEDIMIENTO DE FACTOR DE PIÑON .... 65
REPARACION DE LAS ROSCAS DE ALUMINIO . 64 SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO—
TRANSMISION ........................ 62
VERIFICACION DE NIVEL Y ESTADO DEL
LIQUIDO ............................. 61
VERIFICACION DEL VOLUMEN DE LA BOMBA
DE ACEITE .......................... 64
DESMONTAJE E INSTALACION
AUTOSTICK ............................ 68
CABLE DE INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
ENCENDIDO .......................... 68
CABLE DE LA PALANCA DE CAMBIOS .......66
CONJUNTO DE SOLENOIDES-REEMPLAZO . . 71
CUERPO DE VALVULAS .................. 74
JUNTA DE LA BOMBA DE ACEITE ........... 79
MECANISMO DE CAMBIOS ................ 67
MECANISMO DE INTERBLOQUEO .......... 71
MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION . 73 PALANCA DE VALVULA MANUAL (PALANCA DE
CAMBIOS) ............................ 71
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION . 72
SENSOR DE VELOCIDAD-IMPULSION ....... 72
SENSOR DE VELOCIDAD-TRANSMISION ..... 73
TRANSEJE ............................. 75
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
EMBRAGUES DE IMPULSION Y
REHABILITACION ..................... 96
REHABILITACION DEL CUERPO DE VALVULAS . 79
REPARACION DEL DIFERENCIAL .......... 126
TRANSEJE— ENSAMBLAJE .............. 108
TRANSEJE—DESENSAMBLAJE ............ 82
LIMPIEZA E INSPECCION
LIMPIEZA DEL CUERPO DE VALVULAS ...... 132
AJUSTES
AJUSTE DE LA ARTICULACION DEL CAMBIO
DE MARCHAS ........................ 132
AJUSTE DEL SISTEMA DE INTERBLOQUEO . . 133
AUTOSTICK ...........................132
ESQUEMAS Y DIAGRAMAS
DIAGRAMAS ESQUEMATICOS DEL SISTEMA
HIDRAULICO DEL TRANSEJE 41TE ....... 134
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DE TORSION DEL
TRANSEJE 41TE ...................... 149
TRANSEJE AUTOMATICO 41TE ........... 148
HERRAMIENTAS ESPECIALES
TRANSEJE AUTOMATICO 41TE ........... 149
Page 46
21 - 46 TRANSEJE JA

INFORMACION GENERAL

IDENTIFICACION DEL TRANSEJE 41TE

El código de identificación del transeje 41TE es una serie de dígitos impresos en una etiqueta de código de barras fijada a la caja del transeje, como se muestra en la (Fig. 1).
Por ejemplo, el código de identificación K 821 1125 1316 se puede descomponer de la siguiente manera:
K = Planta de transmisiones de Kokomo
821 = Ultimos tres dígitos del número de pieza
del transeje
1125 = Fecha de fabricación
1316 = Número de secuencia de fabricación
ETIQUETA DE IDENTIFICA-
CION

REQUERIMIENTOS DE LIQUIDOS

NOTA: Para informarse acerca de los procedimien­tos de verificación de los niveles de líquidos, con­sulte Procedimientos de servicio en este grupo.
NOTA: El colector de la transmisión y el diferencial tienen un colector de aceite común con una aber­tura entre los dos.
TRANSMISION Y DIFERENCIAL
En este transeje se requiere líquido para transmi­siones automáticas ATF+3 tipo 7176 Mopart, ATF+3 Automatic Transmission Fluid-Type 7176, de Mopart. Los líquidos sustitutos pueden provocar temblor del embrague del convertidor de par.
ADITIVOS DE LIQUIDOS
Aparte de la tintura fluorescente de detección de fugas, no se recomienda usar ningún aditivo de líqui­dos (de transmisión o diferencial) en este transeje.

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

Fig. 1 Etiqueta de identificación del transeje
Si la etiqueta no es legible o falta, se puede hacer referencia al número “PK” (estampado en la caja del transeje) para la identificación. Este número difiere ligeramente en que contiene el número de pieza del transeje completo en lugar de los tres últimos dígitos.

SERVICIO A BORDO

El servicio de los siguientes componentes se puede realizar a bordo del vehículo sin necesidad de des­montar el transeje:
Conjunto del cuerpo de válvulas
Conjunto de solenoides
Sensor de posición de la transmisión (TRS)
Sensor de velocidad de impulsión
Sensor de velocidad de transmisión
Engranajes de transferencia
Para informarse sobre los procedimientos corres­pondientes, consulte Desmontaje e instalación en este grupo.

TRANSEJE 41TE

El 41TE es un transeje de cuatro velocidades que consiste en un conjunto hidráulico y mecánico con­vencional con controles electrónicos adaptables y monitores. Los controles electrónicos adaptables toman en consideración el desgaste de la transmisión y los hábitos del conductor para proporcionar cambios uniformes durante toda la vida del transeje. Se uti­liza un conjunto de embragues de impulsión que incluye los embragues de baja, sobremarcha y mar­cha atrás. También utiliza embragues de retención separados: 2 atrás). La salida de la transmisión se dirige a un diferencial integrado mediante un sistema de engra­najes de transferencia según las siguientes relaciones de entrada a salida:
Primera ............................ 2,84 : 1
Segunda ........................... 1,57 : 1
Tercera ............................ 1,00 : 1
Sobremarcha ........................ 0,69 : 1
Marcha atrás........................ 2,21 : 1
La relación de transmisión final depende de la opción de motor que se seleccione:
a
y4avelocidad: L/R (primera y marcha
2.0L ............................. FDR4,08
2.4L ............................. FDR3,91
2.5L ............................. FDR3,91
Page 47
JA TRANSEJE 21 - 47
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
SISTEMA HIDRAULICO
La parte hidráulica del transeje consiste en el líquido del transeje, los pasajes de líquido, las válvu­las hidráulicas y diversos componentes de control de la presión de funcionamiento.
El diseño del sistema de control hidráulico (sin asistencia electrónica) proporciona a la transmisión las posiciones del cambio PARK, REVERSE, NEU­TRAL y SECOND, en base a la selección de la palanca de cambios efectuada por el conductor única­mente. Este diseño permite conducir el vehículo (en un modo “de fallo”) en caso de fallo del sistema de control electrónico o en las situaciones que el módulo de control de la transmisión (TCM) reconoce como potencialmente dañinas para el transeje.
SISTEMA MECANICO
Los componentes mecánicos primarios del transeje son los siguientes:
Tres embragues de impulsión multidiscos
Dos embragues de retención multidiscos
Cuatro acumuladores hidráulicos
Dos trenes de engranajes planetarios
Bomba de aceite hidráulico
Cuerpo de válvulas
Conjunto de solenoides
SISTEMA ELECTRONICO
El control del transeje se realiza mediante un sis­tema electrónico totalmente adaptable. La programa­ción óptima de los cambios se efectúa por medio de la información de realimentación continua de los senso­res en tiempo real que se suministra al Módulo de control de la transmisión (TCM).
El TCM es el “corazón”oel“cerebro” del sistema de control electrónico. El TCM se basa en la informa­ción proveniente de diversas entradas directas e indi­rectas (sensores, conmutadores, etc.) para determinar la demanda del conductor y las condiciones de funcio­namiento del vehículo. Con esta información, el TCM puede calcular y realizar cambios oportunos y de cali­dad por medio de diversos dispositivos de salida o control (conjunto de solenoides, relé de control de la transmisión, etc.).
El TCM realiza también ciertas funciones de diag­nóstico automático y proporciona información com­pleta (datos de sensores, DTC, etc.) que resulta útil para la diagnosis y la reparación adecuadas. Esta información se puede visualizar con la herramienta de exploración DRB III.

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Y EL MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION

DESCRIPCION
El Módulo de control de la transmisión (TCM) se encuentra en el lado izquierdo (del conductor) del compartimiento del motor, junto al centro de distribu­ción de tensión (PDC) (Fig. 2).
CENTRO DE DISTRIBUCION
DE TENSION (PDC)
MODULO DE CONTROL
DE LA TRANSMISION
(TCM)
Fig. 2 Localización del módulo de control de la
transmisión — Característica
FUNCIONAMIENTO
El TCM es la unidad que controla todas las opera­ciones electrónicas del transeje. El TCM recibe infor­mación relativa al funcionamiento del vehículo desde entradas directas e indirectas y selecciona el modo de funcionamiento del transeje. Las entradas directas están cableadas al TCM, que las utiliza específica­mente. Las entradas indirectas se originan en otros componentes y módulos y se comparten con el TCM mediante el bus PCI.
Algunos ejemplos de entradas directas al TCM son:
Tensión de batería (B+)
Tensión de encendido en “ON”
Relé de control de la transmisión (B + conmu-
tada)
Sensor de posición de la mariposa del acelerador
Sensor de posición del cigüeñal (CKP)
Sensor de posición de la transmisión (TRS)
Conmutadores de presión (L/R, 2/4, OD)
Sensor de temperatura de la transmisión (inte-
grado al TRS)
Sensor de velocidad del eje impulsor
Sensor de velocidad del eje transmisor
Conmutador de efecto Hall del TRS (Autostick)
MODULO DE CONTROL DEL
MECANISMO DE TRANS-
MISION (PCM)
Page 48
21 - 48 TRANSEJE JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Algunos ejemplos de entradas indirectas al TCM
son:
Identificación del motor y carrocería
Presión del tubo múltiple
Ralentí de especificación
Confirmación de reducción de torsión
Conmutador de activación y desactivación del
control de velocidad
Temperatura del refrigerante del motor
Temperatura ambiente y de batería
Estado del conmutador de freno
Comunicación de la herramienta DRB
En base a la información recibida de estas diversas entradas, el TCM determina la programación y los puntos de cambios apropiados, según las condiciones de funcionamiento actuales y las demandas del con­ductor. Esto es posible mediante el control de las diversas salidas directas e indirectas.
Algunos ejemplos de salidas directas del TCM son:
Relé de control de la transmisión
Solenoides (L/R, 2/4, OD y UD)
Velocidad del vehículo (al PCM)
Solicitud de reducción de torsión (al PCM)
Algunos ejemplos de salidas indirectas del TCM son:
Temperatura de la transmisión (al PCM)
Posición de PRNDL (al BCM)
Indicación de Autostick (al BCM)
Además de la verificación de las entradas y el con­trol de las salidas, el TCM tiene otras funciones y responsabilidades importantes:
Almacenamiento y mantenimiento de los índices
de volumen de embrague (CVI)
Almacenamiento y selección de los programas de
cambios apropiados
Diagnóstico automático del sistema
Capacidades de diagnóstico (con la herramienta
de exploración DRB III)
NOTA: Si se reemplazó el TCM, se debe realizar el “Procedimiento de aprendizaje rápido”. Para infor­marse, consulte “Procedimiento de aprendizaje rápido” en Procedimientos de servicio, en este grupo.
INDICES DE VOLUMEN DEL EMBRAGUE
Una función importante del TCM es la monitoriza­ción de los Indices de volumen del embrague (CVI). Los CVI representan el volumen de líquido necesario para comprimir un conjunto de embrague.
El TCM monitoriza los cambios de la relación de engranajes verificando los sensores de velocidad de impulsión y transmisión. El sensor de velocidad de impulsión o de turbina envía una señal eléctrica al TCM que representa las rpm del eje impulsor. El sen-
sor de velocidad de transmisión proporciona al TCM información sobre la velocidad del eje transmisor.
Mediante la comparación de las dos entradas, el TCM puede determinar la posición de los engranajes del transeje. Esto es importante para el cálculo de los CVI, puesto que el TCM determina los CVI por medio de la monitorización del tiempo que demora en pro­ducirse un cambio (Fig. 3).
TCM
EL TCM MIDE EL TIEMPO
QUE SE DEMORA EN COM-
PRIMIR EL CONJUNTO DE
EMBRAGUE PARA CAMBIAR
LA RELACION DE ENGRA-
NAJES
CONJUNTO
DE
EMBRAGUE
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
TRANSMISION
EJE TRANS-
MISOR
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
IMPULSION
EJE IMPULSOR
PISTON Y
JUNTA
DISCOS DE
FRICCION
PLACA
SEPARA-
DORA
Fig. 3 Ejemplo de cálculo de los CVI
Las relaciones de engranajes se pueden determinar mediante la herramienta de exploración DRB III y leyendo los valores de los sensores de velocidad de impulsión y transmisión en la pantalla de “Monitors” (Monitores). La relación de engranajes se puede obte­ner dividiendo el valor del sensor de velocidad de impulsión por el del sensor de velocidad de transmi­sión.
Por ejemplo, si el eje impulsor está girando a 1.000 rpm y el de transmisión a 500 rpm, el TCM puede determinar que la relación de engranajes es 2:1. En directa (tercera velocidad), la relación de engranajes cambia a 1:1. La relación de engranajes cambia cuando los embragues se aplican y se desembragan. Mediante la monitorización del tiempo que demora en cambiar la relación de engranajes en respuesta a una solicitud de cambio, el TCM puede determinar el volumen de líquido utilizado para aplicar o liberar un elemento de fricción.
El volumen de líquido de la transmisión necesario para aplicar los elementos de fricción se actualiza continuamente para los controles adaptables. A medida que se desgasta el material de fricción, aumenta el volumen de líquido necesario para aplicar el elemento.
Page 49
JA TRANSEJE 21 - 49
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Ciertos problemas mecánicos internos del conjunto del embrague de entrada (muelles de retorno rotos, anillos de muelle fuera de posición, excesiva holgura del conjunto de embrague, ensamblaje incorrecto, etc.) pueden originar volúmenes de elementos inade­cuados o fuera de escala. Asimismo, si los sensores de velocidad de impulsión y transmisión o el cableado están defectuosos, se pueden producir estas condicio­nes. El cuadro siguiente identifica los volúmenes de embrague adecuados y cuándo se monitorizan o actualizan:
Embrague
PROGRAMACION DE LOS CAMBIOS
Como se mencionó anteriormente, el TCM posee una capacidad de programación que le permite selec­cionar una variedad de programaciones de los cam­bios. La selección de la programación de los cambios depende de lo siguiente:
Posición de la palanca de cambios
Posición de la mariposa del acelerador
Carga del motor
Temperatura del líquido
Programación Condición Operación prevista
Frío extremo Temperatura del aceite en el arranque
inferior a -27° C (-16° F)
Frío Temperatura del aceite en el arranque
superior a -27° C (-12° F) e inferior a 2° C (36° F)
Tibio Temperatura del aceite en el arranque
superior a 2° C (36° F) e inferior a 27° C (80° F)
Nivel de software
Cuando cambian las condiciones de conducción, el TCM ajusta adecuadamente la programación de los cambios. Según las condiciones de conducción, para determinar la operación prevista correcta consulte el cuadro siguiente.
VOLUMENES DE EMBRAGUE
Tiempo de
actualización
Cambio
L/R
2/4 Cambio 1-2 20 a 77
OD Cambio 2-3 48 a 150
UD
PARK, REVERSE, NEUTRAL y 2 velocidad únicamente (impide cambios que pueden hacer fallar un embrague con cambios frecuentes)
– Cambio ascendente 2-3 retardado (aproximadamente 35-49 km/h o 22-32 mph)
– Cambio ascendente 3-4 retardado (72-85 km/h o 45-53 mph)
– Cambio descendente en rodadura libre 4-3 temprano (aproximadamente 48 km/h o 30 mph)
– Cambio descendente en rodadura libre 3-2 temprano (aproximadamente 27 km/h o 17 mph)
– Se impiden los cambios con retirada de alta velocidad 4-2, 3-2 y 2-1
– Sin EMCC – Funcionamiento normal (cambio
ascendente, retiradas y cambios descendentes en rodadura libre)
– Sin EMCC
descendente en
rodadura libre
2-1 ó 3-1
cambio 4-3 ó
4-2
Volumen de
embrague
adecuado
35a83
24a70
a
Page 50
21 - 50 TRANSEJE JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Programación Condición Operación prevista
Caliente Temperatura del aceite en el arranque
superior a 27° C (80° F)
Recalentamiento Temperatura del aceite superior a 115° C
(240° F) o temperatura del refrigerante del motor superior a 118° C (244° F)
Sobrerecalenta­miento
Temperatura del aceite superior a 127° C (260° F)
– Funcionamiento normal (cambio ascendente, retiradas y cambios descendentes en rodadura libre)
– EMCC total, sin PEMCC excepto para acoplar FEMCC (excepto con admisión cerrada a velocidades superiores a 112-133 km/h o 70-83 mph)
– Cambio ascendente 2-3 retardado (40-50 km/h o 25-32 mph)
– Cambio ascendente 3-4 retardado (65-80 km/h o 41-48 mph)
– FEMCC en 3 48-80 km/h (30-48 mph)
– PEMCC en 3 43-50 km/h (27-31 mph)
– Se aplican todas las características de programación de los cambios para “Overheat” (Recalentamiento)
– PEMCC en 2 35 km/h (22 mph)
– A más de 35 km/h (22 mph), el convertidor de par no se desbloquea a menos que se cierre la admisión o se efectúe una retirada con mariposa del acelerador totalmente abierta de PEMCC
a
en 2
a1.
a
velocidad desde
a
velocidad desde
a
velocidad a más de

CONJUNTO DE SOLENOIDES Y CONMUTADORES DE PRESION

DESCRIPCION
El conjunto de solenoides y conmutadores de pre­sión es externo al transeje y está montado en el con­junto del cuerpo de válvulas. El conjunto consiste en cuatro solenoides que controlan la presión hidráulica aplicada a cuatro de los cinco elementos de fricción (embragues del transeje) y al embrague del converti­dor de par. El conjunto de solenoides también con­tiene los conmutadores de presión que suministran información al TCM.
FUNCIONAMIENTO
Los solenoides internos del conjunto se alimentan con la tensión suministrada por el relé de control de la transmisión. Los solenoides se excitan cuando el TCM pone a masa el cable de retorno del solenoide que se necesita. Los conmutadores de presión indican simplemente al TCM si existe o no presión en un cir­cuito de embrague. Para informarse en relación con los conmutadores de presión, consulte “Conmutadores de presión” en este grupo.

ALIMENTACION DE BATERIA (TCM)

Para disponer de alimentación continua, se utiliza una alimentación directa de la batería al TCM prote­gida por fusible. La alimentación de batería está empalmada y se aplica también en el lado de los con­tactos del relé de control de la transmisión. Esta ten­sión de la batería es necesaria para retener los valores aprendidos adaptables en la RAM (Memoria de acceso aleatorio) del TCM. Cuando se desconecta la batería, B (+), esta memoria se pierde. Cuando se restablece la batería, B (+), el TCM detecta esta pér­dida de memoria y se establece un Código de diag­nóstico de fallos (DTC).

RELE DE CONTROL DE LA TRANSMISION

El relé de control de la transmisión se localiza en el centro de distribución de tensión (PDC), del lado izquierdo del compartimiento del motor (Fig. 4). El relé recibe tensión B (+) protegida por fusible y se excita desde el TCM. Se utiliza para suministrar ali­mentación al conjunto de solenoides cuando la trans­misión está en el modo de funcionamiento normal. Cuando el relé está en OFF (desactivado), no se suministra alimentación al conjunto de solenoides y
Page 51
JA TRANSEJE 21 - 51
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
la transmisión está en el modo “de fallo”. Después de un restablecimiento del controlador (llave de encen­dido en la posición “run” o después de hacer girar el motor), el TCM excita el relé. Antes de esto, el TCM verifica que todos los contactos estén abiertos, com­probando que no haya tensión en los terminales con­mutados de la batería. Después de esta verificación, se comprueba la tensión de los conmutadores de pre­sión del conjunto de solenoides. Después de la excita­ción del relé, el TCM verifica los terminales para comprobar que la tensión esté por encima de 3 vol­tios.
RELE DE CON-
TROL DE LA
TRANSMISION
TCM
CAMBIO L/R 2/4 OD
R ABIERTO ABIERTO ABIERTO
P/N CERRADO ABIERTO ABIERTO
a
1
a
2
CERRADO ABIERTO ABIERTO
ABIERTO CERRADO ABIERTO
D ABIERTO ABIERTO CERRADO
OD ABIERTO CERRADO CERRADO
a
2
velocidad y 2/4 en 3avelocidad). La prueba verifica simplemente que estén en funcionamiento, buscando el estado de cierre cuando se aplica el elemento correspondiente. Inmediatamente después de un cam­bioa1
a,2ao3a
velocidad con la velocidad del motor por encima de las 1.000 rpm, el TCM activa momen­táneamente el elemento de presión de los circuitos de los embragues de 2/4 y/o OD para identificar que se cerró el conmutador correcto. Si no se cierra, se prueba nuevamente. Si el conmutador no se cierra la segunda vez, se establecerá el Código de diagnóstico de fallos (DTC) apropiado.

SENSORES DE VELOCIDAD DE IMPULSION Y TRANSMISION

PDC
Fig. 4 Localización del relé de control de la
transmisión (característica)

CONMUTADORES DE PRESION

Los conmutadores de presión se localizan dentro del conjunto de solenoides y el servicio se efectúa úni­camente mediante el reemplazo del conjunto.
El TCM se basa en tres conmutadores de presión para verificar la presión de líquido en los circuitos hidráulicos de L/R, 2/4 y OD. El propósito primario de estos conmutadores es ayudar al TCM a detectar cuando se producen fallos de circuitos hidráulicos de embrague. Los conmutadores se cierran a 159 kPa (23 psi) y se abren a 76 kPa (11 psi) e indican sim­plemente si existe o no presión. El TCM verifica constantemente los estados correctos (apertura o cie­rre) de los conmutadores en cada cambio, según se indica en el cuadro siguiente:
Si el TCM detecta cualquier conmutador abierto o cerrado en el momento incorrecto para un cambio dado, se establecerá un Código de diagnóstico de fallos (DTC).
El TCM prueba también los conmutadores de pre­sión de 2/4 y OD cuando están normalmente desacti­vados (OD y 2/4 se prueban en 1
a
velocidad, OD en
DESCRIPCION
Los sensores de velocidad de impulsión y transmi­sión son dispositivos de captores magnéticos bifilares que generan señales de CA cuando se produce la rotación. Están roscados a la caja del transeje y se consideran entradas primarias del Módulo de control de la transmisión (TCM).
FUNCIONAMIENTO
El sensor de velocidad de impulsión proporciona información acerca de la velocidad a la que gira el eje impulsor. Cuando los dientes de la maza del embrague de impulsión pasan por la bobina del sen­sor, se genera una tensión de CA que se envía al TCM. El TCM interpreta esta información como las rpm del eje impulsor.
El sensor de velocidad de transmisión genera una señal de CA de manera similar, si bien su bobina se excita por la rotación de las orejetas del trinquete de estacionamiento de la caja de planetarios trasera. El TCM interpreta esta información como las rpm del eje de transmisión.
El TCM compara las señales de velocidad de impulsión y transmisión para determinar lo siguiente:
Relación de engranajes de la transmisión
Detección de error de relación de velocidades
Cálculo de CVI
Page 52
21 - 52 TRANSEJE JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
El TCM también compara la señal de velocidad de impulsión y la señal de velocidad del motor para determinar lo siguiente:
Resbalamiento del embrague del convertidor de
par
Relación de velocidades de los elementos del con-
vertidor de par
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DEL ACELERADOR
El Módulo de control de la transmisión (TCM) recibe la señal de posición de la mariposa del acele­rador y su masa desde el Sensor de posición de la mariposa del acelerador (TPS). El TPS tiene una ten­sión de activación de 5 voltios suministrada por el controlador del motor. El TCM verifica que la señal de la mariposa del acelerador no esté fuera de escala ni sea intermitente (cambios excesivos de la señal).
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION
DESCRIPCION
El Sensor de posición de la transmisión (TRS) está montado en la parte superior del cuerpo de válvulas dentro del transeje y el servicio puede realizarse úni­camente retirando el cuerpo de válvulas. El conector eléctrico se extiende a través de la caja del transeje.
El Sensor de posición de la transmisión (TRS) tiene cuatro contactos de conmutador que cumplen las siguientes funciones:
Determinar la posición de la palanca de cambios
Suministrar masa para el relé del motor de
arranque en PARK y NEUTRAL únicamente.
Suministrar masa para el relé de luces de mar-
cha atrás en REVERSE únicamente.
El TRS tiene también un sensor de temperatura integrado (termistor) que comunica la temperatura del transeje al TCM y la PCM.
FUNCIONAMIENTO
El Sensor de posición de la transmisión (TRS) comunica la posición de la palanca de cambios al TCM como una combinación de conmutadores abier­tos y cerrados. Cada posición de la palanca de cam­bios tiene asignada una combinación de estados de conmutadores (abiertos y cerrados) que recibe el TCM de los cuatro circuitos de detección. El TCM interpreta esta información y determina la posición de engranajes del transeje y la programación de los cambios apropiada.
Puesto que hay cuatro conmutadores, existen 16 combinaciones posibles de conmutadores abiertos y cerrados (códigos). Siete de estos códigos están rela­cionados a la posición del cambio y tres se reconocen como códigos “entre cambios”. Como resultado, se obtienen seis códigos que nunca deben producirse.
Estos códigos se denominan “inválidos”. Un código inválido producirá un DTC y el TCM determinará entonces la posición de la palanca de cambios en base a los datos de los conmutadores de presión. Esto per­mite el funcionamiento normal de la transmisión en caso de fallo del TRS.
El TRS tiene un termistor integrado que utiliza el TCM para controlar la temperatura del colector de la transmisión. Esta temperatura se utiliza para deter­minar qué programación de los cambios debe emplear el TCM. Si falla el circuito del termistor, el TCM se revertirá a la utilización de la temperatura de aceite calculada.
SENSOR DE TEMPERATURA DE LA TRANSMISION
DESCRIPCION
El sensor de temperatura de la transmisión es un termistor integrado al Sensor de posición de la trans­misión (TRS). El servicio sólo puede realizarse mediante el reemplazo del TRS.
FUNCIONAMIENTO
El TCM utiliza el sensor de temperatura de la transmisión para detectar la temperatura del líquido del colector. Como la temperatura del líquido puede afectar a la calidad de los cambios de la transmisión y el bloqueo del convertidor, el TCM requiere esta información para determinar en qué programación de cambios debe funcionar.
El PCM verifica también estos datos de tempera­tura a fin de energizar los ventiladores de enfria­miento del vehículo cuando se produce una condición de “recalentamiento” de la transmisión.
Temperatura calculada
Un fallo del sensor de temperatura o el circuito producirá la sustitución de la temperatura real por la temperatura calculada. La temperatura calculada es una temperatura prevista del líquido, calculada a partir de una combinación de entradas:
Temperatura de la batería (ambiente)
Temperatura del refrigerante del motor
El tiempo de funcionamiento en velocidad desde
el arranque
SOLENOIDES
DESCRIPCION
Los solenoides se utilizan para controlar los ele­mentos de fricción de L/R (Primera y marcha atrás), 2/4, OD (sobremarcha) y UD (baja). El embrague de marcha atrás se controla mediante la presión de fun­cionamiento proveniente de la válvula manual del cuerpo de válvulas. Los solenoides se encuentran
Page 53
JA TRANSEJE 21 - 53
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
dentro del conjunto de solenoides y conmutadores de presión y no se puede efectuar el servicio por sepa­rado. Sólo se pueden reparar reemplazando el con­junto.
FUNCIONAMIENTO
Los solenoides reciben alimentación eléctrica desde el relé de control de la transmisión a través de un único cable. El TCM excita o activa los solenoides individualmente al poner a masa el cable de retorno del solenoide necesario. Cuando se excita un sole­noide, la válvula solenoide se desplaza y se abre o cierra un pasaje de líquido (se ventea o se aplica), según sea su estado de funcionamiento por defecto. El resultado es la aplicación o el retorno de un ele­mento friccional.
Los solenoides de 2/4 y UD se ventean normal­mente para permitir el funcionamiento del transeje en modo de fallo (P, R, N, 2) en caso de fallo eléctrico.
La continuidad de los solenoides y los circuitos se prueba periódicamente. Cada solenoide se activa o desactiva según sea su estado actual. El TCM debe detectar un punto de descarga inductivo durante esta prueba. En caso contrario, el circuito se prueba nue­vamente para verificar el fallo. Además de la prueba periódica, los circuitos de los solenoides se comprue­ban si se produce un error de relación de velocidades o de conmutador de presión.
SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHICULO
La señal de velocidad del vehículo se toma del sen­sor de velocidad de transmisión. El TCM convierte esta señal en un pulso por milla y lo envía al PCM. El PCM, a su vez, envía el mensaje de velocidad del vehículo al BCM por el bus PCI. El BCM envía esta señal al grupo de instrumentos del tablero para mos­trar la velocidad del vehículo al conductor. El pulso de señal de velocidad del vehículo es aproxi­madamente de 8.000 pulsos por milla.
INDICADOR DE POSICION DEL CAMBIO
DESCRIPCION
El indicador de posición del cambio se localiza en el grupo de instrumentos del tablero. Indica la posición de la palanca de la válvula manual iluminando el LED situado debajo de los símbolos de cambios P, R, N,D,3oL.
FUNCIONAMIENTO
El sensor de posición de la transmisión (TRS) envía una señal al módulo de control de la transmisión (TCM) acerca de la posición de la palanca de la vál­vula manual. El TCM convierte esta señal en una información de posición de la palanca de cambios
(SLP) y la envía al BCM (módulo de control de la carrocería) y al grupo de instrumentos del tablero.
Para reemplazar el indicador de posición del cam­bio, consulte el grupo 8E, Tablero de instrumentos e indicadores.
VALVULA SOLENOIDE DE CONMUTACION
DESCRIPCION
La Válvula solenoide de conmutación (SSV) está localizada en el cuerpo de válvulas y controla la dirección del líquido de la transmisión cuando se excita el solenoide de L/T-TCC.
FUNCIONAMIENTO
La Válvula solenoide de conmutación (SSV) con­trola la presión de funcionamiento proveniente del solenoide de LR-TCC. En 1 encuentra en la posición de cambio descendente y dirige por lo tanto el líquido al circuito del embrague de L/R. En 2 ascendente y dirige el líquido al circuito del Embrague del convertidor de par (TCC).
Cuando se efectúa el cambio a 1 liza una secuencia hidráulica especial para asegurar el movimiento de la SSV a la posición de cambio des­cendente. Se controla el conmutador de presión de L/R para confirmar el movimiento SSV. Si el movi­miento no se confirma (no se cierra el conmutador de presión de L/R), la 1 Después de realizar tres intentos insatisfactorios para entrar en 1 dado, se establece un DTC.
a,3ay4a
, está en la posición de cambio
a
velocidad se sustituye por la 2a.
a
velocidad en un arranque de llave
a
velocidad, la SSV se
a
velocidad, se rea-
EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR MODULADO ELECTRONICAMENTE
El TCM controla el funcionamiento del embrague del convertidor de par (TCC) mediante el conjunto de solenoides y conmutadores de presión y el cuerpo de válvulas. Cuando el transeje está en 2 cidad, el TCC se puede excitar cuando se cumplen ciertas condiciones.
A fin de reducir la acumulación de calor en la transmisión y aislar el sistema de transmisión contra las vibraciones torsionales, el TCM puede producir un ciclo de trabajo del solenoide de L/R-CC para lograr una aplicación uniforme del embrague del con­vertidor de par. Esta función, denominada embrague del convertidor de par modulado electrónicamente (EMCC), se puede producir en diversos momentos según las siguientes variables:
Posición de la palanca de cambios
Posición actual del cambio
Temperatura de líquido de la transmisión
Temperatura de refrigerante del motor
Velocidad de impulsión
a,3ao4a
velo-
Page 54
21 - 54 TRANSEJE JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Angulo de mariposa
Velocidad del motor
El TCM controla el convertidor de par por medio del software de lógica interna. La programación del software proporciona al TCM el control fino del sole­noide de L/R-CC. Existen cuatro estados lógicos de salida que se pueden aplicar de la siguiente manera:
Sin EMCC
EMCC parcial
EMCC total
Gradual a sin EMCC
SIN EMCC
En condiciones SIN EMCC, el solenoide de L/R está desactivado. Hay diversas condiciones que pue­den producir el funcionamiento en modo SIN EMCC. Este modo SIN EMCC se puede iniciar debido a un fallo del transeje o debido a que el TCM no detecta la necesidad de EMCC en las condiciones actuales de conducción.
EMCC PARCIAL
El funcionamiento en modo de EMCC parcial modula el solenoide de L/R (ciclo de trabajo) para obtener la aplicación parcial del embrague del con­vertidor de par. El funcionamiento con EMCC parcial se mantiene hasta que se solicita y se acciona el modo de EMCC total. Durante el funcionamiento con EMCC parcial, se produce cierto resbalamiento. El modo de EMCC parcial se produce normalmente a bajas velocidades, baja carga y situaciones de acele­ración leve.
EMCC TOTAL
Durante el funcionamiento en modo de EMMC total, el TCM aumenta el ciclo de trabajo del sole­noide de L/R para activarlo completamente después de que el control con EMCC Parcial lleva la velocidad del motor a la gama de resbalamiento deseada de la velocidad de impulsión del transeje en relación con las rpm del motor.
de la posición de estacionamiento. Cuando la llave está en las posiciones OFF o RUN, el cambiador se desbloquea y se puede desplazar a cualquier posición del cambio. El sistema impide también que el opera­dor haga girar la llave de encendido a las posiciones LOCK o ACCESSORY.
NOTA: Si el vehículo tiene cambios en la columna, instale un nuevo cassette de interbloqueo (cambios en la columna) cuando reemplace el cilindro de la cerradura de encendido. Ajuste el sistema después de reemplazar el cassette. Consulte el procedi­miento en este grupo.
NOTA: Si el vehículo tiene cambios en el suelo, ajuste el cable de interbloqueo después de reem­plazar el cilindro de la cerradura.
AUTOSTICK
FUNCIONAMIENTO
Autostick es una característica interactiva con el conductor del transeje que proporciona una capacidad de cambio de velocidades manual. Cuando el cambia­dor se coloca en la posición Autostick, el transeje per­manece en la velocidad que estaba utilizando antes de activar Autostick, cualquiera sea dicha velocidad. El movimiento del cambiador a la izquierda (hacia el conductor) produce un cambio descendente y el movi­miento a la derecha (hacia el acompañante) produce un cambio ascendente. El grupo de instrumentos ilu­minará la velocidad seleccionada. El vehículo puede colocarse en el modo Autostick desde 1 cidad mientras está en modo Autostick. El control de velocidad puede operarse en modo Autostick de 3
a
4
velocidad. El control de velocidad se desactivará si el transeje se coloca en 2 posición de OD cancela el modo Autostick y el tran­seje reanuda la programación de los cambios de sobremarcha.
a
velocidad. El cambio a la
a,2aó3a
velo-
a
y
GRADUAL A SIN EMCC
El funcionamiento en este modo tiene como finali­dad suavizar el cambio de EMCC total o parcial al modo Sin EMCC. Esto se realiza con aceleración media disminuyendo el ciclo de trabajo del solenoide de L/R.
INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y ENCENDIDO
El sistema de interbloqueo de encendido conecta el cambiador de la transmisión automática y el sistema de cerradura de encendido. Con la llave de encendido en las posiciones LOCK o ACCESSORY, el sistema de interbloqueo impide que la transmisión se desplace
NEUTRALIZACIONES AUTOMATICAS
Por razones de seguridad, durabilidad y conduc­ción, algunos cambios se ejecutan o se impiden auto­máticamente.
Page 55
JA TRANSEJE 21 - 55
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
LOS CAMBIOS AUTOMÁTICOS SE PRODUCIRÁN BAJO LAS SIGUIENTES CONDICIONES
TIPO DE CAMBIO VELOCIDAD APROXIMADA
Cambio descendente en rodadura libre 4-3 21 km/h (13 mph) Cambio descendente en rodadura libre 3-2 14 km/h (9 mph) Cambio descendente en rodadura libre 2-1 8 km/h (5 mph)
Cambio ascendente 1-2 Motor a 6.300 rpm Cambio ascendente 2-3 Motor a 6.300 rpm
Cambio con retirada 4-3 21-75 km/h (13-47 mph) con admisión suficiente
LOS CAMBIOS MANUALES NO SE PERMITEN BAJO LAS SIGUIENTES CONDICIONES
TIPO DE CAMBIO PUNTO DE CAMBIO APROXIMADO
Cambio ascendente 3-4 Menos de 24 km/h (15 mph)
Cambio descendente 3-2 Más de 118 km/h (74 mph) con admisión cerrada o 112
km/h (70 mph) en otras condiciones
Cambio descendente 2-1 Más de 65 km/h (41 mph) con admisión cerrada o 60
km/h (38 mph) en otras condiciones
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
DIAGNOSIS GENERAL DEL TRANSEJE 41TE
PRECAUCION: Antes de intentar cualquier repara­ción del transeje automático de cuatro velocidades 41TE, verifique los códigos de diagnóstico de fallos con la herramienta de exploración DRBIII. Utilice siempre el Manual de procedimientos de pruebas de diagnóstico del mecanismo de transmisión.
Las siguientes condiciones generales pueden causar
fallos del transeje:
Bajo rendimiento del motor
Reglajes incorrectos
Fallos hidráulicos
Fallos mecánicos
Fallos electrónicos
La diagnosis de estos problemas debe comenzar siempre por la verificación de las variables de fácil acceso: nivel y estado del líquido y ajuste del cable del cambio de marchas. Realice luego una prueba de carretera para determinar si se corrigió el problema o se requiere un diagnóstico adicional. Si el problema subsiste después de finalizar las pruebas y correccio­nes preliminares, deben realizarse pruebas de pre­sión hidráulica.
Si el vehículo funciona correctamente a velocidades de carretera, pero tiene deficiente aceleración, puede estar resbalando el acoplamiento de rueda libre del convertidor de par. Si la aceleración es normal, pero se requieren grandes aperturas de la mariposa del acelerador para mantener la velocidad, el embrague del convertidor de par puede haberse atascado. Ambos defectos del estator requieren el reemplazo del convertidor de par y una limpieza completa del transeje.
Un fallo del motor puede atribuirse a una placa de mando cuarteada. Una placa de mando cuarteada puede causar que las señales del sensor de posición del árbol de levas y el sensor de posición del cigüeñal estén fuera de sincronización. Esa circunstancia puede causar una condición de fallo en el arranque.
Un embrague que resbala puede establecer un DTC y puede determinarse observando el funciona­miento del transeje en todas las posiciones de la palanca de cambios y comparando cuáles unidades internas se aplican en estas posiciones. El Cuadro de elementos utilizados proporciona una base para el análisis de la prueba de carretera.
PRUEBA DE CARRETERA
Antes de realizar la prueba de carretera, verifique que se hayan comprobado el nivel y estado del líquido y los ajustes de las articulaciones.
Durante la prueba de carretera, el transeje debe operarse en cada posición para verificar que no exista deslizamiento ni variaciones en los cambios.
Page 56
21 - 56 TRANSEJE JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
Posición de la palanca de
cambios
P - PARK X X X R - REVERSE XX N - NEUTRAL X X OD - OVERDRIVE
(SOBREMARCHA) First (Primera) X X
Second (Segunda) X X Direct (Directa) X X Overdrive (Sobremarcha) X X D - DRIVE* (DIRECTA)
First (Primera) X X Second (Segunda) X X Direct (Directa) X X L - LOW* (BAJA)
First (Primera) X X Second (Segunda) X X Direct (Directa) X X
Seguro de
arranque
Calce de
estaciona-
miento
UD (Baja) OD
(Sobre-
marcha)
EMBRAGUES
Reverse (Marcha
atrás)
2/4 Low y
Reverse
(Primera y
marcha
atrás)
Fig. 5 ELEMENTOS UTILIZADOS EN CADA POSICION DE LA PALANCA DE CAMBIOS
Para detectar las unidades que resbalan y confir­mar el funcionamiento correcto de las unidades en buen estado puede utilizarse un procedimiento de eli­minación. El análisis de la prueba de carretera puede diagnosticar normalmente las unidades que resbalan. Sin embargo, es posible que no llegue a detectarse la causa real del funcionamiento incorrecto. Las fugas de los circuitos hidráulicos o las válvulas agarrotadas pueden causar prácticamente cualquier condición.
PRUEBAS DE PRESION HIDRAULICA
Las pruebas de presión son un paso muy impor­tante en el procedimiento de diagnóstico. Estas prue­bas normalmente revelan la causa de la mayor parte de los problemas del transeje hidráulico.
Antes de realizar las pruebas de presión, asegúrese que se hayan verificado y aprobado el nivel y estado del líquido y los ajustes del cable de control. El líquido debe estar a una temperatura de funciona­miento entre 65,5 y 93,3° C (150 y 200° F).
Instale un tacómetro de motor, eleve el vehículo sobre un elevador que permita que giren las ruedas delanteras y emplace el tacómetro de modo que pueda leerse.
Conecte indicadores de 1.034 kPa (150 psi) en los orificios requeridos para las pruebas a realizar. Para
la prueba de presión de marcha atrás se necesita un indicador de 2.069 kPa (300 psi) (C-3293).
Las posiciones de los orificios de prueba se mues-
tran en (Fig. 6).
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
EMBRAGUE DE SUB-
MULTIPLICACION
DESACTIVACION
DEL CONVERTI-
DOR DE PAR
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
EMBRAGUE DE
BAJA/MARCHA
EMBRAGUE
DE 2/4
ATRAS
Fig. 6 Espitas de presión
PRUEBA UNO-SELECTOR DE CAMBIOS EN PRIMERA VELOCIDAD DE BAJA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del
embrague de baja/marcha atrás.
Page 57
JA TRANSEJE 21 - 57
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(2) Desplace la palanca del selector de cambios a la posición (L).
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 32 km/h (20 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de baja/ marcha atrás debe ser de 793 a 998 kPa (115 a 145 psi).
(5) Esta prueba verifica la salida de la bomba, la regulación de presión y el estado del circuito hidráu­lico del embrague de baja/marcha atrás y el esquema de cambios.
PRUEBA DOS-SELECTOR DE CAMBIOS EN 2DA. VELOCIDAD DE TRANSMISION
NOTA: Esta prueba verifica el circuito hidráulico del embrague de submultiplicación así como el esquema de cambios.
(1) Conecte el indicador a la espita del embrague de submultiplicación.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición 3.
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 48 km/h (30 mph).
(4) En segunda velocidad, la lectura de presión del embrague de submultiplicación debe ser de 758 a
1.000 kPa (110 a 145 psi).
PRUEBA 2A–SELECTOR EN SOBREMARCHA
NOTA: Esta prueba verifica el circuito hidráulico del embrague de submultiplicación así como el esquema de cambios.
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del embrague de submultiplicación.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición OD.
(3) Permita que las ruedas giren libremente y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 64 km/h (40 mph).
(4) La lectura de la presión del embrague de sub­multiplicación debe ser inferior a 35 kPa (5 psi). De lo contrario, esto indica que hay un fallo en el con­junto de solenoides o el TCM.
PRUEBA TRES-VERIFICACION DEL EMBRAGUE DE SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del embrague de sobremarcha.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D (en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas del vehículo y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 32 km/h (20 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de sobre­marcha debe ser de 510 a 655 kPa (74 a 95 psi).
(5) Desplace la palanca del selector a la posición (3) y aumente la indicación de velocidad del vehículo a 48 km/h (30 mph).
(6) El vehículo debe estar en segunda velocidad y la presión del embrague de sobremarcha debe ser inferior a 35 kPa (5 psi).
(7) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del embrague de sobremarcha así como el esquema de cambios.
PRUEBA CUATRO-SELECTOR DE CAMBIOS EN TRANSMISION (D EN CIRCULO), ENGRANAJE DE SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del embrague de 2/4.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D (en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas delanteras del vehículo y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 48 km/h (30 mph).
(4) La lectura de presión del embrague de 2/4 deberá ser de 517 a 655 kPa (75 a 95 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del embrague de 2/4.
PRUEBA CINCO-SELECTOR DE CAMBIOS EN TRANSMISION (D EN CIRCULO), SOBREMARCHA
(1) Conecte el indicador de presión a la espita de presión de desactivación del embrague del converti­dor de par.
(2) Desplace la palanca del selector a la posición D (en círculo).
(3) Permita que giren las ruedas delanteras del vehículo y aumente la apertura de la mariposa del acelerador para lograr una indicación de velocidad del vehículo de 80 km/h (50 mph).
PRECAUCION: Ambas ruedas deben girar a la misma velocidad.
(4) La presión de desactivación del embrague del convertidor de par debe ser inferior a 35 kPa (5 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del convertidor de par.
PRUEBA SEIS-SELECTOR DE CAMBIOS EN MARCHA ATRAS
(1) Conecte el indicador de presión a la espita del embrague de baja/marcha atrás.
Page 58
21 - 58 TRANSEJE JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(2) Desplace la palanca del selector a la posición
de marcha atrás.
(3) Lea la presión del embrague de marcha atrás con la transmisión inmóvil (pie en el freno) y la mari­posa del acelerador abierta para obtener 1500 rpm.
(4) La lectura de presión del embrague de baja/ marcha atrás debe ser entre 1138 y 1620 kPa (165 y 235 psi).
(5) Esta prueba verifica el circuito hidráulico del embrague de marcha atrás.
(2) Una baja presión en todas las posiciones indica una bomba defectuosa, un filtro taponado, o una vál­vula reguladora de presión agarrotada.
(3) Si la presiones no se encuentran dentro del rango de presiones especificado, esto indica fugas en el circuito del embrague.
(4) Si la presión del embrague de sobremarcha es mayor que 35 kPa (5 psi) en el paso 4 de la prueba 3, el aro retén del eje de reacción del embrague de sobremarcha está desgastado o el conjunto de solenoi­des defectuoso.
INDICACIONES DE LOS RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
(1) Si en todas las pruebas se miden los valores
correctos de presión de funcionamiento, la bomba y el
(5) Si las presión del embrague de submultiplica­ción es mayor que 35 kPa (5 psi) en el paso 4 de la prueba 2A, la causa es un conjunto de solenoides o TCM defectuoso.
regulador de presión funcionan correctamente.
TODAS LAS ESPECIFICACIONES SON EN KPA (PSI ENTRE PARENTESIS)
(sobre elevador, con las ruedas libres de girar)
Posición del selector de marchas Marcha real ESPITAS DE PRESION
Embrague
de submulti­plicación
PARK (ESTACIONAMIENTO) 0 km/h (mph)
REVERSE (MARCHA ATRAS) 0 km/h (mph)
NEUTRAL (PUNTO MUERTO) 0 km/h (mph)
L (BAJA) 32 km/h (20 mph)
3 48 km/h (30 mph)
3 72 km/h (45 mph)
OD (SOBREMARCHA) 48 km/h (30 mph)
OD (SOBREMARCHA) 80 km/h (50 mph)
* Velocidad del motor a 1.500 rpm. # PRECAUCION: Las dos ruedas delanteras deben estar fivando a la misma velocidad.
* PARK (ESTACIONAMIENTO) 0-14 (0-2) 0-35 (0-5) 0-14 (0-2) 414-758
* REVERSE (MARCHA ATRAS) 0-14 (0-2) 0-48 (0-7) 1138-1620
* NEUTRAL (PUNTO MUERTO) 0-14 (0-2) 0-35 (0-5) 0-14 (0-2) 414-758
# PRIMERA 758-1000
# SEGUNDA 758-1000
# DIRECTA 517-655
# SOBREMARCHA 0-14 (0-2) 517-655
# SOBREMARCHA CON
EMBRAGUE DE CONVERTIDOR DE PAR
(110-145)
(110-145)
(75-95)
0-14 (0-2) 517-655
Embrague
de sobre-
marcha
0-35 (0-5) 0-14 (0-2) 414-758
0-35 (0-5) 0-14 (0-2) 414-758
517-655 (75-95)
(75-95)
(75-95)
Embrague
de marcha
atrás
(165-235)
0-14 (0-2) 414-620
0-14 (0-2) 414-620
0-14 (0-2) 0-35
Embrague
conver­tidor de
desac-
tivado
(60-110) 345-690
(50-100)
(60-110)
(60-110)
(60-110)
(60-90)
(60-90)
(0-5)
del
par
Embrague
de 2/4
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
793-1000 (115-
145) 0-14
(0-2) 517-655
(75-95) 517-655
(75-95)
Embrague
de
Baja/
Marcha
atrás
793-1000 (115-145)
1138­1620 (165-235)
793-1000 (115-145)
793-1000 (115-145)
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
0-14 (0-2)
ESPECIFICACIONES DE VERIFICACION DE PRESION
Page 59
JA TRANSEJE 21 - 59
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
PRUEBAS DE LOS EMBRAGUES CON PRESION DE AIRE
Los embragues que no funcionan pueden locali­zarse empleando una serie de pruebas que sustituyen la presión del líquido por presión de aire (Fig. 7) (Fig.
8). Los embragues pueden probarse aplicando presión de aire en sus respectivos conductos después de des­montar el cuerpo de válvulas. Para realizar esta prueba, instale la herramienta especial 6056. Para efectuar las pruebas con presión de aire, proceda de la siguiente manera:
NOTA: El suministro de aire comprimido no debe tener ninguna suciedad ni humedad. Utilice una presión de 207 kPa (30 psi).
Retire el colector de aceite y el cuerpo de válvulas. Consulte Desmontaje del cuerpo de válvulas.
HERRAMIENTA 6056
de vaivén se mueve hacia adelante. El pistón debe volver a su posición inicial cuando se retire la presión de aire.
EMBRAGUE DE MARCHA ATRAS
Aplique presión de aire al conducto de aplicación del embrague de marcha atrás y observe si el pistón de vaivén se mueve hacia atrás. El pistón debe volver a su posición inicial cuando se retira la presión de aire.
EMBRAGUE DE 2/4
Aplique presión de aire al orificio de alimentación localizado en el retén del embrague de 2/4. Observe el área en la que el pistón de 2/4 hace contacto con la primera placa separadora y fíjese con cuidado si el pistón de 2/4 se mueve hacia atrás. El pistón debe volver a su posición inicial cuando se retira la pre­sión de aire.
EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRAS
Aplique presión de aire al orificio de alimentación del embrague de baja/marcha atrás (en la parte tra­sera de la caja, entre 2 orificios para pernos). Luego, observe el área en la que el pistón de baja/marcha atrás hace contacto con la primera placa separadora y fíjese con cuidado si el pistón se mueve hacia ade­lante. El pistón debe volver a su posición original cuando se retira la presión de aire.
ACUMULADORES
Fig. 7 Placa de pruebas de presión de aire
HERRAMIENTA 6056
BOQUILLA
DE AIRE
Fig. 8 Prueba del embrague de marcha atrás
EMBRAGUE DE SOBREMARCHA
Aplique presión de aire al conducto de aplicación
del embrague de sobremarcha y observe si el pistón
EMBRAGUE DE SUBMULTIPLICACION
Puesto que este pistón de embrague no puede verse, su funcionamiento se verifica comprobando su función. Se aplica presión de aire a los embragues de 2/4 o de baja/marcha atrás. De esta forma, se bloquea el eje de transmisión. Utilice un trozo de manguera de goma envuelto alrededor del eje de impulsión y un par de alicates tipo pinza para hacer girar el eje de impulsión. Aplique a continuación presión de aire al embrague de submultiplicación. El eje de impulsión no debe girar con torsión manual. Descargue la pre­sión de aire y confirme que el eje de impulsión puede girar.
FUGA DE LIQUIDO-AREA DE LA CUBIERTA DEL CONVERTIDOR DE PAR
(1) Investigue cuál es el origen de la fuga.
(2) Las fugas de líquido del área del convertidor de par pueden originarse en una fuga de aceite del motor. El área debe examinarse detenidamente. El líquido colocado en fábrica es rojo y por lo tanto puede distinguirse del aceite del motor.
(3) Antes de retirar el transeje, realice las siguien­tes verificaciones:
Page 60
21 - 60 TRANSEJE JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(4) Cuando se determina que la fuga se origina en el transeje, antes de retirar el transeje y el converti­dor de par, verifique el nivel de líquido.
(5) Un alto nivel de líquido puede producir fugas de aceite por el respiradero en el eje manual. Si el nivel de líquido es demasiado alto, ajústelo al nivel correcto.
(6) Después de realizar esta operación, verifique la existencia de fugas. Si la fuga persiste, realice la siguiente operación en el vehículo para determinar si pierde el convertidor de par o el transeje.
FUGAS DEL CONVERTIDOR DE PAR
Las fuentes posibles de fugas del convertidor de par son las siguientes:
Fugas por la soldadura externa (periférica) del
convertidor de par.
Soldadura de la maza del convertidor de par.
NOTA: La soldadura de la maza es interna y no visible. No intente repararla. Reemplace el converti­dor de par.
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE INTERBLOQUEO
Si el sistema de interbloqueo funciona de manera distinta a la que se describe a continuación, se requiere la reparación del sistema.
(1) Coloque el cambiador en la posición PARK con compuerta y la llave de encendido en las posiciones LOCK o ACCESSORY. El cambiador NO DEBE poder retirarse de la posición de estacionamiento con com­puerta.
(2) Gire la llave de encendido a las posiciones OFF o RUN/ON. El cambiador se DEBE poder desplazar a CUALQUIER posición del cambio.
(3) Coloque el cambiador en la posición DRIVE. La llave de encendido NO DEBE poder girar a las posi­ciones LOCK o ACCESSORY.
INDICADOR DE POSICION DE CAMBIO
El sensor de posición de la transmisión (situado en el cuerpo de válvulas) envía una señal al TCM rela­tiva a la posición de la palanca de la válvula manual del transeje. El TCM recibe la señal del conmutador y procesa los datos. El TCM envía la información de Posición de la palanca de cambios (SLP) al BCM a través del bus CCD. El BCM ilumina entonces el indicador de posición del cambiador apropiado en el grupo de instrumentos.
En caso de surgir un problema con el indicador de posición de cambiador, consulte la información de diagnóstico contenida en el cuadro que se ofrece a continuación. Si el desperfecto no puede corregirse
empleando el cuadro, consulte el manual de diagnós­tico apropiado.
Para reemplazar el indicador de posición del cam­biador, consulte el grupo 8E, Tablero de instrumentos e indicadores.
CONDICION CAUSA POSIBLE
TODAS LAS LUCES DEL VISOR PRND3L SE ENCIENDEN EN LAS POSICIONES DE MARCHA PYN
TODAS LAS LUCES DEL VISOR SE ENCIENDEN EN TODAS LAS POSICIONES DE MARCHAS
TODAS LAS LUCES DEL VISOR APAGADAS
TODAS LAS LUCES DEL VISOR APAGADAS, JUNTO CON UN MENSAJE “SIN BUS9
LUCES DEL VISOR FUERA DE SECUENCIA CON LA PALANCADE CAMBIOS
Verifique el cableado y los conectores
Sensor de posición de la trans. defectuoso
Palanca manual defectuosa Verifique el cableado y los
conectores
Sensor de posición de la trans. defectuoso
Palanca manual defectuosa Funcionamiento incorrecto
de comunicaciones de CCD Condición transitoria normal
entre las posiciones de marcha P-R y R-N
Verifique la articulación de la palanca de cambios
Funcionamiento incorrecto del módulo de control de la carrocería
Verifique el cableado y los conectores
Grupo de instrumentos defectuoso
Funcionamiento incorrecto de comunicaciones de CCD
Verifique el cableado y los conectores
Sensor de posición de la trans. defectuoso
Palanca manual defectuosa Funcionamiento incorrecto
de comunicaciones de CCD
AUTOSTICK
La función Autostick se desactivará si se produce una de las siguientes condiciones:
DTC P0705, Verificación de señal del cambiador, normalmente acompañado por el encendido de todas las luces de PRNDL en PARK y NEUTRAL. Esta condición producirá un DTC P0705 si estos tres erro-
Page 61
JA TRANSEJE 21 - 61
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
res se detectan después de cualquier movimiento de la llave a la posición ON.
DTC P1796, Circuito de entrada de Autostick
DTC P1797, Recalentamiento del cambio manual
(Temperatura del aceite de la transmisión >135° C (>275° F) o temperatura del refrigerante del motor >124° C (>255° F)).
Para reactivar el modo Autostick después de un fallo de alta temperatura, se debe obtener una tem­peratura aceptable del sistema de transmisión:
Temperatura de aceite de la transmisión <124°
C (255° F)
Temperatura de refrigerante del motor < 115° C
(240° F)
VARILLA INDICADORA DEL
TRANSEJE

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO

VERIFICACION DE NIVEL Y ESTADO DEL LIQUIDO
NOTA: La transmisión y el diferencial utilizan el mismo colector de líquido, que requiere líquido para transmisiones automáticas ATF+3 tipo 7176, ATF+3/Type 7176.
NOTA: El nivel de líquido de la transmisión se debe inspeccionar por lo menos cada seis meses.
VERIFICACION DE NIVEL DE LIQUIDO
El colector de la transmisión tiene una varilla indi­cadora para verificar el aceite, similar a la de la mayoría de las transmisiones automáticas. Se encuentra en el costado izquierdo del motor. Asegú­rese de limpiar toda la suciedad del mango de la varilla indicadora antes de retirarla.
El convertidor de par se llena en las posiciones de estacionamiento PARK (P) y punto muerto NEU­TRAL (N). Para asegurarse de que la verificación del nivel de líquido sea correcta, coloque la palanca de cambios en PARK (P). El motor debe funcionar a
velocidad de ralentí durante un minuto por lo menos, con el vehículo sobre una superficie nivelada. A temperatura de funcionamiento normal,
aproximadamente 82° C (180° F), el nivel de líquido es correcto si está en la zona HOT (CALIENTE) (área cuadriculada) de la varilla indicadora (Fig. 9). A una temperatura del líquido de 21° C (70° F), el nivel debe estar aproximadamentea6mm(uncuarto de pulg.) por encima del orificio inferior de la varilla indicadora.
Fig. 9 Marcas del indicador de nivel de líquido
VERIFICACION DEL NIVEL DE LIQUIDO CON LA HERRAMIENTA DRB
NOTA: Para realizar este procedimiento, el motor y el transeje deben estar a la temperatura de funcio­namiento normal.
(1) Arranque el motor y aplique el freno de estacio-
namiento.
(2) Conecte la herramienta de exploración DRB III
y seleccione transmisión.
(3) Seleccione sensores. (4) Lea el valor de la temperatura de la transmi-
sión.
(5) Compare el valor de temperatura del líquido
con el cuadro.
(6) Ajuste el nivel de líquido de la transmisión mostrado en la varilla indicadora de acuerdo al cua­dro.
(7) Verifique que la transmisión no tenga fugas.
El bajo nivel de líquido puede causar una diversi­dad de condiciones porque permite que la bomba aspire aire junto con el líquido. Como en cualquier sistema hidráulico, las burbujas de aire tornan el líquido esponjoso y por lo tanto, las presiones resul­tan bajas y se establecen lentamente.
El llenado incorrecto puede también elevar excesi­vamente el nivel de líquido. Cuando el transeje tiene demasiado líquido, los engranajes baten espuma y producen las mismas condiciones que el bajo nivel de líquido.
En ambos casos, las burbujas de aire pueden cau­sar recalentamiento, oxidación y formación de barniz. Estos factores pueden interferir con el funciona­miento normal de las válvulas, los embragues y los servos. La formación de espuma puede producir tam­bién un escape de líquido por el indicador de nivel de aceite del transeje, lo que puede confundirse con una fuga.
Page 62
21 - 62 TRANSEJE JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
Temperatura (°F)
Cuadro de temperatura del líquido de la transmisión
Además del nivel de líquido, es importante verifi­car el estado del líquido. Cuando el líquido huele a quemado y está sucio con partículas metálicas o de fricción de materiales, será necesario efectuar una reparación general del transeje. Asegúrese de exami­nar a fondo el líquido de la varilla indicadora de nivel. Si existe alguna duda sobre su estado, extraiga una muestra para efectuar una doble verificación.
Después de verificar el líquido, asiente completa­mente la varilla indicadora para sellar el sistema contra el agua y la suciedad.
SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO— TRANSMISION
NOTA: Para informarse acerca de los intervalos de mantenimiento (cambio de líquido y filtro) recomen­dados para este transeje, consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento o el manual del pro­pietario del vehículo.
NOTA: Sólo se deben usar líquidos del tipo etique­tado como líquido para transmisiones automáticas ATF+3 de tipo 7176 de MoparT. En el momento del cambio de aceite de la transmisión, debe realizarse el cambio de filtro. El imán (interno del colector de
Línea de llenado nominal
aceite), se debe limpiar también con un paño limpio y seco.
NOTA: Si el transeje se desensambla por cualquier razón, se deben cambiar el líquido y el filtro.
SERVICIO DE LIQUIDO Y FILTRO (RECOMENDADO)
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador (consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento). Emplace un contenedor de drenaje de boca grande debajo del colector de aceite del transeje.
(2) Afloje los pernos del colector y golpee ligera­mente una esquina del colector a fin de aflojarlo y permitir el drenaje del líquido. A continuación, retire el colector de aceite.
(3) Instale un filtro y un anillo O nuevos en el fondo del cuerpo de válvulas y apriete los tornillos de retención con una torsión de 5 N·m (40 lbs. pulg.).
(4) Limpie el colector de aceite y el imán. Reinstale el colector utilizando sellante con adhesivo siliconado, Silicone Adhesive Sealant de Mopart RTV nuevo. Apriete los pernos del colector de aceite con una tor­sión de 19 N·m (165 lbs. pulg.).
(5) Vierta 3,785 litros (cuatro cuartos de galón) de líquido para transmisiones automátics ATF+3 a
Page 63
JA TRANSEJE 21 - 63
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
Tipo 7176, de Mopart por la abertura de la varilla indicadora de nivel de aceite
(6) Arranque el motor y permita que funcione al ralentí por lo menos un minuto. Luego, con los frenos de estacionamiento y de servicio aplicados, desplace momentáneamente la palanca de cambios a cada posición, terminando en la posición de PARK (estacio­namiento) o NEUTRAL (punto muerto).
(7) Verifique el nivel de líquido del transeje y agre­gue una cantidad apropiada a fin de llevar el nivel del líquidoa3mm(1/8 pulg.) por debajo de la marca “ADD” (agregar) de la varilla indicadora (Fig. 10).
(8) Verifique nuevamente el nivel de líquido des­pués que el transeje alcance la temperatura de fun­cionamiento normal de 82° C (180° F.).
(9) Para evitar la entrada de suciedad al transeje, asegúrese de que la varilla indicadora asiente en la abertura para la varilla.
VARILLA INDICADORA
DEL TRANSEJE
del líquido y llene hasta el nivel apropiado con ATF+3 tipo 7176 de Mopart. Para informarse sobre el procedimiento de llenado correcto, consulte Verifi­cación del nivel y estado del líquido en este grupo.
NOTA: Verifique que los tubos del enfriador del transeje estén apretados según las especificacio­nes correctas. La especificación de torsión de los tubos del enfriador es 2 Nm (18 lbs. pulg.).
METODO DE SUCCION DE LIQUIDO DEL TUBO DE LA VARILLA INDICADORA
(1) Cuando realice el método de succión de líquido, asegúrese de que el transeje esté a temperatura de funcionamiento total.
(2) Para realizar el método de succión de líquido del tubo de la varilla indicadora, utilice un disposi­tivo de succión de líquido apropiado (Vaculay o algún equivalente).
(3) Inserte el conducto de succión de líquido en el tubo de la varilla indicadora.
NOTA: Verifique que el conducto de succión esté inserto en el punto más bajo del colector de aceite del transeje. Esto asegurará la evacuación completa del líquido en el colector.
Fig. 10 Marcas del indicador del nivel de líquido
METODOS DE SERVICIO ALTERNATIVOS (LIQUIDO UNICAMENTE)
METODO DE INTERCAMBIADOR DE LIQUIDO DE TRANSEJE
PRECAUCION: No se recomienda utilizar intercam­biadores de líquido que introduzcan aditivos en el transeje.
(1) Para realizar el intercambio de líquido de tran­seje, el transeje debe estar a temperatura de funcio­namiento. Conduzca el vehículo hasta que alcance la temperatura de funcionamiento total.
(2) Obtenga un intercambiador de líquido de tran­seje adecuado y verifique que el depósito esté limpio y seco.
(3) Llene el depósito hasta la capacidad de llenado recomendada con ATF+3 tipo 7176 (ATF+3 Type
7176) de Mopart.
(4) Acople el vehículo a la máquina siguiendo las instrucciones del fabricante. Realice el procedimiento de intercambio según las instrucciones que vienen provistas con la máquina.
(5) Una vez que la máquina haya finalizado el intercambio de líquido, verifique el nivel y el estado
(4) Siga el procedimiento recomendado por el fabri-
cante y vacíe el líquido del transeje.
(5) Retire el conducto de succión del tubo de la
varilla indicadora.
(6) Agregue 3,785 litros (4 cuartos de galón) de líquido para transmisiones automáticas ATF Plus 3 Tipo 7176, ATF+3 (Automatic Transmission Fluid), de Mopart por la abertura para la varilla indicadora de nivel.
(7) Arranque el motor y permita que funcione en ralentí por lo menos un minuto. Luego, con el freno de estacionamiento aplicado, presione con el pie el freno de servicio y desplace el transeje desde la posi­ción de estacionamiento a todas las posiciones de cambios, para terminar en la posición de PARK o NEUTRAL.
(8) Verifique el nivel de líquido de transeje y agre­gue una cantidad apropiada para que el nivel de líquido de transeje estéa3mm(1/8 pulg.) por debajo de la marca “ADD” de la varilla indicadora (Fig. 10).
(9) Verifique nuevamente el nivel de líquido des­pués que el transeje alcance la temperatura de fun­cionamiento normal de 82° C (180° F.).
(10) Para evitar la entrada de suciedad al transeje, asegúrese de que la varilla indicadora asiente en la abertura para la varilla.
Page 64
21 - 64 TRANSEJE JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
REPARACION DE LAS ROSCAS DE ALUMINIO
Las roscas dañadas o desgastadas de la caja de aluminio del transeje y el cuerpo de válvulas pueden repararse utilizando Heli-Coil o equivalentes. Esta reparación consiste en el taladrado de las roscas des­gastadas o dañadas, el terrajado del orificio con una terraja Heli-Coil o equivalente y la instalación de un encastre Heli-Coil o equivalente en el orificio. De esta forma se restablece el tamaño de rosca original del orificio.
Los encastres y herramientas Heli-Coil y equiva­lentes están disponibles en la mayor parte de los pro­veedores de recambios para automóvil.
LAVADO DE ENFRIADORES Y TUBOS
Cuando un fallo del transeje ensucia el líquido, deben lavarse los enfriadores de aceite. La válvula de derivación del enfriador debe reemplazarse. El con­vertidor de par debe reemplazarse también por una unidad de recambio. De esta forma se asegurará que las partículas metálicas o sedimentos del aceite no se transfieran nuevamente al transeje rehabilitado (o reemplazado).
El procedimiento recomendado para el lavado del enfriador es utilizar la herramienta 6906A, lavador de enfriadores.
ADVERTENCIA: UTILICE GAFAS PROTECTORAS QUE CUMPLAN LOS REQUISITOS DE LA AGENCIA OSHA Y LA NORMA ANSI Z87.1–1968. UTILICE GUANTES DE GOMA DE USO INDUSTRIAL DE SERIE.
MANTENGA ALEJADOS DEL AREA CIGARRILLOS ENCENDIDOS, CHISPAS, LLAMAS Y OTRAS FUEN­TES DE ENCENDIDO, A FIN DE EVITAR EL ENCEN­DIDO DE LOS LIQUIDOS Y GASES COMBUSTIBLES. TENGA A MANO UN EXTINTOR CLASE (B) EN EL AREA EN QUE UTILIZARA EL LAVADOR.
MANTENGA EL AREA BIEN VENTILADA.
NO PERMITA QUE EL SOLVENTE DE LAVADO ENTRE EN CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL: SI PENETRA EN LOS OJOS, LAVESELOS CON AGUA DURANTE 15 A 20 SEGUNDOS. RETIRE LAS ROPAS SUCIAS Y LAVE LA PIEL AFECTADA CON AGUA Y JABON. SOLICITE ATENCION MEDICA.
LAVADO DE LOS ENFRIADORES CON LA HERRAMIENTA 6906A
(1) Retire el tapón de llenado de la placa de cierre de la herramienta 6906A. Llene la mitad o 3/4 del depósito con solución lavadora nueva. Los solventes de lavado son soluciones con base de petróleo que se utilizan generalmente para limpiar los componentes de las transmisiones automáticas. NO UTILICE sol-
ventes que contengan ácidos, agua, gasolina o cual­quier otro líquido corrosivo.
(2) Vuelva a instalar el tapón de llenado en la
herramienta 6906A.
(3) Verifique que el conmutador de alimentación de la bomba esté desconectado (OFF). Conecte la pinza de conexión roja al borne positivo (+) de la batería. Conecte la pinza de conexión negra (-) a una buena masa.
(4) Desconecte los tubos de enfriadores de la trans­misión.
NOTA: Cuando lave los enfriadores y los tubos de la transmisión, efectúe SIEMPRE el lavado a la inversa.
(5) Conecte el tubo de presión AZUL al tubo de SALIDA del enfriador.
(6) Conecte el tubo de retorno TRANSPARENTE al tubo de ENTRADA del enfriador.
(7) Encienda la bomba por dos o tres minutos para lavar los enfriadores y los tubos. Controle las lectu­ras de presión y los tubos de retorno transparentes. Las lecturas de presión se deben estabilizar por debajo de 138 kPa (20 psi) en los vehículos con un solo enfriador instalado y 207 kPa (30 psi) en los vehículos con enfriador doble. Si el flujo es intermi­tente o excede estas presiones, reemplace el enfria­dor.
(8) Apague la bomba.
(9) Desconecte el tubo de succión TRANSPA­RENTE del depósito en la placa de cierre. Desconecte el tubo de retorno TRANSPARENTE en la placa de cierre y colóquelo en un colector de drenaje.
(10) Encienda la bomba durante 30 segundos para purgar la solución de lavado del enfriador y los tubos. Apague la bomba.
(11) Coloque el tubo de succión TRANSPARENTE en un recipiente de 950 ml (un cuarto de galón) de líquido para transmisiones automáticas ATF PLUS 3 tipo 7176 Mopart.
(12) Encienda la bomba hasta que se retire todo el líquido para transmisiones del recipiente de 950 ml y los tubos. De esta forma se purgan los residuos de solvente de limpieza del enfriador de la transmisión y los tubos. Apague la bomba.
(13) Desconecte de la batería las pinzas de conexión. Vuelva a conectar los tubos del lavador a la placa de cierre y retire los adaptadores de lavado de los tubos del enfriador.
VERIFICACION DEL VOLUMEN DE LA BOMBA DE ACEITE
Después de instalar la transmisión nueva y repa­rada y llenarla con el nivel correcto de líquido para transmisiones automáticas Mopar ATF PLUS 3 (Tipo
Page 65
JA TRANSEJE 21 - 65
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
7176), debe verificarse el volumen mediante el siguiente procedimiento:
(1) Desconecte el tubo proveniente del enfriador en la transmisión y coloque un recipiente de recolec­ción debajo del tubo desconectado.
PRECAUCION: Con el líquido estabilizado en el nivel adecuado, la recolección del líquido no debe exceder los 950 ml (1/4 de galón). En caso contra­rio, pueden producirse daños internos en la trans­misión.
(2) Haga funcionar el motor en velocidad de ralentí de contén, con el selector de cambio en posi-
ción NEUTRAL.
(3) Si el flujo de líquido es intermitente o se demora más de 20 segundos para recoger 950 ml (1/4 de galón) de líquido ATF, desconecte el tubo al enfriador en el transeje.
(4) Vuelva a llenar el transeje hasta el nivel que corresponde y vuelva a verificar el volumen de la bomba.
(5) Si se determina que el flujo está dentro de los límites aceptables, reemplace el enfriador. Llene luego la transmisión hasta el nivel adecuado con líquido para transmisiones automáticas Mopar ATF PLUS 3 (Tipo 7176).
(6) Si el flujo de líquido aún parece no ser ade­cuado, verifique la presión de funcionamiento utili­zando el procedimiento de Prueba de presión hidráulica del transeje.
(7) Verifique el enfriador para controlar que no haya suciedad en las superficies externas. Limpie si es necesario.
PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE RAPIDO DEL TRANSEJE
El procedimiento de aprendizaje rápido requiere el empleo de la herramienta de exploración DRBIII.
Este programa permite que el sistema electrónico del transeje vuelva a calibrarse por si mismo. De esta forma se logrará un óptimo funcionamiento del tran­seje. El procedimiento de aprendizaje rápido debe realizarse si se ejecuta cualquiera de los siguientes procedimientos:
Reemplazo del conjunto de transeje
Reemplazo del módulo de control de la transmi-
sión
Reemplazo del conjunto de solenoides
Reemplazo de la placa de embrague y/o junta
Reemplazo o rehabilitación del cuerpo de válvu-
las
Para ejecutar el procedimiento de aprendizaje rápido deben cumplirse las siguientes condiciones:
Deben aplicarse los frenos
La velocidad del motor debe ser mayor que 500
rpm
El ángulo de mariposa (TPS) debe ser menor que
3 grados
La posición de la palanca de cambios debe que-
dar hasta que se solicite cambiar a sobremarcha
La posición de la palanca de cambios debe que­dar en sobremarcha después de la solicitud de cambio a sobremarcha, hasta que la DRBIII indique que se completó el procedimiento.
La temperatura de aceite calculada debe ser mayor que 60° y menor que 200°
(1) Enchufe la herramienta de exploración DRBIII en el conector de enlace de datos. El conector está situado debajo del tablero de instrumentos.
(2) Continúe en la pantalla TRANSMISSION (transmisión).
(3) Continúe en la pantalla MISCELLANEOUS (varios).
(4) Seleccione QUICK LEARN PROCEDURE (pro­cedimiento de aprendizaje rápido). Siga las instruc­ciones de la DRBIII para ejecutar el procedimiento pertinente.
PROCEDIMIENTO DE FACTOR DE PIÑON
Las lecturas de velocidad del vehículo del velocíme­tro se toman del sensor de velocidad de transmisión. El TCM debe calibrarse para las diferentes combina­ciones de equipos disponibles. Se ha desarrollado un procedimiento denominado Factor de piñón. Permite al técnico fijar los reglajes iniciales del módulo de control de la transmisión de modo que las lecturas del velocímetro resulten correctas.
Si no se ejecuta este procedimiento, puede ocasio­narse una condición de Velocímetro sin funciona­miento.
Este procedimiento debe ejecutarse si se ha reem­plazado el módulo de control de la transmisión.
Para leer o restablecer correctamente el Factor de piñón, es necesario utilizar una herramienta de exploración DRBIII. Realice los siguientes pasos con la herramienta de exploración DRBIII para leer o restablecer el Factor de piñón:
(1) Enchufe la herramienta de exploración DRBIII al conector de enlace de datos situado debajo del tablero de instrumentos.
(2) Seleccione el menú Transmission (transmisión).
(3) Seleccione el menú Miscellaneous (varios).
(4) Seleccione Pinion Factor (factor de piñón). Siga luego las instrucciones en la pantalla de la herra­mienta de exploración DRBIII.
Page 66
21 - 66 TRANSEJE JA

DESMONTAJE E INSTALACION

CABLE DE LA PALANCA DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Coloque el transeje en PARK. (2) Desconecte el cable del negativo de la batería
en la torre del montante izquierdo.
(3) Retire el conjunto del depurador de aire. (4) Retire el cable del positivo de la batería. (5) Retire el conector del módulo de control de la
transmisión (TCM). Retire el TCM.
(6) Extraiga el centro de distribución de tensión
(PDC) tirando hacia arriba y apartándolo.
(7) Con una alzaprima, haga palanca hacia arriba sobre el cable de la palanca de la válvula manual y retire el cable de la palanca (Fig. 11).
(8) Retire el tornillo del soporte del cable en el transeje (Fig. 11).
TORNILLO
PALANCA DE
CAMBIOS
CABLE
CONSOLA
ORIFICIO DE
ACCESO
MANGO DEL
CAMBIADOR
Fig. 12 Tuerca de la palanca de ajuste del cable de
la palanca de cambios
Tire del conducto del cable hacia arriba y extráigalo del soporte (Fig. 13).
COLLARIN
TRANSEJE
Fig. 11 Cable de la palanca de cambios en el
transeje
(9) Retire el tornillo de ajuste de la palanca de cambios y el pomo.
(10) Retire la mitad trasera de la consola de suelo. Consulte el grupo 23, Carrocería.
(11) Retire la mitad delantera de la consola de suelo. Consulte el grupo 23, Carrocería.
(12) Afloje la tuerca de la palanca de ajuste del cable de la palanca de cambios (Fig. 12).
(13) Con una alzaprima de hoja plana, retire el extremo del núcleo del cable del cambiador del pasa­dor de la palanca de cambios (Fig. 13).
(14) Con una alzaprima de hoja plana, haga palanca hacia arriba sobre el collarín del conducto del cable para extraerlo del soporte del cambiador.
PASADOR
DEL CAMBIO
SOPORTE DEL
CONDUCTO
CABLE
Fig. 13 Cable de la palanca de cambios en el
cambiador de suelo
(15) Eleve el vehículo. Consulte el grupo 0, Lubri-
cación y mantenimiento.
(16) Retire la arandela de goma del cable del área
del suelo de la carrocería (Fig. 14).
(17) Retire cuidadosamente el cable de la parte inferior de la carrocería desplegando el collarín de retención del cable (Fig. 14) a medida que avanza.
INSTALACION
(1) Instale el conjunto del cable en el orificio del túnel del suelo de la carrocería y fije la arandela de goma. Si fuese necesario, use un lubricante de base sintética para ayudar a la instalación de la arandela de goma.
Page 67
JA TRANSEJE 21 - 67
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CABLE
COLLARIN DE RETENCION
ARANDELA DE GOMA
Fig. 14 Recorrido del cable de la palanca de
cambios
(2) Emplace el cable en el collarín de retención
(Fig. 14) y apriete el collarín para fijar el cable.
(3) Instale el cable en el transeje y apriete el tor-
nillo con una torsión de 14 N·m (125 lbs. pulg.) (Fig.
11). (4) Instale el cable en la palanca de cambios del
transeje (Fig. 11).
(5) Baje el vehículo. (6) Conecte el cable al soporte del conducto del
cambiador y al pasador del cambio. Instale el collarín de retención del cable (Fig. 13).
(7) Verifique que la palanca de cambios del tran-
seje y la palanca del cambiador del suelo estén en la posición PARK.
(8) Apriete la tuerca del ajustador del cable (Fig.
12). (9) Reinstale las consolas de suelo delantera y tra-
sera.
(10) Instale el mango de la palanca de cambios.
COLLARIN
PASADOR DEL CAM-
BIO
SOPORTE DEL
CONDUCTO
CABLE
Fig. 15 Cable de la palanca de cambios en el
conjunto del cambiador de suelo
(6) Haga palanca hacia arriba sobre el seguro del ajustador en el cable de interbloqueo de cambiador y encendido (Fig. 16). Desenganche la conexión del extremo del cable de interbloqueo de cambiador y encendido de la acanaladura del mecanismo de cam­bios.
SUJETADOR DE
CERROJO
CONJUNTO DEL
CAMBIADOR
MECANISMO DE CAMBIOS
DESMONTAJE
(1) Desconecte la batería y aísle el cable. (2) Retire el tornillo de ajuste del pomo de la
palanca de cambios y el pomo.
(3) Retire el conjunto de la consola. Consulte el
grupo 23, Carrocería.
(4) Con una alzaprima de hoja plana, retire el extremo del cable del cambiador del pasador del cam­bio (Fig. 15).
(5) Haga palanca sobre el collarín de retención hacia arriba y afuera para extraerlo del mecanismo de cambios. Retire el cable de la palanca de cambios del mecanismo de cambios (Fig. 15).
CABLE DE
INTERBLO-
QUEO
Fig. 16 Cable de interbloqueo en el conjunto del
cambiador de suelo
(7) Retire las tuercas de la base del mecanismo de cambios (Fig. 17). Retire el conjunto del cambiador y el conjunto del cable.
Page 68
21 - 68 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CABLE DE INTERBLOQUEO DE CAMBIADOR Y
MECANISMO DE CAMBIOS
Fig. 17 Mecanismo de cambios
INSTALACION
(1) Instale el conjunto del cambiador y el soporte (Fig. 17). Apriete las tuercas con una torsión de 17 N·m (150 lbs. pulg.).
(2) Instale el cable de la palanca de cambios en el soporte del conducto y en el pasador del cambio. Ins­tale el collarín de retención (Fig. 15).
(3) Deslice el alambre de núcleo del cable de inter­bloqueo en la acanaladura de la palanca de ajuste de interbloqueo. Asegúrese de que la oreja del cable de interbloqueo calce en la acanaladura (Fig. 16).
(4) Deslice la conexión del extremo del conducto del cable de interbloqueo en la base y engánchelo en su sitio (Fig. 16).
(5) Ajuste los cables de la palanca de cambios y de interbloqueo. Consulte Ajustes en este grupo.
NOTA: Los cables de la palanca de cambios y de interbloqueo se DEBEN ajustar. Consulte los proce­dimientos correctos en la sección Ajustes de este grupo.
(6) Si el vehículo tiene instalado Autostick, conecte el conector de Autostick.
(7) Instale el conjunto de la consola. Consulte los procedimientos correctos en el grupo 23, Carrocería.
(8) Instale el pomo de la palanca de cambios y apriete el tornillo de ajuste.
(9) Conecte el cable del negativo de la batería.
AUTOSTICK
El mecanismo del conmutador del autostick está incorporado dentro del mecanismo del cambio de marchas. Si es necesario reemplazar el conmutador, deberá reemplazarse el mecanismo del cambio de marchas. Para reemplazar el conmutador del autos­tick, consulte Reemplazo del mecanismo del cambio de marchas, en esta sección.
ENCENDIDO
DESMONTAJE
(1) Desconecte y aísle de la batería del vehículo el cable negativo (-), localizado en la torre del montante izquierdo.
(2) Retire el tornillo de ajuste del pomo del cambio de marchas y el pomo.
(3) Retire el conjunto de consola. Consulte el grupo 23, Carrocería.
(4) Retire del alojamiento del cambiador el cable de interbloqueo. Deslice el cable hacia afuera de la ranura en la palanca del interbloqueo. (Fig. 18).
COLLARIN DE
CIERRE
CONJUNTO DEL
CAMBIADOR
CABLE DE
INTERBLOQUEO
Fig. 18 Cable de interbloqueo de cambiador y
encendido
(5) Tire del cable hacia arriba para extraerlo del mecanismo del cambio de marchas.
(6) Retire la tapa del tablero de fusibles del extremo izquierdo del tablero de instrumentos. Retire el tornillo que fija el extremo de la cubierta superior del tablero de instrumentos (Fig. 19).
(7) Extraiga el marco central (Fig. 20).
(8) Retire los tornillos que fijan la cubierta supe­rior del tablero de instrumentos al centro de dicho tablero (Fig. 21).
(9) Tire de la tapa superior del tablero de instru­mentos hacia arriba lo suficiente como para obtener acceso a los tornillos del protector de rodilla (Fig. 22).
(10) Retire los tornillos inferiores del protector de rodilla y retírelo.
(11) Retire los tornillos de la funda inferior de la columna de dirección (Fig. 23).
(12) Tire de la funda inferior para dejar al descu­bierto del cilindro de la llave de encendido (Fig. 24).
Page 69
JA TRANSEJE 21 - 69
DESMONTAJE E INSTALACION (Continued)
TAPA DEL
TABLERO DE
FUSIBLES
Fig. 19 Cubierta superior del tablero de
instrumentos–Lado izquierdo
TORNILLO DE LA CUBIERTA SUPE-
RIOR
POSICIONES DE LOS TOR-
NILLOS DEL PROTECTOR
DE RODILLA DEBAJO DE LA
CUBIERTA SUPERIOR
POSICIONES DE LOS TOR-
NILLOS INFERIORES
Fig. 22 Puntos de fijación del protector de rodilla
POSICIONES DE LOS TORNI-
LLOS DE LA FUNDA INFERIOR
DE LA COLUMNA DE DIRECCION
MARCO CENTRAL
Fig. 20 Marco central
TORNILLOS DE
LA CUBIERTA
SUPERIOR
Fig. 21 Cubierta superior del tablero de
instrumentos–Centro
Fig. 23 Posiciones de los tornillos de la funda
inferior de la columna de dirección
FUNDA INFERIOR
CILINDRO DE LA
LLAVE DE ENCENDIDO
Fig. 24 Desmontaje de la funda inferior del cilindro
de la llave de encendido
Page 70
21 - 70 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(13) Sostenga hacia abajo la palanca de inclinación del volante de dirección y deslice la cubierta inferior hacia adelante para retirarla de la columna (Fig. 25).
FUNDA INFERIOR
PALANCA DE
INCLINACION
Fig. 25 Desmontaje de la funda inferior
(14) Incline el volante de dirección hasta la posi­ción extrema inferior y retire la funda superior de la misma.
(15) Coloque la llave de encendido en la posición ONRUN (Fig. 26). Tome el collarín y el conector del cable de interbloqueo. Retire el cable del alojamiento del sistema de interbloqueo (Fig. 27).
CILINDRO DE CERRA-
DURA DE LLAVE DE
ENCENDIDO
CABLE DE INTERBLOQUEO
Fig. 27 Cable de interbloqueo y conector
(1) Encamine el cable de interbloqueo hacia
adentro de la plancha de bóveda inferior.
(2) Coloque el interruptor de encendido en posición
ON/ RUN (Fig. 26).
(3) Instale el cable de interbloqueo en la cubierta del cable de la columna de dirección (Fig. 28). Verifi­que que el cable entre a presión en la cubierta.
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
CABLE DE INTER-
BLOQUEO
LOCK
ACC
OFF
ON/RUN
START
Fig. 26 Posiciones del conmutador y llave de
encendido
(16) Desenganche el collarín de retención del cable
localizado a lo largo de la cubierta del mismo.
(17) Retire el cable de interbloqueo de la parte
inferior del tablero de instrumentos.
INSTALACION
PRECAUCION: Cuando instale el conjunto del cable de interbloqueo, debe tener cuidado de no doblar el cable y la oreja del cable expuestas en el extremo del cambiador del mismo.
Fig. 28 Cable de interbloqueo en la cubierta
(4) Instale el cable de interbloqueo en el collarín de guía localizado a lo largo de la cubierta del cable.
(5) Encamine el cable de interbloqueo hacia la con­sola.
(6) Coloque a presión la conexión del extremo del cable de interbloqueo de cambiador y encendido en la escotadura del mecanismo del cambio de marchas (Fig. 18).
(7) Ajuste el sistema de interbloqueo de cambiador y encendido. Consulte Ajuste del sistema de interblo­queo, en esta sección del manual de servicio.
Page 71
JA TRANSEJE 21 - 71
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
NOTA: El cable de interbloqueo DEBE ser ajustado. Consulte Ajuste del sistema de interbloqueo en este grupo.
(8) Instale el conjunto de la consola. Consulte el
grupo 23, Carrocería.
(9) Instale el tornillo de ajuste del pomo del cam-
bio de marchas y el pomo.
(10) Incline el volante de dirección en la posición extrema inferior e instale la funda superior de la columna de dirección.
(11) Sostenga hacia abajo la palanca de inclinación del volante de dirección y coloque la funda inferior en la columna.
(12) Instale los tornillos de la funda inferior de la columna de dirección.
(13) Instale los tornillos inferiores del protector de rodilla y el protector de rodilla.
(14) Instale los tornillos que fijan la cubierta infe­rior del tablero de instrumentos al centro de dicho tablero.
(15) Instale el marco central.
(16) Instale el tornillo que soporta el extremo de la cubierta inferior del tablero de instrumentos. Instale la tapa del tablero de fusibles desde el extremo dere­cho del tablero de instrumentos.
(17) Reconecte el cable del negativo (-) a la batería del vehículo.
MECANISMO DE INTERBLOQUEO
TORNILLO DE INSTA-
LACION
MECANISMO
DE INTER-
BLOQUEO
Fig. 29 Mecanismo de interbloqueo
PALANCA DE VALVULA MANUAL (PALANCA DE CAMBIOS)
DESMONTAJE
(1) Retire el cable de cambio de la palanca. (2) Afloje el perno de instalación de la palanca. No
retire el perno (no es necesario).
(3) Tire hacia arriba de la palanca y retírela.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
DESMONTAJE
(1) Retire las cubiertas inferiores de la columna, el protector de rodilla y las fundas. Consulte Reemplazo del cable de interbloqueo.
(2) Agarre firmemente el cable de interbloqueo y el conector. Retire el cable de interbloqueo.
(3) Retire los dos tornillos de instalación del meca­nismo de interbloqueo en la columna de dirección (Fig. 29). Retire la cubierta del sistema de interblo­queo.
INSTALACION
(1) Emplace la cubierta del sistema de interblo­queo en la columna de dirección. Instale los dos tor­nillos de instalación del mecanismo de interbloqueo en la columna de dirección. Apriete los tornillos con una torsión de 3 N·m (21 lbs. pulg.).
(2) Coloque a presión el cable de interbloqueo en la cubierta.
(3) Instale las cubiertas inferiores de la columna, las fundas y el protector de rodilla. Consulte Reem­plazo del cable de interbloqueo.
CONJUNTO DE SOLENOIDES-REEMPLAZO
SENSOR DE VELOCIDAD
DE IMPULSION (TURBINA)
Fig. 30 Desmontaje del sensor de velocidad de
impulsión
Para instalar el conjunto de solenoides, invierta el procedimiento de desmontaje. Apriete los tornillos con una torsión de 12 Nm (105 lbs. pulg.).
Page 72
21 - 72 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CONJUNTO DE
SOLENOIDES
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 31 Desmontaje de la tapa contra ruidos
LLAVE DE
CUBOS
CONECTOR
DE 8 VIAS
CONJUNTO DE
SOLENOIDES
TORNILLOS DE
FIJACION
montarse el colector de aceite y el cuerpo de válvulas del transeje.
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería.
(2) Retire el depurador de aire del motor y el tubo.
(3) Retire el cable del cambio de marchas.
(4) Retire la palanca de la válvula manual.
(5) Desconecte el conector del sensor de posición de la transmisión.
(6) Eleve el vehículo.
(7) Retire cuidadosamente el colector de aceite del transeje y drene el líquido.
(8) Retire el filtro de aceite del transeje. Permita que el aceite del transeje drene completamente.
(9) Retire los pernos de retención del cuerpo de válvulas.
(10) Extraiga la varilla de estacionamiento de la abrazadera de guía y retire el cuerpo de válvulas del transeje.
(11) Coloque el cuerpo de válvulas sobre el banco de trabajo (Fig. 34).
(12) Retire el tornillo de retención del TRS (Fig.
35).
(13) Retire la junta del eje manual (Fig. 36).
(14) Deslice el sensor de posición de la transmisión hacia arriba por el eje manual y retírelo (Fig. 37).
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 32 Desmontaje de los tornillos de fijación
CONJUNTO
DE SOLE-
NOIDES
JUNTAS
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 33 Desmontaje del conjunto de solenoides
SENSOR DE POSICION DE LA TRANSMISION
El sensor de posición de la transmisión se localiza
dentro del transeje. Para retirar el TRS, deben des-
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
CUERPO DE
VALVULAS
JUNTA DE EJE MANUAL
Fig. 34 Cuerpo de válvulas con TRS
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Apriete el tornillo de retención con una torsión de 5 N·m (45 lbs. pulg.). Vuelva a sellar el colector de aceite del transeje empleando RTV.
SENSOR DE VELOCIDAD-IMPULSION
PRECAUCION: Cuando desconecte el conector del sensor de velocidad, asegúrese de que la protec­ción contra la intemperie no se caiga o quede en el sensor antiguo.
Page 73
JA TRANSEJE 21 - 73
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
TORNILLO DE
RETENCION DEL
TRS
Fig. 35 Desmontaje del tornillo de retención
EJE MANUAL
JUNTA DE EJE
MANUAL
TORNILLO DE
RETENCION DEL
TRS
SENSOR DE VELOCIDAD
DE IMPULSION (TURBINA)
Fig. 38 Sensor de velocidad de impulsión (turbina)
SENSOR DE VELOCIDAD-TRANSMISION
PRECAUCION: Cuando desconecte el conector del sensor de velocidad, asegúrese de que la protec­ción contra la intemperie no se caiga o quede en el sensor que se retira.
El sensor de velocidad de transmisión se localiza a la derecha de la palanca de cambios manual (Fig.
39).
SENSOR DE VELO-
CIDAD DE TRANS-
MISION
Fig. 36 Desmontaje de la junta del eje manual
SENSOR DE
POSICION DE
LA TRANS-
MISION
CUERPO
DE VALVU-
LAS
Fig. 37 Desmontaje del sensor de posición de la
transmisión
El sensor de velocidad de impulsión se localiza a la
izquierda de la palanca de cambios manual (Fig. 38).
Fig. 39 Sensor de velocidad de transmisión
MODULO DE CONTROL DE LA TRANSMISION
No intercambie los Módulos de control de la trans­misión por los correspondientes a años anteriores. Si se utiliza un TCM de otro vehículo del mismo año, deben llevarse a cabo los siguientes procedimientos:
Procedimiento de aprendizaje rápido
Procedimiento del factor de piñón electrónico
El módulo de control de la transmisión se encuen­tra próximo a la batería en el lado izquierdo del vehí­culo, en el compartimiento del motor. Se sujeta en su sitio mediante tres tornillos de instalación.
Page 74
21 - 74 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
NOTA: Si reemplazó el módulo de control de la transmisión, debe ejecutar los siguientes procedi­mientos:
Procedimiento de aprendizaje rápido: Este proce­dimiento permitirá que el módulo de control de la transmisión aprenda las características del vehículo.
Procedimiento de factor de piñón electrónico: Mediante este procedimiento se volverá a programar el TCM para compensar los diferentes tamaños de neumáticos y la reducción de tracción final.
MOTOR DE 2.4 LITROS
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre del montante izquierdo.
(2) Retire las abrazaderas del depurador de aire y
el depurador de aire.
(3) Retire el conector de 60 vías del TCM. (4) Retire los tres tornillos de instalación. (5) Retire el TCM (Fig. 40).
MODULO DE CON-
TROL DE LA
TRANSMISION
CUERPO DE VALVULAS
DESMONTAJE
PERNOS DEL COLECTOR
DE ACEITE (UTILICE RTV
DEBAJO DE LAS CABE-
ZAS DE LOS PERNOS)
Fig. 41 Desmontaje de los pernos del colector de
aceite
COLECTOR DE
ACEITE
REBORDE DE 3 MM
(1/8 PULG.) DE SELLANTE RTV
Fig. 40 Módulo de control de la transmisión
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
MOTOR DE 2.5 LITROS
DESMONTAJE
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la
torre del montante izquierdo.
(2) Retire el conector de 60 vías del TCM. (3) Retire los tres tornillos de instalación. (4) Retire el TCM.
INSTALACION
(1) Para la instalación, invierta el procedimiento
de desmontaje.
FILTRO DE
ACEITE
Fig. 42 Desmontaje del colector de aceite
NOTA: Para facilitar el desmontaje del cuerpo de válvulas, gire la palanca de la válvula manual com­pletamente hacia la derecha.
INSTALACION
Para instalar el cuerpo de válvulas, invierta el pro-
cedimiento de desmontaje.
PRECAUCION: Si el cuerpo de válvulas se mani­pula incorrectamente o se deja caer, la guía de su eje manual puede deformarse y atascar la válvula manual.
NOTA: Para facilitar la instalación del cuerpo de válvulas, gire la palanca de la válvula manual com­pletamente hacia la derecha.
Page 75
JA TRANSEJE 21 - 75
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CUERPO
DE VALVU-
LAS
ANILLO O
FILTRO DE
ACEITE
Fig. 43 Desmontaje del filtro de aceite
CUERPO DE
VALVULAS
PERNOS DE FIJA-
CION DEL CUERPO
DE VALVULAS (18)
Fig. 44 Desmontaje de los pernos de fijación del
cuerpo de válvulas
RODILLOS DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
SOPORTE DE
GUIA DEL
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
DESTORNILLADOR
Fig. 45 Extracción de los rodillos de la varilla de
estacionamiento del soporte de guía
Guíe los rodillos de la varilla de estacionamiento
en el soporte de la guía, mientras desplaza el con-
Fig. 46 Desmontaje del cuerpo de válvulas
SENSOR DE POSICION
CUERPO DE
VALVULAS
DE LA TRANSMISION
Fig. 47 Cuerpo de válvulas desmontado
junto de palanca manual hacia afuera de la posición de instalación.
TRANSEJE
DESMONTAJE
Para retirar el transeje NO se requiere el desmon-
taje del motor.
El transeje y el convertidor de par deben desmon­tarse en conjunto. De lo contrario, pueden dañarse la placa de mando del convertidor de par, el casquillo de la bomba o la junta de aceite. La placa de mando no soporta cargas; por esta razón, no debe permitirse que todo o parte del peso del vehículo se soporte sobre la placa durante el desmontaje.
(1) Desconecte el cable negativo de la batería de la torre del montante izquierdo (Fig. 48).
(2) Retire el conducto del depurador de aire.
(3) Retire el Módulo de control de la transmisión (TCM) y el cableado (Fig. 49).
Page 76
21 - 76 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(6) Retire los tubos del enfriador del transeje (Fig.
51).
TUBOS DEL
ENFRIADOR DEL
TRANSEJE
CABLE NEGA-
TIVO
Fig. 48 Cable negativo
MODULO DE CONTROL
DE LA TRANSMISION
abrazadera del transeje (Fig. 52) (Fig. 53).
Fig. 51 Tubos del enfriador del transeje
(7) Retire el cable del cambio de la palanca y la
Fig. 49 Módulo de control de la transmisión
(4) Retire el conector del conjunto de solenoides
(Fig. 50).
CONECTOR
DEL CON-
JUNTO DE
SOLENOIDES
CABLE DE
CAMBIO
Fig. 52 Cable de cambio en la palanca
PALANCA DE
CAMBIOS
ABRAZA­DERA DEL CABLE DE
CAMBIO
Fig. 50 Conector del conjunto de solenoides
(5) Retire el tubo de la varilla indicadora.
Fig. 53 Abrazadera del cable de cambio
Page 77
JA TRANSEJE 21 - 77
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(8) Instale el accesorio de soporte del motor y
apoye el motor (Fig. 54).
ACCESORIO DE
PUENTE DEL
MOTOR
Fig. 54 Accesorio de soporte del motor
(característico)
(9) Retire los pernos superiores del soporte supe-
rior izquierdo del transeje (Fig. 55).
SOPORTE
SUPERIOR DEL
TRANSEJE
PROTECTOR
CONTRA SAL-
PICADURAS
Fig. 56 Protectores contra salpicaduras inferiores
(13) Retire el resto de pernos del soporte superior
izquierdo (Fig. 57).
SOPORTE SUPERIOR
DEL TRANSEJE
Fig. 55 Soporte superior del transeje
(10) Eleve el vehículo. Retire las ruedas delante­ras. Para desmontar las tuercas de la maza de las ruedas y ambos ejes propulsores, consulte el grupo 2, Suspensión.
(11) Retire los protectores de salpicaduras del lado derecho e izquierdo (Fig. 56).
PRECAUCION: La junta flexible del tubo de escape debe desconectarse del tubo múltiple de escape siempre que se baje el vehículo. Si se baja el vehí­culo con el tubo flexible conectado, se producirán daños.
(12) Retire los pernos que fijan la junta flexible del tubo de escape al tubo múltiple de escape. Desconecte el tubo de escape del tubo múltiple.
Fig. 57 Pernos del soporte izquierdo
(14) Retire el filtro de aceite del motor. (15) Retire el motor de arranque y el cableado
(Fig. 58).
(16) Retire la ménsula del soporte delantero del
motor.
(17) Retire el perno pasante del soporte trasero. (18) Retire los pernos del miembro central. (19) Retire los pernos de la ménsula del soporte
trasero y retire la ménsula.
(20) Retire el travesaño inferior del radiador. (21) Retire las ménsulas de montante curvo lateral
(delantera y trasera).
NOTA: El motor de 2.4L tiene una ménsula de collar de colector de aceite fijada a la cubierta del conversor del transeje. Para el procedimiento apro­piado de desmontaje e instalación consulte el grupo 9, Motor.
(22) Retire la cubierta de la placa flexible.
Page 78
21 - 78 TRANSEJE JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
PLACA DE
MANDO
MOTOR DE ARRANQUE
Fig. 58 Motor de arranque
(23) Haga girar el motor en sentido de las agujas del reloj para alinear los pernos del convertidor (Fig.
59). Retire los pernos del convertidor (Fig. 60). Mar­que el convertidor para facilitar el reensamblaje.
GIRE EN SENTIDO
DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
POLEA INFE-
RIOR DEL
MOTOR
Fig. 59 Haga girar el motor en el sentido de las
agujas del reloj
(24) Retire el sensor de posición del cigüeñal (si está equipado).
(25) Retire el cableado del transeje.
(26) Afloje los pernos del lado derecho del meca­nismo del dirección. Afloje los pernos del lado derecho del bastidor K.
(27) Retire los pernos del lado izquierdo del meca­nismo de dirección. Retire los pernos del lado izquierdo del bastidor K (Fig. 61).
(28) Retire los soportes de la barra estabilizadora (Fig. 62).
(29) Coloque un gato de transmisiones debajo del transeje y sosténgalo con una cadena de seguridad (Fig. 63).
(30) Retire los pernos superior e inferior de la cubierta del conversor del transeje.
PERNO DE PLACA
DE MANDO
Fig. 60 Pernos del convertidor
SOPORTE DE BAS-
TIDOR K
SOPORTE DE CREMA-
LLERA DE DIRECCION
Fig. 61 Pernos del mecanismo de dirección y del
bastidor K
SOPORTE DE
BARRA ESTABILI-
ZADORA
Fig. 62 Soportes de la barra estabilizadora
(31) Desplace el bastidor K hacia atrás y descienda
con cuidado el conjunto del transeje del vehículo.
Page 79
JA TRANSEJE 21 - 79
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
INSTALACION
HERRAMIENTA C-4193
TRANSEJE
GATO DE
TRANSMISIO-
NES
Fig. 63 Gato de transmisiones
INSTALACION
(1) Para la instalación del transeje, invierta el pro­cedimiento anterior.
(2) Verifique y/o ajuste el cable del cambio de mar­chas.
(3) Llene el transeje con MOPARt ATF 3 PLUS (líquido para transmisiones automáticas) tipo 7176.
JUNTA DE LA BOMBA DE ACEITE
DESMONTAJE
HERRAMIENTA C-3981-B
MANGO HERRA-
MIENTA C-4171
Fig. 65 Instalación de la junta de la bomba de aceite

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE

REHABILITACION DEL CUERPO DE VALVULAS
SENSOR DE POSICION
DE LA TRANSMISION
TORNILLO DE
RETENCION
JUNTA DE
LA BOMBA
DE ACEITE
Fig. 64 Desmontaje de la junta de la bomba de
aceite
Fig. 66 Tornillo del sensor de posición de la
transmisión
Page 80
21 - 80 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
SENSOR DE POSI-
CION DE LA
TRANSMISION
VARILLA DEL CALCE
DE ESTACIONA-
MIENTO
TORNILLO DE
RETENCION
Fig. 67 Sensor de posición de la transmisión
desmontado
EJE MANUAL
CUERPO DE VALVULAS
SENSOR DE POSICION DE
LA TRANSMISION
EJE MANUAL
CRESTA
DE GALLO
TRS
CUERPO DE VALVULAS
PLACA DE
RETENEDOR
MUELLES
PISTON DE ACUMULADOR
DE 2–4
Fig. 70 TRS, Eje manual y acumulador de 2-4
TORNILLOS
DEL
CUERPO DE
VALVULAS
TORNILLOS DEL
CUERPO DE VAL-
VULAS
MUELLE DE
RETEN
CRESTA DE GALLO
Fig. 68 Eje manual y cresta de gallo
PLACA DE RETENCION DE
ACUMULADOR DE 2–4
Fig. 69 Placa de acumulador de 2-4
TORNILLO DE RETENCION
MUELLE DE RETEN
TORNILLOS
DEL CUERPO
DE VALVULAS
TORNILLOS
DEL CUERPO
DE VALVULAS
Fig. 71 Tornillos del cuerpo de válvulas
BOLA DE RETENCION DEL
EMBRAGUE DE SOBREMAR-
CUERPO DE VALVULAS
CHA (N°
5)
PLACA DE TRANSFERENCIA
PLACA SEPARADORA
Fig. 72 Cuerpo de válvulas y placa de transferencia
Page 81
JA TRANSEJE 21 - 81
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
BOLA DE RETENCION DEL
EMBRAGUE DE SOBREMAR-
PLACA DE TRANSFERENCIA
CHA (N°
5) VALVULA TERMICA
FILTRO
Fig. 73 Placa de transferencia y placa separadora
PLACA SEPARADORA
VALVULA DE LIMITE
DE CONVERTIDOR
DE PAR
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
4)
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
2)
RETEN
VALVULA DE CONMUTADOR DE BAJA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 74 Localización de bola de retención
LOCALIZACION DE BOLA DE
RETENCION (N°
3)
Page 82
21 - 82 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRA-
MIENTA
ESPE-
CIAL 6301
Fig. 75 Desmontaje o instalación de placa de retén
dual
ACUMULADOR 2–4
VALVULA REGULADORA
TRANSEJE—DESENSAMBLAJE
NOTA: Rotule todos los conjuntos de embrague a medida que los retira, para facilitar su identificación para cuando vuelva a ensamblarlos.
PRECAUCION: No entremezcle los discos y placas de embrague, ya que podría producirse un fallo.
(1) Retire los sensores de velocidad de impulsión y
transmisión.
(2) Retire el conjunto de solenoide del transeje
(Fig. 78).
LLAVE DE
CUBO
CONECTOR
DE 8 VIAS
CONJUNTO DE
SOLENOIDE
TORNILLOS DE
FIJACION
VALVULA DEL CONMUTADOR DE SOLE-
NOIDE
VALVULA MANUAL
VALVULA DE CONTROL DEL CONVERTIDOR DE
VALVULA DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR
PAR
DE PAR
Fig. 76 Ubicación de los muelles y las válvulas
TRINQUETE
MANGUITO HENDIDO
RESORTE ANTIVIBRA-
TORIO
SOPORTE DE GUIA
ESPACIADOR ESCALO-
NADO
ESPACIADOR
Fig. 77 Válvula del conmutador de baja y marcha
atrás y válvula de límite del convertidor de par
PLACA DE FIJACION DE LA
TAPA CONTRA RUIDOS
Fig. 78 Desmontaje del conjunto de solenoide
PERNOS DEL COLECTOR DE ACEITE (UTILICE RTV
DEBAJO DE LAS CABE-
ZAS DE LOS PERNOS)
Fig. 79 Desmontaje de los pernos del colector de
aceite
NOTA: Para facilitar el desmontaje del cuerpo de válvulas, haga girar la válvula manual completa­mente hacia la derecha.
PRECAUCION: No manipule el cuerpo de válvulas desde la válvula manual, ya que podría dañarse.
Page 83
JA TRANSEJE 21 - 83
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COLEC­TOR DE ACEITE
REBORDE DE 3 MM
(1/8 PULG.) DE
SELLANTE RTV
Fig. 80 Desmontaje del colector de aceite
ANILLO O
FILTRO DE
ACEITE
FILTRO DE
ACEITE
RODILLOS DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
SOPORTE DE
GUIA DE
CALCE DE
ESTACIONA-
MIENTO
DESTORNILLADOR
Fig. 83 Rodillos de varilla empujadora de
estacionamiento proveniente del soporte de guía
CUERPO
DE VALVU-
LAS
Fig. 81 Desmontaje del filtro de aceite
CUERPO DE
VALVULAS
PERNOS DE FIJA-
CION DEL CUERPO
DE VALVULAS (18)
Fig. 82 Desmontaje de los pernos de fijación del
cuerpo de válvulas
NOTA: Según la aplicación de motor, algunos acu­muladores poseen dos muelles en tanto que otros poseen uno solo. Los muelles están codificados
Fig. 84 Desmontaje del cuerpo de válvulas
SENSOR DE POSICION
CUERPO DE
VALVULAS
DE LA TRANSMISION
Fig. 85 Cuerpo de válvulas desmontado
por color según la aplicación y el año. Cuando desensamble, marque la localización del muelle de acumulador para facilitar el ensamblaje.
Page 84
21 - 84 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
MUELLE DE
RETROCESO
ACUMULADOR DE EMBRAGUE
DE SOBREMARCHA
Fig. 86 Desmontaje de acumuladores
EMBOLO DEL ACUMULA-
DOR (SUBMULTIPLICACION)
MUELLES DE RETROCESO
ACUMULADOR DE
EMBRAGUE DE SUBMULTI-
PLICACION
ARO RETEN (2)
ANILLO DE MUELLE
TAPON
Fig. 89 Desmontaje del anillo de muelle del
acumulador de baja y marcha atrás
ALICATES
AJUSTABLES
ARO RETEN
ARO RETEN
Fig. 87 Acumulador (submultiplicación)
MUELLE DE RETROCESO
EMBOLO DEL ACUMULA-
DOR (SOBREMARCHA)
ARO RETEN
ARO RETEN
Fig. 88 Acumulador (sobremarcha)
Mida el juego longitudinal del eje impulsor con el transeje en posición vertical. Esto asegura que la medición sea precisa.
TAPON
Fig. 90 Desmontaje del tapón (tapa) del acumulador
de baja y marcha atrás
HERRA-
PETROLATO
MIENTA
ADECUADA
EMBOLO
EMBOLO
AROS
RETEN
Fig. 91 Desmontaje del émbolo del acumulador de
baja y marcha atrás
Page 85
JA TRANSEJE 21 - 85
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EMBOLO DEL
ACUMULADOR
(REGISTRE LA
MUESCA)
MUELLES DE RETROCESO
AROS RETEN
Fig. 92 Desmontaje del acumulador de baja y
marcha atrás
La medición del juego longitudinal del eje impulsor antes del desensamblaje indicará en general cuándo se requiere un cambio de la placa de empuje n°
4. Esta placa de empuje está situada detrás del cubo del embrague de sobremarcha.
Coloque un indicador de cuadrante en la cubierta de conversor del transeje con su émbolo asentado contra el extremo del eje impulsor (Fig. 93).
INDICADOR
DE CUA­DRANTE
CUERPO DE
BOMBA
PERNOS DE
FIJACION DE
LA BOMBA
Fig. 94 Desmontaje de los pernos de fijación de la
bomba
EJE IMPULSOR
Fig. 93 Medición del juego longitudinal del eje
impulsor
Desplace el eje impulsor hacia adentro y hacia afuera para obtener la lectura del juego longitudinal. Las especificaciones de juego longitudinal son 0,13 a 0,64 mm (0,005 a 0,025 pulg.).
Registre la lectura del indicador para utilizarla como referencia cuando vuelva a ensamblar el tran­seje.
EXTRACTORES
C-3752
BOMBA
Fig. 95 Instalación de la herramienta C-3752
PRECAUCION: Asegúrese de haber retirado el sen­sor de velocidad de impulsión antes de retirar la bomba de aceite.
“PRESIONE” SOBRE EL EJE
IMPULSOR MIENTRAS
RETIRA LA BOMBA
Fig. 96 Desmontaje de la bomba de aceite
Page 86
21 - 86 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
JUNTA
Fig. 97 Bomba de aceite desmontada
BOMBA DE
ACEITE
JUNTA DE LA
BOMBA
ENGRANAJES DE
LA BOMBA
Fig. 99 Soporte del eje de reacción
ENGRANAJE
EXTERNO
CUERPO DE
BOMBA
SOPORTE DEL EJE DE
REACCION
CAVIDAD
Fig. 98 Desmontaje de la junta de la bomba de
aceite
INSPECCION DE LA BOMBA DE ACEITE
Cuando desensamble el transeje, es necesario ins­peccionar si la bomba de aceite está desgastada o dañada.
(1) Retire los pernos del soporte del eje de reac­ción.
(2) Retire el soporte del eje de reacción del cuerpo de bomba (Fig. 99).
(3) Retire los engranajes de la bomba y verifique si están desgastados o dañados.
(4) Instale los engranajes y verifique las holguras.
(5) Mida la holgura entre el engranaje externo y la cavidad de la bomba (Fig. 100). La holgura debe ser de 0,045-0,141 mm (0,0018-0,0056 pulg.).
(6) Coloque un trozo apropiado de galga descarta­ble sobre ambos engranajes.
(7) Alinee la galga descartable con un área plana del cuerpo del eje de reacción.
Fig. 100 Medición desde el engranaje externo a la
cavidad
(8) Instale el eje de reacción en el cuerpo de bomba. Apriete los pernos con una torsión de 27 N·m (20 lbs. pie).
(9) Retire los pernos y separe cuidadosamente los cuerpos. Mida la galga descartable siguiendo las ins­trucciones suministradas.
(10) La holgura entre el lado del engranaje externo y el soporte del eje de reacción debe ser de 0,020 a 0,046 mm (0,008 a 0,0018 pulg.). La holgura entre el lado del engranaje interno y el soporte del eje de reacción debe ser de 0,020 a 0,046 mm (0,008 a 0,0018 pulg.).
PRECAUCION: La válvula de derivación del enfria­dor debe reemplazarse si se produce un fallo en el transeje. No vuelva a utilizar la válvula anterior ni intente limpiarla. Cuando instale la válvula de deri­vación, insértela con el extremo del anillo O hacia la parte trasera del cárter.
Page 87
JA TRANSEJE 21 - 87
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
VALVULA DE DERIVA-
CION DEL ENFRIA-
DOR
Fig. 101 Desmontaje de la válvula de derivación
COJINETE DE AGU-
1 ENJAU-
JAS N°
LADO
AVISO: LATERAL CON
COLA HACIA AFUERA
CONJUNTO DE
EJE DE SOBRE-
MARCHA
3 PUNTAS DE
PETROLATO PARA
LOGRAR LA RETENCION
Fig. 104 Placa de empuje n°4
PLACA DE AJUSTE N°
MAS DELGADA (SELECTIVA)
CONJUNTO DE SOLAR DELAN-
4
ENGRANAJE
TERO
Fig. 102 Desmontaje del cojinete de agujas
enjaulado
CONJUNTO DE
EMBRAGUES
IMPULSORES
ARANDELA DE
EMPUJE N°
4
Fig. 103 Desmontaje del conjunto de embragues
impulsores
ARANDELA DE
EMPUJE N°
4
Fig. 105 Desmontaje del engranaje solar delantero
COJINETE DE AGUJAS N°
6
CONJUNTO DE PORTADOR DELAN­TERO Y ANILLO TRASERO (TUERZA Y TIRE O PRESIONE PARA EL DES-
MONTAJE O LA INSTALACION).
Fig. 106 Desmontaje del conjunto de portador
delantero y anillo trasero
NOTA: Verifique que la herramienta Miller 5058 quede correctamente centrada en el retén del embrague de 2/4 antes de oprimir la herramienta.
Page 88
21 - 88 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
COJINETE DE AGUJAS N°
ENGRANAJE SOLAR TRA-
7
SERO
Fig. 107 Desmontaje del engranaje solar trasero
OPRIMA SOLO LO SUFI-
CIENTE COMO PARA
RETIRAR O INSTALAR EL
ANILLO DE MUELLE
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
HERRAMIENTA
5058
DESTORNILLADOR
MUELLE DE
RETROCESO DEL
EMBRAGUE DE 2/4
Fig. 110 Retén de embrague de 2/4
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
MUELLE DE
RETROCESO
DEL EMBRAGUE
DE 2/4
ANILLO DE
MUELLE
Fig. 108 Desmontaje del anillo de muelle del retén
del embrague de 2/4
RETEN DE
EMBRAGUE
DE 2/4
Fig. 109 Desmontaje del retén de embrague de 2/4
Fig. 111 Desmontaje del muelle de retroceso del
embrague de 2/4
PLACA DE
EMBRAGUE (4)
PRECAUCION: ROTULE E
IDENTIFIQUE LOS CONJUN-
TOS DE EMBRAGUE PARA
ASEGURAR EL EMPLAZA-
MIENTO ORIGINAL
DISCO DE EMBRAGUE (4)
Fig. 112 Desmontaje del conjunto de embrague de
2/4
Page 89
JA TRANSEJE 21 - 89
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de 2/4 para tener como identificación de referencia para cuando vuelva a ensamblarlo.
PLACA DE REAC-
CION DEL
EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA
ATRAS
LENGÜETA
LARGA
DESTORNILLADOR
ANILLO DE MUELLE CONICO DE BAJA Y
MARCHA ATRAS (LATE-
RAL CONICO HACIA
ARRIBA)
CARA DEL
COLEC­TOR DE
ACEITE
Fig. 113 Desmontaje el anillo de muelle cónico
PLACA DE REACCION DE BAJA Y
MARCHA ATRAS (LATERAL PLANO
HACIA ARRIBA)
DESTORNILLADOR
NO RASPE LA PLACA DE
EMBRAGUE
ANILLO DE MUELLE PLANO
DE LA PLACA DE REAC-
CION DE BAJA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 116 Desmontaje del anillo de muelle de la placa
de reacción de baja y marcha atrás
PLACAS DE EMBRAGUE (5)
DISCOS DE
EMBRAGUE (5)
Fig. 114 Desmontaje de la placa de reacción de baja
y marcha atrás
UNO DE LOS DISCOS DEL
EMBRAGUE DE BAJA Y
MARCHA ATRAS
Fig. 115 Desmontaje de un solo disco
PRECAUCION: ROTULE E IDENTIFIQUE LOS CONJUNTOS PARA ASEGURAR EL
EMPLAZAMIENTO ORIGINAL.
Fig. 117 Desmontaje del conjunto de embrague de
baja y marcha atrás
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de baja y marcha atrás para tener como identificación de referencia para cuando vuelva a ensamblarlo.
PERNOS DE LA
CUBIERTA TRASERA
CUBIERTA TRASERA
UTILICE
SELLANTE SOBRE
LOS PERNOS
Fig. 118 Desmontaje de los pernos de la cubierta
trasera
Page 90
21 - 90 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
CUBIERTA TRASERA
REBORDE DE 3 MM (1/8 PULG.) DE
SELLANTE ADHESIVO DE CAUCHO SILICO-
NADO MOPAR TAL COMO SE MUESTRA
Fig. 119 Desmontaje de la cubierta trasera
ENGRANAJE
ENGRANAJE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
TRANSMISOR
HERRAMIENTA ESPECIAL
L-4407–6
HERRAMIENTA ESPECIAL
L-4407
ENGRANAJE DEL
EJE DE TRANSFE-
Fig. 122 Desmontaje del engranaje del eje de
transferencia
RETEN DE CUBETA
ENGRANAJE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
DE COJINETE
RENCIA
HERRAMIENTA ESPECIAL
6259
Fig. 120 Desmontaje de la tuerca del engranaje del
eje de transferencia
EJE DE TRANS-
FERENCIA
TUERCA
ARANDELA
DE PRESION
Fig. 121 Tuerca del engranaje del eje de
transferencia y arandela cónica
ESPACIADOR (SELECTIVO)
Fig. 123 Desmontaje del engranaje del eje de
transferencia y espaciador (selectivo)
ALINEE LA LENGÜETA DE REFERENCIA CON
LA MUESCA
RETEN DE LA CUBETA
DE COJINETE
Fig. 124 Desmontaje del retén de la cubeta de
cojinete
Page 91
JA TRANSEJE 21 - 91
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Tornillo 5049-A sobre el eje de transferencia. Retire el eje de transferencia.
LLAVES
ENGRANAJE
DEL EJE DE
TRANSFE-
RENCIA
HERRAMIENTA 5048
CON MANDIBULAS
5048–4 Y BOTON
L-4539–2
HERRAMIENTA
ESPECIAL 5049–A
EJE DE TRANSFERENCIA
Fig. 125 Desmontaje del cono de cojinete del
engranaje de transferencia
HERRAMIENTA
6062
LLAVES
RETEN DE CUBETA DE COJINETE DEL EJE DE
TRANSFERENCIA
Fig. 126 Desmontaje de la cubeta de cojinete del eje
de transferencia
ALICATES PARA
ANILLOS DE MUE-
LLE 6051
ANILLO DE MUELLE DE COJINETE
DEL EJE DE TRANSFERENCIA
ENGRANAJE
TRANSMISOR
Fig. 128 Desmontaje del eje de transferencia
ANILLO O
CUBETA DE
COJINETE
CONO DE COJINETE
DEFLECTOR
DE ACEITE
EJE DE TRANSFE-
RENCIA
Fig. 129 Cubeta de cojinete desmontada
EJE DE TRANSFERENCIA
EMBOLO DE LA
PRENSA PARA
EJES
EJE DE TRANSFERENCIA
Fig. 127 Desmontaje del anillo de muelle de cojinete
del eje de transferencia
HERRAMIENTA
P-334
CONO DE
COJINETE
Fig. 130 Desmontaje del cono de cojinete del eje de
transferencia
Page 92
21 - 92 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Retire los pernos del estribo y fleje del engranaje transmisor.
Todos los transejes utilizan un estribo y fleje de retención que se fija al engranaje transmisor. El estribo evita que el perno de retén del engranaje transmisor gire y se salga del portador trasero. El fleje se utiliza para sostener el estribo en el engra­naje transmisor y evitar que los pernos de retén de éste se salgan.
FLEJE DE RETENCION
PERNO DEL ENGRANAJE
TRANSMISOR
Fig. 133 Desmontaje del fleje de estribo
FLEJE DE RETEN-
ESTRIBO
CION
ESTRIBO
Fig. 131 Aflojamiento de los pernos de fleje de
estribo
FLEJE DE
RETENCION
PERNOS DE
FLEJE DE
RETENCION
ESTRIBO
Fig. 132 Desmontaje de los pernos de fleje
PERNO DE RETEN-
CION DEL ENGRA-
NAJE TRANSMISOR
Fig. 134 Desmontaje del estribo
ENGRANAJE TRANSMISOR
ESTRIBO
HERRAMIENTA 6259
Fig. 135 Desmontaje del perno del engranaje
transmisor
Page 93
JA TRANSEJE 21 - 93
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ENGRANAJE TRANSMISOR
HERRAMIENTA 5048 CON
MANDIBULAS 5048–5 Y
BOTON L-4539–2
ARANDELA
DE PRESION
CONICA
LLAVES
PERNO
Fig. 136 Perno y arandela del engranaje transmisor
ENGRANAJE TRANSMISOR
BOTON 6055
PERNOS L-4407–6
LLAVES
HERRAMIENTA
L-4407
Fig. 137 Desmontaje del engranaje transmisor
CONJUNTO DEL
PORTADOR
TRASERO
ENGRANAJE
TRANSMI-
SOR
Fig. 139 Desmontaje del cono de cojinete
CONJUNTO DE
PORTADOR
TRASERO
Fig. 140 Desmontaje del conjunto de portador
trasero
HERRAMIENTA 5048 CON
MANDIBULAS 5048–3 Y
BOTON 6055
ESPACIADOR (SELECTIVO)
ENGRANAJE TRANSMISOR
Fig. 138 Engranaje transmisor y espaciador
(selectivo)
LLAVES
CONJUNTO DEL PORTADOR
TRASERO
Fig. 141 Desmontaje del cono de cojinete del
portador trasero
Page 94
21 - 94 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
HERRAMIENTA
6057
HERRA-
MIENTA
5059
HERRAMIENTA
5058–3
Fig. 142 Compresor de muelle de baja y marcha
atrás
MUELLE DE RETROCESO
DEL EMBRAGUE DE BAJA/
MARCHA ATRAS
ANILLO DE MUELLE (INSTA-
LE TAL COMO SE MUES-
TRA)
HERRAMIENTA 5058–3
MUELLE DE RETROCESO DEL EMBOLO DE BAJA Y MARCHA
EMBOLO
ATRAS
Fig. 145 Muelle de retroceso del émbolo de baja y
marcha atrás
RESORTE
ANTIVIBRA-
TORIO
MARTILLO
HERRAMIENTA
6057
Fig. 143 Compresor en uso
LA ABERTURA DEL ANILLO DE
MUELLE DEBE ESTAR ENTRE
LAS PALANCAS DE MUELLE
(COMO SE MUESTRA)
HERRAMIENTA 6057
HERRAMIENTA 5059
ALICATES PARA ANI-
LLOS DE MUELLE
PUNZON
EJE DE ANCLAJE DEL
SOPORTE DE GUIA DEL
CALCE DE ESTACIONA-
MIENTO
Fig. 146 Extracción del eje de anclaje
EJE DE ANCLAJE
DEL SOPORTE DE
GUIA
TAPON DEL
EJE DE
ANCLAJE
SOPORTE
DE GUIA
EJE DE PIVOTE
Fig. 144 Desmontaje del anillo de muelle
PRECAUCION: Cuando instale, asegúrese de que el soporte de guía y el manguito hendido toquen la parte trasera del cárter del transeje.
Fig. 147 Desmontaje del eje de anclaje y tapón
Page 95
JA TRANSEJE 21 - 95
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
EJE DE PIVOTE DEL
SOPORTE DE GUIA
ALICATES
Fig. 148 Desmontaje del eje de pivote del soporte
de guía
RESORTE ANTI-
VIBRATORIO
TRINQUETE
SOPORTE DE GUIA
SOPORTE DE GUIA
RESORTE ANTIVIBRA-
TORIO
SEPARADOR
ESCALONADO
SEPARADOR
Fig. 151 Soporte de guía desensamblado
EMBOLO DE EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA ATRAS
TRINQUETE
MANGUITO HENDIDO
JUNTA CON
PESTAÑA
EJE DE PIVOTE
Fig. 149 Eje de pivote y soporte de guía
TRINQUETE
RESORTE ANTIVIBRATORIO
(DEBE ENSAMBLARSE TAL
Fig. 150 Soporte de guía
SOPORTE
DE GUIA
COMO SE MUESTRA)
JUNTA CON
PESTAÑA
Fig. 152 Desmontaje del émbolo de embrague de
baja y marcha atrás
RETEN DE EMBOLO DEL EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA
ATRAS
TORNILLOS TORX-LOC
DESTORNILLADOR
Fig. 153 Desmontaje de los tornillos de fijación del
retén de émbolo
Page 96
21 - 96 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
RETEN DE EMBOLO DEL EMBRAGUE DE
BAJA Y MARCHA ATRAS
JUNTA
Fig. 154 Desmontaje del retén de émbolo
LOS ORIFICIOS DE LA
JUNTA DEBEN ESTAR
ALINEADOS
JUNTA DE RETEN DEL
EMBOLO DEL EMBRAGUE
DE BAJA Y MARCHA ATRAS
HERRA-
MIENTA 6062
Fig. 157 Desmontaje de la cubeta externa del
cojinete transmisor
Esto concluye el desensamblaje de la línea central del transeje. Para desensamblar el conjunto de embrague impulsor, consulte Rehabilitación de embragues de impulsión.
EMBRAGUES DE IMPULSION Y REHABILITACION
Fig. 155 Desmontaje de la junta de retén del émbolo
CUBETAS DE COJINETE TRANS-
MISOR (REEMPLACE POR PARES)
MARTILLO
PUNZON DE
BRONCE
Fig. 156 Desmontaje de la cubeta interna del
cojinete transmisor
PRECAUCION: Haga girar la cubeta de cojinete todo alrededor.
DESENSAMBLAJE
PLACA DE EMPUJE N° 4
(SELECTIVA)
PLACA DE REAC-
CION DEL
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
CONJUNTO DE RETEN DE
EMBRAGUES DEL EJE
IMPULSOR
Fig. 158 Golpes sobre la placa de reacción
GOLPEE HACIA ABAJO LA
PLACA DE REACCION DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS A FIN DE RETIRAR
O INSTALAR EL ANILLO DE
MUELLE
Page 97
JA TRANSEJE 21 - 97
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
PLACA DE
REACCION
DESTORNILLA-
DOR
ANILLO DE MUELLE DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS (SELECTIVO)
Fig. 159 Anillo de muelle del embrague de marcha
atrás
PLACA DE REACCION DEL
EMBRAGUE DE MARCHA
ATRAS
DESTORNILLADOR
PLACA DEL
EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS
PRECAUCION:
ROTULE E IDENTIFI-
QUE LOS CONJUN-
TOS DEL EMBRAGUE
PARA ASEGURAR LA
POSICION ORIGINAL.
DISCO DEL
EMBRAGUE DE MAR-
CHA ATRAS
Fig. 162 Conjunto del embrague de marcha atrás
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de marcha atrás a fin de tener una identificación de referencia para cuando vuelva a ensamblar.
PLACA DE PRESION
DE SOBREMARCHA
Y MARCHA ATRAS
DESTORNILLADOR
DESTORNILLADOR
Fig. 160 Haga palanca sobre la placa de reacción
del embrague de marcha atrás
PLACA DE REACCION
DEL EMBRAGUE DE
MARCHA ATRAS (INSTA-
LE EL LADO PLANO
HACIA ABAJO)
ANILLO DE MUELLE DE LA
PLACA DE PRESION DE
SOBREMARCHA Y MARCHA
ATRAS
Fig. 163 Anillo de muelle de la placa de presión de
sobremarcha y marcha atrás
PLACA DE PRESION
DE SOBREMARCHA
Y MARCHA ATRAS
(LADO ESCALO-
NADO ABAJO)
Fig. 161 Placa de reacción del embrague de marcha
atrás
Fig. 164 Placa de presión de sobremarcha y marcha
atrás
Page 98
21 - 98 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
ANILLO DE MUELLE ONDULADO
DEL EMBRAGUE DE SOBREMAR-
CHA Y MARCHA ATRAS
CONJUNTO DE
EJE DE SOBRE-
MARCHA
Fig. 165 Anillo de muelle ondulado
CONJUNTO DEL EJE Y
EMBRAGUE DE SOBRE-
MARCHA
DESTORNILLADOR
PLACA DE EMPUJE N° 3
ARANDELA DE
EMPUJE N°
3
CONJUNTO DEL
PLACA DE EMPUJE
3 (3 LENGÜETAS)
EJE DE SOBRE-
MARCHA
Fig. 168 Conjunto del eje de sobremarcha
ARANDELA DE
EMPUJE N°
LENGÜETAS)
3(5
PLACA DE
EMPUJE
4(3
MUESCAS)
CONJUNTO DE
EJE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 166 Desmontaje del conjunto del embrague de
sobremarcha
PLACA DEL
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
DISCO DE
EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA
PRECAUCION: ROTULE E
IDENTIFIQUE LOS CONJUN-
TOS DEL EMBRAGUE PARA
ASEGURAR EL EMPLAZA-
MIENTO ORIGINAL
CONJUNTO DE EJE
DE SOBREMARCHA
Fig. 167 Conjunto del embrague de sobremarcha
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de sobre­marcha a fin de tener una identificación de referen­cia para cuando vuelva a ensamblar.
CONJUNTO DEL
EJE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 169 Conjunto del eje de submultiplicación
COJINETE DE AGU-
2 (OBSERVE
JAS N°
LAS 3 LENGÜETAS)
Fig. 170 Cojinete de agujas n°2
Page 99
JA TRANSEJE 21 - 99
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: La placa de reacción de sobremarcha y sub­multiplicación, los anillos de muelle y el retén de los embragues de impulsión no son intercambia­bles con componentes del 41TE del año anterior. Los anillos de muelle tienen un espesor mayor y las estrías de los anillos de muelle han cambiado de posición.
ANILLO DE MUELLE
CONICO DE LA PLACA DE REACCION DE LOS EMBRA­GUES DE SOBREMARCHA Y
PRECAU­CION: NO VUELVA A
UTILIZAR EL
ANILLO DE
MUELLE CONICO
SUBMULTIPLICACION
DESTORNILLADOR (NO
RASPE LA PLACA DE REAC-
CIÓN)
UN DISCO DE
EMBRAGUE DE SUBMUL-
TIPLICACION
Fig. 173 Desmontaje de un disco del embrague de
submultiplicación
ANILLO DE MUELLE PLANO
DE LA PLACA DE REAC-
CION DEL EMBRAGUE DE
SUBMULTIPLICACION
Fig. 171 Anillo de muelle cónico de la placa de
reacción de sobremarcha y submultiplicación
NOTA: La placa de reacción de los embragues de sobremarcha y submultiplicación poseen un esca­lón a ambos lados. Instale el lado cónico de la placa de reacción de estos embragues mirando hacia arriba.
PLACA DE REACCION
DEL EMBRAGUE DE
SOBREMARCHA Y SUB-
MULTIPLICACION
(LADO ESCALONADO
HACIA ABAJO)
Fig. 172 Placa de reacción de sobremarcha y
submultiplicación
DESTORNILLADOR
Fig. 174 Anillo de muelle plano del embrague de
submultiplicación
UN DISCO DE EMBRAGUE
DE SUBMULTIPLICACION
PLACA DE
EMBRAGUE
DISCO DE
EMBRAGUE
PRECAUCION:
ROTULE E IDENTIFI-
QUE LOS CONJUN-
TOS DEL
EMBRAGUE PARA
ASEGURAR LA POSI-
CION ORIGINAL
Fig. 175 Conjunto del embrague de
submultiplicación
Page 100
21 - 100 TRANSEJE JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuacio´n)
NOTA: Rotule el conjunto de embrague de submul­tiplicación a fin de tener una identificación de refe­rencia para cuando vuelva a ensamblar.
PRECAUCION: Comprima el muelle de retroceso solamente lo suficiente para retirar o instalar el ani­llo de muelle.
ALICATES PARA
ANILLOS DE
MUELLE
EMBOLO DE LA PRENSA
PARA EJES
EMBOLO
HERRAMIENTA
ESPECIAL
5059A
ANILLO DE MUELLE
Fig. 176 Anillo de muelle de retén del muelle de
submultiplicación
ANILLO DE
MUELLE
RETEN DE
MUELLE DE
SUBMULTIPLI-
CACION
JUNTA
MUELLE DE RETROCESO DEL EMBOLO
Fig. 178 Embolo del embrague de submultiplicación
EJE IMPUL-
SOR
ANILLO DE MUELLE DE LA MAZA
IMPULSORA (LADO CONICO
HACIA ARRIBA CON LAS LEN-
GÜETAS EN LA CAVIDAD)
ALICATES
PARA ANI-
LLOS DE
MUELLE
Fig. 179 Anillo de muelle cónico de la maza
impulsora
CONJUNTO DE
EJE Y MAZA IMPULSORA
Fig. 177 Retén y muelle de retroceso de
submultiplicación
MARTILLO DE PLAS-
TICO
Fig. 180 Golpes sobre la maza impulsora
Loading...