DODGE RAM User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION ................................................................3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ..............................................7
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ............................................63
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ..............................................115
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE .....................................................171
6
EN CAS D’URGENCE ..........................................................255
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE .................................................275
8
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................347
10
INDEX .....................................................................353
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 4
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 4
FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES .... 5
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 5
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Ce guide a été rédigé avec la collabora­tion d’ingénieurs et de spécialistes et a pour objet de vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nou­veau véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces publications. Le fait de suivre les directives et les recommanda­tions qui s’y trouvent vous aidera à vous servir de votre véhicule en toute sécurité et en tirer le plus d’agrément possible.
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule pour réfé­rence ultérieure et laissez-le avec le véhicule si ce dernier est vendu, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de tous les aver­tissements concernant la sécurité.
4
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui est le mieux placé pour connaître votre véhicule à fond, car il dispose de techniciens for­més en usine, offre des pièces d’origine Moparet tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
L’index détaillé présenté à la fin de ce guide énumère tous les sujets traités.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Les rubriques MISE EN GARDE vous rappellent d’éviter d’avoir recours à certai­nes méthodes qui pourraient entraîner des accidents ou des blessures. Vous trouverez également des rubriques AT- TENTION qui vous mettent en garde con­tre l’utilisation de procédures qui risque­raient d’endommager votre véhicule. À défaut de lire ce présent guide dans son entier, vous risquez d’ignorer des rensei­gnements importants. Suivez toutes les directives énoncées sous les rubriques Mise en garde et Attention.
Page 5
INTRODUCTION
FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas aux modifications effectuées à la carros­serie ou à l’équipement spécial installé lors de la conversion de la fourgonnette/ par les fabricants de la roulotte/par le carrossier-constructeur. On entend par équipement des téléviseurs, lecteurs de cassettes vidéo, appareils de chauffage, cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s’appliquent à ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant.
Les directives d’utilisation de l’équipement spécial installé lors de la conversion/par le fabricant de la roulotte doivent également être fournies avec vo­tre véhicule. Dans le cas contraire, veuillez communiquer avec votre conces­sionnaire qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur une plaquette se trou­vant sur le coin avant gauche du tableau de bord, visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Ce numéro figure aussi sur l’étiquette de renseignements fixée à l’une des glaces de votre véhicule. Con­servez cette étiquette comme preuve du numéro d’identification et de l’équipement optionnel de votre véhicule.
NOTA :
sur laquelle est gravé le NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
5
Page 6
INTRODUCTION
CHANGEMENTS/ MODIFICATIONS AU VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Tous les changements ou modifica­tions à ce véhicule peuvent sérieu­sement nuire à sa fiabilité et à sa sécurité, et causer un accident en­traînant des blessures graves, voire mortelles.
6
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage .......................... 9
CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT ....... 9
BLOCAGE DE L’ALLUMAGE ET DU VOLANT —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 11
Boîtes de vitesses manuelles ............. 11
Boîtes de vitesses automatiques .......... 12
CLÉ DE PORTE ....................... 12
SERRURES DE PORTE .................. 12
Verrouillage manuel des portes ........... 12
Verrouillage électrique des portes — selon
l’équipement ........................ 13
Verrouillage de sécurité pour enfants ....... 16
TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 17
Pour déverrouiller les portes ............. 17
Pour verrouiller les portes ............... 18
Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 19
Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 20
Généralités ......................... 21
Entretien de la pile de l’émetteur .......... 22
ALARME ANTIVOL — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . 22
Réarmement de l’alarme antivol ........... 23
Pour armer le système ................. 23
Pour désarmer le système .............. 23
GLACES ............................ 24
Glaces à commande électrique — selon
l’équipement ........................ 24
Lunette coulissante — selon l’équipement .... 25
BATTEMENT DU VENT ................. 25
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 25
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 26
Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 32
Mode de blocage automatique (offert en
option) ............................ 33
Ceintures sous-abdominales de siège central . . 33
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 34
Système amélioré de rappel de bouclage de
la ceinture du conducteur (BeltAlert™) ...... 35
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 36
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 36
Système de retenue supplémentaire (sac
gonflable) du conducteur et du passager
avant de droite ...................... 36
Ensemble de retenue d’enfant ............ 47
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 58
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 59
Transport de passagers ................ 59
Verrouillage du véhicule ................ 59
Gaz d’échappement ................... 60
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 60
Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule ........................... 61
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Les clés taillées des deux côtés peuvent être introduites de n’importe quel côté dans la serrure. Les clés de votre nouveau véhicule se trouvent dans un sac en plas­tique avec une étiquette de code à barres apposée sur le devant du sac. Le code à barres peut être utilisé pour commander des doubles de clé auprès de votre con­cessionnaire ou d’un serrurier. Si vos clés ne vous ont pas été remises dans un sac, demandez à votre concessionnaire de vous en donner le numéro.
Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la clé se trouve dans le commuta­teur d’allumage, un avertisseur sonore re­tentit pour vous rappeler de retirer la clé.
ATTENTION !
Un véhicule non verrouillé est une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet à une clé de contact codée d’envoyer un signal au circuit élec­tronique du véhicule. Si le circuit électro­nique reconnaît le signal, le véhicule dé­marre et le moteur continue de tourner. Si le système ne reconnaît pas le signal, le véhicule démarre, mais le moteur ne tourne que pendant une durée de deux secondes après avoir mis le contact.
Après six tentatives infructueuses, le sys­tème s’arrête jusqu’à ce que la bonne clé soit utilisée.
NOTA :
clé à puce n’est pas compatible avec les systèmes de démarrage à distance. L’utilisation de ces systèmes peut entraî­ner des problèmes de démarrage et com­promettre le fonctionnement du dispositif antivol. Le dispositif Mobil Speed Pass™, d’autres clés à puce et tout autre compo­sant se trouvant trop près de la clé de contact peuvent causer des problèmes lors du démarrage. Le cas échéant, retirez la clé à puce du porte-clés et redémarrez le véhicule. Les téléavertisseurs, télépho­nes cellulaires, baladeurs et autres appa­reils semblables ne causent pas d’interférences avec ce système.
Le système d’immobiliseur avec
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le témoin de sécurité, situé au groupe d’instruments, s’illumine pendant environ deux secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Mar­che. Si le système électronique du véhi­cule ne reçoit pas un signal valide de la clé de contact, le témoin de sécurité cli­gnote pour indiquer que le véhicule a été immobilisé. Si le témoin de sécurité de­meure allumé pendant la conduite, cela signifie que le système électronique est défectueux. Si cette option a été comman­dée, toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du système électronique de ce dernier.
Clés de rechange NOTA :
Seules des clés qui ont été pro­grammées en fonction du circuit électro­nique de votre véhicule peuvent être utili-
10
sées pour sa mise en marche. Une clé d’immobiliseur programmée pour un véhi­cule ne peut être programmée pour un autre véhicule.
Au moment de l’achat, le premier proprié­taire du véhicule reçoit un NIP (numéro d’identification personnel) à quatre chif­fres. Celui-ci est nécessaire pour procé­der au remplacement des clés par un concessionnaire. La programmation de nouvelles clés peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de Programmation des clés par le propriétaire. Celle-ci consiste en la pro­grammation d’une clé vierge qui fonction­nera de pair avec le circuit électronique du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée et qui doit être coupée.
NOTA :
Lors de l’entretien du système de clés à puce, il est nécessaire de fournir toutes les clés au concessionnaire.
Programmation des clés par le propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles clés pour votre véhicule, à condition d’avoir deux clés fonctionnelles, en effec­tuant la procédure suivante :
1. Introduisez la première clé valide dans le commutateur d’allumage et tournez celui-ci à la position Marche pendant au moins trois secondes, mais pas plus de 15 secondes. Remettez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la première clé.
2. Introduisez la deuxième clé valide dans le commutateur d’allumage et tour­nez celui-ci à la position Marche dans les
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
15 secondes qui suivent. Après dix se­condes, le témoin de sécurité commence à clignoter. Remettez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la deuxième clé.
3. Introduisez une clé à puce vierge dans le commutateur d’allumage et tournez le commutateur d’allumage à la position Marche dans les 60 secondes qui suivent le retrait de la deuxième clé. Après dix secondes, le témoin de sécurité cesse de clignoter, reste allumé pendant trois se­condes, puis s’éteint.
La nouvelle clé à puce est désormais programmée. Vous pouvez programmer jusqu’à six autres clés en répétant cette procédure. Un maximum de huit clés peu­vent être programmées dans le système, dont les clés originales fournies avec le véhicule.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la Par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionne­ment.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation faite à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
BLOCAGE DE L’ALLUMAGE ET DU VOLANT — SELON L’ÉQUIPEMENT
Boîtes de vitesses manuelles
Appuyez sur le bouton de dégagement situé entre le commutateur d’allumage et le tableau de bord (en le maintenant en­foncé). Tournez la clé à la position Antivol et retirez-la.
ARRÊT
ANTIVOL
ACCES­SOIRES
Boîtes de vitesses manuelles
MARCHE
DÉMARRAGE
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Boîtes de vitesses automatiques
Lorsque la clé est à la position Antivol, la direction et l’allumage sont bloqués afin de protéger le véhicule contre le vol. Il est parfois difficile de tourner la clé de con­tact lorsqu’elle est à la position Antivol. Il suffit de tourner le volant à droite ou à gauche au moment d’actionner la clé. La clé peut être insérée ou retirée unique­ment en position Antivol. Pour placer la clé à la position Antivol, enfoncez-la bien avant de la tourner.
12
ANTIVOL
ACCESSOI-
RES
Boîtes de vitesses automatiques
NOTA :
Sur les véhicules à boîte de vites-
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
ses automatique, la clé ne peut être pla­cée à la position Antivol que lorsque le sélecteur est à la position de station­nement (P). N’essayez pas de sortir le sélecteur de la position P (stationnement) une fois que la clé est à la position Antivol.
CLÉ DE PORTE
La clé utilisée pour démarrer le véhicule sert également à déverrouiller les portes et la boîte à gants. Pour déverrouiller les portes du véhicule ou la boîte à gants, introduisez et tournez la clé dans la ser­rure.
Pour verrouiller les portes, introduisez et tournez la clé dans la serrure.
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller les portes avant et arrière, il faut appuyer sur le bouton qui se trouve sur chaque porte.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Toutes les portes peuvent être ouvertes de l’intérieur à l’aide de la poignée de porte, sans lever le bouton de verrouillage. Si vous verrouillez une porte avant de la fermer, elle restera verrouillée.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller toutes les portes et serrures du véhicule avec la clé de contact.
MISE EN GARDE !
Pour votre sécurité et votre protec­tion en cas de collision, verrouillez toutes les portes lorsque vous con­duisez et lorsque vous stationnez votre véhicule.
MISE EN GARDE !
Retirez toujours la clé du commuta­teur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le véhicule. Ne laissez jamais les en­fants accéder à un véhicule non verrouillé, ou sans surveillance, à bord du véhicule. L’utilisation sans surveillance des équipements ris­que d’entraîner des blessures gra­ves ou mortelles.
Verrouillage électrique des portes — selon l’équipement
NOTA :
Il n’y a pas de barillet de serrure sur la porte côté passager des véhicules munis d’un système de télédéverrouillage des portes.
Il est possible de verrouiller et de déver­rouiller les portes des véhicule équipés d’un système de verrouillage électrique des portes à partir de l’intérieur du véhi­cule, soit à l’aide des contacteurs de verrouillage situés sur les portes avant, soit en appuyant sur les boutons de ver­rouillage ou de déverrouillage de la télé­commande.
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En guise de protection, il n’est pas possi­ble de verrouiller les portes à l’aide des contacteurs de verrouillage dans la situa­tion suivante :
1. La porte du conducteur est ouverte et la clé est dans le commutateur d’allu­mage.
14
Verrouillage centralisé des portes — selon l’équipement
Les véhicules équipés de l’alarme antivol comportent une fonction appelée « Ver­rouillage centralisé ». Lorsque vous tour­nez la clé à la position de déverrouillage dans la serrure d’une porte, le système de sécurité se désactive, l’éclairage d’accueil s’allume et cette porte se déver­rouille mécaniquement. Tournez la clé une deuxième fois à la position de déver­rouillage dans les cinq secondes qui sui­vent pour déverrouiller les autres portes. Si vous tour nez la clé à la position de verrouillage pendant que toutes les portes sont fermées, l’éclairage d’accueil s’éteint, le système de sécurité s’active et toutes les portes se verrouillent.
Verrouillage automatique des portes
Si cette fonction est activée, les portes se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule roule à plus de 24 km/h
Cette option est activée à la livraison du véhicule. Pour la désactiver, procédez comme suit :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout signal sonore qui pourrait vous gêner au cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. En deçà de 10 secondes, tournez suc­cessivement la clé de la position arrêt à la position Marche quatre fois, en terminant à la position Marche ( ne faites pas dé- marrer le moteur ).
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage électrique des portes côté conducteur pour verrouiller les portes dans les 30 secondes qui suivent.
6. Un signal retentit, ce qui signifie que la fonction de verrouillage des portes auto­matique est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes ci-dessus.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction ait pu être désactivée. Répétez au besoin la procé­dure ci-dessus.
Fonction de déverrouillage automatique
Cette fonction déverrouille toutes les por­tes du véhicule lorsque la porte du con­ducteur est ouverte la première. Les con­ditions suivantes doivent cependant être réunies :
la porte du conducteur doit être ouverte
la première;
la fonction de verrouillage automatique
des portes doit être désactivée;
les portes du véhicule doivent avoir été verrouillées automatiquement au moyen de la fonction de verrouillage automatique des portes;
le levier de vitesses du véhicule doit se trouver en position P (stationnement) et le commutateur d’allumage en position Arrêt.
Cette fonction n’est pas opérationnelle si l’une des conditions ci-dessus n’est pas respectée ou si ce qui suit s’est produit :
une serrure de porte a été déverrouillée manuellement.
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage de sécurité pour enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à l’arrière, les portes arrière du véhicule sont équipées d’un système de verrouillage à l’épreuve des enfants.
16
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque porte arrière et déplacez le levier vers le haut pour enclencher les verrous, et vers le bas pour les déclencher. Lorsque le système d’une porte est enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée extérieure, même si le verrou intérieur est en position de déverrouillage.
MISE EN GARDE !
Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le véhi­cule en cas de collision. N’oubliez pas que les portes arrière ne peu­vent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le système de verrouillage à l’épreuve des enfants est enclenché.
NOTA :
Après avoir activé le système de verrouillage de sécurité pour enfants, assurez-vous toujours que vous avez placé le levier dans la bonne position en vérifiant que la porte ne peut être ouverte de l’intérieur.
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position d’ouver­ture), abaissez la glace et ouvrez la porte avec la poignée extérieure.
En cas d’urgence, pour sortir
TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de déverrouiller les portes à une distance
d’environ 7 m (23 pi) au moyen d’une télécommande portative. Vous n’avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.
Pour déverrouiller les portes
Appuyez une fois sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande pour déver­rouiller la porte du conducteur, et deux fois pour déverrouiller toutes les portes. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, l’éclairage d’accueil s’allume, les feux de position clignotent à deux reprises et l’éclairage de la caisse (en option) s’allume pendant 30 secon­des.
Vous pouvez programmer le système de façon à ce que toutes les portes se déver­rouillent la première fois que vous ap­puyez sur le bouton de déverrouillage, en suivant la procédure ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité : boucler votre ceinture fait cesser tout avertisseur sonore de nature à vous gêner au cours de la programmation.
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans toutefois lancer ou démarrer le moteur..
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton de déverrouillage sur une télécommande programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton enfoncé, puis enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
7. Lorsque vous entendez le signal sim­ple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 se­condes.
9. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes ci-dessus.
10. Si vous n’entendez pas le signal, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction ait pu être désactivée. Répétez au besoin la procé­dure ci-dessus.
Pour verrouiller les portes
Enfoncez et relâchez le bouton de verrouil­lage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes. Si le contact est coupé et que les portes sont verrouillées, les feux de position clignotent une fois et l’avertisseur sonore se fait entendre une fois.
18
La fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage est ac­tivée en usine, avant la livraison du véhi­cule. Il est possible de désactiver cette fonction en effectuant les étapes décrites ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout signal qui pourrait vous confondre au cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans
toutefois lancer ou démarrer le moteur.
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton de verrouillage sur une télécommande programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton enfoncé, puis enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage.
7. Lorsque vous entendez le signal sim­ple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 se­condes.
9. Vérifiez la fonction de gazouillement de l’avertisseur en appuyant sur le bouton de verrouillage de la télécommande, une fois le contact coupé ou la clé retirée du contacteur.
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
10. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes ci-dessus.
La fonction de clignotement des feux de position est activée en usine, avant la livraison. Il est possible de désactiver cette fonction en effectuant les étapes décrites ci-dessous :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout signal qui pourrait vous confondre au cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans
toutefois lancer ou démarrer le moteur.
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton de verrouillage sur une télécommande programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton enfoncé, puis enfoncez et maintenez enfoncé le bouton d’alerte (PANIC).
7. Lorsque vous entendez le signal sim­ple, relâchez les deux boutons.
8. Coupez le contact ou patientez 60 se­condes.
9. Vérifiez la fonction de clignotement des feux de position en appuyant sur le bou­ton de verrouillage de la télécommande, une fois le contact coupé ou la clé retirée du contacteur.
10. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes ci-dessus.
11. Si vous n’entendez pas le signal, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction ait pu être désactivée. Répétez au besoin la procé­dure ci-dessus.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence, appuyez une fois sur le bouton « PANIC » de la télécommande lorsque le contact est coupé. Ce mode fait retentir l’avertisseur sonore, et clignoter les phares ainsi que les feux de position, en plus d’allumer l’éclairage d’accueil.
Pour désactiver le mode d’urgence, ap­puyez une seconde fois sur le bouton PANIC de la télécommande. Le mode d’urgence s’arrête automatiquement après trois minutes. Il s’arrêtera aussi si le véhicule est en route et se déplace à une vitesse de plus de 24 km/h. En mode
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’urgence, le système de verrouillage au­tomatique des portes et le système de télédéverrouillage des portes fonctionnent normalement. Le mode d’urgence n’est pas relié à l’alarme antivol, le cas échéant.
Programmation de télécommandes additionnelles
Le système de télédéverrouillage des por­tes est activé en usine, avant la livraison; deux télécommandes programmées pour le véhicule sont offertes pour les véhicules équipés de cette option. Vous pouvez programmer jusqu’à quatre télécomman­des pour votre véhicule. Vous pouvez pro­grammer d’autres télécommandes à partir de celle qui est déjà programmée.
NOTA :
Lorsque vous décidez de pro­grammer une nouvelle télécommande, TOUTES les télécommandes doivent être reprogrammées à partir du véhicule. Tou-
20
tefois, si vous entrez dans le mode de programmation sans lancer la program­mation, les télécommandes programmées auparavant continueront de fonctionner.
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout signal qui pourrait vous confondre au cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Placez la clé en position Marche, sans toutefois lancer ou démarrer le moteur..
5. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton de déverrouillage sur une télécommande programmée (fonctionnelle).
6. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton enfoncé, puis enfoncez et maintenez enfoncé le bouton d’alerte (PANIC).
7. Lorsque vous entendez le signal sim­ple, relâchez les deux boutons. Le signal sonore indique que le système est en mode de programmation.
8. Appuyez simultanément sur les bou­tons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande à programmer.
9. Un signal simple se fera entendre. Le signal indique que la télécommande a été reconnue.
10. Appuyez sur le bouton à programmer de la télécommande en deçà de quatre secondes après le signal et relâchez-le.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
11. Un signal simple se fera entendre. Le signal indique que la télécommande a été programmée.
12. Répétez les étapes8à11pour un maximum de quatre télécommandes.
13. Coupez le contact ou patientez 60 secondes pour sortir du mode de pro­grammation.
14.
Votre véhicule restera en mode de programmation pendant 60 secondes à partir du moment où vous aurez entendu le signal initial (à l’étape 7). Toutes les télé­commandes programmées fonctionneront normalement après ces 60 secondes.
NOTA :
Si vous n’avez pas de télécom­mande programmée, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir plus de précisions à ce sujet.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la Par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionne­ment.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation faite à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si l’émetteur ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, c’est que vous vous trouvez probablement dans l’une des deux situations suivantes :
1. L’état des piles de la télécommande : (leur durée de vie est de l’ordre d’un à deux ans);
2. Présence à proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et BP).
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien de la pile de l’émetteur
Pile de rechange recommandée : 2016 au lithium, de 3 V. Cette télécommande né­cessite deux piles.
NOTA :
pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
1. Placez l’émetteur, boutons vers le bas, et séparez les deux parties de l’émetteur à
22
Ne touchez pas aux bornes de
l’aide d’une lame plate ou d’une petite pièce de monnaie. Faites attention de ne pas endommager le joint de caoutchouc lorsque vous retirez les piles.
2. Remplacez les piles. Prenez garde à ne pas toucher les bornes métalliques près des piles. Insérez les piles, borne positive vers le haut (référez-vous à l’indication«+SIDEUP » à l’intérieur de la partie inférieure du boîtier de la télécom­mande. Évitez de toucher aux piles neu­ves avec les doigts, car l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Pour refermer l’émetteur, pressez les deux parties l’une contre l’autre. Assurez­vous que l’espace entre les deux moitiés est constant. Vérifiez le fonctionnement de la télécommande.
ALARME ANTIVOL — SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système contrôle le fonctionnement non autorisé des portes et de l’allumage du véhicule. Lorsque le système détecte une tentative d’effraction, il émet des si­gnaux sonores et visuels. Pendant les trois premières minutes, l’avertisseur sonore retentira et les phares ainsi que la pano­plie de systèmes reliés à la sécurité cli­gnoteront. Les phares et la panoplie de systèmes reliés à la sécurité clignoteront encore pendant 15 autres minutes. Le moteur ne démarrera que si une clé à puce valide est insérée dans le contacteur d’allumage. L’utilisation d’une clé à puce désactivera l’alarme.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Réarmement de l’alarme antivol :
L’alarme antivol se réarmera elle-même après les 15 minutes additionnelles de clignotement des phares et de la panoplie de systèmes reliés à l’alarme, si vous n’avez pas désactivé l’alarme. Si la con­dition qui a déclenché l’alarme est tou­jours présente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l’allumage.
Pour armer le système :
Le système d’alarme s’active lorsque vous verrouillez les portes à l’aide du bouton de verrouillage électrique des portes, de la clé ou de la télécommande. Une fois que vous aurez fermé et verrouillé toutes les portes, le témoin du groupe d’instruments clignotera rapidement pour indiquer que le système est en activation. Le témoin du groupe d’instruments clignotera rapide-
ment pendant 16 secondes pour indiquer que le système est en train de s’activer. Une fois l’alarme antivol activée, le témoin clignotera plus lentement pour indiquer que le système est armé.
NOTA :
Si le témoin s’allume sans cligno­ter durant la conduite, faites vérifier l’alarme antivol chez votre concession­naire.
Pour désarmer le système :
Déverrouillez la porte du conducteur à l’aide de la clé ou de la télécommande. Si vous entendez trois coups de l’aver tisseur lorsque vous déverrouillez les portes avant, et que le témoin de l’alarme antivol clignote pendant 30 secondes, cela indi­que que le système d’alarme a été dé­clenché. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y a eu effraction.
Le système se désactivera si le véhicule est démarré à l’aide de la clé à puce programmée. Si le véhicule est démarré à l’aide d’une clé à puce non programmée, le moteur fonctionnera pendant deux se­condes et l’alarme antivol sera lancée. Pour sortir du mode d’alarme, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, ou déverrouillez la porte du conducteur à l’aide de la clé, ou dé­marrez le véhicule à l’aide d’une clé à puce programmée.
Le système d’alarme antivol a été conçu pour protéger votre véhicule; il se peut toutefois que vous provoquiez des situa­tions où le système s’activerait de façon inattendue. Si vous verrouillez les portes à l’aide de la télécommande tout en restant dans le véhicule, vous enclencherez le système d’alarme lorsque vous tirerez la
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
poignée de la porte pour sortir du véhicule. Vous pourriez aussi désarmer le système accidentellement si vous déverrouillez la porte du conducteur à l’aide de la clé, puis la verrouillez manuellement en appuyant sur le bouton. La porte sera verrouillée, mais l’alarme antivol sera désactivée.
GLACES
Glaces à commande électrique — selon l’équipement
24
Le panneau de garnissage de la porte de gauche avant est muni de commutateurs de commande montée-descente qui vous permettent d’actionner les glaces aisé­ment. Ilyauncommutateur de montée­descente sur la porte du passager avant, et aussi sur les portes arrière dans les modèles à cabine Quad. Les lève-glaces ne fonctionnent que lorsque le commuta­teur d’allumage est à la position Marche ou Accessoires (accessoires).
Dispositif d’ouverture automatique (côté conducteur seulement)
La glace côté conducteur est dotée d’une fonction d’abaissement automatique. Ap­puyez sur le commutateur au-delà du cran, relâchez-le et la glace descend automatiquement.
Interrupteur de verrouillage des lève-glace électriques (modèles à quatre portes seulement)
L’interrupteur de verrouillage de lève­glace électrique vous permet de désacti­ver les commandes de lève-glace des autres portes. Pour les désactiver, ap­puyez sur le bouton de verrouillage de lève-glace électrique. Pour activer les commandes de lève-glace électriques, appuyez sur le bouton de nouveau.
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lunette coulissante — selon l’équipement
Un système de verrouillage au centre de la lunette empêche l’entrée dans la cabine par l’arrière du véhicule. Il suffit de presser le verrou pour déverrouiller la glace.
BATTEMENT DU VENT
L’assaut du vent est semblable à la pres­sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut produire des vibrations aérodynamiques lorsque les glaces sont partiellement ou complètement baissées. Ceci est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont baissées, baissez les glaces avant et ar­rière pour atténuer l’assaut.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ces dispositifs comprennent les ceintures
de sécurité des sièges avant et arrière, les sacs gonflables frontaux pour le conduc­teur et le passager avant et, le cas échéant, les sacs gonflables latéraux pour le conducteur et les passagers assis près des glaces. Si vous transportez des en­fants trop petits pour les ceintures de taille adulte, ces ceintures de sécurité peuvent tout de même servir à assujettir les en­sembles de retenue d’enfant et de bébé.
Il est essentiel que vous lisiez attentive­ment les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière à ce que les occupants puissent bénéficier de la plus grande protection possible.
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Au moment d’une collision, les oc­cupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus gra­ves s’ils ne bouclent pas correcte­ment leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants et même, d’être éjectés du véhicule. Il revient au conducteur de veiller à ce que cha­que occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
26
Les recherches ont démontré que les ceintures de sécurité sauvent des vies et qu’elles peuvent réduire la gravité des blessures lors d’une collision. Certaines des blessures les plus graves se produi­sent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et les risques de blessures car elle vous empêche de heur­ter l’intérieur du véhicule. Toutes les per- sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhi­cule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhi­cule, à l’exception de la place centrale avant des modèles à cabine Quad, sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des conditions normales, le rétracteur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. En cas de collision cependant, la ceinture se bloque et peut empêcher l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’aire de chargement, à l’intérieur comme à l’extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet es­pace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place à bord du véhicule dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers de votre véhicule prennent place dans un siège et portent une ceinture de sécurité bien bouclée.
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière non adéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps, qui sont les plus aptes à absorber les forces qui s’exercent sur ce dernier lors d’une collision. Le fait d’appuyer la ceinture sur la mau­vaise partie du corps peut aug­menter considérablement la gra­vité des blessures occasionnées lors d’une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la cein­ture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
Une même ceinture ne doit ja­mais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pour­raient se heurter mutuellement et se blesser gravement. N’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ni une ceinture sous­abdominale pour deux personnes ou plus, peu importe leur taille.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège.
28
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, près de votre bras lorsque vous êtes assis sur la banquette arrière. Saisis­sez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que né­cessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.
3.
Lorsque la ceinture est à la bonne lon­gueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
MISE EN GARDE !
Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous­abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions inter­nes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas bien. Lors d’un arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. C’est pourquoi la ceinture doit être suffisamment serrée sur le corps.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. Lors d’une collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessu­res à la tête et au cou. De plus, le port de la ceinture sous le bras peut causer des lésions internes comme vous briser les côtes, car ces der­nières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la cein­ture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc.
Un baudrier placé derrière vous ne vous protégera pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vos risques de subir un choc à la tête augmentent. Les por­tions baudrier et ceinture sous­abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées simultanément.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie ventrale de la ceinture, tirez vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit vos ris­ques de glisser en dessous de celle-ci.
MISE EN GARDE !
Si la ceinture sous-abdominale est trop haute, il y a risque de lé­sions internes en cas de collision, car le choc ne sera pas transmis aux os résistants du bassin et du pelvis, mais à l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien ajustée.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une ceinture tordue perd de son efficacité. Lors d’une collision, vous pourriez en outre subir des lacéra­tions si un rebord de la ceinture entre en contact avec votre peau. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne parvenez pas à détordre l’une ou l’autre des cein­tures de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s’en charger.
30
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’elle repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par le rétracteur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement en position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
MISE EN GARDE !
Si la ceinture est déchirée ou effilo­chée, elle risque de se rompre lors d’une collision et de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effi­lochées et qu’aucune pièce de fixa­tion de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées. Ne dé­montez pas et ne modifiez pas le système. Si les ensembles de cein­tures de sécurité ont été endomma­gés ou si un sac gonflable s’est déployé lors d’une collision (par ex., dérouleur plié, ceinture déchirée, etc.), on doit les remplacer.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceinture à trois points d’ancrage du siège avant central en cabine simple
1. On peut déconnecter la ceinture de sécurité du siège avant central dans une cabine simple afin d’accéder aux compar­timents de rangement situés derrière les sièges avant. Vous pouvez détacher la languette noire de la boucle de ceinture noire verrouillable, située sur le côté inté­rieur du siège de passager. Insérez la clé de contact dans la fente centrale blanche de la boucle noire. Vous pouvez enlever la languette de la boucle noire en insérant la clé dans la boucle. Permettez à l’enrouleur d’intégrer le surplus de sangle, et les boucles pendront à la verticale de la garniture de la sortie arrière de la cabine, libérant ainsi tout l’espace derrière les sièges avant.
Comment détacher la boucle à l’aide de la clé
2. Pour attacher de nouveau la ceinture de sécurité au siège avant central, tirez la languette de la boucle noire du panneau arrière de la cabine vers l’avant et insérez-la dans la boucle noire verrouilla­ble jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Référez-vous à la section précé­dente pour en apprendre davantage sur l’utilisation appropriée de la ceinture.
MISE EN GARDE !
Vous devez connecter la lan­guette et la boucle noires correc­tement si vous voulez que la cein­ture retienne efficacement l’occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
Lorsque vous rattachez la lan­guette et la boucle noires ensem­ble, assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue. Si c’était le cas, suivez la procédure décrite pré­cédemment pour détacher la lan­guette noire de la boucle noire, démêlez la ceinture, puis ratta­chez la languette et la boucle noi­res ensemble.
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment insérer la languette
Position d’utilisation
32
MISE EN GARDE !
La ceinture ne retiendra pas adé­quatementent l’occupant qui l’utilise si la languette et la boucle noires n’ont pas été connectées.
Ancrage supérieur réglable de baudrier
Les baudriers des sièges d’extrémité à l’avant peuvent être réglés vers le haut et vers le bas, ce qui permet de les éloigner du cou. Appuyez sur le bouton situé sur le guide supérieur de la ceinture, puis dépla­cez l’ancrage vers le haut ou vers le bas pour placer la ceinture à la position qui vous convient le mieux.
À titre de référence, si vous êtes plus petit que la moyenne, mettez l’ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de blocage automatique (offert en option)
Dans ce mode, le baudrier est automati­quement préverrouillé. La ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Le mode de blocage automatique n’est disponible que pour la ceinture du passa­ger avant.
Quand utiliser le mode de blocage automatique
Le mode de blocage automatique doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé sur un siège de pas­sager avant. Les enfants de douze ans et moins doivent, si disponible, voyager sur la banquette arrière et être adéquatement retenus.
Comment utiliser le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler. Au cours de cette opération, vous enten­drez un son de cliquet. Ceci indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage au­tomatique, et ainsi réactiver le mode de blocage en cas d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
Ceintures sous-abdominales de siège central
Le siège avant central d’une cabine Quad ne dispose que d’une ceinture sous­abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous enten­diez un déclic. Pour allonger la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. Tirez sur l’extrémité libre de la ceinture pour en éliminer le mou. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège, puis ajustez la ceinture de façon à ce qu’elle soit bien serrée contre vous tout en restant confortable.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de porter la cein­ture sous-abdominale trop des­serrée ou au-dessus de vos han­ches.
Si votre ceinture sous- abdominale est trop desserrée, vous pourriez glisser dessous lors d’une collision.
34
Si la ceinture n’est pas assez ser­rée ou qu’elle repose plus haut que sur les hanches, les forces susceptibles de s’y appliquer lors d’une collision ne seront plus exercées au niveau des os plus robustes du bassin, mais plutôt à l’abdomen. Dans chacun des cas, les risques de lésions internes sont plus élevés. Portez toujours la ceinture sous-abdominale bas sur vos hanches et bien ajustée.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux posi­tions assises avant sont munies de dispo­sitifs de prétension conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent la performance des ceintures en faisant en sorte que les ceintures se tendent sur l’occupant, et ce,
dès le début d’une collision. Les préten­deurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien position­née.
Les prétendeurs sont activés par le mo­dule de commande de sac gonflable. Tout comme les sacs gonflables, les préten­deurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et activer les pré­tendeurs, sacs et prétendeurs doivent être remplacés.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système amélioré de rappel de bouclage de la ceinture du conducteur (BeltAlert™)
Si le conducteur n’a pas bouclé sa cein­ture de sécurité dans les soixante secon­des suivant le démarrage du véhicule et que ce dernier se déplace à plus de 8 km/h (5 mi/h), le système amélioré d’avertissement (BeltAlert™) lui rappelle qu’il doit boucler sa ceinture. Le conduc­teur doit également rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Une fois le signal d’avertissement déclenché, le système amélioré d’avertissement (BeltAlert™) continue de carillonner et le témoin de ceinture de sécurité de clignoter jusqu’à ce que le conducteur attache sa ceinture de sécurité ou pendant 96 secondes. Le système amélioré d’avertissement (BeltA­lert™) se réactive lorsque la ceinture de
sécurité se trouve à nouveau débouclée pendant plus de dix secondes alors que le véhicule se déplace à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Le système BeltAlert™ peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire auto­risé ou en suivant la procédure suivante :
NOTA :
Les actions suivantes doivent être effectuées dans un délai de soixante secondes après avoir placé le commuta­teur d’allumage en position Marche ou Démarrage. DaimlerChrysler déconseille de désactiver le système amélioré d’avertissement (BeltAlert).
1. placez le commutateur d’allumage en position Arrêt et bouclez votre ceinture de sécurité (conducteur);
2. mettez le moteur en marche et atten­dez que le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’éteigne;
3. dans les soixante secondes suivant le démarrage du véhicule, débouclez puis rebouclez la ceinture de sécurité du con­ducteur à au moins trois reprises en dix secondes, et terminez en laissant la cein­ture bouclée.
4. Coupez le moteur. Vous entendrez une brève sonnerie pour vous signaler que la programmation a été accomplie.
Le système amélioré d’avertissement (BeltAlert™) peut être réactivé de la même manière.
NOTA :
Bien que le système amélioré d’avertissement (BeltAlert™) soit désac­tivé, le témoin de ceinture de sécurité continue de clignoter tant que le conduc­teur n’a pas bouclé sa ceinture de sécu­rité.
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Nous recommandons aux femmes encein­tes de porter la ceinture de sécurité tout au long de leur grossesse car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la portion sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses, et aussi ajustée que possible contre les hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants du bassin d’absorber les forces émanant d’une éventuelle collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée, il est possible de se procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez le
36
concessionnaire. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité standard n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue malgré qu’elle soit portée basse et bien ajustée, et que vous soyez assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
Système de retenue supplémentaire (sac gonflable) du conducteur et du passager avant de droite
Ce véhicule dispose de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s’ajoutent au système de retenue par ceinture de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passa­ger est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du sys­tème de retenue complémentaire) est em­bossée dans le couvercle des sacs.
Ces sacs gonflables sont conformes aux nouvelles normes fédérales qui permet­tent des sacs gonflables à déploiement moins puissant.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SAC GONFLABLE
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
L’IMPACT POUR LES GENOUX
Ce véhicule peut également être muni de sacs gonflables latéraux pour protéger le conducteur et les passagers des places extérieures des premier et deuxième rangs. Si le véhicule est muni de tels sacs gonflables, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales. Leurs couvercles portent également la mention SRS AIR­BAG.
MISE EN GARDE !
Ne placez aucun objet sur ou autour des couvercles des sacs gonflables et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessu­res en cas de collision car ils ne pourraient plus vous protéger. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lors­que les sacs gonflables se dé­ploient.
Ne montez ni ne placez aucun équipement de marché secon­daire (comme des régulateurs de freinage de remorque, des régu­lateurs de chasse-neige, des in­terrupteurs d’éclairage auxiliaire, des radios, etc.) sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux. Ce dis­positif a été conçu pour fonction­ner de pair avec les sacs gonfla­bles et les ceintures de sécurité pour vous protéger. Le fait de monter ou de placer un équipe­ment additionnel sur ou derrière ce dispositif pourrait vous bles­ser lors d’une collision.
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, n’empilez pas de bagages ou toute autre charge trop haut afin de ne pas en obstruer l’emplacement. La zone des sacs gonflables latéraux doit rester li­bre de tout obstacle.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, ne fai­tes pas installer d’accessoires qui pourraient modifier la confi­guration initiale du toit; cette di­rective comprend l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de porte­bagages au toit qui exigent une installation permanente (par bou­lons ou par vis) au toit du véhi­cule. Ne percez pas le toit du véhicule pour quelque raison que ce soit.
38
Les sacs gonflables se déploient lors d’impacts à vitesse modérée ou rapide. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les dis­positifs de protection contre l’impact pour les genoux du tableau de bord pour four­nir une protection accrue au conducteur et au passager avant. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent également de con­cert avec les ceintures de sécurité pour améliorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger lors de divers types de collision. alors que les sacs gonflables avant ne se déploient que lors d’une col­lision frontale d’une gravité allant de mo­dérée à violente. Si votre véhicule en est équipé, le sac gonflable latéral du côté de l’impact du véhicule est déployé lors de collisions latérales d’une gravité allant de
modérée à élevée. Lors de certaines col­lisions, il est possible que les sacs avant et latéraux se déploient tous. Cependant, même lors d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que les ceintures de sécurité vous maintiennent en place pour que les sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques précautions simples à sui­vre pour réduire les risques que repré­sente le déploiement d’un sac gonflable.
Les enfants de douze ans et moins doivent, si disponible, voyager sur la banquette arrière et être adéquatement retenus.
Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être instal­lés sur le siège avant d’un véhicule
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
équipé d’un sac gonflable frontal de passager, à moins que le sac gonfla- ble ne soit désactivé (véhicules à ca­bine simple seulement). Le déploie­ment du sac gonflable peut causer des blessures graves, voire mortelles à des bébés se trouvant à cette position. Reportez-vous à la rubrique sur le com­mutateur d’activation et de désactiva­tion du sac gonflable de passager.
Si votre véhicule n’est pas muni d’une banquette arrière, référez-vous à la ru­brique traitant du commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager.
Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité (consultez la rubri­que « Ensembles de retenue d’enfant ») doivent être assis à l’arrière dans un ensemble de retenue d’enfant ou sur un siège réhausseur. Les enfants plus âgés qui n’utilisent pas de siège de sécurité ou de rehausseur de voiture doivent être assis à l’arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la cein­ture derrière leur dos ou sous leur bras.
Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
Le conducteur et le passager avant doivent reculer raisonnablement leur siège, afin de laisser suffisamment d’espace pour le déploiement des sacs.
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de se fier aux seuls sacs gonflables, car les ris­ques de blessures pourraient être accrus lors d’une collision. Les sacs gonflables fonctionnent en conjonction avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correc­tement. Lors de certaines colli­sions, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables.
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proxi­mité avec le volant ou le tableau de bord lors du déploiement des sacs gonflables. Ceux-ci ont be­soin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, ces sacs ont également besoin d’espace pour se gonfler. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
40
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable est constitué des composants suivants :
module de commande de sac gonfla­ble;
témoin de sac gonflable;
sac gonflable du conducteur;
sac gonflable du passager
volant et colonne de direction;
tableau de bord;
capteur d’impact;
câblage d’interconnexion.
dispositif de protection contre l’impact
pour les genoux.
interrupteur d’activation et de désacti­vation du sac gonflable du passager avant (véhicules à cabine simple seule­ment).
Le système des sacs gonflables laté­raux, pour les véhicules qui en sont équipés, est constitué des composants suivants :
témoin de sac gonflable (en commun avec le système de sacs gonflables avant);
sacs gonflables latéraux au-dessus des glaces latérales;
module de commande de sac gonfla­ble (en commun avec le système de retenue à sac gonflable avant);
capteurs d’impact latéraux.
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
câblage d’interconnexion.
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande de sac gon­flable détermine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables.
Le module de commande de sac gon­flable ne détectera pas le capotage ni les collisions arrière.
Le module de commande de sac gon­flable surveille également si les compo­sants électroniques du système sont en ordre lorsque le commutateur d’allu­mage est mis en position Démarrage ou Marche. Cette vérification inclut tous les composants énumérés ci-dessus, à l’exception des dispositifs de protection
contre l’impact pour les genoux, du tableau de bord, du volant et de la colonne de direction. Si la clé est à la position Arrêt ou Accessoires, ou qu’elle ne se trouve pas dans le com­mutateur d’allumage, le système de re­tenue à sac gonflable n’est pas activé et les sacs ne se déploieront pas.
Le module de commande de sac gon­flable allume également le témoin de sac gonflable du tableau de bord de six à huit secondes lorsque le contact est établi puis l’éteint.
S’il détecte une défectuosité d´un des composants du sys­tème, il allume le témoin de
façon temporaire ou continue. Le témoin de ceinture de sécurité se met à clignoter dans le groupe d’instru-
ments si le témoin de sac gonflable présente une défaillance.
MISE EN GARDE !
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, ceci pourrait signifier que vous ne bénéficieriez pas de la pro­tection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démar­rage du véhicule ou s’allume pen­dant la conduite, faites immédiate­ment vérifier le système de retenue à sac gonflable.
Lorsque le module de commande de sac gonflable détecte une collision exi­geant le déploiement des sacs gonfla­bles, il envoie un signal aux gonfleurs.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une grande quantité de gaz non toxi­que est alors générée pour déployer les sacs gonflables. Les couvercles des sacs gonflables se séparent et se ra­battent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. et ce, en quelques millisecondes. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Puis, les sacs se dégonflent rapide­ment, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Le sac gonflable du conducteur se vide par les aérateurs vers le tableau de bord. Pour ce qui est du sac gonflable côté passager avant, il se vide par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas au contrôle de votre véhicule.
42
Les dispositifs de protection contre l’impact pour les genoux aident à vous protéger les genoux en plus de vous placer de la meilleure façon pour inte­ragir avec le sac gonflable frontal.
Commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager – (véhicules à cabine simple seulement)
Le sac gonflable frontal du passager ne doit être désactivé que si le passager :
est un bébé (de moins d’un an) qui doit voyager sur le siège avant parce qu’il n’y a pas de banquette arrière, ou parce que le siège arrière est trop petit pour y loger un ensemble de retenue à orienter vers l’arrière, ou parce que l’enfant est dans un état de santé exi­geant qu’il soit à la vue du conducteur;
est un enfant (âgé d’un à douze ans) qui doit voyager sur le siège avant parce qu’il n’y a pas de banquette arrière, ou parce qu’il n’y a pas de siège arrière disponible, ou parce que l’enfant est dans un état de santé exigeant qu’il soit à la vue du conducteur;
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
présente une caractéristique médicale si particulière que le déploiement du sac gonflable présenterait plus de ris­ques pour cette personne que de heur­ter le tableau de bord ou le pare-brise en cas de collision.
MISE EN GARDE !
Lorsque le sac gonflable est désac­tivé, un passager pourrait, en cas de collision, et même s’il porte sa cein­ture de sécurité à trois points d’ancrage, se heurter la tête, le cou ou la poitrine au tableau de bord ou au pare-brise du véhicule. Ceci pourrait causer des blessures gra­ves, voire mortelles.
Pour désactiver le sac gonflable de passager (pour les véhicules à cabine simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commu­tateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager, poussez sur la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre, puis retirez-la du commuta­teur. Le sac gonflable de passager est alors désactivé. Le voyant « Off » (désac­tivé) situé près du commutateur s’illumine lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Marche.
Pour activer le sac gonflable de passa­ger (pour les véhicules à cabine simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commu­tateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager, poussez sur la
clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez-la du commutateur. Le sac gonflable de passa­ger est alors activé. Le voyant « Off » (désactivé) situé près du commutateur s’éteint lorsque le commutateur d’allu­mage est tourné à la position Marche.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a été conçu pour gonfler les sacs lorsque le module de commande de sac gonflable détecte une collision frontale d’une gravité allant de modérée à violente, puis pour les dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le système de retenue à sac gonflable est défectueux.
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
lors du déploiement des sacs gonfla­bles, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éraflu­res et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un con­tact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et de­vraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques ap­paraissent, consultez immédiatement un médecin;
44
lorsque les sacs se dégonflent, il est possible que vous observiez la pré­sence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au dégage­ment du gaz non toxique qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est tout à fait normale. Elles peuvent ce­pendant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone tou­chée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous làoùilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête­ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant;
la conduite du véhicule après le dé­ploiement des sacs gonflables est dé­conseillée. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonfla­bles ne seront pas en place pour vous protéger.
MISE EN GARDE !
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés ne peuvent vous protéger si vous subissez une autre collision. Faites remplacer les sacs gonfla­bles le plus tôt possible par un con­cessionnaire autorisé.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue complémentaire (SRS) pour sacs gonflables latéraux — selon l’équipement
Le module de commande de sac gonfla­ble latéral détermine si une collision laté­rale est suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables latéraux. Le module de commande de sac gonflable ne détec­tera pas le capotage ni les collisions avant ou arrière.
Le module de commande de sac gonfla­ble surveille également si les composants électroniques du système sont en ordre lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Démarrage ou Mar­che. Cette vérification inclut tous les com­posants énumérés ci-dessus. En guise de vérification ou de diagnostic du système, le module de commande de sac gonflable allume également le témoin de sac gon­flable du tableau de bord de six à huit
secondes lorsque le contact est établi à l’allumage, puis l’éteint. S’il détecte une défectuosité d´un des composants du système, il allume le témoin de façon temporaire ou continue.
Les sacs gonflables latéraux du système de retenue complémentaire ont été con­çus pour s’activer seulement lors de cer­taines collisions latérales. Lorsque le mo­dule de commande de sac gonflable détecte une collision exigeant le déploie­ment des sacs gonflables latéraux, il en­voie un signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Celui-ci rabat la moulure du montant latéral et se gonfle en couvrant la glace. Le sac gonflable latéral se déploie (à peu près dans le même temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec suffisamment de force pour vous
blesser si vous ne portez pas votre cein­ture de sécurité et n’êtes pas assis correc­tement, ou si des articles sont placés dans la zone de déploiement du sac gon­flable. Cet avertissement concerne parti­culièrement les enfants. Le sac gonflable latéral mesure environ 8,9 cm (3
1
⁄2po)
d’épaisseur une fois gonflé.
Système de réponse améliorée en cas d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la suite d’un choc et que le circuit électrique reste fonctionnel, les portes des véhicules équipés de serrures électriques se déver­rouillent automatiquement. De plus, envi­ron dix secondes après que le véhicule a cessé de rouler, l’éclairage intérieur s’allume jusqu’à ce que le contact soit coupé.
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien de votre système de retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE !
Toute modification aux compo­sants du système de retenue à sac gonflable risque de nuire à son fonctionnement. Vous pour­riez subir des blessures en raison de l’absence d’un système fonc­tionnel. Ne modifiez pas les com­posants ni le câblage du sys­tème, notamment en y apposant des autocollants ou des écus­sons sur le couvercle de garnis­sage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas non plus le pare-chocs avant, la struc­ture de la carrosserie du véhicule ou le bâti.
46
Lors d’une collision, les genoux du conducteur et du passager avant doivent être bien protégés. Ne montez ni ne placez aucun équipement de marché secon­daire sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux.
Il peut s’avérer dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant quelconque du système de retenue à sac gonfla­ble. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. Bien que le système de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l’un des évé­nements suivants se produit :
le témoin de sac gonflable ne s’allume pas ou clignote pendant les six à huit secondes suivant l’établissement du contact;
le témoin reste allumé ou clignote après la période initiale de six à huit secon­des.
le témoin clignote ou s’allume et de­meure allumé pendant que le véhicule est en mouvement.
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande de sac gonflable pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en me­sure de vous protéger. Vérifiez prompte­ment les fusibles 52 et 53 du comparti­ment des fusibles et des relais. Consultez votre concessionnaire si les fusibles sont bons.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui ré­gissent la sécurité routière dans toutes les provinces du Canada ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants se
trouvant à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout auto­mobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de douze ans et moins doi­vent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien rete­nus par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statisti­ques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquate­ment retenus sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE !
Lors d’une collision, un enfant non attaché, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force re­quise pour retenir un enfant sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout aussi bien que les autres occupants du véhicule, ris­que ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout enfant se trouvant à bord du véhicule soit protégé par un dispo­sitif de retenue approprié à sa taille.
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Bébés et jeunes enfants
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un nouveau-né ou d’un enfant presque suffi­samment grand pour lui permettre de por­ter la ceinture pour adulte. Utilisez le dis­positif approprié et convenant à la taille de l’enfant.
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 livres). Deux types de dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière peuvent être utilisés : les porte­bébés et les sièges transformables. Les deux types d’ensemble de retenue
48
d’enfant sont maintenus dans le véhi­cule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage;
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Il est recommandé pour les en­fants pesant moins de 9 kg (20 livres). Les sièges transformables peuvent être orientés soit vers l’avant, soit vers l’arrière dans le véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui con­cerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés; ils peuvent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 livres) qui ont moins d’un an.
Les sièges d’enfant à orienter vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être utilisés sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable frontal de passager, à moins que le sac gonflable ne soit désactivé. Le déploiement du sac gon­flable risque de causer des blessures graves, voire mortelles à des bébés se trouvant dans cette position.
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 livres) et qui ont plus d’un an peu­vent faire face vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés aux enfants pesant de9à18kg(20à 40 livres) et qui sont âgés de plus d’un an. Les sièges d’enfant sont également maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage;
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le rehausseur de voiture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 li­vres), mais qui sont encore trop petits pour porter la ceinture de sécurité cor­rectement. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il faut l’asseoir sur un rehaus­seur. L’enfant et le rehausseurs de voi­ture sont maintenus sur le siège par la ceinture à trois points d’ancrage (cer­tains rehausseurs de voiture sont équi­pés d’une barre d’appui rabattable à l’avant et sont maintenus sur le siège par la portion sous-abdominale de la ceinture à trois points d’ancrage). Pour obtenir davantage de précisions, con­sultez le site www.seatcheck.org.
MISE EN GARDE !
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le disposi­tif pourrait se détacher lors d’une collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Un ensemble de retenue d’enfant à orienter vers l’arrière ne doit normalement être utilisé que sur une banquette arrière, mais il peut aussi être utilisé sur le siège avant d’un véhicule si le sac gon­flable de passager est désactivé. Un ensemble de retenue d’enfant à orienter vers l’arrière qui aurait été installé sur un siège avant sans avoir désactivé le sac gon­flable peut être frappé par le dé­ploiement du sac gonflable de passager, ce qui pourrait causer des blessures graves, voire mor­telles au bébé.
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils sur les meilleurs moyens de tirer profit de vo­tre ensemble de retenue d’enfant :
avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant de l’acheter, que vous pouvez installer cet ensemble de retenue dans le véhicule où vous l’utiliserez;
le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez les rensei­gnements à cet égard figurant sur l’étiquette apposée sur le dispositif;
suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu;
50
les ceintures de sécurité pour passa­gers sont équipées de pinces de ser­rage ou de rétracteurs de ceintures de sécurité commutables, destinés à maintenir la portion sous-abdominale de la ceinture bien serrée autour de l’ensemble de retenue d’enfant sans qu’il soit nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d’une pince de serrage, tirez sur la portion baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage pour serrer la cein­ture. La pince de serrage maintient la ceinture bien ajustée. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche avec l’usage et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de la res­serrer au besoin.
Si la ceinture de sécurité est munie d’un rétracteur réglable, il y aura une étiquette particulière : tirez la ceinture hors du ré­tracteur sur une longueur suffisante pour que vous puissiez la passer à travers l’ensemble de retenue d’enfant et introdui­sez la languette dans la boucle. Tirez ensuite le reste de la ceinture hors du rétracteur. Laissez la ceinture s’enrouler dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion abdomi­nale de la ceinture sur l’ensemble de retenue. Veuillez vous référer à la rubrique « Mode de blocage automatique » expli­quée précédemment dans cette section;
sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d’ancrage autour de l’ensemble de retenue d’enfant parce que la bou­cle ou la languette est trop près de la
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fente prévue dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Déta­chez la languette de la boucle et tour­nez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de dé­verrouillage orienté vers l’extérieur.
si vous ne réussissez toujours pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur l’ensemble de retenue desserre la ceinture, déconnectez la languette de la boucle, tournez la bou­cle autour de celle-ci et insérez la lan­guette dans la boucle de nouveau. Si l’ensemble de retenue d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sé­curitaire, placez-le sur un autre siège.
placez l’enfant dans le siège exacte­ment comme le prévoient les directives du fabricant;
lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne partez pas sans qu’il soit fixé d’une façon ou d’une autre dans le véhicule. car il pourrait heurter les oc­cupants (ou leur siège) et les blesser lors d’une collision ou d’un arrêt brus­que.
MISE EN GARDE !
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher lors d’une collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l’installation d’un dispositif de rete­nue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Chaque véhicule est équipé d’un système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant appelé LATCH. Le système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant est installé au siège de passager sur un modèle à cabine simple, et aux sièges des extrémi-
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tés arrière sur un modèle à cabine Quad; ces sièges disposent également de cour­roies d’attache supérieures (qui doivent être utilisées), situées derrière le dossier (référez-vous à la rubrique Ancrages pour ensembles de retenue d’enfant de la pré­sente section).
Des points de repère se trouvent au­dessus des points d’ancrage inférieurs du siège avant des cabines simples pour permettre de situer facilement ces points d’ancrages.
52
NOTA :
Pour les enfants qui voyagent sur le siège avant d’un modèle à cabine sim­ple, référez-vous à la rubrique « Commu­tateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager » dans la présente section.
Siège de passager – Modèle à cabine simple
Places latérales du modèle à cabine Quad
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il existe maintenant des ensembles de retenue d’enfant munis d’attaches con­çues pour se raccorder aux ancrages inférieurs. Les ensembles de retenue d’enfant munis de courroies d’attache et de crochets pour les attacher aux ancra­ges de courroie du dossier de siège sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants proposent des trousses d’adaptation destinées à leurs produits antérieurs
Comme il faudra encore plusieurs années pour que la présence des dispositifs d’ancrage inférieurs ne soit généralisée sur tous les véhicules de tourisme, les ensembles de retenue d’enfant continue­ront d’être équipés pour être fixés au moyen de la ceinture de sécurité sous­abdominale ou de la ceinture à trois points d’ancrage. Ils seront également pourvus de sangles d’ancrage et nous vous con­seillons d’ailleurs fortement d’utiliser toutes les fixations fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant pour assu­jettir celui-ci du mieux possible à votre véhicule.
NOTA :
Si votre ensemble de retenue d’enfant n’est pas compatible avec le sys­tème LATCH, veillez à l’installer en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule.
Pose de l’ensemble de retenue d’enfant
MISE EN GARDE !
N’installez pas d’ensembles de rete­nue d’enfant conçus pour être assu­jettis avec le système d’ancrages inférieurs sur le siège central arrière d’un modèle à cabine Quad. Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant ont été conçus seulement pour les deux places d’extrémité. Vous pouvez placer un enfant sur le siège central arrière d’un modèle à cabine Quad à l’aide de la ceinture de sécurité et des courroies d’attache. L’omission de suivre ces directives pourrait causer des bles­sures graves, voire mortelles.
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Nous vous recommandons vivement de suivre scrupuleusement les directives du fabricant lors de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. La plupart des sièges d’enfant sont équipés de cha­que côté de sangles latérales indépen­dantes, chacune équipée d’un crochet ou connecteur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l’avant et certains ensembles de retenue de bébé à orienter vers l’arrière sont également équipés d’une courroie d’attache, d’un crochet et d’un dispositif d’ajustement de la tension dans la courroie.
54
En général, vous devez desserrer en pre­mier lieu les ajusteurs des courroies infé­rieures et des courroies d’attache afin de faciliter le raccordement du crochet ou du connecteur aux ancrages inférieurs et aux ancrages de courroie. Ensuite, serrez les trois sangles en enfonçant l’ensemble de retenue d’enfant vers l’arrière et vers le bas, dans le siège du véhicule.
Certains sièges d’enfant se placent d’une manière qui diffère de celle que nous avons expliquée. Nous vous réitérons de respecter scrupuleusement les directives du mode d’emploi de l’ensemble de rete­nue d’enfant.
MISE EN GARDE !
L’installation incorrecte d’un en­semble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour sièges d’enfants (LATCH) peut mener à une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pour­rait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impé­ratif de suivre à la lettre les directi­ves du fabricant lors de l’installation d’un dispositif de retenue pour en­fant ou pour bébé.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis de courroies d’attache et de crochets pour les attacher aux ancrages supérieurs sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants
Page 55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’ensembles de retenue vous fourniront des trousses de courroie d’attache pour leurs produits plus anciens. Les modèles de camion Ram à cabine simple sont équipés de deux ancrages pour courroie d’attache, un derrière chacun des sièges avant du centre et de droite. Les modèles à cabine Quad ont un ancrage pour cha­cun des sièges arrière, soit trois ancrages.
MISE EN GARDE !
Une courroie d’attache mal ancrée peut mener à une défaillance du siège et à des blessures à l’enfant. Le siège pourrait se détacher au cours d’une collision et l’enfant pourrait se heurter contre les parois intérieures du véhicule ou à d’autres passagers, et il pourrait même être éjecté du véhicule. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant. Suivez les in­structions ci-dessous. Consultez votre concessionnaire au besoin.
Points d’ancrage de courroie d’attache aux sièges avant de droite et du centre (modèles à cabine simple – tous les sièges)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le siège et ajustez la courroie d’attache de façon qu’elle passe par­dessus le dossier du siège, sous l’appuie­tête, jusqu’à l’ancrage situé directement derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle (offert en option) et fixez le crochet dans l’ouverture carrée de la feuille de métal.
55
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Installez l’ensemble de retenue d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie d’attache conformément aux directives du fabricant.
CROCHET DE COURROIE D’ATTACHE
ANCRAGE DE COURROIE D’ATTACHE
COURROIE D’ATTACHE À L’ENSEMBLE DE RETENUE D’ENFANT
Cabine simple à banquette
56
Séquence d’installation de multiples ensembles de retenue d’enfant – (sièges arrière de modèle à cabine Quad)
1. Vous pouvez trouver des courroies d’attache entre la lunette arrière et le siège arrière, en soulevant les appuie-tête. La courroie d’attache peut être retenue par une bande élastique. Il est beaucoup plus facile d’atteindre la courroie d’attache en soulevant le coussin du siège à la position « élevée » (élevée). Retirez la bande élas­tique avant utilisation.
2. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur chaque place latérale arrière et ajustez la courroie d’attache de façon qu’elle atteigne, en passant sous l’appuie­tête, l’ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l’ancrage situé directe­ment derrière le siège central arrière.
3. Passez chaque crochet de courroie d’attache sous l’appuie-tête, puis dans la boucle formée par la sangle derrière le siège d’enfant.
4. Acheminez chaque courroie d’attache à l’ancrage derrière le siège central, et fixez les crochets à l’anneau métallique.
5. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur le siège central arrière et ajustez la courroie d’attache de façon qu’elle atteigne, en passant sous l’appuie­tête, l’ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l’ancrage situé directe­ment derrière le siège de droite.
6. Installer chaque ensemble de retenue d’enfant et serrez la courroie d’attache selon les directives du fabricant de l’ensemble de retenue.
Page 57
ANNEAU(X) D’ATTACHE D’ANCRAGE INTÉRIEUR
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE,
CÔTÉ PASSAGER
CROCHET MOUSQUETON
SIÈGE D’ENFANT AR-
RIÈRE, SIÈGE CENTRAL
Ensembles de retenue d’enfant multiples
COURROIE D’ATTACHE
SIÈGE D’ENFANT AR-
RIÈRE, CÔTÉ CONDUC-
TEUR
57
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enfants trop grands pour les rehausseurs de voiture
Les enfants qui sont assez grands pour porter le baudrier confortablement, et qui ont les jambes assez longues pour les plier au rebord du siège tout en gardant le dos au dossier, doivent utiliser la ceinture à trois points d’ancrage de la banquette arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement l’ajustement de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
58
Si le baudrier vient en contact avec le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne né­cessite pas une longue période de ro­dage. Conduisez à des vitesses modé­rées durant les 500 premiers kilomètres (300 premiers milles). Après les 100 pre­miers kilomètres (60 premiers milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croi­sière, il est bon à l’occasion d’accélérer
brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises.
De fortes accélérations aux rapports infé­rieurs de la boîte de vitesses sont nuisi­bles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité, favorable à la conservation d’énergie. Les vidanges doi­vent être faites en tenant compte des conditions climatiques sous lesquelles le véhicule sera appelé à rouler. Les indices de viscosité et de qualité sont indiqués à la section 7 du présent manuel, sous la rubrique Procédures d’entretien, huile mo­teur.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉ­TERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE PURE.
Page 59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres ou de milles de fonctionnement. Cette consommation est normale et ne doit pas être interprétée comme un signe de dé­faillance.
ATTENTION !
Ne tractez aucune remorque au cours des 800 premiers kilomè­tres (500 premiers milles) parcou­rus avec votre nouveau véhicule. Vous risqueriez de l’endommager.
Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mi/h) au cours des 800 pre­miers kilomètres (500 milles) par­courus en tractant une remorque.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
Les passagers de ce véhicule ne peuvent prendre place que dans la cabine seule­ment. Pour des raisons de sécurité, NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement, à l’intérieur comme à l’extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet es­pace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule roule, ne laissez personne prendre place à bord du véhicule dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers de votre véhicule prennent place dans un siège et portent une ceinture de sécurité bien bouclée.
Verrouillage du véhicule
Retirez toujours la clé du contact et ver­rouillez toutes les portes lorsque vous quittez votre véhicule, même si celui-ci se trouve dans votre entrée de garage ou dans le garage. Stationnez autant que possible votre véhicule dans un endroit bien éclairé et ne laissez jamais d’articles de valeur à la vue car cela est une invita­tion pour les voleurs.
59
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE !
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez ob­server les précautions suivantes :
ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule;
si vous devez rester assis dans un véhicule stationné pendant une longue période de temps, réglez votre com­mande de climatisation de façon à éva­cuer l’air hors du véhicule. Réglez le ventilateur au maximum et les comman-
60
des de climatisation à n’importe quelle position, sauf aux positions OFF (arrêt) ou MAX A/C (climatisation maximale);
un échappement bien entretenu repré­sente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés. Faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécani­cien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des joints ouverts ou desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. En outre, vérifiez
l’échappement chaque fois que le véhi­cule est soulevé pour une vidange ou un changement d’huile. Remplacez l’échappement ou réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sé­curité à la recherche de coupures, de bords effilés ou de pièces desserrées. Remplacez immédiatement toute pièce endommagée. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Si elles ont été endommagées (rétracteur plié, sangle déchirée), ou si les sacs gon­flables avant ont été déployés, les ceintu­res de sécurité doivent être remplacées après un accident. En cas de doute con­cernant l’état de la ceinture ou du rétrac­teur, remplacez la ceinture.
Page 61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable de sécurité doit rester allumé durant six à huit secon­des lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Marche pour con­firmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez votre concession­naire autorisé. Si le témoin demeure al­lumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Si le témoin du sac gonflable est défec­tueux, le témoin de la ceinture de sécurité clignotera.
Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule
Pneus
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de façon inégale ou si la bande de roulement est usée. Enlevez les cailloux, les clous, les morceaux de verre ou autres objets pouvant s’être logés dans la bande de roulement.
Examinez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés Vérifiez le serrage des écrous de roues et la pression des pneus.
Éclairage
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux extérieurs. Vérifiez les témoins de cligno­tant et de phares de route au tableau de bord.
Loquets de porte
Vérifiez si les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné toute une nuit, vérifiez la surface sous la carrosserie pour voir s’il y a des fuites d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d’essence, repérez-en la provenance et remédiez immédiatement au problème.
61
Page 62
62
Page 63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
RÉTROVISEURS ....................... 66
Rétroviseur intérieur ................... 66
Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique — selon l’équipement ......... 66
Rétroviseurs extérieurs ................. 67
Rétroviseurs extérieurs repliables .......... 67
Rétroviseurs à commande électronique —
selon l’équipement .................... 67
Dégivreur électrique de lunette et rétroviseurs extérieurs chauffants — selon
l’équipement ........................ 68
Rétroviseurs de remorquage — selon
l’équipement ........................ 68
COMMUNICATION MAINS LIBRES
(UConnect™) — SELON L’ÉQUIPEMENT ....... 69
Mode d’emploi ....................... 70
Fonctions d’appel .................... 74
Connectivité évoluée .................. 76
Caractéristiques du système UConnect™ ..... 77
SIÈGES ............................. 79
Sièges avant individuels 40-20-40 .......... 80
Sièges inclinables .................... 81
Appuie-tête réglables .................. 81
Commande rotative de réglage du support
lombaire — selon l’équipement ........... 82
Sièges à commande électrique — selon
l’équipement ........................ 82
Sièges chauffants — selon l’équipement ..... 83
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 83
FEUX ET PHARES ...................... 84
Éclairage d’accueil .................... 85
Écono-charge ....................... 85
Délai de coupure des phares — selon
l’équipement ........................ 86
Phares, feux de position et éclairage du
tableau de bord ...................... 86
Feux de jour (véhicules au Canada et
véhicules de parc seulement) ............. 87
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Témoin avertisseur des phares allumés ...... 87
Phares antibrouillards — selon l’équipement . . 87
Éclairage de la caisse .................. 87
MANETTE MULTIFONCTION ............... 88
Clignotants ......................... 88
Appel de phares ..................... 88
Inverseur route-croisement .............. 88
Essuie-glaces ....................... 89
Lave-glace ......................... 90
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 90
PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 91
Ajustement ......................... 91
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE —
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 92
Pour actionner le régulateur de vitesse ...... 92
Pour programmer une vitesse ............ 92
Pour désactiver le régulateur de vitesse ..... 92
Pour revenir à la vitesse programmée ....... 93
Pour changer la vitesse réglée ............ 93
Accélérer pour dépasser ................ 94
64
CONSOLE AU PAVILLON — SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 95
Lampes d’accueil et de lecture ............ 95
CONSOLE AU PAVILLON AVEC
MINI-ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE
— SELON L’ÉQUIPEMENT ................ 96
Bouton US/M (mesures américaines ou
métriques) ......................... 96
Bouton RESET (remise à zéro) ............ 97
Remise à zéro générale ................. 97
Bouton STEP (étape) .................. 97
Consommation moyenne (AVG ECO) ........ 97
Autonomie (DTE) ..................... 97
Totaliseur partiel ..................... 98
Temps écoulé ....................... 98
Bouton C/T (boussole et température) ....... 98
Étalonnage automatique de la boussole ...... 99
Étalonnage manuel de la boussole ......... 99
Pour placer la boussole en mode
d’étalonnage ........................ 99
Température extérieure ................ 100
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 101
Programmation de l’émetteur-récepteur
universel ......................... 102
Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples » .................. 103
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée .................... 105
Mode d’emploi ...................... 105
Reprogrammation d’un bouton unique ...... 105
Sécurité .......................... 106
PRISES D’ALIMENTATION ............... 106
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER ........... 107
PORTE-TASSES ...................... 108
Porte-tasses du tableau de bord — Boîte de
vitesses automatique seulement .......... 108
Porte-tasses arrière — Cabine Quad — selon
l’équipement ....................... 108
RANGEMENT ........................ 108
Compartiment de rangement central — selon
l’équipement ....................... 108
Rangements et sièges — selon l’équipement . 109
PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE
— SELON L’ÉQUIPEMENT ................ 110
Surface de chargement repliable — selon
l’équipement ........................ 110
CAISSE ............................. 112
CABINES DE CAMPING À GLISSIÈRES ........ 113
Cabine de camping ................... 113
HAYON À DÉPOSE FACILE ................ 113
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire la gêne causée par l’éblouissement, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez toujours régler le rétroviseur quand il est à la position de jour (levier vers le pare­brise).
66
JOUR
NUIT
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique — selon l’équipement
Ce rétroviseur s’ajuste automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent der­rière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver cette fonction. Un témoin s’allume dans la commande lorsque cette fonction est activée.
ATTENTION !
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétro­viseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les deux) de façon à le centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger che­vauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE !
Les véhicules et autres objets que vous voyez dans le rétroviseur con­vexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réel­lement. Évitez de vous fier unique­ment au rétroviseur convexe de droite car vous risquez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous sur le rétrovi­seur intérieur pour mesurer les di­mensions ou la distance d’un véhi­cule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Cer­tains véhicules ne sont pas équipés d’un tel type de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs repliables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont équi­pés de charnières et peuvent être repliés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières sont dotées de trois crans : avant, arrière et position normale.
Rétroviseurs à commande électronique — selon l’équipement
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les commandes des rétroviseurs électri­ques se trouvent sur le panneau de gar­nissage de la porte du conducteur.
Réglez le commutateur du haut vers la gauche ou vers la droite pour choisir le rétroviseur du côté gauche ou du côté droit, et par la suite, placez-le en position médiane afin d’éviter que le rétroviseur soit déplacé accidentellement. Pour ré­gler un rétroviseur, placez le commutateur
68
du haut vers la gauche ou vers la droite, et appuyez sur l’une des quatre flèches pour choisir la direction dans laquelle vous souhaitez que le rétroviseur se déplace.
Dégivreur électrique de lunette et rétroviseurs extérieurs chauffants — selon l’équipement
Le dégivreur électrique de lunette et les rétroviseurs extérieurs
chauffants s’activent lorsque vous appuyez sur le bouton montrant une grille chauffante situé sur le bloc de comman­des de chauffage-climatisation, lorsque le contact est mis. Ces fonctions se désac­tivent lorsque vous coupez le contact. Elles s’interrompent également automati­quement 15 minutes après leur activation. Pour les réactiver, appuyez simplement à nouveau sur le bouton.
Rétroviseurs de remorquage — selon l’équipement
Ces rétroviseurs sont montés sur pivots ajustables, qui assurent un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extra-larges. Pour en changer la position de l’intérieur ou de l’extérieur, il suffit de faire pivoter l’ensemble du rétroviseur, de manière à le faire basculer vers le véhicule ou vers l’extérieur. Un petit miroir pour les angles morts est intégré dans la surface du rétroviseur principal.
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect™) — SELON L’ÉQUIPEMENT
UConnect™ est un système de communi­cation mains libres, activé par la voix, à bord du véhicule. UConnect™ vous per­met de composer un numéro de télé­phone à votre téléphone cellulaire au moyen de commandes vocales simples (par ex., « Téléphoner Marc Travail » ou « Composer 248-555-1212 »). L’audio de votre téléphone cellulaire est transmis vers la chaîne stéréo du véhicule et la radio passe automatiquement en mode sourdine avant de recevoir ou d’acheminer l’appel.
UConnect™ vous permet également de transférer les appels de votre système à votre téléphone cellulaire ou vice versa dès que vous montez à bord du véhicule
ou en sortez; pour les discussions pri­vées, vous pouvez mettre le microphone du système en sourdine.
Le bottin UConnect™ vous permet d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre numéros de téléphone par nom. Ce sys­tème est pris en charge par votre télé­phone cellulaire mains libres Bluetooth™. UConnect™ utilise la technologie Blue­tooth™, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs élec­troniques sans fil ou port d’attache; votre appareil UConnect™ peut donc fonction­ner, peu importe où se trouve votre télé­phone cellulaire (dans votre sac, dans votre veston ou dans votre porte­documents). UConnect™ permet de relier au système jusqu’à sept téléphones cellu­laires et est offert en anglais, en français et en espagnol (selon l’équipement).
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le microphone du système ainsi que les boutons de commande qui vous permet­tent d’y accéder sont intégrés au rétrovi­seur. L’illustration ci-dessous représente le rétroviseur et les boutons de com­mande. Les fonctions particulières à cha­que bouton sont détaillées à la section « Fonctionnement ».
70
Le système UConnect™ peut être utilisé avec tout téléphone cellulaire mains libres homologué par Bluetooth™. Si votre télé­phone cellulaire est de type différent (par ex., avec casque d’écoute), vous ne pour­rez utiliser aucune des fonctions UCon­nect™.
Le système UConnect™ est entièrement intégré à votre véhicule, y compris à la chaîne stéréo du véhicule. Tous les mes­sages guide vocaux les réponses vocales de votre interlocuteur sont acheminées par la chaîne stéréo du véhicule. Le vo­lume du système UConnect™ peut être contrôlé par le biais des commandes de la chaîne stéréo.
L’afficheur de la radio indiquera les don­nées visuelles du système UConnect™ telles que l’identification du demandeur.
Mode d’emploi
Vous pouvez utiliser les commandes vo­cales pour activer le système UConnect™ et pour naviguer parmi les différents me­nus du système UConnect™. Il est néces­saire de transmettre une commande vo­cale après chaque message guide du système UConnect™. Un message guide est exigé pour chaque commande spéci­fique et vous oriente vers les différentes options offertes. Il existe deux façons de transmettre vos commandes au système UConnect™ :
vous pouvez utiliser la commande vo­cale « Composer » après le message guide « Prêt ». Lorsque le message guide vous demande quel numéro vous voulez composer, dites le numéro de téléphone (123 456 7890);
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
à mesure que vous vous familiariserez avec le système UConnect™, vous pourrez jumeler les commandes et mentionnez simplement « Composer 123 456 7890 ».
Appariement du téléphone cellulaire au système UConnect™
Avant d’utiliser votre système UCon­nect™, vous devrez apparier votre télé­phone cellulaire compatible Bluetooth™. Lors du processus d’enregistrement, vous devrez vous référer au manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Régler appariement téléphone ».
Vous devrez indiquer un numéro d’identification à quatre chiffres au sys­tème UConnect™; ce numéro vous sera nécessaire plus tard pour accéder à votre téléphone cellulaire pendant le processus d’appariement du téléphone cellulaire. Utilisez le numéro d’identification à quatre chiffres de vo­tre choix. Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce numéro d’identification après le processus d’enregistrement initial.
Un message guide du système UCon­nect™ vous indiquera alors de com­mencer le processus d’appariement de votre téléphone cellulaire. Veuillez con­sulter le manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire pour obtenir les di­rectives nécessaires pour cette étape.
Aux fins d’identification, un message guide vous indiquera qu’il faut donner un nom à votre téléphone cellulaire. Chaque téléphone cellulaire apparié devra porter un nom unique.
Vous devrez ensuite fournir le niveau de priorité de votre téléphone cellulaire, entre 1 et 7, la priorité la plus élevée étant le chiffre 1. Sept téléphones cel­lulaires peuvent être reliés au système UConnect™ et l’identification des prio­rités permet au système de reconnaître quel téléphone cellulaire doit être utilisé si le véhicule en compte plus d’un au même moment. En guise d’exemple, si les téléphones portant les priorités 3 et 5 sont tous deux à bord du véhicule, le système UConnect™ utilisera le télé­phone cellulaire portant la priorité 3 lorsque vous logerez un appel. Vous
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pouvez sélectionner l’utilisation d’un té­léphone à priorité moins élevée.
Téléphoner par composition numérique
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Composer » ou « Téléphoner », suivi du numéro de téléphone. Vous pourriez dire « Composer 123 456 7890 ». Pour être valide, le numéro de téléphone doit être composé de dix chiffres.
Téléphoner en utilisant le bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
72
Après le message guide « Prêt », dites « Composer » ou « Téléphoner », suivi du nom et de la désignation de l’entrée telle qu’elle est inscrite au bottin. Vous pourriez dire « Composer Jean Trem­blay Travail ».
Ajouter des noms à votre bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Bottin nouvelle entrée ».
À l’invite du message guide, dites le nom de la nouvelle entrée.
Entrez ensuite la désignation du nu­méro (par ex., « maison », « travail », « cellulaire », « téléavertisseur », etc.).
Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numéros de téléphone pour chaque entrée.
Énoncez ensuite le numéro de télé­phone correspondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bot­tin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’autres numéros de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.
Le système UConnect™ vous permet d’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms et quatre numéros de téléphone et désigna­tions associés à chaque nom.
Modifier les entrées au bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Après le message guide « Prêt », dites « Modifier bottin ».
Un message guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites au bottin.
Vous devez ensuite indiquer la dési­gnation du numéro que vous souhaitez modifier. Les choix sont les numéros à la maison, au travail, du téléphone cel­lulaire ou du téléavertisseur.
Énoncez ensuite le nouveau numéro de téléphone correspondant à l’entrée que vous souhaitez modifier.
Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura été modifiée, vous aurez la possibilité de mo­difier une autre entrée, de composer le nouveau numéro que vous venez d’inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom déjà inscrit au bottin. En guise d’exemple, le numéro à la maison et celui du cellulaire de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais son numéro de téléphone au travail devra être ajouté plus loin sous cette option.
Supprimer les entrées au bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Supprimer bottin ».
Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message guide vous demandera quel nom vous sou­haitez supprimer parmi les entrées ins-
crites au bottin. Vous pouvez mention­ner le nom de l’entrée que vous souhaitez supprimer ou simplement mentionner « Énumérer noms », et vous entendrez une liste comprenant tous les noms inscrits au bottin. Pour sélection­ner une entrée à partir de cette liste, appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale pendant que le système UConnect™ mentionne le nom de l’entrée et dites « Supprimer ».
Après avoir entré le nom, le système UConnect™ vous demande si vous souhaitez supprimer les numéros à la maison, au travail, celui du téléphone cellulaire ou du téléavertisseur pour cette entrée.
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Supprimer toutes les entrées au bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Supprimer tout le bottin ».
Le système UConnect™ vous demande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites au bottin.
Après confirmation, les entrées au bot­tin seront supprimées.
Énumérer toutes les entrées au bottin UConnect™
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Énumérer noms bottin ».
74
Le système UConnect™ énumérera les noms de toutes les entrées inscrites au bottin.
Pour appeler une entrée à partir de cette liste, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant que le système UConnect™ mentionne le nom de l’entrée et dites « Téléphoner ».
Le système UConnect™ vous deman­dera la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
Le numéro sélectionné sera alors com­posé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions sui­vantes par le biais du système UCon­nect™ si votre téléphone cellulaire en est muni. Si, par exemple, votre plan de ser-
vice par téléphone cellulaire comprend l’option conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système UConnect™.
Répondre à un appel entrant ou le rejeter – Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone cellulaire, le système UCon­nect™ interrompt le système audio et vous demande si vous souhaitez répondre à l’appel en appuyant sur le bouton repré­senté par un téléphone. Appuyez sur le bouton représentant un téléphone pour prendre l’appel. Si vous rejetez l’appel, appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été rejeté.
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Répondre à un appel entrant ou le rejeter – Appel en cours
Si un appel est présentement en cours et qu’ilyaunautre appel entrant, appuyez sur le bouton représentant un téléphone pour mettre l’appel en cours en attente et répondre à l’appel entrant. Pour rejeter l’appel entrant, vous n’avez qu’à l’ignorer et poursuivre l’appel en cours.
Loger un second appel pendant un appel
Pour loger un second appel alors que vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Composer » ou « Téléphoner » suivi du numéro de téléphone ou du nom de l’entrée inscrite au bottin. Le premier appel sera mis en attente pendant que vous effectuez le deuxième appel.
Mettre un appel en attente et récupérer l’appel en attente
Pour mettre un appel en attente, appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indi­quant que l’appel a été mis en attente. Pour récupérer l’appel, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
Commuter entre deux appels
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant la com­mutation entre l’appel en cours et celui en attente. On ne peut mettre deux appels en attente en même temps.
Appel conférence
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
Appel conférence à trois
Pour loger un appel conférence à trois, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale alors que le premier appel est en cours et logez le deuxième appel. Une fois le deuxième appel établi, appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Terminer l’appel
Pour terminer l’appel en cours, appuyez sur le bouton représentant un téléphone. Tous les appels en cours prendront fin.
Recomposer un numéro
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Recomposer ».
Le système UConnect™ composera le dernier numéro signalé sur votre télé­phone cellulaire. Il est possible que ce numéro ne soit pas le dernier numéro signalé par votre système UConnect™.
76
Connectivité évoluée Transfert d’un appel actif entre le
système UConnect™ et votre téléphone cellulaire
Vous pourrez, grâce au système UCon­nect™, transférer des appels vers votre téléphone cellulaire ou votre système UConnect™ sans mettre fin à l’appel. Pour transférer un appel en cours de votre cellulaire au système UConnect™ ou vice versa, appuyez sur le bouton de recon­naissance vocale et dites « Transférer appel ».
Supprimer un téléphone cellulaire apparié
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Régler appariement téléphone ».
Au prochain message guide, dites « Supprimer ».
Un message guide vous demandera le nom du téléphone que vous souhaitez supprimer. Vous pouvez mentionner le nom du téléphone que vous souhaitez supprimer ou encore, dire « Tous » pour supprimer tous les téléphones appa­riés.
Activer ou désactiver une connexion entre le système UConnect™ et votre téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être appa­rié à différents dispositifs électroniques mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux à la fois.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth™ entre un téléphone cellulaire apparié et le système UCon­nect™, consultez les directives décrites dans le manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.
Énumérer les noms des téléphones cellulaires appariés
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Régler liste téléphones » et le sys­tème UConnect™ énumérera les noms de téléphone de tous les cellulaires appariés, débutant par la priorité la plus élevée.
Sélectionner un téléphone cellulaire apparié à priorité moins élevée
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Régler sélection téléphone ».
À l’invite du message guide, dites le nom du cellulaire que vous souhaitez utiliser, ou dites « Énumérer télépho­nes » pour entendre la liste de tous les téléphones appariés au système UCon­nect™. Pour sélectionner un téléphone à partir de la liste, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Sélectionner ».
Le téléphone à priorité moins élevée sera utilisé uniquement pour le pro­chain appel. Après quoi, le système UConnect™ reviendra au téléphone portant la priorité la plus élevée.
Caractéristiques du système UConnect™
Intervention – Entrée de téléphone à clavier
Votre système UConnect™ vous permet d’accéder à votre messagerie vocale, à un service automatisé ainsi qu’à tout autre numéro de téléphone que vous pouvez signaler à partir de votre téléphone. Lors­que vous logez un appel à l’aide de votre système UConnect™ vers un numéro qui nécessite habituellement qu’une sé­quence Touch-Tone soit entrée au clavier de votre téléphone cellulaire, vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et mentionner cette séquence suivi de « Envoyer ». Si vous devez, par exem­ple, entrer votre numéro d’identification personnel, vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
«3746Envoyer », si tel est votre numéro d’identification personnel. Cette méthode peut être utilisée lorsqu’il est nécessaire d’appuyer sur une touche numérotée du clavier pour naviguer vers un menu ou pour entrer le numéro d’un téléavertisseur.
Intervention – Sauter les messages guides
Utilisez le bouton de reconnaissance vo­cale si vous souhaitez sauter une partie d’un message guide pour transmettre im­médiatement une commande par recon­naissance vocale. Si un message guide indique, par exemple, « Souhaitez-vous apparier un téléphone, effacer un ѧ », vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire « Apparier un téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal au complet.
78
Sélection de la langue
Pour changer la langue qu’utilise le sys­tème UConnect™, appuyez sur le bouton représentant un téléphone et mentionnez la langue de votre choix (English, Español, ou Français, selon l’équipement). Après quoi, tous les messages guides et les commandes vocales seront émis dans la langue sélectionnée.
Activation ou désactivation de confirmation des messages guides
Le système ne confirmera plus vos sélec­tions si vous désactivez la fonction de confirmation des messages guides (par ex., UConnect™ ne répétera plus un nu­méro de téléphone avant de le composer).
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt », dites « Régler confirmation ». Le système UConnect™ fait entendre l’état du mes­sage de confirmation courant et vous aurez la possibilité de le modifier.
Signal faible, charge des piles et avis d’itinérance
UConnect™ vous transmet des avis rela­tifs à l’état d’itinérance de votre téléphone cellulaire, à la puissance du signal et à une faible charge de la pile lorsque vous tentez de loger un appel.
Composer un numéro à l’aide du clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro de téléphone au clavier de votre cellulaire tout en utilisant votre système UCon­nect™. Lorsque vous composez un nu­méro sur votre téléphone cellulaire Blue­tooth™ apparié, le son est transmis par le
Page 79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
biais de la chaîne stéréo du véhicule. Le système UConnect™ fonctionne de la même façon que si vous aviez utilisé la reconnaissance vocale pour composer le numéro.
Activation et désactivation de la mise en sourdine
Lorsque le système UConnect™ est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans que lui ne vous en­tende. Pour activer la mise en sourdine, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Activer sourdine ». Pour la désactiver, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Désac­tiver sourdine ».
Aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre à un message guide ou encore, si vous voulez connaître les choix de réponse qui
vous sont offerts, dites « Aide ». Si vous demandez de l’aide, le système UCon­nect™ vous fera entendre toutes les op­tions offertes, quel que soit le message guide en cours.
Annuler
À tout message guide, vous pouvez dire « Annuler » et le système reviendra au menu précédent.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, dites « Composer ur­gence » ou « Téléphoner urgence » et UConnect™ indiquera à votre téléphone cellulaire de composer le 911.
Aide au remorquage
Pour obtenir l’aide d’une dépanneuse, di­tes « Composer aide remorquage » ou « Téléphoner aide remorquage ». Veuillez vous référer à la section Aide au remor-
quage 24 heures du guide du programme d’aide au remorquage 24 heures de DaimlerChrysler Motors Company.
SIÈGES
Les diverses options offertes pour les pla­ces assises de ce camion ont été conçues à la suite d’une étude approfondie menée auprès de notre clientèle.
MISE EN GARDE !
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’aire de chargement, à l’intérieur comme à l’extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet es­pace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
79
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place à bord du véhicule dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. Assurez-vous que tous les passa­gers de votre véhicule prennent place dans un siège et portent une ceinture de sécurité bien bouclée.
Sièges avant individuels 40-20-40
80
Comme son nom l’indique, la banquette est divisée en trois segments. Les sièges d’extrémité constituent chacun 40 % de la largeur totale de la banquette. L’arrière de la partie centrale (20 %) se plie facilement et procure un compartiment de rangement central/accoudoir (offert en option).
Chaque siège d’extrémité se règle de façon indépendante vers l’avant ou vers l’arrière et est muni d’un dossier inclina­ble. Le levier de réglage manuel du siège se trouve à l’avant de chaque coussin. Tirez sur le levier et faites glisser le siège à la position qui vous semble la plus confortable.
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de régler votre siège lorsque votre véhicule est en mouvement. Le mouvement sou­dain du siège peut vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. La ceinture de sécurité peut ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. N’utilisez la commande de réglage du siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Page 81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges inclinables
Le levier d’inclinaison du siège se trouve sur le côté extérieur du coussin de siège. Tirez sur le levier pour incliner le siège et réglez-le à la position qui vous semble la plus confortable.
MISE EN GARDE !
Vous pouvez subir des blessures graves, voire mortelles si vous con­duisez avec le dossier trop incliné. Ne conduisez pas avec un siège incliné vers l’arrière de façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. Si vous con­duisez dans cette position, le bau­drier n’est plus en mesure de vous retenir. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture et de subir des blessures graves, voire mortelles. N’utilisez la com­mande d’inclinaison de siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Appuie-tête réglables
Les appuie-tête peuvent réduire le risque d’un coup de fouet cervical (coup du lapin) en cas d’impact par l’arrière. Soule­vez ou abaissez les appuie-tête de façon que le rebord supérieur soit aussi élevé que possible, à tout le moins à la hauteur de vos oreilles.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton et poussez l’appuie-tête vers le bas.
81
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commande rotative de réglage du support lombaire — selon l’équipement
Tournez la commande de réglage qui se trouve du côté gauche du dossier du siège du conducteur et du côté droit du dossier du siège du passager pour aug­menter ou diminuer la fermeté du support lombaire.
Réglage du support lombaire
82
Sièges à commande électrique — selon l’équipement
ATTENTION !
Ne déposez rien sous un siège à commande électrique. Les com­mandes du siège pourraient s’en trouver endommagées.
Fonctions d’élévation, d’abaissement,
d’avance et de recul
Les commandes électriques des sièges se trouvent sur les côtés extérieurs des coussins des sièges avant. Trois commu­tateurs commandent le mouvement des sièges. Le commutateur central à quatre directions peut être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière pour obtenir la position la plus confortable. Le même commutateur peut être déplacé vers le haut ou vers le
Page 83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
bas pour contrôler la hauteur du siège. Enfin, vous pouvez incliner l’angle du siège vers le haut ou vers le bas à l’aide des deux commutateurs à bascule.
Réglage de l’inclinaison
Sièges chauffants — selon l’équipement
Les commutateurs des sièges chauffants se trouvent sur le tableau de bord, en dessous des commandes de climatisa-
tion. Les sièges chauffants ne fonction­nent que lorsque le moteur tourne.
Chaque commutateur de siège chauffant possède deux réglages : HI et LOW (élevé, bas). Appuyez une fois sur le commutateur pour obtenir la position de chauffage dési­rée; appuyez une seconde fois dans la même direction pour désactiver les sièges chauffants. Si vous ne mettez pas le com­mutateur à la position Hors fonction, l’élément chauffant du siège demeure ac-
tivé jusqu’à ce que le commutateur d’allu­mage soit tourné à la position Arrêt. Les témoins du commutateur s’illuminent lors­que les sièges chauffants sont placés à l’une ou l’autre des positions de chauffage. Le clignotement des témoins du commuta­teur indique que le système de sièges chauffants est défectueux.
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
83
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés. Tirez d’abord la com­mande d’ouverture de capot située sous le volant, à la base du tableau de bord. Une fois le capot libéré, vous devez attein­dre l’ouverture sous le centre de la calan­dre et pousser sur le loquet pour relâcher le crochet de sécurité avant de soulever le capot.
évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager. Poussez fermement sur le centre avant du capot pour vous assurer que les deux loquets s’enclenchent.
84
FEUX ET PHARES
MISE EN GARDE !
S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusque­ment pendant la conduite et il vous serait impossible de voir devant vous : Assurez-vous que tous les loquets du capot sont bien enclen­chés avant de prendre la route.
Page 85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d’accueil
Le plafonnier et les lampes de lecture s’allument lorsque vous déverrouillez les portes avec la télécommande (en option), lorsque vous ouvrez la porte du passager avant ou du conducteur, ou lorsque vous tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse (situé à droite de l’interrupteur) au deuxième cran vers le haut. Si vous tournez à fond le rhéostat d’intensité lumi-
neuse, cela allumera également l’éclairage de la caisse à l’arrière de la cabine. Lorsqu’une porte est ouverte et que l’éclairage d’accueil fonctionne, toutes les lampes intérieures s’éteindront si vous tournez le rhéostat d’intensité lu­mineuse à son intensité la plus faible. Cette possibilité est également connue sous le nom de « mode de Fête », étant donné qu’elle permet de laisser les portes ouvertes pour de longues périodes sans décharger la batterie du véhicule.
Il est possible de réguler la luminosité du tableau de bord en tournant le rhéostat d’intensité lumineuse vers le haut (plus intense) ou vers le bas (moins intense). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l’intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totaliseur partiel, de la radio et de la console au
pavillon en tournant le rhéostat vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Cette fonction porte le nom de « mode de Parade » et sert quand les phares sont requis durant le jour.
Écono-charge
Pour protéger la durée de vie de la bat­terie de votre véhicule, le délestage des charges est disponible pour les lampes intérieures et extérieures.
Si le contact est coupé et qu’il reste une porte entrouverte pendant 15 minutes, ou si le rhéostat d’intensité lumineuse est réglé au maximum pour 15 minutes, les lampes intérieures s’éteindront automati­quement.
Si les phares restent allumés pendant que l’allumage est coupé, les lampes extérieu­res s’éteindront automatiquement après 5
85
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
minutes. Après un délai de 5 minutes, si les phares sont éteints et puis rallumés, les lampes extérieures s’éteindront auto­matiquement après 15 minutes.
Si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné jusqu’à la position d’éclairage de la caisse pendant que le contact est coupé, l’éclairage de la caisse s’éteindra automa­tiquement après 15 minutes.
NOTA :
Le mode écono-charge est an-
nulé si le contact est mis.
Délai de coupure des phares — selon l’équipement
Pour vous aider lors de votre sortie du véhicule, votre concessionnaire peut pro­grammer un délai de 0, 30, 60 ou 90 secondes avant que les phares ne s’éteignent. Le délai commence lorsque vous coupez le contact et que les phares
86
sont toujours allumés, puis l’interrupteur des phares effectue le décompte. Les phares resteront allumés pendant 60 se­condes. Vous pouvez annuler le délai de coupure des phares soit en activant et désactivant l’interrupteur des phares, soit en mettant le contact.
Phares, feux de position et éclairage du tableau de bord
Quand le commutateur des pha­res est tourné à la première posi-
tion, les feux de position, les feux arrière, les feux de position latéraux et les lampes de la plaque d’immatriculation et du tableau de bord sont tous allumés. Cette action allumera également les feux de gabarit de la cabine, les feux intermit­tents et les feux de hayon, si le véhicule est doté de ces options. Les phares s’allument quand la commande est tour-
née à la deuxième position. Le témoin de panne d’éclairage (LAMP OUT) du groupe d’instruments s’allumera lorsqu’une dé­fectuosité d’ampoule ou de circuit de câ­blage est détectée au niveau des phares.
Votre véhicule est équipé de phares en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Page 87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des glaces de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces glaces et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres ma­tériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
Feux de jour (véhicules au Canada et véhicules de parc seulement)
Les phares de votre véhicule s’allument dès que le moteur est mis en marche. Cet éclairage reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact. Les phares
s’allument à une intensité moindre que la normale. L’application du frein de station­nement éteint les feux de jour.
Témoin avertisseur des phares allumés
Si les phares, les feux de position, l’éclairage d’accueil ou de la caisse sont laissés allumés une fois le contact coupé, un signal sonore continu se fait entendre à l’ouverture de la porte du conducteur.
Phares antibrouillards — selon l’équipement
Les phares antibrouillards s’allument lors­que vous placez la commande des pha­res à la position des feux de position ou des phares, ou lorsque vous tirez la com­mande des phares. Les phares anti­brouillards ne peuvent être allumés que lorsque les feux de position ou les feux de croisement sont allumés. Un témoin situé
à gauche de la commande des phares indique que les phares antibrouillards sont allumés. Les phares antibrouillards s’éteignent lorsque vous enfoncez la com­mande des phares, que la commande est tournée à OFF ou que les feux de route sont allumés.
Éclairage de la caisse
Tournez la commande d’intensité complè­tement vers le haut pour allumer les feux extérieurs qui éclairent directement la caisse. L’éclairage de la caisse s’allume également pendant 30 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande; c’est une caractéristique de la fonction d’éclairage d’accueil.
87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MANETTE MULTIFONCTION
La manette multifonction est située du côté gauche de la colonne de direction.
Clignotants
Déplacez le levier ver le haut ou vers le bas pour signaler votre intention de tour­ner vers la gauche ou vers la droite.
Les flèches placées de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indi­quer la direction du virage et le fonction­nement adéquat des clignotants de direc­tion avant et arrière. Les flèches clignoteront plus rapidement si une défec­tuosité d’ampoule ou de circuit de câ­blage est détectée. Le témoin de panne d’éclairage (LAMP OUT) s’allumera, et vous entendrez un signal d’avertissement. Il y a défaillance du commutateur ou du
88
témoin si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez la manette.
Vous pouvez indiquer que vous allez changer de voie en déplaçant partielle­ment la manette vers le haut ou vers le bas.
Appel de phares
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant légèrement la manette multifonction
vers le volant. Cette action a pour effet d’allumer les phares de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas la manette.
Inverseur route-croisement
Tirez sur la manette multifonction vers le volant pour passer des feux de route aux feux de croisement.
Page 89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Essuie-glaces
Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur logé sur la manette multifonction. Tournez le bout de la manette pour sélectionner la vitesse des essuie-glaces.
Essuie-glace à balayage intermittent
L’action intermittente des essuie-glaces est une fonction très utile dans des condi­tions météorologiques où un seul ba­layage, suivi d’une pause variable, est suffisant. Placez le bouton de commande à l’extrémité de la plage de délais pour obtenir le plus grand délai entre les ba­layages.
Plus le bouton est réglé près de la position LO (délai faible), plus les balayages sont fréquents. Le délai entre les cycles peut varier d’un maximum de 15 secondes à environ 2 secondes. Lorsque le véhicule roule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins, le délai séparant chaque balayage double.
MISE EN GARDE !
La perte soudaine de visibilité peut causer un accident. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Pour éviter le gel du pare-brise par temps froid, action­nez le dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace, ce qui ré­chauffera le pare-brise.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton à l’extrémité de la manette. Lâchez le bouton seulement lorsqu’il y a suffisamment de liquide sur le pare-brise. Si vous appuyez sur le bouton pendant une pause, l’essuie-glace effectue encore quelques cycles une fois le bouton relâ­ché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant plus d’une seconde pendant que le levier est à la position Hors fonction, les essuie­glaces feront environ trois passes une fois le bouton relâché.
90
Pour éviter la formation soudaine d’une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de tem­pérature qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
Pour incliner la colonne de direction, ap­puyez sur le levier qui se trouve sous la commande des clignotants et déplacez le volant vers le haut ou vers le bas. Rame­nez ensuite la manette vers le haut pour bloquer solidement le volant dans sa nou­velle position.
Page 91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Il est dangereux d’incliner la co­lonne de direction pendant que le véhicule est en marche. Vous pour­riez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne réglez la co­lonne de direction que lorsque le véhicule est immobilisé. Veillez éga­lement à ce que la colonne de direc­tion soit bien bloquée avant de prendre la route.
PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES — SELON L’ÉQUIPEMENT
Les pédales ajustables de frein et d’accélération assistés permettent au conducteur d’établir une position de con­fort relativement au volant et aux pédales.
Ajustement
1. Réglez le siège du conducteur de ma­nière à vous trouver à au moins 25 cm (10 po) du sac gonflable placé au centre du volant.
2. Bouclez et ajustez la ceinture de sécu­rité.
3. Déplacez la commande d’ajustement de la pédale (située à gauche de la co­lonne de direction, près du levier de frein de stationnement) dans la direction où vous voulez déplacer les pédales.
4. Il n’est pas possible d’ajuster les pé­dales lorsque le véhicule est en marche arrière, ou lorsque le régulateur de vitesse est activé.
91
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ATTENTION !
Ne glissez aucun objet sous les pé­dales réglables et ne gênez pas leur mouvement. Cela pourrait endom­mager leurs commandes. Tout objet placé dans la course des pédales pourrait en limiter le déplacement.
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE — SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le régulateur électro­nique de vitesse commande l’accélérateur à des vitesses supérieures à celles mentionnées dans le tableau ci­dessous, relatives au modèle de véhicule. Les commandes se trouvent sur le volant.
92
Pour actionner le régulateur de vitesse
Appuyez sur le bouton ON/OFF à la posi­tion ON. Lorsque le système est activé, le témoin « CRUISE » s’allume au groupe d’instruments.
Pour programmer une vitesse
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur la touche SET (pro­grammation) et relâchez-la. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
Pour désactiver le régulateur de vitesse
Une légère pression sur la pédale de frein, l’application normale des freins, une pres­sion sur la pédale d’embrayage tout en ralentissant le véhicule ou le fait d’appuyer sur le bouton CANCEL suffisent pour neu­traliser le régulateur sans toutefois effacer les données en mémoire. Celles-ci s’effacent quand vous mettez le bouton ON/OFF à la position OFF ou quand vous coupez le contact.
Page 93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de laisser le régu­lateur électronique de vitesse en­gagé lorsqu’il n’est pas utilisé. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement, Vous pourriez perdre la maîtrise du véhi­cule et avoir un accident. Laissez toujours le régulateur désengagé (OFF) si vous ne l’utilisez pas.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment réglée, appuyez et relâchez le bouton RESUME. Cette fonction peut être utilisée si le véhicule roule à une vitesse supé­rieure à celle mentionnée dans le tableau ci-dessous, selon le type de moteur.
Pour changer la vitesse réglée
Lorsque le régulateur est en fonction, vous pouvez accélérer en appuyant sur le bouton ACCEL et en le maintenant en­foncé. Dès que vous relâchez cette tou­che, la nouvelle vitesse est programmée.
Si vous tapez une fois sur le bouton AC­CEL, vous augmentez la vitesse d’environ la valeur mentionnée dans le tableau ci­dessous, relative au modèle de véhicule. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse augmente. Ainsi, si vous appuyez trois fois sur le bouton, la vitesse de votre véhicule augmentera de trois paliers.
Si vous tapez une fois sur le bouton COAST, la vitesse diminue d’environ la valeur mentionnée dans le tableau ci­dessous, relative au modèle de véhicule. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse diminue. Ainsi, si vous tapez trois fois sur ce bouton, la vitesse du véhicule diminuera d’environ 3 fois la vi­tesse mentionnée dans le tableau ci­dessous, relative au modèle de véhicule.
Pour ralentir pendant que le régulateur est engagé, appuyez sur le bouton COAST et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lors­que vous avez atteint la vitesse voulue; cette nouvelle vitesse est maintenant pro­grammée.
93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctions 3,7 L 4,7 L 5,7 L Vitesse d’engagement 56 km/h (35 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 40 km/h (25 mi/h) Vitesse minimum permettant
de revenir à la vitesse mise en mémoire (RESUME)
Augmentation de la vitesse (ACCEL)
Réduction de la vitesse (COAST)
Vitesse de désactivation 50 km/h (30 mi/h) 50 km/h (30 mi/h) 32 km/h (20 mi/h)
50 km/h (30 mi/h) 50 km/h (30 mi/h) 32 km/h (20 mi/h)
3 km/h (2 mi/h) 3 km/h (2 mi/h) 2 km/h (1 mi/h)
2 km/h (1 mi/h) 2 km/h (1 mi/h) 2 km/h (1 mi/h)
Accélérer pour dépasser
Appuyez sur l’accélérateur comme à la normale. Le véhicule revient ensuite à la vitesse programmée dès que vous relâ­chez la pédale.
NOTA :
Lorsque vous gravissez des pen­tes à une altitude supérieure à 610 m (2 000 pi), ou lorsque le véhicule est
94
lourdement chargé (plus particulièrement en traction), il est possible que la vitesse soit inférieure à celle que vous avez pro­grammée à l’aide de la touche SET (pro­grammation). Si la vitesse du véhicule descend sous la vitesse mentionnée dans le tableau ci-dessus, relative au modèle de véhicule, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Dans ce cas,
vous devez appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse désirée.
Les véhicules munis d’une boîte de vites­ses manuelle à 5 rapports doivent rouler en quatrième ou dans un rapport inférieur dans les conditions décrites ci-dessus.
Page 95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les véhicules munis d’une boîte de vites­ses automatique peuvent rétrograder sou­vent dans les conditions décrites ci­dessus. Pour réduire au minimum la fréquence des rétrogradations et amélio­rer les performances du véhicule, il est conseillé de bloquer la surmultiplication en appuyant sur le bouton TOW/HAUL situé à l’extrémité du levier de vitesses.
MISE EN GARDE !
L’utilisation du régulateur de vi­tesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vouspourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le régulateur électro­nique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
CONSOLE AU PAVILLON — SELON L’ÉQUIPEMENT
Les deux consoles au pavillon en option peuvent comprendre les éléments sui­vants :
Lampes de lecture et d’accueil
Mini-ordinateur de bord avec boussole
— selon l’équipement
Télécommande universelle d’ouvre­porte de garage — selon l’équipement
Lampes d’accueil et de lecture
Au milieu de la console se trouvent deux lampes de lecture et d’accueil.
Les deux lampes s’allument lorsqu’on ouvre une porte, qu’on actionne l’éclairage intérieur (bouton d’intensité lu­mineuse à sa position la plus élevée) ou qu’on appuie sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande de déver­rouillage, le cas échéant. Vous pouvez aussi activer ces lampes séparément en appuyant sur le rebord de la lentille cor­respondante.
95
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
que leur commutateur n’est pas actionné une deuxième fois. N’oubliez donc pas de les éteindre avant de quitter le véhicule Si les lampes intérieures sont laissées allu­mées une fois le contact coupé, elles s’éteindront après 15 minutes.
Ces lampes restent allumées tant
CONSOLE AU PAVILLON AVEC MINI-ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE — SELON L’ÉQUIPEMENT
La console au pavillon comporte les dis­positifs suivants :
Éclairage d’accueil
96
Mini-ordinateur de bord avec boussole
La console au pavillon vous permet de choisir entre l’affichage d’une boussole et d’un thermomètre et l’une des quatre con­ditions de voyage contrôlées.
Bouton US/M (mesures américaines ou métriques)
Ce bouton sert à passer des unités de mesure américaines aux unités de mesure métriques.
Page 97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Bouton RESET (remise à zéro)
Les renseignements suivants relatifs au parcours peuvent être remis à zéro :
consommation moyenne;
totaliseur partiel;
temps écoulé.
Remise à zéro générale
Si vous appuyez sur le bouton de remise à zéro à deux reprises en deçà de quatre secondes alors que l’un des trois totali­seurs réinitialisables est affiché, les trois totaliseurs seront remis à zéro.
Bouton STEP (étape)
Utilisez ce bouton pour choisir une condi­tion, ou alterner entre les quatre totali­seurs.
Consommation moyenne (AVG ECO)
Affiche la consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Le mode d’affichage devient moins sensible aux changements instantanés dans la con­sommation d’essence à mesure que le kilométrage au totaliseur partiel aug­mente, après sa dernière remise à zéro. Il est préférable de remettre ce mode à zéro régulièrement lors de la conduite en gé­néral, ou lorsque les conditions de con­duite sont modifiées substantiellement (par ex., à la fin d’un voyage, ou lorsqu’on attache ou détache une remorque) afin que l’affichage de consommation moyenne soit plus près de la réalité.
Autonomie (DTE)
Affiche la distance approximative pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée
97
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
d’après la moyenne pondérée de la con­sommation moyenne et de la consomma­tion instantanée, en accord avec le niveau du réservoir d’essence.
Lorsque l’autonomie restante est égale à 0, l’aiguille de l’indicateur de niveau de carburant se situe initialement sur le bord gauche du repère rouge«E».Àce moment (aiguille de l’indicateur de niveau de carburant pointant sur le bord gauche du repère « E »), il ne reste plus qu’une réserve de carburant correspondant à en­viron 8 % du volume du réservoir. Cette réserve est prévue pour vous éviter les pannes de carburant lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions de charge maximales à des endroits où les postes de ravitaillement sont rares.
98
NOTA :
L’autonomie restante continue d’indiquer zéro, jusqu’à ce que le véhicule tombe en panne sèche ou que vous re­mettiez du carburant.
La contenance des réservoirs de carburant des camionnettes Ram se présente comme suit :
98 litres (26 gallons) - modèles 1500 à
caisse courte
129 litres (34 gallons US) – modèles
1500 à cabine Quad (selon l’équipement)/2500/3500 à caisse courte.
132 litres (35 gallons US) – modèles
1500/2500/3500 à caisse longue.
Totaliseur partiel
Affiche la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Temps écoulé
Affiche le temps d’utilisation (où la clé de contact était à la position Marche) depuis la dernière remise à zéro.
Bouton C/T (boussole et température)
Utilisez ce bouton pour prendre une lec­ture de la température extérieure et le cap compas (en huit azimuts) de la direction du véhicule.
Page 99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
La route peut être verglacée, notam­ment dans les bois ou sur les ponts, même si l’afficheur indique une tem­pérature légèrement au-dessus de 0 °C (32 °F). Dans de telles condi­tions, conduisez prudemment, afin d’éviter tout accident pouvant en­traîner des blessures ou des dom­mages matériels.
Étalonnage automatique de la boussole
Cette boussole s’étalonne automatique­ment, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la boussole peut sembler irrégulière et le symbole CAL (étalonnage) s’affiche.
Pour régler ce problème, faites un tour complet (360 degrés) à moins de 8 km/h (5 mi/h), dans un lieu exempt de gros objets métalliques; le symbole CAL dispa­raîtra et la boussole se mettra à fonction­ner normalement.
Étalonnage manuel de la boussole NOTA :
Avant d’effectuer l’étalonnage manuel de la boussole, assurez-vous de régler la déclinaison magnétique.
Si la boussole vous semble irrégulière et que le symbole CAL (étalonnage) ne s’affiche pas, vous devez placer manuel­lement la boussole en mode d’étalonnage.
Pour placer la boussole en mode d’étalonnage
Tournez le commutateur d’allumage à la position Marche et réglez l’affichage à « COMPASS/TEMPERATURE » (boussole/ thermomètre). Enfoncez le bouton RESET (remise à zéro) et maintenez-le enfoncé pour faire alterner l’affichage entre VAR (déclinaison de la boussole) et CAL (éta­lonnage). Lorsque le symbole CAL s’affiche, effectuez un tour complet (360 degrés) dans un lieu exempt de gros objets métalliques ou de lignes de trans­port d’énergie. La mention CAL s’éteint alors et la boussole fonctionne normale­ment.
99
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géo­graphique. Dans certaines régions du pays, cet écart est assez important pour fausser les lectures de la boussole. Si tel est le cas, vous devez régler la boussole en accord avec la carte de déclinaison magnétique.
100
CARTE DE DÉCLINAISON
MAGNÉTIQUE
Pour régler la déclinaison : mettez le con­tact et réglez l’affichage au mode « Bous­sole et thermomètre », puis appuyez sur le
bouton RESET (remise à zéro) pendant environ cinq secondes. La zone de décli­naison courante est maintenant affichée. Appuyez sur le bouton STEP (étape) pour choisir une nouvelle zone, puis appuyez sur le bouton RESET (remise à zéro) pour revenir au mode de fonctionnement nor­mal.
Température extérieure
Le capteur de température ambiante étant situé dans le compartiment moteur, la tem­pérature du moteur peut influer sur la température affichée, bien que la mise à jour des lectures de température s’effectue lentement lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (20 mi/h), ou lorsque le véhicule avance et arrête fréquemment.
Loading...