Dji AGRAS T10 Quick Start Guide v1.4

AGRAS T10
Guida rapida
Snelstartgids
Guia de início rápido
Краткое руководство
v1.4
PT
Contents
Guida rapida
NL
Snelstartgids
PT
Guia de início rápido
RU
Краткое руководство
2
PT
14
26
38
1
Aeromobile
AGRASTM T10 vanta un design del tutto nuovo comprendente una struttura pieghevole quadrangolare, un serbatoio a sgancio rapido e una batteria di volo che facilitano le operazioni di sostituzione, installazione e conservazione. La modalità Route Operation (Operazione percorso) aggiornata comprende Connection Routing (Routing di connessione), che consente all’aeromobile di
andare automaticamente a un percorso di volo ed evitare ostacoli contrassegnati nella pianicazione del campo.
È possibile usare D-RTKTM integrato per un’accuratezza di posizionamento a livello centimetrico*, mentre la tecnologia a doppia antenna offre misurazioni della direzione e una resistenza efficace alle interferenze elettromagnetiche. L’aeromobile è dotato
IT
del Sistema radar a percezione sferica, un nuovo sistema pionieristico per il settore agricolo. Costituito dal Radar digitale
omnidirezionale e dal Radar verso l’alto, il sistema ore funzioni come Terrain Follow, rilevamento e aggiramento degli ostacoli. Grazie alle telecamere FPV frontali e posteriori e agli spotlight luminosi, il sistema garantisce una sicurezza operativa esaustivo giorno e notte, in condizioni atmosferiche dierenti.
Il sistema di spruzzatura è dotato di un serbatoio da 8 L, quattro ugelli e un misuratore di portata elettromagnetico a 2 canali, che consente una spruzzatura uniforme e precisa, così da risparmiare liquido e ridurre i costi di esercizio.
L’aeromobile ha un grado di protezione di IP67 (IEC 60529) e i suoi componenti chiave vantano tre livelli di protezione, rendendo il
T10 resistente alla corrosione, antipolvere e impermeabile, così da poterlo lavare direttamente con acqua.
1
2
8
5
7
4
3
9
10
18
17
1. Eliche
2. Motori
3. ESC
4. Indicatori della parte anteriore dell’aeromobile (sui due bracci anteriori)
5. Bracci del telaio
6. Sensori di rilevamento pieghevole
(integrati)
14
12
13
6
16
11
7. Tubi essibili
8. Ugelli
9. Valvole di scarico elettromagnetiche
10. Ugelli
11. Radar digitale omnidirezionale
12. Radar verso l’alto (integrato)
13. Dissipatori di calore
14. Serbatoio
15. Vano batteria
15
21
22
20
19
ChiusoVisuale posteriore
16. Telecamera FPV frontale
17. Telecamera FPV posteriore
18. Indicatori LED sull’aeromobile
19. Carrelli di atterraggio
20. Antenne OCUSYNC
21. Antenne D-RTK integrate
22. Indicatori della parte posteriore dell’aeromobile (sui due bracci posteriori)
TM
* Da usare insieme a una Stazione mobile GNSS ad alta precisione DJITM D-RTK 2 (in vendita separatamente) o un servizio RTK
di rete approvato da DJI.
2
Radiocomando
Il radiocomando Smart Controller Enterprise si avvale della tecnologia di trasmissione DJI OcuSync Enterprise, ha una massima distanza di trasmissione di no a 7 km* e supporta Wi-Fi e Bluetooth. Il radiocomando ha uno schermo luminoso dedicato da 5,5 pollici ed è dotato dell’app DJI Agras aggiornata integrata, così da orire un’esperienza uida e di facile utilizzo. Quando la chiave dongle RTK (in vendita separatamente) è collegata al radiocomando, è possibile pianicare le operazioni con una precisione
centimetrica. È possibile utilizzare la modalità Multi-Aircraft* del radiocomando per coordinare il funzionamento di diversi aeromobili
contemporaneamente, consentendo ai piloti di lavorare in modo eciente. È possibile usare sia la batteria integrata, sia quella esterna per alimentare il radiocomando. Il radiocomando è in grado di funzionare per no a 4 ore, per cui rappresenta la scelta
ideale per operazioni lunghe e molto intense.
1
7
8
2
4
3
10
5
6
12
13
14
11
22
9
24
23
15
17 18 19
16
21
20
25
27
26
IT
1. Antenne
2. Pulsante Indietro/Funzione
3. Stick di controllo
4. Pulsante RTH
5. Pulsante C3 (personalizzabile)
6. Selettore della modalità di volo
7. LED di stato
8. LED livello della batteria
9. Pulsante 5D (personalizzabile)
10. Pulsante di accensione
La figura riportata di seguito illustra il funzionamento di ciascuno stick di controllo, utilizzando come esempio la modalità di comando 2 (Mode 2). In Mode 2, lo stick sinistro controlla l’altitudine e la direzione dell’aeromobile, mentre quello destro controlla i
movimenti in avanti, all’indietro, a sinistra e a destra dello stesso.
Stick sinistro Stick destro
Left Stick Right Stick
Gira a sinistra
* Il radiocomando è in grado di raggiungere la massima distanza di trasmissione (FCC/NCC: 7 km; SRRC: 5 km; CE/KCC/MIC:
4 km) in aree aperte, prive di interferenze elettromagnetiche e a un’altitudine di circa 8,2 piedi (2,5 m).
Accertarsi di rispettare le leggi e normative locali quando si usa la modalità Multi-Aircraft.
11. Pulsante di conferma
12. Schermo tattile (touch screen)
13. Porta di ricarica USB-C
14. Sportello del vano della chiave
15. Rotella di regolazione della
frequenza di spruzzatura
16. Pulsante Spray
17. Porta HDMI
18. Vano per scheda microSD
19. Porta USB-A
Su
Up
Down
Giù
Turn Left
Turn Right
Gira a destra
20. Pulsante di commutazione FPV/Mappa
21. Rotella preimpostata
22. Uscita dell’aria
23. Pulsante C1 (personalizzabile)
24. Pulsante C2 (personalizzabile)
25. Sportello del vano batteria
26. Pulsante di rilascio dello sportello del
vano batteria
27. Impugnatura
Avanti
Forward
Indietro
Backward
Sinistra
Left
Destra
Right
3
Fly Safe
È importante comprendere alcune linee guida sul volo di base, ai ni della sicurezza dell’utente e delle persone nelle vicinanze.
1. Volare in zone aperte: prestare attenzione ai pali della luce, alle linee elettriche e ad altri ostacoli. NON volare nelle vicinanze o
sopra acqua, persone o animali.
2. Mantenere costantemente il controllo: tenere le mani sul radiocomando e mantenere il controllo dell’aeromobile durante il volo, anche quando si usano funzioni intelligenti come le modalità di funzionamento Route e A-B Route e la funzione Smart Return to Home.
IT
3. Mantenere l’aeromobile entro il proprio campo visivo: mantenere sempre l’aeromobile entro il proprio campo visivo (Visual Line of Sight, VLOS), ed evitare di volare dietro a edici o altri ostacoli che possono bloccare la visuale.
4. Monitorare l’altitudine: per la sicurezza degli aeromobili con equipaggio e altro traco aereo, volare ad altitudini inferiori a
328 piedi (100 m) e nel rispetto delle leggi e normative locali.
Per ulteriori informazioni sulle funzionalità di sicurezza critiche, come le zone GEO, visitare
https://www.dji.com/ysafe.
Requisiti dell’ambiente di volo
1. NON usare l’aeromobile per spruzzare con venti che soano a velocità superiore a 18 km/h.
2. NON usare l’aeromobile in condizioni climatiche avverse, come venti che soano a velocità superiori a 28 km/h, forte pioggia superiore a 25 mm in 12 ore, neve o nebbia.
3. NON volare a un’altitudine superiore a 14.763 piedi (4.500 m) sul livello del mare.
4. L’app DJI Agras consiglierà in modo intelligente il limite del peso di carico del serbatoio, in base allo stato corrente e all’ambiente circostante l’aeromobile. Non superare il limite del peso di carico consigliato quando si aggiunge materiale nel
serbatoio. In caso contrario, si potrebbe inuire sulla sicurezza del volo.
5. Accertarsi che si sia in presenza di un segnale GNSS forte e che le antenne D-RTK siano prive di ostruzioni durante il
funzionamento.
Return to Home (RTH)
L’aeromobile tornerà automaticamente alla posizione iniziale nei seguenti casi: Smart RTH: l’utente preme e tiene premuto il pulsante RTH. Failsafe RTH: si perde il segnale del radiocomando*.
Se è presente un ostacolo a una distanza di entro 20 m dall’aeromobile, questo decelererà, si fermerà e stazionerà in volo.
L’aeromobile uscirà dall’RTH e attenderà ulteriori comandi. Se si attiva l’RTH durante le operazioni Itinerario, l’aeromobile sarà in grado di pianicare un percorso di volo per l’RTH, in modo
da aggirare gli ostacoli aggiunti durante la pianicazione di un campo.
* L’aeromobile eseguirà l’RTH o stazionerà in volo in caso di perdita del segnale del radiocomando. È possibile impostare l’azione
nell’app. Failsafe RTH sarà disponibile solo se si imposta l’RTH.
L’aggiramento degli ostacoli è disattivato quando l’aeromobile è in modalità Attitude, cui accede in casi come quando il
segnale il GNSS è debole. Si noti che l’aggiramento degli ostacoli non è adabile quando si usa l’aeromobile in ambienti
in cui non è possibile usare normalmente il modulo radar. In tali situazioni occorre particolare attenzione.
Utilizzo di pesticidi
1. Evitare per quanto possibile l’uso di pesticidi in polvere, in quanto possono ridurre la durata di vita utile del sistema di spruzzatura.
2. I pesticidi sono dannosi e pongono gravi rischi per la sicurezza. Usarli esclusivamente nel più stretto rispetto delle loro speciche.
3. Usare acqua pulita per miscelare il pesticida e ltrare il liquido prima di versarlo nel serbatoio, onde evitare di bloccare il ltro.
4. L’uso efficace dei pesticidi dipende dalla densità dei pesticidi, dalla frequenza e dalla distanza di spruzzatura, dalla velocità dell’aeromobile, dalla velocità e della direzione del vento, dalla temperatura e dall’umidità. Tenere conto di tutti questi fattori quando si usano pesticidi.
5. NON compromettere la sicurezza di persone, animali o dell’ambiente durante l’uso.
È importante comprendere le linee guida sul volo di base, ai ni della sicurezza dell’utente e delle persone
nelle vicinanze. Accertarsi di leggere la sezione relativa alle limitazioni di responsabilità e direttive sulla sicurezza.
4
Utilizzo di T10
1. Preparazione della batteria di volo intelligente
Usare esclusivamente batterie di volo DJI uciali elencate qui di seguito. Vericare
il livello della batteria prima di volare e ricaricarla in base alle istruzioni contenute nel manuale corrispondente.
Batteria di volo intelligente T10 BAX501-9500-51.8 (consigliata)
Batteria di volo intelligente T20 AB3-18000mAh-51.8V
Batteria di volo intelligente T16 AB2-17500mAh-51.8V
2. Preparazione del velivolo
M2 M1
M2
M1
IT
M3
Aprire i bracci M1 e M2 e serrare i due fermi dei bracci.
Evitare di incastrare le dita.
Aprire le pale delle eliche. Inserire la batteria di volo intelligente nell’aeromobile no a
Verificare che la batteria sia inserita saldamente nell’aeromobile. Inserire o rimuovere la batteria solo quando
l’aeromobile è spento.
Per rimuovere la batteria, premere e tenere premuto il fermo, quindi sollevare la batteria.
Piegare i bracci M3 e M4, seguiti dai bracci M1 e M2, e accertarsi che i bracci siano inseriti nei supporti per la
conservazione posti su entrambi i lati dell’aeromobile. In caso contrario, si rischia di danneggiarli.
Aprire i bracci M3 e M4 e serrare i due fermi dei bracci.
Evitare di incastrare le dita.
udire un clic.
M4
5
3. Preparazione del radiocomando
Ricarica delle batterie
Ricaricare la batteria intelligente esterna per mezzo della stazione di ricarica e dell’caricatore portatile da 65W. Ricaricare la batteria interna del radiocomando utilizzando il caricabatterie USB e il cavo USB-C. Ricaricare completamente le batterie
prima del primo utilizzo.
IT
Caricatore portatile
da 65W
Caricabatterie USB
Stazione di ricarica
Presa di alimentazione
(100 – 240 V)
Montaggio della batteria esterna
1
Premere il pulsante di rilascio dello sportello del vano batteria
posto sul retro del radiocomando per aprire lo sportello.
2
Inserire la batteria intelligente nel vano batteria e spingerla in
alto.
3
Richiudere lo sportello.
Per rimuovere la batteria intelligente, premere e tenere
premuto il pulsante di rilascio della batteria, quindi spingere la batteria verso il basso.
2
Cavo USB-C
3
Pulsante di rilascio
della batteria
Installazione della chiave di protezione 4G e della scheda SIM
Usare esclusivamente una chiave dongle approvata DJI. La chiave dongle supporta diversi standard di rete. Usare una scheda SIM compatibile con il fornitore di rete mobile scelto, quindi selezionare un piano di dati mobili in base al livello di utilizzo previsto.
La chiave dongle e la scheda SIM consentono al radiocomando di accedere a reti e piattaforme speciche, come la Piattaforma di gestione DJI Agras. Accertarsi di inserirle correttamente. In caso contrario, l’accesso alla rete non sarà
disponibile.
Rimuovere la copertura del vano della chiave.
Accertarsi che la scheda SIM sia inserita nella chiave dongle. Inserire la chiave
dongle nella porta USB e testarla.*
Chiave dongle
Rimontare il coperchio in modo fermo.
* Procedura di prova: premere una volta il pulsante di accensione del radiocomando, quindi premere nuovamente e tenere
premuto per accendere il radiocomando. In DJI Agras, toccare , quindi selezionare Diagnostica di rete. La chiave dongle e la scheda SIM funzionano correttamente se lo stato di tutti i dispositivi nella catena di rete è visualizzato in verde.
6
Controllo dei livelli di carica della batteria
Basso
Basso
Alto
Alto
Premere una volta il pulsante di accensione del radiocomando per controllare il livello della batteria interna. Premere un volta,
quindi premere nuovamente e tenere premuto per due secondi per accendere o spegnere.
Premere una volta il pulsante del livello della batteria posto sulla batteria intelligente per vericare il livello.
Quando si utilizza una batteria intelligente esterna, è comunque necessario assicurarsi che la batteria interna sia in
parte carica. In caso contrario, non sarà possibile accendere il radiocomando.
Regolazione delle antenne
Sollevare le antenne e regolarne la posizione. L’intensità del segnale del radiocomando
è condizionata dalla posizione delle antenne. Quando l’angolo tra le antenne e il retro
del radiocomando è di 80° o 180°, la connessione tra il radiocomando e l’aeromobile è in grado di raggiungere le sue prestazioni ottimali.
Cercare di mantenere l’aeromobile all’interno della zona di trasmissione ottimale. Se il segnale è debole, regolare le antenne o far avvicinare l’aeromobile.
Zona di trasmissione ottimale
80°
IT
Evitare l’uso di dispositivi senza li operanti sulle stesse bande di frequenza del radiocomando.
Se si usa la chiave dongle RTK per la pianicazione del terreno, scollegare il modulo dal radiocomando una volta terminata la pianicazione. In caso contrario, le prestazioni di comunicazione del radiocomando saranno interessate.
4. Preparazione al decollo
A. Posizionare l’aeromobile su un terreno aperto e piano con la sua parte posteriore rivolta verso di sé.
B. Accertarsi che le eliche siano montate in modo sicuro, che non siano presenti oggetti estranei all’interno o sui motori e
sulle eliche, che le pale e i bracci delle eliche siano dispiegati e che i fermi dei bracci siano serrati saldamente.
C. Accertarsi che il serbatoio e la batteria di volo siano saldamente
in posizione.
D. Versare il liquido nel serbatoio, quindi serrare il coperchio.
Accertarsi che le quattro linee sul coperchio siano in linea con la direzione orizzontale o verticale.
E. Accendere il radiocomando, accertarsi che l’app DJI Agras sia
aperta, quindi accendere l’aeromobile.
Al primo utilizzo, attivare l’aeromobile utilizzando l’app DJI Agras. Sono necessari un account DJI e una connessione a Internet.
Internet
7
Calibrazione della bussola
Quando l’app richiede l’esecuzione della calibrazione della bussola, toccare , quindi , e scorrere no in fondo. Selezionare Advanced Settings (Impostazioni avanzate), seguito da IMU e Compass Calibration (Calibrazione della bussola). Toccare Calibration
(Calibrazione) nella sezione Compass Calibration (Calibrazione della bussola), quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
Eliminazione dell’aria intrappolata nei tubi flessibili
T10 vanta di una funzione di eliminazione automatica dell’aria intrappolata. Quando occorre eliminare l’aria intrappolata,
IT
premere e tenere premuto il pulsante Spray per due secondi. L’aeromobile scaricherà automaticamente no all’eliminazione di
tutta l’aria intrappolata.
Calibrazione del misuratore di portata
Accertarsi di calibrare il misuratore di portata prima del primo utilizzo. In caso contrario, le prestazioni di spruzzatura
potrebbero essere inuenzate negativamente.
A. Preparazione
1
Riempire il serbatoio con circa 2 L di acqua.
2
Usare la funzione di eliminazione automatica dell’aria intrappolata per scaricare la suddetta. Gli utenti possono eliminare
l’aria intrappolata anche manualmente. Premere il pulsante Spray per eliminare l’aria intrappolata, quindi premere
nuovamente il pulsante una volta eliminata tutta l’aria intrappolata.
B. Calibrazione
1
Nell’app, toccare Execute Task (Esegui operazione) per accedere a Operation View (Visuale operativa). Toccare ,
seguito da , quindi toccare Calibration (Calibrazione) sulla destra della sezione sul misuratore di portata.
2
Toccare Start Calibration (Avvia calibrazione) per iniziare. La calibrazione sarà completata in 25 secondi e i risultati sono
visualizzati nell’app.
● Gli utenti possono procedere una volta che la calibrazione è stata completata con successo.
● In caso di mancata calibrazione, toccare “?” per visualizzare e risolvere il problema. Ricalibrare una volta risolto il
problema.
5. Volo
Nell’app, accedere a Visuale operativa. Accertarsi che si sia in presenza di un segnale GNSS forte e che la barra di stato del
sistema indichi Manual Route (GNSS) o Manual Route (RTK)*. In caso contrario, l’aeromobile non potrà decollare.
Perché l’aeromobile decolli automaticamente ed esegua un’operazione, si consiglia di creare un piano per un campo e selezionare un’operazione prima del decollo. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione Avvio delle operazioni. In
caso di altri scenari, decollare e atterrare manualmente.
Decollo
Eseguire un comando a stick combinati (CSC) e spingere lo stick di accelerazione verso l’alto per decollare.
OPPURE
Stick di accelerazione
(stick sinistro in Mode 2)
Atterraggio
Per atterrare, abbassare lo stick di accelerazione anché l’aeromobile scenda no a toccare il terreno. Per spegnere i motori,
sono disponibili due metodi.
Metodo 1: una volta che l’aeromobile è atterrato, spingere e tenere spinto lo stick di accelerazione verso il basso. I motori si
spegneranno dopo tre secondi.
Metodo 2: una volta che l’aeromobile è atterrato, spingere lo stick di accelerazione verso il basso, quindi eseguire lo stesso CSC usato per avviare i motori. Rilasciare entrambi gli stick una volta che i motori si sono spenti.
* Si consiglia di eseguire il posizionamento RTK. Nell’app, andare a Operation View (Visuale operativa), toccare , quindi RTK
per attivare il Posizionamento dell’RTK dell’aeromobile, e selezionare un metodo di ricezione dei segnali RTK.
8
OPPURE
%+*"(3"4
Le eliche rotanti possono essere pericolose. Tenersi a distanza dalle eliche rotanti e dai motori. NON avviare i motori
Metodo 1 Metodo 2
in spazi ristretti e in presenza di persone nelle vicinanze.
Mantenere il controllo del radiocomando ntanto che i motori sono in funzione.
NON arrestare i motori durante il volo fatto salvo per le situazioni di emergenza, allo scopo di ridurre il rischio di danni o infortuni.
Si consiglia di usare il Metodo 1 per arrestare i motori. Quando si utilizza il Metodo 2 per arrestare i motori, l’aeromobile potrebbe ribaltarsi se non è atterrato del tutto. Fare attenzione quando si usa il Metodo 2.
Dopo l’atterraggio, spegnere l’aeromobile prima di spegnere il radiocomando.
Avvio delle operazioni
Una volta misurate l’area operativa e gli ostacoli e congurate le impostazioni, l’app DJI Agras si avvale di un sistema integrato
intelligente per la pianificazione delle operazioni, per produrre un itinerario di volo sulla base delle informazioni immesse
dall’utente. Gli utenti possono richiamare un’operazione una volta pianicato un campo. L’aeromobile inizierà automaticamente ad eseguire l’operazione e seguirà l’itinerario di volo pianicato.
In caso di terreno complicato, è possibile usare Phantom 4 RTK e DJI TERRATM per pianicare gli itinerari di volo, e importare successivamente gli itinerari nell’app DJI Agras per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale d’uso di Agras T10.
Pianicazione del campo
L’app DJI Agras supporta la pianicazione dell’itinerario di volo indirizzando l’aeromobile verso waypoint, ostacoli e punti di
calibrazione, o camminando verso tali punti tenendo in mano il radiocomando, un radiocomando dotato di chiave dongle RTK
o un dispositivo RTK. L’itinerario seguente è stato pianicato camminando verso i punti con un radiocomando. Quando la chiave dongle RTK (in vendita separatamente) è collegata alla porta USB-A sul radiocomando, è possibile
selezionare “Walk with RTK” (Cammina con RTK) durante la pianicazione del campo, per pianicare operazioni con una
precisione centimetrica. Le procedure restanti sono uguali alle istruzioni sul camminare con un radiocomando.
"11
Accendere il radiocomando. Avviare DJI Agras.
Toccare Plan Field (Pianifica
campo), selezionare Walk with RC (Cammina con RC).
10
Attendere che sia presente un segnale GNSS forte. La precisione di posizionamento può
variare di +/-2 metri.
IT
Camminare con il radiocomando
lungo il conne dell’area
operativa, quindi toccare Aggiunti waypoint C2 presso i
Camminare verso i singoli ostacoli a turno, quindi toccare Obstacle
Mode C1 (Modalità ostacolo C1).*
Camminare attorno all’ostacolo, quindi toccare Aggiungi ostacolo C2 presso diversi punti attorno all’ostacolo.*
punti di svolta.
Toccare Waypoint C1 (Waypoint C1) per tornare ad aggiungere i punti bordo all’area operativa.
Una volta terminata la pianicazione, premere il pulsante Indietro sul radiocomando per tornare alla schermata iniziale.
Toccare Field Editing (Editing campo) per usare il mirino per
aggiungere punti, congurare
la distanza e la spaziatura percorso, e regolare la direzione dell’itinerario toccando o trascinando l’icona .
Salvare il piano sul campo.
* È possibile contrassegnare eventuali
ostacoli all’interno o all’esterno dell’area operativa.
9
Esecuzione dell’operazione
IT
Accendere il radiocomando e l’aeromobile.
impostare i parametri operativi e confermare.
Toccare Execute Task (Esegui operazione) nella schermata iniziale dell’app.
Toccare Start (Inizia).Toccare Use (Usa),
Toccare , quindi selezionare il campo nell’elenco dei campi.
Impostare l’altezza di decollo automatico specicando
l’Altitudine di routing di connessione nell’app e spostare il cursore per decollare. L’aeromobile eseguirà automaticamente
Toccare Modifica per modicare
nuovamente i waypoint e
l’itinerario di volo.
l’operazione.
Decollare esclusivamente in zone aperte e impostare un’altezza di decollo automatico appropriata in base all’ambiente operativo.
È possibile mettere in pausa un’operazione spostando leggermente lo stick di controllo. L’aeromobile stazionerà in volo e registrerà il punto di interruzione. Successivamente, sarà possibile controllare manualmente l’aeromobile. Per proseguire con l’operazione, selezionarla nuovamente nel tag Executing (Esecuzione) nell’elenco . L’aeromobile tornerà automaticamente al punto di interruzione e riprenderà l’operazione. Prestare attenzione alla sicurezza
dell’aeromobile durante il ritorno a un punto di interruzione.
In modalità Route Operation (Operazione percorso), l’aeromobile è in grado di aggirare gli ostacoli, funzione
disattivata per impostazione predenita e attivabile nell’app. Se la funzione è attivata e l’aeromobile rileva degli
ostacoli, rallenterà e aggirerà gli ostacoli per poi tornare al percorso di volo originale.
Gli utenti possono impostare l’azione che sarà eseguita dall’aeromobile una volta completata l’operazione nell’app.
Altre modalità operative e funzioni
Per ulteriori informazioni sulle modalità operative A-B Route (Percorso A-B), Manual (Manuale) e Manual Plus (Manuale più), e
su come usare funzioni come Connection Routing (Routing di connessione), Operation Resumption (Ripresa dell’operazione),
System Data Protection (Protezione dei dati di sistema) e Empty Tank (Serbatoio vuoto), fare riferimento al Manuale d’uso di
Agras T10.
6. Manutenzione
Pulire tutte le parti dell’aeromobile e del radiocomando al termine di ogni giornata di spruzzatura, dopo l’aeromobile è tornato
a una temperatura normale. NON pulire l’aeromobile subito dopo il completamento delle operazioni.
A. Riempire il serbatoio con acqua pulita o acqua e sapone e spruzzare l’acqua tramite gli ugelli no a svuotare il serbatoio.
Ripetere questa procedura due volte.
B. Staccare il serbatoio e il suo connettore per pulirli. Rimuovere il ltro del serbatoio, i ltri degli ugelli e gli ugelli per pulirli ed
eliminare eventuali ostruzioni. Successivamente, immergerli in acqua pulita per 12 ore.
C. Accertarsi che la struttura dell’aeromobile sia completamente collegata, in modo che sia possibile lavarla direttamente
con acqua. Si consiglia di usare un dispositivo di lavaggio con nebulizzatore riempito d’acqua per pulire il corpo
dell’aeromobile, e di stronarlo con una spazzola morbida o un panno inumidito prima di eliminare i residui d’acqua con un
panno asciutto.
D. Se è presente della polvere o del liquido pesticida sui motori, sulle eliche o sui dissipatori di calore, lavarli via con un panno
inumidito prima di eliminare i residui d’acqua con un panno asciutto.
E. Pulire la supercie e lo schermo del radiocomando con un panno inumidito pulito che è stato strizzato con dell’acqua.
Per ulteriori informazioni sulla manutenzione del prodotto, fare riferimento alle Limitazioni di responsabilità e direttive sulla
sicurezza.
Per ulteriori informazioni, scaricare il Manuale d’uso di Agras T10:
https://www.dji.com/t10/downloads
10
Speciche tecniche
Modello del prodotto
3WWDZ-10A
Telaio
Interasse diagonale massimo 1480 mm Dimensioni 1958×1833×553 mm (bracci ed eliche dispiegati)
1232×1112×553 mm (bracci dispiegati ed eliche ripiegate) 600×665×580 mm (bracci ed eliche ripiegati)
Sistema di propulsione
Motori
Potenza massima 2500 W/rotore
ESC
Massima corrente di esercizio
32 A
(continua)
Eliche richiudibili (R3390)
Diametro × beccheggio 33×90 pollici
Sistema di spruzzatura
Serbatoio
Volume Pienamente carico: 8 L Carichi utilizzabili Pienamente carico: 8 kg
Ugelli
Modello XR11001VS (standard), XR110015VS, XR11002VS (opzionale, da
acquistare separatamente)
Quantità 4 Portata massima XR11001VS: 1,8 L/min, XR110015VS: 2,4 L/min, XR11002VS: 3 L/min
Ampiezza di spruzzo 3 – 5,5 m (4 ugelli, a un’altezza di 1,5 – 3 metri dal terreno coltivato) Dimensione gocce e particelle XR11001VS: 130 – 250 μm, XR110015VS: 170 – 265 μm, XR11002VS:
190 – 300 μm (in base all’ambiente operativo e alla portata)
Misuratore di portata
Intervallo di misurazione 0,25 – 20 L/min Errore <±2%
Liquido misurabile Conduttività >50 μS/cm (liquidi come acqua di rubinetto o pesticidi
contenenti acqua)
Radar digitale omnidirezionale
Modello RD2424R
Frequenza operativa SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05 – 24,25 GHz Consumo energetico 12 W Potenza di trasmissione (EIRP) SRRC: ≤13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤20 dBm
Rilevamento dell’altitudine e Terrain
[1]
Follow
Intervallo del rilevamento di quota: 1 – 30 m Intervallo operativo di stabilizzazione: 1,5 – 15 m Pendenza massima in modalità Montagna: 35°
Aggiramento degli ostacoli
[1]
Distanza di rilevamento degli ostacoli: 1,5 – 30 m FOV: Orizzontale: 360°, verticale: ±15° Condizioni operative: altezza di volo oltre 1,5 m sopra gli ostacoli e con velocità inferiore a 7 m/s Distanza del limite di sicurezza: 2,5 m (distanza tra il lato anteriore delle
eliche e l’ostacolo alla frenata)
Direzione di aggiramento degli ostacoli: aggiramento omnidirezionale in
direzione orizzontale
Classe IP IP67
Radar verso l’alto
Modello RD2414U
IT
11
Frequenza operativa SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05 – 24,25 GHz Consumo energetico 4 W Potenza di trasmissione (EIRP) SRRC: ≤13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤20 dBm
Aggiramento degli ostacoli
[1]
Distanza di rilevamento degli ostacoli: 1,5 – 15 m FOV: 80° Condizioni operative: disponibili durante il decollo, l’atterraggio e l’ascesa
IT
quando un ostacolo si trova a più di 1,5 m sopra l’aeromobile. Distanza del limite di sicurezza: 2 m (distanza tra il punto più alto
dell’aeromobile e il punto più basso dell’ostacolo alla frenata)
Direzione di aggiramento degli ostacoli: verso l’alto
Classe IP
IP67
Telecamere FPV
Campo visivo (FOV) Orizzontale: 129°, verticale: 82° Risoluzione 1280×720 15 – 30 fps Spotlight FPV FOV: 120°, massima luminosità: 13,2 lux a 5 m di luce diretta
Parametri di volo
Frequenza operativa SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000 – 2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725 – 5,850 GHz
[2]
Potenza di trasmissione (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤20 dBm, FCC/NCC: ≤31,5 dBm 5,8 GHz
FCC/SRRC/NCC: ≤29,5 dBm, CE: ≤14 dBm Peso totale (esc. la batteria) 13 kg Peso massimo al decollo 24,8 kg (al livello del mare)
Intervallo di accuratezza del volo stazionario (con segnale GNSS intenso)
D-RTK attivato: orizzontale: ±10 cm, verticale: ±10 cm
RTK disattivato:
orizzontale: ±0,6 m, verticale: ±0,3 m (modulo radar attivato: ±0,1 m) Frequenza operativa RTK/GNSS RTK: GPS L1/L2, GLONASS F1/F2, BeiDou B1/B2, Galileo E1/E5
GNSS: GPS L1, GLONASS F1, Galileo E1 Batteria Batteria di volo approvata DJI (BAX501-9500-51.8, AB3-18000mAh-51.8V,
o AB2-17500mAh-51.8V)
Massimo consumo energetico 3700 W Autonomia di volo stazionario
[3]
19 minuti (con peso al decollo di 16,8 kg e batteria da 9500 mAh)
9 minuti (con peso al decollo di 24,8 kg e batteria da 9500 mAh)
Angolo massimo di inclinazione 15° Massima velocità operativa 7 m/s Massima velocità di volo 10 m/s (con segnale GNSS ottimale) Massima resistenza al vento 6 m/s
Quota massima di tangenza sopra il
4.500 m
livello del mare Umidità operativa consigliata <93% Temperatura operativa consigliata Tra 0 °C e 45 °C
Radiocomando
Modello RM500-ENT Schermo Schermo da 5,5 pollici, 1920×1080, 1000 cd/m2, sistema Android RAM 4 GB
Batteria integrata 18650 Li-ion (5000 mAh a 7,2 V)
GNSS GPS+GLONASS Consumo energetico 18 W Temperatura operativa Tra 0 °C e 45 °C Temperatura ambiente di ricarica Tra 5 °C e 40 °C
12
Temperatura di stoccaggio Da -30 °C a 60 °C (conservazione per non più di un mese con la batteria
integrata carica dal 40% al 60%)
OcuSync Enterprise
Frequenza operativa SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000 – 2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725 – 5,850 GHz
Distanza massima di trasmissione
FCC/NCC: 7 km; SRRC: 5 km, MIC/KCC/CE: 4 km
[2]
(senza ostacoli né interferenze) Potenza di trasmissione (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤20 dBm, FCC/NCC: ≤30,5 dBm
5,8 GHz
SRRC: ≤21,5 dBm FCC/NCC: ≤29,5 dBm, CE: ≤14 dBm
Wi-Fi
Protocollo Wi-Fi Direct, Wi-Fi Display, 802.11a/g/n/ac
Wi-Fi con 2×2 MIMO Frequenza operativa 2,4000 – 2,4835 GHz
5,150 – 5,250 GHz
5,725 – 5,850 GHz
[2]
[2]
Potenza di trasmissione (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE: 18,5 dBm, FCC/NCC/MIC/KCC: 20,5 dBm
5,2 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 14 dBm, KCC: 10 dBm
5,8 GHz
SRRC/FCC/NCC: 18 dBm; CE/KCC: 12 dBm
Bluetooth
Protocollo Bluetooth 4.2 Frequenza operativa 2,4000 – 2,4835 GHz Potenza di trasmissione (EIRP) SRRC/FCC/NCC/CE/MIC/KCC: 6,5 dBm
Batteria intelligente del radiocomando
Modello WB37-4920mAh-7.6V Modello di batteria 2S LiPo Capacità 4920 mAh Tensione 7,6 V
Energia 37,39 Wh Temperatura ambiente di ricarica Tra 5 °C e 40 °C
Stazione di ricarica della batteria intelligente
Modello WCH3 Ingresso 5V/9V/12V/15V max 3,7A Temperatura operativa Tra 5 °C e 40 °C
IT
[1] La distanza varia in base alle caratteristiche dell’ostacolo (materiale, posizione, forma ecc.).
[2] Le regolamentazioni di alcuni Paesi vietano l’uso di frequenze 5,8 GHz e 5,2 GHz. In alcuni Paesi, la banda di frequenza 5,2 GHz
è consentita solo per un utilizzo al chiuso.
[3] Autonomia di volo stazionario acquisita al livello del mare con velocità del vento inferiore a 3 m/s e a una temperatua di 25 °C.
Solo per riferimento. I dati possono variare in base all’ambiente. I risultati eettivi saranno quelli dei test.
13
Drone
De AGRASTM T10 heeft een gloednieuw ontwerp met een vierzijdige vouwconstructie en een spuittank en vluchtbatterij met
snelsluiting, waardoor vervanging, installatie en opslag eenvoudig zijn. De bijgewerkte Route Operation-modus omvat Connection Routing, waarmee de drone automatisch naar een taakroute kan vliegen en obstakels kan vermijden die in de veldplanning zijn gemarkeerd.
De ingebouwde D-RTKTM kan worden gebruikt voor positionering op centimeter-niveau*, terwijl de dubbele antenne-technologie koersmetingen en sterke weerstand tegen magnetische interferentie biedt. De drone is uitgerust met het Spherical Perception Radar System, een baanbrekend nieuw systeem voor de landbouwsector. Het systeem bestaat uit de omnidirectionele digitale
NL
radar en opwaartse radar en biedt functies zoals het volgen van terreinen, het detecteren van obstakels en het omzeilen van obstakels. Met de voorwaartse en achterwaartse FPV-camera's en felle schijnwerpers zorgt het systeem op uitgebreide wijze voor operationele veiligheid, dag en nacht bij verschillende weersomstandigheden.
Het spuitsysteem is uitgerust met een spuittank van 8 liter, vier sproeiers en een 2-kanaals elektromagnetische debietmeter die zorgt voor gelijkmatig en nauwkeurig spuiten, zodat gebruikers vloeistof kunnen besparen en bedrijfskosten kunnen verlagen.
De drone heeft een beschermingsgraad van IP67 (IEC 60529) en de kerncomponenten hebben maar liefst drie beschermingslagen, waardoor de T10 corrosiebestendig, stofdicht en waterdicht is, zodat hij direct met water kan worden gewassen.
1
2
4
3
8
9
6
5
7
10
18
17
1. Propellers
2. Motoren
3. ESC's
4. Waarschuwingslampjes voorzijde van de drone (op de twee voorste armen)
5. Frame-armen
6. Vouwdetectiesensoren (ingebouwd)
7. Slangen
8. Sprinklers
14
12
13
15
21
16
11
19
9. Elektromagnetische uitlaatkleppen
10. Sproeiers
11. Omnidirectionele digitale radar
12. Opwaartse radar (ingebouwd)
13. Koellichamen
14. Sproeireservoir
15. Accucompartiment
16. Vooruit FPV-camera
22
20
IngeklaptAchteraanzicht
17. Achterwaartse FPV-camera
18. Statuslampjes van de drone
19. Landingsgestel
20. OCUSYNCTM-antennes
21. Onboard D-RTK antennes
22. Waarschuwingslampjes achterzijde van de drone (op de twee achterste armen)
* Moet worden gebruikt met een DJITM D-RTK 2 High Precision GNSS Mobile Station (apart verkrijgbaar) of een door DJI
goedgekeurde RTK-netwerkservice.
14
Afstandsbediening
De Smart Controller Enterprise maakt gebruik van DJI OcuSync Enterprise-transmissietechnologie, heeft een maximale transmissieafstand van maximaal 7 km* en ondersteunt wi en Bluetooth. De afstandsbediening heeft een helder, speciaal scherm van 5,5 inch en wordt geleverd met de bijgewerkte DJI Agras-app ingebouwd, voor een soepele en gebruiksvriendelijke ervaring. Wanneer de RTK-dongle is aangesloten op de afstandsbediening, kunnen gebruikers taken tot op centimeterniveau plannen. De Multi-Aircraft Control-modus* van de afstandsbediening kan worden gebruikt om de bediening van maximaal drie drones tegelijk te coördineren, zodat de piloten eciënt kunnen werken. Zowel de ingebouwde batterij als de externe batterij kunnen worden gebruikt om de afstandsbediening van stroom te voorzien. De afstandsbediening heeft een werktijd van maximaal 4 uur, waardoor hij ideaal is voor lange en intensieve taken.
1
7
8
2
4
3
10
5
6
12
13
14
11
22
9
24
23
15
17 18 19
16
21
20
25
27
26
NL
1. Antennes
2. Terug/functieknop
3. Joysticks
4. RTH-knop
5. Knop C3 (aanpasbaar)
6. Vliegstandschakelaar
7. Statusled
8. Ledlampjes voor batterijniveau
9. 5D-knop (aanpasbaar)
De onderstaande afbeelding toont de functie die met elke beweging van de joystick wordt uitgevoerd. Modus 2 wordt als voorbeeld gebruikt. In Modus 2 regelt de linker joystick de voor- en achterwaartse bewegingen en de koers van de drone, terwijl de rechter joystick bewegingen naar voren, achteren, links en rechts regelt.
Linker joystick Rechter joystick
Left Stick Right Stick
* De afstandsbediening is in staat om zijn maximale transmissieafstand te bereiken (FCC/NCC: 7 km; SRRC: 5 km; CE/KCC/MIC:
4 km) in een open gebied zonder elektromagnetische storing en op een hoogte van ongeveer 2,5 m.
Zorg ervoor dat u zich houdt aan de lokale wet- en regelgeving wanneer u de Multi-Aircraft Control-modus gebruikt.
10. Aan-/uitknop
11. Bevestigingsknop
12. Touchscreen
13. USB-C-oplaadpoort
14. Afdekking donglecompartiment
15. Draaiknop spuithoeveelheid
16. Spuitknop
17. HDMI-poort
18. micro-SD kaartgleuf
Omhoog
Up
Down
Omlaag
Linksaf
Turn Right
Rechtsaf
Turn Left
19. USB-A-poort
20. Schakelknop FPV/kaart
21. Gereserveerde draaiknop
22. Luchtuitlaat
23. Knop C1 (aanpasbaar)
24. Knop C2 (aanpasbaar)
25. Accuniveau
26. Ontgrendelingsknop voor batterijdeksel
27. Handgreep
Vooruit
Forward
Achteruit
Backward
Links
Left
Rechts
Right
15
Vlieg veilig
Het is belangrijk om enkele basisrichtlijnen voor het vliegen te begrijpen, zowel voor uw bescherming als voor de veiligheid van de
mensen om u heen.
1. Vliegen in open ruimte: let op elektriciteitsmasten, elektriciteitskabels en andere obstakels. Vlieg NIET in de buurt van of boven water, mensen of dieren.
2. Zorg dat u te allen tijde controle bewaart: houd uw handen op de afstandsbediening en houd de controle over uw drone tijdens de vlucht, zelfs als u intelligente functies zoals de route- en A-B-routebedieningsmodi en Smart Return to Home gebruikt.
3. Houd visueel contact: houd te allen tijde visueel contact (VLOS) met uw drone en vermijd vliegen achter gebouwen of andere
NL
obstakels die uw zicht kunnen belemmeren.
4. Houd uw hoogte in de gaten: vlieg voor de veiligheid van bemande luchtvaartuigen en ander luchtverkeer, op hoogtes onder de 100 m en in overeenstemming met alle lokale wet- en regelgeving.
Bezoek https://www.dji.com/ysafe voor meer informatie over kritische veiligheidskenmerken zoals GEO-zones.
Vereisten ten aanzien van de vliegomgeving
1. Gebruik de drone NIET om te sproeien bij windsnelheden van meer dan 18 km/u.
2. Gebruik de drone NIET in ongunstige weersomstandigheden, zoals windsnelheden van meer dan 28 km/u, zware regenval (neerslaghoeveelheid meer dan 25 mm in 12 uur), sneeuw of mist.
3. Vlieg NIET boven 4,5 km boven zeeniveau.
4. De DJI Agras-app zal op intelligente wijze de limiet van het laadvermogen voor de tank aanbevelen op basis van de huidige status en omgeving van de drone. Overschrijd de aanbevolen limiet voor het maximale laadvermogen niet wanneer u materiaal aan de tank toevoegt. Anders kan de vliegveiligheid worden aangetast.
5. Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik een sterk GNSS-signaal is en dat de D-RTK-antennes vrij zijn.
Return to Home (RTH)
De drone keert in de volgende situaties automatisch terug naar het startpunt: Smart RTH: gebruiker houdt de RTH-knop ingedrukt. Uitvalbeveiligde RTH: het signaal van de afstandsbediening gaat verloren.* Als er binnen 20 m van de drone een obstakel is, vertraagt en stopt de drone waarna deze zweeft. De drone stopt de RTH-
procedure en wacht op verdere opdrachten. Als RTH tijdens routetaken wordt geactiveerd, kan de drone een vliegroute voor RTH plannen om de obstakels te omzeilen die bij
het plannen van een veld zijn toegevoegd.
* De drone zal RTH of zweven als het signaal van de afstandsbediening wegvalt. De actie kan in de app worden ingesteld.
Uitvalbeveiligde RTH is alleen beschikbaar als RTH is ingesteld.
Het vermijden van obstakels is uitgeschakeld wanneer de drone zich in de Attitude-modus bevindt, waarin de drone terechtkomt in situaties zoals wanneer het GNSS-signaal zwak is. Het vermijden van obstakels is niet betrouwbaar bij gebruik van de drone in omgevingen waar de radarmodule niet normaal kan werken. In dergelijke situaties is extra
voorzichtigheid geboden.
Gebruik van bestrijdingsmiddelen
1. Vermijd het gebruik van bestrijdingsmiddelen in poedervorm zoveel mogelijk, omdat deze de levensduur van het sproeisysteem kunnen verkorten.
2. Bestrijdingsmiddelen zijn giftig en vormen een ernstig risico voor de veiligheid. Gebruik ze alleen in strikte overeenstemming met hun specicaties.
3. Gebruik schoon water om het bestrijdingsmiddel te mengen en filtreer de gemengde vloeistof voordat u deze in het sproeireservoir giet, om te voorkomen dat de zeef verstopt raakt.
4. Eectief gebruik van bestrijdingsmiddelen is afhankelijk van de concentratie van de bestrijdingsmiddelen, de spuithoeveelheid, de spuitafstand, de snelheid van de drone, de windsnelheid, de windrichting, de temperatuur en de luchtvochtigheid. Houd bij het gebruik van bestrijdingsmiddelen rekening met alle factoren.
5. Breng de veiligheid van mensen, dieren of het milieu tijdens het gebruik NIET in gevaar.
Het is belangrijk dat u de basisrichtlijnen voor het vliegen begrijpt, zowel voor uw eigen bescherming als voor
de veiligheid van de mensen om u heen. Zorg ervoor dat u de disclaimer en veiligheidsrichtlijnen leest.
16
Gebruik van de T10
1. Voorbereiding van de Intelligent Flight Battery
Gebruik alleen officiële DJI-batterijen. Controleer het laadniveau van de batterij voordat u gaat vliegen en laad deze op volgens de instructies in de bijbehorende
documentatie.
T10 Intelligente Vluchtbatterij BAX501-9500-51.8 (aanbevolen)
T20 Intelligent Flight Battery AB3-18000mAh-51.8 V
T16 Intelligent Flight Battery AB2-17500mAh-51.8 V
2. Voorbereiding van de drone
M2 M1
M2
M1
NL
M3
Vouw de M1- en M2-armen uit en maak de twee armvergrendelingen vast. Voorkom dat uw vingers bekneld raken.
Klap de propellerbladen uit. Plaats de Intelligent Flight Battery in de drone totdat u een
Zorg ervoor dat de batterij stevig in de drone is geplaatst. Plaats of verwijder de batterij alleen als de drone is uitgeschakeld.
Om de batterij te verwijderen, houdt u de klem vast en tilt u de batterij op.
Vouw de M3- en M4-armen gevolgd door de M1- en M2-armen in en zorg ervoor dat de armen in de opslagklemmen
aan beide zijden van de drone zijn gestoken. Anders kunnen de armen beschadigd raken.
Vouw de M3- en M4-armen uit en maak de twee armvergrendelingen vast. Voorkom dat uw vingers bekneld raken.
klik hoort.
M4
17
3. Voorbereiding van de afstandsbediening
De accu’s opladen
Laad de externe Intelligent Battery op met behulp van de oplaadhub en de 65 W draagbare oplader. Laad de interne batterij van de afstandsbediening op met behulp van de USB-lader en de USB-C-kabel. Laad de batterijen volledig op voor het eerste gebruik.
NL
Oplaadhub
Montage van de externe batterij
1
Druk op de ontgrendelingsknop van het batterijklepje aan de
achterkant van de afstandsbediening om het klepje te openen.
2
Plaats de Intelligent Battery in het compartiment en duw hem
naar boven.
3
Sluit het deksel.
Om de Intelligent Battery te verwijderen, houdt u de ontgrendelingsknop van de batterij ingedrukt en drukt u de batterij vervolgens naar beneden.
Montage van de 4G-dongle en de Simkaart
Gebruik alleen een door DJI goedgekeurde dongle. De dongle ondersteunt verschillende netwerkstandaarden. Gebruik een simkaart die compatibel is met de gekozen mobiele netwerkprovider en selecteer een bij het gebruik
passend abonnement voor mobiele data.
De dongle en de simkaart geven de afstandsbediening toegang tot specieke netwerken en platforms, zoals het DJI AG-platform. Zorg ervoor dat je ze op de juiste manier gebruikt. Anders is de netwerktoegang niet beschikbaar.
Voedingsuitgang
(100 - 240 V)
65 W draagbare
oplader
Verwijder het deksel van het donglecompartiment.
USB-oplader
2
USB-C-kabel
3
Batterij-ontgrendelknop
Zorg ervoor dat de simkaart in de dongle is geplaatst. Steek de dongle in de USB-poort en test de dongle.*
Dongle
Bevestig het deksel weer stevig op het op compartiment.
* Testprocedure: druk één keer op de aan/uit-knop van de afstandsbediening en houd de knop ingedrukt om de
afstandsbediening in te schakelen. Tik in DJI Agras op en selecteer Network Diagnostics. De dongle en de simkaart functioneren goed als de status van alle apparaten in de netwerkketen groen wordt weergegeven.
18
Het controleren van de batterijniveaus
Laag
Laag
Hoog
Hoog
Druk eenmaal op de aan/uit-knop van de afstandsbediening om het interne batterijniveau te controleren. Druk één keer en daarna nog eens en houd de knop twee seconden ingedrukt om het toestel in of uit te schakelen.
Druk eenmaal op de knop voor het batterijniveau op de externe Intelligent Battery om het batterijniveau te controleren.
Bij gebruik van een externe Intelligent Battery moet de interne batterij nog steeds enige stroom hebben. Anders kan de afstandsbediening niet worden ingeschakeld.
De antennes verstellen
Til de antennes op en stel ze af. De sterkte van het signaal van de afstandsbediening wordt beïnvloed door de positie van de antennes. Voor een optimale verbinding tussen de afstandsbediening en de drone moet u ervoor zorgen dat de hoek tussen de antennes en de achterkant van de afstandsbediening 80° of 180° is.
Probeer de drone binnen het optimale zendgebied te houden. Als het signaal zwak is, past u de antennes aan of laat u de drone dichterbij vliegen.
Optimaal zendgebied
80°
NL
Vermijd het gebruik van draadloze apparaten die dezelfde frequentiebanden gebruiken als de afstandsbediening.
Als de RTK-dongle voor de RTK-planning wordt gebruikt, moet de module na de planning van de afstandsbediening worden losgekoppeld. Anders zal het de communicatieprestaties van de afstandsbediening beïnvloeden.
4. Voorbereiding voor de start
A. Plaats de drone op open, vlak terrein met de drone naar u toe gericht.
B. Zorg ervoor dat de propellers goed gemonteerd zijn, dat er geen vreemde voorwerpen in of op de motoren en propellers
zitten, dat de propellerbladen en armen uitgeklapt zijn en dat de armkokers goed vastzitten.
C. Zorg ervoor dat de sproeireservoir en de batterij van de drone
stevig op hun plaats zitten.
D. Giet vloeistof in de sproeireservoir en draai het deksel vast. Zorg
ervoor dat de vier lijnen op het deksel in horizontale of verticale richting uitgelijnd zijn.
E. Zet de afstandsbediening aan, zorg ervoor dat de DJI Agras-app
geopend is en zet de drone aan.
Activeer de drone bij het eerste gebruik met behulp van de DJI Agras-app. Een DJI-account en een internetverbinding zijn vereist.
Internet
19
Het kompas kalibreren
Als de app aangeeft dat kompaskalibratie vereist is, tikt u op , dan en veeg naar beneden. Selecteer Geavanceerde instellingen, vervolgens IMU en Kompaskalibratie. Tik op Kalibratie in het kompaskalibratiegedeelte en volg de instructies op
het scherm.
Opgesloten lucht uit de slangen laten ontsnappen
De T10 is voorzien van een automatische ontluchtingsfunctie. Wanneer het nodig is om te ontluchten, houdt u de sproeiknop twee seconden ingedrukt. De drone zal automatisch ontluchten totdat de luchtbellen volledig verdwenen zijn.
NL
Kalibreren van de stroommeter
Zorg ervoor dat u de debietmeter kalibreert voordat u deze voor het eerst gebruikt. Anders kan de sproeiprestatie
negatief worden beïnvloed.
A. Voorbereiding
1
Vul het sproeireservoir met ongeveer 2 liter water.
2
Gebruik de functie voor automatische afvoer van opgesloten lucht om de opgesloten lucht af te voeren. Gebruikers
kunnen ook handmatig ontluchten. Druk op de sproeiknop om de opgesloten lucht te verstuiven en druk nogmaals op de knop zodra alle opgesloten lucht is verwijderd.
B. Kalibratie
1
Tik in de app op Execute Task (Taak uitvoeren) om naar de Operation View (Gebruiksmenu) te gaan. Tik op , dan op
, veeg omhoog en tik op Calibration aan de rechterkant van het gedeelte stroommeterkalibratie.
2
Tik op Kalibratie starten om te beginnen. De kalibratie is na 25 seconden voltooid en de resultaten worden weergegeven
in de app.
● Gebruikers kunnen doorgaan zodra de kalibratie met succes is voltooid.
● Als de kalibratie mislukt, tik dan op "?" om het probleem te bekijken en op te lossen. Kalibreer opnieuw zodra het
probleem is opgelost.
5. Vliegen
Ga in de app naar Operation View (Gebruikersmenu). Zorg ervoor dat er een sterk GNSS-signaal is en dat de statusbalk van het systeem Manual Route (GNSS) of Manual Route (RTK) aangeeft.* Anders kan de drone niet opstijgen.
Om de drone automatisch te laten opstijgen en een taak uit te laten voeren, wordt aanbevolen om voor het opstijgen een planning voor het veld te maken en een taak te selecteren. Zie het gedeelte Starten van de werkzaamheden voor meer informatie. Voor andere scenario's, handmatig opstijgen en landen.
Opstijgen
Voer een gecombineerd joystickcommando (Combination Stick Command - CSC) uit en duw de gashendel omhoog om op te stijgen.
OF
Joystick voor accelaratie
(linker joystick in modus 2)
Landing
Trek, om te landen, de gashendel naar beneden om te dalen totdat de drone de grond raakt. Er zijn twee methoden om de
motoren te stoppen.
Methode 1: duw na het landen van de drone de linker joystick omlaag en houd deze vast. De motoren stoppen na drie
seconden.
Methode 2: Als de drone geland is, duwt u de gashendel naar beneden waarna u dezelfde CSC uitvoert die gebruikt werd om de motoren te starten. Laat beide joysticks los zodra de motoren zijn gestopt.
* RTK-positionering wordt aanbevolen. Ga in de app naar Operation View, tik op , dan op RTK om Aircraft RTK in te
schakelen, en selecteer een methode voor het ontvangen van RTK-signalen.
20
OF
%+*"(3"4
Roterende propellers kunnen gevaarlijk zijn. Blijf uit de buurt van de roterende propellers en motoren. Start de
Methode 1 Methode 2
motoren NIET in krappe ruimten of wanneer er mensen in de buurt zijn.
Behoud de controle over de afstandsbediening zolang de motoren draaien.
Stop de motoren NIET tijdens de vlucht, tenzij in een noodsituatie waar dit het risico op schade of letsel vermindert.
Het wordt aanbevolen om methode 1 te gebruiken om de motoren te stoppen. Bij gebruik van Methode 2 om de motoren te stoppen, kan de drone omrollen als deze niet volledig aan de grond is gezet. Gebruik methode 2 met de
nodige voorzichtigheid.
Schakel na de landing de drone uit voordat u de afstandsbediening uitschakelt.
Taken starten
Nadat het werkgebied en de obstakels zijn gemeten en de instellingen zijn gecongureerd, maakt DJI Agras gebruik van een ingebouwd intelligent taakplanningssysteem om een vluchtroute te produceren op basis van de input van de gebruiker. Gebruikers kunnen na het plannen van een veld een taak oproepen. De drone begint automatisch met de taak en volgt de
geplande vluchtroute.
In scenario's met gecompliceerd terrein kunnen de Phantom 4 RTK en DJI TERRATM worden gebruikt om vluchtroutes te plannen en routes naar de DJI Agras app te importeren. Zie de Agras T10 Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Veldplanning
De DJI Agras app ondersteunt vluchtrouteplanning door de drone naar waypoints, obstakels en kalibratiepunten te vliegen
of door naar deze punten te lopen met een afstandsbediening, een afstandsbediening met een RTK-dongle of een RTK­apparaat. De volgende route is gepland door met een afstandsbediening naar de punten.
Wanneer de RTK-dongle (apart verkrijgbaar) is aangesloten op de USB-A-poort op de afstandsbediening, kan "Walk with RTK" worden geselecteerd tijdens de veldplanning om taken tot op de centimeter nauwkeurig te plannen. De overige stappen zijn dezelfde als de instructies om met een afstandsbediening te lopen.
"11
Schakel de
afstandsbediening in. Start DJI Agras.
Tik op Plan Field, selecteer Walk with RC.
10
Wacht tot het GNSS-signaal sterk is. De positioneringsnauwkeurigheid kan variëren met +/- 2 meter.
NL
Loop met de afstandsbediening langs de grens van het
werkgebied en tik op Add
Loop in volgorde naar elk obstakel en tik op Obstacle
Mode C1.*
Loop om het obstakel heen en tik op Add Obstacle C2 op verschillende punten rond de
hindernis.*
Waypoint C2 op keerpunten.
Tik op Waypoint C1 om terug te keren om
randpunten toe te voegen
aan het werkgebied.
dradenkruis te gebruiken om
punten toe te voegen, afstand en
routeafstand te congureren en de
routerichting aan te passen door op het pictogram te tikken of deze te verslepen.
Als u klaar bent met de planning, drukt u op de terugknop op de afstandsbediening om terug te keren naar het startscherm.
Sla het veldschema op.Tik op Field Editing om het
* Eventuele obstakels in of buiten
het operatiegebied kunnen worden gemarkeerd.
21
Het uitvoeren van een taak
Schakel de
afstandsbediening en de drone in.
NL
bedieningsparameters in en bevestig.
Tik op Execute Task in het startscherm van de app.
Tik op Start.Tik op Use, stel de
Tik op , selecteer het veld in de veldlijst.
Stel de automatische stijghoogte in door de
verbindingsrouteringshoogte in de app in te stellen en de
schuifregelaar te verplaatsen om op te stijgen. De drone zal de
Tik op Edit om de waypoints en de vluchtroute opnieuw te bewerken.
taken automatisch uitvoeren.
Stijg alleen op in open ruimtes en stel een geschikte automatische starthoogte in, afhankelijk van de gebruiksomgeving.
Een handeling kan worden gepauzeerd door de stuurknuppel iets te bewegen. De drone zal zweven en het punt van onderbreking registreren. Daarna kan de drone handmatig worden bestuurd. Om de taak voort te zetten, selecteert u deze opnieuw in de tag Executing in lijst. De drone keert automatisch terug naar het afbreekpunt en hervat de taak. Let op de veiligheid van de drone bij het terugkeren naar een onderbrekingspunt.
In de modus Route Operation is de drone in staat om obstakels te omzeilen: dit is standaard uitgeschakeld en kan worden ingeschakeld in de app. Als de functie is ingeschakeld en de drone obstakels detecteert, zal de drone vertragen en de obstakels omzeilen en vervolgens terugkeren naar het oorspronkelijke vliegroute.
Gebruikers kunnen de actie die de drone moet uitvoeren nadat de taak is voltooid, instellen in de app.
Meer bedieningsmodi en functies
Raadpleeg de gebruikershandleiding van Agras T10 voor meer informatie over de A-B-route, handmatige en handmatige plus-bedieningsmodi en over het gebruik van functies zoals verbindingsroutering, taakhervatting, bescherming van systeemgegevens en lege tank.
6. Onderhoud
Reinig alle onderdelen van de drone en de afstandsbediening aan het einde van elke dag sproeien nadat de drone weer op een normale temperatuur is gekomen. Maak de drone NIET onmiddellijk schoon nadat de werkzaamheden zijn voltooid.
A. Vul het sproeireservoir met schoon water of zeepwater en spuit het water door de sproeiers tot de tank leeg is. Herhaal de
stap nog twee keer.
B. Maak het sproeireservoir en de connector van het sproeireservoir los om ze te reinigen. Verwijder het sproeireservoirzeefje,
de sproeierzeefjes en de sproeiers om ze te reinigen en eventuele verstoppingen te verwijderen. Dompel ze daarna 12 uur lang onder in schoon water.
C. Zorg ervoor dat de droneconstructie volledig aangesloten is zodat deze direct met water kan worden gewassen. Gebruik
een met water gevulde sproeier om de dronebehuizing te reinigen en veeg deze af met een zachte borstel of een natte doek voordat u watervlekken met een droge doek reinigt.
D. Als er stof of bestrijdingsmiddel op de motoren en propellers zit, veeg dit dan met een natte doek af voordat u
watervlekken met een droge doek reinigt.
E. Veeg het oppervlak en het scherm van de afstandsbediening af met een schone natte doek die met water is uitgewrongen.
Raadpleeg de disclaimer en veiligheidsrichtlijnen voor meer informatie over het onderhoud van het product.
Download de Agras T10 Gebruikershandleiding voor meer informatie:
https://www.dji.com/t10/downloads
22
Technische gegevens
Model
3WWDZ-10A
Airframe
Max. diagonale wielbasis 1480 mm Afmetingen 1958 × 1833 × 553 mm (armen en propellers uitgeklapt)
1232 × 1112 × 553 mm (armen uitgevouwen en propellers ingeklapt) 600 × 665 × 580 mm (armen en propellers ingeklapt)
Voortstuwingssysteem
Motoren
Maximaal vermogen 2500 W/rotor
ESC's
Maximale bedrijfsstroom
32 A
(ononderbroken)
Opvouwbare propellers (R3390)
Diameter × pitch 33 × 90 inch
Spuitsysteem
Sproeireservoir
Volume Volledig geladen: 8 l Netto laadvermogen Volledig beladen: 8 kg
Sproeiers
Model XR11001VS (standaard); XR110015VS, XR11002VS (optioneel, afzonderlijk
verkrijgbaar)
Aantal 4
Max. spuithoeveelheid XR11001VS: 1,8 L/min, XR110015VS: 2,4 l/min, XR11002VS: 3 l/min
Spuitbreedte 3-5,5 m (4 sproeiers, op een hoogte van 1,5-3 m boven het gewas) Druppelafmeting XR11001VS: 130-250 μm, XR110015VS: 170-265 μm, XR11002VS: 190-300 μm
(afhankelijk van gebruiksomgeving en spuithoeveelheid)
Stroommeter
Bereik meten 0,25 - 20 l/min Fout <±2%
Meetbare vloeistof Geleidbaarheid >50 μS/cm (vloeistoen zoals leidingwater of pesticiden die water
bevatten)
Omnidirectionele digitale radar
Model RD2424R
Bedieningsfrequentie SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05–24,25 GHz Stroomverbruik 12 W Transmissievermogen (EIRP) SRRC: ≤13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤20 dBm Hoogtedetectie en Terrein
[1]
volgen
Hoogtedetectiebereik: 1 - 30 m Stabilisatiebereik: 1,5 - 15 m Maximale helling in de bergstand: 35°
Obstakel vermijden
[1]
Bereik obstakeldetectie: 1,5 - 30 m Gezichtsveld: Horizontaal: 360°, verticaal: ±15° Bedrijfsomstandigheden: hoger dan 1,5 m boven het obstakel vliegen met een snelheid lager dan 7 m/s Veiligheidsafstand: 2,5 m (afstand tussen de voorzijde van de propellers en het obstakel na het remmen) Richting obstakelvermijding: omnidirectionele obstakelvermijding in de horizontale
richting
IP-classicatie IP67
Opwaartse radar
Model RD2414U
Bedieningsfrequentie SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05–24,25 GHz
NL
23
Stroomverbruik 4 W Transmissievermogen (EIRP) SRRC: ≤13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤20 dBm Obstakel vermijden
[1]
Bereik obstakeldetectie: 1,5 - 15 m Gezichtsveld: 80° Bedrijfsomstandigheden: beschikbaar tijdens het opstijgen, landen en stijgen wanneer een obstakel zich meer dan 1,5 m boven de drone bevindt. Veiligheidslimiet afstand: 2 m (afstand tussen het hoogste punt van de drone en het laagste punt van het obstakel na remmen)
NL
Richting obstakelvermijding: naar boven
IP-classicatie IP67
FPV-camera's
Gezichtsveld Horizontaal: 129°, verticaal: 82° Resolutie 1280 × 720 15 - 30 fps
FPV-schijnwerpers Gezichtsveld: 120°, maximale lichtsterkte: 13,2 lux bij 5 m direct licht
Vluchtparameters
Bedieningsfrequentie SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000-2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725-5,850 GHz
[2]
Transmissievermogen (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤20 dBm, FCC/NCC: ≤31,5 dBm 5,8 GHz
FCC/SRRC/NCC: ≤29,5 dBm, CE: ≤14 dBm Totaalgewicht (excl. batterij) 13 kg Max. startgewicht 24,8 kg (op zeeniveau) Nauwkeurigheidsbereik zweven (met sterk GNSS-
signaal)
RTK/GNSS-
bedieningsfrequentie
D-RTK ingeschakeld: Horizontaal: ±10 cm, verticaal: ±10 cm
D-RTK uitgeschakeld:
Horizontaal: ±0,6 m, verticaal: ±0,3 m (Radarmodule ingeschakeld: ±0,1 m)
RTK: GPS L1/L2, GLONASS F1/F2, BeiDou B1/B2, Galileo E1/E5
GNSS: GPS L1, GLONASS F1, Galileo E1 Accu Door DJI goedgekeurde dronebatterij (BAX501-9500-51.8, AB3-18000mAh-51.8V
of AB2-17500mAh-51.8V) Max. stroomverbruik 3700 W
[3]
Zweeftijd
19 min (startgewicht van 16,8 kg met een 9.500 mAh batterij)
9 min (startgewicht van 24,8 kg met een 9.500 mAh batterij) Max. kantelhoek 15° Max. werksnelheid 7 m/s Max. vliegsnelheid 10 m/s (met een sterk GNSS-signaal) Max. windbestendigheid 6 m/s Max. servicehoogte boven
4500 m
zeeniveau Aanbevolen
<93% luchtvochtigheid bij gebruik
Aanbevolen
0°C tot 45°C bedrijfstemperatuur
Remote Afstandsbediening
Model RM500-ENT Scherm 5,5-inch scherm, 1920 × 1080, 1000 cd/m2, Android-systeem RAM 4GB
Ingebouwde accu 18650 Li-ion (5000 mAh @ 7,2 V) GNSS GPS+GLONASS Stroomverbruik 18 W Bedrijfstemperatuur 0°C tot 45°C Omgevingstemperatuur bij
5°C tot 40°C
het opladen
24
Opslagtemperatuur -30 tot 60 °C (niet langer dan een maand opgeslagen met een ingebouwd
batterijvermogen van 40 tot 60%)
OcuSync Enterprise
Bedieningsfrequentie SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000-2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725-5,850 GHz Max. zendbereik (vrij van
FCC/NCC: 7 km, SRRC: 5 km, MIC/KCC/CE: 4 km
[2]
obstakels en interferentie) Transmissievermogen (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤20 dBm, FCC/NCC: ≤30,5 dBm
5,8 GHz
SRRC: ≤21,5 dBm, FCC/NCC: ≤29,5 dBm, CE: ≤14 dBm
Wi
Protocol Wi Direct, Wi Display, 802.11a/g/n/ac
Wi met 2 × 2 MIMO Bedieningsfrequentie 2,4000-2,4835 GHz
5,150-5,250 GHz
5,725-5,850 GHz
[2]
[2]
Transmissievermogen (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE: 18,5 dBm, NCC/FCC /MIC/KCC: 20,5 dBm
5,2 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 14 dBm, KCC: 10 dBm
5,8 GHz
SRRC/NCC/FCC: 18 dBm, CE/KCC: 12 dBm
Bluetooth
Protocol Bluetooth 4.2 Bedieningsfrequentie 2,4000-2,4835 GHz Transmissievermogen (EIRP) SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 6,5 dBm
Intelligent Battery afstandsbediening
Model WB37-4920mAh-7.6V Type accu 2S LiPo
Capaciteit 4920 mAh Spanning 7,6 V
Vermogen 37,39 Wh Omgevingstemperatuur bij
5°C tot 40°C
het opladen
Lader voor de Intelligent Battery
Model WCH3 Input 5 V/9 V/12 V/15 V 3,7 A max.
Bedrijfstemperatuur 5°C tot 40°C
NL
[1] Het eectieve radarbereik varieert afhankelijk van het materiaal, de positie, de vorm en andere eigenschappen van het
obstakel.
[2] Lokale regelgeving verbiedt in sommige landen het gebruik van de 5,8 GHz- en 5,2 GHz-frequenties. In sommige landen is
de 5,2 GHz-frequentieband alleen toegestaan voor gebruik binnenshuis.
[3] Zweeftijd verkregen op zeeniveau met windsnelheid lager dan 3 m/s en een temperatuur van 25 °C. Uitsluitend ter
referentie. De gegevens kunnen variëren afhankelijk van de omgeving. Werkelijke resultaten moeten zijn zoals getest.
25
Aeronave
A AGRASTM T10 apresenta um design totalmente novo, incluindo uma estrutura dobrável quadrilateral e um depósito de
pulverização de libertação rápida e bateria de voo, facilitando a substituição, instalação e armazenamento. O modo de operação de rota atualizado inclui Encaminhamento de ligação, que permite à aeronave voar automaticamente para um itinerário de tarefa e
evitar obstáculos que tenham sido marcados no planeamento de campo.
A D-RTKTM a bordo pode ser utilizada para posicionamento ao centímetro* enquanto a tecnologia de antena dupla fornece
medições de direção e forte resistência contra interferência magnética. A aeronave vem equipada com o Sistema de Radar de Perceção Esférica, um novo sistema pioneiro para a indústria agrícola. Composto pelo Radar Digital Omnidirecional e o Radar Ascendente, o sistema fornece funções como o terreno a seguir, a deteção de obstáculos e o contorno de obstáculos. Com as câmaras FPV para a frente e para trás e as luzes brilhantes, o sistema assegura de forma abrangente a segurança operacional de
PT
dia e de noite em diferentes condições atmosféricas.
O sistema de pulverização vem equipado com um tanque de pulverização de 8 L, quatro aspersores e um medidor de uxo eletromagnético de 2 canais que proporciona uma pulverização uniforme e precisa para que os utilizadores possam poupar
líquidos e reduzir os custos operacionais.
A aeronave tem uma classicação de proteção de IP67 (IEC 60529) e os componentes principais contêm três camadas de proteção, tornando a T10 resistente à corrosão, à prova de poeira e à prova de água, para que possa ser lavada diretamente
com água.
1
2
8
5
7
4
3
9
10
18
17
1. Hélices
2. Motores
3. ESC
4. Indicadores da parte dianteira da
aeronave (nos três dois dianteiros)
5. Braços da estrutura
6. Sensores de deteção de dobragem
(integrados)
7. Mangueiras
12
13
6
16
8. Aspersores
9. Válvulas de escape eletromagnéticas
10. Bocais
11. Radar digital omnidirecional
12. Radar ascendente (integrado)
13. Dissipadores de calor
14. Depósito de pulverização
15. Compartimento da bateria
14
11
15
21
22
20
19
DobradoVista traseira
16. Câmara FPV para a frente
17. Câmara FPV para trás
18. Indicadores de estado da aeronave
19. Trem de aterragem
20. Antenas OCUSYNC
21. Antenas D-RTK de bordo
22. Indicadores traseiros de aeronave
(nos dois braços traseiros)
TM
* Deve ser utilizado com uma Estação móvel DJITM GNSS D-RTK 2 de alta precisão (vendida separadamente) ou um serviço de
rede RTK aprovado pela DJI.
26
Telecomando
O Smart Controller Enterprise utiliza a tecnologia de transmissão DJI OcuSync Enterprise, tem uma distância máxima de transmissão de até 7 km* e suporta Wi-Fi e Bluetooth. O telecomando tem um ecrã dedicado e brilhante de 5,5 polegadas e vem com a aplicação DJI Agras atualizada incorporada, proporcionando uma experiência suave e fácil de utilizar. Quando o dongle RTK (vendido separadamente) está ligado ao telecomando, os utilizadores podem planear operações com precisão ao centímetro. O modo de controlo de aeronaves múltiplas* do telecomando pode ser usado para coordenar a operação de várias aeronaves em simultâneo, permitindo aos pilotos trabalhar de forma eciente. Tanto a bateria integrada como a bateria externa podem ser usadas para alimentar o telecomando. O telecomando tem um tempo de funcionamento de até 4 horas, tornando-o ideal para operações longas e de alta intensidade.
1
7
8
2
4
3
5
6
12
13
14
1. Antenas
2. Botão Retroceder/Função
3. Manípulos de controlo
4. Botão RTH
5. Botão C3 (personalizável)
6. Interruptor de modo de voo
7. LED de estado
8. LED de nível da bateria
9. Botão 5D (personalizável)
10. Botão de alimentação
10
11
9
15
16
11. Botão de conrmação
12. Ecrã tátil
13. Porta de carregamento USB-C
14. Tampa do compartimento Dongle
15. Mostrador de taxa de pulverização
16. Botão de pulverização
17. Porta HDMI
18. Ranhura para cartão MicroSD
19. Porta USB-A
17 18 19
22
24
23
21
25
20
26
20. Botão de FPV/alteração de mapa
21. Botão reservado
22. Saída de ar
23. Botão C1 (personalizável)
24. Botão C2 (personalizável)
25. Tampa da bateria
26. Botão de libertação de tampa de
bateria
27. Pega
27
PT
A gura abaixo apresenta a função que cada movimento do manípulo de controlo executa e utiliza o Modo 2 como exemplo.
No modo 2, o manípulo esquerdo controla a altitude e o rumo da aeronave e o manípulo direito controla os movimentos para a frente, para trás, para a esquerda e para a direita.
Para a frente
Esquerda
Left
Forward
Para trás
Backward
Direita
Right
Manípulo esquerdo Manípulo direito
Left Stick Right Stick
Virar à esquerda
* O telecomando pode alcançar a sua distância máxima de transmissão (FCC/NCC: 7 km); SRRC: 5 km; CE/KCC/MIC: 4 km
numa área ampla e aberta, sem interferências eletromagnéticas e a uma altitude de cerca de 2,5 metros.
Certique-se de que cumpre a legislação e regulamentos locais quando usar o modo de controlo de múltiplas aeronaves.
Turn Left
Para cima
Up
Down
Para baixo
Virar à direita
Turn Right
27
Operação segura
É importante compreender algumas diretrizes básicas de voo, tanto para a sua segurança como para das pessoas ao seu redor.
1. Voar em áreas abertas: preste atenção a postes, linhas elétricas e outros obstáculos. NÃO VOE perto ou sobre a água,
pessoas ou animais.
2. Mantenha sempre o controlo: mantenha as mãos no telecomando e mantenha o controlo da aeronave quando estiver a voar, mesmo quando estiver a usar as funções inteligentes, tais como os modos de operação Rota e Rota A-B e Regresso em segurança.
3. Mantenha a linha de visão: mantenha sempre a linha de visão (VLOS) com a sua aeronave e evite voar por detrás de edifícios ou outros obstáculos que possam bloquear a sua visão.
4. Monitorize a sua altitude: para a segurança da aeronave e outro tráfego aéreo especíco, voe a altitudes inferiores a 100 m e
PT
de acordo com a legislação e regulamentos locais.
Visite https://www.dji.com/flysafe para obter mais informações sobre funções de segurança importantes, tais como zonas GEO.
Requisitos ambientais de voo
1. NÃO utilize a aeronave para pulverizar com ventos que excedam os 18 km/h.
2. NÃO utilize a aeronave em condições meteorológicas adversas, tais como ventos que excedam os 28 km/h, chuva forte que exceda os 25 mm em 12 horas, neve ou nevoeiro.
3. NÃO voe acima dos 4,5 km acima do nível do mar.
4. A aplicação DJI Agras irá recomendar de modo inteligente o limite de peso de carga útil para o depósito de acordo com o estado atual e o ambiente da aeronave. Não exceda o limite de peso de carga útil recomendado ao adicionar material ao depósito. Caso contrário, a segurança do voo pode ser afetada.
5. Certique-se de que existe um sinal GNSS forte e que as antenas D-RTK não estão obstruídas durante a operação.
Voltar à posição inicial (RTH)
A aeronave irá voltar automaticamente à posição inicial nas seguintes situações:
RTH inteligente: o utilizador prime e mantém premido o botão RTH.
RTH de segurança: o sinal do telecomando é perdido.*
Se existir um obstáculo a 20 m da aeronave, esta abranda, trava e paira. A aeronave sairá do RTH e aguarda outros comandos.
Se o RTH for acionado durante as operações de rota, a aeronave pode planear um caminho de voo para o RTH contornar os
obstáculos adicionados ao planear um campo.
* A aeronave irá processar o RTH ou pairar se o sinal do telecomando for perdido. A ação pode ser denida na aplicação. O RTH
de segurança estará disponível apenas se o RTH estiver denido.
A prevenção de obstáculos é desativada quando a aeronave está no modo de Altitude, que entra em situações como quando o sinal GNSS é fraco. Tenha em atenção que a prevenção de obstáculos não é ável ao utilizar a aeronave em ambientes onde o módulo radar não pode funcionar normalmente. É necessário ter precaução adicional em tais situações.
Utilização de pesticidas
1. Evite a utilização de pesticidas em pó, sendo que estes reduzem a vida útil do sistema de pulverização.
2. Os pesticidas são venenosos e implicam graves riscos para a segurança. Utilize-os apenas em conformidade rigorosa com as suas especicações.
3. Use água limpa para misturar o pesticida e ltre o líquido misturado antes de o colocar no depósito de pulverização, de forma a evitar bloquear o ltro.
4. A utilização ecaz de pesticidas depende da densidade do pesticida, taxa de pulverização, distância de pulverização, velocidade da aeronave, velocidade e direção do vento, temperatura e humidade. Tenha em consideração todos estes fatores ao usar pesticidas.
5. NÃO ponha em risco a segurança das pessoas, animais ou ambiente durante a operação.
É importante entender as diretrizes básicas de voo quer sua proteção e segurança e das pessoas ao seu redor. Certique-se de que lê as diretrizes de isenção de responsabilidade e segurança..
28
Usar a T10
1. Preparar a bateria de voo inteligente
Utilize apenas as baterias de voo DJI ociais listadas abaixo. Verique o nível de bateria antes de voar e carregue-a de acordo com as instruções nos documentos
manuais correspondentes.
Bateria de voo inteligente T10 BAX501-9500-51.8 (recomendada)
Bateria de voo inteligente T20 AB3-18000mAh-51.8V
Bateria de voo inteligente T16 AB2-17500mAh-51.8V
2. Preparar a aeronave
M2
M1
PT
M2 M1
M3
Desdobre os braços M1 e M2 e aperte os dois bloqueios dos braços. Evite entalar os dedos.
Desdobre as pás da hélice. Insira a bateria de voo inteligente na aeronave até ouvir um
Certique-se de que a bateria está rmemente inserida na aeronave. Insira ou remova a bateria apenas quando a
aeronave estiver desligada.
Para remover a bateria, prima e segure o grampo, e depois levante a bateria.
Dobre os braços M3 e M4 seguidos dos braços M1 e M2 e certifique-se de que os braços são inseridos nos grampos de armazenamento em ambos os lados da aeronave. Caso contrário, os braços podem car danicados.
Desdobre os braços M3 e M4 e aperte os dois bloqueios dos braços. Evite entalar os dedos.
clique.
M4
29
3. Preparar o telecomando
Carregar as baterias
Carregue a bateria inteligente externa usando o terminal de carregamento e um carregador portátil 65W. Carregue a bateria interna do telecomando usando o carregador USB e cabo USB-C. Carregue totalmente as baterias antes da primeira utilização.
Tomada elétrica
(100 - 240 V)
PT
Terminal de carregamento
Carregador portátil 65W
Montar a bateria externa
1
Prima o bloqueio da tampa da bateria na parte traseira do
telecomando para baixo para abrir a tampa.
2
Insira a bateria inteligente no compartimento e puxe-o para
cima.
3
Feche a tampa.
Para retirar a bateria inteligente, prima e mantenha o botão de libertação da bateria premido e empurre a bateria para baixo.
Carregador USB Cabo USB-C
3
2
Botão de libertação da
bateria
Montagem de dongle 4G e cartão SIM
Utilize apenas um dongle aprovado pela DJI. O dongle suporta várias normas de rede. Utilize um cartão SIM compatível com a operadora de dados escolhida, e selecione um plano de dados móveis de acordo com o nível de utilização planeado.
O dongle e o cartão SIM permitem que o telecomando aceda a redes e plataformas específicas, tais como a plataforma DJI Agras Management Platform. Certique-se de que os insere corretamente. Caso contrário, o acesso à rede não estará disponível.
Remova a tampa do compartimento do dongle.
Certique-se de que o cartão SIM está inserido no dongle. Insira o dongle na porta USB e teste o dongle.*
Dongle
Coloque novamente a tampa.
* Procedimento de teste: pressione o botão de alimentação do telecomando uma vez, depois pressione novamente e
mantenha premido para ligar o telecomando. Em DJI Agras, toque em , e selecione Diagnóstico de Rede. O dongle e cartão SIM estão a funcionar corretamente se o estado de todos os dispositivos na cadeia da rede estiverem a verde.
30
Verificar os níveis da bateria
Baixo
Baixo
Alto
Alto
Prima o botão de alimentação do telecomando uma vez para verificar o nível da bateria interna. Pressione o botão de alimentação uma vez, depois pressione novamente e durante dois segundos para ligar ou desligar.
Prima o botão de nível da bateria na bateria inteligente externa uma vez para vericar o nível da bateria.
Ao usar uma Bateria Inteligente externa, continua a ser necessário certicar-se de que a bateria interna tem alguma potência. Caso contrário, não é possível ligar o telecomando.
Ajustar as antenas
Levante as antenas e ajuste-as. A força do sinal do telecomando é afetada pela posição das antenas. Para uma ligação ideal entre o telecomando e a aeronave, certique-se de que o ângulo entre as antenas e a parte traseira do telecomando é de
80º ou 180º.
Tente manter a aeronave dentro da zona de transmissão ideal. Se o sinal estiver fraco, ajuste as antenas ou aproxime a
aeronave.
Zona de transmissão ideal
80°
PT
Evite utilizar dispositivos wireless que usem as mesmas bandas de frequência do telecomando.
Caso o dongle RTK seja usado para planeamento RTK, o módulo deve ser desligado do telecomando após o planeamento estar concluído. Caso contrário, irá afetar o desempenho de comunicação do telecomando.
4. Preparar a descolagem
A. Coloque a aeronave numa superfície aberta e plana, com a traseira da aeronave virada para si.
B. Certique-se de que as hélices estão devidamente montadas, que não existem objetos estranhos nos motores e hélices,
as pás das hélices e braços estão desdobrados e os bloqueios dos braços estão devidamente apertados.
C. Certique-se de que o depósito de pulverização e bateria do voo
estão devidamente colocados.
D. Coloque o líquido no depósito de pulverização e aperte a tampa.
Certique-se de que as quatro linhas na tampa estão alinhadas na direção horizontal ou vertical.
E. Ligue o telecomando, certique-se de que a aplicação DJI está
aberta e ligue a aeronave.
Ao usar pela primeira vez, ative a aeronave usando a aplicação DJI Agras. É necessário ter a sua conta DJI e ligação
à internet.
Internet
31
Calibração da bússola
Quando a aplicação indica que é necessária a calibração da bússola, toque em , depois e deslize para o fundo. Selecione Denições avançadas, depois UMC e Calibração da bússola. Toque em Calibração na secção de Calibração da
Bússola e siga as instruções no ecrã.
Descarregar ar preso nas mangueiras
A T10 apresenta uma função de descarga de ar preso automática. Quando é necessário descarregar ar preso, prima e mantenha premido o botão de pulverização durante dois segundos. A aeronave será automaticamente descarregada até que o ar preso seja totalmente descarregado.
Calibrar o medidor de fluxo
PT
Certique-se de calibrar o medidor de uxo antes de o utilizar pela primeira vez. Caso contrário, o desempenho de pulverização poderá ser afetado.
A. Preparação
1
Encha o depósito de pulverização com, aproximadamente, 2 litros de água.
2
Utilize a função de descarga de ar aprisionado automática para descarregar o ar preso. Os utilizadores também podem
descarregar o ar preso manualmente. Pressione o botão de spray para pulverizar o ar preso e pressione novamente o botão assim que todo o ar preso for descarregado.
B. Calibração
Na aplicação, toque em Executar Operação para entrar na Vista de Operação. Toque em , de seguida em , e
1
toque em Calibração à direita da secção do medidor de uxo.
2
Toque em Iniciar Calibração para começar. A calibração estará concluída após 25 segundos e os resultados são
apresentados na aplicação.
● Os utilizadores podem prosseguir assim que a calibração for concluída com êxito.
● Se a calibração falhar, toque em “?” para ver e resolver o problema. Volte a calibrar assim que o problema for resolvido.
5. Voo
Na aplicação, entre em Vista da Operação. Certique-se de que existe um sinal GNSS forte, e a barra do estado do sistema indica Rota Manual (GNSS) ou Rota Manual (RTK).* Caso contrário, a aeronave não descola.
Para que a aeronave saia automaticamente e realize uma operação, recomenda-se criar um plano para um campo e selecionar uma operação antes da descolagem. Consulte a secção Iniciar Operações para obter mais informações. Para
outros cenários, descole e aterre manualmente.
Descolagem
Realize um Comando de Manípulo de Combinação (CSC) e empurre o manípulo de acelerador para cima para descolar.
OU
Manípulo do acelerador
(manípulo esquerdo no Modo 2)
Aterragem
Para aterrar, puxe o manípulo para baixo até que a aeronave aterre. Existem dois métodos para parar os motores.
Método 1: quando a aeronave aterrar, empurre e mantenha pressionado o manípulo esquerdo do acelerador. Os motores param após três segundos.
Método 2: quando a aeronave aterrar, empurre o manípulo para baixo, e realize o mesmo CSC usado para arrancar os
motores. Solte os dois manípulos quando os motores pararem.
* O posicionamento RTK é recomendado. Na aplicação, aceda a Vista de Operação, toque em , de seguida RTK para
ativar o posicionamento RTK da aeronave, e selecione um método para receção de sinais RTK.
32
OU
%+*"(3"4
Método 1 Método 2
As hélices em rotação podem ser perigosas. Mantenha-se afastado das hélices e dos motores em rotação. NÃO ligue os motores em espaços connados ou sempre que existam pessoas nas proximidades.
Mantenha o controlo do telecomando enquanto os motores estiverem a funcionar.
Pare os motores durante o voo apenas em situações de emergência, sempre que seja necessário fazê-lo para
minimizar os riscos de danos ou ferimentos.
Recomenda-se a utilização do Método 1 para parar os motores. Ao usar o método 2 para parar os motores, a aeronave podem rolar caso não tenha ainda aterrado completamente. Utilize o método 2 com precaução.
Após a aterragem desligue a aeronave antes de desligar o telecomando.
Iniciar operações
Após a área de operação e obstáculos terem sido avaliados e as denições conguradas, a aplicação DJI Agras utiliza o sistema de planeamento de operações inteligente integrado para produzir uma rota de voo, com base na informação introduzida pelo utilizador. Os utilizadores podem invocar uma operação depois de planear um campo. A aeronave inicia a operação automaticamente e segue a rota de voo planeada.
Em cenários de terrenos complicados, podem ser utilizadas a Phantom 4 RTK e a DJI TERRATM para planear rotas de voos e importar as rotas para a aplicação DJI Agras para operação. Consulte o Manual do Utilizador da Agras T10 para obter mais informações.
Planeamento de campo
A aplicação DJI Agras suporta o planeamento de rota de voo ao operar a aeronave para pontos de passagem, obstáculos e pontos de calibração ou ao passar por estes pontos levando o telecomando, um telecomando com dongle RTK ou
dispositivo RTK. A seguinte rota foi planeada ao passar por pontos com um telecomando.
Quando o dongle RTK (vendido separadamente) está ligado à porta USB-A no telecomando, pode ser selecionado “Andar com RTK” durante o planeamento do campo para planear operações a precisão ao centímetro. Os passos restantes são os mesmos que as instruções para andar com um telecomando.
PT
"11
Ligue o telecomando. Abra a
aplicação DJI Agras.
Toque em Campo do plano, selecione Andar com RC.
10
Aguarde até que o sinal GNSS seja forte. A precisão do posicionamento pode variar em +/-2 metros.
Passe com o telecomando ao
longo da fronteira da área de
operação e toque em Adicionar
Passe por cada obstáculo à vez
e toque em Obstáculo Modo C1.*
Passe à volta do obstáculo e toque em
Adicionar Obstáculo C2 em diversos pontos
ao redor do obstáculo.* Ponto de Passagem C2 nos pontos de viragem.
Toque em Ponto de Passagem C1 para voltar para adicionar pontos de
arestas à área de operação.
Toque em Edição de Campo para utilizar o retículo para
adicionar pontos, congure a distância e o espaçamento do trajeto e ajuste a direção do trajeto ao tocar ou arrastar o
Guarde o plano de
campo.
* Quaisquer obstáculos dentro ou fora da
área de operação podem ser marcados.
ícone .
Depois de terminar o planeamento, prima o botão retroceder no telecomando para regressar ao ecrã inicial.
33
Realizar uma operação
Ligue o telecomando e a aeronave.
Toque em Executar
Tarefa no ecrã inicial da aplicação.
Toque em e selecione o campo a partir da lista.
Toque em Editar para editar novamente os pontos de passagem e rota de voo.
PT
dena os parâmetros
Toque em Iniciar.Toque em Utilizar,
de funcionamento e
conrme.
Descole apenas em áreas abertas e dena uma altura de descolagem adequada, de acordo com o ambiente de
Dena a altura de remoção automática denindo a ligação de encaminhamento da ligação na aplicação e desloque o cursor
para descolar. A aeronave irá realizar automaticamente a
operação.
operação.
É possível colocar a operação em pausa ao mover o manípulo de controlo ligeiramente. A aeronave irá passar e registar o ponto de interrupção. Depois disso, a aeronave pode ser controlada manualmente. Para continuar a operação, selecione-a novamente a partir da marca Executar na lista . A aeronave regressará automaticamente ao ponto de interrupção e retomará a operação. Preste atenção à segurança da aeronave quando regressar a um
ponto de paragem.
No modo Operação Rota, a aeronave consegue contornar obstáculos, estando este desativado por padrão; pode ser ativado na aplicação. Caso a função esteja ativada e a aeronave detete obstáculos, a aeronave irá abrandar e
contornar os obstáculos, regressando depois à rota de voo original.
Os utilizadores podem denir a ação que a aeronave irá realizar após a operação estar concluída na aplicação.
Mais modos e funções de operação
Consulte o Manual do Utilizador do Agras T10 para obter mais informações sobre os modos de Operação A-B, Manual e Manual Plus e sobre como utilizar funções como Encaminhamento de Ligação, Retomar Operações, Proteção de Dados do Sistema e Depósito Vazio.
6. Manutenção
Limpe todas as partes da aeronave e o telecomando no nal de cada dia da pulverização depois de a aeronave regressar a uma temperatura normal. NÃO limpe a aeronave imediatamente após a conclusão das operações.
A. Encha o depósito de pulverização com água limpa ou água com sabão e pulverize a água através dos bocais até o
depósito estar vazio. Repita o passo mais duas vezes.
B. Separe o depósito de pulverização e o conector do depósito para os limpar. Retire o ltro do depósito de pulverização, os ltros
dos bocais e os bocais para limpar e remover obstruções. De seguida, coloque estas peças em água limpa durante 12 horas.
C. Certique-se de que a estrutura da aeronave está completamente ligada para que possa ser lavada diretamente com
água. É recomendado utilizar um pulverizador com água para limpar a estrutura da aeronave e limpá-la com uma escova
suave ou um pano húmido, antes de limpar as manchas de água com um pano seco.
D. Se existir poeira ou líquido pesticida nos motores, nas hélices ou nos dissipadores de calor, limpe-os com um pano
húmido antes de limpar as manchas de água com um pano seco.
E. Limpe a superfície e ecrã do telecomando com um pano húmido limpo que tenha sido torcido.
Consulte as diretrizes de isenção de responsabilidade e de segurança para obter mais informações sobre a manutenção do
produto.
Transra o Manual de Utilizador da Agras T10 para mais informações:
https://www.dji.com/t10/downloads
34
Especicações
Modelo do produto
3WWDZ-10A
Estrutura da aeronave
Distância entre eixos máxima
1480 mm
diagonal
Dimensões 1958×1833×553 mm (braços e hélices não dobrados)
1232×1112×553 mm (braços não dobrados e hélices dobradas) 600×665×580 mm (braços e hélices dobrados)
Sistema de propulsão
Motores
Potência máxima 2500 W/rotor
ESC
Corrente máxima de
32 A
funcionamento (contínua)
Hélices dobráveis (R3390)
Diâmetro x Inclinação 33×90 pol.
Sistema de pulverização
Depósito de pulverização
Volume Totalmente carregado: 8 L Carga de funcionamento Totalmente carregado: 8 kg
Bocais
Modelo XR11001VS (padrão); XR110015VS, XR11002VS (opcional, comprar
separadamente)
Quantidade 4 Taxa máxima de pulverização XR11001VS: 1,8 L/min, XR110015VS: 2,4 L/min, XR11002VS: 3 L/min Largura da pulverização 3 - 5,5 m (4 bocais, a uma altura de 1,5 - 3 m acima das plantações) Tamanho da gotícula XR11001VS: 130 - 250 μm, XR110015VS: 170 - 265 μm, XR11002VS: 190 -
300 μm (sujeito ao ambiente de funcionamento e taxa de pulverização)
Medidor de uxo
Faixa de medida 0,25 - 20 L/min Erro < ±2%
Líquido mensurável Condutividade > 50 μS/cm (líquidos, tais como água corrente ou pesticidas
que contenham água)
Radar digital omnidirecional
Modelo RD2424R
Frequência de funcionamento SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05 - 24,25 GHz Consumo de energia 12 W Potência da transmissão (EIRP) SRRC: ≤ 13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤ 20 dBm Deteção de altitude e Adaptação
[1]
ao terreno
Faixa de deteção de altitude: 1 - 30 m Faixa de funcionamento de estabilização: 1,5 - 15 m Inclinação máxima em modo Montanha: 35°
Prevenção de obstáculos
[1]
Faixa de deteção de obstáculos: 1,5 - 30 m FOV: Horizontal: 360°, Vertical: ±15° Condições de trabalho: voar mais de 1,5 m sobre o obstáculo a uma velocidade inferior a 7 m/s Distância limite de segurança: 2,5 m (distância entre a parte da frente das hélices e o obstáculo após travagem) Direção de prevenção de obstáculo: prevenção de obstáculo omnidirecional na direção horizontal
Classicação IP IP67
Radar ascendente
Modelo RD2414U
PT
35
Frequência de funcionamento SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05 - 24,25 GHz Consumo de energia 4 W Potência da transmissão (EIRP) SRRC: ≤ 13 dBm, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤ 20 dBm Prevenção de obstáculos
[1]
Faixa de deteção de obstáculos: 1,5 - 15 m FOV: 80° Condições de trabalho: disponíveis durante a descolagem, aterragem e subida quando um obstáculo está a mais de 1,5 m acima da aeronave. Distância limite de segurança: 2 m (distância entre o ponto mais alto da aeronave e o ponto mais baixo do obstáculo após a travagem)
PT
Classicação IP IP67
Direção de prevenção de obstáculo: ascendente
Câmara FPV
FOV Horizontal: 129°, Vertical: 82° Resolução 1280×720 15 - 30 fps Focos FPV FOV: 120º, brilho máximo: 13,2 lux a 5 m de luz direta
Parâmetros de voo
Frequência de funcionamento SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000 - 2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725 - 5,850 GHz
[2]
Potência da transmissão (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤ 20 dBm, FCC/NCC: ≤ 31,5 dBm 5,8 GHz
FCC/SRRC/NCC: ≤ 29,5 dBm, CE: ≤ 14 dBm Peso total (exc. bateria) 13 kg Peso máximo de descolagem 24,8 kg (ao nível do mar) Intervalo de precisão a pairar (com
sinal GNSS forte)
D-RTK ativado: Horizontal: ±10 cm, Vertical: ±10 cm
D-RTK desativado:
Horizontal: ±0,6 m, Vertical: ±0,3 m (Módulo de radar ativado: ±0,1 m) Frequência de funcionamento RTK/GNSS
RTK: GPS L1/L2, GLONASS F1/F2, BeiDou B1/B2, Galileo E1/E5
GNSS: GPS L1, GLONASS F1, Galileo E1 Bateria Bateria de voo aprovada DJI (BAX501-9500-51.8, AB3-18000mAh-51.8V, ou
AB2-17500mAh-51.8V) Consumo máximo de energia 3700 W
Tempo a pairar
[3]
19 min. (peso de descolagem de 16,8 kg com uma bateria de 9500 mAh)
9 min. (peso de descolagem de 24,8 kg com uma bateria de 9500 mAh) Ângulo máximo de inclinação 15° Velocidade máxima de
7 m/s
funcionamento
Velocidade máxima de voo 10 m/s (com sinal GNSS forte) Resistência máxima ao vento 6 m/s Limite de funcionamento máximo
4500 m
acima do nível do mar
Humidade de funcionamento
< 93%
recomendada Temperatura de funcionamento
0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
recomendada
Telecomando
Modelo RM500-ENT Ecrã ecrã de 5,5 polegadas, 1920×1080, 1000 cd/m2, sistema Android RAM 4 GB Bateria incorporada 18650 ião de Li (5000 mAh @ 7,2 V)
GNSS GPS+GLONASS Consumo de energia 18 W Temperatura de funcionamento 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
36
Temperatura do ambiente de
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
carregamento Temperatura de armazenamento -30 °C a 60 °C (-22 °F a 140 °F) (armazenado durante não mais de um mês
com uma energia de bateria integrada de 40% a 60%)
OcuSync Enterprise
Frequência de funcionamento SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000 - 2,4835 GHz
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725 - 5,850 GHz
Distância máxima de transmissão
FCC/NCC: 7 km, SRRC: 5 km, MIC/KCC/CE: 4 km
[2]
(desobstruída, sem interferências) Potência da transmissão (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤ 20 dBm, FCC/NCC: ≤ 30,5 dBm 5,8 GHz SRRC: ≤ 21,5 dBm, FCC/NCC: ≤ 29,5 dBm, CE: ≤ 14 dBm
Wi-Fi
Protocolo Wi-Fi Direct, Wi-Fi Display, 802.11a/g/n/ac
Wi-Fi com 2×2 MIMO
Frequência de funcionamento 2,4000 - 2,4835 GHz
5,150 - 5,250 GHz 5,725 - 5,850 GHz
[2]
[2]
Potência da transmissão (EIRP) 2,4 GHz
SRRC/CE: 18,5 dBm, NCC/FCC /MIC/KCC: 20,5 dBm 5,2 GHz SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 14 dBm, KCC: 10 dBm 5,8 GHz SRRC/NCC/FCC: 18 dBm, CE/KCC: 12 dBm
Bluetooth
Protocolo Bluetooth 4.2 Frequência de funcionamento 2,4000 - 2,4835 GHz Potência da transmissão (EIRP) SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 6,5 dBm
Telecomando da bateria inteligente
Modelo WB37-4920mAh-7.6V Tipo de bateria 2S LiPo Capacidade 4920 mAh
Tensão 7,6 V Energia 37,39 Wh
Temperatura do ambiente de
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
carregamento
Terminal de carregamento de bateria inteligente
Modelo WCH3 Entrada 5V/9V/12V/15V 3,7A máx. Temperatura de funcionamento 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
PT
[1] O alcance do radar ecaz varia consoante o material, posição, formato e outras propriedades do obstáculo.
[2] Os regulamentos locais em alguns países proíbem a utilização de frequências 5,8 GHz e 5,2 GHz. Em alguns países, a
banda de frequência 5,2 GHz é permitida apenas em utilizações no interior.
[3] Tempo a pairar medido ao nível do mar com velocidade do vento inferior a 3 m/s e uma temperatura de 25 °C (77 °F).
Apenas para referência. Os dados podem variar consoante o ambiente. Os resultados reais serão conforme testado.
37
Дрон
AGRASTM T10 отличается совершенно новой конструкцией, включающей складывающийся с четырех сторон
корпус, быстросъемный бак и аккумулятор дрона, что облегчает замену, установку и хранение. Обновленный режим определения маршрута включает в себя маршрут соединения, позволяющий дрону автоматически лететь по маршруту и огибать препятствия, отмеченные при планировании поля.
Бортовая D-RTKTM может использоваться для позиционирования* с точностью до сантиметра, а технология с применением двух антенн обеспечивает измерения курса и высокое сопротивление магнитным помехам. Дрон оснащен системой радара с восприятием сферы — инновационной системой, применяемой в отрасли сельского хозяйства. В нее входит всенаправленный цифровой радар и верхний радар. Система отвечает за такие функции, как огибание рельефа, распознавание препятствий и их облет. Благодаря курсовым камерам в передней и задней частях аппарата и ярким прожекторам система обеспечивает комплексную безопасность в любое время суток и при любой погоде.
RU
Система распыления оснащена 8-литровым баком, четырьмя опрыскивателями и 2-канальным электромагнитным расходомером, обеспечивающим равномерную и точную обработку, которая экономит жидкость и снижает затраты пользователей.
Степень защиты дрона соответствует IP67 (IEC 60529). Его основные элементы покрыты тремя слоями защиты, что делает T10 устойчивым к ржавчине, а также пыле- и водонепроницаемым, поэтому его можно просто мыть водой.
1
2
4
3
8
9
6
5
7
10
18
17
1. Пропеллеры
2. Моторы
3. ESC
4. Индикаторы передней части дрона
(на двух передних лучах)
5. Лучи
6. Складные датчики обнаружения
(встроенные)
7. Шланги
8. Опрыскиватели
14
12
13
15
21
16
11
19
9. Электромагнитные выпускные клапаны
10. Распылители
11. Всенаправленный цифровой
радар
12. Верхний радар (встроенный)
13. Теплоотводы
14. Бак
15. Отсек для аккумулятора
16. Фронтальная курсовая камера
22
20
В сложенном состоянииВид сзади
17. Задняя курсовая камера
18. Индикаторы состояния дрона
19. Посадочное шасси
20. Антенны OCUSYNC
21. Антенны бортовой системы
D-RTK
22. Задние индикаторы дрона (на двух задних лучах)
TM
* Должна использоваться с мобильной станцией для высокоточной спутниковой системы позиционирования D-RTK 2
DJITM (продается отдельно) или с одобренным DJI сетевым сервисом RTK.
38
Пульт управления
В пульте Smart Controller Enterprise используется технология передачи сигнала DJI OcuSync Enterprise с максимальной дальностью передачи 7 км* и поддержкой Wi-Fi и Bluetooth. Пульт управления оснащен отдельным ярким экраном диагональю 5,5 дюйма и используется с встроенным обновленным интуитивно понятным приложением DJI Agras. При подключении модема RTK (продается отдельно) к пульту управления пользователи могут планировать задачи с точностью до сантиметра. Режим управления несколькими дронами* с пульта может использоваться для выполнения задач несколькими дронами одновременно, что позволяет пилотам работать эффективнее. Для питания пульта управления может использоваться как встроенный, так и внешний аккумулятор. Время работы пульта управления составляет до 4 часов, что идеально подходит для длительной работы с высокой интенсивностью.
1
7
8
2
4
3
10
5
6
12
13
14
11
22
9
24
23
15
17 18 19
16
21
20
25
27
26
RU
1. Антенны
2. Кнопка возврата/функций
3. Джойстики
4. Кнопка возврата домой
5. Кнопка C3 (настраиваемая)
6. Переключатель режимов полета
7. Светодиод
8. Светодиодные индикаторы уровня заряда аккумулятора
9. Кнопка 5D (настраиваемая)
10. Кнопка питания
На рисунке ниже показана функция при каждом движении джойстика на примере режима 2. В режиме 2 левый джойстик используется для управления высотой и курсом летательного аппарата, правый джойстик — для управления движением вперед, назад, влево и вправо.
Левый джойстик Правый джойстик
Left Stick Right Stick
Turn Left
Поворот влево
* Пульт управления может обеспечить максимальную дальность передачи сигнала (FCC/NCC: 7 км; SRRC: 5 км; CE/KCC/
MIC: 4 км) на открытом пространстве без электромагнитных помех при высоте полета около 2,5 м (8,2 футов).
Соблюдайте местные законы и нормативные акты при использовании режима управления несколькими дронами.
11. Кнопка подтверждения
12. Сенсорный экран
13. Порт зарядки USB-C
14. Крышка отсека для модема
15. Колесико скорости распыления
16. Кнопка распыления
17. Порт HDMI
18. Слот для карты памяти microSD
19. Порт USB-A
20. Кнопка переключения «Курсовая камера/карта»
Вверх
Up
Down
Вниз
Turn Right
Поворот вправо
21. Зарезервированное колесико
22. Воздухоотводное отверстие
23. Кнопка C1 (настраиваемая)
24. Кнопка C2 (настраиваемая)
25. Крышка отсека аккумулятора
26. Кнопка отсоединения крышки аккумулятора
27. Рукоятка
Вперед
Forward
Сзади
Backward
Влево
Left
Вправо
Right
39
Безопасность полетов
Чтобы обеспечить собственную безопасность, а также безопасность окружающих, пользователь должен обладать базовыми знаниями о принципах и технике выполнения полетов.
1. Полеты на открытых участках: обращайте внимание на опоры и линии ЛЭП, а также другие препятствия. НЕ совершайте полеты вблизи воды, людей, животных или над ними.
2. Постоянно контролируйте дрон: держите руки на пульте управления и следите за аппаратом в полете, даже при использовании интеллектуальных функций, таких как режимы работы «Маршрут», «Маршрут А-Б» и «Интеллектуальный возврат домой».
3. Держите аппарат в поле зрения: постоянно держите дрон в пределах видимости, избегайте полетов за зданиями или другими препятствиями, которые могут заблокировать обзор.
4. Следите за высотой: в целях безопасности пилотируемых летательных аппаратов и других воздушных судов поднимайте дрон на высоту не более 100 м (328 футов), соблюдая все местные законы и требования.
RU
Перейдите по ссылке https://www.dji.com/ysafe, чтобы получить более подробную информацию о важных функциях безопасности, таких как зоны GEO.
Требования к условиям полета
1. НЕ используйте дрон для распыления при скорости ветра, превышающей 18 км/ч.
2. НЕ используйте дрон при неблагоприятных погодных условиях, таких как скорость ветра, превышающая 28 км/ч, сильный дождь, превышающий 25 мм осадков за 12 часов, снег или туман.
3. НЕ летайте на высоте, превышающей 4,5 км (14 763 футов) над уровнем моря.
4. Интеллектуальные функции приложения DJI Agras укажут рекомендуемый предел массы полезной нагрузки бака в соответствии с текущим состоянием дрона и окружающими условиями. Не превышайте рекомендуемый предел массы полезной нагрузки при добавлении жидкости в бак. Это может отрицательно сказаться на безопасности полета.
5. Убедитесь, что сигнал спутниковых систем позиционирования стабилен, а антенны D-RTK во время работы не заблокированы.
Возврат домой (RTH)
Дрон автоматически вернется в домашнюю точку в следующих ситуациях: Умный возврат домой: пользователь нажимает и удерживает кнопку возврата домой. Аварийный возврат домой: потерян сигнал пульта управления*. Если в радиусе 20 м от дрона имеется препятствие, он снизит скорость и остановится в воздухе. Дрон прекратит
возврат домой и будет ждать дальнейших команд. При срабатывании возврата домой во время маршрута полета дрон может дополнительно спланировать маршрут
возврата домой с облетом препятствий при планировании поля.
* Дрон вернется домой или остановится в воздухе при потере сигнала пульта управления. Действие можно задать в
приложении. Аварийный возврат домой будет доступен только при установке возврата домой.
Функция предотвращения столкновений отключается в режиме аса. Дрон переходит в этот режим при слабом сигнале спутниковых систем позиционирования. Обратите внимание, что нельзя полагаться на предотвращение столкновений при использовании дрона в условиях, в которых модуль радара не может работать нормально. Будьте особо внимательны в таких ситуациях.
Использование пестицидов
1. При возможности избегайте использования порошковых пестицидов, т. к. они могут сократить срок службы системы распыления.
2. Пестициды ядовиты и представляют серьезную угрозу безопасности. Используйте их в строгом соответствии с их характеристиками.
3. Для смешивания пестицидов используйте чистую воду и фильтруйте смешанные жидкости перед заливкой в бак, чтобы не засорить сетчатый фильтр.
4. Эффективное использование пестицидов зависит от их плотности, скорости распыления, скорости дрона, скорости и направления ветра, температуры и влажности. Учитывайте все факторы при использовании пестицидов.
5. НЕ подвергайте опасности людей, животных и окружающую среду во время распыления.
Чтобы обеспечить собственную безопасность, а также безопасность окружающих, пользователь должен обладать базовыми знаниями о принципах и технике выполнения полетов. Ознакомьтесь с
заявлением об отказе от ответственности и руководством по технике безопасности.
40
Использование T10
1. Подготовка аккумулятора Intelligent Flight Battery
Используйте только перечисленные ниже официальные аккумуляторы для дронов DJI. Проверьте уровень заряда аккумулятора перед полетом. При необходимости зарядите аккумулятор в соответствии с инструкциями в руководстве.
Аккумулятор Intelligent Flight Battery T10 BAX501-9500-51.8
(рекомендуемый)
Аккумулятор Intelligent Flight Battery T20 AB3-18000mAh-51.8V
Аккумулятор Intelligent Flight Battery T16 AB2-17500mAh-51.8V
2. Подготовка дрона
M2 M1
M2
M1
RU
M3
Разложите лучи M1 и M2 и закройте обе защелки. Не прищемите пальцы.
Разложите лопасти пропеллеров. Установите аккумулятор Intelligent Flight Battery в дрон
Убедитесь, что аккумулятор надежно установлен в дрон. Устанавливайте или извлекайте аккумулятор только когда дрон выключен.
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите и удерживайте фиксатор, затем поднимите аккумулятор.
Сложите лучи M3 и M4, затем M1 и M2 и убедитесь, что они установлены в зажимы для хранения по обеим сторонам дрона. В противном случае лучи могут повредиться.
Разложите лучи M3 и M4 и закройте обе защелки. Не прищемите пальцы.
до щелчка.
M4
41
3. Подготовка пульта управления
Зарядка аккумуляторов
Заряжайте внешний аккумулятор Intelligent Battery при помощи зарядного концентратора и портативное зарядное устройство 65 Вт. Заряжайте внутренний аккумулятор пульта управления при помощи зарядного устройства USB и кабеля USB-C. Полностью зарядите аккумуляторы перед первым использованием.
Портативное зарядное
устройство 65 Вт
RU
Зарядный концентратор
Установка внешнего аккумулятора
1
Нажмите кнопку снятия крышки аккумулятора на обратной
стороне пульта управления, чтобы открыть ее.
2
Установите аккумулятор Intelligent Battery в отсек до упора.
3
Закройте крышку.
Чтобы снять аккумулятор Intelligent Battery, нажмите и удерживайте кнопку отсоединения аккумулятора и подтолкните его вниз.
Установка модема 4G и SIM-карты
Допускается использование только модема, одобренного DJI. Модем поддерживает различные стандарты сети. Используйте SIM-карту, совместимую с выбранным провайдером мобильной сети. Выберите тарифный план в соответствии с планируемым использованием.
Модем и SIM-карта позволяют пульту управления получить доступ к определенным сетям и платформам, таким как платформа управления DJI Agras. Устанавливайте их корректно. В противном случае доступ к сети не будет доступен.
Розетка
(100–240 В)
Зарядное
устройство USB
Кабель USB-C
3
2
Снимите крышку отсека для модема.
Убедитесь, что SIM-карта установлена в модем. Установите модем в порт USB и протестируйте устройство*.
Кнопка отсоединения аккумулятора
Модем
Установите крышку на место и убедитесь, что она надежно зафиксирована.
* Тестирование: нажмите кнопку питания пульта управления, затем нажмите ее еще раз и удерживайте, чтобы
включить пульт. Коснитесь в приложении DJI Agras и выберите «Диагностика сети». Если состояние всех устройств в цепи сети отображается зеленым цветом, значит, модем и SIM-карта работают нормально.
42
Проверка уровней заряда аккумулятора
Низкий
Низкий
Высокий
Высокий
Нажмите кнопку питания пульта управления один раз, чтобы проверить уровень заряда внутреннего аккумулятора. Нажмите кнопку один раз, затем нажмите ее еще раз и удерживайте в течение двух секунд для включения или выключения.
Нажмите кнопку уровня заряда на аккумуляторе Intelligent Battery один раз, чтобы проверить уровень его заряда.
При использовании внешнего аккумулятора Intelligent Battery все равно необходимо убедиться, что встроенный аккумулятор имеет заряд. Иначе пульт управления не включится.
Регулировка антенн
Поднимите и отрегулируйте антенны. Мощность сигнала пульта управления зависит от положения антенн. Для оптимального соединения между пультом управления и дроном убедитесь, что угол между антеннами и задней панелью пульта управления составляет 80° или 180°.
Следите за тем, чтобы дрон оставался в пределах оптимальной зоны передачи сигнала. Если сигнал слабый, отрегулируйте положение антенн или подведите дрон ближе.
Оптимальная зона передачи сигнала
80°
RU
Не используйте беспроводные устройства, работающие на тех же частотах, что и пульт управления.
Если модем RTK используется для планирования RTK, этот модуль необходимо отключить от пульта управления после завершения планирования. В противном случае это отрицательно скажется на сообщении с пультом управления.
4. Подготовка к взлету
A. Поместите дрон на плоскую поверхность без препятствий, так, чтобы его задняя часть была направлена на вас.
Б. Убедитесь, что пропеллеры надежно установлены, в моторах и пропеллерах отсутствуют посторонние предметы,
лопасти пропеллеров и лучи разложены, а защелки надежно закрыты.
В. Убедитесь, что бак и аккумулятор дрона надежно
закреплены.
Г. Наполните бак жидкостью и затяните крышку. Убедитесь,
что четыре линии на крышке выровнены по горизонтали и вертикали.
Д. Включите пульт управления, убедитесь, что приложение
DJI Agras открыто, и включите дрон.
При первом использовании активируйте дрон при помощи приложения DJI Agras. Вам потребуется доступ к учетной записи DJI и соединение с интернетом.
Интернет
43
Калибровка компаса
Когда в приложении появится сообщение о том, что требуется калибровка компаса, нажмите , затем и проведите по экрану вниз. Выберите «Расширенные настройки», затем «IMU» и «Калибровка компаса». В разделе
калибровки выберите «Калибровка компаса», затем следуйте инструкциям на экране.
Выпуск захваченного воздуха из шлангов
T10 снабжен функцией автоматического выпуска захваченного воздуха. Если необходимо выпустить захваченный воздух, нажмите и удерживайте кнопку распыления в течение двух секунд. Дрон будет выпускать воздух автоматически, пока он не закончится.
Калибровка расходомера
Обязательно откалибруйте расходомер перед первым использованием. В противном случае это может
RU
отрицательно сказаться на качестве распыления.
А. Подготовка
1
Налейте в бак приблизительно 2 л воды.
2
Используйте функцию автоматического выпуска захваченного воздуха, чтобы выпустить захваченный воздух.
Пользователи также могут выполнить это действие вручную. Нажмите кнопку распыления, чтобы выпустить захваченный воздух, затем нажмите ее повторно после завершения процесса.
Б. Калибровка
В приложении выберите «Выполнить действие», чтобы перейти в «Рабочий вид». Нажмите , затем ,
1
проведите вверх и выберите «Калибровка» в правой части раздела калибровки расходомера.
2
Нажмите «Начать калибровку». Калибровка завершится через 25 секунд, а результаты отобразятся в
приложении.
● Пользователи могут продолжать работу по завершении калибровки.
● Если произойдет сбой калибровки, нажмите «?» для просмотра и устранения проблемы. Проведите калибровку повторно после устранения проблемы.
5. Полет
В приложении выберите «Рабочий вид». Убедитесь, что сигнал спутниковых систем позиционирования стабилен, а окно состояния системы показывает «Маршрут режиме в ручного управления (спутниковые системы позиционирования)» или «Маршрут режиме в ручного управления (RTK)*». В противном случае дрон не сможет взлететь.
Мы рекомендуем составлять план работы в поле и выбирать задачу, чтобы дрон мог взлетать и выполнять работу автоматически. Дополнительная информация представлена в разделе «Начало работы». В других случаях поднимайте в воздух и приземляйте дрон вручную.
Взлет
Выполните комбинацию джойстиками (CSC) и направьте джойстик хода вверх, чтобы поднять дрон в воздух.
ИЛИ
Джойстик хода
(левый джойстик в режиме 2)
Посадка
Чтобы совершить посадку, направляйте джойстик хода вниз, пока дрон не коснется земли. Существует два способа остановки моторов:
Способ 1: после посадки дрона направьте джойстик тяги вниз и удерживайте его в этом положении. Моторы остановятся через три секунды.
Способ 2: после посадки дрона направьте джойстик хода вниз, затем выполните такую же комбинацию джойстиками, как при запуске моторов. После остановки моторов отпустите оба джойстика.
* Рекомендуется позиционирование с помощью RTK. В приложении откройте «Рабочий вид», коснитесь , затем
«RTK», чтобы активировать позиционирование RTK дрона. После этого выберите способ получения сигналов RTK.
44
ИЛИ
%+*"(3"4
Вращающиеся пропеллеры могут представлять опасность. Не приближайтесь к вращающимся пропеллерам и моторам. НЕ включайте моторы в ограниченном пространстве или в непосредственной близости от людей.
Контролируйте пульт управления, пока моторы работают.
НЕ выключайте моторы во время полета. Это разрешается только в экстренных ситуациях, если необходимо предотвратить ущерб или травмы.
Для остановки моторов рекомендуется использовать способ 1. При использовании способа 2 для остановки моторов дрон может перевернуться, если он не касается земли всеми точками опоры. Будьте осторожны при использовании способа 2.
После посадки выключите дрон, а затем пульт управления.
Способ 1 Способ 2
Начало работы
После измерения рабочего участка и препятствий и изменения настроек приложение DJI Agras начинает использовать встроенную интеллектуальную систему планирования для создания маршрута полета, основанную на действиях пользователя. Вы можете начать работу после планирования поля. Дрон начнет работу автоматически и будет следовать запланированному маршруту.
В ситуациях со сложным рельефом пользователи могут применять Phantom 4 RTK и DJI TERRATM для планирования маршрутов полетов и их импортирования в приложение DJI Agras для работы. См. руководство пользователя Agras T10 для получения более подробной информации.
Планирование полей
Для планирования маршрута полета в приложении DJI Agras пользователи могут направить дрон в точки маршрута, препятствия и точки калибровки или самостоятельно пройти в эти точки с пультом управления, с пультом, оснащенным модемом RTK, или с устройством RTK. Следующий маршрут планировался пользователем, который перемещался в точки самостоятельно с пультом управления.
При подключении модема RTK (продается отдельно) к порту USB-A пульта управления пользователи могут выбрать «Прогулка с RTK» во время планирования поля для создания задач с точностью до сантиметра. Оставшиеся шаги совпадают с инструкциями по прогулке с пультом управления.
"11
Включите пульт управления. Запустите
DJI Agras.
Выберите «Планирование поля», выберите «Прогулка с пультом».
10
Подождите, пока сигнал спутниковых систем позиционирования не станет сильным. Точность позиционирования может отличаться на +/-2 метра.
RU
Пройдите с пультом управления вдоль границ рабочей области, нажимая «Добавить точкуС2» на поворотах.
Нажмите «Режим точекС1», чтобы вернуться к добавлению точек по краям рабочего участка.
Пройдите до каждого препятствия по очереди и выберите «Режим
препятствийС1»*.
Нажмите «Редактирование поля», чтобы использовать визир
для добавления точек, настройки протяженности и расположения маршрута, а также для изменения направления маршрута с помощью перетаскивания значка .
После завершения планирования нажмите кнопку возврата на пульте управления, чтобы вернуться на главный экран.
Обойдите вокруг препятствия, нажимая «Добавить препятствиеС2» несколько раз на пути*.
Сохраните план поля.
* Могут быть отмечены любые
препятствия в рабочей области или за ее пределами.
45
Выполнение задачи
Включите пульт управления и дрон.
Выберите «Начать работу» на главном экране в приложении.
Коснитесь и выберите поле из списка.
Коснитесь «Редактировать», чтобы снова отредактировать точки и маршрут полета.
RU
«Использовать»,
Нажмите «Начать».Нажмите
задайте параметры
Задайте высоту автовзлета, установив высоту маршрута соединения в приложении и переместите регулятор, чтобы взлететь. Дрон выполнит это действие автоматически.
работы и подтвердите.
Поднимайте дрон в воздух только на открытой местности и задавайте корректную высоту автовзлета в соответствии с условиями работы.
Работу можно приостановить легким движением джойстика. Дрон остановится в воздухе и зафиксирует точку остановки. После этого им можно будет управлять вручную. Чтобы продолжить выполнение задачи, выберите ее повторно под тегом «Выполнение» в списке . Дрон автоматически вернется в последнюю точку и продолжит работу. Обеспечивайте безопасность дрона при возврате в точку остановки.
В режиме работы «Маршрут» дрон может огибать препятствия. Эта функция отключена по умолчанию и может быть активирована в приложении. Если функция активирована и дрон обнаружил препятствие, аппарат замедлится и обогнет его, а затем вернется на исходный маршрут полета.
Пользователи могут задать действие, которое дрон должен будет выполнить после завершения работы в приложении.
Дополнительные режимы работы и функции
См. руководство пользователя Agras T10 для получения более подробной информации о режимах работы «Маршрут А-Б», «Ручной» и «Ручной плюс» и об использовании таких функций, как «Маршрут соединения», «Продолжение работы», «Защита системных данных» и «Пустой бак».
6. Техническое обслуживание
Промывайте все части дрона и пульта управления в конце каждого дня, когда проводилась обработка, после того, как дрон остынет до нормальной температуры. НЕ промывайте дрон сразу после завершения обработки.
А. Наполните бак чистой водой или мыльным раствором и пропустите воду через распылители, пока бак не
опустеет. Повторите эту операцию еще дважды.
Б. Снимите бак и его соединитель и затем промойте их. Снимите фильтр бака, фильтры распылителей и сами
распылители, чтобы очистить их, и удалите образовавшиеся засоры. Затем погрузите их в чистую воду на 12 часов.
В. Убедитесь, что все части конструкции дрона надежно установлены, чтобы непосредственно промыть дрон водой.
Для очистки корпуса дрона рекомендуется использовать наполненный водой струйный промыватель, удаляя с него остатки воды сначала мягкой щеткой или влажной тканью, а затем сухой.
Г. При наличии пыли или жидкости с пестицидами на моторах, пропеллерах или теплоотводах протрите их сначала
влажной тканью, а затем удалите остатки воды сухой.
Д. Протирайте поверхность и экран пульта управления чистой, влажной, но хорошо выжатой тканью.
Для получения дополнительной информации о техобслуживании продукта ознакомьтесь с заявлением об отказе от ответственности и руководством по технике безопасности.
Для получения дополнительной информации скачайте руководство пользователя AgrasT10:
https://www.dji.com/t10/downloads
46
Технические характеристики
Модель продукта
3WWDZ-10A
Платформа
Макс. размер по диагонали 1480 мм Размеры 1958 × 1833 × 553 мм (с разложенными лучами и пропеллерами)
1232 × 1112 × 553 мм (с разложенными лучами и сложенными пропеллерами) 600 × 665 × 580 мм (со сложенными лучами и пропеллерами)
Силовая установка
Моторы
Макс. мощность 2500 Вт/ротор
ESC
Макс. рабочий ток (постоянный) 32 A
Складные пропеллеры (R3390)
Диаметр × наклон 33 × 90 дюймов
Система распыления
Бак
Объем Полная загрузка: 8 л Рабочая полезная нагрузка Полная загрузка: 8 кг
Распылители
Модель XR11001VS (стандартная); XR110015VS, XR11002VS (опциональная,
приобретается отдельно) Количество 4 Макс. скорость распыления XR11001VS: 1,8 л/мин, XR110015VS: 2,4 л/мин, XR11002VS: 3 л/мин Диаметр распыления 3–5,5 м (4 распылителя при высоте 1,5–3 м над полем) Размер капель XR11001VS: 130–250 мкм, XR110015VS: 170–265 мкм, XR11002VS:
190–300 мкм (в зависимости от условий работы и скорости
распыления)
Расходомер
Диапазон измерения 0,25–20 л/мин Погрешность < ±2% Измеряемая жидкость Электропроводность > 50 мкСм/см (такие жидкости, как
водопроводная вода или пестициды, содержащие воду)
Всенаправленный цифровой радар
Модель RD2424R Диапазон рабочих частот SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05–24,25 ГГц Потребляемая мощность 12 Вт Мощность передатчика (ЭИИМ) SRRC: ≤ 13 дБм, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤ 20 дБм Определение высоты и огибание
[1]
рельефа
Диапазон определения высоты: 1–30 м Рабочий диапазон стабилизации: 1,5–15 м Макс. наклон в режиме «Горная поверхность»: 35°
Предотвращение столкновений
[1]
Диапазон обнаружения препятствий: 1,5–30 м Угол обзора: По горизонтали: 360°, по вертикали: ±15° Условия работы: полет на высоте более 1,5 м над препятствиями со скоростью менее 7 м/с Расстояние предела безопасности: 2,5 м (дистанция между пропеллерами и препятствиями после торможения) Обнаружение препятствий в нескольких направлениях по горизонтали
Степень защиты IP67
Верхний радар
Модель RD2414U Диапазон рабочих частот SRRC/NCC/FCC/MIC/KCC/CE: 24,05–24,25 ГГц
RU
47
Потребляемая мощность 4 Вт Мощность передатчика (ЭИИМ) SRRC: ≤ 13 дБм, NCC/MIC/KCC/CE/FCC: ≤ 20 дБм Предотвращение столкновений
[1]
Диапазон обнаружения препятствий: 1,5–15 м Угол обзора: 80° Условия работы: доступны при взлете, посадке и снижении, когда препятствие находится на расстоянии более 1,5 м над дроном. Расстояние предела безопасности: 2 м (расстояние между наивысшей точкой дрона и самой низкой точкой препятствия после торможения) Направление распознавания препятствий: вверх
Степень защиты IP67
Курсовые камеры
RU
Угол обзора По горизонтали: 129°, по вертикали: 82° Разрешение 1280 × 720 15–30 кадров/с Прожекторы курсовой камеры Угол обзора: 120°, макс. яркость: 13,2 лк на расстоянии 5 м
Параметры полета
Диапазон рабочих частот SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000–2,4835 ГГц
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725–5,850 ГГц
[2]
Мощность передатчика (ЭИИМ) 2,4 ГГц
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤ 20 дБм, FCC/NCC: ≤ 31,5 дБм 5,8 ГГц
FCC/SRRC/NCC: ≤ 29,5 дБм; CE: ≤ 14 дБм Общая масса (без аккумулятора) 13 кг Макс. взлетная масса 24,8 кг (при высоте на уровне моря) Точность позиционирования (мощный сигнал спутниковых систем позиционирования)
При использовании D-RTK: в горизонтальной плоскости: ±10 см, в
вертикальной плоскости: ±10 см
Без использования RTK:
в горизонтальной плоскости: ±0,6 м, в вертикальной плоскости: ±0,3 м
(с включенным радаром: ±0,1 м) Диапазон рабочих частот RTK/спутниковых систем позиционирования
RTK: GPS L1/L2, ГЛОНАСС F1/F2, BeiDou B1/B2, Галилео E1/E5
Спутниковые системы позиционирования: GPS L1, ГЛОНАСС F1,
Галилео E1 Аккумулятор Аккумуляторы дронов, одобренные DJI (BAX501-9500-51.8, AB3-
18000mAh-51.8V или AB2-17500mAh-51.8V) Макс. энергопотребление 3700 Вт Время остановки в воздухе
[3]
19 мин (при взлетной массе 16,8 кг с аккумулятором 9 500 мА·ч)
9 мин (при взлетной массе 24,8 кг с аккумулятором 9 500 мА·ч) Макс. угол наклона 15° Макс. рабочая скорость 7 м/с Макс. скорость полета 10 м/с (при сильном сигнале спутниковых систем позиционирования) Макс. допустимая скорость
6 м/с ветра Макс. высота полета над
4500 м уровнем моря Рекомендуемая рабочая
< 93% влажность Рекомендуемая рабочая
0…45 °C температура
Пульт управления
Модель RM500-ENT Экран 5,5-дюймовый экран, 1920 × 1080, 1000 кд/м2, система Android RAM 4 Гб Встроенный аккумулятор 18 650 литий-ионный (5000 мАч при 7,2 В) Спутниковые системы
GPS + ГЛОНАСС
позиционирования
48
Потребляемая мощность 18 Вт Диапазон рабочих температур 0…45 °C Диапазон температур зарядки 5...40 °C Температура хранения -30…+60 °C (хранить не дольше месяца с уровнем питания
встроенного аккумулятора от 40 до 60%)
OcuSync Enterprise
Диапазон рабочих частот SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 2,4000–2,4835 ГГц
SRRC/NCC/FCC/CE: 5,725–5,850 ГГц
Макс. дальность передачи
FCC/NCC: 7 км, SRRC: 5 км, MIC/KCC/CE: 4 км
[2]
сигнала (на открытом пространстве, без помех) Мощность передатчика (ЭИИМ) 2,4 ГГц
SRRC/CE/MIC/KCC: ≤ 20 дБм, FCC/NCC: ≤ 30,5 дБм 5,8 ГГц SRRC: ≤ 21,5 дБм, FCC/NCC: ≤ 29,5 дБм, CE: ≤ 14 дБм
Wi-Fi
Протокол Wi-Fi Direct, Wi-Fi Display, 802.11a/g/n/ac
Wi-Fi с 2×2 MIMO
Диапазон рабочих частот 2,4000–2,4835 ГГц
5,150–5,250 ГГц 5,725–5,850 ГГц
[2]
[2]
Мощность передатчика (ЭИИМ) 2,4 ГГц
SRRC/CE: 18,5 дБм, NCC/FCC/MIC/KCC: 20,5 дБм 5,2 ГГц SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 14 дБм, KCC: 10 дБм 5,8 ГГц SRRC/NCC/FCC: 18 дБм, CE/KCC: 12 дБм
Bluetooth
Протокол Bluetooth 4.2 Диапазон рабочих частот 2,4000–2,4835 ГГц Мощность передатчика (ЭИИМ) SRRC/NCC/FCC/CE/MIC/KCC: 6,5 дБм
Аккумулятор Intelligent Battery пульта управления
Модель WB37-4920mAh-7.6V Тип аккумулятора Литий-полимерный 2S Емкость 4920 мА·ч Напряжение 7,6 В Энергия 37,39 Вт·ч Диапазон температур зарядки 5...40 °C
Зарядный концентратор аккумулятора Intelligent Battery
Модель WCH3 Вход 5 В / 9 В / 12 В / 15 В макс. 3,7 A Диапазон рабочих температур 5...40 °C
RU
[1] Эффективность действия радара зависит от материала, положения, формы и других характеристик препятствия. [2] Местные нормы в некоторых странах запрещают частоты 5,8 ГГц и 5,2 ГГц. В некоторых странах частота 5,2 ГГц
разрешена только для использования внутри помещений.
[3] Время остановки в воздухе измерялось при высоте на уровне моря и скорости ветра, не превышающей 3 м/с и
температуре 25 °C (77 °F). Исключительно в справочных целях. Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды. Фактические результаты должны соответствовать результатам испытаний.
49
WE ARE HERE FOR YOU
DJI Support
https://www.dji.com/support
Facebook YouTube
For the latest information on Agras products, scan the Facebook or YouTube QR code.
The content is subject to change without prior notice.
AGRAS and are trademarks of DJI. Copyright ©
2024
DJI All Rights Reserved.
Loading...