DOD GS30 User Manual

Page 1
MULTI-EFFET GUITARE NUMÉRIQUE / DIGITALER GITARREN MULTI-EFFEKT
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Page 2
Cet appareil accepte toute interférence reçue dont celle pouvant
N'utilisez pas l'appareil dans une zone soumise à d'importants champs
électromagnétiques.
Les symboles indiqués ci-dessus vous indiquent un danger électrique potentiel. L'éclair indique la présence de tensions électriques dangereuses dans l'appareil. Le point d'exclamation indique à l'utilisateur la nécessité de consulter le manuel d'utilisation. Ces symboles indiquent que l'appareil ne contient aucune pièce susceptible d'être remplacée par l'utilisateur. ne pas ouvrir l'appareil. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil mais consultez un personnel qualifié. L'ouverture du boîtier entraîne l'annulation de la garantie constructeur. Evitez de mettre l'appareil en contact avec des liquides. En cas d'infiltration de liquide dans l'appareil, placez-le immédiatement hors tension et confiez-le à un service de maintenance ou à votre revendeur. Déconnectez l'appareil du secteur pour éviter tout dommage lors d'un orage.
ATTENTION : Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution,
évitez la proximité de liquides ou d'humidité.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux caractéristiques portées sur la déclaration de conformité (page suivante). Son utilisation est sujette aux conditions suivantes :
Cet appareil ne cause aucune interférence dangereuse.
Utilisez uniquement des câbles blindés.
ATTENTION Pour votre sécurité, lisez ce qui suit :
Liquides et humidité : L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
liquides ou dans un endroit humide (salle de bain, évier, sous-sol humide, près d'une piscine, etc.). Veillez à ce qu'aucun objet ou liquide ne pénètre dans l'appareil par les ouïes de ventilation. Secteur : L'appareil doit impérativement être connecté à un réseau secteur de la tension correspondant à celle inscrite dans le manuel ou sur l'appareil. Mise à la terre ou polarisation : Veillez à ne pas modifier la mise à la terre ou la polarisation de l'appareil. Protection du cordon secteur : Veillez à organiser les cordons secteur de sorte qu'il ne soit pas possible de marcher dessus. Vérifiez que les cordons ne soient pas pincés par des objets placés au-dessus ou à côté. Veillez au bon dégagement du cordon sur la prise secteur murale (ou multiprise) ainsi que du côté de l'appareil. Maintenance : Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, vous ne devez réaliser sur l'appareil que les opérations décrites dans le manuel d'utilisation. Les opérations de maintenance doivent être confiées à un service compétent. Pour les appareils équipés d'un fusible accessible de l'extérieur : Remplacez le fusible uniquement par un fusible de même type et de même valeur.
Die oben angezeigten Symbole sind weltweit anerkannt gegen m gliche Gefahren elektrischer Ger te zu warnen. Der Blitz mit Pfeilspitze in einem gleichseitigem Dreieck deutet auf gef hrliche Spannungen im Ger t. Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck gibt dem Benutzer zu verstehen, da§ die Kenntnisnahme des Handbuches erforderlich ist.Diese Warnsymbole zeigen an, da§ im Inneren des Ger tes keine f r den Benutzer n tzlichen Teile sind. ffnen Sie nicht das Ger t. Versuchen Sie nicht das Ger t selbstst ndig zu unterhalten. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal berlassen werden. Die ffnung des Rahmengestells hat die Nichtanwendung der Herstellergarantie zur Folge. Halten Sie das Ger t im Trockenen. Wenn Fl ssigkeit auf das Ger t vergossen wird, schalten Sie es sofort aus, und bringen Sie es zur Wartung zu einem Fachh ndler. Schalten Sie das Ger t bei Sturm zur Besch digungvorbeugung aus.
ACHTUNG : Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr,
Vermeiden Sie die Nhe von Feuchtigkeit
ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILIT T
Dieses Ger t richtet sich nach den Produktklauseln der
bereinstimmungs-erkl rung :
Der Betrieb untersteht den folgenden zwei Bedingungen:
¥ diese Vorrichtung darf keine sch dliche Interferenz verursachen, und ¥ diese Vorrichtung mu§ jede Interferenz empfangen, selbst diejenigen,
die eine unerw nschte Wirkung haben. Der Betrieb dieses Ger tes sollte in starken elektromagnetischen Feldern vermieden werden. ¥ Nur gekapselte Vernetzungskabel benutzen.
WARNUNG :
F R IHRE SICHERHEIT,BITTE LESEN SIE FOLGENDES
WASSER UND FEUCHTIGKEIT: Das Ger t sollte nicht in der N he von Wasser benutzt werden (z.B. in der N he einer Badewanne, eines Waschbeckens, Sp lbeckens, Waschzubers, in einem feuchten Keller oder in der N he des Swimming-pools usw.). Es sollte darauf geachtet werden, da§ keine Fl ssigkeit durch die ffnungen in die Anlage flie§t. VERSORGUNGSNETZ:
Das Ger t sollte nur an einem im Handbuch
oder auf dem Ger t angegebenen Stromversorgung angeschlossen werden. ERDUNG ODER POLARISATION: Die Erdung oder Polarisation des Ger tes sollte nicht ver ndert werden. NETZKABELSCHUTZ: Stromversorgungskabel sollten so gelegt werden, da§ nie mand auf sie tritt oder sie nicht durch auf oder gegen sie gestellte Gegenst nde eingeklemmt werden. Achten Sie besonders auf die Kabelstecker und die Stelle, an der die Kabel aus dem Ger t treten. WARTUNG: Zur Verminderung der Gefahren soll der Benutzer nur den im Handbuch beschriebenen Betrieb vornehmen. Jede weitere Wartungsarbeit sollte qualifiziertem Kundendienstpersonal berlassen werden.
I
Page 3
Nom du fabricant : DOD Electronics Adresse du fabricant : 8760 S. Sandy Parkway
déclare que le produit : Nom du produit : GS30 Options du produit : Toutes (nécessite un adaptateur
est conforme aux normes suivantes : Sécurité : EN 60065 (1993)
EMC : EN 55013 (1990)
Informations supplémentaires : Le produit ci-joint est conforme aux exigences de la norme de basse tension (Low Voltage Directive) 73/23/EEC et de la norme EMC 89/336/EEC telles qu’amendées par la norme 93/68/EEC.
Contact européen :Votre revendeur local DOD ou
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Sandy, Utah 84070
secteur de classe II conforme aux normes EN60065, EN60742, ou equivalent).
IEC65(1985) avec amendements 1, 2, 3
EN 55020 (1991)
DOD Electronics Président 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Effectif (5/11/99)
Harman Music Group 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah, USA Tél : (801) 568-7642 Fax :(801) 568-7638
Name des Herstellers: DOD Electronics Adresse des Herstellers: 8760 S. Sandy Parkway
erklärt, daß das Produkt: Produktname: GS30 Produktausstattungen: Alle (benötigt einen
sich den folgenden Produktangaben angleicht: Sicherheit: EN 60065 (1993)
2 EMC: EN 55013 (1990)
Zusätzliche Informationen: Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien 72/23/EEC und der EMC Richtlinie 89/336/EEC abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EEC.
Kontakt in Europa: Ihr nächster DOD Fachhandel oder
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Sandy, Utah 84070
Netztransformator der Klasse II, der den EN600065, EN60742 oder vergleichbar entspricht.)
IEC 65 (1985) mit den Abänderungsanträgen 1 &
EN 55020 (1991)
DOD Electronics Président 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA in Kraft getreten (5/11/99)
Harman Music Group 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah, USA Tél : (801) 568-7642 Fax :(801) 568-7638
II
Page 4
Table des matières
Consignes de sécurité................ I
Déclaration de conformité........ II
Table des matières.................... III
Introduction
Remerciements......................... 1
Eléments inclus......................... 1
Caractéristiques........................ 1
Chapitre un
Présentation............................... 2
Face avant................................ 2
Face arrière............................. 5
Mise en oeuvre rapide............... 6
Connexions................................ 6
Chapitre deux
Mode Performance..................... 8
Selection d’un Preset.................. 8
Molette de données.................. 8
Commutateurs au pied............. 9
Accéder à l’accordeur................. 10
Fonctions Learn-A-Lick/Jam-A-Long11
Chapitre trois
Edition d’un Preset..................... 13
Interface utilisateur..................... 13
Touche Comp/Wah................... 14
Touche Expression................... 14
Touche Model......................... 14
Touche Tone/Gate.................... 15
Touche Effect.......................... 15
Touche Delay/Reverb............... 15
Touche Parameters.................. 16
Touche SpkrSim...................... 16
Touche Store........................... 16
Ecran....................................... 16
Pédale d’expression................... 16
Sauvegarde/copie....................... 18
Chapitre quatre
Définition des effets................... 19
Définition des paramètres.......... 23
Chapitre cinq
Création d’un Preset................. 24
Chapitre six
Réinitialisation du GS30.............. 27
Calibrage de la pédale................ 28
Maintenance............................... 29
Chapitre sept
Garantie...................................... 30
Caractéristiques techniques........ 31
III
Inhalt
Sicherheitsvorkehrungen............. I
Übereinstimmungserklärung....... II
Inhalt.......................................... III
Einleitung
Glückwünsche............................. 1
Mitgeliefertes Zubehör................. 1
Merkmale.................................... 1
Teil Eins
Übersicht.................................... 2
Die Oberseite............................ 2
Die Rückseite............................ 5
Betrieb........................................ 6
Anschlüsse.................................. 6
Teil Zwei
Leistungsmodus.......................... 8
Einstellung eines Preset.............. 8
Reglerknopf.............................. 8
Fußschalter............................... 9
Tuner-Zugriff.............................. 10
Learn-A-Link/Jam-A-Long........... 11
Teil Drei
Preset-Editierung....................... 13
Benutzer Interface..................... 13
Comp/Wah.............................. 14
Expression.............................. 14
Model..................................... 14
Tone/Gate............................... 15
Effect..................................... 15
Delay/Reverb.......................... 15
Parameters............................. 16
SpkrSim................................. 16
Store..................................... 16
Display................................... 16
Expression Pedal...................... 16
Speicherung/Kopie................... 18
Teil Vier
Effekt-Definitionen................... 19
Parameter-Definitionen............ 23
Teil Fünf
Preset-Erschaffung.................. 24
. Teil Sechs
Neueinstellung des GS30........ 27
Pedal-Kalibierung................... 28
Wartung................................. 29
Teil Sieben
Garantie................................ 30
Technische Daten.................. 31
Page 5
Introduction
Remerciements : Merci davoir choisi le multi-effet guitare
GS30. Le GS30 est un outil extrêmement puissant capable de reproduire quasiment tous les sons inimaginables. Il offre une technologie de modélisation damplification/guitare ainsi que de nombreux effets numériques : Compression, distorsion, égalisation, Noise Gate, Chorus, Flanger, Phaser, trémolo, Pitch Shifter, Detuner, Ring Modulator (modulateur en anneau), Pixellator, Envelope, Pitch Bending, Wah, Auto Wah, Tape Delay (délai à bande), Pong Delay, délai et réverbération. Le GS30 est également équipé dun accordeur chromatique, des fonctions Jam-A-Long et Learn-A-Lick et dune pédale dexpression pouvant contrôler les effets en temps réel. Ce manuel vous permet dexploiter au mieux le GS30. Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec ses réglages. Nous savons que vous en serez satisfait.
Eléments inclus
Le GS30 a été soigneusement emballé. Avant daller plus loin, vérifiez que lemballage contient les éléments suivants :
1 GS30
1 adaptateur secteur PS750
1 manuel
1 carte de garantie
1 carte de Preset
Veillez à conserver tous les emballages dorigine et à remplir la carte denregistrement. Cette carte vous permet de bénéficier de la garantie en cas de dommages éventuels. En cas de réparation, utilisez les emballages dorigine.
Caractéristiques
Technologie de modélisation damplificateur/guitare
Pédale dexpression intégrée
30 Presets utilisateur/30 Presets usine
10 effets simultanés
Sorties stéréo
Accordeur chromatique
Transformateur externe isolé
Fonction dapprentissage Learn-A-Lick
Fonction Jam-A-Long
Sortie casque
Einleitung
Glückwünsche! Sie sind nun der stolze Besitzer des
umfassenden Gitarrensystems GS30. Der GS30 ist ein extrem leistungsfähiges Werkzeug, das jeden vorstellbaren Tonklang produzieren kann. Er besitzt eine Amp/Gitarren­Modellierung, und eine große Anzahl von herrlich klingenden Digital-Effekten: Compression, Distortion, Equalization, Noise Gate, Chorus, Flange, Phaser, Tremolo, Pitch Shifter, Detuner, Ring Modulator, Pixellator, Envelopped Effekte, Pitch Bending, Wah, Auto Wah, Tape Delay, Pong Delay, Delay und Reverb. Der GS30 ist auch mit einem chromatischen Tuner, einer Jam-A-Long und Learn-A-Link Funktion besetzt, sowie ein eingebautes Expression-Pedal, das die Effekte in Realzeit bestimmen kann. Das Benutzerhandbuch hilft Ihnen, das Beste aus Ihrem GS30 zu holen. Lesen Sie es aufmerksam, um die Einstellungen des GS30 kennenzulernen. Das wird Ihnen eine musikalische Befriedigung sein.
Mitgeliefertes Zubehör
Ihr GS30 wurde werkseitig umsichtig montiert und eingepackt. Bevor Sie weiterlesen, versichern Sie sich, daß folgendes Zubehör mitgeliefert wurde:
1 GS30 Gitarren System
1 PS750 Externes Netzkabel
1 Benutzerhandbuch
1 Garantie Eintragungskarte
1 Preset-Karte
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien, und nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um die Garantie-Eintragungskarte auszufüllen. Diese sichert Sie bei nötigen Wartungsarbeiten des GS30. Die Verpackungsmaterialien müssen zur Rücksendung des Geräts verwendet werden.
Merkmale:
• Authentische Amp/Gitarren-Modellierung
• Integriertes Expression-Pedal
• 30 Benutzer/30 Werk-Presets
• Bis zu 10 Effekten auf einmal
• Stereo Ausgänge
• Chromatische Abstimmung
• Externer Isolierter Transformator
• Learn-A-Link
• Jam-A-Long
• Kopfhörer Ausgänge
1
Page 6
Chapitre un - Introduction
Présentation Face avant
TEIL EINS - Einleitung
Übersicht des GS30 Die Vorderseite
1. Commutateurs au pied numérotés - Ces commutateurs permettent daccéder aux Presets utilisateur, de bypasser le GS30, daccéder à laccordeur et deffectuer diverses opérations en mode Learn-A-Lick.
2. Commutateurs au pied Bank - Ils permettent dincrémenter/décrémenter les banques. Le commutateur Bank Up permet également daccéder au mode Learn-A-Lick.
2
Fußschalter - Diese Fußschalter erlauben den Zutritt zu den Benutzer-Presets. Sie werden auch für die Bypass-Funktion des GS30 benutzt, zur Einstellung des Tuners, und zur Durchführung verschiedener Funktionen des Learn-A-Link.
2. Bank-Fußschalter- Diese zwei Schalter werden benutzt, um von der derzeitig eingestellten Bank die anderen Banken zu durchlaufen. Der Bank Auf Schalter wird auch zur Einstellung des Learn-A-Link Modus verwendet.
1. Programm-
Page 7
3. Section d’édition - Cette section est utilisée pour sélectionner, bypasser et éditer chaque groupe deffets. Les effets actifs dans un Preset sont indiqués par une Led allumée. La touche au bas de chaque colonne permet de sélectionner le groupe deffet au sein de la colonne sélectionnée. Appuyez plusieurs fois sur la même touche pour passer à l’effet suivant au sein de cette colonne. L’effet sélectionné est représenté par une Led clignotante. Les groupes deffets sont les suivants : Compression, Wah, Expression Pedal, Amp/Guitar Modeling, Tone and Gate, 10 effets Modulation/Pitch Shift, Delay et Reverb.
4. Section Parameter - Cette colonne correspond aux différents paramètres des effets Mod/Pitch, Delay, et Reverb qui peuvent être réglés en fonction de lapplication. Lorsque vous sélectionnez un de ces trois groupes deffets, les Leds correspondantes sallument, indiquant que vous pouvez régler ces paramètres pour leffet sélectionné. Vous sélectionnez les paramètres à laide de la touche située au bas de la colonne. Le paramètre sélectionné est indiqué par une Led clignotante. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer au paramètre suivant. Une fois le paramètre sélectionné, la valeur est affichée à l’écran (7). Vous pouvez régler la valeur du paramètre avec la molette de données (9). En mode accordeur, les Leds Parameter indiquent également si la note est trop basse ou trop haute.
5. Leds daccordage - La Led In Tune fonctionne conjointement avec les Leds Parameter lorsque vous êtes en mode accordeur. Une fois que vous avez accédé à laccordeur, l’écran (7) indique la note jouée et les Leds indiquent si cette note est trop haute ou trop basse. Les Leds Parameter situées au-dessus de la Led In Tune indiquent que la note est trop haute. Les Leds Parameter situées en-dessous de la Led In Tune indiquent que la note est trop basse. La note est juste lorsque la Led In Tune est la seule à s’allumer.
3. Edit-Abschnitt - Diese Spalten und Tasten werden benutzt, um jede spezifische Effekt-Gruppe einzustellen, zu umgehen und zu editieren. Diese Effekte, die derzeitig in einem Preset aktiviert sind, werden durch eine leuchtende LED angezeigt. Die Taste am unteren Ende jeder Spalte stellt die Effekt-Gruppe in der angegeben Spalte ein. Aufeinanderfolgendes Pressen der gleichen Taste bringt Sie zur folgenden Effekt-Art in dieser Gruppe. Der derzeitig eingestellte Effekt wird durch eine blinkende LED angezeigt. Die Effekt-Gruppe beinhaltet Compression, Wah, Expression­Pedal, Amp/Gitarren Modellierung, Tone und Gate, 10 Modulation/Pitch Shifting Effekte, Delay und Reverb.
4. Parameter Abschnitt - Diese Spalte stellt die verschiedenen Aspekte des Mod/Pitch, Delay und Reverb Effekte dar, die nach Ihrem Spiel abgestimmt werden können. Wenn eine dieser drei Effekt-Gruppen eingestellt ist, leuchten die jeweiligen LEDs auf, um Ihnen anzuzeigen, daß Sie diese Aspekte des eingestellten Effekts stimmen können. Die Parameter werden mit der auf der unteren Parameter-Spalte befindlichen Taste eingestellt, und der eingestellte Parameter wird duch eine blinkende LED angezeigt. Aufeinanderfolgendes Pressen der Parameter-Taste bringt Sie zum nächsten verfügbaren Parameter. Sobald der gewünschte Parameter bestimmt wurde, wird der derzeitige Wert auf dem Bildschirm (7) angezeigt, und Sie können den Parameter­Wert mit dem Reglerknopf (8) regeln. Die Parameter LEDs dienen auch, um anzuzeigen, ob der Ton im Abstimmungsmodus zu hoch oder zu flach ist.
5. Abstimmungs-LEDs - Die In Tune LED arbeitet im Zusammenhang mit den Parameter LEDs, während Sie im Abstimmungsmodus sind. Sobald der Tuner-Modus eingestellt ist, gibt der Bildschirm (7) die gespielte Note an, und die Parameter LEDs zeigen an, ob die Note zu hoch oder zu tief ist. Parameter LEDs überhalb der In Tune LED geben Ihnen an, ob die Note zu hoch ist. Parameter LEDs unterhalb der In Tune LED zeigen Ihnen an, ob die Note zu tief. Ihre Note ist richtig, wenn die In Tune LED als einzige LED leuchtet.
3
Page 8
6. Speaker Simulator - Cette touche permet dactiver/désactiver le simulateur de haut-parleur. La Led est allumée lorsque le simulateur est activé.
7. Écran - L’écran dispose de quatre fonctions. En mode Performance, il indique la banque et le Preset en cours. En mode Edit, il indique le statut ou la valeur de leffet ou du groupe deffets édité. En mode accordeur, il indique la note jouée. En mode Learn-A-Lick, il indique le statut de la fonction et la vitesse de lecture sélectionnée.
8. Touche et Led Store - Après avoir édité un Preset, vous devez sauvegarder vos modifications afin que le GS30 les enregistre. Lorsque vous modifiez le paramètre dun Preset, la Led Store sallume. Elle indique que vous devez utiliser la touche Store pour sauvegarder vos modifications.
9. Molette de données - Cette molette permet de sélectionner le Preset en mode Performance, et daugmenter/diminuer la valeur dun paramètre en mode Edit. Vous pouvez également lutiliser pour modifier la fréquence de référence en mode accordeur.
10. Pédale dexpression- Cette pédale peut être assignée pour contrôler en temps réel un des 9 paramètres pour chaque Preset. Lorsque vous enfoncez/relâchez la pédale, vous pouvez modifier la valeur du paramètre assigné.
4
6. Lautsprechersimulation - Diese Taste schaltet die Lautsprechersimulation an und aus. Die LED leuchtet, wenn die Lautsprechersimulation angeschaltet ist.
7. Bildschirm - Der Bildschirm besitzt vier Funktionen. Im Performance Modus zeigt der Bildschirm die derzeitig aktive Bank und Preset an. Im Edit-Modus zeigt der Bildschirm die Stellung oder den Wert des Effekts oder der Effekt-Gruppe, die editiert werden. Im Tuner-Modus zeigt der Bildschirm die gespielte Note. Im Learn-A-Link-Modus gibt der Bildschirm die Stellung der Funktion an, und die eingestellte Wiedergabegeschwindigkeit.
8. Store Taste und LED -Nach dem Editiieren eines Preset, müssen Ihre Veränderungen gespeichert werden, damit der GS30 Ihre Veränderungen vermerkt. Wenn Sie einen Aspekt eines Presets verändern, leuchtet die Store-LED, um Ihnen anzuzeigen, daß Sie die Store-Taste betätigen müssen, um die Veränderung zu speichern.
9. Reglerknopf - Dieser Regler dient der Einstellung des Preset im Performance Modus, und zur Erhöhung oder Erniedrigung des Parameterwertes im Edit-Modus. Er dient auch zur Veränderung der Bezugsfrequenz im Tuner-Modus.
10. Expression-Pedal- Dieses Pedal kann zur Einstellung in Realzeit 9 verschiedener Parameter für jeden Preset dienen. Wenn Sie das Pedal nach vorne oder nach hinten drücken, wird der Wert des zugeteilten Parameters verändert, und gibt Ihnen eine ausdrucksvolle Kontrolle über den Effekten.
Page 9
Face arrière
Die Rückseite
A. Connecteur Input - Connectez votre instrument à ce
connecteur. B. Jam-A-long/Learn-A-Lick - Connectez la sortie casque
du magnétophone ou du lecteur CD à ce connecteur afin de jouer en même temps que la musique ou denregistrer un riff à laide de la fonction Learn-A-Lick.
C. Connecteur Headphones - Utilisé pour connecter un casque stéréo au GS30.
D. Connecteur Left Mono - Permet la connexion à lentrée dun amplificateur mono, ou le canal gauche dun amplificateur stéréo pour les applications stéréo.
E. Connecteur Right - Permet de connecter un second amplificateur ou le canal droit dun amplificateur de puissance stéréo pour les applications stéréo.
F. Alimentation - Connectez uniquement ladaptateur secteur PS750.
A. Input-Buchse - Schließen Sie Ihr Instrument an dieser Buchse an.
B. Jam-A-Long/Learn-A-Link - Verbinden Sie den Kopfhörer-Ausgang Ihres Tonband oder CD-Spielers mit diesem Anschluß. Dieser dient dem Mitspielen mit Ihren Tonbändern und CDs oder Aufnahme-Geräte für die Learn-A­Link Funktion.
C. Kopfhörer - Dieser Anschluß dient der Verbindung von Stereo Kopfhörern mit dem GS30.
D. Left Mono - Verbinden Sie bei Mono-Betrieb diesen Ausgang mit dem Eingang Ihres Verstärkers oder mit dem linken Kanal eines Stereo Leistungsverstärkers bei Stereo­Betrieb.
E. Right - Verbinden Sie diesen Ausgang mit einem zweiten Verstärker, oder dem rechten Kanal eines Stereo Leistungsverstärkers bei Stereo-Betrieb.
F. Power-Anschluß - Schließen Sie ausschließlich das PS750 Netzkabel an diesen Anschluß.
5
Page 10
Mise en oeuvre rapide
1. Entrée/Eingang
4. Adaptateur secteur/Netzadaptor
2a. Sortie gauche/mono Linker Mono Ausgang
2b. Sortie droite/Rechter Ausgang (si configuration stéréo - bei Stereo-Aufbau)
Tonalités et volume/Klang und Lautstärke
3.
Vous pouvez immédiatement utiliser le GS30. Le GS30 est équipé de 30 Presets usine et de 30 Presets utilisateur
contenant de nombreux sons programmés. Les Presets utilisateur sont la réplique exacte des Presets usine. Les Presets usine sont inscrits dans le GS30 et ne peuvent pas être modifiés. Par contre, les Presets utilisateur peuvent être remplacés par les vôtres autant de fois que vous le souhaitez.
Connexions
Le GS30 peut être utilisé en mono ou en stéréo. Les illustrations suivantes montrent les connexions mono et stéréo du GS30. Vous devez respecter lordre de la procédure. Veillez à ne pas placer le GS30 ou lamplificateur sous tension avant la fin de la procédure.
Betrieb
Der GS30 ist betriebsbereit. Er besitzt schon eine Anzahl von programmierten Tonklängen in den 30 Werk- und Benutzer­Presets. Sie werden bemerken, daß die Benutzer-Preset exakte Kopien der Werk-Presets sind. Die Werk-Presets sind dauerhaft im GS30 programmiert und sind unveränderlich. Die Benutzer-Presets können mit Ihren Klang-Kreationen so oft Sie sich wünschen überschrieben werden.
Anschlüsse
Der GS30 kann in Mono oder Stereo betrieben werden. Die folgenden Anschlüsse geben Ihnen einen Überblick der Schaltungen für beide Benutzungen. Diese Schritte sollten in der Reihenfolge wie sie hier beschrieben werden, unternommen werden. Versichern Sie sich, daß Sie den GS30 oder Ihren Verstärker nicht einschalten, bevor alle Schritte unternommen wurden.
6
Page 11
1. Connectez votre instrument au jack dentrée du GS30. 2a.(mono) Connectez la sortie gauche du GS30 à lentrée de
lamplificateur ou à lentrée ligne dune console de mixage. 2b. (stereo) Connectez les sorties gauche et droite du GS30
aux entrées des deux amplificateurs ou aux deux entrées ligne de la console de mixage.
3. Réglez les potentiomètres de tonalité de lamplificateur ou de la console de mixage au minimum (position 0). Si vous connectez le GS30 à une console en configuration stéréo, réglez les potentiomètres de panoramique complètement à gauche et à droite. Baissez le volume de lamplificateur/console de mixage.
4. Placez le GS30 sous tension. Connectez ladaptateur secteur PS750 au connecteur Power du GS30 et branchez-le à la prise secteur.
5. Placez linterrupteur Power de lamplificateur ou de la console sur On.
6. Montez progressivement le volume de lamplificateur ou de la console pendant que vous jouez jusqu’à obtenir le niveau souhaité.
1. Verbinden Sie Ihr Instrument mit der Eingangsbuchse des GS30.
2a.(Mono) Verbinden Sie den linken Ausgang mit dem Eingang Ihres Verstärkers, oder dem Line-Eingang Ihres Mischpults.
2b. (Stereo) Verbinden Sie den linken und rechten Ausgang mit den Eingängen zweier Verstärker, oder zwei Line­Eingängen eines Mischpults.
3. Stellen Sie die Ton-Regler Ihres oder Ihrer Verstärker(s) oder Mischpult herunter (Position 0). Wenn Sie das Mischpult in Stereo betreiben, stellen Sie die Pan-Regler ganz nach links und rechts. Drehen Sie die Lautstärke Ihres Verstärkers oder Mischpult herunter.
4. Schließen Sie den GS30 an das Stromnetz mit Hilfe des PS750-Netzkabels.
5. Schalten Sie den Power-Schalter des Verstärkers oder Mischpults auf «On».
6. Beginnen Sie zu spielen, und erhöhen Sie allmählich die Lautstärke des Verstärkers oder Mischpults bis zum gewünschten Pegel.
7
Page 12
CHAPITRE DEUX - A propos du GS30
Mode Performance
En mode Performance, utilisez les commutateurs au pied numérotés ou la molette pour passer dun Preset à lautre, les commutateurs Bank pour changer de banque et la pédale dexpresison pour modifier la valeur du paramètre assigné. Vous pouvez également bypasser les effets en appuyant sur le commutateur au pied sélectionné, ou accéder à laccordeur chromatique en maintenant le commutateur enfoncé.
Sélection dun Preset
Le GS30 est équipé de 30 Presets usine et de 30 Presets utilisateur. Il dispose de 10 banques, chacune comprenant 3 Presets. Les Presets utilisateur sont repérés par une virgule dans le coin en bas à droite de l’écran. La virgule napparait pas pour les Presets usine. Vous accédez aux Presets à l’aide de la molette de données ou des commutateurs au pied.
Molette de données
En mode Performance, la molette de données est utilisée pour sélectionner les Presets. Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro du Preset souhaité apparaisse dans laffichage. La molette vous permet de faire défiler tous les Presets utilisateur et tous les Presets usine. Si vous continuez à tourner la molette, vous revenez aux Presets utilisateur, etc. En mode Edit, utilisez-la pour modifier le statut ou la valeur de leffet ou du paramètre sélectionné. En mode accordeur, la molette permet de modifier la fréquence de référence. En mode Learn-A-Lick, elle modifie la vitesse de lecture du signal enregistré.
8
TEIL ZWEI - Angaben über den GS30
Performance Modus
Der Performance Modus des GS30 erlaubt Ihnen die nummerierten Fußschalter oder den Reglerknopf zu benutzen, um von einem Preset zum andern zu wechseln, die Bank-Fußschalter zu verwenden, um die Banken zu wechseln, und das Expression-Pedal, um den Wert der zugeteilten Parameter zu verändern. Der Performance Modus dient auch dem Bypass der Effekte, indem Sie den gegenwärtig ausgewählten Fußschalter benutzen, oder der Einstellung des eingebauten chromatischen Tuners, indem Sie den gegenwärtig ausgewählten Fußschalter verwenden.
Einstellung eines Preset
Der GS30 besitzt 30 Werk- und 30 Benutzer-Presetplätze. Die Presets des GS30 sind in 10 Banken eingeteilt mit 3 Presets in jeder Bank. Die Benutzer-Presets werden durch einen Dezimalpunkt in der rechten Ecke des Bildschirms angezeigt. Den Werk-Presets ist kein Dezimalpunkt vorgesehen. Die Einstellung der Presets erfolgt durch die Fußschalter oder dem Reglerknopf.
Reglerknopf
Im Performance Modus dient der Reglerknopf der Einstellung der Presets. Drehen Sie einfach nur den Reglerknopf bis die gewünschte Preset-Nummer im Bildschirm erscheint. Der Regler durchläuft zunächst alle Presets der Benutzer­Einstellung, und anschließend alle Presets der Werk­Einstellung. Wenn Sie den Reglerknopf weiterdrehen, schwinkt der GS30 herum, und durchläuft die Benutzer­Presets erneut. Im Edit-Modus wird durch die Drehung des Reglers die Stellung oder den Wert des Effekts oder Parameters verändert. Im Tuner-Modus wird durch die Drehung des Reglers die Bezugsfrequenz verändert. Im Learn-A-LInk-Modus, wird durch die Drehung des Reglerknopfes die Wiedergabegeschwindigkeit des aufgenommenen Stücks verändert.
Page 13
Commutateurs au pied
Appuyez sur le commutateur Bank Up jusqu'à ce que 6 s'affiche / Drücken Sie den Fußschalter Bank Up bis 6 auf dem Bild­schirm erscheint
Sélectionnez ensuite le Preset n°3 à l'aide du commutateur n°3/ Stellen Sie den Preset N.3 mit dem Fußschalte N.3 ein
Ils permettent de sélectionner un Preset. Les commutateurs Bank Up et Bank Down permettent dincrémenter ou de décrémenter les banques. Les commutateurs numérotés 1-3 permettent de sélectionner le Preset dune banque active. Appuyez plusieurs fois sur le commutateur Bank Up ou Down pour passer à la banque inférieure/supérieure. Chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle banque, les commutateurs numérotés clignotent. Vous devez alors sélectionner un Preset avec ces commutateurs pour activer cette banque. Si aucun Preset nest sélectionné pendant 5 secondes, le GS30 repasse à la dernière banque et au dernier Preset actif. Une fois la banque sélectionnée, utilisez les commutateurs numérotés pour sélectionner un des trois Presets. En dautres termes, si vous souhaitez accéder au Preset utilisateur 63, appuyez sur le commutateur Bank Up ou Bank Down jusqu’à ce que l’écran affiche Bank 6. Appuyez ensuite sur le commutateur n° 3 pour accéder au Preset 3. L’écran affiche alors 63. Les commutateurs de Presets sont également utilisés pour bypasser le GS30. Appuyez sur le commutateur dont la Led est allumée pour bypasser lappareil. L’écran affiche bP indiquant que lappareil est bypassé. Appuyez sur nimporte quel commutateur pour réactiver le GS30.
Note : Les commutateurs activent uniquement les banques et les Presets utilisateur. Pour accéder aux banques et aux Presets usine, utilisez la molette et faites défiler les banques et les Presets se trouvant avant ou après la dernière banque et du dernier Preset sélectionné.
Fußschalter
Die Fußschalter dienen auch der Einstellung eines Presets. Die Bank Auf und Ab Fußschalter durchlaufen die Banken auf und ab, und die Fußschalter 1-3 stellen den Preset innerhalb der aktiven Bank ein. Aufeinanderfolgendes Drücken der Schalter Bank Auf und Ab stellen die nächste Preset-Bank nach oben oder unten ein. Jedes Mal, wenn eine Bank eingestellt ist, blinken die nummerierten Fußschalter, um Ihnen anzuzeigen, daß Sie zur Aktivierung dieser Bank einen Preset mit Hilfe dieser Fußschalter auswählen müssen. Wenn kein Preset in den 5 Sekunden ausgewählt wird, geht der GS30 zur zuletzt aktiven Bank- und Preset-Einstellung zurück. Sobald Sie die gewünschte Bank eingestellt haben, benutzen Sie die nummerierten Fußschalter, um einen der drei verfügbaren Presets auszuwählen. In anderen Worten, wenn Sie das Benutzer-Preset 63 einstellen möchten, betätigen Sie solange die Bank Auf oder Ab Schalter bis der Bildschirm Bank 6 anzeigt. Drücken Sie dann den 3. Fußschalter, um Preset 3 einzustellen. Der Bildschirm zeigt somit 63 an. Die Preset-Fußschalter werden auch zur Bypass-Funktion des GS30 benutzt. Betätigen Sie den Fußschalter mit einer über ihm leuchtenden LED, um das Gerät zu umgehen. Zur Angabe des Bypasses zeigt der Bildschirm bP an. Betätigen Sie irgendeinen nummerierten Fußschalter, um die Bypass­Funktion zu desaktivieren.
Bemerkung: Die Fußschalter aktivieren nur die Benutzer­Banken und -Presets. Zum Zugang der Werk-Banken und
-Presets, müssen Sie den Regler benutzen und die Einstellungen vor der ersten oder bis zur letzten Benutzer­Bank/Preset durchlaufen.
9
Page 14
Accéder à laccordeur
Ces Leds indiquent que la note est trop basse Diese LEDs zeigen an, daß die Note zu tief ist
Ces Leds indiquent que la note est trop haute Diese LEDs zeigen an, daß die Note zu hoch ist
La note est juste si seule cette Led s'allume/ Die Note ist richtig, wenn nur diese LED aufleuchtet
indique que vous êtes en mode accordeur. La note jouée s'affiche à l'écran/ Zeigt an, daß Sie im Tuner­Modus sind. Die gespielte Note erscheint auf dem Bildschirm
Le GS30 est équipé dun accordeur chromatique permettant daccorder rapidement votre instrument. Pour accéder à laccordeur, maintenez le commutateur numéroté actif enfoncé (commutateur dont la Led est allumée) jusqu’à ce que les lettres tn apparaissent dans laffichage (abréviation pour Tuner). Jouez ensuite nimporte quelle note sur votre guitare. L’écran indique la note jouée et les Leds Parameter sallument en fonction de laccordage de la note. La note est juste lorsque la Led In Tune est allumée. Les Leds au-dessus de la Led In Tune indiquent que la note est trop haute et quelle doit être diminuée. Les Leds en dessous de la Led In Tune indiquent que la note est trop basse et quelle doit être remontée.
La fréquence de référence est réglée par défaut sur La=440. Vous pouvez modifier à tout moment cette fréquence pour les accordages alternatifs en tournant la molette lorsque vous êtes en mode accordeur. Vous choisissez parmi : La (accord standard), Lab (moins 1/2 ton), Sol (moins 2 demi-tons), et Solb (moins 3 demi-tons).
10
Tuner-Zugriff
Der GS30 besitzt eine chromatische Abstimmung, um Ihr Instrument schnell zu stimmen. Zur Einstellung des Tuners, drücken Sie anhaltend den nummerierten gegenwärtig aktiven Fußschalter (der Fußschalter mit einer über ihn leuchtenden LED) bis die Buchstaben tn im Bildschirm erscheinen (Abkürzung für Tuner). Sie können dann auf Ihrer Gitarre irgendeine Saite zupfen. Der Bildschirm blendet die gespielte Note ein, und die Parameter-LEDs leuchten, um Ihnen anzuzeigen, ob diese zu hoch oder zu tief ist. Ihre Note ist stimmig, wenn die In Tune LED leuchtet. Die LEDs über der In Tune LED zeigen an, daß die Note zu hoch ist und vertieft werden muß. Die Bezugsfrequenz des GS30 ist auf A=440 (Bezugshöhe) werkseitig eingestellt. Sie können die
Stimmungssystemen, indem Sie den Reglerknopf drehen, jedesmal, wenn Sie im Tuner-Modus sind. Ihre Akkord­Möglichkeiten sind La (Standard-Akkord), Lab (1/2 Schritt tiefer), Sol (ein ganzer Schritt tiefer), und Solb (anderthalber Schritt tiefer(3mitons).
Bezugsfrequenz ändern für alternative
Page 15
Appuyez sur nimporte quel commutateur au pied pour quitter le mode accordeur et revenir au mode Performance.
Fonctions Learn-A-Lick/Jam-A-Long
La fonction Jam-A-Long permet de connecter un magnétophone/lecteur CD au GS30 et de mixer la musique avec le signal de votre guitare. Le GS30 offre également un outil dapprentissage appelé “Learn-A-Lick. Cette fonction vous permet denregistrer des solos rapides et de les ralentir à une vitesse où vous pouvez distinguer les notes jouées sans transposition. Pour utiliser cette fonction, vous devez posséder un magnétophone ou un lecteur CD, un câble avec un mini-jack stéréo à une extrémité et un connecteur approprié à la sortie casque du magnétophone/lecteur CD à lautre extrémité.
Suivez la procédure ci-dessous. Vous avez ainsi votre propre professeur de guitare pour apprendre tous les plans de guitare extrêmement rapides.
1. Connectez le mini-jack stéréo au connecteur Learn-A-Lick situé en face arrière du GS30.
2. Connectez lautre extrémité du câble à la sortie casque du magnétophone/lecteur CD.
3. Avancez lenregistrement jusquau solo que vous souhaitez apprendre.
4. Maintenez le commutateur Bank Up jusqu’à ce que l’écran affiche LL pendant quelques secondes, puis affiche St (abréviation pourStop).
(anderthalber Schritt tiefer). Betätigen Sie irgendeinen Fußschalter, und Sie verlassen den Tuner-Modus und gehen zum Performance Modus zurück.
Learn-A-Link/Jam-A-Long
Die Jam-A-Long Funktion erlaubt Ihnen ein Tonband oder CD-Player mit dem GS30 zu verbinden und die Musik mit Ihrem Gitarren-Signal zu vermischen. Der GS30 besitzt ebenfalls eine leistungsfähige Lehr-Funktion Learn-A-Link genannt. Diese Funktion ermöglicht Ihnen Solos aufzunehmen, die zum Abhören zu schnell sind, dann auf eine Geschwindigkeit verlangsamt werden, an der Sie die gespielten Noten heraushören können. Zur Verwendung dieser Funktion benötigen Sie ein Tonband oder CD-Spieler, ein Kabel mit einem 3,5 mm Stereo-Verbinder an einem, und einem Ihrem Tonband oder CD-Spieler Kopfhörer-Ausgang angemessenen Anschluß am anderen Ende, wobei die Tonband- und CD-Spieler einen zu schnellen Solo besitzen.
Folgen Sie diesen Schritten, und Sie werden einen virtuellen persönlichen Gitarrenlehrer haben, der Ihnen alle diese zu schnellen Gitarrenstücke lehrt:
1. Verbinden Sie den 3,5 mm Stereo- Stecker mit dem Learn­A-Link-Anschluß auf der Rückseite des GS30.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Kopfhörerausgang Ihres Tonband oder CD-Players.
3. Bringen Sie die Aufnahme zum Solo-Stück, das Sie lernen möchten.
4. Drücken Sie anhaltend den Bank Auf Fußschalter, bis der Bildschirm momentan LL anzeigt, und dann zu St (Abkürzung für Stop) übergeht.
11
Page 16
5. Appuyez sur le
KIP
CH
Sortie casque connectée à l'entrée Learn-A-Lick/ Kopfhörer­Ausgang mit dem Learn-A­Link-Eingang verbunden
Maintenez le commutateur Bank Up enfoncé jusqu'à ce que LL s'affiche à l'écran/Halten Sie den Fußschalter Bank Up gedrückt, bis LL auf dem Bildschirm erscheint
SKIP
H
SEARCH
PLAY / PAUSE
STOP
Les Leds Parameter s'allument l'une après l'autre lors de l'enregistrement/ Die LEDs leuchten nacheinander während der Aufnahme auf
Appuyez sur le commutateur n°1. L'écran affiche rC pour Enregistrement/Drücken Fußschalter N.1. Der Bildschirm zeigt rC für Aufnahme an
Passez le lecteur CD en lecture/ Schalten Sie den CD-Spieler an
commutateur n° 1 dès que le magnétophone/lecteur CD commence à jouer. L’écran affiche rC ce qui indique que lenregistrement est en cours. Lenregistrement dure 16 secondes. Les Leds Parameter Edit sallument lune après lautre pour indiquer le temps denregistrement utilisé.
6. Une fois lenregistrement terminé, le GS30 relit automatiquement lenregistrement. Les Leds Parameter Edit sallument lune après lautre pour indiquer où vous êtes dans lenregistrement. Le plan de guitare enregistré est entièrement rejoué et automatiquement. Appuyez sur le commutateur n°3 pour revenir en arrière par pas de 500 millisecondes. Pour que le plan de guitare soit rejoué depuis le début, appuyez sur le commutateur n°2 pour arrêter la lecture puis appuyez sur le commutateur n°3 pour redémarrer.
12
ein, um anzuzeigen, daß die Aufnahme begonnen hat. Die Aufnahme der eintretenden Signalen dauert 16 Sekunden. Die Parameter LEDs leuchten nach und nach auf, je nach
Stück wird vollständig wiedergegeben, und beginnt dann automatisch wieder von vorne an. Das Betätigen des Fußschalters Nummer 3 erlaubt Ihnen in Schitten von 500 Millisekunden in der Aufnahme zurückzugehen. Um das Stück wieder von vorne ablaufen zu lassen, drücken Sie zur Beendigung der Wiedergabe den Fußschalter 2, anschließend den Fußschalter 3, um von vorne zu beginnen.
5. Betätigen Sie den Fußschalter Nummer 1, während Sie das Tonband oder den CD-Spieler einschalten. Der Bildschirm blendet rC
Fortführung der Aufnahmezeit.
6. Sobald die Aufnahme beendet ist, ist die Wiedergabe des GS30 automatisch. Die Parameter Edit Leds leuchten nacheinander auf, um Ihnen anzuzeigen, wo in der Aufnahme Sie sich befinden. Das aufgenommene
Page 17
7. Appuyez plusieurs fois sur le commutateur Bank Down pour modifier la vitesse de lecture. Vous pouvez choisir parmi les vitesses suivantes : lenregistrement), 34 (3/4 de la vitesse), 58 (5/8 de la vitesse),12 (moitié de la vitesse), 38 (3/8 de la vitesse), 14 (1/4 de la vitesse), and fL (vitesse normale). Pour quitter le mode Learn-A-Lick, maintenez le commutateur Bank Up enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche de nouveau le numéro dun Preset.
78 (7/8 de la vitesse de
CHAPITRE TROIS - Mode Edit
Edition dun Preset
Le GS30 vous permet d’éditer les Presets utilisateur comme vous le souhaitez. Vous pouvez modifier les effets utilisés dans le Preset, modifier les valeurs des paramètres de leffet ou bypasser leffet. La procédure est très simple. De plus, vous pouvez créer des sons personnalisés en fonction de lapplication ou de vos goûts. Choisissez un Preset existant. Vous ne pouvez pas commencer avec un Preset vide. Une fois le Preset sélectionné, choisissez le type deffet souhaité puis réglez les paramètres de cet effet.
Interface utilisateur
Le choix du type deffet dans un Preset est extrêmement facile. Le GS30 est divisé en groupes deffets. Vous accédez à chaque groupe à l’aide de la touche correspondante au groupe deffets. Appuyez sur la touche du groupe deffets que vous souhaitez utiliser, modifier ou désactiver. Le diagramme ci-dessous décrit les fonctions de chaque touche de linterface utilisateur lors de la sélection et de l’édition des effets.
7. Aufeinanderfolgendes Betätigen der Bank Ab Taste verändert die Widergabegeschwindigkeit. Sie haben die Wahl zwischen 78 (7/8 der Aufnahme-Geschwindigkeit), 34 (3/4 der Aufnahme-Geschwindigkeit), 58 (5/8 der Aufnahme- Geschwindigkeit),12 (1/2 Hälfte der Geschwindigkeit), 38 (3/8 der Aufnahme-Geschwindigkeit), 14 (1/4 der Aufnahme-Geschwindigkeit) und fL (volle oder normale Geschwindigkeit). Um den Learn-A-Link-Modus zu verlassen, drücken Sie anhaltend den Bank Auf Schalter bis der Bildschirm erneut eine Preset-Nummer angibt.
TEIL DREI - Edit-Modus
Preset-Editierung
Der GS30 erlaubt Ihnen nach Wunsch die Benutzer-Presets zu editieren. Sie können die in einem Preset verwendeten Effekte ändern, die Werte der Effekt-Parameter wechseln oder einen Effekt ausschalten. Das Verfahren ist sehr einfach und ermöglicht Ihnen, persönliche Klänge zu schaffen, um Ihr Spiel zu verfeinern. Sie müssen mit einem bestehenden Preset beginnen. Es ist nicht möglich, ein leeres Preset zu benutzen. Sobald Sie einen Preset als Anfangspunkt ausgewählt haben, können Sie die Effekt-Art, die Sie wünschen, einstellen, und anschließend die Parameter des Effekt abstimmen.
Benutzer-Interface
Die Auswahl der Effekt-Art, die Sie zur Benutzung in einem Preset wünschen, ist einfach. Der GS30 wurde in Effekt­Gruppen unterteilt. Jede Effekt-Gruppe kann durch eine jeweilige Taste der Effekt-Gruppen eingestellt werden. Drücken Sie nur die Effekt-Taste, die der Effekt-Gruppe gehört, die Sie zu verwenden, ändern oder auszuschalten wünschen. Die folgende Beschreibung gibt Ihnen die Funktionen jeder Taste auf dem Benutzer-Interface während der Einstellung oder Editierung an:
13
Page 18
1. Comp/Wah - Cette touche permet daccéder aux effets Compresseur et Wah. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer dun groupe deffet à lautre. Leffet sélectionné est indiqué par la Led allumée. Le statut de leffet choisi peut être modifié avec la molette de données. Le compresseur et leffet Wah peuvent être utilisés simultanément. Voir page 19 pour obtenir une description complète de ces effets.
2. Expression - Utilisez cette touche pour assigner les fonctions à la pédale dexpression. La Led Expression et la Led du paramètre assigné clignotent lorsque vous appuyez sur la touche. Utilisez la molette pour changer lassignation. La Led qui clignote dans le groupe deffets ou la section Parameter indique la sélection dun nouveau paramètre. La pédale dexpression contrôle un seul paramètre à la fois. Appuyez plusieurs fois sur la touche Expression pour éditer la plage de réglage de la pédale. Voir page 16 pour obtenir de plus amples détails sur lassignation de la pédale.
3. Model - Cette touche permet daccéder à la section de modélisation damplificateur/guitare. La Led à côté du modèle sélectionné clignote. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différents modèles.
14
1. Comp/Wah - Diese Taste stellt den Compressor und Wah Wah Effekt ein. Aufeinanderfolgendes Betätigen dieser Taste schaltet zwischen dem Compresor und Wah Wah hin und her. Der gewählte Effekt wird durch eine leuchtende LED angegeben. Die Stellung des eingestellten Effekts kann durch Drehung des Reglers geändert werden. Compression und Wah Wah können gleichzeitig benutzt werden. Eine vollständige Beschreibung des Compression und Wah Effekts ist auf Seite 19 gegeben.
2. Expression - Diese Taste dient der Funktion­Einstellungen des Expression-Pedals. Das einmalige Betätigen dieser Taste, bringt die Expression LED und die LED, des gegenwärtig dem Expression-Pedal zugeteilten Parameter, zum blinken. Das Drehen des Reglerknopfes verändert die Zuteilung. Die neue Parameter-Einstellung wird durch eine in der Effekt-Gruppe oder im Parameter-Abschnitt blinkenden LED angezeigt. Nur ein Parameter auf einmal kann durch das Expression-Pedal gesteuert werden. Aufeinanderfolgendes Drücken dieser Taste erlaubt Ihnen, den Regelbereich des Expression-Pedals zu editieren. Weitere Informationen zur Zuteilung des Expression-Pedals finden Sie auf Seite 16.
3. Model - Erlaubt in den Verstärker -
Page 19
Un seul modèle peut être utilisé pour chaque Preset. L’écran affiche le statut de cette section : on, ou deux tirets - - pour Bypass. Utilisez la molette pour passer dun statut à l’autre. Voir page 19 pour une description complète des modèles.
4. Tone/Gate - Permet daccéder aux paramètres de gain, d’égalisation et de niveau du modèle sélectionné ainsi qu’au paramètre de seuil du Noise Gate. Le paramètre sélectionné est indiqué par une Led clignotante. L’écran affiche la valeur du paramètre choisi. Utilisez la molette pour régler cette valeur. Appuyez plusieurs fois sur la touche Tone/Gate pour faire défiler les paramètres. Vous pouvez sauvegarder dans les Presets une valeur différente pour chaque paramètre de modélisation. Voir page 19 pour une description complète des réglages de tonalité et de leffet Noise Gate.
5. Effect - Permet daccéder aux effets Modulation/Pitch Shifter. Le type deffet choisi est indiqué par la Led clignotante. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner un autre effet de ce groupe : Chorus, Flanger, Phaser, trémolo, modulateur en anneau, Pixellator, Enveloped Flanger et Phaser, Pitch Shifter, Detune, et Pitch Bend. Vous pouvez utiliser un seul effet à la fois. L’écran affiche le statut de la section deffet : on, ou deux tirets - - (leffet est bypassé). Si vous choisissez leffet Envelope, l’écran affiche labréviation de cet effet. Utilisez la molette pour modifier son statut. Une ou plusieurs Leds Parameter sallument à chaque effet sélectionné. Cela signifie que ces paramètres sont associés à leffet sélectionné et quils peuvent être réglés. Pour accéder à ces paramètres, utilisez la touche Parameter. Voir page 20 pour obtenir une description de ces effets.
6. Delay/Reverb - Permet daccéder aux effets de délai et de réverbération. La Led clignotante indique le type deffet sélectionné. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer dun effet à l’autre. L’écran affiche le statut et le type de leffet. Utilisez la molette pour modifier le statut et/ou le type.
und Gitarren- Modellierung zu gehen. Durch Drücken der Model-Taste durchlaufen Sie alle Amp- und Gitarren-Modelle. Nur ein Modell kann benutzt werden. Der Bildschirm zeigt die Stellung der Modellierung entweder durch on, oder zwei Striche - - an, (Bypass). Drehen Sie den Regler, um zwischen oder Bypass zu wählen. Eine Beschreibung der Verstärker/Gitarren-Modellierung finden Sie auf Seite 19.
4. Tone/Gate - Gibt Zugang zu den Gain, EQ und Pegel­Parameter des ausgewählten Modells, sowie dem Noise Gate Threshold. Die eingestellten Parameter werden durch eine blinkende LED angezeigt. Der Bildschirm gibt den Wert des Parameters an, und das Drehen des Regler ermöglicht die Anpassung des Wertes. Das Drücken der Tone/Gate Taste erlaubt ein Vorwärtslaufen dieser Paramter. Ein getrennter Wert für jeden Parameter kann in den Presets gespeichert werden. Eine Beschreibung der Tone-Anpassungen und des Noise Gate Effekts finden Sie auf Seite 19.
5. Effekt - Gibt Zugang zu den Modulation und Pitch Shifting Effekte. Die eingestellte Effekt-Art wird durch eine blinkende LED angezeigt. Weiteres Betätigen der -Taste wählt andere Effekt aus. Sie haben zur Auswahl: Chorus, Flanger, Phaser, Tremolo, Ring Modulator, Pixellator, Enveloped Flanger, Enveloped Phaser, Pitch Shift, Detune und Pitch Bend. Nur ein Effekt kann auf einmal benutzt werden. Der Bildschirm zeigt die Stellung des Effekt mit entweder on an, oder mit zwei Strichen - -, (Bypass). Wenn der Enveloped-Effekt ausgewählt wurde, zeigt der Bildschirm eine Abkürzung. Der Regler verändert die Stellung des Effekt. Eine oder mehrere Parameter-LEDs werden mit jeder Einstellung in sind leuchten. Diese Parameter sind mit dem eingestellten Effekt verbunden , und für weitere Anpassungen verfügbar. Sie werden die Parameter-Taste brauchen, um Zugang zu den verbundenen Parametern zu finden. Eine Beschreibung dieser Effekt-Arten finden Sie auf Seite 20.
6. Delay/Reverb - Diese Taste gibt Zugang zu den Delay und Reverb-Effekten. Der eingestellte Effekt-Typ wird durch eine blinkende LED angezeigt. Betätigen der Delay/Reverb-Taste schaltet zwischen den beiden Effketn hin .
15
Page 20
Vous pouvez utiliser simultanément le délai et la réverbération dans nimporte quel Preset. Une ou plusieurs Leds Parameter sallument à chaque sélection. Cela signifie que ces paramètres sont associés à leffet sélectionné et quils peuvent être réglés. Utilisez la touche Parameter pour accéder à ces paramètres. Voir page 22 pour obtenir une description complète du délai et de la réverbération.
7. Parameters - Vous accédez à tous les paramètres associés au groupe deffet, au délai et à la réverbération. La touche Parameter fonctionne uniquement lorsquun de ces groupes a été sélectionné. Les Leds allumées indiquent les paramètres associés à leffet sélectionné. La Led clignotante indique le paramètre sélectionné. Appuyez plusieurs fois sur la touche Parameter pour faire défiler tous les paramètres disponibles pour leffet choisi. L’écran affiche la valeur du paramètre sélectionné. Pour la modifier, utilisez la molette.
8. Spkr Sim - Active/désactive le simulateur de haut-parleur. Son statut est indiqué par la Led au-dessus de cette touche.
9. Store - Cette touche est utilisée pour sauvegarder les modifications dans les Presets. La Led située au-dessus de cette touche sallume chaque fois que vous avez modifié un effet ou un paramètre dans un Preset. Cela indique que vous devez utiliser la fonction Store afin de sauvegarder vos modifications. Voir page 18 pour obtenir de plus amples informations sur les procédures de sauvegarde.
10. Ecran - En mode Edit, l’écran affiche le statut de l’effet ou la valeur du paramètre sélectionné. Lorsquun effet est bypassé, l’écran lindique en affichant deux tirets - -. Utilisez la molette pour réactiver leffet ou modifier la valeur du paramètre sélectionné.
Assignations à la pédale dexpression
Le GS30 permet dassigner la pédale dexpression pour quelle contrôle divers paramètres en temps réel. Vous
16
und her. Die Stellung des gewählten Effekts und die Art des Delay oder Reverb sind angezeigt. Das Drehen des Regler ändert die Stellung und/oder die Art des Delay oder Reverbs. Delay und Reverb können gleichzeitig in einem Preset benutzt werden. Eine oder mehrere der Parameter-LEDs werden aufleuchten. Diese Parameter sind mit dem eingestellten Effekt verbunden, und für weitere Anpassungen verfügbar. Sie werden die Parameter-Taste um Zugang zu den verbundenen Parametern brauchen. Eine Beschreibung des Delay und Reverb finden Sie auf Seite 22.
7. Parameter - Gibt Zugang zu mit der Effekt-Gruppe, Delay und Reverb verbundenen Parameter. Die Taste funktioniert nur, wenn eine Effekt-Gruppe eingestellt wurde. Die leuchtenden LEDs geben an, welcher Parameter verbunden ist. Das Betätigen der Taste erlaubt Ihnen Parameter zu durchlaufen. Der Bildschirm gibt den Wert des eingestellten Parameters an. Der Regler verändert den Wert.
8. Spkr Sim - Schaltet die Lautsprechersimulation an und aus. Die Stellung wird durch die über diese Taste befindlichen LED angeben.
9. Store - Diese Taste wird zur Speicherung der Preset­Veränderungen benutzt. Die LED über der Taste leuchtet, wenn eine Veränderung unternommen wurde. Sie zeigt an, daß Sie diese Funktion zur Speicherung Ihrer Veränderungen verwenden müssen. Weiteres auf Seite 18.
10. Bildschirm - Während Sie im Edit-Modus sind, zeigt der Bildschirm die Stellung des ausgewählten Effekts oder den Wert des ausgewählten Parameters an. Wenn ein Effekt ausgeschaltet wird, gibt der Bildschirm die Bypass-Funktion durch zwei Striche - - an. Die Drehung des Reglerknopfes schaltet den Effekt wieder ein oder ändert den Wert des eingestellten Parameters.
Zuteilungen des Expression-Pedals
Der GS30 erlaubt Ihnen dem Expression-Pedal verschiedene Parameter-Steuerungen in Realzeit zuzuteilen. Nur ein Parameter auf einmal kann dem Expression-Pedal zugeteilt
Page 21
pouvez assigner un seul paramètre à la fois à la pédale dexpression. Pour que la pédale dexpression fonctionne, elle doit être assignée au paramètre de leffet actif dans le Preset. Procédez de la façon suivante pour assigner un paramètre à la pédale dexpression :
1. - Appuyez sur la touche Expression. La Led Expression et la Led du paramètre assigné à la pédale dexpression commencent à clignoter.
2. - Tournez la molette pour sélectionner leffet ou le paramètre que vous souhaitez assigner. La sélection est indiquée par une Led clignotante dans le groupe deffet ou la section Parameter. L’écran affiche un numéro entre 1 et 9 correspondant aux 9 paramètres. Les paramètres sont les suivants : - - Aucune assignation
1 - Volume 6 - Niveau de modulation 2 - Wah 7 - Valeur du Bend- 3 - Amp Gain 8 - Niveau de délai 4 - Vitesse de modulation 9 - Reverb Delay 5 - Profondeur de modulation
Une fois leffet ou le paramètre souhaité sélectionné, vous pouvez régler les valeurs minimales et maximales pour la pédale dexpression. Ces valeurs correspondent aux points darrêt min/maxi de la pédale.
3. - Appuyez une deuxième fois sur la touche Expression afin de régler la valeur pour la position arrière. L’écran affiche alternativement tu et la valeur assignée. Utilisez la molette pour sélectionner la valeur correspondant à la position arrière de la pédale dexpression.
4. - Appuyez une troisième fois sur la touche Expression afin de régler la valeur pour la position enfoncée. L’écran affiche alternativement td et la valeur assignée. Utilisez la molette pour sélectionner la valeur correspondant à la position enfoncée de la pédale dexpression.
werden. Damit das Expression-Pedal funktionsfähig ist, kann es nur einem Parameter eines gegenwärtig im Preset aktiven Effekt zugeteilt werden. Die folgenden Schritte beschreiben das Verfahren zur Zuteilung des Pedals zu einem Parameter:
1. - Drücken Sie die Expression-Taste einmal. Die Expression-LED und die LED des derzeitig dem Expression­Pedal zugeteilten Paramter beginnen zu blinken..
2. - Drehen Sie den Reglerknopf, um den Effekt oder Parameter, den Sie zuzuteilen wünschen, einzustellen. Die Einstellung wird durch einer blinkenden LED in der Effekt­Gruppe oder im Parameter-Abschnitt angezeigt. Der Bildschirm blendet nun eine Zahl zwischen 1 und 9 ein, die die 9 Möglichkeiten darstellt. Die Auswahl umfaßt auch: -­(Nicht zugeteilt)
1 - Lautstärke 6 - Modulation-Pegel 2 - Wah 7 - Bend-Menge- 3 - Verstärker-Gain 8 - Delay-Pegel 4 - Modulation-Geschwindigkeit 9 - Reverb-Pegel 5 - Modulatione-Tiefe
Sobald der gewünschte Effekt oder Parameter eingestellt wurde, können Sie minimale und maximale Werte für das Expression-Pedal auswählen. Diese sind Begrenzungspunkte, die den Abweichungsbereich des Pedals begrenzen.
3. - Betätigen Sie ein zweites Mal die Expression-Taste, um den Wert der oberen Fußschalter-Position (losgelassener Fußschalter) zu bestimmen. Der Bildschirm blendet abwechseld tu und den gegenwärtig eingestellten Wert ein. Drehen Sie den Reglerknopf, um den Wert zu bestimmen, den das Expression-Pedal in der oberen Position erreichen soll.
4. - Drücken Sie die Expression-Taste ein drittes Mal, um den Wert der unteren Pedal-Position auszuwählen. Der Bilschirm blendet abwechseld td und den gegenwärtig eingestellten Wert ein. Drehen Sie den Reglerknopf, um den Wert zu bestimmen, den das Expression-Pedal in der unteren Position erreichen soll.
17
Page 22
Sauvegarde/copie dun Preset
1. Appuyez sur la touche Store, La Led clignote/Drücken Sie die Store-Taste, die LED blinkt
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Store/ Drücken Sie erneut die Store-Taste
2. Utilisez la molette jusqu'à ce que l'écran affiche la banque et le Preset souhaités/ Benutzen Sie den Regler bis der Bildschirm die gewünschte Bank und
Preset anzeigt
Une fois l’édition du Preset terminée, vous devez sauvegarder les modifications afin que le GS30 enregistre les réglages. Pour sauvegarder un Preset, procédez de la façon suivante :
1. Appuyez sur la touche Store. La Led Store clignote. Elle signifie que vous devez choisir lemplacement dans lequel vous souhaitez sauvegarder votre son.
2. Utilisez la molette pour sélectionner la banque et le Preset utilisateur dans lesquels vous souhaitez sauvegarder le nouveau son.
3. Une fois que vous avez sélectionné le Preset, appuyez une nouvelle fois sur la touche Store. Le nouveau son est sauvegardé dans le Preset sélectionné.
Speicherung/Kopie eines Presets
Sobald Sie einen nach Ihrem Geschmack bestehenden Preset editiert haben, müssen Sie die Veränderungen speichern, damit der GS30 Ihre Einstellungen vermerkt. Hier folgen die drei Schritte zur Speicherung eines Presets.
1. Drücken Sie die Store-Taste einmal. Die Store-LED wird blinken, und die Benutzer-LEDs leuchten auf. Die blinkende LED fordert Sie auf, den für die Speicherung Ihres Klangs verwendeten Platz auszuwählen.
2. Benutzen Sie den Reglerknopf, um die Benutzer-Bank und die Preset-Lage für den zu speichernden Klang einzustellen.
3. Sobald Sie die gewünschte Preset-Lage eingestellt haben, drücken Sie die Store-Taste noch einmal. Der neue Klang wird in der ausgewählten Stelle gespeichert.
Note : La procédure est la même pour copier un Preset sur un autre.
Pour interrompre la fonction Store, appuyez sur nimporte quel commutateur mais nappuyez pas une seconde fois sur la touche Store.
18
Bemerkung: Das gleiche Verfahren kann für die Kopie eines Prest auf einem anderen Preset-Platz verwendet werden.
Um die Speicherungsfunktion zu unterbrechen, betätigen Sie irgendeinen Fußschalter, und drücken Sie kein zweites Mal die Store-Taste.
Page 23
CHAPITRE 4 - Définition des effets
Compression - Le compresseur limite la plage dynamique
dun instrument. En dautres termes, il détermine le niveau maximum que peuvent atteindre le signal. En limitant la plage dynamique, vous obtenez un son doux et naturel. Le compresseur du GS30 peut être réglé de trois façons différentes : 1 (faible), 2 (intermédiaire) et 3 (élevé). Ces réglages déterminent le taux de compression. Le taux est la relation entre le niveau dentrée et le niveau de sortie.
Wah et AutoWah - Leffet Wah correspond en fait à un filtre réglable qui permet dobtenir un son de type vocal. Leffet Wah est contrôlé par la pédale dexpression. L’effet AutoWah est un effet Wah contrôlé automatiquement en fonction du jeu. Le GS30 comprend 3 types deffets Wah : (1 - Wah classique, 2 - Wah appliqué aux aigus, 3 - Wah appliqué aux graves), et 10 types deffets AutoWah (u1 - u5 - Wah automatique avec élévation de la fréquence selon la puissance du signal, d1 - d5 - Wah automatique avec abaissement de la fréquence selon la puissance du signal).
Modeling - La modélisation consiste en une suite de calculs mathématiques grâce auxquels vous pouvez simuler les sons et la réponse en fréquence de différents types damplificateurs et de guitares. La modélisation du GS30 peut simuler le son dune guitare acoustique ou de certains des plus célèbres amplificateurs de lhistoire de la musique.
Le GS30 est équipé dun simulateur de guitare acoustique et de 6 modèles damplificateur : Combo clair, Combo saturé, Stack, Fuzz, Grunge, et Metal. Chaque modèle damplificateur ainsi que le simulateur de guitare acoustique comprend 6 paramètres réglables : Gain (niveau de distorsion), High EQ (aigus), Mid EQ (médium), Low EQ (graves), Gate Threshold (voir définition du Noise Gate), et Volume (niveau du signal).
TEIL VIER - Effekt-Definitionen
Compression - Ein Compressor dient der Begrenzung ders
Dynamikbereiches eines Instruments. In anderen Worten setzt er eine Lautstärke-Grenze, die das Instrument nicht überschreiten kann. Die Begrenzung der Dynamik eines Instruments gibt dem Instrument einen weichen gleichmäßigen Klang. Der GS30 besitzt drei verschiedene Compressor-Einstellungen: 1 (tief), 2 (mittel) et 3 (hoch). Diese verschiedenen Einstellungen bestimmen den Kompressionspegel. Der Pegel wird durch das Verhältnis zwischen der Eingangs- und Ausganglautstärke bestimmt. Wah und AutoWah - Wah ist ein klassischer Effekt, der eineneinstellbaren Filter besitzt, das dem Instrument einen stimmartigen Klang gibt. Der gleichmäßige Wah wird durch das Expression-Pedal eingestellt. Autowah ist ein Wah-Effekt, der automatisch durch Ihr mehr oder weniger aggressives Spiel eingestellt wird. Der GS30 besitzt drei Wah-Arten (1 - Klassisches Wah, 2 - Hohes Wah, 3 - Bass Wah), und 10 Auto Wah-Arten (u1 - u5 - - Auto Wah mit Anhebung der Filter-Frequenz im Hinblick auf die Signalleistung, d1 - d5 - Auto Wah mit Anbsenkung der Filter-Frequenz im Hinblick auf die Signalleistung). Modeling - Modellierung ist eine neue Technologie, die Ihnen ermöglicht die Töne und die Frequenzgänge der verschiedenen Verstärker- und Gitarren-Arten nachzuahmen. Die Modellierung benutzt die mathematische Equation eines Verstärkers für Ihr Gitarrensignal. Die Modellierung des GS30 kann den Klang einer akustischen Gitarre oder einige der größten Verstärker-Arten der Geschichte nachahmen. Der GS30 ist mit einem akustischen Gitarren Simulator besetzt, und mit 6 verschiedenen zur Auswahl stehenden Verstärker-Modellen: Clean Combo, Dirty Combo, Stack, Fuzz, Grunge und Metal. Jedes Verstärker-Modell, sowie der Akustikgitarren-Simulator umfassen 6 einstellbare Parameter: Gain (Verzerrungspegel), High EQ (Hochton), Mid EQ (Mittelton), Low EQ (Bass), Gate Threshold (siehe unter Noise Gate Beschreibung) und Volume (Signalleistung).
19
Page 24
Noise Gate - Le Noise Gate est une porte qui se ferme lorsque vous ne jouez pas et qui souvre lorsque vous jouez. Lorsquil est fermé, il empêche le bruit de fond de passer. Le Noise Gate utilise un seuil (niveau requis pour ouvrir le Noise Gate). Si le signal en entrée nest pas assez élevé pour excéder le niveau de seuil, le Noise Gate ne souvre pas et aucun son ne peut être entendu. Le Noise Gate du GS30 est également utilisé pour les effets progressifs de volume (Swell). Lorsque le Noise Gate fonctionne comme un Swell, le niveau du signal augmente progressivement lorsque vous jouez. Vous disposez de 10 réglages de seuil (réglages de 1 -
10. Le réglage 1 est le plus progressif. Le réglage10 nécessite un niveau plus élevé pour ouvrir le Noise Gate), et de 5 réglages Auto Swell (A1 ouvre le Noise Gate avec un signal de faible niveau qui apparaît rapidement, A5 qui nécessite un signal de niveau élevé qui apparaît plus lentement).
Chorus - Le Chorus ajoute de la densité au signal. Il sépare le signal en entrée et ajoute un délai court à un des signaux, puis modifie le temps de retard de façon homogène. La hauteur du signal retardé varie légèrement, comme si deux guitaristes jouaient ensemble.
Flange - Le Flanger est identique au Chorus mais il sonne différemment. Il ajoute un effet de balayage vertical au son de guitare en incorporant une réinjection du signal retardé.
Phaser - Le Phaser sépare le signal en entrée puis modifie la phase dun des signaux de façon homogène. Ce signal est remélangé avec le signal dentrée, entraînant lannulation des différentes fréquences. Vous obtenez une sorte de son rotatif.
Tremolo - Le trémolo module le volume du signal en entrée de façon homogène. Il dispose de deux formes donde : triangulaire et carrée. Pour la forme donde triangulaire (affecte le son de façon progressive), l’écran affiche tr. La forme donde carrée (affecte le son de façon abrupte) est indiquée dans l’écran par re.
20
Noise Gate - Ein Noise Gate ist eine Schranke, das sich schließt, wenn Sie nicht spielen, und sich öffnet, wenn Sie spielen. Wenn die Schranke geschlossen ist, kommt kein Geräusch durch. Ein Noise Gate benutzt Lautstärkepegel zur Öffnung der Schranke. Wenn Ihr Gitarrensignal nicht laut genug ist, öffnet sich das Gate nicht, und kein Ton wird vernommen. Wenn Sie das Noise Gate eingestellt haben, um Lautstärke-Effekte hervorzurufen, können Sie spielen und der Ton erklingt allmählich. Es gibt 10 Gate Threshold Einstellungen (1 - 10 mit 1 am empfindlichsten bis zu10 , das zur Öffnung den stärksten Pegel benötigt) und 5 Auto Swell Einstellungen (A1 öffnet mit einem schwachen Signal und erklingt schnell, bis zu A5, das ein starkes Signal benötigt und erklingt langsam). Chorus - Ein Chorus ist ein Effekt, das Dichte Ihrem Gitarrensignal hinzufügt. Es spaltet Ihr Gitarrensignal, und fügt einem der Signale gleichmäßig eine kurze Verzögerung hinzu. Das hat ein Schwanken der Tonhöhe zur Folge, was eine Vorstellung zweier zusammenspielenden Gitarren ergibt. Flange - Ein Flanger ist dem Chorus ähnlich, ist aber im Klang verschieden. Er fügt Ihrer Gitarre einen auf- und abrauschenden Klang hinzu, indem Rückführungen im verzögerten Signal eingemengt werden. Phaser - Ein Phaser ist ein Effekt, der das eintretende Signal spaltet, und dann die Phase eines der Signale verändert. Das phasenveränderte Signal wird in gleichmäßiger Geschwindigkeit verändert und mit dem Eingangssignal wieder vermischt. Das veränderte mit dem Eingangssignal wieder vermischte Signal verursacht die Aufhebung verschiedener Frequenzen. Das hat einen warmen, drehenden Effekt auf Ihr Instrument. Tremolo - Tremolo ist ein Effekt, der die Lautstärke Ihrer Gitarre gleichmäßig auf und ab moduliert. Der Tremolo besitzt zwei wellenförmige Einstellungen: eine dreieckige und eine quadratische Form. Eine dreieckige Form wird mit tr auf dem Bildschirm angezeigt und ist weich. Eine quadratische Form wird mit re. auf dem Bildschirm angezeigt ist ist abgehackter.
Page 25
Ring Mod - Le modulateur en anneau module le volume du signal en entrée. La somme et la différence des fréquences de modulation et de linstrument sont mélangées avec le signal dentrée. Vous obtenez un son métallique agressif.
Pixellator - Le Pixellator dégrade la qualité sonore en diminuant la fréquence d’échantillonnage. Vous obtenez une distorsion superficielle comme celle utilisée en Techno, etc.
Envelope - Cet effet peut être utilisé avec FL (Flanger) ou PH (Phaser). Cet effet modifie le son en fonction de votre jeu
(volume). Moins vous jouez fort, moins lintensité du balayage du Flanger ou du Phaser est important et inversement.
Pitch - Le Pitch Shifter modifie la hauteur du signal et le superpose au signal dentrée comme si deux guitaristes jouaient ensemble. La hauteur des deux notes jouées est différente. Le paramètre Amount détermine lintervalle de la note transposée. Les intervalles sont les suivants : ba = Une octave vers le bas sans le son dorigine, 2d = Deux octaves vers le bas, 1d = Une octave vers le bas, -5 = Une quinte en dessous, -4 = Une quarte en dessous, b3 = Une tierce mineure au-dessus, 3 = Une tierce majeure au-dessus, 4 = Une quarte au-dessus, 5 = Une quinte au-dessus, b6 = Une sixte diminuée au-dessus, 6 = Une sixte au-dessus et 1u = Une octave vers le haut.
Detune - Le Detuner a la même fonction que le Pitch Shifter mais il transpose la note à une valeur inférieure à un demi­ton. Il modifie la hauteur de la note transposée comme si deux guitaristes jouaient ensemble. Le paramètre Amount détermine le désaccordage appliqué (mesuré en centièmes : 100 centièmes = 1 demi-ton). Sa plage est réglable de -18 (18 centièmes en dessous) à 18 (18 centièmes au-dessus).
Ring Mod - Der Ring Modulator verändert die Gitarren- Lautstärke, entnimmt die Summe und die Differenz zwischen der Frequenzmodulation und der Instrumentfrequenz und mischt sie erneut mit dem Eingangssignal. Das ergibt ein metallisch klingenden Ton.
Pixellator - Ein Pixellator entstellt das Signal, indem er die Abtastefrequenz absenkt. Das ergibt einen unnatürlichen Verzerrungsklang, ähnlich denen, die man heute in der Techno oder industriellen Musikarten hört. Envelope - Envelope kann mit FL (Flanger) oder PH (Phaser) verbunden werden. Der Envelope entstellt Ihren Ton, je nachdem, wie hart Sie spielen. Je weicher Sie spielen, desto weniger stark ist die Schwingung des Phaser oder Flanger-Effekts. Je harter Sie spielen, desto intensiver ist die Schwingung. Pitch - Pitch Shifting gibt das Gefühl einen anderen mit Ihnen spielenden Gitarristen zu haben. Er kopiert Ihr Signal und verwandelt es auf eine andere Tonlage. Das Ergebnis sind zwei verschiedene Noten die zusammenspielen. Der Amount­Parameter bestimmt das Intervall der veränderten Note. Die möglichen Intervalle sind: ba = Eine Oktave nach unten ohne, 2d = Zwei Oktaven nach unten, 1d = Eine Oktave nach unten, -5 = Eine Quinte nach unten, -4 = Eine Quarte nach unten, b3 = Eine Terz-Moll nach oben, 3 = Eine Terz-Dur nach oben, 4 = Eine Quarte nach oben, 5 = Eine Quinte nach oben, b6 = Eine vertiefte Sexte nach oben, 6 = Eine Sexte nach oben und 1u = eine Oktave nach oben. Detune - Detune ist ein Effekt, der die Art und Weise des Pitch Shifters anwendet, aber die Tonhöhe nicht um eine ganze Note verändert. Stattdessen verstimmt er leicht die veränderte Tonhöhe mit Ihrer Note, wie zwei Gitarristen, die die gleiche Note spielen. Der Amount-Parameter ist bei diesem Effekt verfügbar, und bestimmt die angewandte Verstimmung, die in Hunderstel gemessen wird (100 Hunderstel = 1 Halbton). Der Aoumt-Parameter schwankt zwischen -18 (18 Hunderstel tiefer) und 18 (18 Hunderstel höher).
21
Page 26
Pitch Bend - Le Pitch Bend nécessite lutilisation de la pédale dexpression. Lorsque la pédale dexpression est assignée à cet effet, vous pouvez modifier la hauteur en appuyant sur la pédale ou en la relâchant. Lorsque vous enfoncez la pédale, la hauteur de la note varie en fonction de lintervalle sélectionnée avec le paramètre Amount. Ce paramètre détermine les plages de variation possibles, qui incluent : 1u (1 octave vers le haut), 7 (7 demi-tons au­dessus), 2 (2 demi-tons au-dessus), -2 (2 demi-tons en dessous), 1d (1 octave vers le bas) et 2d (2 octaves vers le bas), 24 (de 2 à 4 demi-tons au-dessus) et 34 (de 3 à 4 demi-tons au-dessus).
Delay - Le délai est aussi appelé écho. Il échantillonne une portion du signal dentrée puis le répète un peu plus tard. Cette répétition peut être unique ou multiple. Le GS30 offre trois effets de délai différents : tA (délai à bande), dL (délai) et PP (délai ping pong ). Leffet du délai à bande est similaire à ceux des anciens délais pour lesquels une bande était utilisée pour lenregistrement et les répétitions. Le son devient plus sourd au fur et à mesure des répétitions. Tous les autres réglages de délais offrent des répétitions claires. Avec le réglage Ping Pong fait, les répétitions sont réparties entre la gauche et la droite (stéréo).
Reverb - La réverbération reproduit différents environnements acoustiques, des plus grandes salles aux plus petites pièces. Cet effet ajoute de la réverbération au son en reproduisant les réflexions sonores sur les murs. Le GS30 peut reproduire trois environnements différents : PL (plaque), HA (hall) et Ar (arène). La réverbération à plaque, utilisée par les studios pour simuler la réverbération consiste en un capteur attaché à une plaque de métal. Le signal est dirigé vers ce capteur qui fait vibrer la plaque. Leffet Hall simule une petite chambre d’écho acoustique et leffet Arena est utilisé pour les environnements plus grands (stade).
22
Pitch Bend - Pitch Bend ist eine Effekt, der das Expression­Pedal zur Einstellung benötigt. Sie können die Tonhöhe Ihrer Note verändern, indem Sie das Expression-PEdal vor und zurückdrücken. Wenn Sie das Pedal nach vorne drücken, wird die Note entweder nach oben ode nach unten verändert, je nach dem, mit Hilfe des Amount-Parameter eingestellten Tonhöhen-Intervall. Der Amount-Parameter bestimmt die möglichen Änderungsbereiche: 1u (1 Oktave nach oben), 7 (7 Halbtöne nach oben), 2 (2 Halbtöne nach oben), -2 (2 Halbtöne nach unten), 1d (1 Oktave nach unten) und 2d (2 Oktaven nach unten), 24 (2 Halbtöne nach oben bis 4 Halbtöne nach oben) und 34 (3 Halbtöne nach oben bis 4 Halbtöne nach oben). Delay - Delay wird oft als Echo bezeichnet. Das erklärt sich durch die Aufnahme eines kurzen Abschnittes Ihres Spiels und dessen Wiederspiel einen Moment später. Sie können den Abschnitt einmal oder mehrere Male wiederholen lassen. Der GS30 besitzt drei verschiedene Delay-Arten: tA (Tape- Delay) dL (Delay) und PP (Ping Pong Delay). Der Tape­Delay ist eine ältere Art der Verzögerung, die ein Tonband benutzte. Tape Delay-Einstellungen werden mit jeder Wiederholung entstellt. Alle anderen Verzögerungsarten sorgen für klare und genaue Wiederholungen. Die Ping Pong Einstellung läßt die Wiederholungen von links nach rechts aufprallen, wenn Ihr GS30 in Stereo betrieben wird. Reverb - Der Reverb-Effekt simuliert verschiedene akustische Umgebungen. Er kann Ihnen das Gefühl geben, in einem hohen leeren Raum zu spielen, oder in einem kleinen gekachelten Badezimmer. Er fügt Ihrer Gitarre Ambiente hinzu, indem er die Eigenschaften des Klangwiderhalls auf Wänden nachahmt. Der GS30 kann drei verschiedene Umgebungen wiedergeben. PL (Platte), HA (Halle) und Ar (Arene). Platten-Reverb ist die Art, wie Aufnahme-Studios Reverb produzieren. Sie verbinden einem Triebwerk mit einer Platte, und senden dann das Signal in das Triebwerk, was zur Vibration der Platte führt. Halle-Reverb simuliert einen kleinen akustischen Hallraum, und Arene ist die größte Umgebung.
Page 27
Définition des paramètres
La liste suivante répertorie les paramètres pouvant être édités et décrit la façon dont ils affectent le son des effets.
Speed - Détermine la vitesse des effets suivants : Chorus, Flanger, Phaser, modulateur en anneau, trémolo, Detuner, Enveloped Phaser, ou Enveloped Flange. Utilisez-le pour modifier ces effets et obtenir des sons qui apparaissent/disparaissent rapidement ou progressivement. Sa plage varie de 0 (lent) à 99 (rapide).
Depth - Détermine lintensité des effets Chorus, Flanger, Phaser, trémolo, modulateur en anneau, Pixellator, ou Envelope. Sa plage varie de 0 (minimum) à 99 (maximum).
Amount - Détermine lintervalle pour les effets Detune, Pitch Shifter, ou Pitch Bend. Voir la description de ces effets pour connaître leur plage de réglage.
Delay Time - Le temps de retard correspond au temps écoulé entre les répétitions du délai. Ce temps de retard offre trois plages de réglage de 1 milliseconde à 3 secondes. Les plages sont les suivantes : 1 à 99 (1 milliseconde à 99 ms par pas de 1 ms), 10. à 99. (100 ms à 990 ms par pas de 10 ms),et 1.0 à 3.0 (1 seconde à 3 s par pas de 100 ms). Notez que les trois plages sont différenciées par la virgule.
Regen/Fback - Détermine le nombre de répétitions du délai. Il permet daccentuer/atténuer leffet de balayage pour les Flanger et le Phaser. Sa plage varie de 0 à 99.
Decay - Détermine la durée de la réverbération. Cela permet de déterminer la taille de la pièce simulée. Sa plage varie de 0 (la plus petite) à 99 (la plus grande).
Level - Détermine le niveau global des effets. Sa plage varie
Parameter-Definitionen
Folgendes ist eine Liste der verfügbaren Parameter zur Editierung und eine Beschreibung, wie jeder Parameter den Klang der jeweiligen Effekte verändert. Speed - Die Speed-Einstellung bestimmt wie schnell der Chorus, Flanger, Phaser, Ring Modulator, Tremolo, Detuner, Enveloped Phase oder Enveloped Flange auftreten und verschwinden. Er kann benutzt werden, um diese Effekte schneller auftreten und verschwinden zu lassen oder langsamer. Speed-Werte gehen von 0 (langsam) zu 99 (schnell). Depth - Der Depth-Parameter bestimmt die Intensität des Chorus, Flanger, Phaser, Ring Modulator, Tremolo, Pixellator oder den Enveloped-Effekten. Werte gehen von 0 (minimale Intensität) zu 99 (maximale Intensität). Amount - Der Amount-Parameter bestimmt das Intervall des Detuner, Pitch Shift oder Pitch Bend Effekts. Siehe für deren Parameter-Werte die Beschreibung dieser Effekte. Delay Time - Der Delay Time-Parameter bestimmt die Zeitspanne zwischen den Wiederholungen des Delays. Der Delay Time besitzt drei einstellbare Wertbereiche von 1 Millisekunde zu 3 Sekunden. Die Wertbereiche sind folgende: 1 durch 99 (1 Millisekunde zu 99 millisekunden in eine Millisekunden-Steigerung), 10. zu 99. (100 Millisekunden in zehn Millisekunden-Steigerung) und 1.0 zu 3.0 0 (1 Sekunde zu 3 Sekunden in 100 Milisekunden-Steigerung). Merken Sie sich, daß der Dezimalpunkt die drei Bereiche unterscheidet. Regen/Fback - Die Rückführung bestimmt die Anzahl der Ton-Wiederholungen des Delays. Er erhöht ebenfalls die Rauschstärke im Flanger und Phaser. Die Feedback/Regeneration besitzen Werte von 0 bis 99. Decay - Der Decay bestimmt die Zeitspanne in der der Reverb hörbar wird. Dies wird festgesetzt, welche Größe eines Raumes der Widerhall-Effekt simuliert. Werte gehen von 0 (am kleinsten) bis 99 (am größten). Level - Der Level-Parameter bestimmt den allgemeinen Pegel jedes Effekts im Preset. Die Werte gehen von 0 bis 99.
23
Page 28
CHAPITRE CINQ - Aide
Appuyez une fois sur la touche Comp/Wah pour sélectionner le compresseur et une seconde pour sélectionner l'effet Wah
Drücken Sie einmal die Taste Comp/ Wah, um den Kompressor, und ein zweites, um den Wah-Effekt einzustellen
Création dun Preset
Supposez que vous souhaitiez créer un Preset avec une compression moyenne, un Stack comme modèle damplificateur avec un gain élevé et des aigus et des graves accentués, un réglage faible pour le seuil du Noise Gate, un effet de Chorus assez lent, pas de délai et avec une réverbération de type Room. Imaginez que vous souhaitiez également que la pédale dexpression contrôle la Wah. Procédez de la manière suivante :
Etape 1. Réglage du compresseur - Appuyez sur la touche Comp/Wah située sous le groupe Compression. La Led à côté de Compressor clignote. L’écran affiche le statut du compresseur. Pour obtenir un réglage intermédiaire, tournez la molette jusqu’à ce que le chiffre 2 apparaisse à l’écran. Etape 2. Sélection du type deffet Wah -Etant donné que leffet Wah se trouve dans la section Compression, appuyez sur la touche Comp/Wah. La Led située à côté de Wah clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche le chiffre 1 (correspond à un effet Wah classique).
Etape 3. Assignation de leffet Wah à la pédale dexpression - Appuyez
sur la touche Expression. La Led située à côté de Pedal Assign clignote. Si la pédale dexpression est assignée à un paramètre, la Led du paramètre assigné clignote également. Tournez la molette jusqu’à ce que la Led située à côté de Wah clignote avec la Led Pedal Assign (cela doit correspondre au chiffre 2 à l’écran).
24
TEIL FÜNF - Beihilfe
Preset-Erschaffung
Nehmen wir an, daß Sie einen Preset erschaffen möchten, mit einem mittleren Compressor, die Verstärker Modellierung eines Stack, mit hohem Gain und verstärkten Hoch- und Tieftönen auf dem EQ, einen auf dem Noise Gate schwach eingestellten Threshold, einen langsamen mittleren Chorus, ohne Delay und einem Raum-Reverb. Nehmen wir weiterhin an, daß Sie das Expression-Pedal zur Steuerung des klasischen Wah-Effekt benutzen möchten. Die folgenden Schritte beschreiben Ihnen die Erschaffung dieses Presets. Schritt 1. Réglage du compresseur - Einstellung des Compressors - Drücken Sie die Effekt Einstelltaste unterhalb der Compression-Gruppe. Die dem Compressor nächstliegende LED wird anfangen zu blinken. Der Bildschirm zeigt die gegenwärtig eingestellte Stellung des Compressors an. Da wir eine mittlere Compressor-Einstellung wünschen, drehen Sie den Reglerknopf, bis die Zahl 2 auf dem Bildschirm erscheint. Schritt 2. Einstellung der Wah-Art -Da der Wah-Effekt sich im Compression-Abschnitt befindet, drücken Sie erneut die Einstelltaste unterhalb der Compression-Gruppe. Die dem
Expression Assign nächstliegende LED wird blinken. Wenn das Expression-Pedal gegenwärtig einem Parameter zugeteilt ist, blinkt die LED dieses Parameters. Drehen Sie den Reglerknopf bis die LED des Wah blinkt, zusammen mit der Expression Assign LED (dies müßte mit der Zahl 2 auf dem Bildschirm entsprechen).
Wah nächstliegende LED wird anfangen zu blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis die Zahl 1 auf dem Bildschirm erscheint (stellt den klassischen Wah-Effekt dar).
Schritt 3. Wah-Zuteilung des Expression-Pedal - Drücken Sie
die Expression-Taste. Die dem
Page 29
Etape 4. Sélection du modèle
Appuyez sur la touche Expression et tournez la molette jusqu'à ce que l'écran affiche le chiffre 2 Drücken Sie die Expression Taste und drehen Sie den Regler bis der Bildschirm die Ziffer 2 anzeigt
Sélectionnez Stack comme modèle d'amplificateur, puis réglez le gain, la tonalité et le Noise Gate/ Stellen Sie Stack als Amp-Modell ein, regeln Sie den Gain, Klang und Noise Gate
damplificateur/guitare - Appuyez sur la touche Model. La Led située à côté du modèle damplificateur sélectionné clignote. Maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la Led située à côté de Stack sallume. Si la modélisation est bypassée (indiquée par deux tirets - - dans l’écran), tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche on.
Etape 5. Réglage des paramètres de tonalité/Noise Gate - Dans notre exemple, nous devons obtenir un gain
élevé et des graves et des aigus accentués. Appuyez sur la touche de la colonne Tone/Gate. La Led à côté de Gain clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche
99. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Tone/Gate. La Led à côté de High EQ clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche 4. Appuyez de nouveau sur la touche Tone/Gate et la Led Mid EQ clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que le chiffre 0 apparaisse à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Tone/Gate et la Led Low EQ clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche 6. Appuyez encore sur la touche Tone/Gate et la Led Gate clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que le chiffre 1 apparaisse à l’écran. Appuyez une dernière fois sur la touche Tone/Gate pour que la Led Volume clignote. Le réglage de ce paramètre est une affaire personnelle, mais étant donné que le niveau de gain est élevé, réglez-le sur 75 avec la molette.
Etape 6. Sélection de leffet de Chorus -
Appuyez sur la touche Effect jusqu’à ce que la Led Chorus clignote. Si le Chorus est bypassé (indiqué par deux tirets - - dans l’écran), tournez la molette jusqu’à ce que on apparaisse à l’écran.
Schritt 4. Einstellung des Verstärker/Gitarren-Modell -
Betätigen Sie die Model-Taste. Die dem derzeitig eingestellten Verstärker-Modell nächstliegende LED wird blinken. Drücken Sie die Model-Taste anhaltend, bis die LED nahe Stack aufleuchtet. Wenn die Amp/Guitar-Modellierung ausgeschaltet ist
dem Bildschirm angezeigt), drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm on anzeigt.
Schritt 5. Einstellung der Tone/Gate Parameter - In diesem Preset-Beispiel, wünschen wir einen hohen Gain, verstärkten Bass und Höhen. Drücken Sie die Taste in der Tone/Gate-Spalte. Die LED nahe dem Gain wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm 99 anzeigt. Drücken Sie die Tone/Gate Taste erneut, und die LED nahe dem High EQ wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis auf dem Bildschirm 4 erscheint. Drücken Sie die Tone/Gate Taste erneut, und die LED des Mid EQ wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis 0 angezeigt wird. Drücken Sie die Tone/Gate Taste erneut, und die LED des Low EQ wird
(bypassed - wird durch zwei Strich - - auf
blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm 6 anzeigt. Betätigen Sie die Tone/Gate Taste erneut, und die Gate LED wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm1 anzeigt. Betätigen Sie die Taste ein letztes Mal, und die Volume LED wird blinken. Dieser Parameter ist nach persönlichem Geschmack zu regeln, aber da wir einen hohen Gain-Pegel haben, stellen wir die Lautstärke auf ungefähr 75 mit dem Reglerknopf.
Schritt 6. Einstellung des Chorus-Effekts -
Drücken Sie die Effekt-Taste einmal, bis die Chorus LED blinkt. Wenn der Chorus ausgeschaltet ist (bypassed - durch zwei Striche - - auf dem Bildschirm angezeigt), drehen Sie den
25
Page 30
Notez que les Leds Parameter situées à côté deSpeed”,
Appuyez sur la touche Effect jusqu'à ce que la Led Chorus s'allume, puis utilisez la touche Parameter et la molette Drücken Sie die Taste Effect bis die LED Chorus leuchtet, und benutzen Sie dann die Parameter-Taste und den Regler
Appuyez sur la toucheDelay/Rev jusqu'à ce que la Led Delay s'allume, puis tournez la molette jusqu'à ce que les deux tirets apparaissent à l'écran Drücken Sie die Taste Delay/Rev bis die LED Delay leuchtet, drehen Sie dann den Regler bis zwei Striche auf dem Bildschirm auftauchen
Depth, et Level sont allumées. Cela signifie que ces trois paramètres sont associés au Chorus et que vous pouvez les modifier. Appuyez sur la touche Parameter Edit. La Led Speed commence à clignoter, ce qui indique que vous pouvez éditer la vitesse du Chorus. L’écran affiche la valeur en cours pour la vitesse du Chorus. Pour obtenir un Chorus assez lent, réglez la vitesse sur 5 à laide de la molette. Appuyez de nouveau sur la touche Parameter pour que la Led Depth clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que le chiffre 10 apparaisse à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Parameter. La Led Level clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche 5.
Etape 7. Désactiver le délai - Dans notre exemple, le délai doit être désactivé. Appuyez sur la touche Delay/Reverb. La Led Delay clignote. Tournez la molette vers la gauche jusqu’à ce que l’écran affiche deux tirets
- -, ce qui indique que le délai est bypassé.
Etape 8. Sélection de la réverbération - Pour notre exemple,
nous avons besoin dune réverbération de type Hall. Appuyez sur la touche Delay/Reverb. La Led Reverb sallume. Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche HA (pour Hall). Les Leds Parameter à côté de Decay et Level sallument. Cela signifie que ces paramètres peuvent être réglés pour la réverbération. Appuyez sur la touche Parameter. La Led Decay clignote.
26
Reglerknopf, bis auf dem Bildschirm on erscheint. Sie werden bemerken, daß die Parameter LEDs nahe den Wörtern Speed, Depth und Level nun leuchten. Das bedeutet, daß diese drei Parameter mit dem Chorus verbunden sind, und Sie diese Parameter einstellen können. Drücken Sie die Parameter Edi- Taste einmal und die Speed LED wird blinken, um anzuzeigen, daß sie den Chorus Speed editieren können. Der Bildschirm zeigt den gegenwärtigen Wert des Chorus Speed. Da wir in unserem Beispiel ein langsamen mittleren Chorus wünschen, drehen Sie den Reglerknopf, um den Speed-Wert auf 5 einzustellen. Betätigen Sie die Parameter-Taste erneut,
Delay/Reverb Taste erneut, und die Reverb LED wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf, bis auf dem Bildschirm HA für Halle erscheint. Die Parameter LEDs neben den Wörtern Decay und Level leuchten, um anzuzeigen, daß sie für Reverb-Anpassungen verfügbar sind.
und die Depth LED blinkt. Drehen Sie den Reglerknopf, bis der Wert 10 auf dem Bildschirm erscheint. Drücken Sie die Parameter-Taste erneut, und die Level LED wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm 5 anzeigt.
Schritt 7. Ausschalten des Delays
In unserem Beispiel wird keine Verzögerung verwendet. Drücken Sie die Delay/Reverb Taste, und die Delay LED wird blinken. Drehen Sie den Reglerknopf im Gegenuhrzeigersinn bis der Bildschirm zwei Striche - - anzeigt, was den Bypass des Delays angibt.
Schritt 8. Einstellung des Reverb
In unserem Beispiel wünschen wir einen Hall Reverb. Drücken Sie die
Page 31
Tournez la molette jusqu’à ce que l’écran affiche 60.
Appuyez sur la touche Delay/Rev jusqu'à ce que la Led Reverb s'allume. Utilisez la molette pour sélectionner Hall et régler les paramètres./Drücken Sie die Taste Delay/Rev bis die Reverb LED leuchtet. Benutzen Sie den Regler, um Hall und und die Parameter einzustellen.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche Parameter pour que la Led Level clignote. Tournez la molette jusqu’à ce que le chiffre 75 apparaisse à l’écran (niveau de réverbération).
Etape 9. Sauvegarde du Preset - La dernière étape consiste à sauvegarder le nouveau Preset. Dans le cas contraire, le GS30 nenregistre pas les modifications effectuées. Appuyez sur la touche Store. La Led Store clignote et l’écran affiche le Preset utilisé avant que vous éditiez les effets. Tournez la molette pour sélectionner le Preset utilisateur pour sauvegarder ce nouveau son. Lorsque le Preset souhaité est affiché à l’écran, appuyez sur la touche Store pour sauvegarder vos modifications.
Félicitations ! Vous avez créé un nouveau Preset.
CHAPITRE SIX - Autres réglages
Réinitialisation du GS30
Cette fonction efface tous les Presets utilisateur et copie les Presets usine dans les Presets utilisateur.
Attention ! Cette procédure remplace et initialise TOUS les Presets utilisateur de la mémoire du GS30. Soyez sûr de vouloir effacer la mémoire avant dentamer la procédure.
1. Déconnectez ladaptateur secteur du GS30.
2. Maintenez simultanément les touches Compressor et Model enfoncées.
3. Replacez lappareil sous tension tout en maintenant les touches Compressor et Model enfoncées jusqu’à ce que
Drücken Sie die Parameter Taste, und die Decay LED blinkt. Drehen Sie den Reglerknopf bis der Bildschirm 60 anzeigt. Betätigen Sie erneut die Parameter Taste, und die Level LED
LED wird anfangen zu blinken, und der Bildschirm zeigt den vor unseren Veränderungen benutzten Preset an. Drehen Sie den Reglerknopf, um eine Stelle im Benutzer-Preset zur Speicherung des neuen Klangs einzustellen. sobald der gewünschte Platz auf dem Bildschirm erscheint, betätigen Sie die Store-Taste erneut, und die Veränderungen werden gespeichert.
Herzlichen Glückwunsch! sie haben einen Preset erfolgreich geschaffen.
blinkt. Drehen Sie den Reglerknopf bis auf dem Bildschirm75 für den Reverb­Pegel angegeben wird.
Schritt 9. Speicherung des Presets - Nach all diesen
Einstellungen, müssen Sie Ihren neuen Preset speichern, damit dem GS30 die Veränderungen nicht entfällt. Drücken Sie die Store Taste einmal. Die Store
TEIL SECHS - Weitere Angaben
Neueinstellung des GS30
Diese Funktion löscht alle Benutzer-Presets und kopiert die Werk-Presets in den Benutzer-Presets. Achtung! Dieses Verfahren überschreibt und stellt ALLE Benutzer-Presests im GS30 Speicher neu ein. Seien Sie sich sicher, den Speicher zu löschen und von vorne anzufangen, bevor Sie dieses Verfahren weiterverfolgen.
1. Schalten Sie den GS30 aus.
2. Betätigen Sie anhaltend die Compressor- und Model Einstelltaste gleichzeitig.
3. Schalten Sie den GS30 wieder ein, während Sie die Compressoe- und Model-Taste weiterhin drücken,
27
Page 32
l’écran affiche rS, ce qui indique que linitialisation a été effectuée.
Une fois linitialisation terminée, le GS30 vous demande si vous souhaitez calibrer la pédale dexpression. L’écran affiche tu. Relâchez la pédale (position arrière) et appuyez sur le commutateur n°1. L’écran affiche maintenant td. Enfoncez la pédale et appuyez sur le commutateur n°3. La pédale dexpression est maintenant calibrée et peut être utilisée avec tous les Presets.
Calibrage de la pédale dexpression
Si la pédale dexpression ne peut pas contrôler les paramètres sur toute leur plage, vous devez la recalibrer. Pour cela, procédez de la façon suivante :
1. Placez le GS30 hors tension.
2. Maintenez la touche Expression enfoncée et replacez lappareil sous tension. Maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche tr, puis relâchez-la.
3. Lorsque l’écran affiche tu, relâchez la pédale (position arrière) et appuyez sur le commutateur n°1.
4. L’écran affiche td. Enfoncez la pédale d’expression et appuyez sur le commutateur n°3.
La pédale dexpression est calibrée et peut être utilisée avec tous les Presets.
Si l’écran affiche er, cela indique quune erreur est survenue lors du calibrage de la pédale. Dans ce cas, le GS30 revient au menu de calibrage et vous demande de refaire les étapes 3 et 4. La pédale dexpression peut être désactivée en maintenant la touche Expression enfoncée pendant quelques secondes.
28
bis der Bildschirm rS anzeigt, was Neueinstellung bedeutet. Nachdem die Neueinstellung unternommen wurde, wird der
GS30 Sie auffordern das Expression-Pedal zu kalibrieren. Der Bildschirm zeigt tu an. Lassen Sie das Pedal los, und drücken Sie auf den blinkenden Fußschalter der Nummer 1. Der Bildschirm zeigt nun td an. Drücken Sie Pedal nach vorne, und drücken Sie den blinkenden Fußschalter Nummer
3. Das Expression-Pedal ist nun zur Benutzung mit allen Programmen kalibriert.
Kalibrierung des Expression-Pedals
Wenn das Expression-Pedal jemals Schwierigkeiten mit der Einstellung der Parameter in ihren Schaltungsbereichen hat, kann es nötig sein, es neu zu kalibrieren. Folgen Sie den unteren Schritten zur Kalibrierung des Pedals:
1. Schalten Sie den GS30 aus.
2. Drücken Sie anhaltend die Expression-Taste und schalten Sie das Gerät wieder ein. Halten Sie weiterhin die Expression­Taste gedrückt, bis der Bildschirm tr anzeigt, lassen Sie sie dann los.
3. Wenn der Bildschirm tu anzeigt, lassen Sie das Pedal los und drücken Sie den blinkenden Fußschalter Nummer 1.
4. Der Bildschirm zeigt nun td an. Drücken Sie das Expression-Pedal nach vorne, und drücken Sie den blinkenden Fußschalter Nummer 3. Das Expression-Pedal ist nun zur Benutzung mit allen Programmen kalibriert.
Wenn ein er auf dem Bildschirm erscheint, ist ein Fehler bei der Kalibrierung unterlaufen, und der GS30 wiederholt das Kalibrierungsverfahren, indem er Sie auffordert die Schritte 3 und 4 zu wiederholen. Das Expression-Pedal kann ausgeschaltet werden, indem Sie die Expression-Taste wenige Sekungden lang gedrückt halten.
Page 33
Maintenance
Les éléments internes du GS30 ne sont pas réparables par lutilisateur. L’ouverture du boîtier entraîne l’annulation de la garantie. Toute réparation doit être effectuée par un centre DOD agréé. Si vous constatez le moindre problème sur votre GS30, contactez votre revendeur DOD pour obtenir des informations sur les procédures de retour/réparation.
Wartung und Kundendienst
Der GS30 ist ein wartungsfreies Gerät. Er besitzt keine wartungsbedürftigen Teile im Gehäuse-Inneren. Die Öffnung des Gehäuses löscht Ihre Garantie. Jeder Dienst oder Reparatur muß durch ein beglaubigten DOD Kundendienst erfolgen. Sollte jemals ein Problem beim Ihrem GS30 auftauchen, wenden Sie sich an Ihren nächsten DOD Fachhandel für die Rückkehr/Reparatur-Verfahren.
29
Page 34
CHAPITRE SEPT - Annexes
Garantie
Les produits DOD sont fabriqués avec le plus grand soin. Les conditions de garantie dépendent des conventions propres à chaque pays de distribution. Pour tout renseignement concernant les conditions de garantie en vigueur dans votre pays, veuillez contacter votre revendeur.
Dod est une marque déposée de Harman Music Group Incorporated.
TEIL SIEBEN - Anhang
Garantie
Die DOD Produkte sind mit der größten Sorgfalt hergestellt worden. Die Garantiebedingungen hängen von den Abkommen des einzelnen Verteilerlandes ab. Informationen über die in Ihrem Lande herschenden Garantiebedingungen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
DOd ist eingetragende Markenzeichen der Harman Music Group Incorporated.
Note : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications sans préavis. Certaines de ces informations peuvent savérer inexactes du fait de modifications non répertoriées sur le produit ou le système dexploitation depuis limpression de ce manuel. Les informations imprimées dans ce manuel annulent et remplacent les précédentes.
30
Bemerkung: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne Vorwarnung geändert werden. Einige dieser Informationen können durch nicht weitergegebene Veränderungen des Produktes oder des Vetriebssystems während dem Drucken dieses Handbuches fehlerhaft sein. Die in diesem Handbuch gedruckten Angaben heben die vorherigen Informationen auf und ersetzen sie.
Page 35
Caractéristiques techniques
Entrée : Jack 6,35 mm asymétrique Impédance dentrée : 500 kOhms Niveau max. dentrée : 7,6 dBV Sortie : 2, jacks 6,35 mm asymétriques Impédance de sortie : 10 Ohms Niveau max. de sortie : 11 dBV Casque : Mini-jack stéréo Impédance de sortie casque : 10 Ohms Convertisseur A/N : 24 bits Delta-Sigma,
suréchantillonnage 64 fois
DSP : 24 bits Alimentation : 10 Volts alternatif, 780 mA (adaptateur
secteur PS750)
Consommation : 5,5 Watts Mémoire : 30 Presets utilisateur/30 Presets usine Effets : Compression, 7 modèles damplificateur/guitare, 3
bandes d’égalisation, Noise Gate, Chorus, Flanger, trémolo, Phaser, Ring Modulator (modulateur en anneau), Pixellator, Pitch Shifter, Pitch Bend, Detune, Enveloped Flanger, Enveloped Phaser, Wah, AutoWah, Délai, réverbération, simulateur de haut-parleur.
Effets simultanés : 10 Dimensions : 431,8 (L) x 203,2 (P) x 69,8 (H) mm Poids : 1,7 kg.
Technische Daten
Eingang: 6,35 mm unsymmetriert Eingangimpedanz: 500 kOhm Max. Eingangspegel: 7,6 dBV Ausgang: 2 - 1/4 « unsymmetriert Ausgangsimpedanz: 10 Ohm Max. Ausgangspegel: 11 dBV Kopfhörer: 3,5 mm Stereo Kopfhörer-Ausgangsimpedanz: 10 Ohm A/D: 64 x Überabtastung, 24 Bit Delta Sigma DSP: 24 Bit Stromnetz: 10 Volt AC, 780 mA (PS750) Leistungsverbrauch: 5,5 Watt Speicherkapazität: 30 Benutzer/30 Werk Effekte: Compressor, 7 Amp/Guita-Modelle, 3-Band EQ,
Noise Gate, Chorus, Flange, Tremolo, Phaser, Ring Modulator, Pixellator, Pitch Shift, Pitch Bend, Detune, Enveloped Flange, Enveloped Phase, Wah, Auto Wah, Delay, Reverb, Lautsprechersimulation.
Gleichzeitige Effekte: bis zu 10 Größe: 431,8 mm (B) x 203,2 mm (T) x 69,8 mm(H) Netto-Gewicht: 1,7 kg.
31
Page 36
MULTI-EFFET GUITARE NUMÉRIQUE DIGITALER GITARREN MULTI-EFFEKT
DOD Electronics Corporation
8760 S.Sandy Parkway
International Distribution
8760 S.Sandy Parkway Sandy,Utah 84070 USA
DOD et GS30 sont des marques déposées de Harman Music Group Inc/DOD und GS30 sind eingetragene Handelsmarken der
Harman Music Group Inc.
Copyright the Harman Music Group
Imprimé aux USA/Drucken in den USA
Mode d’emploi du GS30 18-6310-B
Bedienungsanleitung GS30 18-6310-B
Consultez notre site Internet à l’adresse suivante/
Lernen unsere folgende WebSite Kennen:
http://www.dod.com
Sandy,Utah 84070 Tél (801) 566-8800 Fax (801) 566-7005
Tél (801) 568-7642 Fax (801) 568-7638
Loading...