ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................347
10
INDEX .....................................................................353
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 4
• FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES .... 5
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 5
• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Ce guide a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et a
pour objet de vous familiariser avec le
fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un
livret de renseignements sur la garantie et
d’autres documents à l’intention de
l’automobiliste. Nous vous prions de lire
attentivement ces publications. Le fait de
suivre les directives et les recommandations qui s’y trouvent vous aidera à vous
servir de votre véhicule en toute sécurité
et en tirer le plus d’agrément possible.
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule pour référence ultérieure et laissez-le avec le
véhicule si ce dernier est vendu, afin
que le nouveau propriétaire puisse
prendre connaissance de tous les avertissements concernant la sécurité.
4
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui est le
mieux placé pour connaître votre véhicule
à fond, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine
Mopar姞 et tient à ce que vous soyez
satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
L’index détaillé présenté à la fin de ce
guide énumère tous les sujets traités.
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Les rubriques MISE EN GARDE vous
rappellent d’éviter d’avoir recours à certaines méthodes qui pourraient entraîner
des accidents ou des blessures. Vous
trouverez également des rubriques AT-TENTION qui vous mettent en garde contre l’utilisation de procédures qui risqueraient d’endommager votre véhicule. À
défaut de lire ce présent guide dans son
entier, vous risquez d’ignorer des renseignements importants. Suivez toutes les
directives énoncées sous les rubriques
Mise en garde et Attention.
Page 5
INTRODUCTION
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas
aux modifications effectuées à la carrosserie ou à l’équipement spécial installé
lors de la conversion de la fourgonnette/
par les fabricants de la roulotte/par le
carrossier-constructeur. On entend par
équipement des téléviseurs, lecteurs de
cassettes vidéo, appareils de chauffage,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en
savoir davantage sur la garantie et sur le
service après-vente qui s’appliquent à
ces articles, veuillez communiquer avec le
fabricant.
Lesdirectivesd’utilisationde
l’équipement spécial installé lors de la
conversion/par le fabricant de la roulotte
doivent également être fournies avec votre véhicule. Dans le cas contraire,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire qui vous aidera à obtenir ces
documents auprès du fabricant.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est gravé sur une plaquette se trouvant sur le coin avant gauche du tableau
de bord, visible de l’extérieur du véhicule
par le pare-brise. Ce numéro figure aussi
sur l’étiquette de renseignements fixée à
l’une des glaces de votre véhicule. Conservez cette étiquette comme preuve du
numéro d’identification et de l’équipement
optionnel de votre véhicule.
NOTA :
sur laquelle est gravé le NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
5
Page 6
INTRODUCTION
CHANGEMENTS/
MODIFICATIONS AU VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Tous les changements ou modifications à ce véhicule peuvent sérieusement nuire à sa fiabilité et à sa
sécurité, et causer un accident entraînant des blessures graves, voire
mortelles.
6
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage .......................... 9
• CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT ....... 9
• BLOCAGE DE L’ALLUMAGE ET DU VOLANT —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 11
• Boîtes de vitesses manuelles ............. 11
• Boîtes de vitesses automatiques.......... 12
• CLÉ DE PORTE....................... 12
• SERRURES DE PORTE.................. 12
• Verrouillage manuel des portes........... 12
• Verrouillage électrique des portes — selon
l’équipement ........................ 13
• Verrouillage de sécurité pour enfants....... 16
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 17
• Pour déverrouiller les portes ............. 17
• Pour verrouiller les portes ............... 18
• Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 19
• Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 20
• Généralités ......................... 21
• Entretien de la pile de l’émetteur.......... 22
• ALARME ANTIVOL — SELON L’ÉQUIPEMENT . . .22
• Réarmement de l’alarme antivol ........... 23
• Pour armer le système ................. 23
• Pour désarmer le système.............. 23
• GLACES ............................ 24
• Glaces à commande électrique — selon
l’équipement ........................ 24
• Lunette coulissante — selon l’équipement .... 25
• BATTEMENT DU VENT ................. 25
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .25
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 26
• Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 32
• Mode de blocage automatique (offert en
option) ............................ 33
• Ceintures sous-abdominales de siège central . .33
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 34
• Système amélioré de rappel de bouclage de
la ceinture du conducteur (BeltAlert™)...... 35
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .36
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 36
• Système de retenue supplémentaire (sac
gonflable) du conducteur et du passager
avant de droite...................... 36
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 47
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR......................... 58
8
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 59
• Transport de passagers................ 59
• Verrouillage du véhicule ................ 59
• Gaz d’échappement ................... 60
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 60
• Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule ........................... 61
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Les clés taillées des deux côtés peuvent
être introduites de n’importe quel côté
dans la serrure. Les clés de votre nouveau
véhicule se trouvent dans un sac en plastique avec une étiquette de code à barres
apposée sur le devant du sac. Le code à
barres peut être utilisé pour commander
des doubles de clé auprès de votre concessionnaire ou d’un serrurier. Si vos clés
ne vous ont pas été remises dans un sac,
demandez à votre concessionnaire de
vous en donner le numéro.
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur
lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de retirer la clé.
ATTENTION !
Un véhicule non verrouillé est une
invitation pour les voleurs. Retirez
toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les
portières lorsque vous quittez le
véhicule et qu’il n’y a personne à
bord.
CLÉ À PUCE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet à une clé de contact
codée d’envoyer un signal au circuit électronique du véhicule. Si le circuit électronique reconnaît le signal, le véhicule démarre et le moteur continue de tourner. Si
le système ne reconnaît pas le signal, le
véhicule démarre, mais le moteur ne
tourne que pendant une durée de deux
secondes après avoir mis le contact.
Après six tentatives infructueuses, le système s’arrête jusqu’à ce que la bonne clé
soit utilisée.
NOTA :
clé à puce n’est pas compatible avec les
systèmes de démarrage à distance.
L’utilisation de ces systèmes peut entraîner des problèmes de démarrage et compromettre le fonctionnement du dispositif
antivol. Le dispositif Mobil Speed Pass™,
d’autres clés à puce et tout autre composant se trouvant trop près de la clé de
contact peuvent causer des problèmes
lors du démarrage. Le cas échéant, retirez
la clé à puce du porte-clés et redémarrez
le véhicule. Les téléavertisseurs, téléphones cellulaires, baladeurs et autres appareilssemblablesnecausentpas
d’interférences avec ce système.
Le système d’immobiliseur avec
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le témoin de sécurité, situé au groupe
d’instruments, s’illumine pendant environ
deux secondes lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position Marche. Si le système électronique du véhicule ne reçoit pas un signal valide de la
clé de contact, le témoin de sécurité clignote pour indiquer que le véhicule a été
immobilisé. Si le témoin de sécurité demeure allumé pendant la conduite, cela
signifie que le système électronique est
défectueux. Si cette option a été commandée, toutes les clés fournies avec votre
nouveau véhicule ont été programmées
en fonction du système électronique de ce
dernier.
Clés de rechange
NOTA :
Seules des clés qui ont été programmées en fonction du circuit électronique de votre véhicule peuvent être utili-
10
sées pour sa mise en marche. Une clé
d’immobiliseur programmée pour un véhicule ne peut être programmée pour un
autre véhicule.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un NIP (numéro
d’identification personnel) à quatre chiffres. Celui-ci est nécessaire pour procéder au remplacement des clés par un
concessionnaire. La programmation de
nouvelles clés peut être effectuée par un
concessionnaire autorisé ou en suivant la
méthode de Programmation des clés par
le propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge qui fonctionnera de pair avec le circuit électronique
du véhicule. Une clé vierge est une clé qui
n’a jamais été programmée et qui doit être
coupée.
NOTA :
Lors de l’entretien du système de
clés à puce, il est nécessaire de fournir
toutes les clés au concessionnaire.
Programmation des clés par le
propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles
clés pour votre véhicule, à condition
d’avoir deux clés fonctionnelles, en effectuant la procédure suivante :
1. Introduisez la première clé valide dans
le commutateur d’allumage et tournez
celui-ci à la position Marche pendant au
moins trois secondes, mais pas plus de
15 secondes. Remettez le commutateur
d’allumage à la position Arrêt et retirez la
première clé.
2. Introduisez la deuxième clé valide
dans le commutateur d’allumage et tournez celui-ci à la position Marche dans les
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
15 secondes qui suivent. Après dix secondes, le témoin de sécurité commence
à clignoter. Remettez le commutateur
d’allumage à la position Arrêt et retirez la
deuxième clé.
3. Introduisez une clé à puce vierge dans
le commutateur d’allumage et tournez le
commutateur d’allumage à la position
Marche dans les 60 secondes qui suivent
le retrait de la deuxième clé. Après dix
secondes, le témoin de sécurité cesse de
clignoter, reste allumé pendant trois secondes, puis s’éteint.
La nouvelle clé à puce est désormais
programmée. Vous pouvez programmer
jusqu’à six autres clés en répétant cette
procédure. Un maximum de huit clés peuvent être programmées dans le système,
dont les clés originales fournies avec le
véhicule.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
àl’utilisateurdefairefonctionner
l’appareil.
BLOCAGE DE L’ALLUMAGE
ET DU VOLANT — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Boîtes de vitesses manuelles
Appuyez sur le bouton de dégagement
situé entre le commutateur d’allumage et
le tableau de bord (en le maintenant enfoncé). Tournez la clé à la position Antivol
et retirez-la.
ARRÊT
ANTIVOL
ACCESSOIRES
Boîtes de vitesses manuelles
MARCHE
DÉMARRAGE
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Boîtes de vitesses automatiques
Lorsque la clé est à la position Antivol, la
direction et l’allumage sont bloqués afin
de protéger le véhicule contre le vol. Il est
parfois difficile de tourner la clé de contact lorsqu’elle est à la position Antivol. Il
suffit de tourner le volant à droite ou à
gauche au moment d’actionner la clé. La
clé peut être insérée ou retirée uniquement en position Antivol. Pour placer la clé
à la position Antivol, enfoncez-la bien
avant de la tourner.
12
ANTIVOL
ACCESSOI-
RES
Boîtes de vitesses automatiques
NOTA :
Sur les véhicules à boîte de vites-
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
ses automatique, la clé ne peut être placée à la position Antivol que lorsque le
sélecteur est à la position de stationnement (P). N’essayez pas de sortir le
sélecteur de la position P (stationnement)
une fois que la clé est à la position Antivol.
CLÉ DE PORTE
La clé utilisée pour démarrer le véhicule
sert également à déverrouiller les portes
et la boîte à gants. Pour déverrouiller les
portes du véhicule ou la boîte à gants,
introduisez et tournez la clé dans la serrure.
Pour verrouiller les portes, introduisez et
tournez la clé dans la serrure.
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller les portes avant et arrière,
il faut appuyer sur le bouton qui se trouve
sur chaque porte.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Toutes les portes peuvent être ouvertes de
l’intérieur à l’aide de la poignée de porte,
sans lever le bouton de verrouillage. Si
vous verrouillez une porte avant de la
fermer, elle restera verrouillée.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
toutes les portes et serrures du véhicule
avec la clé de contact.
MISE EN GARDE !
Pour votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez
toutes les portes lorsque vous conduisez et lorsque vous stationnez
votre véhicule.
MISE EN GARDE !
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portières lorsque vous quittez le
véhicule. Ne laissez jamais les enfants accéder à un véhicule non
verrouillé, ou sans surveillance, à
bord du véhicule. L’utilisation sans
surveillance des équipements risque d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Verrouillage électrique des portes —
selon l’équipement
NOTA :
Il n’y a pas de barillet de serrure
sur la porte côté passager des véhicules
munis d’un système de télédéverrouillage
des portes.
Il est possible de verrouiller et de déverrouiller les portes des véhicule équipés
d’un système de verrouillage électrique
des portes à partir de l’intérieur du véhicule, soit à l’aide des contacteurs de
verrouillage situés sur les portes avant,
soit en appuyant sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En guise de protection, il n’est pas possible de verrouiller les portes à l’aide des
contacteurs de verrouillage dans la situation suivante :
1. La porte du conducteur est ouverte et
la clé est dans le commutateur d’allumage.
14
Verrouillage centralisé des portes —
selon l’équipement
Les véhicules équipés de l’alarme antivol
comportent une fonction appelée « Verrouillage centralisé ». Lorsque vous tournez la clé à la position de déverrouillage
dans la serrure d’une porte, le système de
sécuritésedésactive,l’éclairage
d’accueil s’allume et cette porte se déverrouille mécaniquement. Tournez la clé une
deuxième fois à la position de déverrouillage dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes.
Si vous tour nez la clé à la position de
verrouillage pendant que toutes les portes
sontfermées,l’éclairaged’accueil
s’éteint, le système de sécurité s’active et
toutes les portes se verrouillent.
Verrouillage automatique des portes
Si cette fonction est activée, les portes se
verrouillent automatiquement lorsque le
véhicule roule à plus de 24 km/h
Cette option est activée à la livraison du
véhicule. Pour la désactiver, procédez
comme suit :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en
bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
signal sonore qui pourrait vous gêner au
cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. En deçà de 10 secondes, tournez successivement la clé de la position arrêt à la
position Marche quatre fois, en terminant
à la position Marche ( ne faites pas dé-marrer le moteur ).
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage
électrique des portes côté conducteur
pour verrouiller les portes dans les 30
secondes qui suivent.
6. Un signal retentit, ce qui signifie que la
fonction de verrouillage des portes automatique est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes ci-dessus.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction ait pu être
désactivée. Répétez au besoin la procédure ci-dessus.
Fonction de déverrouillage
automatique
Cette fonction déverrouille toutes les portes du véhicule lorsque la porte du conducteur est ouverte la première. Les conditions suivantes doivent cependant être
réunies :
• la porte du conducteur doit être ouverte
la première;
• la fonction de verrouillage automatique
des portes doit être désactivée;
• les portes du véhicule doivent avoir été
verrouilléesautomatiquementau
moyen de la fonction de verrouillage
automatique des portes;
• le levier de vitesses du véhicule doit se
trouver en position P (stationnement) et
le commutateur d’allumage en position
Arrêt.
Cette fonction n’est pas opérationnelle si
l’une des conditions ci-dessus n’est pas
respectée ou si ce qui suit s’est produit :
• une serrure de porte a été déverrouillée
manuellement.
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage de sécurité pour enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière du véhicule sont
équipées d’un système de verrouillage à
l’épreuve des enfants.
16
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque
porte arrière et déplacez le levier vers le
haut pour enclencher les verrous, et vers
le bas pour les déclencher. Lorsque le
système d’une porte est enclenché, cette
porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée
extérieure, même si le verrou intérieur est
en position de déverrouillage.
MISE EN GARDE !
Prenez garde de ne pas laisser des
passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez
pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur
lorsque le système de verrouillage à
l’épreuvedesenfantsest
enclenché.
NOTA :
Après avoir activé le système de
verrouillage de sécurité pour enfants,
assurez-vous toujours que vous avez
placé le levier dans la bonne position en
vérifiant que la porte ne peut être ouverte
de l’intérieur.
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
lorsque le système est enclenché, levez le
bouton de verrouillage (position d’ouverture), abaissez la glace et ouvrez la porte
avec la poignée extérieure.
En cas d’urgence, pour sortir
TÉLÉDÉVERROUILLAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes à une distance
d’environ 7 m (23 pi) au moyen d’une
télécommande portative. Vous n’avez pas
à pointer la télécommande en direction du
véhicule pour activer le système.
Pour déverrouiller les portes
Appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur, et deux
fois pour déverrouiller toutes les portes.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage,l’éclairaged’accueil
s’allume, les feux de position clignotent à
deux reprises et l’éclairage de la caisse
(en option) s’allume pendant 30 secondes.
Vous pouvez programmer le système de
façon à ce que toutes les portes se déverrouillent la première fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, en
suivant la procédure ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité :
boucler votre ceinture fait cesser tout
avertisseur sonore de nature à vous gêner
au cours de la programmation.
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sanstoutefois lancer ou démarrer le moteur..
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton
de déverrouillage sur une télécommande
programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton enfoncé,
puis enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton de verrouillage.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
7. Lorsque vous entendez le signal simple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 secondes.
9. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes ci-dessus.
10. Si vous n’entendez pas le signal, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction ait pu être
désactivée. Répétez au besoin la procédure ci-dessus.
Pour verrouiller les portes
Enfoncez et relâchez le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller
toutes les portes. Si le contact est coupé et
que les portes sont verrouillées, les feux de
position clignotent une fois et l’avertisseur
sonore se fait entendre une fois.
18
Lafonctionderetentissementde
l’avertisseur sonore au verrouillage est activée en usine, avant la livraison du véhicule. Il est possible de désactiver cette
fonction en effectuant les étapes décrites
ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en
bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
signal qui pourrait vous confondre au
cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans
toutefois lancer ou démarrer le moteur.
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton
de verrouillage sur une télécommande
programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton enfoncé,
puis enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton de déverrouillage.
7. Lorsque vous entendez le signal simple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 secondes.
9. Vérifiez la fonction de gazouillement de
l’avertisseur en appuyant sur le bouton de
verrouillage de la télécommande, une fois
le contact coupé ou la clé retirée du
contacteur.
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
10. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes ci-dessus.
La fonction de clignotement des feux de
position est activée en usine, avant la
livraison. Il est possible de désactiver
cette fonction en effectuant les étapes
décrites ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en
bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
signal qui pourrait vous confondre au
cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans
toutefois lancer ou démarrer le moteur.
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton
de verrouillage sur une télécommande
programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton enfoncé,
puis enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton d’alerte (PANIC).
7. Lorsque vous entendez le signal simple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 secondes.
9. Vérifiez la fonction de clignotement des
feux de position en appuyant sur le bouton de verrouillage de la télécommande,
une fois le contact coupé ou la clé retirée
du contacteur.
10. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes ci-dessus.
11. Si vous n’entendez pas le signal, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction ait pu être
désactivée. Répétez au besoin la procédure ci-dessus.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence, appuyez
une fois sur le bouton « PANIC » de la
télécommande lorsque le contact est
coupé. Ce mode fait retentir l’avertisseur
sonore, et clignoter les phares ainsi que
les feux de position, en plus d’allumer
l’éclairage d’accueil.
Pour désactiver le mode d’urgence, appuyez une seconde fois sur le bouton
PANIC de la télécommande. Le mode
d’urgences’arrêteautomatiquement
après trois minutes. Il s’arrêtera aussi si le
véhicule est en route et se déplace à une
vitesse de plus de 24 km/h. En mode
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’urgence, le système de verrouillage automatique des portes et le système de
télédéverrouillage des portes fonctionnent
normalement. Le mode d’urgence n’est
pas relié à l’alarme antivol, le cas échéant.
Programmation de télécommandes
additionnelles
Le système de télédéverrouillage des portes est activé en usine, avant la livraison;
deux télécommandes programmées pour
le véhicule sont offertes pour les véhicules
équipés de cette option. Vous pouvez
programmer jusqu’à quatre télécommandes pour votre véhicule. Vous pouvez programmer d’autres télécommandes à partir
de celle qui est déjà programmée.
NOTA :
Lorsque vous décidez de programmer une nouvelle télécommande,
TOUTES les télécommandes doivent être
reprogrammées à partir du véhicule. Tou-
20
tefois, si vous entrez dans le mode de
programmation sans lancer la programmation, les télécommandes programmées
auparavant continueront de fonctionner.
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en
bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
signal qui pourrait vous confondre au
cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sanstoutefois lancer ou démarrer le moteur..
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton
de déverrouillage sur une télécommande
programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton enfoncé,
puis enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton d’alerte (PANIC).
7. Lorsque vous entendez le signal simple, relâchez les deux boutons. Le signal
sonore indique que le système est en
mode de programmation.
8. Appuyez simultanément sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage
de la télécommande à programmer.
9. Un signal simple se fera entendre. Le
signal indique que la télécommande a été
reconnue.
10. Appuyez sur le bouton à programmer
de la télécommande en deçà de quatre
secondes après le signal et relâchez-le.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
11. Un signal simple se fera entendre. Le
signal indique que la télécommande a été
programmée.
12. Répétez les étapes8à11pour un
maximum de quatre télécommandes.
13. Coupez le contact ou patientez 60
secondes pour sortir du mode de programmation.
14.
Votre véhicule restera en mode de
programmation pendant 60 secondes à
partir du moment où vous aurez entendu le
signal initial (à l’étape 7). Toutes les télécommandes programmées fonctionneront
normalement après ces 60 secondes.
NOTA :
Si vous n’avez pas de télécommande programmée, communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir plus
de précisions à ce sujet.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
àl’utilisateurdefairefonctionner
l’appareil.
Si l’émetteur ne fonctionne pas à distance
normale de votre véhicule, c’est que vous
vous trouvez probablement dans l’une
des deux situations suivantes :
1. L’état des piles de la télécommande :
(leur durée de vie est de l’ordre d’un à
deux ans);
2. Présence à proximité d’un émetteur
radio(stationémettrice,émetteur
d’aéroport, radios mobiles et BP).
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien de la pile de l’émetteur
Pile de rechange recommandée : 2016 au
lithium, de 3 V. Cette télécommande nécessite deux piles.
NOTA :
pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou
sur le circuit imprimé.
1. Placez l’émetteur, boutons vers le bas,
et séparez les deux parties de l’émetteur à
22
Ne touchez pas aux bornes de
l’aide d’une lame plate ou d’une petite
pièce de monnaie. Faites attention de ne
pas endommager le joint de caoutchouc
lorsque vous retirez les piles.
2. Remplacez les piles. Prenez garde à
ne pas toucher les bornes métalliques
près des piles. Insérez les piles, borne
positive vers le haut (référez-vous à
l’indication«+SIDEUP » à l’intérieur de la
partie inférieure du boîtier de la télécommande. Évitez de toucher aux piles neuves avec les doigts, car l’huile naturelle de
la peau peut entraîner leur détérioration.
Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec
de l’alcool à friction.
3. Pour refermer l’émetteur, pressez les
deux parties l’une contre l’autre. Assurezvous que l’espace entre les deux moitiés
est constant. Vérifiez le fonctionnement de
la télécommande.
ALARME ANTIVOL — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système contrôle le fonctionnement
non autorisé des portes et de l’allumage
du véhicule. Lorsque le système détecte
une tentative d’effraction, il émet des signaux sonores et visuels. Pendant les trois
premières minutes, l’avertisseur sonore
retentira et les phares ainsi que la panoplie de systèmes reliés à la sécurité clignoteront. Les phares et la panoplie de
systèmes reliés à la sécurité clignoteront
encore pendant 15 autres minutes. Le
moteur ne démarrera que si une clé à
puce valide est insérée dans le contacteur
d’allumage. L’utilisation d’une clé à puce
désactivera l’alarme.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Réarmement de l’alarme antivol :
L’alarme antivol se réarmera elle-même
après les 15 minutes additionnelles de
clignotement des phares et de la panoplie
de systèmes reliés à l’alarme, si vous
n’avez pas désactivé l’alarme. Si la condition qui a déclenché l’alarme est toujours présente, le système ne tiendra pas
compte de cette condition et surveillera
les autres portes et l’allumage.
Pour armer le système :
Le système d’alarme s’active lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide du bouton de
verrouillage électrique des portes, de la
clé ou de la télécommande. Une fois que
vous aurez fermé et verrouillé toutes les
portes, le témoin du groupe d’instruments
clignotera rapidement pour indiquer que
le système est en activation. Le témoin du
groupe d’instruments clignotera rapide-
ment pendant 16 secondes pour indiquer
que le système est en train de s’activer.
Une fois l’alarme antivol activée, le témoin
clignotera plus lentement pour indiquer
que le système est armé.
NOTA :
Si le témoin s’allume sans clignoter durant la conduite, faites vérifier
l’alarme antivol chez votre concessionnaire.
Pour désarmer le système :
Déverrouillez la porte du conducteur à
l’aide de la clé ou de la télécommande. Si
vous entendez trois coups de l’aver tisseur
lorsque vous déverrouillez les portes
avant, et que le témoin de l’alarme antivol
clignote pendant 30 secondes, cela indique que le système d’alarme a été déclenché. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y
a eu effraction.
Le système se désactivera si le véhicule
est démarré à l’aide de la clé à puce
programmée. Si le véhicule est démarré à
l’aide d’une clé à puce non programmée,
le moteur fonctionnera pendant deux secondes et l’alarme antivol sera lancée.
Pour sortir du mode d’alarme, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande, ou déverrouillez la porte
du conducteur à l’aide de la clé, ou démarrez le véhicule à l’aide d’une clé à
puce programmée.
Le système d’alarme antivol a été conçu
pour protéger votre véhicule; il se peut
toutefois que vous provoquiez des situations où le système s’activerait de façon
inattendue. Si vous verrouillez les portes à
l’aide de la télécommande tout en restant
dans le véhicule, vous enclencherez le
système d’alarme lorsque vous tirerez la
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
poignée de la porte pour sortir du véhicule.
Vous pourriez aussi désarmer le système
accidentellement si vous déverrouillez la
porte du conducteur à l’aide de la clé, puis
la verrouillez manuellement en appuyant
sur le bouton. La porte sera verrouillée,
mais l’alarme antivol sera désactivée.
GLACES
Glaces à commande électrique —
selon l’équipement
24
Le panneau de garnissage de la porte de
gauche avant est muni de commutateurs
de commande montée-descente qui vous
permettent d’actionner les glaces aisément. Ilyauncommutateur de montéedescente sur la porte du passager avant,
et aussi sur les portes arrière dans les
modèles à cabine Quad. Les lève-glaces
ne fonctionnent que lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche
ou Accessoires (accessoires).
La glace côté conducteur est dotée d’une
fonction d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà du
cran, relâchez-le et la glace descend
automatiquement.
Interrupteur de verrouillage des
lève-glace électriques (modèles à
quatre portes seulement)
L’interrupteur de verrouillage de lèveglace électrique vous permet de désactiver les commandes de lève-glace des
autres portes. Pour les désactiver, appuyez sur le bouton de verrouillage de
lève-glace électrique. Pour activer les
commandes de lève-glace électriques,
appuyez sur le bouton de nouveau.
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lunette coulissante — selon
l’équipement
Un système de verrouillage au centre de
la lunette empêche l’entrée dans la cabine
par l’arrière du véhicule. Il suffit de presser
le verrou pour déverrouiller la glace.
BATTEMENT DU VENT
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut
produire des vibrations aérodynamiques
lorsque les glaces sont partiellement ou
complètement baissées. Ceci est normal
et peut être atténué. Si le phénomène se
produit lorsque les glaces arrière sont
baissées, baissez les glaces avant et arrière pour atténuer l’assaut.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ces dispositifs comprennent les ceintures
de sécurité des sièges avant et arrière, les
sacs gonflables frontaux pour le conducteur et le passager avant et, le cas
échéant, les sacs gonflables latéraux pour
le conducteur et les passagers assis près
des glaces. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille
adulte, ces ceintures de sécurité peuvent
tout de même servir à assujettir les ensembles de retenue d’enfant et de bébé.
Il est essentiel que vous lisiez attentivement les renseignements qui suivent.
Vous y verrez comment bien vous servir
des dispositifs de retenue de manière à ce
que les occupants puissent bénéficier de
la plus grande protection possible.
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet,ilsrisquentdeheurter
l’intérieur de l’habitacle ou les
autres occupants et même, d’être
éjectés du véhicule. Il revient au
conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de
sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
26
Les recherches ont démontré que les
ceintures de sécurité sauvent des vies et
qu’elles peuvent réduire la gravité des
blessures lors d’une collision. Certaines
des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors
du véhicule. La ceinture de sécurité réduit
les risques d’éjection et les risques de
blessures car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de
sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhicule, à l’exception de la place centrale
avant des modèles à cabine Quad, sont
munies d’une ceinture à trois points
d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
conditions normales, le rétracteur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. En
cas de collision cependant, la ceinture se
bloque et peut empêcher l’occupant de
heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être
projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’aire de chargement, à
l’intérieur comme à l’extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
desblessuresgraves,voire
mortelles.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place à bord du véhicule dans des
espaces qui ne sont pas équipés de
sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent une
ceinture de sécurité bien bouclée.
MISE EN GARDE !
•
Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
non adéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps,
qui sont les plus aptes à absorber
les forces qui s’exercent sur ce
dernier lors d’une collision. Le fait
d’appuyer la ceinture sur la mauvaise partie du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées
lors d’une collision. Vous risquez
ainsi de subir des lésions internes
ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui
vous sont donnés dans ce guide
concernant le port des ceintures
de sécurité et assurez-vous que
tous les occupants font de même.
Il en va de votre sécurité.
• Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. En cas
de collision, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et
se blesser gravement. N’utilisez
jamais une ceinture à trois points
d’ancrage ni une ceinture sousabdominale pour deux personnes
ou plus, peu importe leur taille.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
28
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus du dossier du siège
avant, près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur la banquette arrière. Saisissez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de passer autour des hanches.
3.
Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
MISE EN GARDE !
• Une ceinture bouclée dans la
mauvaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion sousabdominale de la ceinture pourrait
alors se placer trop haut sur le
corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la
plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas bien. Lors d’un
arrêt brusque, le corps peut être
projeté trop loin vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures.
C’est pourquoi la ceinture doit être
suffisamment serrée sur le corps.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. Lors d’une
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, le
port de la ceinture sous le bras peut
causer des lésions internes comme
vous briser les côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes
que l’ossature de l’épaule. C’est
pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux
parties les plus résistantes du corps
d’absorber le choc.
• Un baudrier placé derrière vous
ne vous protégera pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vos risques de subir un
choc à la tête augmentent. Les portions baudrier et ceinture sousabdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues pour
être portées simultanément.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie ventrale de la
ceinture, tirez vers le haut sur le baudrier.
Pour la desserrer, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture. En cas de collision,
une ceinture bien ajustée réduit vos risques de glisser en dessous de celle-ci.
MISE EN GARDE !
• Si la ceinture sous-abdominale
est trop haute, il y a risque de lésions internes en cas de collision,
car le choc ne sera pas transmis aux
os résistants du bassin et du pelvis,
mais à l’abdomen. Il faut toujours
porter la ceinture aussi bas que
possible et la garder bien ajustée.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. Lors d’une collision, vous
pourriez en outre subir des lacérations si un rebord de la ceinture
entre en contact avec votre peau.
Assurez-vous que la ceinture est
bien droite. Si vous ne parvenez pas
à détordre l’une ou l’autre des ceintures de votre véhicule, demandez à
votreconcessionnairedes’en
charger.
30
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’elle
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par le rétracteur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement en
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
MISE EN GARDE !
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre lors
d’une collision et de ne pas protéger
l’occupant. Inspectez régulièrement
lesceinturesetassurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les
pièces endommagées doivent être
immédiatement remplacées. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Si les ensembles de ceintures de sécurité ont été endommagés ou si un sac gonflable s’est
déployé lors d’une collision (par ex.,
dérouleur plié, ceinture déchirée,
etc.), on doit les remplacer.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceinture à trois points d’ancrage du
siège avant central en cabine simple
1. On peut déconnecter la ceinture de
sécurité du siège avant central dans une
cabine simple afin d’accéder aux compartiments de rangement situés derrière les
sièges avant. Vous pouvez détacher la
languette noire de la boucle de ceinture
noire verrouillable, située sur le côté intérieur du siège de passager. Insérez la clé
de contact dans la fente centrale blanche
de la boucle noire. Vous pouvez enlever la
languette de la boucle noire en insérant la
clédanslaboucle.Permettezà
l’enrouleur d’intégrer le surplus de sangle,
et les boucles pendront à la verticale de la
garniture de la sortie arrière de la cabine,
libérant ainsi tout l’espace derrière les
sièges avant.
Comment détacher la boucle à l’aide de la clé
2. Pour attacher de nouveau la ceinture
de sécurité au siège avant central, tirez la
languette de la boucle noire du panneau
arrière de la cabine vers l’avant et
insérez-la dans la boucle noire verrouillable jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Référez-vous à la section précédente pour en apprendre davantage sur
l’utilisation appropriée de la ceinture.
MISE EN GARDE !
• Vous devez connecter la languette et la boucle noires correctement si vous voulez que la ceintureretienneefficacement
l’occupant et diminue les risques
que cette personne soit blessée
en cas de collision.
• Lorsque vous rattachez la languette et la boucle noires ensemble, assurez-vous que la ceinture
n’est pas tordue. Si c’était le cas,
suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la languette noire de la boucle noire,
démêlez la ceinture, puis rattachez la languette et la boucle noires ensemble.
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment insérer la languette
Position d’utilisation
32
MISE EN GARDE !
La ceinture ne retiendra pas adéquatemententl’occupantqui
l’utilise si la languette et la boucle
noires n’ont pas été connectées.
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Les baudriers des sièges d’extrémité à
l’avant peuvent être réglés vers le haut et
vers le bas, ce qui permet de les éloigner
du cou. Appuyez sur le bouton situé sur le
guide supérieur de la ceinture, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas
pour placer la ceinture à la position qui
vous convient le mieux.
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, mettez l’ancrage plus
bas et si vous êtes plus grand que la
moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque
vous relâchez le bouton, assurez-vous
que le point d’ancrage est bien verrouillé
en essayant de le déplacer vers le haut ou
vers le bas.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de blocage automatique (offert
en option)
Dans ce mode, le baudrier est automatiquementpréverrouillé.Laceinture
s’enroule tout de même pour tendre le
baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.
Le mode de blocage automatique n’est
disponible que pour la ceinture du passager avant.
Quand utiliser le mode de blocage
automatique
Le mode de blocage automatique doit
être utilisé chaque fois qu’un siège
d’enfant est installé sur un siège de passager avant. Les enfants de douze ans et
moins doivent, si disponible, voyager sur
la banquette arrière et être adéquatement
retenus.
Comment utiliser le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points
d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Ceci indique que
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage en cas d’urgence, débouclez la
ceinture à trois points d’ancrage et
laissez-la s’enrouler complètement.
Ceintures sous-abdominales de siège
central
Le siège avant central d’une cabine Quad
ne dispose que d’une ceinture sousabdominale. Pour boucler la ceinture
sous-abdominale, insérez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture
sous-abdominale, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture. Tirez sur l’extrémité
libre de la ceinture pour en éliminer le
mou. Portez la ceinture sous-abdominale
bien ajustée à la hauteur des hanches.
Tenez-vous assis bien droit au fond du
siège, puis ajustez la ceinture de façon à
ce qu’elle soit bien serrée contre vous tout
en restant confortable.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
• Il est dangereux de porter la ceinture sous-abdominale trop desserrée ou au-dessus de vos hanches.
• Sivotreceinturesous-
abdominale est trop desserrée,
vous pourriez glisser dessous
lors d’une collision.
34
• Si la ceinture n’est pas assez serrée ou qu’elle repose plus haut
que sur les hanches, les forces
susceptibles de s’y appliquer lors
d’une collision ne seront plus
exercées au niveau des os plus
robustes du bassin, mais plutôt à
l’abdomen. Dans chacun des cas,
les risques de lésions internes
sont plus élevés. Portez toujours
la ceinture sous-abdominale bas
sur vos hanches et bien ajustée.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux positions assises avant sont munies de dispositifs de prétension conçus pour éliminer
le jeu des ceintures en cas de collision.
Ces dispositifs améliorent la performance
des ceintures en faisant en sorte que les
ceintures se tendent sur l’occupant, et ce,
dès le début d’une collision. Les prétendeurs fonctionnent quelle que soit la taille
de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il
s’agit d’un enfant assis dans un ensemble
de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois compenser une utilisation incorrecte
de la ceinture. La ceinture doit être serrée
de manière adéquate et être bien positionnée.
Les prétendeurs sont activés par le module de commande de sac gonflable. Tout
comme les sacs gonflables, les prétendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois.
Après une collision d’une force suffisante
pour déployer les sacs et activer les prétendeurs, sacs et prétendeurs doivent être
remplacés.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système amélioré de rappel de
bouclage de la ceinture du conducteur
(BeltAlert™)
Si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité dans les soixante secondes suivant le démarrage du véhicule et
que ce dernier se déplace à plus de
8 km/h (5 mi/h), le système amélioré
d’avertissement (BeltAlert™) lui rappelle
qu’il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les
passagers de boucler leur ceinture de
sécurité.Unefoislesignal
d’avertissement déclenché, le système
amélioréd’avertissement(BeltAlert™)
continue de carillonner et le témoin de
ceinture de sécurité de clignoter jusqu’à
ce que le conducteur attache sa ceinture
de sécurité ou pendant 96 secondes. Le
système amélioré d’avertissement (BeltAlert™) se réactive lorsque la ceinture de
sécurité se trouve à nouveau débouclée
pendant plus de dix secondes alors que le
véhicule se déplace à plus de 8 km/h
(5 mi/h).
Le système BeltAlert™ peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en suivant la procédure suivante :
NOTA :
Les actions suivantes doivent
être effectuées dans un délai de soixante
secondes après avoir placé le commutateur d’allumage en position Marche ou
Démarrage. DaimlerChrysler déconseille
de désactiverlesystème amélioré
d’avertissement (BeltAlert).
1. placez le commutateur d’allumage en
position Arrêt et bouclez votre ceinture de
sécurité (conducteur);
2. mettez le moteur en marche et attendez que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité s’éteigne;
3. dans les soixante secondes suivant le
démarrage du véhicule, débouclez puis
rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur à au moins trois reprises en dix
secondes, et terminez en laissant la ceinture bouclée.
4. Coupez le moteur. Vous entendrez une
brève sonnerie pour vous signaler que la
programmation a été accomplie.
Le système amélioré d’avertissement
(BeltAlert™) peut être réactivé de la même
manière.
NOTA :
Bien que le système amélioré
d’avertissement (BeltAlert™) soit désactivé, le témoin de ceinture de sécurité
continue de clignoter tant que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la
portion sous-abdominale de la ceinture
sur le haut des cuisses, et aussi ajustée
que possible contre les hanches. Ne faites
pas reposer la ceinture sur l’abdomen,
mais plus bas pour permettre aux os
résistants du bassin d’absorber les forces
émanant d’une éventuelle collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée, il est possible de se procurer une
rallonge de ceinture de sécurité chez le
36
concessionnaire. Cette rallonge ne doit
être utilisée que si la ceinture de sécurité
standard n’est pas assez longue. Enlevez
et rangez la rallonge si son utilisation n’est
pas requise.
MISE EN GARDE !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessureen casdecollision.
N’utilisez la rallonge que lorsque la
ceinture sous-abdominale n’est pas
assez longue malgré qu’elle soit
portée basse et bien ajustée, et que
vous soyez assis sur le siège dans
la position recommandée. Enlevez
et rangez la rallonge lorsque son
utilisation n’est pas requise.
Système de retenue supplémentaire
(sac gonflable) du conducteur et du
passager avant de droite
Ce véhicule dispose de sacs gonflables
pour le conducteur et le passager avant,
qui s’ajoutent au système de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable
avant du conducteur est logé au centre du
volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,
au-dessus de la boîte à gants. La mention
SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.
Ces sacs gonflables sont conformes aux
nouvelles normes fédérales qui permettent des sacs gonflables à déploiement
moins puissant.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SAC GONFLABLE
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
L’IMPACT POUR LES GENOUX
Ce véhicule peut également être muni de
sacs gonflables latéraux pour protéger le
conducteur et les passagers des places
extérieures des premier et deuxième
rangs. Si le véhicule est muni de tels sacs
gonflables, ceux-ci sont situés au-dessus
des glaces latérales. Leurs couvercles
portent également la mention SRS AIRBAG.
MISE EN GARDE !
• Ne placez aucun objet sur ou
autour des couvercles des sacs
gonflables et n’essayez pas de
les ouvrir manuellement. Vous
risquez d’endommager les sacs
gonflables et de subir des blessures en cas de collision car ils ne
pourraient plus vous protéger.
Ces couvercles protecteurs sont
conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Ne montez ni ne placez aucun
équipement de marché secondaire (comme des régulateurs de
freinage de remorque, des régulateurs de chasse-neige, des interrupteurs d’éclairage auxiliaire,
des radios, etc.) sur ou derrière le
dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux. Ce dispositif a été conçu pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables et les ceintures de sécurité
pour vous protéger. Le fait de
monter ou de placer un équipement additionnel sur ou derrière
ce dispositif pourrait vous blesser lors d’une collision.
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Si votre véhicule est équipé de
sacsgonflableslatéraux,
n’empilez pas de bagages ou
toute autre charge trop haut afin
denepasenobstruer
l’emplacement. La zone des sacs
gonflables latéraux doit rester libre de tout obstacle.
• Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux, ne faites pas installer d’accessoires
qui pourraient modifier la configuration initiale du toit; cette directive comprend l’ajout d’un toit
ouvrant. N’installez pas de portebagages au toit qui exigent une
installation permanente (par boulons ou par vis) au toit du véhicule. Ne percez pas le toit du
véhicule pour quelque raison que
ce soit.
38
Les sacs gonflables se déploient lors
d’impacts à vitesse modérée ou rapide.
Les sacs gonflables fonctionnent de pair
avec les ceintures de sécurité et les dispositifs de protection contre l’impact pour
les genoux du tableau de bord pour fournir une protection accrue au conducteur
et au passager avant. Les sacs gonflables
latéraux fonctionnent également de concert avec les ceintures de sécurité pour
améliorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger lors de divers types de
collision. alors que les sacs gonflables
avant ne se déploient que lors d’une collision frontale d’une gravité allant de modérée à violente. Si votre véhicule en est
équipé, le sac gonflable latéral du côté de
l’impact du véhicule est déployé lors de
collisions latérales d’une gravité allant de
modérée à élevée. Lors de certaines collisions, il est possible que les sacs avant
et latéraux se déploient tous. Cependant,
même lors d’une collision qui entraîne le
déploiement des sacs gonflables, il est
essentiel que les ceintures de sécurité
vous maintiennent en place pour que les
sacs gonflables puissent vous protéger
adéquatement.
Voici quelques précautions simples à suivre pour réduire les risques que représente le déploiement d’un sac gonflable.
• Les enfants de douze ans et moins
doivent, si disponible, voyager sur la
banquette arrière et être adéquatement
retenus.
• Les sièges d’enfant à orienter vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant d’un véhicule
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
équipé d’un sac gonflable frontal de
passager, à moins que le sac gonfla-ble ne soit désactivé (véhicules à cabine simple seulement). Le déploiement du sac gonflable peut causer des
blessures graves, voire mortelles à des
bébés se trouvant à cette position.
Reportez-vous à la rubrique sur le commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager.
• Si votre véhicule n’est pas muni d’une
banquette arrière, référez-vous à la rubriquetraitantducommutateur
d’activation et de désactivation du sac
gonflable de passager.
• Les enfants trop petits pour porter une
ceinture de sécurité (consultez la rubrique«Ensemblesderetenue
d’enfant ») doivent être assis à l’arrière
dans un ensemble de retenue d’enfant
ou sur un siège réhausseur. Les enfants
plus âgés qui n’utilisent pas de siège
de sécurité ou de rehausseur de voiture
doivent être assis à l’arrière et boucler
leur ceinture de sécurité. Ne laissez
jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
• Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
• Le conducteur et le passager avant
doivent reculer raisonnablement leur
siège, afin de laisser suffisamment
d’espace pour le déploiement des
sacs.
MISE EN GARDE !
• Il est dangereux de se fier aux
seuls sacs gonflables, car les risques de blessures pourraient être
accrus lors d’une collision. Les
sacs gonflables fonctionnent en
conjonction avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Lors de certaines collisions, les sacs ne se déploient
pas du tout. C’est pourquoi il faut
porter la ceinture de sécurité en
tout temps, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables.
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau
de bord lors du déploiement des
sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vousconfortablement
de manière à devoir étendre vos
bras pour toucher le volant ou le
tableau de bord.
• Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, ces sacs ont
également besoin d’espace pour
se gonfler. Ne vous appuyez pas
contre la porte ou la glace.
Asseyez-vous droit au centre du
siège.
40
Composants du système de retenue à
sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable est
constitué des composants suivants :
• module de commande de sac gonflable;
• témoin de sac gonflable;
• sac gonflable du conducteur;
• sac gonflable du passager
• volant et colonne de direction;
• tableau de bord;
• capteur d’impact;
• câblage d’interconnexion.
• dispositif de protection contre l’impact
pour les genoux.
• interrupteur d’activation et de désactivation du sac gonflable du passager
avant (véhicules à cabine simple seulement).
Le système des sacs gonflables latéraux, pour les véhicules qui en sont
équipés, est constitué des composants
suivants :
• témoin de sac gonflable (en commun
avec le système de sacs gonflables
avant);
• sacs gonflables latéraux au-dessus des
glaces latérales;
• module de commande de sac gonflable (en commun avec le système de
retenue à sac gonflable avant);
• capteurs d’impact latéraux.
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• câblage d’interconnexion.
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande de sac gonflable détermine si une collision frontale
est suffisamment grave pour déployer
les sacs gonflables.
• Le module de commande de sac gonflable ne détectera pas le capotage ni
les collisions arrière.
• Le module de commande de sac gonflable surveille également si les composants électroniques du système sont en
ordre lorsque le commutateur d’allumage est mis en position Démarrage ou
Marche. Cette vérification inclut tous les
composants énumérés ci-dessus, à
l’exception des dispositifs de protection
contre l’impact pour les genoux, du
tableau de bord, du volant et de la
colonne de direction. Si la clé est à la
position Arrêt ou Accessoires, ou
qu’elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage, le système de retenue à sac gonflable n’est pas activé
et les sacs ne se déploieront pas.
• Le module de commande de sac gonflable allume également le témoin de
sac gonflable du tableau de bord de six
à huit secondes lorsque le contact est
établi puis l’éteint.
S’il détecte une défectuosité
d´un des composants du système, il allume le témoin de
façon temporaire ou continue.
Le témoin de ceinture de sécurité se
met à clignoter dans le groupe d’instru-
ments si le témoin de sac gonflable
présente une défaillance.
MISE EN GARDE !
Si vous ne tenez pas compte du
témoin de sac gonflable du tableau
de bord, ceci pourrait signifier que
vous ne bénéficieriez pas de la protection des sacs gonflables en cas
de collision. Si le témoin ne s’allume
pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier le système de retenue
à sac gonflable.
• Lorsque le module de commande de
sac gonflable détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux gonfleurs.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les
sacs gonflables. Les couvercles des
sacs gonflables se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des
sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur
pleine capacité. et ce, en quelques
millisecondes. C’est moins de temps
qu’il n’en faut pour cligner des yeux.
Puis, les sacs se dégonflent rapidement, tout en retenant le conducteur et
le passager avant. Le sac gonflable du
conducteur se vide par les aérateurs
vers le tableau de bord. Pour ce qui est
du sac gonflable côté passager avant,
il se vide par les trous d’aération qui se
trouvent sur les côtés du sac. De cette
façon, les sacs gonflables ne nuisent
pas au contrôle de votre véhicule.
42
• Les dispositifs de protection contre
l’impact pour les genoux aident à vous
protéger les genoux en plus de vous
placer de la meilleure façon pour interagir avec le sac gonflable frontal.
Commutateur d’activation et de
désactivation du sac gonflable de
passager – (véhicules à cabine simple
seulement)
Le sac gonflable frontal du passager ne
doit être désactivé que si le passager :
• est un bébé (de moins d’un an) qui doit
voyager sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas de banquette arrière, ou
parce que le siège arrière est trop petit
pour y loger un ensemble de retenue à
orienter vers l’arrière, ou parce que
l’enfant est dans un état de santé exigeant qu’il soit à la vue du conducteur;
• est un enfant (âgé d’un à douze ans)
qui doit voyager sur le siège avant
parce qu’il n’y a pas de banquette
arrière, ou parce qu’il n’y a pas de siège
arrière disponible, ou parce que l’enfant
est dans un état de santé exigeant qu’il
soit à la vue du conducteur;
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• présente une caractéristique médicale
si particulière que le déploiement du
sac gonflable présenterait plus de risques pour cette personne que de heurter le tableau de bord ou le pare-brise
en cas de collision.
MISE EN GARDE !
Lorsque le sac gonflable est désactivé, un passager pourrait, en cas de
collision, et même s’il porte sa ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage, se heurter la tête, le cou
ou la poitrine au tableau de bord ou
au pare-brise du véhicule. Ceci
pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
Pour désactiver le sac gonflable de
passager (pour les véhicules à cabine
simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager, poussez sur la
clé et tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre, puis retirez-la du commutateur. Le sac gonflable de passager est
alors désactivé. Le voyant « Off » (désactivé) situé près du commutateur s’illumine
lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position Marche.
Pour activer le sac gonflable de passager (pour les véhicules à cabine simple
seulement)
Placez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager, poussez sur la
clé et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis retirez-la du
commutateur. Le sac gonflable de passager est alors activé. Le voyant « Off »
(désactivé) situé près du commutateur
s’éteint lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Marche.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a
été conçu pour gonfler les sacs lorsque le
module de commande de sac gonflable
détecte une collision frontale d’une gravité
allant de modérée à violente, puis pour les
dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le système de retenue à sac gonflable
est défectueux.
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• lors du déploiement des sacs gonflables, il peut arriver que le conducteur et
le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées
par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin;
44
• lorsque les sacs se dégonflent, il est
possible que vous observiez la présence de particules ressemblant à de
la fumée. Ces particules proviennent de
la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à
gonfler les sacs, et leur présence est
tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez
ou la gorge. En cas d’irritation de la
peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
làoùilyadel’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant;
• la conduite du véhicule après le déploiement des sacs gonflables est déconseillée. Si votre véhicule fait l’objet
d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous
protéger.
MISE EN GARDE !
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protéger si
vous subissez une autre collision.
Faites remplacer les sacs gonflables le plus tôt possible par un concessionnaire autorisé.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue complémentaire
(SRS) pour sacs gonflables latéraux —
selon l’équipement
Le module de commande de sac gonflable latéral détermine si une collision latérale est suffisamment grave pour déployer
les sacs gonflables latéraux. Le module
de commande de sac gonflable ne détectera pas le capotage ni les collisions avant
ou arrière.
Le module de commande de sac gonflable surveille également si les composants
électroniques du système sont en ordre
lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position Démarrage ou Marche. Cette vérification inclut tous les composants énumérés ci-dessus. En guise de
vérification ou de diagnostic du système,
le module de commande de sac gonflable
allume également le témoin de sac gonflable du tableau de bord de six à huit
secondes lorsque le contact est établi à
l’allumage, puis l’éteint. S’il détecte une
défectuosité d´un des composants du
système, il allume le témoin de façon
temporaire ou continue.
Les sacs gonflables latéraux du système
de retenue complémentaire ont été conçus pour s’activer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande de sac gonflable
détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables latéraux, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la
collision. Une grande quantité de gaz non
toxique est alors générée pour déployer le
sac gonflable latéral. Celui-ci rabat la
moulure du montant latéral et se gonfle en
couvrant la glace. Le sac gonflable latéral
se déploie (à peu près dans le même
temps qu’il faut pour cligner des yeux)
avec suffisamment de force pour vous
blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des articles sont placés
dans la zone de déploiement du sac gonflable. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. Le sac gonflable
latéral mesure environ 8,9 cm (3
1
⁄2po)
d’épaisseur une fois gonflé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la
suite d’un choc et que le circuit électrique
reste fonctionnel, les portes des véhicules
équipés de serrures électriques se déverrouillent automatiquement. De plus, environ dix secondes après que le véhicule a
cessé de rouler, l’éclairage intérieur
s’allume jusqu’à ce que le contact soit
coupé.
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien de votre système de retenue
à sac gonflable
MISE EN GARDE !
• Toute modification aux composants du système de retenue à
sac gonflable risque de nuire à
son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison
de l’absence d’un système fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en y apposant
des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur
le coin supérieur droit du tableau
de bord. Ne modifiez pas non
plus le pare-chocs avant, la structure de la carrosserie du véhicule
ou le bâti.
46
• Lors d’une collision, les genoux
du conducteur et du passager
avant doivent être bien protégés.
Ne montez ni ne placez aucun
équipement de marché secondaire sur ou derrière le dispositif
de protection contre l’impact
pour les genoux.
• Ilpeuts’avérerdangereux
d’essayer de réparer soi-même
un composant quelconque du
système de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer
toute personne qui doit intervenir
sur votre véhicule de la présence
de sacs gonflables à bord.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les
sacs gonflables puissent se déployer lors
d’une collision. Bien que le système de
retenue à sac gonflable ait été conçu pour
ne nécessiter aucun entretien, faites-le
réparer dans les plus brefs délais chez un
concessionnaire autorisé si l’un des événements suivants se produit :
• le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les six à huit
secondes suivant l’établissement du
contact;
• le témoin reste allumé ou clignote après
la période initiale de six à huit secondes.
• le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
est en mouvement.
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande de sac gonflable
pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs
gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez promptement les fusibles 52 et 53 du compartiment des fusibles et des relais. Consultez
votre concessionnaire si les fusibles sont
bons.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux
enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les
provinces du Canada ainsi que dans tous
les États américains, les jeunes enfants se
trouvant à bord d’un véhicule automobile
doivent être retenus par un dispositif de
retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible
de poursuites judiciaires.
Les enfants de douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un
tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un
dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que
lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE !
Lors d’une collision, un enfant non
attaché, aussi petit soit-il, peut se
transformerenprojectileà
l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un enfant sur vos
genoux pourrait devenir si grande
quevousnepourriezretenir
l’enfant, peu importe votre force.
L’enfant, tout aussi bien que les
autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures
graves. C’est pourquoi il faut que
tout enfant se trouvant à bord du
véhicule soit protégé par un dispositif de retenue approprié à sa taille.
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Bébés et jeunes enfants
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
nouveau-né ou d’un enfant presque suffisamment grand pour lui permettre de porter la ceinture pour adulte. Utilisez le dispositif approprié et convenant à la taille de
l’enfant.
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 livres). Deux types de dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers
l’arrière peuvent être utilisés : les portebébés et les sièges transformables. Les
deux types d’ensemble de retenue
48
d’enfant sont maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points
d’ancrage;
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Il est recommandé pour les enfants pesant moins de 9 kg (20 livres).
Les sièges transformables peuvent être
orientés soit vers l’avant, soit vers
l’arrière dans le véhicule. Les sièges
transformables ont souvent une limite
de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les
porte-bébés; ils peuvent donc être
orientés vers l’arrière pour des enfants
de plus de 9 kg (20 livres) qui ont moins
d’un an.
• Les sièges d’enfant à orienter vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être utilisés
sur le siège avant d’un véhicule équipé
d’un sac gonflable frontal de passager,
à moins que le sac gonflable ne soit
désactivé. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures
graves, voire mortelles à des bébés se
trouvant dans cette position.
• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg
(20 livres) et qui ont plus d’un an peuvent faire face vers l’avant du véhicule.
Les sièges d’enfant à orienter vers
l’avant et les sièges transformables
orientés vers l’avant sont destinés aux
enfants pesant de9à18kg(20à
40 livres) et qui sont âgés de plus d’un
an. Les sièges d’enfant sont également
maintenus dans le véhicule à l’aide de
la ceinture à trois points d’ancrage;
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Le rehausseur de voiture est destiné
aux enfants pesant plus de 18 kg (40 livres), mais qui sont encore trop petits
pour porter la ceinture de sécurité correctement. Si l’enfant ne peut s’asseoir
avec les genoux repliés à l’avant du
coussin de siège du véhicule tout en
ayant le dos appuyé contre le dossier
du siège, il faut l’asseoir sur un rehausseur. L’enfant et le rehausseurs de voiture sont maintenus sur le siège par la
ceinture à trois points d’ancrage (certains rehausseurs de voiture sont équipés d’une barre d’appui rabattable à
l’avant et sont maintenus sur le siège
par la portion sous-abdominale de la
ceinture à trois points d’ancrage). Pour
obtenir davantage de précisions, consultez le site www.seatcheck.org.
MISE EN GARDE !
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher lors d’une
collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant lors de l’installation
d’un dispositif de retenue pour
enfant ou pour bébé.
• Un ensemble de retenue d’enfant
à orienter vers l’arrière ne doit
normalement être utilisé que sur
une banquette arrière, mais il
peut aussi être utilisé sur le siège
avant d’un véhicule si le sac gonflable de passager est désactivé.
Un ensemble de retenue d’enfant
à orienter vers l’arrière qui aurait
été installé sur un siège avant
sans avoir désactivé le sac gonflable peut être frappé par le déploiement du sac gonflable de
passager, ce qui pourrait causer
des blessures graves, voire mortelles au bébé.
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voiciquelquesconseilssurles
meilleurs moyens de tirer profit de votre ensemble de retenue d’enfant :
• avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez;
• le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez les renseignements à cet égard figurant sur
l’étiquette apposée sur le dispositif;
• suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu;
50
• les ceintures de sécurité pour passagers sont équipées de pinces de serrage ou de rétracteurs de ceintures de
sécurité commutables,destinés à
maintenir la portion sous-abdominale
de la ceinture bien serrée autour de
l’ensemble de retenue d’enfant sans
qu’il soit nécessaire d’utiliser une
agrafe de blocage.
Si la ceinture de sécurité est pourvue
d’une pince de serrage, tirez sur la
portion baudrier de la ceinture à trois
points d’ancrage pour serrer la ceinture. La pince de serrage maintient la
ceinture bien ajustée. Cependant, toute
ceinture de sécurité se relâche avec
l’usage et il est conseillé de vérifier la
ceinture occasionnellement et de la resserrer au besoin.
Si la ceinture de sécurité est munie d’un
rétracteur réglable, il y aura une étiquette
particulière : tirez la ceinture hors du rétracteur sur une longueur suffisante pour
que vous puissiez la passer à travers
l’ensemble de retenue d’enfant et introduisez la languette dans la boucle. Tirez
ensuite le reste de la ceinture hors du
rétracteur. Laissez la ceinture s’enrouler
dans le rétracteur, tout en tirant sur le
surplus afin de serrer la portion abdominale de la ceinture sur l’ensemble de
retenue. Veuillez vous référer à la rubrique
« Mode de blocage automatique » expliquée précédemment dans cette section;
• sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois
points d’ancrage autour de l’ensemble
de retenue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fente prévue dans le siège d’enfant
pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle)
de la ceinture plusieurs fois pour la
raccourcir. Introduisez la languette
dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l’extérieur.
• si vous ne réussissez toujours pas à
serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou
de pousser sur l’ensemble de retenue
desserre la ceinture, déconnectez la
languette de la boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si
l’ensemble de retenue d’enfant ne peut
toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
• placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant;
• lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne partez pas sans qu’il soit fixé
d’une façon ou d’une autre dans le
véhicule. car il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser
lors d’une collision ou d’un arrêt brusque.
MISE EN GARDE !
Si l’ensemble de retenue de bébé ou
d’enfant est mal installé, il y a risque
de défaillance. Le dispositif pourrait
se détacher lors d’une collision, ce
qui pourrait causer à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles. Il
est impératif de suivre à la lettre les
directives du fabricant lors de
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Chaque véhicule est équipé d’un système
d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant
appelé LATCH. Le système d’ancrages
inférieurs pour siège d’enfant est installé
au siège de passager sur un modèle à
cabine simple, et aux sièges des extrémi-
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tés arrière sur un modèle à cabine Quad;
ces sièges disposent également de courroies d’attache supérieures (qui doivent
être utilisées), situées derrière le dossier
(référez-vous à la rubrique Ancrages pour
ensembles de retenue d’enfant de la présente section).
Des points de repère se trouvent audessus des points d’ancrage inférieurs du
siège avant des cabines simples pour
permettre de situer facilement ces points
d’ancrages.
52
NOTA :
Pour les enfants qui voyagent sur
le siège avant d’un modèle à cabine simple, référez-vous à la rubrique « Commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager » dans la
présente section.
Siège de passager – Modèle à cabine simple
Places latérales du modèle à cabine Quad
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il existe maintenant des ensembles de
retenue d’enfant munis d’attaches conçues pour se raccorder aux ancrages
inférieurs. Les ensembles de retenue
d’enfant munis de courroies d’attache et
de crochets pour les attacher aux ancrages de courroie du dossier de siège sont
disponibles depuis un certain temps déjà.
En fait, beaucoup de fabricants proposent
des trousses d’adaptation destinées à
leurs produits antérieurs
Comme il faudra encore plusieurs années
pour que la présence des dispositifs
d’ancrage inférieurs ne soit généralisée
sur tous les véhicules de tourisme, les
ensembles de retenue d’enfant continueront d’être équipés pour être fixés au
moyen de la ceinture de sécurité sousabdominale ou de la ceinture à trois points
d’ancrage. Ils seront également pourvus
de sangles d’ancrage et nous vous conseillons d’ailleursfortementd’utiliser
toutes les fixations fournies avec votre
ensemble de retenue d’enfant pour assujettir celui-ci du mieux possible à votre
véhicule.
NOTA :
Si votre ensemble de retenue
d’enfant n’est pas compatible avec le système LATCH, veillez à l’installer en utilisant
les ceintures de sécurité du véhicule.
Pose de l’ensemble de retenue
d’enfant
MISE EN GARDE !
N’installez pas d’ensembles de retenue d’enfant conçus pour être assujettis avec le système d’ancrages
inférieurs sur le siège central arrière
d’un modèle à cabine Quad. Les
ancrages inférieurs poursiège
d’enfant ont été conçus seulement
pour les deux places d’extrémité.
Vous pouvez placer un enfant sur le
siège central arrière d’un modèle à
cabine Quad à l’aide de la ceinture
desécuritéetdescourroies
d’attache. L’omission de suivre ces
directives pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Nous vous recommandons vivement de
suivre scrupuleusement les directives du
fabricantlorsdel’installationde
l’ensemble de retenue d’enfant. La plupart
des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune équipée d’un crochet ou
connecteur de même que d’un dispositif
de réglage de la tension de la sangle. Les
ensembles de retenue de jeune enfant à
orienter vers l’avant et certains ensembles
de retenue de bébé à orienter vers
l’arrière sont également équipés d’une
courroie d’attache, d’un crochet et d’un
dispositif d’ajustement de la tension dans
la courroie.
54
En général, vous devez desserrer en premier lieu les ajusteurs des courroies inférieures et des courroies d’attache afin de
faciliter le raccordement du crochet ou du
connecteur aux ancrages inférieurs et aux
ancrages de courroie. Ensuite, serrez les
trois sangles en enfonçant l’ensemble de
retenue d’enfant vers l’arrière et vers le
bas, dans le siège du véhicule.
Certains sièges d’enfant se placent d’une
manière qui diffère de celle que nous
avons expliquée. Nous vous réitérons de
respecter scrupuleusement les directives
du mode d’emploi de l’ensemble de retenue d’enfant.
MISE EN GARDE !
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou
d’enfant aux ancrages inférieurs
pour sièges d’enfants (LATCH) peut
meneràunedéfaillancede
l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l’installation
d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis
de courroies d’attache et de crochets
pour les attacher aux ancrages supérieurs
sont disponibles depuis un certain temps
déjà. En fait, beaucoup de fabricants
Page 55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’ensembles de retenue vous fourniront
des trousses de courroie d’attache pour
leurs produits plus anciens. Les modèles
de camion Ram à cabine simple sont
équipés de deux ancrages pour courroie
d’attache, un derrière chacun des sièges
avant du centre et de droite. Les modèles
à cabine Quad ont un ancrage pour chacun des sièges arrière, soit trois ancrages.
MISE EN GARDE !
Une courroie d’attache mal ancrée
peut mener à une défaillance du
siège et à des blessures à l’enfant.
Le siège pourrait se détacher au
cours d’une collision et l’enfant
pourrait se heurter contre les parois
intérieuresduvéhiculeouà
d’autres passagers, et il pourrait
même être éjecté du véhicule.
N’utilisez que les ancrages situés
directementderrièrelesiège
d’enfant afin d’assujettir la courroie
d’attache supérieure de l’ensemble
de retenue d’enfant. Suivez les instructions ci-dessous. Consultez
votre concessionnaire au besoin.
Points d’ancrage de courroie d’attache
aux sièges avant de droite et du
centre (modèles à cabine simple –
tous les sièges)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et ajustez la courroie
d’attache de façon qu’elle passe pardessus le dossier du siège, sous l’appuietête, jusqu’à l’ancrage situé directement
derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle (offert en option)
et fixez le crochet dans l’ouverture carrée
de la feuille de métal.
55
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Installezl’ensemblederetenue
d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
CROCHET DE COURROIE D’ATTACHE
ANCRAGE DE COURROIE D’ATTACHE
COURROIE D’ATTACHE À L’ENSEMBLE DE RETENUE D’ENFANT
Cabine simple à banquette
56
Séquence d’installation de multiples
ensembles de retenue d’enfant –
(sièges arrière de modèle à cabine
Quad)
1. Vous pouvez trouver des courroies
d’attache entre la lunette arrière et le siège
arrière, en soulevant les appuie-tête. La
courroie d’attache peut être retenue par
une bande élastique. Il est beaucoup plus
facile d’atteindre la courroie d’attache en
soulevant le coussin du siège à la position
« élevée » (élevée). Retirez la bande élastique avant utilisation.
2. Placez un ensemble de retenue
d’enfant sur chaque place latérale arrière
et ajustez la courroie d’attache de façon
qu’elle atteigne, en passant sous l’appuietête, l’ancrage situé directement derrière
le siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège central arrière.
3. Passez chaque crochet de courroie
d’attache sous l’appuie-tête, puis dans la
boucle formée par la sangle derrière le
siège d’enfant.
4. Acheminez chaque courroie d’attache
à l’ancrage derrière le siège central, et
fixez les crochets à l’anneau métallique.
5. Placez un ensemble de retenue
d’enfant sur le siège central arrière et
ajustez la courroie d’attache de façon
qu’elle atteigne, en passant sous l’appuietête, l’ancrage situé directement derrière
le siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège de droite.
6. Installer chaque ensemble de retenue
d’enfant et serrez la courroie d’attache
selon les directives du fabricant de
l’ensemble de retenue.
Page 57
ANNEAU(X) D’ATTACHE D’ANCRAGE INTÉRIEUR
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE,
CÔTÉ PASSAGER
CROCHET MOUSQUETON
SIÈGE D’ENFANT AR-
RIÈRE, SIÈGE CENTRAL
Ensembles de retenue d’enfant multiples
COURROIE D’ATTACHE
SIÈGE D’ENFANT AR-
RIÈRE, CÔTÉ CONDUC-
TEUR
57
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enfants trop grands pour les
rehausseurs de voiture
Les enfants qui sont assez grands pour
porter le baudrier confortablement, et qui
ont les jambes assez longues pour les
plier au rebord du siège tout en gardant le
dos au dossier, doivent utiliser la ceinture
à trois points d’ancrage de la banquette
arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement l’ajustement de
la ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
58
Si le baudrier vient en contact avec le
visage ou le cou de l’enfant, déplacez
l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne
laissez jamais les enfants faire passer le
baudrier derrière leur dos ou sous leur
bras.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres
(300 premiers milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 premiers milles),
nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h
(50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et
lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer
brièvement à plein gaz, sans toutefois
dépasser les limites permises.
De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la boîte de vitesses sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité, favorable à la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être faites en tenant compte des
conditions climatiques sous lesquelles le
véhicule sera appelé à rouler. Les indices
de viscosité et de qualité sont indiqués à
la section 7 du présent manuel, sous la
rubrique Procédures d’entretien, huile moteur.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTERGENTE OU D’HUILEMINÉRALE
PURE.
Page 59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
ou de milles de fonctionnement. Cette
consommation est normale et ne doit pas
être interprétée comme un signe de défaillance.
ATTENTION !
• Ne tractez aucune remorque au
cours des 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) parcourus avec votre nouveau véhicule.
Vousrisqueriezde
l’endommager.
• Limitez votre vitesse à 80 km/h
(50 mi/h) au cours des 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus en tractant une remorque.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
Les passagers de ce véhicule ne peuvent
prendre place que dans la cabine seulement. Pour des raisons de sécurité, NE
TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’espace de chargement,
à l’intérieur comme à l’extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
desblessuresgraves,voire
mortelles.
Lorsque le véhicule roule, ne laissez
personne prendre place à bord du
véhicule dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent une
ceinture de sécurité bien bouclée.
Verrouillage du véhicule
Retirez toujours la clé du contact et verrouillez toutes les portes lorsque vous
quittez votre véhicule, même si celui-ci se
trouve dans votre entrée de garage ou
dans le garage. Stationnez autant que
possible votre véhicule dans un endroit
bien éclairé et ne laissez jamais d’articles
de valeur à la vue car cela est une invitation pour les voleurs.
59
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE !
Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz
toxique incolore et inodore. Pour
éviter d’inhaler ces gaz, veuillez observer les précautions suivantes :
• ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
rentrer ou sortir votre véhicule;
• si vous devez rester assis dans un
véhicule stationné pendant une longue
période de temps, réglez votre commande de climatisation de façon à évacuer l’air hors du véhicule. Réglez le
ventilateur au maximum et les comman-
60
des de climatisation à n’importe quelle
position, sauf aux positions OFF (arrêt)
ou MAX A/C (climatisation maximale);
• un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la
pénétration de monoxyde de carbone
dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectezlaprésencedevapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été
endommagés. Faites vérifier l’ensemble
de l’échappement ainsi que les parties
voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces
cassées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des joints ouverts ou
desserrés peuvent laisser pénétrer des
gaz dans l’habitacle. En outre, vérifiez
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
changementd’huile.Remplacez
l’échappement ou réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de
bords effilés ou de pièces desserrées.
Remplacez immédiatement toute pièce
endommagée. Ne démontez pas et ne
modifiez pas le système.
Si elles ont été endommagées (rétracteur
plié, sangle déchirée), ou si les sacs gonflables avant ont été déployés, les ceintures de sécurité doivent être remplacées
après un accident. En cas de doute concernant l’état de la ceinture ou du rétracteur, remplacez la ceinture.
Page 61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable de sécurité
doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage
est tourné à la position Marche pour confirmerlebonfonctionnementde
l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage, consultez votre concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le
véhicule est en marche, faites vérifier le
système par un concessionnaire autorisé.
Si le témoin du sac gonflable est défectueux, le témoin de la ceinture de sécurité
clignotera.
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule
Pneus
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de
façon inégale ou si la bande de roulement
est usée. Enlevez les cailloux, les clous,
les morceaux de verre ou autres objets
pouvant s’être logés dans la bande de
roulement.
Examinez la bande de roulement et les
flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés
ou fendillés Vérifiez le serrage des écrous
de roues et la pression des pneus.
Éclairage
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux
extérieurs. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route au tableau de
bord.
Loquets de porte
Vérifiez si les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné
toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites
d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre
liquide. Si vous détectez des vapeurs
d’essence, repérez-en la provenance et
remédiez immédiatement au problème.
• Dégivreur électrique de lunette et
rétroviseurs extérieurs chauffants — selon
l’équipement ........................ 68
• Rétroviseurs de remorquage — selon
l’équipement ........................ 68
• COMMUNICATION MAINS LIBRES
(UConnect™) — SELON L’ÉQUIPEMENT ....... 69
• Mode d’emploi ....................... 70
• Fonctions d’appel.................... 74
• Connectivité évoluée.................. 76
• Caractéristiques du système UConnect™ ..... 77
• SIÈGES ............................. 79
• Sièges avant individuels 40-20-40 .......... 80
• Sièges inclinables .................... 81
• Appuie-tête réglables .................. 81
• Commande rotative de réglage du support
lombaire — selon l’équipement........... 82
• Sièges à commande électrique — selon
l’équipement ........................ 82
• Sièges chauffants — selon l’équipement ..... 83
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 83
• FEUX ET PHARES ...................... 84
• Éclairage d’accueil .................... 85
• Écono-charge ....................... 85
• Délai de coupure des phares — selon
l’équipement ........................ 86
• Phares, feux de position et éclairage du
tableau de bord ...................... 86
• Feux de jour (véhicules au Canada et
véhicules de parc seulement) ............. 87
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Témoin avertisseur des phares allumés ...... 87
• Phares antibrouillards — selon l’équipement . .87
• Éclairage de la caisse .................. 87
• MANETTE MULTIFONCTION ............... 88
• Clignotants ......................... 88
• Appel de phares..................... 88
• Inverseur route-croisement .............. 88
• Essuie-glaces ....................... 89
• Lave-glace......................... 90
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 90
• PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 91
• Ajustement ......................... 91
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 92
• Pour actionner le régulateur de vitesse ...... 92
• Pour programmer une vitesse ............ 92
• Pour désactiver le régulateur de vitesse..... 92
• Pour revenir à la vitesse programmée ....... 93
• Pour changer la vitesse réglée ............ 93
• Accélérer pour dépasser ................ 94
64
• CONSOLE AU PAVILLON — SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 95
• Lampes d’accueil et de lecture ............ 95
• CONSOLE AU PAVILLON AVEC
MINI-ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE
DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE
— SELON L’ÉQUIPEMENT ................ 96
• Bouton US/M (mesures américaines ou
métriques)......................... 96
• Bouton RESET (remise à zéro) ............ 97
• Remise à zéro générale ................. 97
• Bouton STEP (étape).................. 97
• Consommation moyenne (AVG ECO) ........ 97
• Autonomie (DTE) ..................... 97
• Totaliseur partiel ..................... 98
• Temps écoulé ....................... 98
• Bouton C/T (boussole et température) ....... 98
• Étalonnage automatique de la boussole ...... 99
• Étalonnage manuel de la boussole ......... 99
• Pour placer la boussole en mode
d’étalonnage ........................ 99
• Température extérieure ................ 100
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT......................101
• Programmation de l’émetteur-récepteur
universel.........................102
• Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples » ..................103
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ....................105
• Mode d’emploi ...................... 105
• Reprogrammation d’un bouton unique ...... 105
• Sécurité ..........................106
• PRISES D’ALIMENTATION...............106
• ALLUME-CIGARE ET CENDRIER ........... 107
• PORTE-TASSES ......................108
• Porte-tasses du tableau de bord — Boîte de
vitesses automatique seulement ..........108
• Porte-tasses arrière — Cabine Quad — selon
l’équipement .......................108
• RANGEMENT ........................ 108
• Compartiment de rangement central — selon
l’équipement .......................108
• Rangements et sièges — selon l’équipement .109
• PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE
— SELON L’ÉQUIPEMENT ................ 110
• Surface de chargement repliable — selon
l’équipement ........................ 110
• CAISSE ............................. 112
• CABINES DE CAMPING À GLISSIÈRES ........ 113
• Cabine de camping................... 113
• HAYON À DÉPOSE FACILE ................ 113
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de la lunette soit au centre de
son champ de vision.
Pour réduirela gênecausée par
l’éblouissement, déplacez le petit levier
sous le rétroviseur à la position de nuit
(vers l’arrière du véhicule). Vous devez
toujours régler le rétroviseur quand il est à
la position de jour (levier vers le parebrise).
66
JOUR
NUIT
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique — selon
l’équipement
Ce rétroviseur s’ajuste automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver cette fonction. Un témoin
s’allume dans la commande lorsque cette
fonction est activée.
ATTENTION !
Ne vaporisez aucune solution de
nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un
chiffonpropreetessuyezle
rétroviseur.
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les
deux) de façon à le centrer sur la voie de
circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE !
Les véhicules et autres objets que
vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe de
droite car vous risquez une collision
avec un autre véhicule ou d’autres
objets. Guidez-vous sur le rétroviseur intérieur pour mesurer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le
rétroviseur convexe de droite. Certains véhicules ne sont pas équipés
d’un tel type de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs repliables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont équipés de charnières et peuvent être repliés
vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les
dommages. Les charnières sont dotées
de trois crans : avant, arrière et position
normale.
Rétroviseurs à commande
électronique — selon l’équipement
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
Réglez le commutateur du haut vers la
gauche ou vers la droite pour choisir le
rétroviseur du côté gauche ou du côté
droit, et par la suite, placez-le en position
médiane afin d’éviter que le rétroviseur
soit déplacé accidentellement. Pour régler un rétroviseur, placez le commutateur
68
du haut vers la gauche ou vers la droite, et
appuyez sur l’une des quatre flèches pour
choisir la direction dans laquelle vous
souhaitez que le rétroviseur se déplace.
Dégivreur électrique de lunette et
rétroviseurs extérieurs chauffants —
selon l’équipement
Le dégivreur électrique de lunette
etlesrétroviseursextérieurs
chauffants s’activent lorsque vous
appuyez sur le bouton montrant une grille
chauffante situé sur le bloc de commandes de chauffage-climatisation, lorsque le
contact est mis. Ces fonctions se désactivent lorsque vous coupez le contact.
Elles s’interrompent également automatiquement 15 minutes après leur activation.
Pour les réactiver, appuyez simplement à
nouveau sur le bouton.
Rétroviseurs de remorquage — selon
l’équipement
Ces rétroviseurs sont montés sur pivots
ajustables, qui assurent un meilleur angle
de vision pour le remorquage de charges
extra-larges. Pour en changer la position
de l’intérieur ou de l’extérieur, il suffit de
faire pivoter l’ensemble du rétroviseur, de
manière à le faire basculer vers le véhicule
ou vers l’extérieur. Un petit miroir pour les
angles morts est intégré dans la surface
du rétroviseur principal.
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect™) —
SELON L’ÉQUIPEMENT
UConnect™ est un système de communication mains libres, activé par la voix, à
bord du véhicule. UConnect™ vous permet de composer un numéro de téléphone à votre téléphone cellulaire au
moyen de commandes vocales simples
(par ex., « Téléphoner Marc Travail » ou
« Composer 248-555-1212 »). L’audio de
votre téléphone cellulaire est transmis
vers la chaîne stéréo du véhicule et la
radio passe automatiquement en mode
sourdineavantderecevoirou
d’acheminer l’appel.
UConnect™ vous permet également de
transférer les appels de votre système à
votre téléphone cellulaire ou vice versa
dès que vous montez à bord du véhicule
ou en sortez; pour les discussions privées, vous pouvez mettre le microphone
du système en sourdine.
Le bottin UConnect™ vous permet
d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre
numéros de téléphone par nom. Ce système est pris en charge par votre téléphone cellulaire mains libres Bluetooth™.
UConnect™ utilise la technologie Bluetooth™, la norme mondiale qui permet de
relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache; votre
appareil UConnect™ peut donc fonctionner, peu importe où se trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac, dans
votre veston ou dans votre portedocuments). UConnect™ permet de relier
au système jusqu’à sept téléphones cellulaires et est offert en anglais, en français et
en espagnol (selon l’équipement).
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le microphone du système ainsi que les
boutons de commande qui vous permettent d’y accéder sont intégrés au rétroviseur. L’illustration ci-dessous représente
le rétroviseur et les boutons de commande. Les fonctions particulières à chaque bouton sont détaillées à la section
« Fonctionnement ».
70
Le système UConnect™ peut être utilisé
avec tout téléphone cellulaire mains libres
homologué par Bluetooth™. Si votre téléphone cellulaire est de type différent (par
ex., avec casque d’écoute), vous ne pourrez utiliser aucune des fonctions UConnect™.
Le système UConnect™ est entièrement
intégré à votre véhicule, y compris à la
chaîne stéréo du véhicule. Tous les messages guide vocaux les réponses vocales
de votre interlocuteur sont acheminées
par la chaîne stéréo du véhicule. Le volume du système UConnect™ peut être
contrôlé par le biais des commandes de la
chaîne stéréo.
L’afficheur de la radio indiquera les données visuelles du système UConnect™
telles que l’identification du demandeur.
Mode d’emploi
Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour activer le système UConnect™
et pour naviguer parmi les différents menus du système UConnect™. Il est nécessaire de transmettre une commande vocale après chaque message guide du
système UConnect™. Un message guide
est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes
options offertes. Il existe deux façons de
transmettre vos commandes au système
UConnect™ :
• vous pouvez utiliser la commande vocale « Composer » après le message
guide « Prêt ». Lorsque le message
guide vous demande quel numéro vous
voulez composer, dites le numéro de
téléphone (123 456 7890);
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• à mesure que vous vous familiariserez
avec le système UConnect™, vous
pourrez jumeler les commandes et
mentionnez simplement « Composer
123 456 7890 ».
Appariement du téléphone cellulaire
au système UConnect™
Avant d’utiliser votre système UConnect™, vous devrez apparier votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth™.
Lors du processus d’enregistrement, vous
devrez vous référer au manuel de
l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler appariement téléphone ».
• Vous devrez indiquer un numéro
d’identification à quatre chiffres au système UConnect™; ce numéro vous
sera nécessaire plus tard pour accéder
à votre téléphone cellulaire pendant le
processus d’appariement du téléphone
cellulaire.Utilisezlenuméro
d’identification à quatre chiffres de votre choix. Vous n’aurez pas à vous
souvenir de ce numéro d’identification
après le processus d’enregistrement
initial.
• Un message guide du système UConnect™ vous indiquera alors de commencer le processus d’appariement de
votre téléphone cellulaire. Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur de votre
téléphone cellulaire pour obtenir les directives nécessaires pour cette étape.
• Aux fins d’identification, un message
guide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire apparié
devra porter un nom unique.
• Vous devrez ensuite fournir le niveau de
priorité de votre téléphone cellulaire,
entre 1 et 7, la priorité la plus élevée
étant le chiffre 1. Sept téléphones cellulaires peuvent être reliés au système
UConnect™ et l’identification des priorités permet au système de reconnaître
quel téléphone cellulaire doit être utilisé
si le véhicule en compte plus d’un au
même moment. En guise d’exemple, si
les téléphones portant les priorités 3
et 5 sont tous deux à bord du véhicule,
le système UConnect™ utilisera le téléphone cellulaire portant la priorité 3
lorsque vous logerez un appel. Vous
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pouvez sélectionner l’utilisation d’un téléphone à priorité moins élevée.
Téléphoner par composition
numérique
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Composer » ou « Téléphoner », suivi
du numéro de téléphone. Vous pourriez
dire « Composer 123 456 7890 ». Pour
être valide, le numéro de téléphone doit
être composé de dix chiffres.
Téléphoner en utilisant le bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
72
• Après le message guide « Prêt », dites
« Composer » ou « Téléphoner », suivi
du nom et de la désignation de l’entrée
telle qu’elle est inscrite au bottin. Vous
pourriez dire « Composer Jean Tremblay Travail ».
Ajouter des noms à votre bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Bottin nouvelle entrée ».
• À l’invite du message guide, dites le
nom de la nouvelle entrée.
• Entrez ensuite la désignation du numéro (par ex., « maison », « travail »,
« cellulaire », « téléavertisseur », etc.).
Vous pourrez ainsi conserver plusieurs
numéros de téléphone pour chaque
entrée.
• Énoncez ensuite le numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bottin, vous aurez la possibilité d’ajouter
d’autres numéros de téléphone à ce nom
ou de revenir au menu principal.
Le système UConnect™ vous permet
d’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms et
quatre numéros de téléphone et désignations associés à chaque nom.
Modifier les entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après le message guide « Prêt », dites
« Modifier bottin ».
• Un message guide vous demande quel
nom vous souhaitez modifier parmi les
entrées inscrites au bottin.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro que vous souhaitez
modifier. Les choix sont les numéros à
la maison, au travail, du téléphone cellulaire ou du téléavertisseur.
• Énoncez ensuite le nouveau numéro de
téléphone correspondant à l’entrée que
vous souhaitez modifier.
Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura été
modifiée, vous aurez la possibilité de modifier une autre entrée, de composer le
nouveaunuméroquevousvenez
d’inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit au bottin. En guise
d’exemple, le numéro à la maison et celui
du cellulaire de Jean Tremblay sont déjà
inscrits, mais son numéro de téléphone au
travail devra être ajouté plus loin sous
cette option.
Supprimer les entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Supprimer bottin ».
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message guide
vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées ins-
crites au bottin. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Énumérer noms », et vous
entendrez une liste comprenant tous les
noms inscrits au bottin. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste,
appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant que le système
UConnect™ mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
• Après avoir entré le nom, le système
UConnect™ vous demande si vous
souhaitez supprimer les numéros à la
maison, au travail, celui du téléphone
cellulaire ou du téléavertisseur pour
cette entrée.
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Supprimer toutes les entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Supprimer tout le bottin ».
• Le système UConnect™ vous demande
si vous souhaitez réellement supprimer
toutes les entrées inscrites au bottin.
• Après confirmation, les entrées au bottin seront supprimées.
Énumérer toutes les entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Énumérer noms bottin ».
74
• Le système UConnect™ énumérera les
noms de toutes les entrées inscrites au
bottin.
• Pour appeler une entrée à partir de
cette liste, appuyez sur le bouton de
reconnaissance vocale pendant que le
système UConnect™ mentionne le nom
de l’entrée et dites « Téléphoner ».
• Le système UConnect™ vous demandera la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantes par le biais du système UConnect™ si votre téléphone cellulaire en est
muni. Si, par exemple, votre plan de ser-
vice par téléphone cellulaire comprend
l’option conférence à trois, vous pourrez
utiliser cette fonction avec le système
UConnect™.
Répondre à un appel entrant ou le
rejeter – Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphone cellulaire, le système UConnect™ interrompt le système audio et vous
demande si vous souhaitez répondre à
l’appel en appuyant sur le bouton représenté par un téléphone. Appuyez sur le
bouton représentant un téléphone pour
prendre l’appel. Si vous rejetez l’appel,
appuyez sur le bouton représentant un
téléphoneetmaintenez-leenfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel a
été rejeté.
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Répondre à un appel entrant ou le
rejeter – Appel en cours
Si un appel est présentement en cours et
qu’ilyaunautre appel entrant, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone
pour mettre l’appel en cours en attente et
répondre à l’appel entrant. Pour rejeter
l’appel entrant, vous n’avez qu’à l’ignorer
et poursuivre l’appel en cours.
Loger un second appel pendant un
appel
Pour loger un second appel alors que
vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur
le bouton de reconnaissance vocale et
dites « Composer » ou « Téléphoner »
suivi du numéro de téléphone ou du nom
de l’entrée inscrite au bottin. Le premier
appel sera mis en attente pendant que
vous effectuez le deuxième appel.
Mettre un appel en attente et
récupérer l’appel en attente
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous
entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été mis en attente.
Pour récupérer l’appel, appuyez sur le
bouton représentant un téléphone.
Commuter entre deux appels
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
seul signal sonore vous indiquant la commutation entre l’appel en cours et celui en
attente. On ne peut mettre deux appels en
attente en même temps.
Appel conférence
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
double signal sonore vous indiquant que
le lien entre les deux appels a été établi.
Appel conférence à trois
Pour loger un appel conférence à trois,
appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale alors que le premier appel est en
cours et logez le deuxième appel. Une fois
le deuxième appel établi, appuyez sur le
bouton représentant un téléphone et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous
entendiez un double signal sonore vous
indiquant que le lien entre les deux appels
a été établi.
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Terminer l’appel
Pour terminer l’appel en cours, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone.
Tous les appels en cours prendront fin.
Recomposer un numéro
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Recomposer ».
• Le système UConnect™ composera le
dernier numéro signalé sur votre téléphone cellulaire. Il est possible que ce
numéro ne soit pas le dernier numéro
signalé par votre système UConnect™.
76
Connectivité évoluée
Transfert d’un appel actif entre le
système UConnect™ et votre
téléphone cellulaire
Vous pourrez, grâce au système UConnect™, transférer des appels vers votre
téléphone cellulaire ou votre système
UConnect™ sans mettre fin à l’appel. Pour
transférer un appel en cours de votre
cellulaire au système UConnect™ ou vice
versa, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Transférer
appel ».
Supprimer un téléphone cellulaire
apparié
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler appariement téléphone ».
• Au prochain message guide, dites
« Supprimer ».
• Un message guide vous demandera le
nom du téléphone que vous souhaitez
supprimer. Vous pouvez mentionner le
nom du téléphone que vous souhaitez
supprimer ou encore, dire « Tous » pour
supprimer tous les téléphones appariés.
Activer ou désactiver une connexion
entre le système UConnect™ et votre
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être apparié à différents dispositifs électroniques
mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre
eux à la fois.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth™ entre un téléphone
cellulaire apparié et le système UConnect™, consultez les directives décrites
dans le manuel de l’utilisateur de votre
téléphone cellulaire.
Énumérer les noms des téléphones
cellulaires appariés
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler liste téléphones » et le système UConnect™ énumérera les noms
de téléphone de tous les cellulaires
appariés, débutant par la priorité la
plus élevée.
Sélectionner un téléphone cellulaire
apparié à priorité moins élevée
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler sélection téléphone ».
• À l’invite du message guide, dites le
nom du cellulaire que vous souhaitez
utiliser, ou dites « Énumérer téléphones » pour entendre la liste de tous les
téléphones appariés au système UConnect™. Pour sélectionner un téléphone
à partir de la liste, appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et
dites « Sélectionner ».
• Le téléphone à priorité moins élevée
sera utilisé uniquement pour le prochain appel. Après quoi, le système
UConnect™ reviendra au téléphone
portant la priorité la plus élevée.
Caractéristiques du système
UConnect™
Intervention – Entrée de téléphone à
clavier
Votre système UConnect™ vous permet
d’accéder à votre messagerie vocale, à
un service automatisé ainsi qu’à tout autre
numéro de téléphone que vous pouvez
signaler à partir de votre téléphone. Lorsque vous logez un appel à l’aide de votre
système UConnect™ vers un numéro qui
nécessite habituellementqu’uneséquence Touch-Tone soit entrée au clavier
de votre téléphone cellulaire, vous pouvez
appuyer sur le bouton de reconnaissance
vocale et mentionner cette séquence suivi
de « Envoyer ». Si vous devez, par exemple, entrer votre numéro d’identification
personnel, vous pouvez appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale et dire
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
«3746Envoyer », si tel est votre numéro
d’identification personnel. Cette méthode
peut être utilisée lorsqu’il est nécessaire
d’appuyer sur une touche numérotée du
clavier pour naviguer vers un menu ou
pour entrer le numéro d’un téléavertisseur.
Intervention – Sauter les messages
guides
Utilisez le bouton de reconnaissance vocale si vous souhaitez sauter une partie
d’un message guide pour transmettre immédiatement une commande par reconnaissance vocale. Si un message guide
indique, par exemple, « Souhaitez-vous
apparier un téléphone, effacer un ѧ »,
vous pouvez appuyer sur le bouton de
reconnaissance vocale et dire « Apparier
un téléphone » pour sélectionner cette
option sans entendre le message vocal au
complet.
78
Sélection de la langue
Pour changer la langue qu’utilise le système UConnect™, appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et mentionnez
la langue de votre choix (English, Español,
ou Français, selon l’équipement). Après
quoi, tous les messages guides et les
commandes vocales seront émis dans la
langue sélectionnée.
Activation ou désactivation de
confirmation des messages guides
Le système ne confirmera plus vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmation des messages guides (par
ex., UConnect™ ne répétera plus un numéro de téléphone avant de le composer).
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler confirmation ». Le système
UConnect™ fait entendre l’état du message de confirmation courant et vous
aurez la possibilité de le modifier.
Signal faible, charge des piles et avis
d’itinérance
UConnect™ vous transmet des avis relatifs à l’état d’itinérance de votre téléphone
cellulaire, à la puissance du signal et à
une faible charge de la pile lorsque vous
tentez de loger un appel.
Composer un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro de
téléphone au clavier de votre cellulaire
tout en utilisant votre système UConnect™. Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth™ apparié, le son est transmis par le
Page 79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
biais de la chaîne stéréo du véhicule. Le
système UConnect™ fonctionne de la
même façon que si vous aviez utilisé la
reconnaissance vocale pour composer le
numéro.
Activation et désactivation de la mise
en sourdine
Lorsque le système UConnect™ est mis
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne vous entende. Pour activer la mise en sourdine,
appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale et dites « Activer sourdine ». Pour
la désactiver, appuyez sur le bouton de
reconnaissance vocale et dites « Désactiver sourdine ».
Aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message guide ou encore, si vous
voulez connaître les choix de réponse qui
vous sont offerts, dites « Aide ». Si vous
demandez de l’aide, le système UConnect™ vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message
guide en cours.
Annuler
À tout message guide, vous pouvez dire
« Annuler » et le système reviendra au
menu précédent.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, dites « Composer urgence » ou « Téléphoner urgence » et
UConnect™ indiquera à votre téléphone
cellulaire de composer le 911.
Aide au remorquage
Pour obtenir l’aide d’une dépanneuse, dites « Composer aide remorquage » ou
« Téléphoner aide remorquage ». Veuillez
vous référer à la section Aide au remor-
quage 24 heures du guide du programme
d’aide au remorquage 24 heures de
DaimlerChrysler Motors Company.
SIÈGES
Les diverses options offertes pour les places assises de ce camion ont été conçues
à la suite d’une étude approfondie menée
auprès de notre clientèle.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’aire de chargement, à
l’intérieur comme à l’extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
desblessuresgraves,voire
mortelles.
79
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place à bord du véhicule dans des
espaces qui ne sont pas équipés de
sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent une
ceinture de sécurité bien bouclée.
Sièges avant individuels 40-20-40
80
Comme son nom l’indique, la banquette
est divisée en trois segments. Les sièges
d’extrémité constituent chacun 40 % de la
largeur totale de la banquette. L’arrière de
la partie centrale (20 %) se plie facilement
et procure un compartiment de rangement
central/accoudoir (offert en option).
Chaque siège d’extrémité se règle de
façon indépendante vers l’avant ou vers
l’arrière et est muni d’un dossier inclinable. Le levier de réglage manuel du siège
se trouve à l’avant de chaque coussin.
Tirez sur le levier et faites glisser le siège
à la position qui vous semble la plus
confortable.
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de régler votre
siège lorsque votre véhicule est en
mouvement. Le mouvement soudain du siège peut vous faire perdre
la maîtrise de votre véhicule. La
ceinture de sécurité peut ne pas être
ajustée convenablement et vous
pourriez être blessé. N’utilisez la
commande de réglage du siège que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Page 81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges inclinables
Le levier d’inclinaison du siège se trouve
sur le côté extérieur du coussin de siège.
Tirez sur le levier pour incliner le siège et
réglez-le à la position qui vous semble la
plus confortable.
MISE EN GARDE !
Vous pouvez subir des blessures
graves, voire mortelles si vous conduisez avec le dossier trop incliné.
Ne conduisez pas avec un siège
incliné vers l’arrière de façon que le
baudrier ne se trouve plus appuyé
contre votre poitrine. Si vous conduisez dans cette position, le baudrier n’est plus en mesure de vous
retenir. En cas de collision, vous
risquez de glisser sous la ceinture
et de subir des blessures graves,
voire mortelles. N’utilisez la commande d’inclinaison de siège que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Appuie-tête réglables
Les appuie-tête peuvent réduire le risque
d’un coup de fouet cervical (coup du
lapin) en cas d’impact par l’arrière. Soulevez ou abaissez les appuie-tête de façon
que le rebord supérieur soit aussi élevé
que possible, à tout le moins à la hauteur
de vos oreilles.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton et
poussez l’appuie-tête vers le bas.
81
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commande rotative de réglage du
support lombaire — selon
l’équipement
Tournez la commande de réglage qui se
trouve du côté gauche du dossier du
siège du conducteur et du côté droit du
dossier du siège du passager pour augmenter ou diminuer la fermeté du support
lombaire.
Réglage du support lombaire
82
Sièges à commande électrique —
selon l’équipement
ATTENTION !
Ne déposez rien sous un siège à
commande électrique. Les commandes du siège pourraient s’en
trouver endommagées.
Fonctions d’élévation, d’abaissement,
d’avance et de recul
Les commandes électriques des sièges
se trouvent sur les côtés extérieurs des
coussins des sièges avant. Trois commutateurs commandent le mouvement des
sièges. Le commutateur central à quatre
directions peut être déplacé vers l’avant
ou vers l’arrière pour obtenir la position la
plus confortable. Le même commutateur
peut être déplacé vers le haut ou vers le
Page 83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
bas pour contrôler la hauteur du siège.
Enfin, vous pouvez incliner l’angle du
siège vers le haut ou vers le bas à l’aide
des deux commutateurs à bascule.
Réglage de l’inclinaison
Sièges chauffants — selon
l’équipement
Les commutateurs des sièges chauffants
se trouvent sur le tableau de bord, en
dessous des commandes de climatisa-
tion. Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Chaque commutateur de siège chauffant
possède deux réglages : HI et LOW (élevé,
bas). Appuyez une fois sur le commutateur
pour obtenir la position de chauffage désirée; appuyez une seconde fois dans la
même direction pour désactiver les sièges
chauffants. Si vous ne mettez pas le commutateur à la position Hors fonction,
l’élément chauffant du siège demeure ac-
tivé jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit tourné à la position Arrêt. Les
témoins du commutateur s’illuminent lorsque les sièges chauffants sont placés à
l’une ou l’autre des positions de chauffage.
Le clignotement des témoins du commutateur indique que le système de sièges
chauffants est défectueux.
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
83
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent
être actionnés. Tirez d’abord la commande d’ouverture de capot située sous
le volant, à la base du tableau de bord.
Une fois le capot libéré, vous devez atteindre l’ouverture sous le centre de la calandre et pousser sur le loquet pour relâcher
le crochet de sécurité avant de soulever le
capot.
évitez de claquer le capot pour ne pas
l’endommager. Poussez fermement sur le
centre avant du capot pour vous assurer
que les deux loquets s’enclenchent.
84
FEUX ET PHARES
MISE EN GARDE !
S’il n’est pas solidement verrouillé,
le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et il vous
serait impossible de voir devant
vous : Assurez-vous que tous les
loquets du capot sont bien enclenchés avant de prendre la route.
Page 85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d’accueil
Le plafonnier et les lampes de lecture
s’allument lorsque vous déverrouillez les
portes avec la télécommande (en option),
lorsque vous ouvrez la porte du passager
avant ou du conducteur, ou lorsque vous
tournez la molette du rhéostat d’intensité
lumineuse (situé à droite de l’interrupteur)
au deuxième cran vers le haut. Si vous
tournez à fond le rhéostat d’intensité lumi-
neuse,celaallumeraégalement
l’éclairage de la caisse à l’arrière de la
cabine. Lorsqu’une porte est ouverte et
que l’éclairaged’accueil fonctionne,
toutes les lampes intérieures s’éteindront
si vous tournez le rhéostat d’intensité lumineuse à son intensité la plus faible.
Cette possibilité est également connue
sous le nom de « mode de Fête », étant
donné qu’elle permet de laisser les portes
ouvertes pour de longues périodes sans
décharger la batterie du véhicule.
Il est possible de réguler la luminosité du
tableau de bord en tournant le rhéostat
d’intensité lumineuse vers le haut (plus
intense) ou vers le bas (moins intense).
Lorsque les phares sont allumés, vous
pouvez augmenter l’intensité lumineuse
du compteur kilométrique, du totaliseur
partiel, de la radio et de la console au
pavillon en tournant le rhéostat vers le
haut jusqu’à ce que vous entendiez un
clic. Cette fonction porte le nom de
« mode de Parade » et sert quand les
phares sont requis durant le jour.
Écono-charge
Pour protéger la durée de vie de la batterie de votre véhicule, le délestage des
charges est disponible pour les lampes
intérieures et extérieures.
Si le contact est coupé et qu’il reste une
porte entrouverte pendant 15 minutes, ou
si le rhéostat d’intensité lumineuse est
réglé au maximum pour 15 minutes, les
lampes intérieures s’éteindront automatiquement.
Si les phares restent allumés pendant que
l’allumage est coupé, les lampes extérieures s’éteindront automatiquement après 5
85
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
minutes. Après un délai de 5 minutes, si
les phares sont éteints et puis rallumés,
les lampes extérieures s’éteindront automatiquement après 15 minutes.
Si le rhéostat d’intensité lumineuse est
tourné jusqu’à la position d’éclairage de la
caisse pendant que le contact est coupé,
l’éclairage de la caisse s’éteindra automatiquement après 15 minutes.
NOTA :
Le mode écono-charge est an-
nulé si le contact est mis.
Délai de coupure des phares — selon
l’équipement
Pour vous aider lors de votre sortie du
véhicule, votre concessionnaire peut programmer un délai de 0, 30, 60 ou 90
secondes avant que les phares ne
s’éteignent. Le délai commence lorsque
vous coupez le contact et que les phares
86
sont toujours allumés, puis l’interrupteur
des phares effectue le décompte. Les
phares resteront allumés pendant 60 secondes. Vous pouvez annuler le délai de
coupure des phares soit en activant et
désactivant l’interrupteur des phares, soit
en mettant le contact.
Phares, feux de position et éclairage
du tableau de bord
Quand le commutateur des phares est tourné à la première posi-
tion, les feux de position, les feux
arrière, les feux de position latéraux et les
lampes de la plaque d’immatriculation et
du tableau de bord sont tous allumés.
Cette action allumera également les feux
de gabarit de la cabine, les feux intermittents et les feux de hayon, si le véhicule
est doté de ces options. Les phares
s’allument quand la commande est tour-
née à la deuxième position. Le témoin de
panne d’éclairage (LAMP OUT) du groupe
d’instruments s’allumera lorsqu’une défectuosité d’ampoule ou de circuit de câblage est détectée au niveau des phares.
Votre véhicule est équipé de phares en
plastique, plus légers et plus résistants
aux projections de cailloux que les phares
en verre.
Page 87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des glaces de diffusion doit être effectué
différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces
glaces et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon doux
puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
Feux de jour (véhicules au Canada et
véhicules de parc seulement)
Les phares de votre véhicule s’allument
dès que le moteur est mis en marche. Cet
éclairage reste allumé jusqu’à ce que
vous coupiez le contact. Les phares
s’allument à une intensité moindre que la
normale. L’application du frein de stationnement éteint les feux de jour.
Témoin avertisseur des phares
allumés
Si les phares, les feux de position,
l’éclairage d’accueil ou de la caisse sont
laissés allumés une fois le contact coupé,
un signal sonore continu se fait entendre à
l’ouverture de la porte du conducteur.
Phares antibrouillards — selon
l’équipement
Les phares antibrouillards s’allument lorsque vous placez la commande des phares à la position des feux de position ou
des phares, ou lorsque vous tirez la commande des phares. Les phares antibrouillards ne peuvent être allumés que
lorsque les feux de position ou les feux de
croisement sont allumés. Un témoin situé
à gauche de la commande des phares
indique que les phares antibrouillards
sont allumés. Les phares antibrouillards
s’éteignent lorsque vous enfoncez la commande des phares, que la commande est
tournée à OFF ou que les feux de route
sont allumés.
Éclairage de la caisse
Tournez la commande d’intensité complètement vers le haut pour allumer les feux
extérieurs qui éclairent directement la
caisse. L’éclairage de la caisse s’allume
également pendant 30 secondes lorsque
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande; c’est une
caractéristique de la fonction d’éclairage
d’accueil.
87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MANETTE MULTIFONCTION
La manette multifonction est située du
côté gauche de la colonne de direction.
Clignotants
Déplacez le levier ver le haut ou vers le
bas pour signaler votre intention de tourner vers la gauche ou vers la droite.
Les flèches placées de chaque côté du
groupe d’instruments clignotent pour indiquer la direction du virage et le fonctionnement adéquat des clignotants de directionavant etarrière.Lesflèches
clignoteront plus rapidement si une défectuosité d’ampoule ou de circuit de câblage est détectée. Le témoin de panne
d’éclairage (LAMP OUT) s’allumera, et
vous entendrez un signal d’avertissement.
Il y a défaillance du commutateur ou du
88
témoin si l’une des flèches ne s’allume pas
lorsque vous actionnez la manette.
Vous pouvez indiquer que vous allez
changer de voie en déplaçant partiellement la manette vers le haut ou vers le
bas.
Appel de phares
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre
automobiliste à l’aide de vos phares en
tirant légèrement la manette multifonction
vers le volant. Cette action a pour effet
d’allumer les phares de route et de les
laisser allumés tant que vous ne relâchez
pas la manette.
Inverseur route-croisement
Tirez sur la manette multifonction vers le
volant pour passer des feux de route aux
feux de croisement.
Page 89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Essuie-glaces
Les essuie-glaces et le lave-glace sont
actionnés par un commutateur logé sur la
manette multifonction. Tournez le bout de
la manette pour sélectionner la vitesse
des essuie-glaces.
Essuie-glace à balayage intermittent
L’action intermittente des essuie-glaces
est une fonction très utile dans des conditions météorologiques où un seul balayage, suivi d’une pause variable, est
suffisant. Placez le bouton de commande
à l’extrémité de la plage de délais pour
obtenir le plus grand délai entre les balayages.
Plus le bouton est réglé près de la position
LO (délai faible), plus les balayages sont
fréquents. Le délai entre les cycles peut
varier d’un maximum de 15 secondes à
environ 2 secondes. Lorsque le véhicule
roule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins, le délai
séparant chaque balayage double.
MISE EN GARDE !
La perte soudaine de visibilité peut
causer un accident. Vous pourriez
ne plus voir les autres véhicules ni
les obstacles. Pour éviter le gel du
pare-brise par temps froid, actionnez le dégivreur avant et pendant
l’utilisation du lave-glace, ce qui réchauffera le pare-brise.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur
le bouton à l’extrémité de la manette.
Lâchez le bouton seulement lorsqu’il y a
suffisamment de liquide sur le pare-brise.
Si vous appuyez sur le bouton pendant
une pause, l’essuie-glace effectue encore
quelques cycles une fois le bouton relâché. Il reprend ensuite le cycle intermittent
préalablement choisi. Si vous appuyez sur
le bouton de lave-glace pendant plus
d’une seconde pendant que le levier est à
la position Hors fonction, les essuieglaces feront environ trois passes une fois
le bouton relâché.
90
Pour éviter la formation soudaine d’une
couche de givre sur le pare-brise par
temps très froid, privilégiez une solution
ou un mélange qui répond ou qui dépasse
les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat.
Ces renseignements sur l’évaluation du
produit peuvent être trouvés sur la plupart
des contenants de liquide lave-glace.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE
Pour incliner la colonne de direction, appuyez sur le levier qui se trouve sous la
commande des clignotants et déplacez le
volant vers le haut ou vers le bas. Ramenez ensuite la manette vers le haut pour
bloquer solidement le volant dans sa nouvelle position.
Page 91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Il est dangereux d’incliner la colonne de direction pendant que le
véhicule est en marche. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
avoir un accident. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le
véhicule est immobilisé. Veillez également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de
prendre la route.
PÉDALES DU CONDUCTEUR
RÉGLABLES — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les pédales ajustables de frein et
d’accélération assistés permettent au
conducteur d’établir une position de confort relativement au volant et aux pédales.
Ajustement
1. Réglez le siège du conducteur de manière à vous trouver à au moins 25 cm
(10 po) du sac gonflable placé au centre
du volant.
2. Bouclez et ajustez la ceinture de sécurité.
3. Déplacez la commande d’ajustement
de la pédale (située à gauche de la colonne de direction, près du levier de frein
de stationnement) dans la direction où
vous voulez déplacer les pédales.
4. Il n’est pas possible d’ajuster les pédales lorsque le véhicule est en marche
arrière, ou lorsque le régulateur de vitesse
est activé.
91
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ATTENTION !
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et ne gênez pas leur
mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Tout objet
placé dans la course des pédales
pourrait en limiter le déplacement.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le régulateur électroniquedevitessecommande
l’accélérateur à des vitesses supérieures
à celles mentionnées dans le tableau cidessous, relatives au modèle de véhicule.
Les commandes se trouvent sur le volant.
92
Pour actionner le régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton ON/OFF à la position ON. Lorsque le système est activé, le
témoin « CRUISE » s’allume au groupe
d’instruments.
Pour programmer une vitesse
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse
voulue, appuyez sur la touche SET (programmation) et relâchez-la. Relâchez
également l’accélérateur et le véhicule
roulera à la vitesse programmée.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse
Une légère pression sur la pédale de frein,
l’application normale des freins, une pression sur la pédale d’embrayage tout en
ralentissant le véhicule ou le fait d’appuyer
sur le bouton CANCEL suffisent pour neutraliser le régulateur sans toutefois effacer
les données en mémoire.Celles-ci
s’effacent quand vous mettez le bouton
ON/OFF à la position OFF ou quand vous
coupez le contact.
Page 93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de laisser le régulateur électronique de vitesse engagé lorsqu’il n’est pas utilisé. Vous
pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement, Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le régulateur désengagé
(OFF) si vous ne l’utilisez pas.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez le bouton
RESUME. Cette fonction peut être utilisée
si le véhicule roule à une vitesse supérieure à celle mentionnée dans le tableau
ci-dessous, selon le type de moteur.
Pour changer la vitesse réglée
Lorsque le régulateur est en fonction,
vous pouvez accélérer en appuyant sur le
bouton ACCEL et en le maintenant enfoncé. Dès que vous relâchez cette touche, la nouvelle vitesse est programmée.
Si vous tapez une fois sur le bouton ACCEL, vous augmentez la vitesse d’environ
la valeur mentionnée dans le tableau cidessous, relative au modèle de véhicule.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, la vitesse augmente. Ainsi, si vous
appuyez trois fois sur le bouton, la vitesse
de votre véhicule augmentera de trois
paliers.
Si vous tapez une fois sur le bouton
COAST, la vitesse diminue d’environ la
valeur mentionnée dans le tableau cidessous, relative au modèle de véhicule.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, la vitesse diminue. Ainsi, si vous
tapez trois fois sur ce bouton, la vitesse du
véhicule diminuera d’environ 3 fois la vitesse mentionnée dans le tableau cidessous, relative au modèle de véhicule.
Pour ralentir pendant que le régulateur est
engagé, appuyez sur le bouton COAST et
maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez atteint la vitesse voulue;
cette nouvelle vitesse est maintenant programmée.
93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctions3,7 L4,7 L5,7 L
Vitesse d’engagement56 km/h (35 mi/h)56 km/h (35 mi/h)40 km/h (25 mi/h)
Vitesse minimum permettant
de revenir à la vitesse mise en
mémoire (RESUME)
Augmentation de la vitesse
(ACCEL)
Réduction de la vitesse
(COAST)
Vitesse de désactivation50 km/h (30 mi/h)50 km/h (30 mi/h)32 km/h (20 mi/h)
50 km/h (30 mi/h)50 km/h (30 mi/h)32 km/h (20 mi/h)
3 km/h (2 mi/h)3 km/h (2 mi/h)2 km/h (1 mi/h)
2 km/h (1 mi/h)2 km/h (1 mi/h)2 km/h (1 mi/h)
Accélérer pour dépasser
Appuyez sur l’accélérateur comme à la
normale. Le véhicule revient ensuite à la
vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
NOTA :
Lorsque vous gravissez des pentes à une altitude supérieure à 610 m
(2 000 pi), ou lorsque le véhicule est
94
lourdement chargé (plus particulièrement
en traction), il est possible que la vitesse
soit inférieure à celle que vous avez programmée à l’aide de la touche SET (programmation). Si la vitesse du véhicule
descend sous la vitesse mentionnée dans
le tableau ci-dessus, relative au modèle
de véhicule, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Dans ce cas,
vous devez appuyer sur la pédale
d’accélérateur pour maintenir la vitesse
désirée.
Les véhicules munis d’une boîte de vitesses manuelle à 5 rapports doivent rouler
en quatrième ou dans un rapport inférieur
dans les conditions décrites ci-dessus.
Page 95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique peuvent rétrograder souvent dans les conditions décrites cidessus. Pour réduire au minimum la
fréquence des rétrogradations et améliorer les performances du véhicule, il est
conseillé de bloquer la surmultiplication
en appuyant sur le bouton TOW/HAUL
situé à l’extrémité du levier de vitesses.
MISE EN GARDE !
L’utilisation du régulateur de vitesse peut s’avérer dangereuse si le
maintien d’une vitesse constante
est impossible. Vouspourriez rouler
trop vite, perdre la maîtrise de votre
véhicule et avoir un accident.
N’utilisez pas le régulateur électronique de vitesse si la circulation est
dense ou sur une route sinueuse,
verglacée, enneigée ou glissante.
CONSOLE AU PAVILLON —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Les deux consoles au pavillon en option
peuvent comprendre les éléments suivants :
• Lampes de lecture et d’accueil
• Mini-ordinateur de bord avec boussole
— selon l’équipement
• Télécommande universelle d’ouvreporte de garage — selon l’équipement
Lampes d’accueil et de lecture
Au milieu de la console se trouvent deux
lampes de lecture et d’accueil.
Les deux lampes s’allument lorsqu’on
ouvreuneporte,qu’onactionne
l’éclairage intérieur (bouton d’intensité lumineuse à sa position la plus élevée) ou
qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage, le cas échéant. Vous pouvez
aussi activer ces lampes séparément en
appuyant sur le rebord de la lentille correspondante.
95
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
que leur commutateur n’est pas actionné
une deuxième fois. N’oubliez donc pas de
les éteindre avant de quitter le véhicule Si
les lampes intérieures sont laissées allumées une fois le contact coupé, elles
s’éteindront après 15 minutes.
Ces lampes restent allumées tant
CONSOLE AU PAVILLON AVEC
MINI-ORDINATEUR DE BORD
ET AFFICHAGE DE LA
BOUSSOLE ET DE LA
TEMPÉRATURE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
La console au pavillon comporte les dispositifs suivants :
• Éclairage d’accueil
96
• Mini-ordinateur de bord avec boussole
La console au pavillon vous permet de
choisir entre l’affichage d’une boussole et
d’un thermomètre et l’une des quatre conditions de voyage contrôlées.
Bouton US/M (mesures américaines
ou métriques)
Ce bouton sert à passer des unités de
mesure américaines aux unités de mesure
métriques.
Page 97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Bouton RESET (remise à zéro)
Les renseignements suivants relatifs au
parcours peuvent être remis à zéro :
consommation moyenne;
totaliseur partiel;
temps écoulé.
Remise à zéro générale
Si vous appuyez sur le bouton de remise à
zéro à deux reprises en deçà de quatre
secondes alors que l’un des trois totaliseurs réinitialisables est affiché, les trois
totaliseurs seront remis à zéro.
Bouton STEP (étape)
Utilisez ce bouton pour choisir une condition, ou alterner entre les quatre totaliseurs.
Consommation moyenne (AVG ECO)
Affiche la consommation moyenne depuis
la dernière remise à zéro. Le mode
d’affichage devient moins sensible aux
changements instantanés dans la consommation d’essence à mesure que le
kilométrage au totaliseur partiel augmente, après sa dernière remise à zéro. Il
est préférable de remettre ce mode à zéro
régulièrement lors de la conduite en général, ou lorsque les conditions de conduite sont modifiées substantiellement
(par ex., à la fin d’un voyage, ou lorsqu’on
attache ou détache une remorque) afin
quel’affichagedeconsommation
moyenne soit plus près de la réalité.
Autonomie (DTE)
Affiche la distance approximative pouvant
être parcourue avec le carburant qui reste
dans le réservoir. La distance est calculée
97
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
d’après la moyenne pondérée de la consommation moyenne et de la consommation instantanée, en accord avec le niveau
du réservoir d’essence.
Lorsque l’autonomie restante est égale à
0, l’aiguille de l’indicateur de niveau de
carburant se situe initialement sur le bord
gauche du repère rouge«E».Àce
moment (aiguille de l’indicateur de niveau
de carburant pointant sur le bord gauche
du repère « E »), il ne reste plus qu’une
réserve de carburant correspondant à environ 8 % du volume du réservoir. Cette
réserve est prévue pour vous éviter les
pannes de carburant lorsque vous utilisez
le véhicule dans des conditions de charge
maximales à des endroits où les postes de
ravitaillement sont rares.
98
NOTA :
L’autonomie restante continue
d’indiquer zéro, jusqu’à ce que le véhicule
tombe en panne sèche ou que vous remettiez du carburant.
La contenance des réservoirs de
carburant des camionnettes Ram se
présente comme suit :
Affiche la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro.
Temps écoulé
Affiche le temps d’utilisation (où la clé de
contact était à la position Marche) depuis
la dernière remise à zéro.
Bouton C/T (boussole et température)
Utilisez ce bouton pour prendre une lecture de la température extérieure et le cap
compas (en huit azimuts) de la direction
du véhicule.
Page 99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
La route peut être verglacée, notamment dans les bois ou sur les ponts,
même si l’afficheur indique une température légèrement au-dessus de
0 °C (32 °F). Dans de telles conditions, conduisez prudemment, afin
d’éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Étalonnage automatique de la
boussole
Cette boussole s’étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler
manuellement. Lorsque le véhicule est
neuf, la boussole peut sembler irrégulière
et le symbole CAL (étalonnage) s’affiche.
Pour régler ce problème, faites un tour
complet (360 degrés) à moins de 8 km/h
(5 mi/h), dans un lieu exempt de gros
objets métalliques; le symbole CAL disparaîtra et la boussole se mettra à fonctionner normalement.
Étalonnage manuel de la boussole
NOTA :
Avant d’effectuer l’étalonnage
manuel de la boussole, assurez-vous de
régler la déclinaison magnétique.
Si la boussole vous semble irrégulière et
que le symbole CAL (étalonnage) ne
s’affiche pas, vous devez placer manuellementlaboussoleenmode
d’étalonnage.
Pour placer la boussole en mode
d’étalonnage
Tournez le commutateur d’allumage à la
position Marche et réglez l’affichage à
« COMPASS/TEMPERATURE » (boussole/
thermomètre). Enfoncez le bouton RESET
(remise à zéro) et maintenez-le enfoncé
pour faire alterner l’affichage entre VAR
(déclinaison de la boussole) et CAL (étalonnage). Lorsque le symbole CAL
s’affiche, effectuez un tour complet (360
degrés) dans un lieu exempt de gros
objets métalliques ou de lignes de transport d’énergie. La mention CAL s’éteint
alors et la boussole fonctionne normalement.
99
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
La déclinaison magnétique est l’écart
entre le nord magnétique et le nord géographique. Dans certaines régions du
pays, cet écart est assez important pour
fausser les lectures de la boussole. Si tel
est le cas, vous devez régler la boussole
en accord avec la carte de déclinaison
magnétique.
100
CARTE DE DÉCLINAISON
MAGNÉTIQUE
Pour régler la déclinaison : mettez le contact et réglez l’affichage au mode « Boussole et thermomètre », puis appuyez sur le
bouton RESET (remise à zéro) pendant
environ cinq secondes. La zone de déclinaison courante est maintenant affichée.
Appuyez sur le bouton STEP (étape) pour
choisir une nouvelle zone, puis appuyez
sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
revenir au mode de fonctionnement normal.
Température extérieure
Le capteur de température ambiante étant
situé dans le compartiment moteur, la température du moteur peut influer sur la
température affichée, bien que la mise à
jourdeslecturesdetempérature
s’effectue lentement lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 30 km/h (20 mi/h),
ou lorsque le véhicule avance et arrête
fréquemment.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.