ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ................................................... 351
10
INDEX .................................................................... 359
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
• FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES .... 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 6
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE .............. 7
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent Guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné d’un
livret de renseignements sur la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
4
connaissance de toutes les mises en
garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui connaît le
mieux votre véhicule, car il dispose de
techniciens formés en usine, offre des
pièces d’origine Mopar
vous soyez satisfait.
MD
et tient à ce que
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce Guide de l’automobiliste.
Page 5
INTRODUCTION
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce Guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDE vous rappelant
d’éviter certaines pratiques qui peuvent
causer des accidents ou des blessures. Il
contient également des AVERTISSE-MENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas
aux modifications de carrosserie ni à
l’équipement spécial installé pour person-
6
naliser la fourgonnette et la caravane, par
les constructeurs de carrosserie de camping ou par les carrossiers-constructeurs.
Consultez la section 2.1.C du livret de
renseignements sur la garantie. On entend par équipement des téléviseurs, magnétoscopes, appareils de chauffage,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en
savoir davantage sur la garantie et sur le
service après-vente qui s’appliquent à
ces articles, veuillez communiquer avec le
fabricant.
Les directives d’utilisation de l’équipement spécial installé lors de la conversion
par le fabricant de la roulotte doivent
également être fournies avec votre véhicule. Si les instructions sont manquantes,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire, qui vous aidera à obtenir ces
documents auprès du fabricant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur
le guide des carrossiers-constructeurs intitulé Body Builders Guide. Vous y trouverez les dimensions et caractéristiques
techniques de votre véhicule. Ce site a
pour but de servir de soutien technique
aux fabricants d’après-vente. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé
pour le service après-vente.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV), visible par le pare-brise, est inscrit
dans le coin avant gauche du tableau de
bord. Il figure également sur l’étiquette de
renseignements apposée sur l’une des
glaces du véhicule et le certificat d’immatriculation.
Page 7
Numéro d’identification du véhicule
NOTA :
Il est illégal d’enlever la plaquette
du NIV.
INTRODUCTION
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement nuire
à sa manœuvrabilité et à sa sécurité,
et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
7
Page 8
8
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ........... 11
• Retrait de la clé de contact .............. 11
• Verrouillage des portes avec la clé ......... 12
• BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION -
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 13
• Pour bloquer le volant manuellement....... 13
• Pour débloquer le volant ................ 13
• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
• Clés de rechange ..................... 14
• Programmation des clés par le propriétaire . . .15
• Généralités ......................... 16
• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 16
• Réamorçage du système ................ 16
• Amorçage du système................. 17
• Comment désamorcer le système .......... 17
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 18
MD
.......... 13
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 18
• Déverrouillage des portes ............... 18
• Verrouillage des portes ................. 19
• Pour utiliser l’alarme d’urgence ........... 20
• Programmation de télécommandes de
télédéverrouillage additionnelles.......... 20
• Généralités ......................... 21
• Remplacement des piles de la télécommande . .21
• DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 22
• SERRURES DE PORTE.................. 23
• Verrouillage manuel des portes........... 23
• Verrouillage électrique des portes – selon
l’équipement ........................ 24
• Verrouillage sécurité-enfants ............. 26
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• GLACES ............................ 27
• Glaces à commande électrique – selon
l’équipement ........................ 27
• Lunette coulissante à commande
électrique – selon l’équipement ........... 29
• Lunette coulissante – selon l’équipement ..... 29
• Tremblement dû au vent ................ 29
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .30
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 30
• Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 37
• Rétracteurs autobloquants – selon
l’équipement ........................ 37
• Ceintures sous-abdominales de siège du
milieu ............................. 38
• Système amélioré de rappel de non-bouclage
des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
) ...... 39
10
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .40
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 40
• Système de retenue supplémentaire du
conducteur et du passager avant droit –
sacs gonflables ...................... 41
• Enregistreur de données d’événement ....... 50
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 52
• RODAGE DU MOTEUR NEUF .............. 63
• Moteur à essence de 5,7 L – Modèles 3500
seulement .......................... 63
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 64
• Échappement....................... 64
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 65
• Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule ........................... 66
Page 11
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Le concessionnaire autorisé qui vous a
vendu votre véhicule possède les numéros de code des clés qui correspondent
aux serrures de votre véhicule. Ces numéros peuvent servir à commander des doubles de clés auprès de votre concessionnaire autorisé. Demandez-les à votre
concessionnaire autorisé et conservez-les
dans un endroit sûr.
Clé de contactPositions du commutateur d’allumage
Retrait de la clé de contact
Transmission automatique
Mettez le levier sélecteur à la position P
(stationnement). Tournez le commutateur
d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la clé.
placer le levier sélecteur en position P
(stationnement), la clé peut se coincer
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
temporairement dans le barillet d’allumage. Si cela se produit, tournez la clé
légèrement vers la droite et retirez-la tel
que décrit précédemment. En cas de
défectuosité, le système verrouillera la
clé dans le barillet du commutateur
d’allumage pour vous avertir que cette
fonction de sécurité est inopérante. Le
moteur peut être démarré et éteint,
mais la clé ne peut être retirée sans
avoir fait appel à un technicien.
•
Les lève-glaces électriques, la radio, le
toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises d’alimentation restent sous tension 10 minutes
après que le contact a été coupé. L’ouverture de l’une des deux portes avant
annule cette fonction.
12
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne laissez
pas les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue
une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les
portes lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou
de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez
la clé vers l’arrière. Pour déverrouiller la
porte, tournez la clé vers l’avant. Pour la
lubrification de serrure de porte, voir la
« Lubrification de la carrosserie » dans la
section 7 de ce manuel.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
BLOCAGE DU VOLANT DE
DIRECTION - SELON
L’ÉQUIPEMENT
Il se peut que votre véhicule soit muni d’un
dispositif passif de blocage du volant. Ce
dispositif empêche la conduite du véhicule lorsque la clé de contact est retirée.
Si vous tournez le volant de plus d’un
demi-tour dans un sens ou dans l’autre et
si la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage, le volant se bloquera.
Pour bloquer le volant manuellement :
Pendant que le moteur tourne, tournez le
volant d’un demi-tour, coupez le contact et
retirez la clé. Tournez le volant légèrement
dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce
que le dispositif de blocage s’engage.
Pour débloquer le volant
Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et faites démarrer le moteur. Si la clé
est difficile à tourner, déplacez le volant
légèrement vers la droite ou la gauche
pour désengager le dispositif de blocage.
NOTA :
la droite pour engager le dispositif de
blocage, vous devez tourner le volant
légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la
gauche pour engager le dispositif de blocage, vous devez tourner le volant légèrement vers la gauche pour le désengager.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
KEY
L’antidémarreur Sentry KeyMDneutralise
le moteur pour prévenir toute utilisation
Si vous avez tourné le volant vers
MD
non autorisée du véhicule. Le système n’a
pas besoin d’être amorcé ou activé. Il
fonctionne automatiquement, peu importe
que le véhicule soit verrouillé ou non.
L’antidémarreur utilise des clés de contact
à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules clés programmées pour le véhicule peuvent servir
à le faire démarrer et fonctionner. Le système coupe le moteur en deux secondes
si une clé non valide est utilisée pour
tenter de démarrer le moteur.
NOTA :
mée est aussi considérée non valide
même si elle est taillée en fonction du
barillet de serrure du commutateur d’allumage du véhicule.
Une clé qui n’a pas été program-
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le contact est normalement établi, le témoin de sécurité du véhicule
s’allume pendant trois secondes à titre de
vérification de l’ampoule. Si le témoin
reste allumé après cette vérification, il y a
défaillance du circuit électronique. De
plus, si le témoin de sécurité du véhicule
commence à clignoter après la vérification de l’ampoule, une clé non valide a été
utilisée pour tenter de démarrer le moteur.
Dans ces deux cas, le moteur est coupé
après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume en situation d’utilisation normale (le
moteur tourne depuis plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. En pareil cas, faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais.
14
NOTA :
L’antidémarreur Sentry KeyMDn’est pas
•
compatible avec certains démarreurs à
distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner
des problèmes de démarrage et altérer
la protection antivol du véhicule.
•
D’autres dispositifs à transpondeur, par
exemple, Speedpass
ou d’autres clés Sentry Key
MC
d’Exxon/Mobil,
MD
, peuvent
être accrochés au même porte-clés
sans
problème, à moins d’être
mainte-
nus contre la clé de contact
pour mettre le moteur en marche. Les
téléphones cellulaires, les téléavertisseurs ou d’autres appareils de radiofréquence (RF) électroniques ne causeront pas d’interférences avec ce
système.
utilisée
Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en
fonction de son circuit électronique.
Clés de rechange
NOTA :
Seules les clés programmées
pour le véhicule peuvent servir à le faire
démarrer et fonctionner. Une clé Sentry
MD
programmée pour un véhicule ne
Key
peut pas être reprogrammée pour un
autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours les clés Sentry
MD
Key
du véhicule et verrouillez
toutes les portes lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez
le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est nécessaire pour qu’un concessionnaire autorisé
remplace les clés. La programmation de
clés peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programmation des clés par le
propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction
de l’électronique du véhicule. Une clé
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée.
NOTA :
Apportez toutes vos clés chez un
concessionnaire autorisé lorsque vous lui
faitesvérifierl’antidémarreurSentry
MD
.
Key
Programmation des clés par le
propriétaire
Si vous possédez deux clés Sentry Key
valides, vous pouvez programmer de nouvelles clés Sentry Key
MD
dans l’antidémar-
MD
reur comme suit :
1. Faites tailler la clé à puce Sentry Key
MD
vierge additionnelle en fonction du code
du barillet de serrure du commutateur
d’allumage.
2. Introduisez la première clé valide dans
le commutateur d’allumage. Tournez le
commutateur d’allumage à la position ON
(marche) pendant au moins trois secondes, mais pas plus de 15 secondes.
Tournez-le ensuite à la position LOCK
(antivol-verrouillé), puis retirez la première
clé.
3. Introduisez la deuxième clé valide
dans le commutateur d’allumage. Tournez
le commutateur d’allumage à la position ON (marche) dans les 15 secondes
qui suivent. Après 10 secondes, un carillon retentit une fois. De plus, le témoin
de sécurité du véhicule commence à clignoter. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la deuxième clé.
4. Insérez une clé à puce Sentry Key
MD
vierge dans le commutateur d’allumage.
Tournez le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) dans les 60 secondes. Au bout de 10 secondes, un carillon
retentit une fois. De plus, le témoin de
sécurité du véhicule cesse de clignoter.
Le témoin de sécurité du véhicule s’allume
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de nouveau pendant trois secondes et
s’éteint pour indiquer la fin de la programmation.
MD
La nouvelle clé à puce Sentry Key
est
programmée. La télécommande de télé-
déverrouillage est aussi programmée
pendant ces étapes.
Vous pouvez recommencer ces étapes
pour programmer jusqu’à huit clés. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé si vous n’avez aucune clé à puce
Sentry Key
NOTA :
MD
programmée.
Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes
les autres clés de la mémoire du système.
Ceci évitera que la clé perdue ne puisse
faire démarrer votre véhicule. Les clés
restantes doivent alors être reprogram-
16
mées. Apportez toutes les clés du véhicule chez un concessionnaire autorisé
pour les faire reprogrammer.
Généralités
L’antidémarreur Sentry Key
MD
est conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes :
• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
– SELON L’ÉQUIPEMENT
L’alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portes et de l’allu-
mage du véhicule. Lorsque l’alarme est
déclenchée, le système émet des signaux
sonores et visuels. Pendant les trois premières minutes, l’avertisseur sonore retentit et les phares ainsi que le témoin de
sécurité clignotent sans cesse. Les phares et le témoin de sécurité continuent de
clignoter pendant 15 minutes. Le moteur
ne démarre que si une clé Sentry Key
MD
valide est insérée dans le commutateur
d’allumage. L’utilisation de la clé Sentry
MD
désactive l’alarme.
Key
Réamorçage du système
Si vous n’avez pas désactivé le système
d’alarme antivol, le système se réamorce
après les 15 minutes supplémentaires de
clignotement des phares et du témoin de
sécurité du véhicule. Si la condition qui a
déclenché l’alarme est toujours présente,
le système ne tiendra pas compte de
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
cette condition et surveillera les autres
portes et l’allumage.
Amorçage du système
L’alarme antivol passe en mode de veille
lorsque vous verrouillez les portes à l’aide
d’une des commandes de verrouillage
électrique des portes ou de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois les
portes fermées et verrouillées, le témoin
de sécurité du véhicule clignote rapidement au groupe d’instruments pour indiquer que le système s’amorce. Le témoin
de sécurité du véhicule clignote rapidement au groupe d’instruments pendant
environ 16 secondes pour indiquer que le
système passe en mode de veille. Par la
suite, le témoin de sécurité du véhicule
clignote lentement pour indiquer que le
système est amorcé.
NOTA :
Si le témoin de sécurité du véhicule reste allumé en permanence durant
la conduite, faites vérifier le système par
un concessionnaire autorisé.
Comment désamorcer le système
Utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte. Si
l’alarme a été déclenchée en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois
fois et le témoin de sécurité du véhicule
clignote pendant 30 secondes lorsque
vous déverrouillez les portes. Vérifiez le
véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
L’alarme antivol se désactive également si
le véhicule est démarré à l’aide d’une clé
Sentry Key
estdémarréàl’aided’uneclé
Sentry Key
MD
programmée. Si le véhicule
MD
non programmée, le moteur
tourne pendant deux secondes, puis
l’alarme de sécurité est déclenchée. Pour
quitter le mode d’alarme, appuyez sur la
touche de déverrouillage de la télécommande, ou démarrez le véhicule à l’aide
d’une clé Sentry Key
MD
programmée.
L’alarme antivol est conçue pour protéger
votre véhicule; elle peut toutefois passer
inopinément en mode de veille dans certaines situations. Si vous verrouillez les
portes à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage tout en demeurant dans
le véhicule, l’alarme se déclenchera lorsque vous tirerez la poignée de la porte
pour quitter le véhicule. La porte sera
verrouillée, mais le système d’alarme antivol sera désamorcé.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL –
SELON L’ÉQUIPEMENT
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque
vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une
porte. Cette fonction est seulement disponible si le véhicule est équipé du télédéverrouillage.
L’ éclairage s’ éteint graduellement après
environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
NOTA :
Les lampes d’accueil avant de la con-
•
sole au pavillon et des portes ne
s’éteignent pas si le rhéostat d’intensité
lumineuse est réglé complètement vers
le haut (éclairage intérieur allumé).
18
•
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas si
le rhéostat d’intensité lumineuse est réglé complètement vers le bas.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes à une distance de
jusqu’à environ 7 m (23 pi) au moyen
d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la
télécommande de télédéverrouillage vers
le véhicule pour activer le système.
Télécommande de télédéverrouillage à trois
boutons
1 – Verrouillage
2 – Déverrouillage
Déverrouillage des portes
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande
de télédéverrouillage pour déverrouiller la
porte du conducteur, ou deux fois pour
déverrouiller toutes les portes. Lorsque
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, l’éclairage d’accueil s’allume, les
feux de position clignotent à deux reprises
et l’éclairage de la caisse (en option)
s’allume pendant 30 secondes.
Le système peut être programmé pour
déverrouiller toutes les portes ou seule la
porte du conducteur au premier enfoncement du bouton de déverrouillage en procédant comme suit :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de
votre télécommande de télédéverrouillage
enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secon-
des,maintenezleboutonde
déverrouillage enfoncé.
4. Relâchez les deux boutons en même
temps.
5. Vous pourrez ainsi déverrouiller toutes
les portes à la première pression sur le
bouton de déverrouillage.
6. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller toutes les
portes. Si le contact est coupé et si les
portes sont verrouillées, les feux de position clignotent une fois et l’avertisseur
sonore se fait entendre une fois.
La fonction de retentissement de l’avertisseur sonore est activée en usine avant la
livraison du véhicule. Il est possible de
désactiver cette fonction en effectuant les
étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage
d’une télécommande de télédéverrouillage programmée (c.-à-d., fonctionnelle)
enfoncée.
3. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes, puis
maintenez le bouton PANIC (alarme de
détresse) enfoncé. Relâchez les deux
boutons en même temps.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
La fonction de clignotement des feux de
position est activée en usine, avant la
livraison du véhicule. Il est possible de
désactiver cette fonction en effectuant les
étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage
d’une télécommande de télédéverrouillage programmée (c.-à-d., fonctionnelle)
enfoncée.
3. Maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes, puis
20
maintenez le bouton de verrouillage enfoncé. Relâchez les deux boutons en
même temps.
4. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
Pour utiliser l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence lorsque le
contact est coupé, appuyez brièvement
une fois sur le bouton PANIC (alarme
d’urgence) de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsque le mode d’urgence est activé, l’éclairage intérieur s’allume, les phares et les feux de position
clignotent et l’avertisseur sonore retentit.
Pour désactiver le mode d’urgence, appuyez une deuxième fois sur le bouton
PANIC de la télécommande puis relâchezle, au bout de cinq secondes. Le mode
d’urgence se désactive automatiquement
après trois minutes, ou lorsque le véhicule
est démarré ou roule à plus de 24 km/h
(15 mi/h). En mode d’urgence, le verrouillage des portes et le système de télédéverrouillage fonctionnent normalement. Le
mode d’urgence ne désactive pas le
mode de veille de l’alarme antivol si le
véhicule en est équipé.
Programmation de télécommandes de
télédéverrouillage additionnelles
Consultez le paragraphe « Programmation des clés Sentry Key姞 par l’utilisateur »
sous Sentry Key姞 dans cette section
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour plus de détails si vous n’avez aucune
télécommande de télédéverrouillage programmée.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RS-210 d’Industrie Canada et à la partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à
distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes :
1. Les piles de la télécommande de télédéverrouillage sont faibles. (Leur durée de
vie est de l’ordre d’un à deux ans.)
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et postes BP).
Remplacement des piles de la
télécommande
1. Placez la télécommande de télédéverrouillage boutons vers le bas, puis séparez les deux moitiés de la télécommande
à l’aide d’une lame plate. Faites attention
de ne pas endommager le joint de caoutchouc lorsque vous retirez les piles.
Remplacement des piles de la télécommande
de télédéverrouillage
2. Remplacez la pile. Orientez la pile avec
son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de
toucher la pile neuve avec les doigts car
l’huile naturelle de la peau peut entraîner
leur détérioration. Si vous touchez une
pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Pour réassembler le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble. Assurezvous que « l’espace » entre les deux
moitiés est constant. S’il y a une vis,
posez-la et serrez-la jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée. Vérifiez le fonctionnement de la
télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
Matières perchloratées – Des mesures
•
de manipulation particulières peuvent
êtrenécessaires.Voir:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
•
Utilisez des piles de remplacement de
type CR2032.
•
Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
22
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE
À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de démarrage à distance qui permet de démarrer le véhicule à une distance maximale d’environ 91 m (300 pi) à
l’aide de la télécommande de télédéverrouillage intégrée à la clé de contact.
Le capot et toutes les portes doivent être
fermés pour démarrer le véhicule à distance.
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq
secondes. Les feux de position
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira deux fois (selon la programmation).
Ensuite, le moteur démarre et le véhicule
demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
Pour annuler le démarrage à distance,
appuyez une fois sur la touche de démarrage à distance.
Les feux de position restent allumés de
façon à indiquer que le moteur a été mis
en marche à distance et tourne actuellement. Les feux s’éteignent quand le commutateur d’allumage est mis à la position
Marche ou quand le démarrage à distance est annulé.
Pour monter dans le véhicule lorsque le
moteur tourne pendant un démarrage à
distance, vous devez d’abord déverrouiller le véhicule au moyen du bouton de
déverrouillage de la télécommande de
télédéverrouillage. Une fois le véhicule
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déverrouillé, vous disposez de 15 minutes
pour monter dans le véhicule, insérer la
clé dans l’allumage et tourner le commutateur à la position RUN (marche), sans
quoi la fonction de démarrage à distance
est désactivée et le moteur, coupé.
Le démarrage à distance est également
désactivé dans les cas suivants :
• le moteur cale ou son régime dépasse
2 500 tr/min;
• l’un des témoins de défaillance du moteur s’allume;
• le capot est ouvert;
• l’interrupteur du signal de détresse est
enfoncé;
• le levier sélecteur est déplacé hors de
la position P (stationnement);
• la pédale de frein est enfoncée.
Le véhicule peut être démarré à distance
deux fois au maximum. Le système accepte également une unique tentative de
démarrage infructueuse lorsque la séquence de démarrage est amorcée mais
que le moteur ne démarre pas. Dans l’une
ou l’autre de ces situations, ou encore si le
système d’alarme antivol a été déclenché
ou si le bouton PANIC (alarme d’urgence)
a été enfoncé, le dispositif de démarrage
à distance doit être réinitialisé en insérant
une clé valide dans le commutateur d’allumage et en tournant le commutateur
d’allumage à la position ON (marche),
puis àla positionLOCK (antivolverrouillé).
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte avant ou arrière,
enfoncez le bouton ménagé sur la porte
en question.
Toutes les portes peuvent être ouvertes de
l’intérieur à l’aide de la poignée de porte,
sans lever le bouton de verrouillage. Si
vous verrouillez une porte avant de la
fermer, elle restera verrouillée.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
toutes les portes et serrures du véhicule
avec la clé de contact.
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas d’accident,
verrouillez les portes lorsque vous
conduisez tout comme lorsque
vous laissez votre véhicule sans
surveillance.
24
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de
multiples raisons. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans
le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à
commande électrique, d’autres
commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portes –
selon l’équipement
Chaque panneau de garnissage de porte
avant est muni d’un commutateur de verrouillage électrique des portes. Appuyez
sur ce commutateur pour verrouiller ou
déverrouiller les portes.
Emplacement des commutateurs de
verrouillage électrique des portes
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes alors
que la clé est dans le commutateur d’allumage et que l’une des portes avant est
ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour que les
serrures fonctionnent de nouveau, il suffit
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de retirer la clé ou de fermer la porte. Pour
vous rappeler de retirer la clé, un avertisseur sonore retentit quand une porte est
ouverte et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.
Verrouillage automatique des portes –
selon l’équipement
Si cette option est activée, les serrures se
verrouillent automatiquement lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
24 km/h (15 mi/h).
Programmation du verrouillage
automatique des portes
Cette option est activée à la livraison du
véhicule. Pour la désactiver, procédez
comme suit :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous
distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes, tournez successivement la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON/RUN
(marche) au moins quatre fois, en terminant àla position LOCK(antivolverrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la porte du
conducteur en direction de verrouillage.
6. Un carillon retentit une fois pour indiquer que la fonction de verrouillage automatique des portes est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
8. Si vous n’entendez pas le carillon, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction n’ait pu
être désactivée. Répétez au besoin les
étapes précédentes.
Déverrouillage automatique à la
sortie – selon l’équipement
Cette fonction permet de déverrouiller
automatiquement toutes les portes à l’ouverture d’une d’entre elles. Cela ne survient que si le levier sélecteur a été placé
à la position P (stationnement) après que
le véhicule ait roulé (levier sélecteur hors
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de la position P [stationnement] et toutes
les portes fermées).
Programmation du déverrouillage
automatique à la sortie – selon
l’équipement
Séquence de programmation effectuée
par l’utilisateur pour activer ou désactiver
la fonction de déverrouillage automatique
à la sortie :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous
distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
26
4. Dans les 15 secondes, tournez successivement la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON/RUN
(marche) au moins quatre fois, en terminant àla position LOCK(antivolverrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur).
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la porte du
conducteur en direction de déverrouillage.
6. Un seul carillon retentit pour indiquer la
modification de la fonction.
7. Répétez les étapes ci-dessus pour modifier la disponibilité de cette fonction.
8. Si aucun carillon ne retentit, le mode de
programmation a été annulé avant que la
fonction n’ait pu être modifiée. Répétez au
besoin les étapes précédentes.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière du véhicule sont
équipéesd’un verrouillagesécuritéenfants.
Emplacement de la commande de verrouillage
sécurité-enfants
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque
porte arrière, puis déplacez le levier vers
le HAUT pour enclencher les verrous ou
vers le BAS pour les déclencher. Lorsque
le verrou sécurité-enfants d’une porte est
enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir
qu’avec la poignée extérieure, même si le
verrou intérieur est en position de déverrouillage.
Commande de verrouillage de porte
sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de
passagers enfermés dans le véhicule
en cas de collision. N’oubliez pas
que les portes arrière ne peuvent être
ouvertes que de l’extérieur lorsque le
verrouillage sécurité-enfants est enclenché.
NOTA :
Après avoir enclenché le mécanisme de verrouillage sécurité-enfants,
tentez toujours d’ouvrir la porte de l’intérieur pour vous assurer que le loquet se
trouve à la position voulue.
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le
dispositif est enclenché, levez le bouton
de verrouillage (position d’ouverture),
abaissez la glace et ouvrez la porte avec
la poignée extérieure.
GLACES
Glaces à commande électrique – selon
l’équipement
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Le panneau de garnissage de la porte de
gauche avant est muni de commutateurs
de montée-descente qui vous permettent
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’actionner les glaces au moyen de commandes à touches. Un unique commutateur d’ouverture et de fermeture se trouve
sur la porte du passager avant, pour commander la glace du côté passager, et sur
les portes arrière des modèles Quad Ca-
MD
. Les glaces fonctionnent lorsque le
b
commutateur d’allumage est à la position
ON (marche) ou ACC (accessoires) et
jusqu’à dix minutes après la coupure du
contact ou l’ouverture d’une porte avant.
NOTA:
La fonction de temporisation d’alimentation des accessoires permet d’utiliser les glaces à commande électrique
pendant dix minutes après la coupure du
contact.
28
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne laissez
pas les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
La glace du côté conducteur est dotée
d’une fonction d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà
du cran, relâchez-le et la glace descend
automatiquement.
Interrupteur de verrouillage de
lève-glace électrique (modèles à
quatre portes seulement)
L’interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique vous permet de désactiver les commandes des glaces des
autres portes. Pour désactiver les commandes des glaces des autres portes,
appuyez sur l’interrupteur de verrouillage
de glace à commande électrique. Pour
activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
verrouillage de glace à commande électrique.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique
Lunette coulissante à commande
électrique – selon l’équipement
Commutateur de lunette coulissante à
commande électrique
Le commutateur de lunette coulissante se
trouve dans le tableau de bord, audessous des commandes de climatiseur.
Appuyez sur le côté droit du commutateur
pour ouvrir la glace et sur le côté gauche
pour la fermer.
Lunette coulissante – selon
l’équipement
Un système de verrouillage au centre de
la lunette empêche l’entrée dans la cabine
par l’arrière du véhicule. Il suffit de tirer sur
le loquet pour déverrouiller la lunette.
Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable
à la pression que l’on ressent dans les
oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Un
tremblement peut être perceptible lorsque
les glaces sont abaissées ou partiellement ouvertes. Cela est normal et peut
être atténué. Si le phénomène se produit
lorsque les glaces arrière sont baissées,
baissez les glaces avant et arrière pour
atténuer le tremblement.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ils comprennent les ceintures de sécurité
avant et arrière du conducteur et de tous
les passagers ainsi que les sacs gonflables avant du conducteur et du passager
avant. Si vous transportez des enfants
trop petits pour les ceintures de taille
adulte, ces ceintures de sécurité peuvent
tout de même servir à assujettir les dispositifs de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
30
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir
des blessures bien plus graves s’ils
ne bouclent pas correctement leur
ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou
d’être éjectés du véhicule. Il incombe
au conducteur de veiller à ce que
chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches ont démontré que les
ceintures de sécurité sauvent des vies et
qu’elles peuvent réduire considérablement les blessures en cas de collision.
Certaines des blessures les plus graves
se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de
sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
sont munies d’une ceinture à trois points
d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
MD
,
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
conditions normales, l’enrouleur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. En
cas de collision cependant, la ceinture se
bloque et réduit les risques d’impact dans
l’habitacle ou celui d’être projeté hors du
véhicule.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’espace de chargement
intérieur ou extérieur du véhicule. En
cas de collision, les personnes se
trouvant dans cet espace risquent
davantage de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de porter une cein-
ture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est conçue pour
reposer contre les parties les plus
résistantes du corps. Celles-ci sont
plus aptes à absorber les forces qui
s’exercent lors d’une collision. Le
fait d’appuyer la ceinture sur les
mauvaises parties du corps peut
augmenterconsidérablementla
gravité des blessures occasionnées
par une collision. Vous risquez ainsi
de subir des lésions internes ou
même de glisser sous la ceinture.
Suivez donc les conseils qui vous
sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les
occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une même ceinture ne doit jamais
être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision,
ces personnes pourraient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu importe la taille des
personnes, n’utilisez jamais une
ceinture à trois points d’ancrage ou
une ceinture sous-abdominale pour
plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
porte. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus du dossier du siège
avant, ou près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur la banquette arrière. Saisissez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que né-
32
cessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de passer autour des hanches.
Bouclage de la languette
1 – Languette
3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas
adéquatement. La portion sousabdominale de la ceinture pourrait
alors se placer trop haut sur le corps
et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche
de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant, ce
qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui
augmente les risques de blessures à
la tête et au cou. De plus, le port de la
ceinture sous le bras peut causer des
lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces
dernières ne sont pas aussi robustes
que l’ossature de l’épaule. C’est
pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux
parties les plus résistantes du corps
d’absorber le choc en cas de
collision.
• Un baudrier porté derrière le dos ne
vous protège pas en cas de collision.
Si vous ne portez pas le baudrier,
vous risquez davantage de subir un
choc à la tête. Les parties diagonale
et sous-abdominale des ceintures à
trois points d’ancrage sont conçues
pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En
cas de collision, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Élimination du jeu de la ceinture
34
MISE EN GARDE!
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de
collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os
iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours
porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même vous causer des
lacérations. Assurez-vous que la
ceinture est bien droite. Si vous ne
pouvez redresser une ceinture de votre véhicule, faites-la réparer chez
votre concessionnaire autorisé.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Si les ensembles de ceintures de sécurité ont été endommagés
(p. ex., rétracteur plié, ceinture déchirée, etc.) ou si un sac gonflable s’est
déployé lors d’une collision, on doit
les remplacer.
Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine
simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder aux compartiments de rangement derrière les sièges
avant. Vous pouvez détacher la languette
noire de la boucle de ceinture noire verrouillable, située sur le côté intérieur du
siège de passager. Insérez la clé de contact dans la fente centrale blanche de la
boucle noire. Vous pouvez enlever la languette de la boucle noire en insérant la clé
dans la boucle. Permettez à l’enrouleur
d’intégrer le surplus de sangle et les boucles pendront à la verticale de la garniture
de la sortie arrière de la cabine, libérant
ainsi tout l’espace derrière les sièges
avant.
Retrait de la boucle à l’aide de la clé
2. Pour boucler de nouveau la ceinture de
sécurité à la place centrale avant, tirez la
languette de la boucle noire du panneau
arrière de la cabine vers l’avant et
insérez-la dans la boucle noire verrouillable jusqu’à ce qu’un déclic retentisse.
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Consultez la section « Directives d’utilisation de la ceinture à trois points d’ancrage » de ce chapitre pour savoir comment utiliser adéquatement les ceintures
de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Vous devez rattacher la languette
et la boucle noires correctement si
vous voulez que la ceinture retienne efficacement l’occupant et
diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
36
• Lorsque vous rattachez la languette noire et la boucle noire ensemble, assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue. Si c’était le
cas, suivez la procédure décrite
précédemment pour détacher la
languette noire de la boucle noire,
démêlez la ceinture, puis rattachez
la languette noire et la boucle
noire ensemble.
Comment insérer la languette
Position d’utilisation
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Vous devez rattacher la languette
et la boucle noires correctement si
vous voulez que la ceinture retienne efficacement l’occupant et
diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
• Lorsque vous rattachez la languette noire et la boucle noire ensemble, assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue. Si c’était le
cas, suivez la procédure décrite
précédemment pour détacher la
languette noire de la boucle noire,
démêlez la ceinture, puis rattachez
la languette noire et la boucle
noire ensemble.
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Les baudriers des sièges d’extrémité à
l’avant peuvent être réglés vers le haut et
vers le bas, ce qui permet de les éloigner
du cou. Appuyez sur le bouton situé sur le
guide supérieur de la ceinture, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à
la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, placez l’ancrage plus
bas; si vous êtes plus grand que la
moyenne, placez-le plus haut. Lorsque
vous relâchez le bouton, assurez-vous
que le point d’ancrage est bien verrouillé
en essayant de le déplacer vers le haut ou
vers le bas.
Rétracteurs autobloquants – selon
l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Le
mode de blocage automatique est offert à
toutes les places de passager dotées
d’une ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage.
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Quand utiliser le mode de blocage
automatique
Utilisez toujours le mode de blocage automatique lorsqu’un siège d’enfant est installé sur un siège de passager. Les enfants de 12 ans et moins doivent, autant
que possible, voyager sur la banquette
arrière et être correctement retenus.
Comment utiliser le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Ceci indique que
38
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
Ceintures sous-abdominales de siège
du milieu
La place centrale avant du modèle Quad
MD
Cab
ne dispose que d’une ceinture
sous-abdominale. Pour boucler la ceinture
sous-abdominale, insérez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture,
inclinez la languette et tirez sur la ceinture.
Tirez sur l’extrémité libre de la ceinture
pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture
sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien
droit au fond du siège, puis ajustez la
ceinture de façon à ce qu’elle soit bien
serrée contre vous tout en restant confortable.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de porter la ceinture sous-abdominale trop desserrée ou au-dessus de vos hanches.
• Si votre ceinture sous-abdominale
est trop desserrée, vous pourriez
glisser dessous lors d’une collision.
Page 39
• Si la ceinture n’est pas assez serrée ou si elle repose plus haut que
sur les hanches, les forces susceptibles de s’y appliquer lors
d’une collision ne seront plus
exercées sur les os plus robustes
du bassin mais plutôt sur l’abdomen. Dans chacun des cas, les
risques de lésions internes sont
plus élevés. Portez toujours la
ceinture sous-abdominale bas sur
vos hanches et bien ajustée.
Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée dans les 60 secondes
qui suivent le démarrage du véhicule et si
la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), le système de rappel
perfectionné (BeltAlert
MD
) avertira le conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le
conducteur doit également rappeler à
tous les autres occupants de boucler leur
propre ceinture de sécurité. Si le conducteur déboucle sa ceinture lorsque le véhicule roule, un carillon retentit immédiatement et le système amélioré de rappel de
non-bouclage (BeltAlert
MD
) continue de
faire retentir un carillon et de faire clignoter
le témoin de ceinture de sécurité pendant
96 secondes ou jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le système
amélioré de rappel de non-bouclage
(BeltAlert
MD
) se réactive si la ceinture de
sécurité du conducteur est débouclée
pendant plus de 10 secondes et si le
véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Le système de rappel perfectionné
(BeltAlert
MD
) peut être activé ou désactivé
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
par votre concessionnaire autorisé ou en
suivant les étapes suivantes :
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes
suivantes moins de 60 secondes après
avoir tourné le commutateur d’allumage à
la position ON (marche) ou START (démarrage). Chrysler LLC ne recommande pas
de désactiver le système amélioré de rap-
姞
pel de non-bouclage (BeltAlert
).
1. Lorsque toutes les portes sont fermées
et que le commutateur d’allumage est à
une position autre que ON (marche) ou
START (démarrage), bouclez la ceinture
du conducteur.
2. Tournez le commutateur d’allumage à
la position ON (marche) et attendez que le
témoindesceinturesdesécurité
s’éteigne.
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Dans les 60 secondes suivant le démarrage du véhicule, débouclez puis rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur à au moins trois reprises en
10 secondes et terminez en laissant la
ceinture bouclée.
4. Coupez le moteur. Vous entendrez un
bref signal sonore pour vous signaler que
la programmation a été accomplie.
Il est possible de réactiver le système de
rappel perfectionné (BeltAlert
MD
)enre-
commençant cette procédure.
NOTA :
perfectionné (BeltAlert
Bien que le système de rappel
MD
) ait été désactivé, le témoin de ceinture de sécurité
demeure allumé tant que le conducteur
n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
40
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la
portion sous-abdominale de la ceinture
sur le haut des cuisses, et serrée le plus
près possible des hanches. Ne faites pas
reposer la ceinture sur l’abdomen, mais
plus bas pour permettre aux os résistants
des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité entièrement
déroulée est trop courte, vous pouvez
obtenir une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire auto-
risé. Cette rallonge ne doit être utilisée
que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et que
vous soyez assis sur le siège dans la
position recommandée. Enlevez et
rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue supplémentaire
du conducteur et du passager avant
droit – sacs gonflables
Ce véhicule peut être doté de sacs gonflables pour le conducteur et le passager
avant (selon l’équipement), qui s’ajoutent
au dispositif de retenue par ceinture de
sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le
sac gonflable du passager avant (selon
l’équipement) est logé dans le tableau de
bord, au-dessus de la boîte à gants. La
mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du
système de retenue complémentaire) est
embossée dans le couvercle des sacs.
Ces sacs gonflables sont conformes aux
nouvelles normes fédérales qui permettent des sacs gonflables à déploiement
moins puissant.
1 – Sacs gonflables du conducteur et du
passager
2 – Protège-genoux
Ce véhicule peut aussi ne pas comporter
un sac gonflable avant du passager. Dans
ce cas, le sac gonflable du passager est
remplacé par un casier de rangement.
MISE EN GARDE!
• Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ou à
proximité, et n’essayez pas de les
ouvrir manuellement. Vous risquez
d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures en
cas de collision, car ils ne pourraient plus vous protéger. Ces
couvercles protecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque
les sacs gonflables se déploient.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne montez ni ne placez aucun
équipement de marché secondaire
(comme des régulateurs de freinage de remorque, des régulateurs de chasse-neige, des interrupteursd’éclairageauxiliaire,
radios, etc.) sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux. Les protègegenouxsontconçuspour
fonctionner de pair avec les sacs
gonflables et les ceintures de sécurité afin de vous protéger. Le fait
de monter ou de placer un équipement additionnel sur ou derrière
ce dispositif pourrait vous blesser
lors d’une collision.
Les sacs gonflables se déploient en cas
de collision à vitesse modérée ou élevée.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de
42
pair avec les ceintures de sécurité et les
protège-genoux, fournissant ainsi une
protection améliorée au conducteur et au
passager avant.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger de divers types de
collisions. Les sacs gonflables avant ne
se déploient qu’au moment d’une collision
frontale de gravité modérée à élevée. Lors
de certaines collisions, il est possible que
les sacs avant se déploient. Cependant,
même au moment d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables,
il est essentiel que les ceintures de sécurité vous maintiennent en place pour que
les sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques précautions simples à
prendre pour réduire les risques que représente le déploiement d’un sac gonflable.
• Les enfants de 12 ans et moins doivent,
autant que possible, voyager sur la
banquette arrière et être correctement
retenus.
• Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être installés
sur le siège avant d’un véhicule équipé
d’un sac gonflable avant de passager à
moins que le sac gonflable ne soit
désactivé (véhicules à cabine simple
seulement). Le déploiement du sac
gonflable peut causer des blessures
graves, voire mortelles à des bébés se
trouvant à cette position. Consultez la
section « Commutateur d’activation et
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de désactivation du sac gonflable du
passager (selon l’équipement) » de ce
chapitre.
• Si votre véhicule n’est pas doté d’une
banquette arrière, consultez la section
« Commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable du passager (selon l’équipement) » de ce chapitre.
• Les enfants trop menus pour correctement porter la ceinture de sécurité
(consultez la section « Ensembles de
retenue » de ce chapitre) doivent être
assis dans un ensemble de retenue ou
un rehausseur sur la banquette arrière.
Les enfants plus âgés qui ne prennent
pas place dans un ensemble de retenue d’enfant ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur
ceinture de sécurité. Ne laissez jamais
un enfant glisser le baudrier derrière
son dos ou son bras.
• Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
• Le conducteur et le passager avant
doivent reculer le plus possible leur
siège, afin de laisser suffisamment
d’espace pour le déploiement des
sacs.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains cas de collisions, les sacs ne se déploient
pas du tout. C’est pourquoi il faut
porter la ceinture de sécurité en
tout temps, même si le véhicule
est muni de sacs gonflables.
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité
avec le volant ou le tableau de
bord au moment du déploiement
des sacs gonflables. Ceux-ci ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Composants du système de retenue à
sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se
compose des éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• témoin de sac gonflable (AIRBAG);
44
• Sac gonflable du conducteur
• Sac gonflable du passager (selon
l’équipement)
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Capteur d’impact
• Câblage d’interconnexion
• Protège-genoux
• Commutateur d’activation et de dé-
sactivation du sac gonflable avant du
passager (véhicules à cabine simple
seulement) (selon l’équipement)
Fonctionnement du dispositif de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs
gonflables.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) ne
peut pas détecter le capotage ni les
collisions arrière.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle
le bon état de fonctionnement des composants électroniques du système lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position START (démarrage)
ou RUN (marche). Cette vérification inclut tous les composants énumérés cidessus, à l’exception des dispositifs de
protection contre l’impact pour les genoux du tableau de bord, du volant et
de la colonne de direction. Si la clé de
contact est à la position OFF (arrêt) ou
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ACC (accessoires), ou si elle n’est pas
dans le commutateur d’allumage, les
sacs gonflables ne sont pas sous tension et ne se déploient pas.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
allume également le témoin de sac
gonflable au tableau de bord pendant
six à huit secondes lorsque le contact
est établi à l’allumage, puis l’éteint.
• S’il détecte une défectuosité de quelque partie que
ce soit du système, il allume
le témoin de façon temporaire ou continue. Le témoin
de ceinture de sécurité se met à clignoter dans le groupe d’instruments si le
témoin de sac gonflable présente une
défaillance.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection des sacs gonflables
en cas de collision. Si le témoin ne
s’allume pas, reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume
pendant la conduite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
• Lorsque le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants
détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz.
Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les
sacs gonflables. Les couvercles des
sacs gonflables se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des
sacs lorsque ceux-ci se déploient au
maximum, et ce, en quelques millisecondes. C’est moins de temps qu’il n’en
faut pour cligner des yeux. Puis, les
sacs se dégonflent rapidement, tout en
retenant le conducteur et le passager
avant (selon l’équipement, avec sac
gonflable du côté passager). Lorsque
le sac gonflable avant du conducteur
se dégonfle, les gaz s’échappent par
les trous d’aération vers le tableau de
bord. Pour ce qui est du sac gonflable
du côté passager avant (selon l’équipement), les gaz s’échappent par les
trous d’aération qui se trouvent sur les
côtés du sac. De cette façon, les sacs
gonflables ne nuisent pas au contrôle
du véhicule.
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Les dispositifs de protection contre l’impact pour les genoux aident à vous
protéger les genoux en plus de vous
placer de la meilleure façon pour interagir avec le sac gonflable frontal.
46
Commutateur d’activation et de
désactivation du sac gonflable du
passager (véhicules à cabine simple
seulement) – selon l’équipement
Interrupteur du sac gonflable du passager
avant
Le sac gonflable avant du passager ne
doit être désactivé que si le passager :
• est un bébé (de moins d’un an) qui doit
voyager sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas de banquette arrière, parce
que le siège arrière est trop petit pour y
installer un ensemble de retenue à
orienter vers l’arrière ou parce que l’état
de santé de l’enfant exige qu’il soit à la
vue du conducteur;
• est un enfant (âgé d’un à douze ans)
qui doit voyager sur le siège avant
parce qu’il n’y a pas de banquette
arrière, parce qu’il n’y a pas de siège
disponible à l’arrière ou parce que l’état
de santé de l’enfant exige qu’il soit à la
vue du conducteur;
• présente une caractéristique médicale
si particulière que le déploiement du
sac gonflable (selon l’équipement) présenterait plus de risques pour cette
personne que de heurter le tableau de
bord ou le pare-brise en cas de collision.
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Lorsque le sac gonflable est désactivé, un passager pourrait, en cas de
collision, et même s’il porte sa ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, se heurter la tête, le cou ou la
poitrine au tableau de bord ou au
pare-brise du véhicule. Ceci pourrait
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Pour désactiver le sac gonflable du
passager (véhicules à cabine simple
seulement) – selon l’équipement
Insérez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager (selon l’équipement), enfoncez la clé, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre puis
retirez-la du commutateur. Le sac gonflable de passager (selon l’équipement) est
alors désactivé. Le témoin OFF (désactivé) près du commutateur s’allume lorsque le commutateur d’allumage est tourné
à la position ON (marche).
Pour activer le sac gonflable du passager (véhicules à cabine simple seulement) – selon l’équipement
Insérez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager (selon l’équipement), enfoncez la clé, tournez-la dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre puis retirez-la du commutateur. Le sac
gonflable de passager (selon l’équipement) est alors activé. Le témoin OFF
(désactivé) près du commutateur est
éteint lorsque le commutateur d’allumage
est tourné à la position ON (marche).
Si un déploiement se produit
Le système de sacs gonflables est conçu
pour gonfler les sacs lorsque le module de
commande des dispositifs de retenue
(ORC) détecte une collision frontale de
gravité modérée à violente, puis pour les
dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin.
• Lorsque les sacs se dégonflent, il est
possible que vous observiez la présence de particules qui ressemblent à
de la fumée. Ces particules proviennent
de la réaction qui donne lieu au déga-
48
gement du gaz non toxique qui sert à
gonfler les sacs, et leur présence est
tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez
ou la gorge. En cas d’irritation de la
peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
làoùilyadel’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant.
• La conduite du véhicule après le déploiement des sacs gonflables est déconseillée. Si votre véhicule fait l’objet
d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous
protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protéger si
vous subissez une autre collision.
Faites remplacer les sacs gonflables
dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la
suite d’une collision et si le circuit électrique reste fonctionnel, les portes de véhicule munies de serrures électriques se
déverrouillent automatiquement. De plus,
environ 10 secondes après que le véhicule a cessé de bouger, l’éclairage intérieur s’allume jusqu’à ce que le contact
soit coupé.
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien de votre système de retenue
à sac gonflable
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants du dispositif de retenue à
sac gonflable risque d’altérer son
fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures puisque le système ne serait pas fonctionnel. Ne
modifiez pas les composants ni le
câblage du système, notamment
en apposant des autocollants ou
des écussons sur le couvercle de
garnissage du moyeu du volant ou
sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas
non plus le pare-chocs avant, la
structure avant de la carrosserie
du véhicule ou le bâti.
• En cas de collision, les genoux du
conducteur doivent être bien protégés. Ne montez ni ne placez
aucun équipement de marché secondaire sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact
pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
dispositif de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer toute
personne qui doit intervenir sur
votre véhicule de la présence de
sacs gonflables à bord.
NOTA :
Matériaux contenant du perchlorate – des directives de manutention spéciale peuvent être en vigueur; visitez le
sitewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployerlors
d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter
aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire
autorisé si l’un des événements suivants
se produit :
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les six à huit
secondes suivant l’établissement du
contact à l’allumage.
• Le témoin reste allumé ou clignote
après l’intervalle de six à huit secondes.
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
roule.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument lié
au moteur ne fonctionne pas, le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants (ORC) pourrait également
être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous
protéger. Vérifiez immédiatement la présence de fusibles grillés dans le blocfusibles. Consultez la section « Fusibles
(module d’alimentation intégré) » du chapitre 7 pour connaître l’emplacement des
fusibles des sacs gonflables. Consultez
votre concessionnaire autorisé si le fusible
est en bon état.
50
Enregistreur de données d’événement
En cas d’accident, votre véhicule est
conçu pour enregistrer jusqu’à environ
cinq secondes de paramètres propres au
véhicule (consultez la liste suivante) dans
un enregistreur de données d’événement
avant le déploiement, ou le quasidéploiement, des sacs gonflables et
jusqu’à un quart de seconde de données
de décélération à haute vitesse pendant
ou après le déploiement des sacs gonflables. Des données sont enregistrées dans
l’enregistreur de données d’événement
SEULEMENT si un sac gonflable se déploie, ou se déploie presque, et aucune
donnée n’est autrement disponible.
NOTA :
Un événement de quasi-déploiement
•
survient lorsque les capteurs des sacs
gonflables détectent une importante
décélération révélant habituellement
une collision qui n’est pas suffisamment
grave pour déployer les sacs gonflables.
•
Dans certains cas, l’enregistreur de
données d’événement peut ne pas enregistrer de données (une perte de
l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au
cours d’une enquête approfondie sur un
accident, les données électroniques peuvent permettre à Chrysler LLC et à d’autres organismes de mieux comprendre les
causes des accidents et des blessures
qui en découlent ainsi qu’à évaluer et
améliorer le rendement des véhicules. En
plus des enquêtes sur les accidents
qu’entreprend Chrysler LLC, les clients,
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
les sociétés d’assurance, les représentants du gouvernement et les chercheurs
professionnels, associés par exemple aux
universités, aux hôpitaux et aux sociétés
d’assurance, peuvent demander de telles
enquêtes.
Si Chrysler LLC entreprend une enquête
(peu importe l’initiative), la société ou son
représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur approprié du véhicule (généralement le propriétaire ou le
locataire) avant d’accéder aux données
électroniques enregistrées, à moins qu’un
tribunal ne l’ordonne (par exemple, en
vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de
la garde du véhicule l’exige, une copie
des données lui sera remise. Les données
générales qui ne désignent pas de véhicules ou d’accidents précis peuvent être
publiées aux fins d’intégration dans des
bases de données sur les accidents
comme celles que tiennent à jour le gouvernement américain et différents États ou
provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pourraient permettre de reconnaître un conducteur, un
véhicule ou un accident en particulier,
seront traitées en toute confidentialité.
Chrysler LLC ne divulguera les données
confidentielles à aucune tierce partie, sauf
dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recherche, par exemple pour faire correspondre
des données à un accident particulier
dans une base de données, à condition
que la confidentialité des renseignements
personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées dans une défense
en cas de litige impliquant un produit
Chrysler LLC.
3. Elles sont réquisitionnées par la police
au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu
d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être enregistrés :
• les codes d’anomalie et l’état des témoins des systèmes de sécurité à commande électronique, y compris ceux du
dispositif de retenue à sac gonflable;
• l’état du témoin de désactivation du sac
gonflable (selon l’équipement);
• le moment du déploiement des sacs
gonflables (en termes de cycles d’allumage et de kilométrage);
• la force de déploiement des sacs gonflables (s’il y a lieu);
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• l’accélération et l’angle de l’impact;
• l’état des ceintures de sécurité;
• l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
• l’état de l’accélérateur (y compris la
vitesse du véhicule);
• l’état de la commande du moteur
(y compris le régime du moteur);
• la position de la transmission;
• l’état du régulateur de vitesse;
• l’état du système antipatinage;
• l’état du système de surveillance de la
pression des pneus (selon l’équipement).
52
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps. Cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible, et être bien retenus
par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur
les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que
lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l’intérieur
du véhicule. La force nécessaire
pour retenir même un petit bébé sur
vos genoux peut être tellement
grande que l’adulte le plus fort n’y
arriverait pas. L’enfant, tout comme
les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de
retenue convenant à sa taille.
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Bébés et jeunes enfants
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Utilisez le dispositif approprié à la taille de
votre enfant.
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfants transformables. Les
deux types d’ensembles de retenue
d’enfant sont maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points
d’ancrage.
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ
9 kg (20 lb). Les sièges transformables
peuvent être orientés soit vers l’avant,
soit vers l’arrière dans le véhicule. Les
sièges transformables ont souvent une
limite de poids plus élevée en ce qui
concerne l’orientation vers l’arrière que
les porte-bébés. Ils peuvent donc être
orientés vers l’arrière pour des enfants
de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins
d’un an.
• Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être utilisés
sur le siège avant d’un véhicule équipé
d’un sac gonflable frontal du côté passager (selon l’équipement), à moins
que celui-ci ne soit désactivé. Le dé-
ploiement du sac gonflable risque de
causer des blessures graves, voire
mortelles, à des bébés se trouvant
dans cette position.
• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg
(20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent
faire face à l’avant du véhicule. Les
sièges d’enfant à orienter vers l’avant et
les sièges transformables orientés vers
l’avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb)
et qui sont âgés de plus d’un an. Les
sièges d’enfant sont également maintenus dans le véhicule à l’aide de la
ceinture à trois points d’ancrage.
• Le siège d’appoint adapté à la ceinture
est destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop
petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
s’asseoir avec les genoux repliés à
l’avant du coussin de siège du véhicule
tout en ayant le dos appuyé contre le
dossier du siège, il lui faut utiliser un
rehausseur. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du
véhicule par la ceinture à trois points
d’ancrage. (Certains rehausseurs sont
dotés d’un écran avant et sont fixés au
moyendelaceinturesousabdominale).Consultezlesite
www.seatcheck.org pour obtenir de
plus amples renseignements.
54
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un ensemble de retenue
d’enfant ou de bébé.
• Un ensemble de retenue d’enfant à
orienter vers l’arrière ne doit être
utilisé que sur un siège arrière,
mais il peut aussi être placé sur le
siège avant si le sac gonflable
avant du passager est désactivé
(selon l’équipement). Un ensemble
de retenue d’enfant à orienter vers
l’arrière installé sur un siège avant
peut être frappé par le déploiement
d’un sac gonflable de passager
(selon l’équipement), ce qui pourrait causer des blessures graves,
voire mortelles au bébé.
Page 55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils sur les meilleures façons de tirer profit de votre ensemble de retenue d’enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
• Les ceintures de sécurité des passagers sont munies de rétracteurs autobloquants qui ont été conçus pour
maintenir la partie sous-abdominale de
la ceinture bien serrée autour de l’ensemble de retenue d’enfant, de façon à
éliminer le besoin d’utiliser une attache
de sécurité.
Tirez la ceinture hors du rétracteur sur
une longueur suffisante pour que vous
puissiez la passer à travers l’ensemble
de retenue d’enfant et introduisez la
languette dans la boucle. Tirez ensuite
sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée de l’enrouleur.
Laissez la ceinture s’enrouler dans le
rétracteur, tout en tirant sur le surplus
afinde serrerlaportionsous-
abdominale de la ceinture sur l’ensemble de retenue d’enfant. Consultez la
section « Mode d’enrouleurs autobloquants » de ce chapitre.
• Sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois
points d’ancrage autour de l’ensemble
de retenue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la
fente prévue dans le siège d’enfant
pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle)
de la ceinture plusieurs fois pour la
raccourcir. Introduisez la languette
dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l’extérieur.
• Si la ceinture ne peut être serrée ou si
l’on parvient à la desserrer en l’agitant,
détachez la languette de la boucle,
55
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
retournez-la et introduisez-la de nouveau dans la boucle. Si l’ensemble de
retenue d’enfant ne peut toujours pas
être installé de façon sécuritaire,
placez-le sur un autre siège.
• Placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant.
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
56
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue de bébé ou
d’enfant est mal installé, il y a risque
de défaillance. Le dispositif pourrait
se détacher en cas de collision, ce
qui pourrait causer à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles. Il
est impératif de suivre à la lettre les
directives du fabricant au moment de
l’installation d’un ensemble de retenue d’enfant ou de bébé.
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Chaque véhicule est équipé d’un système
d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant
appelé LATCH. Des ancrages d’attache
de siège d’enfant sont installés à la place
du passager avant de la cabine simple et
aux places d’extrémité arrière du modèle
MD
QuadCab
.Lesplacesdotées
d’ancrages d’attache de siège d’enfant
comprennent des barres d’ancrage inférieures, derrière le coussin du siège, et
des ancrages d’attache supérieurs, derrière le dossier (consultez la section « Ancrages pour siège d’enfant » de ce chapitre).
Des points de repère, au-dessus des
points d’ancrage inférieurs du siège avant
des cabines simples, dénotent l’emplacement des ancrages inférieurs.
NOTA :
Pour les enfants assis à la place
avant d’un modèle à cabine simple, consultez la section « Commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable
de passager (selon l’équipement) » de ce
chapitre.
Page 57
Place du passager de la cabine simple
Places d’extrémité arrière du modèle
Quad Cab
MD
Il existe maintenant des ensembles de
retenue d’enfant munis d’attaches conçues pour se raccorder aux ancrages
inférieurs. Des ensembles de retenue dotés de courroies d’attache et de crochets,
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
qui permettent de fixer les ensembles aux
ancrages de courroie du dossier de siège,
sont offerts depuis un certain temps déjà.
En fait, beaucoup de fabricants proposent
des trousses d’adaptation destinées à
leurs produits antérieurs.
Comme il faudra encore plusieurs années
pour que la présence des dispositifs d’ancrage inférieurs soit généralisée sur tous
les véhicules de tourisme, les ensembles
de retenue d’enfant continueront d’être
équipés pour être fixés au moyen de la
ceinture de sécurité sous-abdominale ou
de la ceinture à trois points d’ancrage. Ils
seront également pourvus de sangles
d’ancrage et nous vous conseillons
d’ailleurs fortement d’utiliser toutes les
fixations fournies avec votre ensemble de
retenue d’enfant afin d’assujettir celui-ci le
mieux possible à votre véhicule.
57
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Lorsque vous employez le système d’ancrages d’attache pour assujettir
un ensemble de retenue d’enfant, veuillez
vous assurer que toutes les ceintures de
sécurité inutilisées par les passagers sont
rangées et hors de portée des enfants.
Avant d’installer l’ensemble de retenue
d’enfant, il est recommandé de boucler la
ceinture de sécurité correspondante de
sorte qu’elle se trouve hors de portée,
derrière l’ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, acheminez la
ceinture dans le passage de ceinture de
l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la
coincer derrière celui-ci. Cette méthode
garantit que la ceinture est hors de portée
d’un enfant trop curieux. Rappelez à tous
les enfants à bord de ne jamais s’amuser
avec les ceintures de sécurité – ce ne sont
58
pas des jouets; ne laissez jamais d’enfants à bord sans surveillance.
NOTA :
Si votre ensemble de retenue
d’enfant n’est pas compatible avec le système d’ancrages d’attache, installez-le en
utilisant les ceintures de sécurité du véhicule.
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant
MISE EN GARDE!
N’installez pas d’ensembles de retenue conçus pour être fixés avec des
ancrages d’attache de siège d’enfant
à la place centrale arrière d’un modèle Quad Cab
MD
. Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant ont été
conçus seulement pour les deux places d’extrémité. Vous pouvez assoir
un enfant à la place centrale arrière
d’un modèle Quad Cab
MD
à l’aide de
la ceinture de sécurité et des courroies d’attache. L’omission de suivre
ces directives pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
Page 59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. La plupart
des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune équipée d’un crochet ou
connecteur de même que d’un dispositif
de réglage de la tension de la sangle. Les
ensembles de retenue de jeune enfant à
orienter vers l’avant et certains ensembles
de retenue de bébé à orienter vers l’arrière sont également équipés d’une courroie d’attache, d’un crochet et d’un dispositif d’ajustement de la tension dans la
courroie.
En général, vous devez desserrer en premier lieu les ajusteurs des courroies inférieures et des courroies d’attache afin de
faciliter le raccordement du crochet ou du
connecteur aux ancrages inférieurs et aux
ancrages de courroie. Ensuite, serrez les
trois sangles en enfonçant l’ensemble de
retenue d’enfant vers l’arrière et vers le
bas dans le siège du véhicule.
Certains sièges d’enfant se placent d’une
manière qui diffère de celle que nous
avons expliquée. Nous vous réitérons de
respecter scrupuleusement les directives
du mode d’emploi de l’ensemble de retenue d’enfant.
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou d’enfant
aux ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (LATCH) peut conduire à
une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves, voire
mortelles. Il est impératif de suivre à
la lettre les directives du fabricant au
moment de l’installation d’un ensemble de retenue d’enfant ou de bébé.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis
de courroies d’attache et de crochets
pour les attacher aux ancrages supérieurs
sont disponibles depuis un certain temps
déjà. En fait, beaucoup de fabricants
d’ensembles de retenue vous fourniront
59
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
des trousses de courroies d’attache pour
leurs produits plus anciens. Les modèles
à cabine simple sont dotés de deux ancrages d’attache, un derrière le siège central avant et l’autre derrière le siège avant
droit. Les modèles Quad Cab
MD
comportent trois ancrages, un derrière chacun
des sièges arrière.
60
MISE EN GARDE!
Une courroie d’attache mal ancrée
peut mener à une défaillance du
siège et à des blessures à l’enfant. Le
siège pourrait se détacher au cours
d’une collision et l’enfant pourrait se
heurter contre les parois intérieures
du véhicule ou contre d’autres passagers, et il pourrait même être
éjecté du véhicule. N’utilisez que les
ancrages situés directement derrière
le siège d’enfant afin d’assujettir la
courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant. Suivez les instructions ci-après. Consultez votre concessionnaire autorisé
pour obtenir de l’aide au besoin.
Points d’ancrage de courroie d’attache
aux sièges avant et du centre
(modèles à cabine simple – tous les
sièges)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle passe pardessus le dossier du siège, sous l’appuietête, jusqu’à l’ancrage situé directement
derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle (selon l’équipement) et fixez le crochet dans l’ouverture
carrée de la tôle.
3. Installez l’ensemble de retenue d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
Page 61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Cabine simple à banquette
1 – Crochet de courroie d’attache
2 – Ancrage de courroie d’attache
3 – Courroie d’attache à l’ensemble de
retenue d’enfant
Séquence d’installation de plusieurs
ensembles de retenue d’enfant
(modèle Quad Cab
MD
- sièges arrière)
1. Vous pouvez trouver des courroies
d’attache entre la lunette et le siège ar-
rière, en soulevant les appuie-tête. La
courroie d’attache pourrait être retenue
par une bande élastique. Il est beaucoup
plus facile d’atteindre la courroie d’attache en soulevant le coussin du siège à la
position élevée. Retirez la bande élastique
avant d’utiliser la courroie.
2. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur chaque place latérale arrière et
ajustez la courroie d’attache de telle façon
qu’elle atteigne, en passant sous l’appuietête, l’ancrage situé directement derrière
le siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège central arrière.
3. Passez chaque courroie d’attache
sous l’appuie-tête, puis dans la boucle
formée par la sangle derrière le siège
d’enfant.
4. Acheminez chaque courroie d’attache
à l’ancrage derrière le siège central et
fixez les crochets à l’anneau métallique.
5. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur le siège central arrière et ajustez
la courroie d’attache de telle façon qu’elle
atteigne, en passant sous l’appuie-tête,
l’ancrage situé directement derrière le
siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège de droite.
6. Installez chaque ensemble de retenue
d’enfant et serrez la courroie d’attache
selon les directives du fabricant de l’ensemble de retenue.
61
Page 62
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue d’enfant multiples
1– Anneau(x) d’attache d’ancrage intérieur
2 – Mousqueton
3 – Sangle d’attache
4 – Siège d’enfant arrière du côté passager
5 – Siège d’enfant arrière central
6 – Siège d’enfant arrière du côté conducteur
62
Points d’ancrage pour siège d’enfant
aux trois emplacements
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle passe pardessus le dossier du siège, sous l’appuietête, jusqu’à l’ancrage situé directement
derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle et attachez le
crochet à l’ouverture carrée de la tôle.
3. Installez l’ensemble de retenue d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
Ancrage de courroie d’attache
1 – Crochet de courroie d’attache
2 – Courroie d’attache à l’ensemble de
retenue d’enfant
3 – Ancrage de courroie d’attache
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants qui sont assez grands pour
porter le baudrier confortablement et qui
ont les jambes assez longues pour les
Page 63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
plier au rebord du siège tout en gardant le
dos au dossier doivent utiliser la ceinture à
trois points d’ancrage de la banquette
arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou
de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu
du véhicule. Ne laissez jamais un enfant
passer le baudrier derrière son dos ou
sous son bras.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager. Les animaux
domestiques doivent être retenus par un
harnais sur le siège arrière ou être mis
dans une cage retenue au siège arrière à
l’aide de ceintures de sécurité.
RODAGE DU MOTEUR NEUF
Moteur à essence de 5,7 L – Modèles
3500 seulement
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres
(300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), il est recommandé de
rouler à au plus 80 à 90 km/h (50 à
55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque
vous roulez à une vitesse de croisière, il
est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser
les limites permises.
Évitez les fortes accélérations alors qu’un
rapport inférieur de la transmission est
engagé.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité, favorable à la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être faites en tenant compte des
conditions climatiques sous lesquelles le
véhicule sera appelé à rouler. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité
de l’huile, consultez le paragraphe « Huile
63
Page 64
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
moteur » sous « Directives d’entretien »
dans la section 7.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTERGENTE NI D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
de fonctionnement. Cette consommation
est normale et ne doit pas être interprétée
comme un signe de défaillance.
64
AVERTISSEMENT!
• Ne tractez aucune remorque au
cours des 805 premiers kilomètres
(500 premiers milles) parcourus
avec votre nouveau véhicule. Vous
risqueriez d’endommager les essieux, la transmission et le véhicule.
• Limitez votre vitesse à 80 ou
90 km/h (50 ou 55 mi/h) au cours
des805premierskilomètres
(500 premiers milles) parcourus en
tirant une remorque.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement contiennent
de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique incolore et inodore.
Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez
observer les précautions suivantes :
• Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
rentrer ou sortir votre véhicule.
• Il peut être nécessaire de demeurer
dans un véhicule stationné avec le moteur en marche pendant de longues
Page 65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
périodes. Dans ce cas, réglez le système de climatisation pour faire pénétrer l’air de l’extérieur dans le véhicule.
Réglez le ventilateur à haute vitesse et
les commandes de climatisation à une
position autre que les positions d’arrêt
ou de recirculation.
• Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la
pénétration de monoxyde de carbone
dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement de la
sonorité de l’échappement, si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement dans l’habitacle ou si le dessous ou
l’arrière du véhicule ont été endommagés,
faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la
carrosserie par un mécanicien compétent
afin de repérer les pièces cassées, en-
dommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer
des gaz dans l’habitacle. De plus, nous
vous recommandons de faire vérifier
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
graissage. Remplacez l’échappement ou
réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Conduits de dégivrage du système de
chauffage
Inspectez les conduits de dégivrage du
système de chauffage pour en vérifier le
fonctionnement. Vérifiez si l’air circule
bien dans tous les conduits de dégivrage.
Si vous avez des préoccupations au sujet
du fonctionnement des conduits de dégi-
vrage du système de chauffage, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’il n’y a pas de
coupures, de bords effilochés ou de pièces desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système.
Les ceintures de sécurité doivent être
remplacées après un accident si elles ont
été endommagées (rétracteur plié, sangle
déchirée) ou si les sacs gonflables avant
ont été déployés. En cas de doute au sujet
de l’état de la ceinture de sécurité ou de
l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
65
Page 66
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable doit s’allumer
et demeurer allumé pendant six à huit
secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le
témoin ne s’allume pas au démarrage,
consultez un concessionnaire autorisé. Si
le témoin demeure allumé, clignote ou
s’allume pendant que le véhicule est en
marche, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé. Si le témoin de
sac gonflable est défectueux, le témoin de
ceinture de sécurité clignote.
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule
Roues
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de
façon inégale ou si la bande de roulement
est usée. Enlevez les cailloux, les clous,
66
les morceaux de verre ou autres objets
pouvant s’être logés dans la bande de
roulement.
Examinez la bande de roulement et les
flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés
ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous
de roues et la pression des pneus.
Feux
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux
extérieurs. Vérifiez les témoins de clignotant et de feux de route au tableau de
bord.
Loquets des portes
Vérifiez si les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné
toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites
d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre
liquide. Si vous détectez des vapeurs
d’essence, repérez-en la provenance et
remédiez immédiatement au problème.
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• RÉTROVISEURS ....................... 70
• Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 70
• Recommandations d’utilisation du système
UConnect
• Généralités ......................... 99
• SIÈGES ............................. 99
• Sièges avant divisés 40-20-40...........100
• Sièges inclinables ...................101
• Appuie-tête réglables .................101
• Commande rotative de réglage du support
lombaire – selon l’équipement ...........102
• Sièges à commande électrique – selon
l’équipement ....................... 102
• Sièges chauffants – selon l’équipement .....103
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT .......105
• FEUX ET PHARES ..................... 106
• Éclairage intérieur ................... 106
• Écono-charge ......................107
• Temporisation des phares ..............107
MD
........................ 91
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Phares, feux de position et éclairage du
tableau de bord .....................108
• Feux de jour – selon l’équipement........ 108
• Témoin avertisseur des phares allumés .....109
• Phares antibrouillard – selon l’équipement . . .109
• Manette multifonction .................109
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ........................110
• Essuie-glaces à balayage intermittent ......111
• Liquide lave-glace ...................111
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ......111
• PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................112
• Réglage ..........................112
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................113
• Activation .........................114
• Programmation d’une vitesse ............114
• Désactivation......................114
• Pour retourner à la vitesse programmée ....114
• Changement de la vitesse programmée .....115
• Accélération pour dépassement ..........115
68
• CONSOLE AU PAVILLON AVEC MINIORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE DE LA
BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................116
• Bouton US/M (mesures américaines ou
métriques)........................116
• Bouton de réinitialisation..............117
• Bouton STEP (étape).................117
• Consommation moyenne (AVG ECO) .......117
• Autonomie de carburant (DTE) ...........118
• Totaliseur partiel (ODO) ................119
• Temps écoulé (ET) ...................119
• Bouton C/T (boussole et température) ......119
• Remise à zéro générale ................119
• Étalonnage automatique de la boussole ..... 120
• Étalonnage manuel de la boussole ........120
• Réétalonnage de la boussole ............120
• Température extérieure ................121
• PRISES D’ALIMENTATION...............121
• ALLUME-CIGARE ET CENDRIER ...........123
• PORTE-TASSES ......................123
• Porte-tasses du tableau de bord (sièges
40-20-40).........................123
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Porte-gobelets du tableau de bord (sièges
baquets) .......................... 124
• Porte-gobelets (modèle Quad Cab
MD
) – selon
l’équipement ....................... 124
• RANGEMENT ........................ 124
• Compartiment de rangement central (sièges
40-20-40) – selon l’équipement ...........124
• Compartiment de rangement central (sièges
baquets) – selon l’équipement ...........126
• Rangement et sièges (modèles
Quad Cab
MD
) ....................... 127
• Crochets pour sacs à provisions en
plastique......................... 128
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ....... 128
• Dégivreur électrique de lunette et
rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement ....................... 128
• Lunette coulissante à commande
électrique – selon l’équipement ..........128
• Lunette coulissante – selon l’équipement .... 129
• PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................129
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Vous pouvez réduire l’éblouissement des
phares en déplaçant le petit levier sous le
rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le
rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour
(vers le pare-brise). Le rétroviseur doit
être réglé de sorte que le centre de la
lunette soit au centre de son champ de
vision.
70
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver cette fonction. Un témoin
s’allume à côté de la commande de ré-
glage de l’intensité de l’éclairage lorsque
cette fonction est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les
deux) de façon à le centrer sur la voie de
circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et autres objets que
vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement
au rétroviseur convexe de droite, car
vous risquez une collision avec un
autre véhicule ou d’autres objets.
Guidez-vous sur le rétroviseur intérieur pour mesurer les dimensions
ou la distance d’un véhicule que
vous apercevez dans le rétroviseur
convexe de droite. Certains véhicules ne sont pas équipés d’un tel type
de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tousles rétroviseursextérieursde
15 cm x 23 cm (6 po x 9 po) sont dotés de
charnières et peuvent se rabattre vers
l’avant ou l’arrière pour résister aux dommages. Les charnières sont dotées de
trois crans : avant, arrière et position normale.
Rétroviseurs à commande
électronique – selon l’équipement
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Réglez le commutateur du haut vers la
gauche ou vers la droite pour choisir le
rétroviseur du côté gauche ou du côté
droit, et placez-le en position médiane afin
d’éviter que le rétroviseur soit déplacé
accidentellement. Pour régler un rétroviseur, placez le commutateur du haut vers
la gauche ou vers la droite, et appuyez sur
l’une des quatre flèches pour choisir la
72
direction dans laquelle vous souhaitez
que le rétroviseur se déplace.
Réglages du rétroviseur
à commande électrique
Rétroviseurs électriques chauffants –
selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont
automatiquement activés lorsque vous
appuyez sur la commande de dégivreur
de lunette du tableau de bord. Consultez
le paragraphe « Caractéristiques de la
lunette » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Rétroviseurs de remorquage – selon
l’équipement
Ces rétroviseurs sont montés sur des pivots réglables qui assurent un meilleur
angle de vision pour le remorquage de
charges extra-larges. Pour modifier leur
position vers l’intérieur ou l’extérieur, basculez l’ensemble du rétroviseur vers l’intérieur ou vers l’extérieur.
Page 73
Position de remorquageRétroviseur grand angle
NOTA :
Rabattez les rétroviseurs de remorquage vers l’arrière avant de pénétrer
dans un lave-auto automatisé.
Un rétroviseur grand angle intégré à la
surface du rétroviseur principal permet de
voir les angles morts.
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
MD
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : Les radios aux codes de vente
RER et REU sont équipés du système
mains libres UConnect
votre Guide de navigation pour connaître tous les détails concernant le fonctionnement du système mains libres
MD
. Consultez
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
UConnect
MD
. Le code de vente de la
radio se trouve sur le coin inférieur
droit du panneau de commande de la
radio.
MD
UConnect
nication mains libres, activé par la voix, à
bord du véhicule. UConnect
est un système de commu-
MD
permet de
composer un numéro au téléphone cellulaire par de simples commandes vocales
(p. ex., « Appeler »ѧ « Michel »ѧ « Travail » ou « Composer »ѧ « 248 5551212 »). Le son de votre téléphone cellulaire est transmis par le système audio de
votre véhicule; lorsque vous utilisez le
système UConnect
MD
, celui-ci met auto-
matiquement votre radio en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pourutiliserlesystème
MD
, vous devez posséder un
téléphone cellulaire utilisantla version 0.96 (ou une version plus récente) du
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
système mains libres BluetoothMD. Consultez le site Web UConnect
MD
pour y
trouver les téléphones compatibles avec
le système.
NOTA :
soutien à la clientèle UConnect
Pour faire appel au service de
MD
, consul-
tez les sites Web suivants :
•
www.chrysler.com/uconnect
•
www.dodge.com/uconnect
•
www.jeep.com/uconnect
•
ou composez le 1 877 855-8400.
UConnectMDvous permet également de
transférer les appels entre le système du
véhicule et votre téléphone cellulaire ou
vice versa dès que vous montez à bord du
véhicule ou en descendez. Pour les con-
74
versations privées, le système vous permet de mettre le microphone en mode
sourdine.
MD
Le système UConnect
par votre téléphone cellulaire«àprofil
mains libres » Bluetooth
UConnect
Bluetooth
MD
utiliselatechnologie
MD
, la norme mondiale qui per-
est commandé
MD
. Le système
met de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache. Votre appareil UConnect
MD
peut
donc fonctionner, où que se trouve votre
téléphone cellulaire (dans votre sac, une
poche de vêtement ou votre portedocuments), tant que celui-ci est allumé et
relié au système UConnect
véhicule. Le système UConnect
MD
MD
de votre
permet
d’y jumeler jusqu’à sept téléphones cellulaires. Toutefois, vous ne pouvez utiliser
qu’un seul de ces téléphones à la fois. Le
système est offert en anglais, en espagnol
ou en français.
Touche de téléphone
Le rétroviseur intérieur contient
le microphone du système (selon le type de rétroviseur et la
radio qui équipent votre véhi-
cule), et les deux touches de
commande vous permettant d’accéder au
système (la touche de TÉLÉPHONE et la
touche de RECONNAISSANCE VOCALE)
se trouvent soit sur le rétroviseur, soit sur
la radio.
Touche de reconnaissance vocale
L’emplacement réel de la tou-
che peut varier selon la radio.
Les fonctions de chaque tou-
che sont décrites dans le pa-
ragraphe « Fonctionnement ».
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnectMDpeut être utilisé
avec tout téléphone cellulaire mains libres
à technologie Bluetooth
site Web UConnect
MD
. Consultez le
MD
pour y trouver les
téléphones compatibles avec le système.
Si votre téléphone cellulaire est de type
différent (p. ex., avec casque d’écoute), il
se peut que vous ne puissiez pas utiliser
les fonctions du système UConnect
MD
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire ou le fabricant de votre téléphone.
MD
Le système UConnect
est parfaitement
intégré au système audio du véhicule.
Vous pouvez régler le volume du système
UConnect
MD
à l’aide de la commande de
volume de la radio ou de la commande
audio montée au volant (bouton de droite),
selon l’équipement.
L’écran de certaines radios affichera les
donnéesvisuellesdusystème
UConnect
MD
telles quelamention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocalespouractiverlesystème
UConnect
.
différents menus. Après la plupart des
messages-guidesdusystème
UConnect
MD
et pour naviguer parmi ses
MD
, vous devez formuler une
commande vocale. Un message est exigé
pour chaque commande spécifique et
vous oriente vers les différentes options
offertes.
• Avant d’énoncer une commande vo-
cale, vous devez attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Prêt »
ou tout autre message-guide.
• Dans certains cas, vous pouvez avoir
recours à des commandes combinées.
Par exemple, plutôt que de dire « Réglage », puis « Jumelage téléphone »,
énoncez la commande « Réglage jumelage téléphone ».
• Dans l’explication de chacune des
fonctions de la présente section, seule
la forme combinée de la commande
vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en
énonçant chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, il est possible de
lancer la commande vocale combinée
« Annuaire nouvelle entrée » ou de
l’émettre en deux parties : « Annuaire »
et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous
que le système UConnect
MD
fonctionne
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
mieux lorsque vous parlez normalement, comme si votre interlocuteur se
trouvait à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes
vocales
Consultez le paragraphe « Arborescence
vocale » dans cette section.
Commande d’aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message-guide ou encore si vous
voulez connaître les choix de réponse
offerts, dites « Aide » après le signal
sonore. Si vous demandez de l’aide, le
système UConnect
MD
vous fera entendre
toutes les options offertes, quel que soit le
message actif.
MD
Pour activer le système UConnect
,
vous n’avez qu’à appuyer sur la touche de
TÉLÉPHONE, puis à suivre les directives
76
des messages-guides. La touche de TÉLÉPHONE, sur le panneau de commande
de la radio, permet d’amorcer une séance
UConnect
MD
.
Commande d’annulation
À tout message-guide, après le signal
sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le
système revient au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système
reviendra au menu précédent.
Jumeler (relier) le système
UConnect
Avantd’utiliservotresystème
UConnect
téléphonecellulairecompatible
Bluetooth
MD
à un téléphone cellulaire
MD
, vous devrez jumeler votre
MD
.
Lors du jumelage, vous devrez consulter
le manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.Le siteWeb de
UConnect
MD
peut également vous fournir
des instructions détaillées sur le jumelage.
Voici les directives générales de jumelage
d’un téléphone au système UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Au message-guide et après le signal
sonore, dites « Jumeler un téléphone »
et suivez les directives des messagesguides.
• Vous devrez saisir un numéro d’identifi-
cation personnelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez saisir de nouveau
:
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
plus tard dans votre téléphone cellulaire. Entrez le NIP à quatre chiffres de
votre choix. Vous n’aurez pas à vous
souvenir de ce NIP après le jumelage
initial.
• Aux fins d’identification, un messageguide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire jumelé devra porter un nom unique.
• Vous serez ensuite invité à attribuer un
niveau de priorité de un à sept à votre
téléphone cellulaire, le niveau un représentant la priorité la plus élevée. Vous
pouvez relier jusqu’à sept téléphones
cellulairesàvotresystème
UConnect
phones jumelés à votre système
UConnect
MD
. Toutefois, parmi les télé-
MD
, vous ne pouvez en utiliser
qu’un seul à la fois. Si plusieurs télé-
phones cellulaires se trouvent dans le
véhicule au même moment, le chiffre de
prioritépermetausystème
UConnect
MD
de savoir lequel utiliser.
Par exemple, si les téléphones de priorité trois et de priorité cinq se trouvent
danslevéhicule,lesystème
UConnect
MD
utilise le téléphone cellulaire de priorité trois lorsque vous effectuerez un appel. À n’importe quel moment, vous pouvez décider d’utiliser un
téléphone cellulaire de priorité inférieure (consultez le paragraphe « Connectivité évoluée » dans cette section).
Composition vocale d’un numéro
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Composer ».
• Le système vous demandera d’énoncer
à haute voix le numéro de téléphone à
composer.
• Vouspouvezparexempledire
« 234 567 8901 ».
MD
• Le système UConnect
confirme
d’abord le numéro, puis il le compose.
Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparaît à l’écran.
Établissement d’un appel par un nom
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Appeler ».
• Le système vous demandera d’énoncer
à haute voix le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
personne que vous désirez joindre. Par
exemple, vous pourriez dire « Jean
Tremblay » si le nom Jean Tremblay a
été préalablement enregistré dans
l’annuaire ou dans l’annuaire téléchargé du système UConnect
MD
. Pour
apprendre comment enregistrer un
nom dans l’annuaire, consultez le paragraphe « Ajout de noms à votre annuaire UConnect
MD
» de la présente
section.
78
• Le système UConnect
MD
confirme le
nom, puis il compose le numéro correspondant. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaître à l’écran.
Ajout de noms à votre annuaire
UConnect
NOTA :
le véhicule avant d’ajouter des noms à
l’annuaire UConnect
MD
Il est recommandé d’immobiliser
MD
.
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire nouvelle entrée ».
• Àprès le message-guide, dites le nom
de la nouvelle entrée. Il est recommandé d’énoncer les noms au long
pour faciliter la reconnaissance vocale.
Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » plutôt que
« Bob ».
• Après le message-guide, indiquez le
type de numéro (p. ex., « domicile »,
« travail », « téléphone cellulaire »,
« téléavertisseur »). Vous pourrez ainsi
conserver plusieurs numéros de téléphone pour chaque entrée, si vous le
souhaitez.
• Après le message-guide, énoncez le
numéro de téléphone correspondant à
cette entrée.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée à
l’annuaire, vous aurez la possibilité
d’ajouter d’autres numéros de téléphone à
ce nom ou de revenir au menu principal.
Page 79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnectMDvous permet
d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre
numéros de téléphone et désignations
pour chaque nom dans l’annuaire. Chaque langue est assortie d’un annuaire de
32 noms qui n’est accessible que dans
cette langue. De plus, selon l’équipement
et si votre téléphone prend cette fonction
en charge, le système UConnect
MD
télécharge automatiquement l’annuaire de votre téléphone mobile.
Téléchargement de l’annuaire –
Transfert automatique de l’annuaire à
partir du téléphone mobile
Selon l’équipement et si votre téléphone
prend cette fonction en charge, le système UConnect
MD
télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les
numéros de l’annuaire du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth
MD
profil d’accès à l’annuaire peuvent prendre cette fonction en charge. Consultez le
site Web de UConnect
MD
pour obtenir la
liste des appareils téléphoniques applicables.
• Pour récupérer un nom à partir d’un
annuaire téléchargé (ou du système
UConnect
MD
), consultez le paragraphe
« Établissement d’un appel par un
nom ».
• Le téléchargement et la mise à jour
automatiques, s’ils sont pris en charge,
commencent dès que la connexion
sans fil Bluetooth
MD
est établie entre le
téléphone et le système UConnect
après avoir démarré le moteur par
exemple.
• Au plus 1 000 entrées par téléphone
à
peuvent être téléchargées et mises à
jour chaque fois qu’un téléphone est
relié au système UConnect
• Selon le nombre maximal d’entrées téléchargées, il peut y avoir un bref délai
avant que les derniers noms téléchargés puissent être utilisés. Jusqu’à ce
moment, le précédent annuaire téléchargé, s’il y a lieu, peut être utilisé.
• Seul l’annuaire du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
• Seul l’annuaire du téléphone mobile est
téléchargé. L’annuaire de la carte SIM
ne fait pas partie de l’annuaire du télé-
MD
phone mobile.
,
• Cet annuaire téléchargé ne peut être
modifié ni supprimé sur le système
UConnect
MD
. Il ne peut être modifié
MD
.
79
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
que sur le téléphone mobile. Les changements sont automatiquement mis à
jourettransférésausystème
UConnect
MD
lors de la prochaine con-
nexion du téléphone.
Téléchargement d’annuaire – une
seule entrée
Selon l’équipement et si votre téléphone
prend cette fonction en charge, le système UConnect
télécharger des entrées de son téléphone
au moyen de la technologie Bluetooth
MD
permet à l’utilisateur de
MD
.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la
touche de TÉLÉPHONE et dites « Annuaire télécharger ». Le système répond
« Prêt à accepter l’entrée de la carte ’V’ au
moyen de Bluetooth
MD
… ». Le système
est maintenant prêt à accepter les entrées
de l’annuaire de votre téléphone grâce au
profil générique d’échange d’objet de
80
Bluetooth
MD
. Consultez le mode d’emploi
de votre téléphone cellulaire pour obtenir
des instructions spécifiques sur la façon
d’exporter les entrées de votre téléphone.
NOTA :
Le combiné du téléphone doit pouvoir
•
prendre en charge le profil générique
d’échange d’objet Bluetooth
MD
de
transfert des entrées de l’annuaire pour
utiliser cette fonction.
•
Certains téléphones ne peuvent transmettre les entrées de l’annuaire s’ils
sont déjà reliés à un système par
l’intermédiaire de Bluetooth
donc possible qu’un message à l’effet
que le lien Bluetooth
MD
MD
.Ilest
est occupé s’affiche à l’écran de votre téléphone. Dans
ce cas, l’utilisateur doit d’abord couper
ouinterromprelaconnexion
Bluetooth
MD
puis envoyer l’entrée de
l’annuaire au moyen de Bluetooth
Consultez le manuel de l’utilisateur de
votre téléphone pour obtenir des directives précises sur la coupure de la
connexion Bluetooth
•
Si l’entrée de l’annuaire contient plus de
MD
.
24 caractères, seuls les 24 premiers
caractères seront utilisés.
Modification d’entrées de l’annuaire
du système UConnect
MD
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser le vé-
•
hicule avant de modifier des noms de
l’annuaire.
•
Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
MD
.
Page 81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire éditer ».
• Un message-guide vous demande quel
nom vous souhaitez modifier parmi les
entrées inscrites à l’annuaire.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro (domicile, travail,
téléphone cellulaire ou téléavertisseur)
que vous souhaitez modifier.
• À l’invite du message-guide, énoncez
le nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée inscrite à l’annuaire aura
été modifiée, vous aurez la possibilité de
modifier une autre entrée, de composer le
nouveau numéro que vous venez d’inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit à l’annuaire. Par exemple,
le numéro à la maison et celui du téléphone cellulaire de Jean Tremblay sont
déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter
son numéro de téléphone au travail à
l’aide de la fonction « Annuaire éditer ».
Suppression d’entrées de l’annuaire
du système UConnect
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser
MD
le véhicule avant de modifier les entrées
de l’annuaire.
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire supprimer ».
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message-guide
vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites à l’annuaire. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Énumérer noms », et vous
entendrez une liste comprenant tous les
noms inscrits à l’annuaire. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste,
appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE pendant que le système UConnect
MD
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
• Lorsque vous avez indiqué le nom, le
système UConnect
MD
demande le type
81
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du numéro à supprimer : domicile, travail, téléphone cellulaire, téléavertisseur ou tous. Dites le type de numéro à
supprimer.
• Notez que la seule entrée de l’annuaire
dans la langue actuelle est supprimée.
• Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Suppression de toutes les entrées de
l’annuaire du système UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire effacer tout ».
82
• Le système UConnect
MD
vous demande si vous souhaitez réellement
supprimer toutes les entrées inscrites à
l’annuaire.
• Après confirmation, les entrées à
l’annuaire seront supprimées.
• Notez que seul l’annuaire de la langue
actuelle est supprimé.
• Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Énumération de tous les noms à
l’annuaire UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire lire les noms ».
• Le système UConnect
MD
énonce les
noms de toutes les entrées de
l’annuaire, y compris les entrées de
l’annuaire téléchargé, s’il y a lieu.
• Pour appeler une entrée dans cette
liste, appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE lorsque le système mentionne le nom de l’entrée, puis
dites « Appeler ».
NOTA:
L’utilisateur peut aussi modifier ou
supprimer une entrée à ce moment.
• Le système UConnectMDvous de-
mande la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
Page 83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantesaumoyendusystème
UConnect
MD
si votre téléphone cellulaire
en est muni. Si, par exemple, votre plan de
service par téléphone cellulaire comprend
l’option de conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système
UConnect
MD
. Vérifiez auprès de votre
fournisseur de services de téléphonie cellulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphonecellulaire,lesystème
UConnect
MD
interrompt le système audio
du véhicule s’il est allumé et vous demande si vous souhaitez répondre à
l’appel. Appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE pour répondre à l’appel. Si vous
rejetez l’appel, appuyez sur la touche de
TÉLÉPHONE et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel a
été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que
vous parlez au téléphone, vous entendrez
le même signal sonore d’appel en attente
que vous entendez normalement lorsque
vous utilisez votre téléphone cellulaire.
Appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE
pour mettre en attente l’appel en cours et
répondre au nouvel appel.
NOTA :
tibles avec le système UConnect
Les téléphones existants compa-
MD
ne
permettent pas de rejeter un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. L’utilisateur ne peut donc que répondre au
nouvel appel ou l’ignorer.
Établissement d’un deuxième appel
lorsqu’un appel est en cours
Pour faire un second appel alors que vous
êtes déjà au téléphone, appuyez sur la
touche de RECONNAISSANCE VOCALE
et dites « Composer » ou « Appeler » suivi
du numéro de téléphone ou du nom de
l’entrée inscrite à l’annuaire. Le premier
appel est mis en attente pendant la
deuxième communication. Pour revenir au
premier appel, consultez le paragraphe
« Passer d’un appel à l’autre » dans cette
section. Pour combiner deux appels, consultez le paragraphe « Conférence téléphonique » dans cette section.
83
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise en attente d’un appel et
récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur la touche de TÉLÉPHONE jusqu’à ce
que vous entendiez un seul signal sonore.
Cela indique que l’appel est en attente.
Pour reprendre l’appel, maintenez la touche de TÉLÉPHONE enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
de TÉLÉPHONE et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel
en cours et celui en attente ont été intervertis. Seul un appel peut être mis en
attente à la fois.
84
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
de TÉLÉPHONE et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un double
signal sonore vous indiquant que le lien
entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche de
RECONNAISSANCE VOCALE en cours
d’appel et établissez un deuxième appel
comme le décrit le paragraphe « Établissement d’un deuxième appel lorsqu’un
appel est en cours ». Lorsque le deuxième
appel est établi, appuyez sur la touche de
TÉLÉPHONE et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que deux bips sonores indiquent que les deux appels sont joints
dans une conférence téléphonique à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, appuyez brièvement sur la touche de TÉLÉPHONE. Seuls les appels actifs sont terminés et si un appel est en attente, il
devient le nouvel appel. Si votre interlocuteur met fin à l’appel en cours, l’appel en
attente peut ne pas être automatiquement
activé. Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour reprendre l’appel, maintenez la
touche de TÉLÉPHONE enfoncée jusqu’à
ce que vous entendiez un bip.
Recomposer
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Recomposer ».
Page 85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le système UConnectMDcomposera le
dernier numéro fait sur votre téléphone
cellulaire.
NOTA :
derniercomposéparlesystème
UConnect
Ce numéro peut ne pas être le
MD
.
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
après avoir coupé le contact
du véhicule. Trois différentes fonctions de
poursuite d’appel peuvent être offertes sur
le véhicule :
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
jusqu’à ce que l’appel se
termine ou que la charge de la batterie
du véhicule vous oblige à y mettre fin et
à transférer cet appel sur votre téléphone cellulaire.
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone cellulaire.
• Un appel actif est automatiquement
transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.
Caractéristiques du système
UConnect
MD
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le
système UConnect
MD
, procédez comme
suit :
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, énoncez le
nom de la langue que vous voulez
utiliser (English, Español ou Français).
• Continuez à suivre les messagesguides du système afin de terminer la
sélection de la langue.
Après quoi, tous les messages-guides et
les commandes vocales seront énoncés
dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MD
, seul
l’annuaire de 32 noms propres à la langue
85
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
est utilisable. Le nom du téléphone apparié n’est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les
langues.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :
• Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre
région.
Si le téléphone n’est pas à portée de main
et que le système UConnect
MD
fonctionne, vous pourrez joindre les secours
en procédant comme suit :
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le
86
MD
système UConnect
donnera au téléphone cellulaire jumelé la consigne de
composer le numéro d’appel des secours. Cette fonction est disponible aux
États-Unis, au Canada et au Mexique.
NOTA :
Le numéro d’urgence à composer est
•
déterminé en fonction du pays où le
véhicule a été acheté (911 pour les
États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas
être compatible avec le service cellulaire offert et la région.
•
Si cette fonction est prise en charge, ce
numéro peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette
programmation, appuyez sur la touche
de TÉLÉPHONE, puis dites « Réglage », puis « Urgence ».
•
La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système
UConnect
MD
est un peu moins élevée
qu’en le faisant directement à partir du
téléphone cellulaire.
MISE EN GARDE!
Votre téléphone doit être en service
et jumelé au système UConnect
pour que vous puissiez utiliser cette
fonction du véhicule en cas d’urgence, lorsque le téléphone cellulaire
est dans le rayon du réseau et demeurejumeléausystème
UConnect
MD
.
MD
Page 87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remorquage :
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Service de dépannage ».
NOTA :
Le numéro de l’aide au remorquage
•
composé dépend du pays d’achat du
véhicule (1 800 528-2069 aux ÉtatsUnis, 1 877 213-4525 au Canada, 5514-3454 dans la ville de Mexico et
1 800 712-3040 à l’extérieur de la ville
de Mexico au Mexique).
•
Si cette fonction est prise en charge, ce
numéro peut être programmé sur cer-
tains systèmes. Pour effectuer cette
programmation, appuyez sur la touche
de TÉLÉPHONE, et dites « Réglage »,
puis « Aide au remorquage ».
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la
radiomessagerie, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correctementsaufaveccertains
téléavertisseurs dont la temporisation est
trop courte pour bien fonctionner avec le
système UConnect
MD
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre
boîte vocale, consultez le paragraphe
« Utilisation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est utilisée dans les situations où il faut généralement appuyer sur
les touches du téléphone cellulaire pour
naviguer dans un système téléphonique
automatisé.
Vouspouvezutiliserlesystème
UConnect
MD
pour accéder à un système
de messagerie vocale ou à un service
automatisé tel qu’une radiomessagerie ou
un service à la clientèle automatisé. Certains services exigent une sélection de
réponse immédiate. Dans certains cas,
elle peut être trop rapide pour utiliser le
système UConnect
Lorsque vous établissez à l’aide du système UConnect
MD
.
MD
un appel qui suppose
normalement l’entrée d’une séquence de
87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tonalités au clavier du téléphone cellulaire, appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE et énoncez la séquenceenquestion,puisdites
« Envoyer ». Par exemple, si vous devez
composer votre code NIP suivi du dièse
(3746#),appuyez sur la touche de
RECONNAISSANCE VOCALE et dites
«3746dièse Envoyer ». Vous pouvez
aussi mentionner un chiffre ou un groupe
de chiffres suivi de « Envoyer » pour
naviguer dans la structure de menus d’un
centre de service à la clientèle automatisé
ou entrer un numéro destiné à un téléavertisseur.
Vous pouvez aussi envoyer des entrées
inscrites dans l’annuaire UConnect
MD
sous la forme de sons. Cela permet un
accès facile à la messagerie vocale ainsi
qu’au téléavertisseur. Pour utiliser cette
88
fonction, composez le numéro que vous
désirez joindre, puis appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites
« Envoyer ». Le système vous demande
d’entrer le nom ou le numéro; dites le nom
de l’entrée de l’annuaire à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système
UConnect
MD
enverra par téléphone ensuite, sous forme de sons, le numéro
associé à l’entrée de l’annuaire.
NOTA :
Vous pouvez ne pas entendre toutes les
•
tonalités en fonction de la configuration
des réseaux de téléphonie cellulaire.
Cela est normal.
•
Certains systèmes de radiomessagerie
et de messagerie vocale ont des paramètres de temporisation qui sont trop
courts pour permettre l’utilisation de
cette fonction.
Intervention – Sauter les messagesguides
Appuyez sur la touche de reconnaissance
vocale lorsque vous souhaitez sauter une
partie d’un message et dicter immédiatement une commande. Si un messageguide demande par exemple « « Souhaitez-vous jumeler un téléphone, effacer
un... », vous pouvez appuyer sur la touche
de RECONNAISSANCE VOCALE et dire
« Jumeler un téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal entier.
Activation ou désactivation des
messages-guides de confirmation
Le système ne confirme pas vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmationparmessage(p.ex.,
UConnect
MD
ne répète pas le numéro de
téléphone avant de le composer).
Page 89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage messages de confirmation ». Le
système UConnect
MD
fait entendre le
message de confirmation actuel et vous
offre la possibilité de le modifier.
Indicateurs d’état du téléphone et du
réseau
Si cette fonction est offerte sur la radio ou
sur un dispositif supérieur d’affichage (par
exemple, le groupe d’instruments) et si
elle est prise en charge par votre téléphone cellulaire, le système UConnect
MD
présente des messages d’état sur le téléphone ou le réseau lorsque vous tentez
d’établir un appel à l’aide du système
UConnect
MD
. Ces messages portent sur
l’itinérance, l’intensité du signal du réseau, la puissance de la batterie du téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide
du clavier du téléphone cellulaire et tout
de même utiliser le système UConnect
MD
(faites preuve de vigilance et prenez les
mesures de sécurité qui s’imposent lorsque vous utilisez le clavier du téléphone
cellulaire). Lorsque vous composez un
numéro sur votre téléphone cellulaire
Bluetooth
par les haut-parleurs du système audio du
véhicule. Le système UConnect
MD
apparié, le son est transmis
MD
fonctionne de la même façon que si vous
utilisiez la reconnaissance vocale pour
composer le numéro.
NOTA :
nes cellulaires ne transmettent pas la sonnerie au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MD
; vous ne
l’entendrez donc pas par la chaîne audio
du véhicule. Dans ce cas, même si le
numéro a été composé avec succès et si
l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait
avoir l’impression contraire. Lorsqu’on
aura répondu à votre appel, le son se fera
entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de
la sourdine
Lorsque le système UConnect
MD
est mis
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne puisse vous
entendre. Mise en sourdine du système
UConnect
MD
:
• Appuyez sur la touche de RECON-
NAISSANCE VOCALE.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
activer ».
Désactivation de la sourdine du système
UConnect
MD
:
• Appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE.
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
désactiver ».
Connectivité évoluée
Transférer un appel à son téléphone
cellulaire ou de son téléphone
cellulaire
Le système UConnect
MD
vous permet de
transférer des appels, sans y mettre fin,
vers votre téléphone cellulaire ou votre
système UConnect
appel en cours de votre téléphone cellulaire jumelé au système UConnect
MD
. Pour transférer un
MD
vers
90
le système UConnect
MD
ou vice versa,
appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE et dites « Transférer appel ».
Activation ou désactivation du lien
entre le système UConnect
MD
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé
à différents dispositifs électroniques, mais
ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux
à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth
phone cellulaire jumelé au système
UConnect
MD
MD
entre un télé-
et le système UConnectMD,
observez les directives du manuel de l’utilisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des
téléphones cellulaires jumelés
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Àpres le message-guide, dites « Lister
téléphones jumelés ».
MD
• Le système UConnect
fera entendre
le nom de tous les téléphones jumelés
par ordre d’importance décroissant.
Pour « sélectionner » ou « supprimer »
un téléphone apparié annoncé, appuyez sur la touche de RECONNAISSANCE VOCALE et dites « Sélectionner » ou « Supprimer ». Consultez
Page 91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
également les deux prochains paragraphes pour une autre façon de « sélectionner » ou de « supprimer » un téléphone apparié.
Sélection d’un autre téléphone
cellulaire
Cette fonction permet de choisir un téléphone apparié au système UConnect
MD
et de l’utiliser.
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage sélectionner téléphone » et observez les directives des messagesguides.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche de RECONNAISSANCE VO-
CALE en tout temps pendant la lecture
de la liste, puis choisir le téléphone
voulu.
• Le téléphone sélectionné servira pour
l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné n’est pas disponible, le système
UConnect
MD
utilise le téléphone de la
plus haute priorité qui se trouve dans le
véhicule ou à proximité (à moins de 9 m
[30 pi] environ).
Désactivation du jumelage des
téléphones cellulaires à UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche de TÉLÉPHONE.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Après le message-guide qui s’ensuit,
dites « Supprimer » et observez les
directives des messages-guides.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche de RECONNAISSANCE VOCALE en tout temps pendant la lecture
de la liste, puis supprimer le téléphone
voulu.
Recommandations d’utilisation du
système UConnect
MD
Tutoriel UConnect
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur la touche
de TÉLÉPHONE et dites « Tutoriel
UConnect ».
91
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le
système reconnaît difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction
d’apprentissagevocaldusystème
UConnect
MD
. Les deux procédures cidessous permettent d’accéder au mode
d’apprentissage vocal :
MD
Si un mode autre que UConnect
est
actif (à partir du mode radio, par exemple) :
• maintenez la touche de RECONNAIS-
SANCE VOCALE enfoncée pendant
cinq secondes jusqu’à ce que la
séance commence; ou
• appuyez sur la touche de RECONNAIS-
SANCE VOCALE et énoncez la commande « Réglage, apprentissage vocal ».
92
Répétez les mots et expressions à
l’invitation du système UConnect
MD
. Pour
obtenir des résultats optimaux, exécutez
la session d’apprentissage vocal lorsque
le véhicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur
hors fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un
nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît
que la voix du dernier utilisateur qui s’est
prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du
système de reconnaissance vocale, accédez à la séance d’apprentissage vocal
comme il est indiqué ci-dessus, puis suivez les messages-guides.
Reconnaissance vocale
• Pour optimiser la performance, réglez
le rétroviseur pour qu’un espace d’au
moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le
rétroviseur et la console au pavillon
(selon l’équipement).
• Attendez toujours le signal sonore
avant de parler.
• Parlez normalement, sans faire de
pause comme si vous parliez à une
personne assise à quelques mètres de
vous.
• Assurez-vous d’être la seule personne
à parler au moment de la reconnaissance vocale.
Page 93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Les conditions suivantes assurent un
rendement maximal :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• glaces complètement fermées;
• temps sec.
• Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones
et hispanophones nord-américains, il
est possible qu’il ne comprenne pas
l’accent de certaines personnes.
• Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, une boîte vocale par
exemple, ou lorsque vous destinez un
message à un téléavertisseur, n’oubliez
pas de dire « Envoyer » après la série
de chiffres.
• L’enregistrementdenomsdans
l’annuaire pendant que le véhicule est
en mouvement est déconseillé.
• Il est déconseillé d’enregistrer des
nomsquiseressemblentdans
l’annuaire UConnect
MD
.
• Le taux de reconnaissance des noms
des annuaires (annuaires téléchargé et
local du système UConnect
MD
) est optimal lorsque les entrées ne sont pas
semblables.
• Le système peut traiter la plupart des
combinaisons de chiffres du système
automatique international, mais pas
certains numéros abrégés.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
Rendement audio à distance
• Les conditions suivantes assurent une
qualité sonore maximale :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• glaces complètement fermées;
• conditions météorologiques sèches;
et
• commandes énoncées depuis le
siège du conducteur.
• Le rendement (clarté du son, écho et
puissance sonore) dépend en grande
partie du téléphone et du réseau plutôt
que du système UConnect
MD
.
• L’écho peut parfois être atténué en diminuant le volume dans le véhicule.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
94
Lien de communication Bluetooth
MD
La communication peut parfois être coupée entre un téléphone cellulaire et le
système UConnect
MD
. Lorsque cela se
produit, on peut généralement rétablir la
connexion en mettant le téléphone hors
tension et en le remettant sous tension. Il
est recommandé de laisser le mode
Bluetooth
MD
du téléphone cellulaire ac-
tivé.
Mise sous tension
Après avoir déplacé le commutateur
d’allumage de la position OFF (arrêt) à la
position ON (marche) ou ACC (accessoires), ou après avoir changé la langue,
attendez au moins cinq secondes avant
d’utiliser le système.
Page 95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
95
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
96
Page 97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
97
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commandes vocales
PrincipaleSecondaire(s)
zéro
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
étoile (*)
plus (+)
dièse (#)
ajouter emplace-
ment
98
Commandes vocales
PrincipaleSecondaire(s)
tous
téléphoner
annuler
messages de con-
firmation
continuer
supprimer
composer
télécharger
éditer
urgence
English
effacer tout
Español
français
Commandes vocales
PrincipaleSecondaire(s)
aide
domicile
langue
énumérer noms
énumérer télépho-
nes jumelés
téléphone cellu-
laire
sourdine activer
sourdine désacti-
ver
nouvelle entrée
non
téléavertisseur
jumeler (apparier)
ment) téléphone
annuaireannuaire
précédent
enregistrer de
nouveau
recomposer
retour au menu
principal
sélectionner télé-
phone
envoyer
réglageréglage téléphone
aide au remorquage
jumelage (appariement)
retour ou menu
principal
sélectionner
ou configuration
téléphone
Commandes vocales
PrincipaleSecondaire(s)
transférer l’appel
Tutoriel UConnect
essayer de nou-
veau
apprentissage vo-
cal
travail
oui
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de
la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation
donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
• Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
SIÈGES
Les sièges constituent aussi un composant important du dispositif de retenue
des occupants du véhicule. Vous devez
vous en servir correctement pour utiliser le
véhicule en toute sécurité.
99
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet
espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire
mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
100
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Sièges avant divisés 40-20-40
Les sièges d’extrémité constituent chacun
40 % de la largeur totale de la banquette.
L’arrière de la partie centrale (20 %) se
plie facilement et procure un compartiment de rangement central ou un accoudoir (selon l’équipement).
Chaque siège d’extrémité se règle indépendamment vers l’avant ou l’arrière et
comporte un dossier inclinable. Le levier
de réglage manuel vers l’avant ou l’arrière
se trouve à l’avant de chaque coussin de
siège. Tirez sur le levier et faites glisser le
siège à la position qui vous semble la plus
confortable.
Réglage manuel du siège
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.