Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Manual do utilizador
Guia do usuário
Руководство пользователя
v1.0
5
1
2
3
12345
USB-C PortStatus LEDFunction Button Battery Release ButtonBattery Port
Porta USB-CLED de estado Botão de função Botão de libertação da bateria Porta da bateria
Entrada USB-C LED de statusBotão FunçãoBotão de liberação da bateria Entrada da bateria
Порт USB-C
Светодиодный
индикатор
состояния
Кнопка функций
Кнопка отсоединения
аккумулятора
4
Порт для
аккумулятора
A1A2B
Click
2
1
1
Carefully read this entire document and all safe and lawful practices provided before
EN
use.
使用本产品前,请仔细阅读并遵循本文及与本产品相关的所有安全与合规操作指引。
CHS
使用本產品前,請仔細閱讀並遵循本文及與本產品相關的所有安全與合規操作指南。
CHT
ご使用前に、この文書全体に目を通し、安全で合法的慣行についての説明を注意深
JP
くお読みください。
KR
본문서및제공된모든안전및적법한사용방법을사용전에주의깊게읽어주십시오.
Bitte lies vor dem ersten Gebrauch dieses gesamte Dokument und alle sicheren
DE
und rechtmäßigen Praktiken sorgfältig durch.
Antes de usar el producto, lea atentamente este documento al completo y
ES
todas las prácticas de seguridad y legales proporcionadas.
Veuillez lire attentivement ce document dans son intégralité, ainsi que toutes les
FR
pratiques sécuritaires et légales avant l’utilisation.
Prima dell’utilizzo, leggere con attenzione l’intero documento e tutte le pratiche
IT
sicure e legali fornite.
Lees vóór gebruik dit hele document zorgvuldig door, evenals alle veilige en
NL
wettelijke praktijken.
Leia atentamente este documento na íntegra e todas as práticas seguras e legais
PT
indicadas antes de utilizar o produto.
Leia com atenção este documento por inteiro e todas as práticas seguras e legais
PT-BR
fornecidas antes do uso.
Внимательно ознакомьтесь с данным документом и правилами техники
RU
безопасности перед использованием продукта.
2
EN
Warnings
1. Place the charging hub on a flat, stable surface with
good ventilation when charging an external device
or accumulating power. Make sure the device is
properly insulated to prevent fire hazards.
2. DO NOT attempt to touch the metal terminals on
the battery ports. Clean the metal terminals with a
clean, dry cloth if there is any noticeable buildup.
3. Make sure to charge batteries with low battery
power in time. It is recommended to store the
batteries in the charging hub. The charging hub
automatically checks the battery power every
seven days. When a battery has 0% power level, the
battery with a high power level will charge the low
power level battery until its power reaches 5% to
prevent over-discharging.
Introduction
The DJITM Air 3 Battery Charging Hub is designed to
charge up to three Intelligent Flight Batteries. After the
Intelligent Flight Batteries are installed, the charging
hub can supply power to external devices via the USB-C
port, such as remote controllers or mobile phones. The
charging hub can also use the power accumulation
function to transfer the remaining power of multiple
low-power batteries into the battery with the highest
remaining power.
Usage
Charging Intelligent Flight Battery
1. Insert the batteries into the charging hub until it
clicks into place. (Figure A1)
2. Connect the charging hub to a power outlet using
a USB-C charger. The Intelligent Flight Battery with
the highest power level will be charged first, and
then the rest will be charged in sequence according
to their power levels. The status LED indicates the
battery level during charging. Refer to the Status LED
Descriptions for more information about the blinking
patterns of the status LED.
3. The battery can be stored in the charging hub after
charging. Remove the battery from the charging
hub for use. (Figure A2)
Using Charging Hub as a Power Bank
1. Insert an Intelligent Flight Battery into the charging
hub. Connect an external device via the USB-C
port, such as a mobile phone or remote controller.
(Figure B)
2. Press the function button, and the status LED of the
charging hub turns solid green. The battery with the
lowest power level will be discharged first, followed by
the remaining batteries to be discharged sequentially.
To stop charging the external device, disconnect the
external device from the charging hub.
If the remaining charge of a battery is lower
than 7%, the battery cannot charge the
external device.
Accumulating Power
1. Insert more than one battery into the charging hub,
and press and hold the function button until the status
LED turns green. The status LED of the charging hub
pulses green, and the charge is transferred from the
battery with the lowest power level to the battery with
the highest power level.
2. To stop accumulating power, press and hold the
function button until the status LED turns yellow. After
stopping power accumulation, press the function
button to check the power level of the batteries.
Power accumulation stops automatically in the
following situations:
a. The receiving battery is fully charged, or the
power of the output battery is lower than 5%.
b. A charger or external device is connected to
the charging hub or any battery is inserted
or withdrawn from the charging hub during
power accumulation.
c. Power accumulation is interrupted for more
than 15 minutes due to abnormal battery
temperature.
After accumulating power, charge the battery
with the lowest power level as soon as
possible to avoid discharge.
Status LED Descriptions
Blinking Pattern Description
Solid yellowThe charging hub is idle
Pulses green
Solid green
Blinks yellow
Solid Red
Charging the battery or
accumulating power
All batteries fully charged or
supplying power to external
devices
Temperature of the batteries is
too low or too high (no further
operation needed)
Power supply error or battery
error (remove and reinsert the
batteries or unplug and plug in
the charger)
Specifications
Product Model CHX233-100
Compatible
Power Adapter
Compatible
Battery Model
Dimensions170.6×48.3×112.8 mm
Weight169 g
Operating
Temperature
Input (USB-C)5-20 V, Max. 5 A
Output (USB-C)
Charging Time
(Single Battery)
DJI 100W USB-C Power Adapter,
DJI 65W Portable Charger, or
other USB PD chargers or PPS
chargers
BWX233-4241-14.76
5° to 40° C (41° to 104° F)
3A, 9V 5A, 12V 5A,
5V
15V 5A, 20V 4.1A
DJI 100W USB-C Power Adapter:
Approx. 60 mins
DJI 65W Portable Charger: Approx.
80 mins
1. 외장 기기를 충전하거나 전하를 축적할 때 충전 허브를 통
풍이 잘되는 평평하고 안정된 표면에 놓으십시오. 화재가
발생하지 않도록 기기가 올바르게 절연되어 있는지 확인
하십시오.
2. 배터리 포트의 금속 단자를 만지려고 시도하지 마십시오.
눈에 띄는 이물질이 있으면 깨끗하고 마른 천으로 금속 단
자를 닦으십시오.
3. 전원이 부족한 배터리는 제 시간에 충전하십시오. 배터리
는 충전 허브에 보관하는 것이 좋습니다. 충전 허브는 7일
마다 배터리 전원을 자동으로 확인합니다. 전력 수준이 높
은 배터리는 과방전을 방지하기 위해 전력이 5%에 도달
할 때까지 전력 없이 배터리를 충전합니다.
소개
DJITM Air 3 배터리 충전 허브는 최대 3개의 인텔리전트 플라
이트 배터리를 충전하도록 설계되었습니다. 인텔리전트 플라
이트 배터리를 설치한 후 충전 허브는 USB-C 포트를 통해 조
종기 또는 휴대폰과 같은 외장 기기에 전원을 공급할 수 있습
니다. 충전 허브는 또한 전하 축적 기능을 사용하여 여러 개의
전력이 낮은 배터리의 남은 전력을 잔여 전력이 가장 높은 배
터리로 전달할 수 있습니다.
사용법
인텔리전트 플라이트 배터리 충전
1. 딸깍소리가날때까지배터리를충전허브에삽입합니다.
(그림 A1)
2. USB-C 충전기를 사용하여 충전 허브를 전원 콘센트에 연결
합니다. 배터리 잔량이 가장 높은 인텔리전트 플라이트 배
터리부터 먼저 충전되고 잔량 정도에 따라 나머지도 순서대
로 충전됩니다. 상태 LED는 충전 허브의 작동 상태를 나타
냅니다. 자세한 내용은 상태 LED 설명을 참조하십시오.
3. 배터리는 충전 후 충전 허브에 보관할 수 있습니다. 사용
하려면 충전 허브에서 배터리를 분리합니다. (그림 A2)
충전 허브를 보조 배터리로 사용하기
1. 인텔리전트플라이트배터리를충전허브에삽입합니다.
USB-C 포트를통해휴대폰또는조종기등외장기기를연결합니다. (그림 B)
2. 기능버튼을누르면충전허브의상태 LED가녹색으로유
지됩니다. 배터리 잔량이 가장 낮은 배터리부터 먼저 방전
되고 나머지 배터리가 차례대로 방전됩니다. 외장 기기 충
전을 중지하려면 충전 허브에서 외장 기기의 연결을 해제
합니다.
배터리 잔량이 7% 미만이면, 배터리로 외장 기기를
충전할 수 없습니다.
전하 축적
1. 충전 허브에 배터리를 1개 이상 삽입하고, 충전 허브의 상
태 LED가 녹색으로 변할 때까지 기능 버튼을 길게 누릅니
다. 충전 허브의 상태 LED가 녹색으로 깜박이고 전력 수
준이 가장 낮은 배터리에서 전력 수준이 가장 높은 배터리
로 전하를 전송합니다.
2. 전하 축적을 중단하고 싶은 경우, 충전 허브의 상태 LED가
노란색으로 변할 때까지 기능 버튼을 길게 누릅니다. 전하
축적을 중지한 후 기능 버튼을 눌러 배터리의 전력 수준을
확인합니다.
다음과 같은 상황에서는 전하 축적이 자동으로 중지
됩니다.
a. 전하를 받는 배터리가 완전히 충전되었거나 출력
배터리의 전력이 5% 미만일 경우.
b. 전하 축적 동안에 충전기 또는 외장 기기가 충전
허브에 연결되거나 배터리가 충전 허브에 삽입되
거나 충전 허브에서 분리되는 경우.
c. 비정상적인 배터리 온도로 인해 전하 축적이 15
분 이상 중단되는 경우.
전하를 축적한 후 과방전을 방지하기 위해 가능한
한 빨리 전력 수준이 가장 낮은 배터리를 충전하십
시오.
상태 LED 표시등 설명
깜박임 패턴설명
노란색 유지충전 허브 유휴 상태
녹색으로 깜박임 배터리 충전 또는 전하 축적
녹색 유지
노란색으로 깜박임배터리 온도가 너무 낮거나 너무 높음
빨간색 유지
배터리 모두 완전히 충전 완료 또는 외장
기기에 전력 공급
( 추가적인 작업 불필요 )
전원 공급 장치 또는 배터리 오류 ( 배터
리를 분리했다가 다시 삽입하거나 충전
기를 뽑았다가 연결 )
사양
제품 모델명CHX233-100
호환 전원 어댑
터
호환 배터리 모
델명
크기170.6 × 48.3 × 112.8 mm
무게169 g
작동 온도5~40 ° C
입력 (USB-C) 5~20 V, 5.0 A ( 최대 )
출력 (USB-C)
충전 시간 ( 단일
배터리 )
DJI 100W USB-C 전원 어댑터 , DJI 65W
휴대용 충전기 또는 기타 USB PD 충전
기 또는 PPS 충전기
BWX233-4241-14.76
5 V
3 A, 9 V
5 A, 12 V
15 V
5 A, 20 V
DJI 100W USB-C 전원어댑터 : 약 60 분
DJI 65W 휴대용충전기 : 약 80 분
5 A,
4.1 A
6
DE
Warnhinweise
1. Stelle die Akkuladestation auf eine flache, stabile,
gut belüftete Oberfläche, wenn du ein externes
Gerät auflädst oder Strom speicherst. Stelle sicher,
dass das Gerät ordnungsgemäß isoliert ist, um das
Risiko eines Brands zu vermeiden.
2. Berühre NICHT die Metallklemmen am Akkuanschluss.
Reinige erkennbare Verschmutzungen mit einem
sauberen und trockenen Tuch.
3. Achte darauf, dass du Akkus bei niedrigem Ladestand
rechtzeitig auflädst. Es wird empfohlen, die Akkus
in der Akkuladestation aufzubewahren. Die
Akkuladestation prüft den Ladestand automatisch alle
sieben Tage. Um eine Tiefentladung zu verhindern,
wird der Akku mit einem niedrigen Ladestand vom
Akku mit hohem Ladestand auf 5 % aufgeladen.
Einführung
Die DJITM Air 3 Akkuladestation kann bis zu drei
Intelligent Flight Batteries aufnehmen. Wenn die
Intelligent Flight Batteries installiert sind, kann die
Akkuladestation externe Geräte, wie Fernsteuerungen
oder Mobilgeräte, über den USB-C-Anschluss mit Strom
versorgen. Die Akkuladestation kann mithilfe der
Stromakkumulatorfunktion die verbliebene Restleistung
mehrerer Akkus mit niedrigem Ladestand auf den Akku
mit der höchsten Restleistung übertragen.
Verwendung
Aufladen der Intelligent Flight Batteries
1. Setze die Akkus in die Akkuladestation ein, bis ein
Klicken zu hören ist. (Abbildung A1)
2. Schließe die Akkuladestation mit einem USB-CLadekabel an eine Steckdose an. Die Intelligent
Flight Battery mit dem höchsten Ladestand wird
zuerst geladen, die anderen werden anschließend
in der Reihenfolge ihres jeweiligen Ladestands
geladen. Die Status-LED zeigt den Arbeitsstatus der
Akkuladestation an. Weitere Informationen findest
du in den Beschreibungen der Status-LEDs.
3. Die Akkus können nach dem Laden in der
Akkuladestation aufbewahrt werden. Nimm die
Akkus zur Verwendung aus der Akkuladestation
heraus. (Abbildung A2)
Verwenden der Akkuladestation als
Powerbank
1. Lege eine Intelligent Flight Battery in die
Akkuladestation ein. Schließe ein externes Gerät,
wie ein Mobiltelefon oder eine Fernsteuerung,
über den USB-C-Anschluss an. (Abbildung B)
2. Drücke die Funktionstaste. Die Status-LED der
Akkuladestation leuchtet kontinuierlich grün. Der
Akku mit dem niedrigsten Ladestand wird zuerst
entladen, gefolgt von den verbleibenden Akkus,
die der Reihe nach entladen werden. Um den
Ladevorgang des externen Geräts zu beenden,
trennst du die Verbindung zwischen externem
Gerät und Akkuladestation.
Wenn die Restspannung eines Akkus weniger
als 7 % beträgt, kann der Akku das externe
Gerät nicht laden.
Stromakkumulation
1. Lege mehr als einen Akku in die Akkuladestation ein,
drücke die Funktionstaste und halte sie gedrückt, bis
die Status-LED der Akkuladestation grün leuchtet.
Die Status-LED der Akkuladestation pulsiert grün
und die Ladung wird vom Akku mit dem niedrigsten
Ladestand auf den Akku mit dem höchsten Ladestand
übertragen.
2. Um die Stromakkumulation zu beenden, halte
die Funktionstaste gedrückt, bis die StatusLED der Akkuladestation gelb leuchtet. Wenn
die Stromakkumulation beendet ist, drücke die
Funktionstaste, um den Ladestand der Akkus zu prüfen.
Die Stromakkumulation wird in folgenden
Situationen automatisch beendet:
a. Der Akku, der Strom erhält, ist vollständig
aufgeladen, oder der Ladestand des Akkus,
der Strom überträgt, beträgt weniger als 5 %.
b. Ein Ladegerät oder ein externes Gerät
wird angeschlossen oder ein Akku wird
während der Stromakkumulation in die
Akkuladestation eingelegt oder daraus
entfernt.
c. Die Stromakkumulation wird aufgrund
einer anormalen Akkutemperatur für mehr
als 15 Minuten unterbrochen.
Nach der Stromakkumulation musst du den
Akku mit dem niedrigsten Stand so bald
wie möglich aufladen, um Tiefentladung zu
verhindern.
Beschreibung der Status-LEDs
BlinkfolgeBeschreibung
Leuchtet
kontinuierlich gelb
Pulsiert grün
Leuchtet
kontinuierlich grün
Blinkt gelb
Leuchtet
kontinuierlich rot
Die Akkuladestation ist außer
Betrieb
Aufladen des Akkus oder
Stromakkumulation
Alle Akkus sind vollständig
aufgeladen oder versorgen
externe Geräte mit Strom
Die Temperatur der Akkus ist
zu niedrig oder zu hoch (keine
weiteren Maßnahmen erforderlich)
Stromversorgungsfehler oder
Akkufehler (Akkus entfernen
und erneut einlegen oder das
Ladegerät entfernen und erneut
anschließen)
Technische Daten
ModellCHX233-100
Kompatibles
Netzteil
Kompatible Akkus BWX233-4241-14.76
Abmessungen170,6 × 48,3 × 112,8 mm
Gewicht169 g
Betriebstemperatur 5 °C bis 40 °C
Eingang (USB-C)5 bis 20 V, max. 5 A
USB-C-Ausgang
Ladezeit (einzelner
Akku)
DJI 100W USB-C Netzteil, DJI
65W Ladegerät oder andere
USB PD-Ladegeräte oder PPSLadegeräte
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4,1 A
DJI 100W USB-C Netzteil: Ca. 60
Minuten
DJI 65W Ladegerät: Ca. 80
Minuten
7
ES
Advertencias
1. Coloque el centro de carga en una superficie
plana y estable con buena ventilación cuando
vaya a cargar un dispositivo externo o a usar la
acumulación de energía. Asegúrese de que el
dispositivo esté debidamente aislado para evitar el
riesgo de incendio.
2. NO intente tocar los terminales metálicos que hay
en los puertos de las baterías. Limpie los terminales
metálicos con un paño limpio y seco si están sucios.
3. Asegúrese de cargar a tiempo las baterías que
tengan un nivel de carga bajo. Se recomienda
guardar las baterías en el centro de carga. El centro
de carga comprueba automáticamente el nivel de
carga de las baterías cada siete días. Para evitar
sobredescargas, la batería que más nivel de carga
tenga cargará la batería que esté agotada hasta
que alcance el 5 % de carga.
Introducción
El centro de carga de baterías DJITM Air 3 está diseñado
para cargar hasta tres baterías de vuelo inteligentes.
Una vez insertadas las baterías de vuelo inteligentes,
el centro de carga puede suministrar alimentación
a dispositivos externos (p. ej., controles remotos o
teléfonos móviles) a través del puerto USB-C. Además,
el centro de carga cuenta con la función de acumulación
de energía, que permite transferir la energía restante
de baterías cuyo nivel de carga sea bajo a la batería que
tenga el mayor nivel de carga.
Uso
Carga de baterías de vuelo inteligentes
1. Inserte las baterías en el centro de carga hasta que
encajen en su sitio con un clic. (Imagen A1)
2. Conecte el centro de carga a una toma de corriente
con el cargador USB-C. La batería de vuelo
inteligente con el mayor nivel de carga se cargará
primero y las demás se cargarán secuencialmente
según sus niveles de carga. El led de estado indica
el estado de funcionamiento del centro de carga.
Consulte Descripciones del indicador led de estado
para obtener más información.
3. Las baterías se pueden guardar en el centro de carga
una vez terminada la carga. Extraiga las baterías del
centro de carga para usarlas. (Imagen A2)
Uso del centro de carga como batería
externa
1. Inserte una batería de vuelo inteligente en el centro
de carga. Conecte un dispositivo externo (p. ej., un
teléfono móvil o un control remoto) a través del
puerto USB-C. (Imagen B)
2. Presione el botón de función; el led de estado del
centro de carga se ilumina en color verde fijo. La
batería con el menor nivel de carga se descargará en
primer lugar; a continuación, las baterías restantes
se descargarán secuencialmente. Para detener
la carga del dispositivo externo, desconéctelo del
centro de carga.
Si el nivel de carga restante de la batería
es inferior al 7 %, esta no podrá cargar el
dispositivo externo.
Acumulación de energía
1. Inserte varias baterías en el centro de carga y
mantenga presionado el botón de función hasta que
el led de estado se ilumine en color verde. Cuando el
led de estado del centro de carga parpadee en verde,
la carga se transferirá de la batería con el nivel de
carga más bajo a la batería con el nivel de carga más
alto.
2. Para detener la acumulación de energía, mantenga
presionado el botón de función hasta que el led de
estado se ilumine en color verde. Tras detener la
acumulación de energía, presione el botón de función
para comprobar el nivel de carga de las baterías.
La acumulación de energía se detiene
automáticamente en los siguientes casos:
a. La batería receptora está totalmente
cargada, o el nivel de carga de la batería
emisora es inferior al 5 %.
b. Se conecta un cargador o un dispositivo
externo al centro de carga, se inserta una
batería en él o se extrae una de dicho
centro, durante la acumulación de energía.
c. Se interrumpe el proceso de acumulación
durante más de 15 minutos debido a una
anomalía en la temperatura de las baterías.
Una vez terminada la acumulación de energía,
cargue la batería con menor nivel de carga lo
antes posible para evitar sobredescargas.
Descripciones del indicador led de
estado
Patrón de parpadeo Descripción
Amarillo fijoEl centro de carga está inactivo
Parpadea en verde
Verde fijo
Parpadea en
amarillo
Rojo fijo
Cargando la batería o
acumulando energía
Todas las baterías están
totalmente cargadas o
alimentando a dispositivos
externos
La temperatura de las baterías
es demasiado baja o demasiado
alta (no es necesario realizar
ninguna otra acción)
Error en la fuente de
alimentación o error de batería
(extraiga las baterías y vuelva
a insertarlas, o desenchufe y
vuelva a enchufar el cargador)
Especificaciones
Modelo de producto CHX233-100
Adaptador
de corriente
compatible
Modelo de batería
compatible
Dimensiones170.6 × 48.3 × 112.8 mm
Peso169 g
Temperatura de
funcionamiento
Entrada (USB-C)5-20 V, 5 A máximo
Salida (USB-C)
Tiempo de carga
(una batería)
Adaptador de corriente USB-C
100 W DJI, cargador portátil de
65 W DJI u otros cargadores
USB PD o PPS
BWX233-4241-14.76
De 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F)
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4.1 A
Adaptador de corriente USB-C
100 W DJI: aprox. 60 min
Cargador portátil de 65 W DJI:
aprox. 80 min
8
FR
Avertissements
1. Placez la station de recharge sur une surface plane et
stable avec une bonne ventilation lors de la recharge
d’un appareil externe ou de l’accumulation d’énergie.
Assurez-vous que l’appareil est correctement isolé
pour éviter les risques d’incendie.
2. ÉVITEZ de toucher les bornes métalliques des ports
de batterie. Nettoyez ces dernières à l’aide d’un
chiffon sec et propre en présence de dépôts visibles.
3. Veillez à recharger à temps les batteries dont la charge
est faible.. Il est recommandé de stocker les batteries
dans la station de recharge. Cette dernière vérifie
automatiquement la recharge des batteries tous les
sept jours. La batterie avec un niveau de charge élevé
chargera la batterie vide jusqu'à ce que sa charge
atteigne 5 % afin d’éviter une décharge excessive.
Introduction
La station de recharge de batterie DJITM Air 3 est
conçue pour recharger jusqu’à trois Batteries de Vol
Intelligentes. Une fois les Batteries de Vol Intelligentes
installées, la station de recharge peut alimenter des
appareils externes via le port USB-C, comme des
radiocommandes ou des téléphones portables. La
station de recharge peut également utiliser la fonction
d’accumulation d’énergie pour transférer la charge
restante de plusieurs batteries de faible puissance vers
la batterie dont la charge restante est la plus élevée.
Utilisation
Recharge des Batteries de Vol Intelligentes
1. Insérez les batteries dans la station de recharge
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Figure A1)
2. Connectez la station de recharge à une prise
courant à l’aide d’un chargeur USB-C. La Batterie de
Vol Intelligente ayant le niveau de recharge le plus
élevé sera rechargée en premier, puis les autres
seront rechargées en séquence, en fonction de
leur niveau de recharge. Les indicateurs LED d’état
indiquent le statut de fonctionnement de la station
de recharge. Pour plus d’informations, reportezvous aux descriptions des indicateurs LED d’état.
3. Les batteries peuvent être stockées dans la
station de recharge après la recharge. Retirez-y les
batteries pour leur utilisation. (Figure A2)
Utilisation de la station de recharge comme
batterie externe
1. Insérez une Batterie de Vol Intelligente dans
la station de recharge. Connectez un appareil
externe tel qu’une radiocommande ou un
téléphone portable via le port USB-C. (Figure B)
2. Appuyez sur le bouton fonction et l’indicateur
LED d’état de la station de recharge devient vert
fixe. Les batteries ayant le niveau de charge le
plus faible seront déchargées en premier et les
batteries restantes seront déchargées dans l’ordre.
Pour arrêter la recharge de l’appareil externe,
déconnectez-le de la station de recharge.
Si la charge restante d’une batterie est inférieure
à 7 %, la recharge de l’appareil externe sera
impossible.
Accumulation d’énergie
1. Insérez plus d’une batterie dans la station de recharge,
puis appuyez sur le bouton fonction et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur LED d’état devienne
vert. L’indicateur LED d’état de la station de recharge
émet des impulsions vertes et la charge est transférée
de la batterie ayant le niveau de charge le plus faible à
celle ayant le niveau de charge le plus élevé.
2. Pour arrêter l’accumulation d’énergie, appuyez sur
le bouton fonction et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur LED d’état devienne jaune. Une
fois l’arrêt de l’accumulation d’énergie, appuyez sur
le bouton fonction pour vérifier le niveau de charge
des batteries.
L’accumulation d’énergie s’arrête
automatiquement dans les situations suivantes :
a. Recharge complète de la batterie réceptrice
ou niveau de charge de la batterie émettrice
inférieur à 5 %.
b. Connexion d’un chargeur ou d’un appareil
externe à la station de recharge, ou insertion
ou retrait d’une batterie dans la station de
recharge pendant l’accumulation d’énergie.
c. Arrêt de l’accumulation d’énergie pendant
plus de 15 minutes en raison d’une
température anormale de la batterie.
Une fois l’énergie accumulée, rechargez la
batterie avec le niveau de charge le plus faible
dès que possible afin d’éviter une décharge
excessive.
Description des indicateurs LED
d’état
Clignotement Description
Jaune fixeStation de recharge en veille
Pulsations vertes
Vert fixe
Clignote en jaune
Rouge fixe
Recharge de la batterie ou
accumulation d’énergie
Recharge complète de toutes
les batteries ou alimentation
d’appareils externes
Température des batteries trop
basse ou trop élevée (aucune
autre opération n’est nécessaire)
Erreur d’alimentation ou erreur
de batterie (retirer et réinsérer
les batteries ou débrancher et
brancher le chargeur).
Caractéristiques techniques
Modèle du
produit
Chargeur de
batteries/
adaptateur
secteur
compatible
Modèle de
batterie
compatible
Dimensions170,6 × 48,3 × 112,8 mm
Poids169 g
Température de
fonctionnement
Entrée (USB-C) 5 à 20 V ; 5 A max.
Sortie (USB-C)
Temps de
recharge
(Batterie unique)
CHX233-100
Chargeur de batteries/adaptateur
secteur DJI 100 W USB-C, chargeur
portable 65 W DJI, ou autres
chargeurs USB PD ou chargeurs PPS.
BWX233-4241-14.76
de 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4,1 A
Chargeur de batteries/adaptateur
secteur 100 W DJI USB-C : Env. 60 min
Chargeur portable DJI 65 W : Env.
80 min
9
IT
Avvertenze
1. Posizionare la stazione di ricarica su una superficie
piana e stabile soggetta a buona ventilazione quando
si ricarica un dispositivo esterno o si accumula ricarica.
Assicurarsi che il dispositivo sia correttamente isolato
per prevenire i rischi di incendio.
2. NON toccare i terminali in metallo delle porte della
batteria. Se si notano accumuli di sporcizia, pulire i
terminali con un panno asciutto e pulito.
3. Accertarsi di ricaricare per tempo le batterie con poca
carica residua. Si consiglia di conservare le batterie
nella stazione di ricarica. La stazione di ricarica verifica
automaticamente il livello di carica della batteria ogni 7
giorni. La batteria con un alto livello di carica caricherà
quella scarica fino a quando il suo livello di carica
raggiunge il 5%, per evitare lo scaricamento eccessivo.
Introduzione
La Stazione di ricarica per batterie di DJITM Air 3 è
progettata per ricaricare fino a 3 Batterie di volo
intelligenti. Una volta installate le batterie di volo
intelligenti, la stazione di ricarica è in grado di
alimentare dispositivi esterni tramite la porta USB-C,
come radiocomandi o telefoni cellulari. Inoltre, la
stazione di ricarica è in grado di usare la funzione di
accumulo di ricarica per trasferire la ricarica residua
di diverse batterie con poca carica alla batteria con la
ricarica residua più alta.
Utilizzo
Ricarica delle Batterie di volo intelligenti
1. Inserire le batterie nella stazione di ricarica fino a
farle scattare in posizione. (Figura A1)
2. Collegare la stazione di ricarica a una presa di
alimentazione per mezzo di un caricabatterie USB-C.
La Batteria di volo intelligente con il livello di carica
maggiore verrà ricaricata per prima; successivamente,
saranno caricate in sequenza le batterie con livelli
di carica a decrescere. Il LED di stato indica lo stato
di funzionamento della stazione di ricarica. Fare
riferimento alla sezione Descrizioni degli indicatori
LED di stato per ulteriori informazioni.
3. È possibile conservare le batterie nella stazione di
ricarica dopo la ricarica. Rimuovere le batterie dalla
stazione di ricarica. (Figura A2)
Utilizzo della stazione di ricarica come
power bank
1. Inserire una Batteria di volo intelligente nella
stazione di ricarica. Collegare un dispositivo esterno
tramite le porta USB-C, come un telefono cellulare
o un radiocomando. (Figura B)
2. Premere il tasto funzione; il LED di stato della
stazione di ricarica si accenderà di verde fisso. La
batteria con il livello di potenza più basso verrà
scaricata per prima, seguita da quelle rimanenti che
verranno scaricate in sequenza. Per interrompere
la ricarica del dispositivo esterno, scollegare il
dispositivo esterno dalla stazione di ricarica.
Se la ricarica residua di una batteria è inferiore
al 7%, la batteria non è in grado di caricare il
dispositivo esterno.
Accumulo di ricarica
1. Inserire più di una batteria nella stazione di ricarica,
quindi premere e tenere premuto il tasto funzione
fino a quando il LED di stato si accende di verde. Il LED
di stato della stazione di ricarica lampeggia in verde
e la ricarica viene trasferita dalla batteria con meno
ricarica a quella con più ricarica.
2. Per interrompere l’accumulo di ricarica, premere
e tenere premuto il tasto funzione fino a quando il
LED di stato si accende di gialla. Una volta interrotto
l’accumulo di ricarica, premere il tasto funzione per
verificare il livello di ricarica delle batterie.
L’accumulo di ricarica si interrompe
automaticamente nelle seguenti situazioni:
a. La batteria ricevente è completamente
carica, oppure la ricarica della batteria
emittente è inferiore al 5%.
b. Un caricabatterie o un dispositivo esterno è
connesso alla stazione di ricarica, oppure una
batteria viene inserita o rimossa dalla stazione
di ricarica durante l’accumulo di ricarica.
c. L’accumulo di ricarica è interrotto per più di
15 minuti a causa di temperatura anomala
della batteria.
Dopo l’accumulo di ricarica, caricare la batteria
con meno carica non appena possibile, per
evitare lo scaricamento eccessivo.
Descrizioni degli indicatori LED di
stato
Schema di
lampeggiamento
Giallo fissoLa stazione di ricarica è inattiva
Verde
lampeggiante
Verde fisso
Giallo
lampeggiante
Rosso fisso
Descrizione
Ricarica della batteria o accumulo
di ricarica
Tutte le batterie sono
completamente cariche o
alimentano dispositivi esterni
La temperatura delle batterie
è troppo bassa o troppo alta
(non sono necessarie ulteriori
operazioni)
Errore della fonte di
alimentazione o della batteria
(rimuovere e reinserire le batterie
o scollegare e ricollegare il
caricabatterie)
Specifiche tecniche
ModelloCHX233-100
Adattatore di
alimentazione
compatibile
Modello
di batteria
compatibile
Dimensioni170,6×48,3×112,8 mm
Peso169 g
Temperatura
operativa
Ingresso (USB-C) 5-20 V, 5 A max.
Uscita (USB-C)
Tempo di ricarica
(batteria singola)
Adattatore di alimentazione
USB-C DJI 100W, Caricabatterie
portatile DJI da 65 W o altro
caricabatterie USB PD o
caricabatterie PPS
BWX233-4241-14.76
Tra 5°C e 40°C
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4,1 A
Adattatore di alimentazione
USB-C DJI 100W Circa 60 min
Caricabatterie portatile DJI 65W:
Circa 80 min
10
NL
Waarschuwingen
1. Plaats de oplaadhub bij het opladen van een extern
apparaat of het accumuleren van stroom op een
vlak, stabiel oppervlak met goede ventilatie. Zorg
ervoor dat het apparaat goed geïsoleerd is, om
brandgevaar te voorkomen.
2. Raak de metalen klemmen van de accupoorten
NIET aan. Reinig de metalen klemmen met een
schone, droge doek als er vuil zichtbaar is.
3. Zorg ervoor dat u de accu's met een laag accuvermogen
op tijd oplaadt. Het wordt aanbevolen om de accu's in
de oplaadhub op te slaan. De oplaadhub controleert
automatisch het accuvermogen om de zeven dagen.
De accu met hoog vermogensniveau laadt de accu
zonder stroom op totdat de stroom 5% bereikt om
overladen te voorkomen.
Inleiding
De DJITM Air 3 oplaadhub is ontworpen om maximaal
drie Intelligent Flight Batteries op te laden. Nadat de
Intelligent Flight Batteries zijn geïnstalleerd, kan de
oplaadhub via de USB-C-poort stroom leveren aan
externe apparaten, zoals afstandsbedieningen of
mobiele telefoons. De oplaadhub kan ook de functie
voor het accumuleren van stroom gebruiken om het
resterende vermogen van meerdere accu's met een
laag vermogen over te brengen naar de accu met het
hoogste resterende vermogen.
Gebruik
Opladen van de Intelligent Flight Batteries
1. Plaats de accu's in de oplaadhub totdat ze op de
plaats klikken. (Afbeelding A1)
2. Sluit de oplaadhub aan op een stopcontact met
behulp van een USB-C-lader. De Intelligent Flight
Battery met het hoogste vermogensniveau wordt
als eerste opgeladen, daarna worden ze opgeladen
op volgorde van vermogensniveaus. De statusled
geeft de werkstatus van de oplaadhub aan.
Raadpleeg het gedeelte 'Beschrijving van statusledindicator' voor meer informatie.
3. De accu's kunnen na het opladen in de oplaadhub
worden opgeslagen. Verwijder de accu's uit de
oplaadhub voor gebruik. (Afbeelding A2)
De oplaadhub gebruiken als powerbank
1. Plaats een Intelligent Flight Battery in de oplaadhub.
Sluit via de USB-C-poort een extern apparaat aan,
zoals een mobiele telefoon of afstandsbediening.
(Afbeelding B)
2. Druk op de functieknop en de statusled van de
oplaadhub gaat continu groen branden. De accu
met het laagste vermogensniveau wordt als eerste
ontladen, gevolgd door de overige accu's die in
volgorde worden ontladen. Om het opladen van
het externe apparaat te stoppen, koppelt u het
externe apparaat los van de oplaadhub.
Als de resterende lading van een accu lager is
dan 7%, kan de accu het externe apparaat niet
opladen.
Stroom accumuleren
1. Steek meer dan één accu in de oplaadhub en houd de
functieknop ingedrukt totdat de statusled groen gaat
branden. De statusled van de oplaadhub knippert
groen en de lading wordt overgebracht van de accu
met het laagste vermogensniveau naar de accu met
het hoogste vermogensniveau.
2. Om de accumulatie van stroom te stoppen, houdt u
de functieknop ingedrukt totdat de statusled van de
oplaadhub geel gaat branden. Druk na het stoppen
van de accumulatie op de functieknop om het
vermogen van de accu's te controleren.
Het accumuleren van stroom stopt
automatisch in de volgende situaties:
a. De ontvangende accu is volledig opgeladen
of het vermogen van de accu die levert is
lager dan 5%.
b. Er is een oplader of extern apparaat
aangesloten op de oplaadhub of een accu
wordt in de oplaadhub geplaatst of eruit
verwijderd tijdens het accumuleren van
stroom.
c. De accumulatie van stroom wordt
gedurende meer dan 15 minuten
onderbroken vanwege een abnormale
accutemperatuur.
Laad de accu na accumulatie zo snel mogelijk
op met het laagste vermogensniveau om
overladen te voorkomen.
Beschrijvingen van de statusledindicator
Knipperpatroon Beschrijving
Continu geelDe oplaadhub is niet actief
Knippert groen
Continu groen
Knippert geel
Continu rood
De accu is aan het opladen of er
wordt stroom geaccumuleerd
Alle accu's zijn volledig
opgeladen of voeding aan het
leveren aan externe apparaten
De temperatuur van de accu's
is te laag of te hoog (geen
verdere actie nodig)
Voedingsfout of accufout
(verwijder de accu's en plaats
ze terug of haal de stekker uit
het stopcontact en sluit de
oplader aan)
Technische gegevens
ProductmodelCHX233-100
Compatibele
voedingsadapter
Compatibel
accumodel
Afmetingen170,6 × 48,3 × 112,8 mm
Gewicht169 g
Bedrijfstemperatuur 5 tot 40 °C
Ingang (USB-C)5-20 V, 5 A maximaal
Uitgang (USB-C)
Oplaadtijd (één
accu)
DJI 100W USB-C-stroomadapter,
DJI 65W draagbare oplader of
andere USB PD-laders of PPSladers
BWX233-4241-14.76
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4,1 A
DJI 100W USB-C
voedingsadapter: Ongeveer 60
minuten
DJI 65W draagbare oplader:
Ongeveer 80 minuten
11
PT
Avisos
1. Coloque o centro de carregamento numa superfície
plana e estável com boa ventilação ao carregar
um dispositivo externo ou ao acumular energia.
Certifique-se de que o dispositivo está devidamente
isolado para evitar riscos de incêndio.
2. NÃO tente tocar nos terminais de metal das portas
da bateria. Se existir qualquer acumulação visível
de sujidade, limpe os terminais de metal com um
pano limpo e seco.
3. Certifique-se de que carrega as baterias com pouca
carga a tempo. Recomenda-se que guarde as
baterias no terminal de carregamento. O terminal
de carregamento verifica automaticamente a
energia da bateria a cada sete dias. A bateria com
um nível de energia elevado irá carregar a bateria
sem energia até que esta atinja os 5% para evitar a
descarga excessiva.
Introdução
O terminal de carregamento de bateria DJITM Air 3
foi concebido para carregar até três baterias de voo
inteligentes. Após a instalação das baterias inteligentes
de voo, o terminal de carregamento pode fornecer
energia a dispositivos externos através da porta
USB-C, como telecomandos ou telemóveis. O terminal
de carregamento também pode utilizar a função de
acumulação de energia para transferir a energia restante
de várias baterias de baixa energia para a bateria com a
energia restante mais elevada.
Utilização
Carregar baterias de voo inteligentes
1. Insira as baterias no terminal de carregamento até
ouvir um clique. (Figura A1)
2. Ligue o terminal de carregamento a uma tomada
elétrica utilizando um carregador USB-C. A bateria
de voo inteligente com o nível de potência mais
elevado será carregada primeiro e depois as
restantes serão carregadas em sequência de acordo
com os respetivos níveis de carga. O LED de estado
indica o estado de funcionamento do terminal de
carregamento. Consulte a Descrição do Indicador de
Estado do LED para obter mais informações.
3. As baterias podem ser armazenadas no centro
de carregamento após o carregamento. Retire
as baterias do terminal de carregamento para as
utilizar. (Figura A2)
Utilizar o Terminal de Carregamento
como um Power Bank
1. Insira uma bateria de voo inteligente no terminal
de carregamento. Ligue um dispositivo externo
através da porta USB-C, como um telecomando ou
telemóvel. (Figura B)
2. Prima o botão de função, e o LED de estado do
terminal de carregamento fica verde continuamente
aceso. A bateria com o nível de carga mais baixo
será descarregada primeiro e as restantes serão
descarregadas em sequência. Para parar de carregar
o dispositivo externo, desligue o dispositivo externo
do terminal de carregamento.
Se a carga restante de uma bateria for inferior
a 7%, a bateria não pode carregar o dispositivo
externo.
Energia acumulada
1. Insira mais do que uma bateria no terminal de
carregamento e prima sem soltar o botão de função
até que o LED de estado fique verde. O LED de
estado do terminal de carregamento pisca a verde
e a carga é transferida da bateria com o nível de
energia mais baixo para a bateria com o nível de
energia mais elevado.
2. Para parar de acumular energia, prima sem soltar
o botão de função até que o LED de estado fique
amarelo. Depois de parar a acumulação de energia,
prima o botão de função para verificar o nível de
energia das baterias.
A acumulação de energia para
automaticamente nas seguintes situações:
a. A bateria recetora está totalmente
carregada ou a energia da bateria de saída
é inferior a 5%.
b. Um carregador ou dispositivo externo é
ligado ao terminal de carregamento ou
qualquer bateria é inserida ou removida
do terminal de carregamento durante a
acumulação de energia.
c. A acumulação de energia é interrompida
durante mais de 15 minutos devido a uma
temperatura anormal da bateria.
Após a acumulação de energia, carregue a
bateria com o nível de energia mais baixo
assim que possível para evitar a descarga
excessiva.
Descrições do Estado do Indicador
LED
Padrão de
intermitência
Luz amarela
continuamente
acesa
Impulsos verdes
Luz verde
continuamente
acesa
Luz amarela a
piscar
Luz vermelha
continuamente
acesa
Descrição
O terminal de carregamento está
inativo
Carregar a bateria ou acumular
energia
Todas as baterias totalmente
carregadas ou a fornecer energia
a dispositivos externos
A temperatura das baterias é
demasiado baixa ou demasiado
elevada (não são necessárias
outras operações)
Erro da fonte de alimentação ou
erro da bateria (remova e volte a
inserir as baterias ou desligue e
ligue o carregador)
Especificações
Modelo do
produto
Transformador
compatível
Modelo de bateria
compatível
Dimensões170,6×48,3×112,8 mm
CHX233-100
Adaptador de alimentação USB-C
DJI 100W, carregador portátil DJI
65 W ou outros carregadores PD
USB ou carregadores PPS
BWX233-4241-14.76
12
Peso169 g
Temperatura de
funcionamento
Entrada (USB-C) 5-20 V 5 A máx.
Saída (USB-C)
Tempo de
carregamento
(uma bateria)
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
5 V 3 A, 9 V 5 A, 12 V 5 A,
15 V 5 A, 20 V 4,1 A
Adaptador de alimentação USB-C
DJI 100 W: Aprox. 60 min
Carregador portátil DJI 65 W:
Aprox. 80 min
PT-BR
Avisos
1. Coloque o Carregador com múltiplas entradas em
uma superfície plana e estável, com boa ventilação,
ao carregar um dispositivo externo ou acumular
energia. O dispositivo deve estar devidamente
isolado para evitar riscos de incêndio.
2. NÃO toque nos terminais metálicos nas entradas
da bateria. Se houver acúmulo visível de sujeira
nos terminais metálicos, limpe-os com um pano
limpo e seco.
3. Certifique-se de carregar as baterias com baixa
carga a tempo. Recomenda-se armazenar as
baterias no Carregador com múltiplas entradas.
O Carregador com múltiplas entradas verifica
automaticamente a carga da bateria a cada sete
dias. A bateria com alto nível de carga carregará a
bateria descarregada até que sua carga atinja 5%,
visando evitar descarga excessiva.
Introdução
O Carregador com múltiplas entradas Air 3 DJITM foi
projetado para carregar até três Baterias de Voo
Inteligentes. Após as Baterias de Voo Inteligentes serem
instaladas, o Carregador com múltiplas entradas poderá
fornecer energia para dispositivos externos, como
controles remotos ou celulares, por meio da entrada
USB-C. O Carregador com múltiplas entradas também
pode utilizar a função de acumulação de energia para
transferir a carga restante de várias baterias com baixa
carga para a bateria com a maior carga restante.
Uso
Como carregar Baterias de Voo Inteligentes
1. Insira as baterias no Carregador com múltiplas
entradas até que clique no lugar correto. (Figura A1)
2. Conecte o Carregador com múltiplas entradas a
uma tomada elétrica usando um carregador USB-C.
A Bateria de Voo Inteligente com o maior nível de
energia será carregada primeiro; as outras serão
carregadas em sequência, de acordo com seus
níveis de energia. O LED de status indica o status
de funcionamento do Carregador com múltiplas
entradas. Consulte a seção Descrições dos LEDs
indicadores de status para obter mais informações.
3. As baterias podem ser armazenadas no Carregador
com múltiplas entradas após o carregamento.
Remova as baterias do Carregador com múltiplas
entradas para uso. (Figura A2)
Como utilizar o Carregador com múltiplas
entradas como Carregador portátil
1. Insira uma Bateria de Voo Inteligente no
Carregador com múltiplas entradas. Conecte um
dispositivo externo, como um controle remoto ou
celular, por meio da entrada USB-C. (Figura B)
2. Pressione o botão Função e o LED de status do
Carregador com múltiplas entradas ficará aceso
em verde. A bateria com o menor nível de carga
será descarregada primeiro, seguida pelas demais,
que serão descarregadas em sequência. Para
interromper o carregamento do dispositivo externo,
desconecte-o do Carregador com múltiplas entradas.
Se a carga restante de uma bateria for inferior
a 7%, ela não poderá carregar o dispositivo
externo.
Como acumular energia
1. Insira mais de uma bateria no Carregador com
múltiplas entradas e pressione e mantenha o botão
Função pressionado até que o LED de status fique
verde. O LED de status do Carregador com múltiplas
entradas pulsará em verde e a carga será transferida
da bateria com o nível de carga mais baixo para a
bateria com o nível mais alto.
2. Para interromper o acúmulo de carga, pressione e
mantenha o botão Função pressionado até que o LED
de status fique verde. Após o acúmulo de carga ser
interrompido, pressione o botão Função para verificar
o nível de carga das baterias.
O acúmulo de carga será interrompido
automaticamente nas seguintes situações:
a. A bateria receptora está totalmente
carregada ou a carga da bateria de saída é
inferior a 5%.
b. Um carregador ou dispositivo externo está
conectado ao Carregador com múltiplas
entradas ou qualquer bateria foi inserida
ou removida do Carregador com múltiplas
entradas durante o acúmulo de carga.
c. O acúmulo de carga é interrompido por
mais de 15 minutos devido à temperatura
anormal da bateria.
Após acumular carga, carregue o mais rápido
possível a bateria com o nível de carga mais
baixo para evitar descarga excessiva.
Descrições dos LEDs indicadores
de status
Padrão de luzes
intermitentes
Aceso em
amarelo
Pulsa em verde
Aceso em verde
Piscando em
amarelo
Aceso em
vermelho
Descrição
O Carregador com múltiplas
entradas está inativo
Carregar a bateria ou acumular
carga
Todas as baterias estão
completamente carregadas ou
fornecendo carga a dispositivos
externos
A temperatura das baterias
está muito baixa ou muito alta
(nenhuma operação adicional é
necessária)
Falha na fonte de alimentação
ou falha da bateria (remova e
reinsira as baterias ou desconecte
e conecte o carregador)
13
Especificações
Modelo do
produto
Adaptador de
alimentação
compatível
Modelo de bateria
compatível
Dimensões170,6 × 48,3 × 112,8 mm
Peso169 g
Temperatura de
funcionamento
Entrada (USB-C) 5 V a 20 V; Máx. 5 A
Saída (USB-C)
Tempo de
carregamento
(bateria única)
RU
Предупреждения
1. Во время зарядки внешнего устройства или
накопления энергии поместите зарядный
концентратор на ровную и устойчивую
поверхность с хорошей вентиляцией. Во
избежание опасности возгорания убедитесь, что
устройство изолировано.
2. НЕ касайтесь металлических контактов на
разъемах аккумулятора. При наличии налета
очистите металлические контакты чистой сухой
тканью.
3. Заряжайте аккумуляторы с низким зарядом
своевременно. Рекомендуется хранить
аккумуляторы в зарядном концентраторе.
Зарядный концентратор автоматически
проверяет уровень заряда аккумуляторов
каждые семь дней. Для предотвращения
чрезмерной разрядки аккумулятор с большим
уровнем заряда будет питать разряженный
аккумулятор, пока его уровень не достигнет 5%.
Введение
Зарядный концентратор для аккумуляторов DJITM Air
3 разработан для зарядки до трех аккумуляторов
Intelligent Flight Battery. После установки аккумуляторов
Intelligent Flight Battery зарядный концентратор
может питать внешние устройства, такие как
пульты управления или мобильные телефоны,
при их подключении через порт USB-C. Зарядный
концентратор также имеет функцию накопления
питания, которая позволяет передавать оставшуюся
энергию нескольких аккумуляторов с низким уровнем
заряда в аккумулятор с наибольшим уровнем
оставшегося заряда.
Использование
Зарядка аккумуляторов Intelligent Flight
Battery
1. Вставьте аккумуляторы в зарядный концентратор
до щелчка. (Рис. A1)
CHX233-100
Adaptador de energia USB-C DJI
100 W, Carregador portátil 65 W
DJI ou outros carregadores USB
PD ou PPS
BWX233-4241-14.76
5° a 40 °C
5 V 3 A; 9 V 5 A; 12 V 5 A;
15 V 5 A; 20 V 4,1 A
Adaptador de energia USB-C 100 W
DJI: Aprox. 60 min.
Carregador portátil 65 W DJI:
Aprox. 80 min.
2. Подключите зарядный концентратор к розетке
с помощью зарядного устройства USB-C.
Первым будет заряжен аккумулятор Intelligent
Flight Battery с максимальным уровнем заряда,
затем следуют остальные аккумуляторы по
порядку в соответствии с уровнем их заряда.
Светодиодный индикатор состояния обозначает
рабочее состояние зарядного концентратора.
Дополнительные сведения см. в разделе
«Описание сигналов светодиодных индикаторов
состояния».
3. Аккумуляторы можно хранить в зарядном
концентраторе после зарядки. Извлеките
аккумуляторы из зарядного концентратора для
использования. (Рис. A2)
Использование зарядного
концентратора в качестве внешнего
аккумулятора
1. Установите аккумулятор Intelligent Flight Battery
в зарядный концентратор. Подключите такие
внешние устройства, как мобильный телефон
или пульт управления, через порт USB-C. (Рис. Б)
2. Нажмите кнопку функций, и светодиодный
индикатор состояния зарядного концентратора
загорится зеленым. Аккумулятор с минимальным
уровнем заряда разрядится первым, а остальные
аккумуляторы будут разряжаться после него по
порядку. Чтобы прекратить зарядку внешнего
устройства, отсоедините его от зарядного
концентратора.
Если оставшийся заряд аккумулятора
меньше 7%, он не сможет заряжать
внешнее устройство.
Накопление питания
1. Установите несколько аккумуляторов в зарядный
концентратор, затем нажмите и удерживайте
кнопку функций, пока светодиодный индикатор
состояния не загорится зеленым. Светодиодный
индикатор состояния зарядного концентратора
начнет мигать зеленым цветом, что означает
передачу заряда из аккумулятора с наименьшим
зарядом в аккумулятор с наибольшим зарядом.
2. Чтобы остановить накопление питания, нажмите и
удерживайте кнопку функций, пока светодиодный
индикатор состояния не загорится Желтый. После
прекращения накопления питания нажмите
кнопку функций, чтобы проверить уровень заряда
аккумуляторов.
Накопление питания прекратится
автоматически в следующих ситуациях:
a. Получающий питание аккумулятор
полностью заряжен или заряд
питающего аккумулятора ниже 5%.
b. Зарядное или внешнее устройство
подключено к зарядному концентратору,
либо аккумулятор установлен в зарядный
концентратор или удален из него во
время накопления питания.
c. Накопление питания прервано на более
15 минут при аномальной температуре
аккумулятора.
После накопления питания зарядите
аккумулятор с самым низким уровнем
заряда как можно скорее во избежание
чрезмерной разрядки.
14
Описание сигналов
светодиодных индикаторов
состояния
Характер
мигания
Желтый
индикатор горит
непрерывно
Пульсирует
зеленым
Зеленый
индикатор горит
непрерывно
Мигание желтым
Непрерывный
красный цвет
Описание
Зарядный концентратор не
используется
Зарядка аккумулятора или
накопление питания
Все аккумуляторы полностью
заряжены или выполняется
подача питания на внешние
устройства
Температура аккумуляторов
слишком низкая или слишком
высокая (дальнейшая операция
не требуется)
Ошибка подачи питания
или ошибка аккумулятора
(достаньте аккумуляторы
и установите их обратно
либо отсоедините зарядное
устройство и подключите его
снова)
Технические характеристики
Модель
продукта
Совместимый
адаптер питания
Совместимая
модель
аккумулятора
Размеры170,6 × 48,3 × 112,8 мм
Масса169 г
Диапазон
рабочих
температур
Вход (USB-C)5–20 В, макс. 5 A
Выход (USB-C)
Время
зарядки (один
аккумулятор)
CHX233-100
Адаптер питания DJI 100 Вт
USB-C, портативное зарядное
устройство DJI 65 Вт или другие
зарядные устройства USB PD
или PPS
BWX233-4241-14.76
от 5° до 40°C
5 В 3 A, 9 В 5 A, 12 В 5 A,
15 В 5 A, 20 В 4,1 A
Адаптер питания DJI 100 Вт
USB-C: Около 60 мин
Портативное зарядное
устройство DJI 65 Вт: Около 80
мин
Compliance Information
FCC Compliance Notice
Supplier’s Declaration of Conformity
Product Name: DJI Air 3 Battery Charging Hub
Model Number: CHX233-100
Responsible Party: DJI Research LLC
Responsible Party Address: 435 Portage Ave, Palo Alto, CA
94306
Website: www.dji.com
We, DJI Research LLC., being the responsible party,
declares that the above mentioned model was tested to
demonstrate complying with all applicable FCC rules and
regulations.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Any changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
ISED Compliance
CAN ICES-003 (B)/NMB-003(B)
EU Compliance Statement: SZ DJI Technology Co., Ltd. hereby
declares that this device (DJI Air 3 Battery Charging Hub) is
in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the Directive 2014/30/EU.
A copy of the EU Declaration of Conformity is available online
at www.dji.com/euro-compliance
EU contact address: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Germany
GB Compliance Statement: SZ DJI Technology Co., Ltd. hereby
declares that this device (DJI Air 3 Battery Charging Hub) is in
compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
A copy of the GB Declaration of Conformity is available online
at www.dji.com/euro-compliance
Declaración de cumplimiento UE: SZ DJI Technology Co., Ltd.
por la presente declara que este dispositivo (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) cumple los requisitos básicos y el resto de
provisiones relevantes de la Directive 2014/30/EU.
Hay disponible online una copia de la Declaración de
conformidad UE en www.dji.com/euro-compliance
Dirección de contacto de la UE: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germany
EU-verklaring van overeenstemming: SZ DJI Technology Co.,
Ltd. verklaart hierbij dat dit apparat (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante
bepalingen van Richtlijn 2014/30/EU.
De EU-verklaring van overeenstemming is online beschikbaar
op www.dji.com/euro-compliance
Contactadres EU: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Germany
Declaração de conformidade da UE: A SZ DJI Technology Co.,
Ltd. declara, através deste documento, que este dispositivo
(DJI Air 3 Battery Charging Hub) está em conformidade com
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Diretiva 2014/30/EU.
Existe uma cópia da Declaração de conformidade da UE
disponível online em www.dji.com/euro-compliance
Endereço de contacto na UE: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germany
Dichiarazione di conformità UE: SZ DJI Technology Co., Ltd.
dichiara che il presente dispositivo (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
rilevanti della direttiva 2014/30/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità UE è disponibile
15
online all'indirizzo Web www.dji.com/euro-compliance
Indirizzo di contatto UE: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Germany
Déclaration de conformité UE: Par la présente, SZ DJI Osmo
Technology Co., Ltd déclare que cet appareil (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) est conforme aux principales exigences
et autres clauses pertinentes de la directive européenne
2014/30/EU.
Une copie de la déclaration de conformité UE est disponible
sur le site www.dji.com/euro-compliance
Adresse de contact pour l'UE: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germany
EU-Compliance: Hiermit erklärt SZ DJI Technology Co.,
Ltd., dass dieses Gerät (DJI Air 3 Battery Charging Hub) den
wesentlichen Anforderungen und anderen einschlägigen
Bestimmungen der EU-Richtlinie 2014/30/EU entspricht.
Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung finden Sie online auf
www.dji.com/euro-compliance
Kontaktadresse innerhalb der EU: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germany
Декларация за съответствие на ЕС: SZ DJI Technology
Co., Ltd. декларира, че това устройство (DJI Air 3 Battery
Charging Hub B) отговаря на основните изисквания и
другите приложими разпоредби на Директива 2014/30/ЕС.
Копие от Декларацията за съответствие на ЕС ще
намерите онлайн на адрес www.dji.com/euro-compliance
Адрес за контакт за ЕС: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Германия
Prohlášení o shodě pro EU: Společnost SZ DJI Technology
Co., Ltd. tímto prohlašuje, že tohle zařízení (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) vyhovuje základním požadavkům a dalším
příslušným ustanovením směrnice 2014/30/EU.
Kopie prohlášení o shodě pro EU je k dispozici on-line na webu
www.dji.com/euro-compliance
Kontaktní adresa v EU: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Německo
EU-overensstemmelseserklæring: SZ DJI Technology Co., Ltd.
erklærer hermed, at denne enhed (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i direktiv 2014/30/EU.
Der er en kopi af EU-overensstemmelseserklæringen
tilgængelig online på www.dji.com/euro-compliance
EU-kontaktadresse: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Tyskland
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ: Η SZ DJI Technology Co.,
Ltd. δια του παρόντος δηλώνει ότι η συσκευή (DJI Air 3
Battery Charging Hub) αυτή συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/30/
EΕ.
Αντίγραφο της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται
ηλεκτρονικά στη διεύθυνση www.dji.com/euro-compliance
Διεύθυνση επικοινωνίας στην ΕΕ: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Γερμανία
ELi vastavuskinnitus Käesolevaga teatab SZ DJI Technology
Co., Ltd., et see seade (DJI Air 3 Battery Charging Hub) on
kooskõlas direktiivi 2014/30/EL oluliste nõuete ja muude
asjakohaste sätetega.
ELi vastavusdeklaratsiooni koopia on kättesaadav veebis
aadressil www.dji.com/euro-compliance
Kontaktaadress ELis: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer,Saksamaa
Pranešimas dėl atitikties ES reikalavimams Bendrovė „SZ
DJI Technology Co., Ltd.“ tvirtina, kad šis prietaisas (DJI Air
3 Battery Charging Hub) atitinka pagrindinius 2014/30/ES
direktyvos reikalavimus ir kitas susijusias nuostatas.
ES atitikties deklaracijos kopiją galite rasti adresu www.dji.
com/euro-compliance
ES kontaktinis adresas: „DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Germany (Vokietija)
ES atbilstības paziņojums: SZ DJI Osmo Technology Co., Ltd ar
šo apliecina, ka šī ierīce (DJI Air 3 Battery Charging Hub) atbilst
direktīvas 2014/30/ES pamatprasībām un pārējiem būtiskiem
nosacījumiem.
ES atbilstības deklarācijas kopija pieejama tiešsaistē vietnē
www.dji.com/euro-compliance
ES kontaktadrese: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Vācija
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: SZ DJI Technology Co.,
Ltd. ilmoittaa täten, että tämä laite (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) on direktiivin 2014/30/EU olennaisten vaatimusten ja sen
muiden asiaankuuluvien ehtojen mukainen.
Kopio EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on
saatavana verkossa osoitteessa www.dji.com/euro-compliance
Yhteystiedot EU:ssa: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Germany
RÁITEAS Comhlíonta an AE: Dearbhaíonn SZ DJI Technology
Co., Ltd. leis seo go bhfuil an gléas seo (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) de réir na gceanglas riachtanach agus na
bhforálacha ábhartha eile sa Treoir 2014/30/AE.
Tá coip de Dhearbhú Comhréireachta an AE ar fáil ar líne ag
www.dji.com/euro-compliance
Seoladh teagmhála san AE: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germany
Dikjarazzjoni ta’ Konformità tal-UE: SZ DJI Technology Co.,
Ltd. hawnhekk tiddikjara li dan l-apparat (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) huwa konformi mar-rekwiżiti essenzjali u ma’
dispożizzjonijiet relevanti oħra tad-Direttiva 2014/30/UE.
Kopja tad-Dikjarazzjoni ta’ Konformità tal-UE hija disponibbli
onlajn fis-sit www.dji.com/euro-compliance
Indirizz ta’ kuntatt tal-UE: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, il-Ġermanja
Declarația UE de conformitate: Prin prezenta, SZ DJI
Technology Co., Ltd. declară faptul că acest dispozitiv (DJI Air
3 Battery Charging Hub) este conform cu cerințele esențiale și
celelalte prevederi relevante ale Directivei 2014/30/UE.
Un exemplar al Declarației UE de conformitate este disponibil
online, la adresa www.dji.com/euro-compliance
Adresa de contact pentru UE: DJI GmbH, Industriestrasse
12,97618, Niederlauer, Germania
Izjava EU o skladnosti: Družba SZ DJI Technology Co., Ltd.
izjavlja, da ta naprava (DJI Air 3 Battery Charging Hub) ustreza
osnovnim zahtevam in drugim ustreznim določbam Direktive
2014/30/EU.
Kopija izjave EU o skladnosti je na voljo na spletu nawww.dji.
com/euro-compliance
Kontaktni naslov EU: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Nemčija
EU Izjava o sukladnosti: Tvrtka SZ DJI Technology Co. Ltd.
izjavljuje da je ovaj uređaj (DJI Air 3 Battery Charging Hub)
izrađen u skladu s osnovnim zahtjevima i ostalim relevantnim
odredbama Direktive 2014/30/EU.
Kopija EU Izjave o sukladnosti dostupna je na mrežnoj stranici
www.dji.com/euro-compliance
Adresa EU kontakta: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Njemačka
Vyhlásenie o zhode EÚ: SZ DJI Technology Co., Ltd. týmto
vyhlasuje, že toto zariadenie (DJI Air 3 Battery Charging Hub) je
v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými
ustanoveniami smernice 2014/30/EÚ.
Kópia tohto Vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii online na
www.dji.com/euro-compliance
Kontaktná adresa v EÚ: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Nemecko
Deklaracja zgodności UE: Firma SZ DJI Technology Co., Ltd.
niniejszym oświadcza, że przedmiotowe urządzenie (DJI Air 3
Battery Charging Hub) jest zgodne z zasadniczymi wymogami i
innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 2014/30/UE.
Kopię deklaracji zgodności UE można znaleźć w Internecie na
stronie www.dji.com/euro-compliance
Adres do kontaktu w UE: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Niemcy
EU megfelelőségi nyilatkozat: A DJI Osmo Technology Co.,
Ltd. ezúton megerősíti, hogy ez az eszköz (DJI Air 3 Battery
Charging Hub) megfelel a 2014/30/EU Irányelv alapvető
követelményeinek és más vonatkozó rendelkezéseinek.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat másolata elérhető a www.dji.
com/euro-compliance oldalon
16
EU kapcsolati cím: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Németország
EU-försäkran om efterlevnad: SZ DJI Technology Co., Ltd.
härmed förklarar att denna enhet (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta
bestämmelser i direktivet 2014/30/EU.
En kopia av EU-försäkran om efterlevnad finns att tillgå online
på adressen www.dji.com/euro-compliance
Kontaktadress EU: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Tyskland
Yfirlýsing um fylgni við reglur ESB: SZ DJI Technology Co.,
Ltd. lýsir hér með yfir að þetta tæki (DJI Air 3 Battery Charging
Hub) hlíti mikilvægum kröfum og öðrum viðeigandi ákvæðum
tilskipunar 2014/30/ESB.
Nálgast má eintak af ESB-samræmisyfirlýsingunni á netinu á
12,97618, Niederlauer, Germany
AB Uygunluk Beyanı: SZ DJI Technology Co., Ltd. bu belge ile
bu cihazın (DJI Air 3 Battery Charging Hub) temel gerekliliklere
ve 2014/30/EU sayılı Direktifin diğer ilgili hükümlerine uygun
olduğunu beyan eder.
AB Uygunluk Beyanının bir kopyasına www.dji.com/eurocompliance adresinden çevrim içi olarak ulaşılabilir
AB için iletişim adresi: DJI GmbH, Industriestrasse 12,97618,
Niederlauer, Almanya
Environmentally friendly disposal
Old electrical appliances must not be disposed of together
with the residual waste, but have to be disposed of separately.
The disposal at the communal collecting point via private
persons is for free. The owner of old appliances is responsible
to bring the appliances to these collecting points or to similar
collection points. With this little personal effort, you contribute
to recycle valuable raw materials and the treatment of toxic
substances.
Umweltfreundliche Entsorgung
Dies ist das Symbol für die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten. Elektroaltgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden (einschließlich
Batterien, Akkus und Lampen), sondern müssen separat
entsorgt werden. Die Entsorgung an der kommunalen
Sammelstelle durch Privatpersonen oder an den von
Händlern oder Herstellern eingerichteten Sammelstellen ist
kostenlos. Der Besitzer von Altgeräten ist dafür verantwortlich,
die persönlichen oder vertraulichen Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten zu löschen und die Geräte zu
diesen oder ähnlichen Sammelstellen zu bringen. Die
Händler sind verpflichtet, Elektroaltgeräte für dich kostenlos
zurückzunehmen. Durch diesen geringen Aufwand kannst
du zur Wiederverwertung von wertvollen Rohmaterialien
beitragen und dafür sorgen, dass umweltschädliche und
giftige Substanzen ordnungsgemäß unschädlich gemacht
werden.
Tratamiento de residuos responsable con el medio
ambiente
Los aparatos eléctricos viejos no pueden desecharse junto
con los residuos orgánicos, sino que deben ser desechados
por separado. Existen puntos limpios donde los ciudadanos
pueden dejar estos aparatos gratis. El propietario de los
aparatos viejos es responsable de llevarlos a estos puntos
limpios o similares puntos de recogida. Con este pequeño
esfuerzo estás contribuyendo a reciclar valiosas materias
primas y al tratamiento de residuos tóxicos.
Mise au rebut écologique
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être
éliminés avec les déchets résiduels. Ils doivent être éliminés
séparément. La mise au rebut au point de collecte municipal
par l'intermédiaire de particuliers est gratuite. Il incombe au
propriétaire des appareils usagés de les apporter à ces points
de collecte ou à des points de collecte similaires. Avec ce petit
effort personnel, vous contribuez au recyclage de matières
premières précieuses et au traitement des substances
toxiques.
Smaltimento ecologico
I vecchi dispositivi elettrici non devono essere smaltiti insieme
ai rifiuti residui, ma devono essere smaltiti separatamente.
Lo smaltimento da parte di soggetti privati presso i punti di
raccolta pubblici è gratis. È responsabilità del proprietario dei
vecchi dispositivi portarli presso tali punti di raccolta o punti di
raccolta analoghi. Grazie a questo piccolo impegno personale
contribuirete al riciclo di materie prime preziose e al corretto
trattamento di sostanze tossiche.
Milieuvriendelijk afvoeren
Oude elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid
samen met het restafval, maar moeten afzonderlijk worden
afgevoerd. Afvoeren via het gemeentelijke inzamelpunt is
gratis voor particulieren. De eigenaar van oude toestellen is
verantwoordelijk voor het inleveren van de apparaten op deze
of vergelijkbare inzamelpunten. Met deze kleine persoonlijke
inspanning lever je een bijdrage aan de recycling van
waardevolle grondstoffen en de verwerking van giftige stoffen.
Eliminação ecológica
Os aparelhos elétricos antigos não podem ser eliminados
juntamente com os materiais residuais. Têm de ser
eliminados separadamente. A eliminação no ponto de
recolha público através de entidades particulares é gratuita.
É da responsabilidade do proprietário de aparelhos antigos
levá-los a estes pontos de recolha ou a pontos de recolha
semelhantes. Com este pequeno esforço pessoal, contribui
para a reciclagem de matérias-primas úteis e para o
tratamento de substâncias tóxicas.
Изхвърляне с оглед опазване на околната среда
Старите електрически уреди не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци, а отделно. Изхвърлянето в
общинския пункт за събиране на отпадъци от частни лица
е безплатно. Собственикът на старите уреди е отговорен
за пренасянето на уредите до тези или до подобни
събирателни пунктове. С това малко собствено усилие
допринасяте за рециклирането на ценни суровини и за
обработката на токсични вещества.
Ekologicky šetrná likvidace
Stará elektrická zařízení nesmějí být likvidována spolu se
zbytkovým odpadem, ale musí být likvidována samostatně.
Likvidace na komunálních sběrných místech prostřednictvím
soukromých osob je bezplatná. Vlastník starých zařízení
odpovídá za to, že je donese do těchto sběrných míst nebo
na obdobná sběrná místa. Tímto můžete přispět k recyklaci
hodnotných surovin a zpracování toxických látek.
Miljøvenlig bortskaffelse
Gamle elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen
med restaffald, men skal bortskaffes separat. Bortskaffelse
på et fælles indsamlingssted er gratis for privatpersoner.
Ejere af gamle apparater er ansvarlige for at bringe
apparater hen til disse indsamlingssteder eller til lignende
indsamlingssteder. Med denne lille personlige indsats bidrager
du til genanvendelse af værdifulde råvarer og behandlingen af
giftige stoffer.
Απόρριψη φιλική προς το περιβάλλον
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα υπολειμματικά απόβλητα, αλλά ξεχωριστά. Η
απόρριψη στο δημοτικό σημείο συλλογής μέσω ιδιωτών
γίνεται χωρίς χρέωση. Ο κάτοχος παλιών συσκευών είναι
υπεύθυνος για τη μεταφορά των συσκευών σε αυτά ή
παρόμοια σημεία συλλογής. Μέσω της ατομικής σας
προσπάθειας, συμβάλλετε στην ανακύκλωση πολύτιμων
πρώτων υλών και την επεξεργασία των τοξικών ουσιών.
Keskkonnasäästlik kasutuselt kõrvaldamine
Vanu elektriseadmeid ei tohi ära visata koos olmejäätmetega,
vaid tuleb koguda ja kasutuselt kõrvaldada eraldi. Kohaliku
omavalitsuse elektroonikaromude kogumispunktis on
äraandmine eraisikutele tasuta. Vanade seadmete sellistesse
või sarnastesse kogumispunktidesse toimetamise eest
vastutavad seadmete omanikud. Selle väikese isikliku panusega
aitate kaasa väärtusliku toorme ringlussevõtule ja mürgiste
ainete töötlemisele.
17
Utilizavimas nekenkiant aplinkai
Senų elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis; juos būtina utilizuoti atskirai. Tokių prietaisų
utilizavimas per komunalinius atliekų surinkimo punktus yra
nemokamas. Elektrinių prietaisų savininkai utilizuojamus
prietaisus privalo priduoti į atitinkamus arba analogiškus
atliekų surinkimo punktus. Tokiu būdu, įdėdami nedaug
pastangų, prisidėsite prie vertingų medžiagų perdirbimo ir
aplinkos apsaugojimo nuo toksinių medžiagų.
Videi draudzīga atkritumu likvidēšana
Vecas elektriskās ierīces nedrīkst likvidēt kopā ar pārējiem
atkritumiem, bet tās jālikvidē atsevišķi. Privātpersonām
atkritumu likvidēšana komunālajā savākšanas punktā ir
bez maksas. Veco ierīču īpašnieks ir atbildīgs par ierīču
nogādāšanu šajos savākšanas punktos vai līdzīgos savākšanas
punktos. Ar šīm nelielām personiskajām pūlēm jūs veicināt
vērtīgu izejmateriālu pārstrādi un toksisko vielu apstrādi.
Hävittäminen ympäristöystävällisesti
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kaatopaikkajätteen
mukana, vaan ne on hävitettävä erikseen. Kunnalliseen
keräyspisteeseen vieminen on yksityishenkilölle ilmaista.
Vanhojen laitteiden omistaja vastaa laitteiden toimittamisesta
kyseisiin keräyspisteisiin tai vastaaviin. Tällä vähäisellä
henkilökohtaisella vaivalla edistät omalta osaltasi arvokkaiden
raaka-aineiden kierrätystä ja myrkyllisten aineiden käsittelyä.
Diúscairt neamhdhíobhálach don chomhshaol
Níor cheart seanghléasanna leictreacha a dhiúscairt leis
an dramhaíl iarmharach, ach caithfear iad a chur de láimh
astu féin. Tá an diúscairt ag an ionad bailiúcháin pobail ag
daoine príobháideacha saor in aisce. Tá freagracht ar úinéir
seanghléasanna na gléasanna a thabhairt chuig na hionaid
bhailiúcháin sin nó chuig ionaid bhailiúcháin den chineál
céanna. Le hiarracht bheag phearsanta mar sin, cuidíonn tú
le hamhábhair luachmhara a athchúrsáil agus le substaintí
tocsaineacha a chóireáil.
Rimi li jirrispetta l-ambjent
L-apparat elettriku qadim ma għandux jintrema flimkien ma’
skart residwu, iżda għandu jintrema b’mod separat. Ir-rimi filpost tal-ġbir komunali minn persuni privati huwa b’xejn. Is-sit
ta’ apparat qadim huwa responsabbli biex iġib l-apparat f’dawn
il-postijiet tal-ġbir jew f’postijiet tal-ġbir simili. B’dan l-isforz
personali żgħir, inti tikkontribwixxi għar-riċiklaġġ ta’ materja
prima prezzjuża u għat-trattament ta’ sustanzi tossiċi.
Eliminarea ecologică
Aparatele electrice vechi nu trebuie aruncate odată cu
deșeurile reziduale, ci trebuie eliminate separat. Eliminarea
în cadrul punctului de colectare local de către persoane fizice
este gratuită. Proprietarii de aparate vechi sunt responsabili
pentru transportul acestora la respectivele puncte de
colectare sau la alte puncte de colectare similare. Prin acest
efort personal nesemnificativ, puteți contribui la reciclarea
materiilor prime valoroase și la tratarea substanțelor toxice.
Okolju prijazno odlaganje
Starih električnih aparatov ne smete odvreči skupaj z ostanki
odpadkov, temveč ločeno. Odlaganje na komunalnem zbirnem
mestu je za fizične osebe brezplačno. Lastnik starih naprav je
odgovoren, da jih pripelje do teh ali podobnih zbirnih mest. S
tako malo osebnega truda prispevate k recikliranju dragocenih
surovin in obdelavi strupenih snovi.
Ekološko odlaganje
Stari električni uređaji ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom, već ih treba odlagati odvojeno. Odlaganje na
komunalnom sabirnom mjestu od strane privatnih osoba je
besplatno. Vlasnik starih uređaja dužan je donijeti uređaje
do tih sabirnih mjesta ili sličnih sabirnih mjesta. Ovim malim
Staré elektrospotrebiče sa nesmú likvidovať spolu so
zvyškovým odpadom, ale musia sa zlikvidovať samostatne.
Likvidácia v komunálnom zbernom mieste prostredníctvom
súkromných osôb je bezplatná. Majiteľ starých spotrebičov
je zodpovedný za prinesenie spotrebičov na tieto zberné
miesta alebo na podobné zberné miesta. Týmto malým
osobným úsilím prispievate k recyklovaniu cenných surovín a
spracovaniu toxických látok.
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Nie można usuwać starych urządzeń elektrycznych wraz z
pozostałymi odpadami. Wymagają one oddzielnej utylizacji.
Utylizacja przez osoby prywatne w punkcie zbiórki odpadów
komunalnych jest darmowa. Właściciel starych urządzeń jest
odpowiedzialny za dostarczenie ich do takich lub podobnych
punktów zbiórki. Zadając sobie tak niewielki trud, przyczyniasz
się do recyklingu cennych surowców i odpowiedniego
postępowania z substancjami toksycznymi.
Környezetbarát hulladékkezelés
A régi elektromos készülékeket nem szabad a nem
szelektíven gyűjtött hulladékkal együtt kidobni, hanem a
hulladékkezelésüket elkülönítve kell végezni A közösségi
gyűjtőpontokon a magánszemélyek ingyenesen leadhatják
ezeket. A régi készülékek tulajdonosai felelnek azért,
hogy e készülékeket ezekre a gyűjtőpontokra, vagy más
gyűjtőpontokra elhozzák. Ezzel a kis személyes erőfeszítéssel
Ön is hozzájárul az értékes nyersanyagok újrahasznosításához
és a mérgező anyagok kezeléséhez.
Miljövänlig hantering av avfall
Gamla elektriska apparater får inte kasseras tillsammans
med restavfallet utan måste kasseras separat. Kassering på
den lokala insamlingsplatsen för privatpersoner är gratis.
Ägaren av gamla apparater ansvarar för att ta apparaterna till
dessa insamlingsplatser eller till liknande insamlingsplatser.
Med denna lilla personliga insats bidrar du till återvinning av
värdefulla råvaror och hantering av giftiga ämnen.
Umhverfisvæn förgun
Ekki má farga gömlum raftækjum með úrgangsleifum,
heldur þarf að farga þeim sérstaklega. Förgun á almennum
söfnunarstöðum er ókeypis fyrir einstaklinga. Eigandi gamalla
tækja ber ábyrgð á að koma með tækin á þessa söfnunarstaði
eða á svipaða söfnunarstaði. Með þessu litla persónulega átaki
stuðlar þú að endurvinnslu verðmætra hráefna og meðferð
eitrurefna.
Çevre dostu bertaraf
Eski elektrikli cihazlar, diğer atıklarla birlikte bertaraf
edilmemeli, ayrıca atılmalıdır. Özel kişiler aracılığıyla
genel toplama noktasına bertaraf işlemi ücretsiz olarak
yapılmaktadır. Eski cihazların sahibi, cihazları bu toplama
noktalarına veya benzer toplama noktalarına getirmekten
sorumludur. Bu az miktardaki kişisel çabayla, değerli ham
maddelerin geri dönüştürülmesine ve toksik maddelerin
işleme alınmasına katkıda bulunmuş olursunuz.