Montage und
Wartungsanleitung für
Garagentorantriebe.
Manual de instalaciòn
y mantenimiento para
puertas basculante de
resortes y seccionales.
Manual de instalação e
manutenção para portas
basculantes a molas e
seccionadas.
Page 2
2
GLOBE - IP1839
TX - 4x0.5 mm²
RX - 4x0.5 mm²
5
10
2
11
7
3
9
9
1
6
4
8
124 490
208
500
10 20
30
3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Page 3
3
GLOBE - IP1839
370
205
370
205
X XXX
4321
Stringere!
Tighten!
Attenzione alle mani!
Pay attention to hands!
Fig. 4
Page 4
4
GLOBE - IP1839
Fig. 5a
Y
K
3000
GLOBEGF
GLOBEGA
E H
Fig. 5b
Fig. 5c
Fig. 5d
Fig. 5e
Fig. 5f
Page 5
5
GLOBE - IP1839
30
10÷100
M
45°
min 680
30
Fig. 6
Page 6
6
GLOBE - IP1839
min 900
GLOBEC
30
30
min
20
max
210
GLOBEC
Fig. 7
Page 7
7
GLOBE - IP1839
DOOR TYPE
YEAR OF MANUF
A
CTURE
V
OL
T
A GE SUPPL
Y
SERIAL
NUMBER
Fig. 8
Page 8
GLOBESI
30
8
75
42
220
30
8
75
42
220
Fig. 9a
Fig. 9b
Fig. 9c
GLOBE - IP1839
8
Page 9
I
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di peri-
colo. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non
vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed
alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiaccia-
mento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di
robustezza e stabilità.
Il costruttore della motorizzazione non è responsabile
dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione degli
inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
I dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono essere installati tenendo in considerazione:
le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica,
l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema
e le forze sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.
I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo
in genere, della porta o cancello motorizzati. Applicare le seg-
nalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone
pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati identicativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione
un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura
dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Vericare che a monte
dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una
protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad un
efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle
vigenti norme di sicurezza. Durante gli interventi di installazione,
manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di
aprire il coperchio per accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere
effettuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati a terra.
Il costruttore della motorizzazione declina ogni responsabilità
qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della
sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o
cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del
costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i documenti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del
punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al
seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 3 (minimo 30 cicli al giorno per 10 anni
oppure 60 cicli al giorno per 5 anni)
Utilizzo: FREQUENTE (per ingressi plurifamigliare o piccolo
condominiale con uso carraio frequente)
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato
(circa 2/3 del peso massimo con sentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni sopra
indicate.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli
consecutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statisticamente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere
certi per ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel
quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione
straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali:
attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono
modicare in maniera sostanziale sia la durata che la qualità di funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei
suoi componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito
dell’installatore adottare coefcienti di sicurezza adeguati
Direttiva bassa tensione 2006/95/CE;
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
GLOBE7GLOBE7JGLOBE10GLOBE10J
Alimentazione230 V~ / 50-60 Hz120 V~ / 50-60Hz230 V~ / 50-60 Hz120 V~ / 50-60Hz
Assorbimento0,7 A1,4 A1,2 A2,4 A
Fusibile F1F1,6AF3,15AF1,6AF3,15A
Spinta500 N500 N900 N900 N
Corsa massima2500 mm2500 mm2500 mm2500 mm
Portata massima7 m²7 m²10 m²10 m²
Velocità
di apertura
Velocità
di chiusura
Classe di servizio3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE
Intermittenza
Temperatura-20°C / +55°C-20°C / +55°C-20°C / +55°C-20°C / +55°C
Grado di protezioneIP10IP10IP10IP10
Quadro elettronico70R70R71R71R
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
S2 = 30 min
S3= 50%
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimentiinstallazionetipo(g.1)
[1] Radio
[2] Gruppo comando
[3] Staffa ssaggio
[4] Slitta
[5] Cordino di sblocco
[6] Guida
[7] Giunto guida
[8] Rinvio
[9] Fotocellule
[10] Costa sensibile
[11] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti di almeno 3 mm (non
fornito) oppure mediante spina elettrica.
Il collegamento alla rete deve avvenire su canala indipen-
dente e separata dai collegamenti ai dispositivi di comando
e sicurezza.
2.2 Accessori
BATK1 Kit batterie
GLOBEC Adattatore per basculanti a contrappesi
ASB1 Kit sblocco esterno a cordino con serratura
ASB2 Dispositivo sblocco a cordino
GLOBEL Set allungamento catena
GLOBELV Set allungamento cinghia (solo guida acciaio)
GLOBEFM Fermo di battuta chiude aggiuntivo
GLOBESI Supporto intermedio
GLOBEGF Guida in ferro
GLOBEGA Guida in alluminio
- Sovrapporre la guida [4] al giunto [3], inserire correttamente
il rinvio nella guida [4]: alzare la guida come indicato nel
particolare per consentire l’inserimento del rinvio.
- Spostare il giunto [3] verso il rinvio no alla battuta della
guida [4].
N.B.: le guide hanno un senso di inserimento (vedi battute [x]
indicate in gura).
3.2 AssemblaggioGLOBEacinghia(g.5)
- (g. 5a) Assemblare la cinghia al rinvio e alla slitta.
- (g. 5b) Assemblare il fermo cinghia come indicato in
gura.
- (g. 5c) Agganciare le due estremità della cinghia al perno
di sblocco tramite i giunti rispettando il senso del perno
indicato in gura.
- (g. 5d) Inserire l’anello di trasmissione (cinghia - rinvio slitta) nella guida.
- (g. 5e) Passare la cinghia intorno alla puleggia e bloccarla
con il perno [Y]. Assemblare la guida come da g. 4, incastrarla nel gruppo comando no alla battuta e bloccare la
vite [K].
- (g. 5f) Spingere il rinvio verso l’esterno della guida e
ssare la staffa ssaggio a muro.
3.3 Tensionamentocatenaocinghia
- Il corretto tensionamento si ottiene lasciando 1÷2 mm tra
il ferma molla [E] e la battuta [H] per permettere alla molla
[E] di lavorare al meglio.
Attenzione: un tensionamento eccessivo pregiudica il corretto
funzionamento dell’automatismo.
3. INSTALLAZIONE
3.1 AssemblaggioGLOBEacatena(g.4)
- Stendere la catena.
- Inserire il giunto [1] no alla battuta della guida. Inserire
la guida [2] no alla battuta. Inserire il giunto [3] no alla
battuta della guida [2].
Page 11
11
GLOBE - IP1839
I
3.4 Installazione GLOBE
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Stabilire e tracciare il punto di ssaggio della guida su
parete e softto.
Attenzione: per basculanti a contrappesi usare GLOBEC (g. 7).
- Con il gruppo di comando a terra ssare a parete la guida
tramite la staffa supporto rinvio.
- Sbloccare manualmente (vedi ISTRUZIONI D’USO) e
avvicinare la slitta [4] al portone chiuso, ssare il braccio
[M] alla slitta [4] formando un angolo di circa 45° con la
verticale della porta sezionale, se necessario adattare la
lunghezza del braccio [M] con il braccio [N].
- Inserire le staffe ssaggio [3] e bloccarle con le viti in dotazione. Sollevare il gruppo e piegare le staffe a misura
(eventualmente eliminare le parti in eccesso), quindi ssare
a softto.
- (Fig. 9) Per aumentare la robustezza di ssaggio del
GLOBE è possibile installare il supporto intermedio
GLOBESI.
3.5 Fissaggiobraccioaportasezionale
Fissare la staffa aggancio telo [G] sul lato superiore, eventualmente interponendo l’angolare di rinforzo [P] in dotazione.
Attenzione: per aprire completamente porte sezionali particolarmente alte è possibile spostare il punto di attacco [L] da 20 a
100 mm più interno di [G], eventualmente inserire uno spessore
[J] (non fornito, max 200 mm), aumentando così la corsa della
slitta sfruttando tutta la guida disponibile.
Rispettare comunque un angolo di circa 45° tra il braccio e la
verticale della porta sezionale.
Page 12
12
GLOBE - IP1839
I
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
A
limentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Installazione fermi battuta
- Inserire il fermo battuta di apertura nella guida, come
indicato in gura, e ssarlo nella posizione desiderata.
- Inserire il fermo battuta di chiusura nella guida, come
indicato in gura, e ssarlo nella posizione desiderata.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
3.7 Installazione sblocco manuale
Per agevolare le operazioni di sblocco e movimentazione della
porta sezionale, posizionare lo sblocco a cordina nelle vicinanze
della maniglia, come indicato in g. 8.
ATTENZIONE: Ponticellare tutti i contatti N.C. se non utilizzati. Utilizzare esclusivamente accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
Page 13
13
GLOBE - IP1839
I
4.1 Comandi
ComandoFunzioneDescrizione
1
1
1
5 N.O. PASSO PASSOCon DIP1=OFF la chiusura del contatto attiva la sequenza: apre-stop-chiude-
apre.
N.B.: se la chiusura automatica è abilitata, lo STOP non è permanente ma della
durata impostata con TC.
APERTURA CON
CHIUSURA AUTOMATICA
APERTURA SENZA
CHIUSURA AUTOMATICA
8 N.C. SICUREZZA
DI INVERSIONE
9 N.C. STOPL’apertura del contatto provoca l’arresto del movimento e la disabilitazione della
AUX
Con DIP1=ON e chiusura automatica abilitata, la chiusura del contatto attiva
una manovra di apertura.
Con DIP1=ON e TC=MAX, la chiusura del contatto attiva una manovra di apertura.
Ad automazione ferma la chiusura del contatto effettua la manovra opposta a
quella precedente all’arresto.
La chiusura del contatto provoca l’inversione del movimento (riapertura) durante
la fase di chiusura.
chiusura automatica.
Ripristinando il comando la porta rimane ferma no al ricevimento di un comando
1-5 o un di comando radio.
Il quadro elettronico è provvisto di una sede per schede ad innesto, tipo ricevitori
radio, spire magnetiche, ecc.
Il funzionamento della scheda ad innesto è selezionato da DIP1.
Attenzione: l’inserimento e l’estrazione delle schede ad innesto devono essere
effettuati in assenza di alimentazione.
4.2 Uscite e accessori
UscitaValoreDescrizione
1 +
0 -
0
BATFunzionamento a batteria. E’ previsto un kit opzionale di batterie (BATK1). Con
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (nominale)
24 V= / 0,5 A (picco)
14
1524 V= / 1,2 A maxElettroserratura. Si attiva ad ogni comando di apertura dato da porta chiusa.
15
13
24 V= / 30 W max.Lampeggiante(LAMPH).Si attiva contemporaneamente alla manovra di apertura
24 V= / 25 WLuce di cortesia. Si attiva ad ogni comando di apertura e di chiusura per la durata
12 V / 15 WElettroserratura. Con elettroserratura da 12 V, collegare in serie la resistenza da
24 V= / 3 WLampadaporta aperta(uscitaanalogica). Accende una lampada che si spegne
Alimentazione accessori. Uscita per alimentazione accessori esterni.
e chiusura.
di 3 minuti.
tensione di linea presente le batterie sono mantenute cariche. In assenza di linea il
quadro viene alimentato dalle batterie no al ripristino della linea o no a quando la
tensione delle batterie scende sotto la soglia di sicurezza. In questo ultimo caso il
quadro elettronico si spegne.
Attenzione: per consentire la ricarica, le batterie devono essere sempre collegate al
quadro elettronico. Vericare periodicamente l’efcienza della batteria.
N.B.: la temperatura di funzionamento delle batterie ricaricabili è di circa +5°C/+40°C.
Per garantire il corretto funzionamento del prodotto è opportuno installare le batterie
all’interno di ambienti climatizzati.
8,2 Ω / 5 W. Si attiva ad ogni comando di apertura dato da porta chiusa.
solo a porta chiusa.
Page 14
14
GLOBE - IP1839
I
5. REGOLAZIONI
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
MIN
MAX=disabled
5.1 Trimmer
UscitaDescrizione
TCTempo chiusura automatica. Da 0 a 120 s, con TC<MAX.
Con TC=MAX la chiusura automatica è disabilitata.
Il conteggio inizia da automazione ferma per il tempo impostato da TC.
Dopo l’intervento di una sicurezza (1-8), il conteggio inizia a porta aperta e dura per tutto il tempo impostato con TC.
Con TC=MAX o contatto 1-9 aperto la chiusura automatica è disabilitata.
Se disabilitata da 1-9, la chiusura automatica si riabilita, una volta richiuso il contatto 1-9, solo dopo un
comando 1-5 o un comando radio.
R1
5.2 Dip-Switch
DIP1 Funzionamento comando 1-5.Passo-Passo.Apertura.
DIP2 Selezione senso di marcia.Apertura verso il motoriduttore.Chiusura verso il motoriduttore.
DIP3 Disimpegno sulla battuta di
chiusura con JR2=ON.
Disimpegno sulla battuta di
chiusura con JR2=OFF.
DIP4 Stato della porta all’accensione.
Indica come il quadro elettronico
considera l’automazione al momento dell’accensione.
DIP6 Prelampeggiosso3s.Disabilitato in apertura.
Regolazionespintasugliostacoli. ll quadro elettronico è dotato di un dispositivo di sicurezza che in
presenza di un ostacolo durante la manovra di apertura arresta il movimento, mentre durante la manovra
di chiusura arresta o inverte il movimento.
Con R1=MIN si ha la massima sensibilità agli ostacoli (spinta minima).
Con R1=MAX la funzione di rilevamento è disabilitata (spinta massima).
DescrizioneOFFON
2 mm0,5 mm
N.B.: utilizzare questa selezione per evitare una chiusura incompleta nelle porte
sezionali.
5 mm5 mm
Aperto.
Con DIP1=OFF il primo comando 1-5 effettua la chiusura.
Con DIP1=ON il primo comando 1-5 effet-
Chiuso.
Il primo comando 1-5 effettua l’apertura.
N.B.: la chiusura automatica non sarà il
primo comando, anche se abilitata.
tua l’apertura.
Prima di eseguire una apertura da porta
chiusa viene inserita una spinta in chiusura
per facilitare lo sblocco dell’elettroserratura.
Abilitato sia in apertura che in chiusura.
Abilitato solo con chiusura automatica con
TC>3 s.
5.3 Jumper
DescrizioneOFF ON
SO Funzionamento sicurezza di
inversione.
Ad automazione ferma, se il contatto 1-8 è
aperto, è possibile attivare la manovra di
Ad automazione ferma, se il contatto 1-8 è
aperto, viene impedita qualsiasi manovra.
apertura.
Negli ultimi 30 mm prima della battuta di
chiusura provoca lo STOP.
JR2 Tipo di porta.Basculante a contrappesi.Sezionale e basculante a molle.
JR3 Limite massimo forze di ma-
Forza di chiusura normale.Forza di chiusura ridotta.
novra.
JR4 Ricevitore radio incorporato. Disabilitato.Abilitato.
5.4 Segnalazioni
LEDAccesoLampeggiante
POWER ALARMPresenza di alimentazione 24 V=.Anomalia encoder / automazione.
SAIndica che almeno uno dei contatti N.C. di sicurezza
è aperto.
SIGSi accende durante la fase di ricezione radio o memo-
rizzazione trasmettitori.
All’accensione il LED lampeggia indicando il conteggio
delle manovre effettuate:
ogni lampeggio veloce = 1000 manovre
ogni lampeggio lento = 10000 manovre
Indica la mancanza del modulo di memoria.
Page 15
15
GLOBE - IP1839
I
6. RADIO
Il quadro elettronico è dotato di un ricevitore radio con frequenza 433,92 MHz. L’antenna è costituita da un lo rigido di lunghezza
173 mm.
E’ possibile aumentare la portata della radio collegando l’antenna esterna presente nei lampeggianti oppure installando l’antenna
accordata (BIXAL).
N.B.: per collegare l’antenna esterna al quadro elettronico usare il cavo coassiale RG58 (max 10 m).
Nella memoria BIXMR2 possono essere memorizzati no a 200 trasmettitori.
Per effettuare le operazioni di memorizzazione, clonazione e cancellazione dei trasmettitori, consultare le istruzioni d’uso dei
radiocomandi serie L.
Nel quadro elettronico possono essere memorizzati da uno a quattro tasti CH dello stesso trasmettitore.
Se viene memorizzato un solo tasto CH (qualsiasi) del trasmettitore, viene eseguito il comando 1-5 (passo-passo / apre).
Se vengono memorizzati da due a quattro tasti CH dello stesso trasmettitore, le funzioni abbinate ai tasti CH sono le seguenti:
- CH1 = comando 1-5 passo-passo / apre;
- CH2 = comando di apertura parziale, provoca l’apertura dell’automazione per 1 metro;
- CH3 = comando accensione / spegnimento luce di cortesia;
- CH4 = comando di arresto, equivalente al comando 1-9 impulsivo.
In caso di sostituzione del quadro elettronico, la memoria BIXMR2 in uso può essere inserita nel nuovo quadro elettronico.
Attenzione: l’inserimento e l’estrazione della memoria BIXMR2 deve essere effettuata in assenza di alimentazione.
7. AVVIAMENTO
ATTENZIONE: Le manovre relative al punto 7.3 avvengono senza sicurezze.
E’ possibile regolare i trimmer solo a porta ferma.
l quadri elettronici 70R-71R non necessitano dei necorsa in quanto sono provvisti di encoder.
Dopo ogni accensione, il quadro elettronico riceve un RESET e la prima manovra viene eseguita a velocità ridotta (acquisizione
della posizione dell’automazione).
L’automazione rallenta automaticamente in prossimità dei fermi battuta.
7.1 Ponticellare le sicurezze 1-8, 1-9.
7.2 Impostare i trimmer TC ed R1 al massimo.
7.3 Dare alimentazione.
Fare acquisire le battute di chiusura e apertura con successivi comandi passo-passo.
7.4 Togliere i ponticelli e collegare le eventuali sicurezze (1-8) e lo stop (1-9) e vericarne il corretto funzionamento.
7.5 Se desiderato, regolare la chiusura automatica con il trimmer TC.
7.6 Impostare con R1 la spinta sugli ostacoli.
Vericare che la forza di manovra e la forza d’urto tra l’anta e l’ostacolo sia inferiore ai valori indicati dalle norme EN12453
e EN12445.
7.7 Collegare gli eventuali accessori e vericarne il funzionamento.
8. PIANODIMANUTENZIONE(ogni6mesi)
Togliere l’alimentazione 230 V~ e scollegare le batterie:
- Pulire e lubricare le parti in movimento (soprattutto i bordi interni della guida dove scorrono i carrelli).
- Controllare la stabilità dell’automatismo e vericare il serraggio di tutte le viti.
- Vericare l’efcienza della batteria.
Ridare l’alimentazione 230 V~ e ricollegare le batterie:
- Controllare il corretto funzionamento del sistema di blocco/sblocco (se installato).
- Controllare la stabilità della porta e che il movimento sia regolare e senza attriti.
- Controllare il corretto funzionamento di tutte le funzioni di comando e sicurezza.
N.B.: se viene modicata la posizione dei fermi battuta della porta o in generale dopo un intervento di manutenzione, togliere e
ridare alimentazione (batterie incluse se presenti) per rieseguire l’acquisizione delle battute di chiusura e apertura.
ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino ricambi.
Page 16
16
GLOBE - IP1839
I
9. RICERCA GUASTI
ProblemaPossibile causaIntervento
L’automazione non apre e non
chiude.
L’automazione apre ma non
chiude.
L’automazione non apre.La porta è chiusa e le fotocellule sono attivate.
Le sicurezze esterne non inter-
vengono.
L’automazione apre/chiude per
un breve tratto e poi si ferma.
Il radiocomando ha poca portata e non funziona con automazione in movimento.
Manca alimentazione.
(led POWER ALARM spento).
Accessori in corto circuito.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Fusibile di linea bruciato.
(led POWER ALARM spento).
Il contatto di stop è aperto.Vericare il morsetto 9 del quadro elettronico.
I contatti di sicurezza sono aperti.
(led SA acceso).
Le fotocellule sono attivate.
(led SA acceso).
La chiusura automatica non funziona.Vericare le impostazioni del trimmer TC.
(led SA acceso).
Il comando radio non funziona.Vericare la corretta memorizzazione dei trasmet-
Dispositivi di comando guasti o collegamenti
interrotti.
Collegamenti errati tra fotocellule e quadro
elettronico.
Encoder non collegato, falsi contatti encoder,
encoder guasto.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Fili motore invertiti.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Sono presenti attriti.Vericare manualmente che l’automazione si
La trasmissione radio è ostacolata da struttu-
re metalliche e muri in cemento armato.
Vericare che il quadro elettrico sia correttamente
alimentato.
Scollegare tutti gli accessori dai morsetti 0-1
(deve essere presente tensione 24 V=) e ricollegarli uno alla volta.
Sostituire il fusibile F1.
Vericare il morsetto 8 del quadro elettronico.
Vericare la pulizia e il corretto funzionamento
delle fotocellule.
Vericare la pulizia e il corretto funzionamento
delle fotocellule.
Vedi jumper SO.
titori sulla radio incorporata.
Nel caso di guasto della ricevente radio incorpo-
rata al quadro elettronico é possibile prelevare
i codici dei radiocomandi estraendo il modulo di
memoria.
Vericare l’apertura mediante comando 1-5 su
morsettiera quadro elettronico.
Collegare i contatti di sicurezza N.C. in serie tra loro
ed eliminare gli eventuali ponticelli sulla morsettiera
del quadro elettronico.
Vericare corretto collegamento encoder, pulire i
contatti inserendo e disinserendo il plug encoder
sui contatti, sostituire encoder.
Vericare li motore.
muova liberamente, vericare la regolazione di
R1.
Installare l’antenna all’esterno. Sostituire le batterie dei trasmettitori.
Page 17
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER BASCULANTI A MOLLE E SEZIONALI GLOBE
ON
OFF
ISTRUZIONI DI SBLOCCO
Eseguire le operazioni di blocco e sblocco a motore fermo.
Non entrare nel raggio d’azione della porta.
Se sbloccata la porta può avere dei movimenti autonomi.
N.B.: per disalimentare la porta devono essere scollegate l’ali-
mentazione e le batterie (se presenti).
In caso di emergenza, per aprire manualmente la basculante,
eseguire le seguenti operazioni:
- Sblocco a cordina interno (g.1):
tirare il cordino verso il basso no a far scattare la leva di
sblocco e, mantenendolo tirato, aprire il portone manualmente.
- Sblocco a cordina esterno ASB2 (g.2):ruotare la maniglia di sblocco di 90° in senso orario o antio-
rario e aprire il portone manualmente.
- Sblocco a cordina esterno con chiave ASB1 (g. 3):
ruotare di 90° la chiave in senso antiorario, estrarre il blocchetto
serratura e tirare il cavo no a far scattare la leva di sblocco
e muovere leggermente il portone; inserire il blocchetto nella
serratura e ruotare di 90° in senso orario, togliere la chiave e
aprire manualmente il portone.
Per ripristinare il funzionamento a motore, muovere manualmente il
portone: il meccanismo di sblocco si aggancerà automaticamente.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale del
prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore. Leggerle
attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. È necessario
conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti
nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in prossimità delle
cerniere o organi meccanici in movimento. Non entrare nel raggio di
azione della porta o cancello motorizzati mentre è in movimento. Non
opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché può causare
situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di giocare o sostare
nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati. Tenere fuori
DA STACCARE E CONSEGNARE ALL’UTILIZZATORE
dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi altro dispositivo
di comando, per evitare che la porta o cancello motorizzati possa
essere azionata involontariamente. In caso di guasto o di cattivo
funzionamento del prodotto, disinserire l’interruttore di alimentazione,
astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto e
rivolgersi solo a personale professionalmente competente. Il mancato
rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo. Qualsiasi
intervento di pulizia, manutenzione o riparazione, deve essere effettuato
da personale professionalmente competente. Per garantire l’efcienza
dell’impianto ed il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore facendo effettuare da personale
professionalmente competente la manutenzione periodica della porta
o cancello motorizzati. In particolare si raccomanda la verica periodica del corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli
interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
This installation manual is intended for professionally
competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be
performed in accordance with Good Working Methods and in
compliance with applicable regulations. Before installing the
product, carefully read the instructions. Bad installation could
be hazardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard. Before installing the
product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in an explosive environment and atmo-
sphere: gas or inammable fumes are a serious hazard risk.
Before installing the motors, make all structural changes relating
t o safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger
areas in general.
Make sure the existing structure is up to standard in terms of
strength and stability.
The motor manufacturer is not responsible for failure to use
Good Working Methods in building the frames to be motorised
or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops,
etc.) must be installed taking into account: applicable laws and
directives, Good Working Methods, installation premises, system
operating logic and the forces developed by the motorised door
or gate.
The safety devices must protect any areas where the risk exists
of being crushed, cut or gragged, or where there are any other
risks generated by the motorised door or gate. Apply hazard
area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identication details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains.
Fit an omnipolar disconnection switch with a contact opening
gap of at least 3 mm. Make sure an adequate residual current
circuit breaker and overcurrent cutout are tted upstream of
the electrical system. When necessary, connect the motorised
door or gate to a reliable earth system made in accordance with
applicable safety regulations. During installation, maintenance
and repair, interrupt the power supply before opening the lid to
access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic con-
ductive bracelets.
The motor manufacturer declines all responsibility in the event
of component parts being tted that are not compatible with the
safe an correct operation.
For repairs or replacements of products only original spare parts
must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic,
manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machine Directive (98/37/EC) the installer who motorises a door or gate has the same obligations as a machine
manufacturer and shall:
- prepare technical documentation containing the documents
indicated on Schedule V of the Machine Directive;
(The technical documentation shall be kept and placed at
the disposal of competent national authorities for at least ten
years starting on the date of manufacture of the motorised
door);
- draw up the EC declaration of conformity according to Schedule II-A of the Machine Directive;
- afx the CE mark on the motorised door pursuant to para.
1.7.3 of Schedule I of the Machine Directive.
For more details, refer to the “Guidelines for producing technical
documentation” available on Internet at the following address:
www.ditec.it
OPERATING INSTRUCTIONS
Service class: 3 (minimum 30 cycles a day for 10 years or 60
cycles a day for 5 years)
Use: FREQUENT (for multi-family entrances or small condominiums with frequent car or pedestrian transit)
- The operating performance specications refer to the recommended weight (about 2/3 of maximum allowed weight).
Use with maximum allowed weight could reduce the above
performance specications.
- The service class, operating times and number of conse-
cutive cycles are merely approximate. These have been
statistically determined in average conditions of use and
are not certain for each single case. They refer to the period when the product operates without the need for special
maintenance.
- Each automatic entrance features variable factors such as:
friction, balancing and environmental conditions that can
substantially change both the duration and operating quality
of the automatic entrance or part of its components (including
automatic system). It is up to the installer to adopt adequate
safety coefcients for each single installation.
Declares that the automatic system for spring balanced up and
over doors and sectional overhead doors of the GLOBE series:
- is manufactured to be incorporated into a machine or to be
assembled with other machines to make a machine considered
by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the conditions of the following other EC
directives:
R&TTE Directive 1999/5/EC,
Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC;
Low-voltage directive 2006/95/EC;
and further certies that the machine shall not be commissioned
until the machine into which it is to be incorporated or of which
it is to become a component part has been identied and has
been declared in conformity with the conditions of the Directive
98/37/EC and the transposing national legislation.
The given operating and performance features can only be
guaranteed with the use of DITEC accessories and safety
devices.
2.1 Standard installation references(fig.1)
[1] Radio
[2] Drive unit
[3] Retention bracket
[4] Slide
[5] Release cord
[6] Guide
[7] Guide coupling
[8] Transmission
[9] Photocells
[10] Sensitive edge
[11] Connect the power supply to an omnipolar switch with
contact opening distance of at least 3 mm (not supplied)
or by means of power plug.
Connection to supply mains must be carried out in an
independent raceway separate from control connections
and safety device connections.
2.2 Accessories
BATK1 Battery kit
GLOBEC Adapter for up and over doors with counterweights
ASB1 External release kit with cord and lock
ASB2 Cord release device
GLOBEL Extension set for chain
GLOBELV Extension set for belt (for steel guide only)
GLOBEFM Additional close stop
GLOBESI Intermediate support
GLOBEGF Iron track
GLOBEGA Aluminium track
- Superimpose the guide [4] on the coupling [3], correctly t
the transmission in the guide [4]: lift the guide as shown in
the detail to permit tting the transmission.
- Move the coupling [3] towards the transmission as far as
the guide stop [4].
Note: the guides must be tted in a specic direction (see stops
[x] shown in gure).
3.2 BelttypeGLOBEassembly(g.5)
- (g. 5a) Fit the belt to the transmission and slide.
- (g. 5b) Fit the belt stop as shown in the illustration.
- (g. 5c) Fasten the two ends of the belt to the release pin
by means of the couplings keeping to the pin direction
shown in the illustration.
- (g. 5d) Fit the drive pin (belt - transmission - slide) in the
guide.
- (g. 5e) Pass the belt around the pulley and secure by
means of the pin [Y]. Fit the guide as shown in g. 3, lock
in the drive unit as far as the stop and tighten screw [K].
- (g. 5f) Push the transmission towards the outside of the
guide and fasten the retention bracket to the wall.
3.3 Chainorbelttensioning(g.6)
- Correct tensioning is achieved by leaving 1÷2 mm between
the spring retainer [E] and stop [H] to enable the spring [E]
to work in the best possible way.
Attention: over-tightening could affect proper operation of the
automatic system.
3. INSTALLATION
3.1 ChaintypeGLOBEassembly(g.4)
- Extend the chain.
- Fit the coupling [1] as far as the guide stop. Fit the guide
[2] as far as the stop. Fit the coupling [3] as far as the guide
stop [2].
Page 20
GB
20
GLOBE - IP1839
3.4 GLOBE installation
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Establish and outline the xing points of the guide on the
walls and ceiling.
Attention: use GLOBEC (g. 7) for counterweight overhead
doors.
- With the control unit on the ground, mount the guides on
the wall using the pulley support bracket.
- Insert the mounting bracket [3] and secure using the
screws provided. Lift the unit and bend the brackets to
size (remove the excess parts if required), then mount to
the ceiling.
- Manually release (see OPERATING INSTRUCTIONS) and
move the slide [4] to the closed door, fasten the arm [M] to
the slide [4] forming about a 45° angle with the upright of
the sectional door, if necessary, adjust the length of arm
[M] with arm [N].
Attention: to fully open sectional doors that are especially high
the attachment point [L] can be moved from 20 to 100 mm further
in than [G]. If required insert a shim [J] (not supplied, max 200
mm), to increase the travel of the slide using the entire guide
available.
However, make sure that about a 45° angle remains between
the arm and the upright of the sectional door.
- (Fig. 9) an intermediate GLOBESI support can be installed
to increase the holding strength of GLOBE.
3.5 Mountingarmtosectionaldoors
Mount the hook bracket [G] on the top side, interposing the
reinforcement angle [P] supplied, if required.
Page 21
GB
21
GLOBE - IP1839
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Stops installation
- Insert the opening stop in the guide, as shown in the illustration, and fasten it in the position desired.
- Insert the closing stop in the guide, as shown in the illustration, and fasten it in the position desired.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
3.7 Manual release installation
To make it easier to release and handle the sectional door, place
the cord release near the handle, as shown in g. 8.
ATTENTION: Make a jumper all the N.C. contacts if not used. Use only DITEC accessories and safety devices.
Page 22
GB
22
GLOBE - IP1839
4.1 Controls
ControlFunctionDescription
1
1
1
5N.O.STEP-BY-STEPWith DIP1=OFF the closure of the contact activates the sequence: open-
8N.C.REVERSAL
9N.C.STOPThe opening of the contact causes the movement to stop and the automatic
AUX
OPEN WITH
AUTOMATIC CLOSING
OPEN WITHOUT
AUTOMATIC CLOSING
SAFETY CONTACT
stop-close-open.
Note: if automatic closing is enabled, the STOP is not permanent but at a
time that is set by TC.
With DIP1=ON and the automatic closure on, the closure of the contact
activates an opening operation.
With DIP1=ON and TC=MAX, the closure of the contact activates an opening operation.
With the automation idle, the closure of the contact performs the operation
opposite to that prior to the stop.
The closing of the contact during the closure manoeuvre causes the move-
ment to invert (re-opening).
closure to be disabled.
Resetting the command, the door remains still until a 1-5 command or a
radio command is received.
The control panel has one space for coupling board, type radio receivers,
magnetic loops etc.
The coupling board working mode is selected by DIP1.
Warning: the plug-in cards must be inserted and removed with the power
supply disconnected.
4.2 Output and accessories
OutputValueDescription
1 +
0 -
0
BATBattery operation. An optional battery kit is available (BATK1). With power supply
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (peak)
24 V= / 30 W max.Flashinglight(LAMPH).It is activated both on opening and on closing.
14
24 V= / 25 WCourtesylight.It is activated for 3 minutes on every opening and closing command.
1524 V= / 1,2 A maxElectric lock. It is avtivated at each opening command given from closed door.
15
13
12 V / 15 WElectric lock. With a 12 V electric lock, connect the 8,2 Ω / 5 W resistor. It is activated
24 V= / 3 WOpendoorlight(analogicoutput). Light comes on and only goes off when door is
Accessories power supply. External accessories power supply output.
on, the batteries are kept charged. Without power supply, the panel is powered by the
batteries until power returns or until battery power falls below the safety threshold. In
this latter case, the control panel goes off.
Attention: to allow recharging, the batteries kit must always be connected to the control
panel. Periodically, verify the battery efciency.
Note: the operating temperature of the rechargeable batteries is +5°C/+40°C
approximately. To ensure proper battery operation rooms should be air-conditioned.
at each opening command given from closed door.
closed.
Page 23
GB
23
GLOBE - IP1839
5. SETTINGS
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
5.1 Trimmer
OutputDescription
TCAutomaticclosingtime.From 0 to 120 s, with TC<MAX.
With TC=MAX automatic closing is disabled.
The count starts with door stopped for time set with TC.
After the intervention of a safety (1-8), the countdown begins with the open door and lasts for the whole
time set with TC.
With TC=MAX or contact 1-9 open, automatic closing is disabled.
If disabled with 1-9, automatic closing is re-enabled, once the contact 1-9 has been closed again, only
after a control 1-5 or a remote control.
R1Obstacle thrust adjustment. The control panel is equipped with a safety device that stops the opening
operation and stops and inverts the closing operation in the presence of an obstacle.
With R1=MIN there is maximum obstacle sensitivity (minimum thrust).
With R1=MAX the detection function is deactivated (maximum thrust).
5.2 Dip-Switches
DescriptionOFFON
DIP1 Control 1-5 function.Step by step.Opening.
DIP2 Selection of direction.Opening towards gearmotor.Closing towards gearmotor.
DIP3 Disengagementontheclosing
stop with JR2=ON
Disengagementontheclosing
stop with JR2=OFF
DIP4 State of door at start.
Indicates how the electronic panel
considers the door at the time of
start.
DIP5 Electric lock release.Disabled.Enabled.
71R
DIP6 Pre-ashinglight.Disabled during opening.
2 mm0,5 mm
Note: use this selection to prevent an incomplete closing of the sectional doors.
5 mm5 mm
Open.
With DIP1=OFF the rst control 1-5 closes
the door.
With DIP1=ON the rst control 1-5 opens
Close.
The rst control 1-5 opens the door.
Note: automatic closing cannot be the rst
control even if enabled.
the door.
Before opening from closed door, a thrust
is included in closing to facilitate electric
lock release.
Enabled for both opening and closing.
Enabled only with automatic closure with
TC>3 s.
5.3 Jumpers
DescriptionOFFON
SO Safety operation.The opening of contact 1-8 with door stopped
enables opening manoeuvre. In the last 30
The opening of contact 1-8 with door
stopped prevents any operation.
mm before closing stop, this causes stop.
JR2 Automation type.Up and over door with counterweight. Sectional and up and over door with
springs.
JR3 Maximumlimitmanoeuvering
Normal closing force.Reduced closing force.
forces.
JR4 Built-in radio receiver.Disabled.Enabled.
5.4 Signals
LEDONFlashing
POWER ALARM24 V= power supply.Encoder / automation fault.
SAIndicates that at least one of the N.C. safety contacts
is open.
SIGDuring radio transmitter enabling/storing phase.During radio transmission reception.
Upon starting the LED ashes indicating the count of
the operations which have been carried out:
each quick ashing = 1000 operations
each slow ashing = 10000 operations
Page 24
GB
24
GLOBE - IP1839
6. RADIO
The control panel is equipped with a radio receiver with a frequency of 433.92 MHz. The antenna is a 173 mm long rigid wire.
The range of the radio receiver can be increased by connecting the external antenna on the ashing light or by installing a tuned
BIXAL antenna.
Note: use a RG58 (max 10 m) coaxial cable to connect the external antenna to the control panel.
Up to 200 transmitters can be memorised in the BIXMR2 memory.
Consult the L series remote control use instructions for the memorisation, cloning and cancellation of transmitters.
From one to four CH buttons of the same transmitter can be memorised on the control panel.
If just one transmitter CH button (any) is memorised command 1-5 (step-by-step/open) is performed.
If from two to four CH buttons of the same transmitter are memorised, the operations associated to the CH buttons are as fol-
lows:
- CH1 = command 1-5 step-by-step/open ;
- CH2 = partial opening command, causes the automation to open for 1 meter.;
- CH3 = courtesy light on/off command ;
- CH4 = stop command, equal to the 1-9 impulsed command.
If the control panel is replaced, the BIXMR2 memory in use can be introduced to the new control panel.
Attention: the insertion and extraction of the BIXMR2 memory must be carried out in the absence of a power supply.
7. STARTING
ATTENTION: The operations relating to 7.3 are performed without safety devices.
The trimmer can only be adjusted with the door stopped.
The 70R-71R electronic control panels do not need limit switches as they are provided with an encoder.
After each start, the electronic control panel is RESET and the rst operation is carried out at reduced speed (automation
position learning).
The automation automatically slows down near the stops.
7.1 Make a jumper between the safety devices 1-8, 1-9.
7.2 Set the TC and R1 trimmers at maximum
7.3 Switch on power: have the closing and opening stops learnt with subsequent step-by-step controls.
7.4 Remove the jumpers and connect the safety devices (1-8) and the stop (1-9) and check correct operation.
7.5 If desired, adjust the automatic closing with the TC trimmer.
7.6 Set the thrust on obstacles with R1.
Check that the manoeuvering force and the scattering force between the door and the obstacle is lower than the values
indicated by standards EN12453 e EN12445.
7.7 Connect any accessories and check operation.
8. MAINTENANCESCHEDULE(every6months)
Without 230 V~ and battery power supply:
- Clean and lubricate the moving parts (above all the internal edges of the guide where the trolleys run).
- Check the stability of the automation system and check the tightness of all the screws.
- Check battery efciency.
Restore the 230 V~ and battery power:
- Check the correct operation of the lock/release system (if tted).
- Check the stability of the door and that movement is smooth and friction-free.
- Check the correct operation of all the control and safety functions.
Note: if the position of the door stops is changed or, more in general, after maintenance operations, interrupt and restore power
(batteries included if these are tted) to repeat the learning process.
IMPORTANT: For the spare parts, refer to the spare parts list.
Page 25
GB
25
GLOBE - IP1839
8. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeRemedy
The automation does not open
and close.
The automation opens but does
not close
The automation fails to open.The automation is closed and the photocells (if
The external safety devices (if
tted) fail to operate.
The automation opens/closes
for a short distance and then
stops.
The radio remote control has a
low range and does not work
with the automation in motion.
No power.
(POWER ALARM LED off).
Accessories in short circuit.
(POWER ALARM LED ashing).
Line fuse burnt out.
(POWER ALARM LED off).
The stop contact is openCheck terminal 9 of the control panel
The safety contacts are open.
(SA LED on).
The photocells (if tted) are triggered.
(SA LED on).
Automatic closing does not work.Check the setting of the TC trimmer
tted) are operative.
(SA LED on).
Remote control does not work.Make sure the transmitters have been properly
Command devices faulty or connections
interrupted.
Wrong connections between the photocells and
the control panel
Encoder faulty.
(POWER ALARM LED ashing).
Motor leads reversed.
(POWER ALARM LED ashing).
There are frictions.Manually make sure the automation is moving
Encoder not connected.Check the connection.
False encoder contacts.Clean the contacts by engaging and disengaging
R1 set too low.Check R1 adjustment.
Radio transmission is hampered by metal
frameworks and reinforced concrete walls.
Check that the control panel is on.
Disconnect all the accessories from the terminals
0-1 (24 V= are required) and reconnect these one
at a time.
Replace the fuse F1.
Check terminal 8 of the control panel.
Make sure the photocells are clean and working
properly.
Make sure the photocells are clean and working
properly.
See jumper SO.
stored on the built-in radio receiver. In case of
failure of the radio receiver built in the control
panel, the remote control codes can be accessed
by extracting the memory module.
Check opening by means of jumper 1-5 of the
terminal board control panel.
Connect the N.C. safety contacts together in series
and remove any jumpers on the terminal board of
the control panel.
Replace the encoder.
Check the motor leads.
freely.
the encoder plug on the contacts.
Install the antenna outside. Replace the batteries
of the transmitters.
Page 26
OPERATING INSTRUCTION UP AND OVER AND SECTIONAL OVERHEAD DOOR AUTOMATION GLOBE
ON
OFF
RELEASE INSTRUCTION
Perform the lock and release operations with the motor stopped.
Keep outside the range of action of the door. If released, the
door could move in an independent manner.
Note: to disconnect the door, interrupt the power supply and
disconnect the batteries (if tted).
In case of an emergency, to open the up and over door manually,
perform the following operations:
- Internal cord release (g. 1):
pull the cord with a downward movement until the lock release
lever is triggered. Keeping the cord pulled, open the door
manually.
- ASB2 external cord release (g. 2):
turn the release handle by 90° clockwise or anticlockwise and
open the door manually.
- ASB1 external cord release with key (g. 3):
turn the key by 90° anticlockwise, remove the lock block and
pull the cord until the release lever trips and then move the
door slightly; t the block in the lock and turn by 90° clockwise,
remove the key and open the door manually.
To restore motor operation, move the door manually: the release
mechanism fastens on automatically.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential
part of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully as they contain important indications for
the safe installation, use and maintenace. These instruction
must be kept and forwarded to all possible future user of the
system. This product must be used only for that which it has
been expressely designed. Any other use is to be considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for possible damage caused by improper,
erroneous or unresonable use. Avoid operating in the proximity
of the hinges or moving mechanical parts. Do not enter the eld
of action of the motorised door or gate while in motion. Do not
obstruct the motion of the motorised door or gate as this may
cause a situation of danger. Do not lean against or hang on to
the barrier when it is moving. Do not allow children to play or
stay within the eld of action of the motorised door or gate. Keep
remote control or any other control devices out of the reach of
children, in order to avoid possible involuntary activation of the
motorised door or gate. In case of breack down or malfunctioning
of the product, disconnect from mains, do not attempt to repair
or intervene directly and contact only qualied personnel. Failure
to comply with the above may create a situation of danger. All
cleaning, maintenance or repair work must be carried out by
qualied personnel.
In order to guarantee that the system works efciently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s
indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualied personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify
that the safety devices are operating correctly. All installation,
maintenance and repair work must be documented and made
available to the user.
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualié.
L’installation, les branchements électriques et les réglages
doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux
normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation
peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les
matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène,
etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger. Avant de commencer l’installation,
vérier l’intégrité du produit.
Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inammables
constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer
la motorisation, apporter toutes les modications structurelles
relatives à la réalisation des distances minimales de sécurité et
à la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement,
cisaillement, entraînement et de danger en général.
Vérier que la structure existante remplit les prescriptions de
robustesse et stabilité.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant
à l’inobservation de la bonne pratique dans la construction des
portes et portails à motoriser, et aux déformations qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation.
Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets
sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant
compte : des réglementations et directives en vigueur, des
règles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation,
de la logique de fonctionnement du système et des forces
développées par la porte ou le portail motorisé.
Les dispositifs de sécurité doivent protéger toutes zones
d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en
général, de la porte ou du portail motorisé. Appliquer les
signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler
les zones dangereuses.
L’indication des données d’identication de la porte ou du portail
motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent à celles
du secteur. Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur/
sectionneur omnipolaire avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm. Vérier la présence en
amont de l’installation électrique d’un disjoncteur différentiel et
d’une protection contre la surintensité adéquats.
Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une
installation de mise à la terre réalisée conformément aux
prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours
des interventions d’installation, entretien et réparation, couper
l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux
parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antistatiques
reliés à la terre.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité
quant à la sécurité et au bon fonctionnement si des composants
incompatibles sont installés. En cas de réparation ou de
remplacement des produits, utiliser exclusivement les pièces
de rechange DITEC.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte
ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur
de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “motorise” une porte ou un portail a les mêmes obligations du fabricant
d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les documents indiqués dans l’annex V de la Directive Machine.
(le dossier technique doit être gardé et tenu a dispositions des
organes de contrôle nationaux pour au moins dix ans après
la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annex II-A de la
Directive Machine et la remettre au client;
- afcher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3.de l’annex I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document
“Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 3 (au moins 30 cycles par jour pendant 10
ans ou 60 cycles par jour pendant 5 ans)
Utilisation: FRÉQUENT (pour entrées collectives ou petite
copropriété avec passage de véhicules ou usage piéton
fréquent)
- Les performances d’utilisation font référence au poids
recommandé (environ 2/3 du poids maximum admis).
L’utilisation avec le poids maximum admis pourrait réduire les
performances susmentionnées.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de
cycles consécutifs ont une valeur indicative. Ces données
sont relevées statistiquement dans des conditions moyennes
d’utilisation et ne peuvent être garanties pour chaque cas.
Elles font référence à la période au cours de laquelle le produit
fonctionne sans besoin d’entretien extraordinaire.
- Chaque entrée automati que présent e des élément s
variables tels que: frottements, équilibrages et conditions
environnementales qui peuvent modier considérablement la
durée et la qualité de fonctionnement de l’entrée automatique
ou d’une partie de ses composants (dont les automatismes). Il
appartient à l’installateur d’adopter les coefcients de sécurité
adaptés à chaque installation.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annexe II, partie B)
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Déclare que l’automatisation pour portes basculantes à ressorts
et sectionnelles série GLOBE:
- est fabriquée pour être intégrée à une machine ou pour être
assemblée avec d’autres appareils pour constituer une machine
considérée par la Directive 98/37/CE;
- est conforme aux prescriptions des directives CE suivantes:
et déclare en outre qu’il est interdit de mettre en service l’appareil
tant que la machine à laquelle il sera intégré ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identiée et tant que sa conformité
aux prescriptions de la Directive 98/37/CE et à la législation
nationale qui la transpose n’a pas été déclarée.
d’ouverture
Vitesse
de fermeture
Classe de service3 - FRÉQUENT3 - FRÉQUENT3 - FRÉQUENT3 - FRÉQUENT
IntermittenceS2 = 30 min
Température-20° C / +55° C-20° C / +55° C-20° C / +55° C-20°C / +55°C
DegrédeprotectionIP10IP10IP10IP10
Armoire commande70R70R71R71R
2. REFERENCES ILLUSTRATIONS
La garantie de fonctionnement et les performances spéciées
ne s’obtiennent qu’avec les accessoires et les dispositifs de
sécurité DITEC.
2.1 Références installation type(g.1)
[1] Radiocommande
[2] Groupe de commande
[3] Patte de xation
[4] Coulisseau
[5] Cordelette de déblocage
[6] Rail
[7] Jonction de rail
[8] Renvoi
[9] Cellules photoélectriques
[10] Bourrelet sensible
[11] Raccorder l’alimentation à un interrupteur omnipolaire avec
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm (non
livré) ou moyennant une che électrique.
Pour le raccordement au secteur, utiliser un conduit indé-
pendant et séparé des raccordements aux dispositifs de
commande et de sécurité.
2.2 Accessoires
BATK1 Kit batteries
GLOBEC Adaptateur pour portes basculantes à contrepoids
ASB1 Kit déblocage extérieur à cordelette serrure
ASB2 Dispositif de déblocage à cordelette
GLOBEL Set rallonge pour chaîne
GLOBELV Set rallonge pour courroie (uniq. rail en acier)
GLOBEFM Arrêt de butée supplémentaire en fermeture
GLOBESI Support intermédiaire
GLOBEGF Rail en fer
GLOBEGA Rail en aluminium
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
S3= 50%
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
S2 = 30 min
S3= 50%
- Emboîter la jonction [3] dans le rail [4], insérer correctement
- Déplacer la jonction [3] vers le renvoi jusqu’à la butée du
Remarque: les rails ont un sens d’introduction (voir butées [x]
indiquées en gure).
3.2 AssemblageGLOBEàcourroie(g.5)
- (g. 5a) Assembler la courroie, le renvoi et le coulisseau.
- (g. 5b) Assembler l’arrêt de courroie comme indiqué en
- (g. 5c) Accrocher les deux extrémités de la courroie à
- (g. 5d) Insérer l’anneau de transmission (courroie - renvoi
- (g. 5e) Passer la courroie autour de la poulie et la bloquer
- (g. 5f) Pousser le renvoi vers l’extérieur du rail et xer la
- La tension correcte s’obtient en laissant 1÷2 mm entre
Attention: une tension excessive compromet le bon fonctionnement de l’automatisme.
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
S2 = 30 min
S3= 50%
le renvoi dans le rail [4]: lever le rail comme indiqué dans le
détail de la gure pour permettre l’introduction du renvoi.
rail [4].
gure.
l’axe de déblocage au moyen des joints en respectant le
sens de l’axe indiqué en gure.
- coulisseau) dans le rail.
avec le goujon [Y]. Assembler le rail comme en g. 4,
l’encastrer dans le groupe de commande jusqu’à la butée
et bloquer la vis [K].
patte de xation sur le mur.
l’arrêt de ressort [E] et la butée [H] pour permettre au
ressort [E] de travailler au mieux.
GLOBE10J
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
S2 = 30 min
S3= 50%
3. INSTALLATION
3.1 AssemblageGLOBEàchaîne(g.4)
- Etendre la chaîne.
- Insérer la jonction [1] jusqu’à la butée du rail. Insérer le rail
[2] jusqu’à la butée. Insérer la jonction [3] jusqu’à la butée
du rail [2].
Page 29
F
29
GLOBE - IP1839
3.4 Installation GLOBE
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Etablir et tracer le point de xation de la coulisse sur la
cloison et le plafond.
Attention: pour les portes basculantes à contrepoids utiliser
GLOBEC (g. 7).
- Avec le groupe de commande à terre xer sur la cloison
la coulisse avec le support de renvoi du poids.
- Insérer les supports de xation [3] et les bloquer au moyen
des vis fournies avec le matériel. Soulever le groupe et
plier les supports sur mesure (éventuellement éliminer les
parties excédentaires), xer ensuite au plafond.
- Déverrouiller manuellement (voir INSTRUCTIONS D’UTILISATION) et approcher la plaque [4] au portail fermé, xer
le bras [M] à la plaque [4] en formant un angle d’environ
45° avec la verticale de la porte sectionnelle, si nécessaire
adapter la longueur du bras [M] avec le bras [N].
Attention: pour ouvrir complètement des portes sectionnelles
particulièrement hautes il est possible de déplacer le point
d’accrochage [L] de 20 à 100 mm plus à l’intérieur de [G], in-
sérer éventuellement une cale [J] (non fournie, max 200 mm),
en augmentant ainsi la course de la plaque et en utilisant toute
la coulisse disponible.
Respecter dans tous les cas un angle d’environ 45° entre le bras
et la verticale de la porte sectionnelle.
- (Fig. 9) Pour augmenter la solidité de fixation du
GLOBE il est possible d’installer le support intermédiaire
GLOBESI.
3.5 Fixation bras à porte sectionnelle
Fixer le support d’accrochage du panneau [G] sur le côté
supérieur, éventuellement en intercalant l’angulaire de renfort
[P] fourni avec le matériel.
Page 30
F
30
GLOBE - IP1839
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Installations butées
- Insérer la butée d’ouverture dans la coulisse, comme indiqué dans la gure, et la xer dans la position désirée.
- Insérer la butée de fermeture dans la coulisse, comme indiqué dans la gure, et la xer dans la position désirée.
4. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
3.7 Installationdéverrouillagemanuel
Pour faciliter les opérations de déverrouillage et de manutention
de la porte sectionnelle, positionner le déverrouillage à câble à
côté de la poignée, comme indiqué dans la g. 8.
ATTENTION: Shunter un pontet sur tous les contacts N.C. inutilisés. Utiliser exclusivement les accessoires et dispositifs de sécurité
DITEC.
Page 31
F
31
GLOBE - IP1839
4.1 Commandes
CommandeFonctionDescription
1
1
1
5 N.O. PAS-A-PASAvec DIP1=OFF la fermeture du contact active la séquence : ouvre-arrêt-
ferme-ouvre.
Remarque: si la fermeture automatique est activée, l’arrêt n’est pas permanent mais sa durée est programmée par TC.
OUVERTURE AVEC
FERMETURE AUTOMATIQUE
OUVERTURE SANS
FERMETURE AUTOMATIQUE
8 N.C. SECURITE D’INVERSIONLa fermeture du contact provoque l’inversion du mouvement (réouverture)
9 N.C. STOPL’ouverture du contact provoque l’arrêt du mouvement et la désactivation de
AUX
Avec DIP1=ON et la fermeture automatique activée, la fermeture du contact
active une manoeuvre d’ouverture.
Avec DIP1=ON et TC=MAX, la fermeture du contact active une manoeuvre
d’ouverture.
Avec l’automatisme à l’arrêt la fermeture du contact effectue la manoeuvre
opposée à celle précédente à l’arrêt.
pendant la phase de fermeture.
la fermeture automatique.
En rétablissant la commande la porte reste à l’arrêt jusqu’à la réception d’une
commande 1-5 ou d’une commande radio.
L’armoire de commande possède un siège pour carte de couplage, type
récepteurs radio, boucles magnétiques, etc.
L’action de la carte de couplage est sélectionnée par le DIP1.
Attention: l’insertion et l’extraction des cartes de couplage doivent être faits
sans tension.
4.3 Sorties et accessoires
SortieValeurDescription
1 +
0 -
0
BATFonctionnement à batterie. Un kit de batteries (BATK1) est disponible en option. En
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (max)
24 V= / 30 W max.Flashclignotant(LAMPH).Il s’active en même temps que la manoeuvre d’ouverture
14
24 V= / 25 WLumière de courtoisie. Elle s’active pendant 3 minutes à chaque commande d’ouver-
1524 V= / 1,2 A maxSerrure électrique. Elle s’active à chaque commande d’ouverture donnée avec la porte
15
13
12 V / 15 WSerrure électrique. Avec une serrure électrique de 12 V, relier la résistance 8,2 Ω / 5 W.
24 V= / 3 WLampeporteouverte(sortieanalogique).Allume une lampe qui ne s’éteint que lors-
Alimentation accessoires. Sortie pour alimentation accessoires externes.
et de fermeture.
ture et de fermeture.
présence du secteur, les batteries sont maintenues chargées. En l’absence du secteur,
l’armoire est alimenté par les batteries jusqu’au retour de l’alimentation ou tant que la
tension de celles-ci n’est pas descendue sous le seuil de sécurité. Dans ce dernier cas,
le armoire électrique s’éteint.
Attention: pour permettre la recharge, le jeu de batteries doit toujours être raccordé à
l’armoire de commande. Périodiquement, vérier le bon fonctionnement de la batterie.
Rremarque: la température de fonctionnement des batteries rechargeables est d’environ
+5 °C/+40 °C. Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il convient d’installer les
batteries dans des ambiances climatisées.
fermée.
Elle s’active à chaque commande d’ouverture donnée avec la porte fermée.
que la porte est fermée.
Page 32
F
32
GLOBE - IP1839
5. REGLAGES
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
5.1 Trimmer
SortieDescription
TCTemps fermeture automatique. De 0 à 120 s, avec TC<MAX.
Avec TC=MAX fermeture automatique désactivée.
Le comptage commence avec la porte arrêtée et dure le temps programmé dans TC.
Après l’intervention d’un dispositif de sécurité (1-8), le comptage commence avec la porte ouverte et
dure pendant tout le temps programmé avec TC.
Avec TC=MAX ou contact 1-9 ouvert, la fermeture automatique est désactivée.
Si elle est désactivée car 1-9 est ouvert, la fermeture automatique se réactive lorsque le contact 1-9 est
refermé, uniquement après une commande 1-5 ou une commande radio.
R1Réglagepousséesurlesobstacles.Le tableau électronique est équipé d’un dispositif de sécurité qui
arrête le mouvement durant la manoeuvre d’ouverture en présence d’un obstacle, tandis que pendant
la manoeuvre de fermeture il arrête ou inverse le mouvement.
Avec R1=MIN on a la sensibilité maximum aux obstacles (poussée minimum).
Avec R1=MAX la fonction de détection est désactivée (poussée maximum).
5.2 Interrupteur dip de selection
DescriptionOFFON
DIP1 Fonctionnement commande 1-5. Pas-à-pas Ouverture.
DIP2 Sélection sens de la marche.Ouverture vers le motoréducteur.Fermeture vers le motoréducteur.
DIP3 Dégagementsurlabutéedefer-
meture avec JR2=ON
Dégagementsurlabutéedefermeture avec JR2=OFF
DIP4 Etatdelaporteàl’allumage .
Indique comment le armoire électronique considère la porte au moment
de l’allumage.
DIP6 Préclignotementxe3s.Désactivé en ouverture.
2 mm0,5 mm
Remarque: utiliser cette sélection pour
éviter une fermeture incomplète des portes
sectionnelles
5 mm5 mm
Ouvert.
Avec DIP1=OFF la première commande 1-5
effectue la fermeture.
Avec DIP1=ON la première commande 1-5
effectue l’ouverture.
Fermé.
La première commande 1-5 effectue
l’ouverture.
Remarque: la fermeture automatique ne
peut pas être la première commande, même
si activée.
Avant d’exécuter une ouverture à partir de
la porte fermée, une poussée en fermeture
est insérée pour faciliter le déblocage de
l’électroserrure.
Activé en ouverture et en fermeture.
Activé seulement avec ouverture automa-
tique avec TC>3 s.
5.3 Jumper
DescriptionOFFON
SO Fonctionnement sécurité
d’inversion.
L’ouverture du contact 1-8 avec la porte
immobile permet l’ouverture moyennant la
commande 1-5.
Dans les 30 derniers mm avant la butée de
fermeture, provoque le STOP.
JR2 Type porteBasculante à contrepoids. Sectionnelle et basculante à ressort.
JR3 Limite maximum forces de
Force de fermeture normale.Force de fermeture réduite.
manoeuvre.
JR4 Radio incorporée. Désactivé.Activé.
L’ouverture du contact 1-8 avec la porte immobile empêche toute manœuvre.
Page 33
F
33
GLOBE - IP1839
5.4 Signalisations
LEDAlluméeClignotante
POWER ALARM Présence de tension 24 V=.Anomalie encodeur/ automatisme.
SAIndique qu’au moins un des contacts N.C. de securite
est ouvert.
SIGDurant la phase d’activation/mémorisation des
émetteurs.
À l’allumage, la LED clignote indiquant le comptage des
manœuvres effectuées:
chaque clignotement rapide = 1000 manœuvres
chaque clignotement lent = 10000 manœuvres
Durant la réception d’une transmission radio.
6. RADIO
Le tableau électronique est équipé d’un récepteur radio à fréquence 433,92 MHz. L’antenne se compose d’un l rigide de 173
mm de long.
On peut augmenter la portée de la radio en connectant l’antenne externe présente dans les ashs clignotants ou bien en installant
l’antenne accordée (BIXAL).
Remarque: pour connecter l’antenne au récepteur utiliser un câble coaxial de type RG58 (10 m max).
Dans la mémoire BIXMR2 on peut mémoriser jusqu’à 200 transmetteurs.
Pour effectuer les opérations de mémorisation, clonation et effacement des transmetteurs, consulter le mode d’emploi des radiocommandes série L.
Dans le tableau électronique il est possible de mémoriser d’une à quatre touches CH du même transmetteur.
Si on ne mémorise qu’une seule touche CH (n’importe laquelle) du transmetteur, c’est la commande 1-5 qui est effectuée (pasà-pas/ ouvre).
Si l’on mémorise de deux à quatre touches CH du même transmetteur, les fonctions associées aux touches CH sont les suivantes:
- CH1 = commande 1-5 pas-à-pas/ ouvre ;
- CH2 = commande d’ouverture partielle, provoque l’ouverture de l’automatisme pendant 1 mètre;
- CH3 = commande allumage / extinction de la lumière de courtoisie ;
- CH4 = commande d’arrêt, équivalant à la commande 1-9 par impulsions.
Si l’on remplace le tableau électronique, la mémoire BIXMR2 utilisée peut être insérée dans le nouveau tableau électronique.
Attention: l’insertion et l’extraction de la mémoire BIXMR2 doit se faire avec la tension coupée.
7. DEMARRAGE
ATTENTION: Les manœuvres relatives au point 7.3 ont lieu sans les sécurités.
Il n’est possible de régler les trimmers qu’avec la porte immobile.
L’armoire de commande 70R-71R ne nécessite pas des ns de course car elle est dotée d’un encodeur.
Après chaque allumage, l’armoire de commande reçoit un RESET et la première manœuvre est faite à une vitesse réduite
(acquisition de la position de l’automatisme).
L’automatisme ralentit automatiquement à proximité des butées d’arrêt.
7.1 Mettre des pontets sur les sécurités 1-8, 1-9.
7.2 Définir les trimmers TC et R1 au maximum.
7.3 Donner de la tension.
Faire acquérir les butées de fermeture et d’ouverture avec les commandes successives de pas-à-pas.
7.4 Retirer les pontets et raccorder les sécurités (1-8) et le stop (1-9), et en vérifier le bon fonctionnement.
7.5 Possibilité de régler la fermeture automatique avec le trimmer TC.
7.6 Définir avec R1 la poussée sur les obstacles.
Contrôler si la force de manoeuvre et la force de choc entre le vantail et l’obstacle sont bien inférieures aux valeurs indi-
quées par les normes EN12453 e EN12445.
7.7 Raccorder les accessoires éventuels et en vérier le fonctionnement.
8. PLAND’ENTRETIEN(tousles6mois)
Sans alimentation 230 V~ et batteries:
- Nettoyer et lubrier les parties en mouvement (surtout les bords intérieurs du rail dans lequel les chariots coulissent).
- Contrôler la stabilité de l’automatisme et vérier le serrage de toutes les vis.
- Vérier le bon fonctionnement de la batterie.
Alimenter de nouveau 230 V~ et batteries:
- Contrôler le bon fonctionnement du système de blocage/déblocage (si installé).
- Contrôler la stabilité de la porte et vérier que le mouvement est régulier et sans frottements.
- Contrôler le bon fonctionnement de toutes les fonctions de commande et de sécurité.
Remarque: si la position des arrêts de butée de la porte est modiée ou en général après une intervention d’entretien, couper
l’alimentation, puis alimenter de nouveau (batteries incluses, si présentes) pour répéter l’acquisition.
ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue des pièces de rechange.
Page 34
F
34
GLOBE - IP1839
9. RECHERCHE PANNES
ProblemeCause possibleIntervention
La porte ne s’ouvre pas et ne se
ferme pas.
La porte s’ouvre mais ne se
ferme pas.
La porte ne s’ouvre pas.La porte est fermée et les cellules photoélec-
Les sécurités extérieures (si
installées) ne se déclenchent
pas.
Manque de tension.
(voyant POWER ALARM éteint).
Accessoires en court-circuit.
(voyant POWER ALARM clignotante).
Fusible de ligne fondu.
(voyant POWER ALARM éteint).
Le contact de stop est ouvert.Vérier la borne 9 de l’armoire électrique.
Les contacts de sécurité sont ouverts.
(voyant SA allumée).
Les cellules photoélectriques sont activées.
(voyant SA allumée).
La fermeture automatique ne fonctionne pas. Vérier les dénitions du trimmer TC.
triques sont activées.
(voyant SA allumée).
La commande radio ne fonctionne pas.Vérier si les émetteurs sont bien mémorisés sur
Di spositifs de commande en pa nne ou
connexions interrompues.
Raccordements erronés entre les cellules
photoélectriques et le armoire électrique.
Vérier que l’armoire électrique est alimentée.
Déconnecter tous les accessoires des bornes
0-1 (la tension de 24 V= doit être présente) et les
reconnecter un à la fois.
Remplacer le fusible F1.
Vérier la borne 8 de l’armoire électrique.
Vérier la propreté et le bon fonctionnement des
cellules photoélectriques.
Vérier la propreté et le bon fonctionnement des
cellules photoélectriques.
Voir jumper SO.
la radio incorporée. En cas de panne du récepteur
radio intégré à l’armoire de commande, il est
possible de prélever les codes des radiocommandes
en enlevant le module de mémoire.
Vérier l’ouverture au moyen du pontet 1-5 sur le
bornier de l’armoire électrique.
Brancher en série les contacts de sécurité N.C. et
enlever les pontets éventuellement présents sur
le bornier du armoire électrique.
La porte s’ouvre/se ferme
sur une brève distance, puis
s’arrête.
La radioco m m a n de a u ne
faible portée et ne fonctionne
pas avec l’automatisation en
mouvement.
Encodeur en panne.
(POWER ALARM clignotante).
Fils moteur inversés.
(POWER ALARM clignotante).
Des frottements sont présents.Vérier manuellement que le mouvement de la
Encodeur non connecté.Vérier le raccordement.
Faux contacts encodeur.Nett oyer les cont acts en branchant et en
R1 déni trop bas.Vérier le réglage de R1.
Des structures métalliques ou des murs en
béton gênent la transmission par signal radio.
Remplacer l’encodeur.
Vérier les ls du moteur.
porte est libre.
débranchant le plug encodeur sur les contacts.
Installer l’antenne à l’extérieur. Remplacer les
batteries des émetteurs.
Page 35
INSTRUCTIONS UTILISATION AUTOMATISME PORTES BASCULANTES A RESSORTS ET SECTIONNELLES GLOBE
ON
OFF
INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE
Exécuter les opérations de blocage et déblocage avec le moteur
à l’arrêt. Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte. Si la
porte est débloquée, elle peut avoir des mouvements autonomes.
Remarque: pour déconnecter la porte, couper l’alimentation et
déconnecter les batteries (si présentes).
Pour ouvrir manuellement la porte basculante en cas d’urgence,
exécuter les opérations suivantes:
- Déblocage à cordelette interne (g. 1):
tirer le cordon vers le bas jusqu’au déclenchement du levier de déverrouillage et, en le maintenant tiré, ouvrir la porte manuellement.
- Déblocage à cordelette externe ASB2 (g.2):
tourner la poignée de déblocage de 90° dans les sens des
aiguilles d’une montre ou inverse et ouvrir la porte manuellement.
- Déblocage à cordelette externe avec clé ASB1 (g. 3):
tourner de 90° la clé dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre, extraire le bloc de sûreté et tirer le câble an de déclencher le
levier de déblocage et bouger légèrement la porte; introduire le
bloc dans la serrure et tourner de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre, retirer la clé et ouvrir la porte manuellement.
Pour rétablir le fonctionnement à moteur, bouger manuellement la
porte: le mécanisme de déblocage s’enclenchera automatiquement.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante et
essentielle du produit, et elles doivent être remises à
l’utilisateur. Les lire attentivement car elles contiennent d’importantes
indications concernant la sécurité d’installation, utilisation et
entretien. Conserver ces instructions et les transmettre à de
nouveaux utilisateurs de l’installation. Ce produit est exclusivement
destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Un
tout autre usage est impropre et par conséquent dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité quant aux préjudices causés
par des usages impropres, erronés et déraisonnables. Ne pas
opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en
mouvement. Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte ou du
portail motorisé en mouvement. Ne pas s’opposer au mouvement de
la porte ou du portail motorisé car ceci peut générer des situations
A DETACHER ET REMETTRE A L’UTILISATEUR
de danger. Interdire aux enfants de jouer ou de s’arrêter dans le
rayon d’action de la porte ou du portail motorisé. Conserver les
radiocommandes et/ou tout autre dispositif de commande hors de
la portée des enfants, an d’éviter que la porte ou le portail motorisé
ne soit actionné involontairement. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement du produit, déconnecter l’interrupteur de mise sous
tension, ne pas réparer ou intervenir directement, et s’adresser
exclusivement à un personnel qualié. L’inobservation de ces
consignes peut générer des situations de danger. Les interventions
de nettoyage, entretien ou réparation, doivent être effectuées par
un personnel qualié. Pour garantir l’efcacité de l’installation et
son bon fonctionnement, respecter scrupuleusement les indications
du fabricant, en faisant effectuer l’entretien périodique de la porte
ou du portail motorisé par un personnel qualié. Il est notamment
recommandé de vérier périodiquement le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité. Les interventions d’installation,
entretien et réparation doivent être attestées par des documents
tenus à disposition de l’utilisateur.
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fachpersonal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der praktischen Verhaltensregeln und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts aufmerksam durch.
Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verletzungen und
Sachschäden führen.
Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor etc.) müssen
sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können. Überprüfen Sie das Produkt vor der Montage auf Transportschäden.
Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen
Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
Stellen Sie vor der Montage des Antriebes sicher, dass Sicherheitsabstände eingehalten werden, und keine Quetsch-, Scher-,
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Struktur den nötigen
Anforderungen im Hinblick auf Robustheit und Stabilität entspricht.
Der Hersteller des Antriebs schließt eine Haftungsübernahme
im Falle der Nichtbeachtung der technischen Verhaltensregeln
bei der Montage des Torantriebes sowie von während des Gebrauchs auftretenden Verformungen aus.
Beachten Sie bei der Montage der Schutzeinrichtungen (Lichtschranken, Kontaktleisten, Not-Stopps etc.) unbedingt die geltenden Normen und Richtlinien, die Kriterien der technischen
Verhaltensregeln, die Montageumgebung, die Betriebslogik
des Systems und die von der motorisierten Tür entwickelten
Kräfte.
Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche Quetsch-, Scher-,
Einzieh- und allgemeine Gefahrenstellen des automatisierten
Tores sichern. Bringen Sie die von den geltenden Vorschriften
vorgesehenen Warn- und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung
von Gefahrenstellen an.
Bei jeder Installation müssen die Identikationsdaten der motorisierten Tür an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Datenschild mit den Werten des
Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand
von mindestens 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der elektri-
schen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschalter und
ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Stellen Sie, soweit
erforderlich, eine Verbindung zum örtlichen Potentialausgleich
her. Unterbrechen Sie während der Montage-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für
den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti-
statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.
Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation
von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen
ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen aus-
schließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Monteur ist verpichtet, dem Betreiber der Anlage alle erforderlichen Informationen zum automatischen, manuellen und
Notbetrieb der motorisierten Tür zu liefern und die Betriebsanleitung auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der
eine Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpichtungen
unterlegen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes
zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der
MR genannten Dokumente enthalten muß; (die technische
Akte ist aufzubewahren den nationalen Behörden mindenstens
zehn Jahre lang zur Verfügung zu halten. Diese Frist beginnt
mit dem Herstellungsdatum der motorisierten Tür);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage
II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür
laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR.
Für detailliertere Informationen siehe den Leitfaden für die Realisierung der technischen Broschüre, erhältlich im Internet unter
der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Betriebsklasse: 3 (mindestens 30 Zyklen täglich für 10 Jahre
oder 60 Zyklen täglich für 5 Jahre)
Gebrauch: HÄUFIG (für Mehrfamilien-Eingänge oder kleinere
Eigentumsgemeinschaften mit Gebrauch als Einfahrtstor oder
intensivem Fußgängerbetrieb)
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes).
Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann die
oben angegebenen Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufeinanderfolgender Zuklen sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe stati-
stischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen ermit-
telt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte beziehen
sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funktionsfähig ist,
ohne daß außerordentliche Wartungsarbeiten erforderlich sind.
bung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können
sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktion-
weise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist
Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation
entsprechende Sicherheitskoefzienten vorzusehen.
HERSTELLERERKLÄRUNG
(Richtlinie 98/37/EG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
erklärt hiermit, dass der Antrieb für Kipp- und Sektionaltore der
Serie GLOBE
- in eine Maschine einzubauen bzw. mit anderen Maschinen
zusammenzubauen ist, um eine Maschine im Sinne der
Richtlinie 98/37/EG darzustellen;
- folgenden einschlägigen EG-Richtlinien entspricht:
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG;
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG;
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG;
und weist darauf hin, dass die Inbetriebnahme so lange untersagt
ist, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie
98/37/EG und den umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften
entspricht.
[11] Spannungsversorgung über einen allpoligen Trennschalter,
oder über einen Netzstecker herstellen. Der Netzanschluß
muß getrennt von Steuersignalen erfolgen.
2.2 Zubehör
BATK1 Akkus
GLOBEC Adapter für Schwingtore mit Gegengewichten
ASB1 Externer Entriegelungssatz mit Seil und Schloss
ASB2 Entriegelungsseil
GLOBEL Ketten-Verlängerungssatz
GLOBELV Riemen-Verlängerungssatz(nur für Stahlschiene)
GLOBEFM Zusätzlicher Endanschlag “Tor zu”
GLOBESI Mittelabhängung
GLOBEGF Stahlschiene
GLOBEGA Aluschiene
Detailzeichnung beschrieben in den Laufschienenverbinder [3] ein.
- Verschieben Sie den Laufschienenverbinder bis zum
Anschlag, in Richtung der Umlenkrolle.
Anm: Beachten Sie bitte die Einsetzrichtung der Laufschienenstücke gem. der Abbildung [X].
3.2 ZusammenbauGLOBEmitRiemen(Abb.5)
- (Abb. 5a) Bauen Sie den Riemen an Umlenkrolle und
Laufschlitten an.
- (Abb. 5b) Bauen Sie den Riemenanschlag wie in der
Abbildung gezeigt zusammen.
- (Abb. 5c) Haken Sie die beiden Riemenenden mit Hilfe
der Kupplungen am Entriegelungsbolzen fest. Beachten
Sie dabei die in der Abbildung gezeigte Richtung.
- (Abb. 5d) Setzen Sie den Treibring (Riemen - Umlenkrolle
- Laufschlitten) in die Schiene ein.
- (Abb. 5e) Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
und sichern Sie ihn mit dem Bügel [Y]. Bauen Sie die
Schiene wie in Abb. 3 gezeigt zusammen, schieben Sie
sie bis zum Anschlag in den Antriebskopf und verriegeln
Sie sie mit der Schraube [K].
- (Abb. 5f) Schieben Sie die Umlenkrolle zur Außenseite
der Schiene hin und verschrauben Sie diese mit dem
Haltewinkel.
3.3 SpannenderKetteoderdesRiemens(Abb.6)
- Die optimale Spannung erhalten Sie , wenn zwischen der
Federhalterung [E] und dem Anschlag [H] ein Abstand von
1-2 mm eingestellt wird.
Achtung: Eine zu starke Spannung beeinträchtigt die einwandfreie
Funktion des Antriebs
3. MONTAGE
3.1ZusammenbauGlobemitKette(Abb.4)
- Breiten Sie die Kette aus.
- Schieben Sie den Laufschienenverbinder [1] bis zum
Anschlag in die Laufschiene [2] ein. Dann schieben Sie
den Laufschienenverbinder [3] bis zum Anschlag in die
Laufschiene [2] ein.
- Legen sie die Laufschiene [4] über den Laufschienenver-
binder [3] und setzen die Umlenkrolleneinheit am vorderen
Ende ein. Drücken sie nun die Laufschiene [4] wie in der
Page 38
D
38
GLOBE - IP1839
3.4 GLOBE installieren
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Befestigungspunkt der Führung an Wand und Decke
bestimmen und markieren.
Achtung: Für Kipptore mit Gegengewicht GLOBEC (Abb. 7)
verwenden.
- Mit der Steuereinheit am Boden die Führung mit dem
Rücklauf-Stützbügel an der Wand befestigen.
- Manuell entriegeln (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG)
und das Laufschlitten [4] zum geschlossenen Tor führen
und den Arm [M] so am Laufschlitten [4] befestigen, dass
er zur Vertikalen des Sektionaltors in einem 45° Winkel
steht, gegebenenfalls die Armlänge [M] mit Arm [N] aus-
gleichen.
- Dann die Befestigungsbügel einfügen [3] und mit den beiliegenden Schrauben festziehen. Nun das Gestell anheben
und die Bügel entsprechend biegen (überstehende Teile
gegebenenfalls entfernen), dann an der Decke befestigen.
- (Abb. 9) Für einen noch besseren Halt von GLOBE kann
die Zwischenstütze GLOBESI installiert werden.
3.5 ArmbefestigunganSektionaltoren
Die Tuchhalterung [G] an der Oberseite befestigen, gegebenenfalls den beiliegenden Eckwinkel [P] zwischenlegen.
Achtung: Um besonders hohe Sektionaltore vollständig öffnen
zu können, kann man den Anschlusspunkt [L] von 20 auf 100
mm nach innen [G] verlegen und dazu gegebenenfalls ein
Justierstück [J] (gehört nicht zum Zubehör, max. 200 mm)
zwischenlegen und somit den Hub des Gleitlagers über die
gesamte Führung ausweiten.
Der Winkel zwischen Arm und der Vertikalen des Sektionaltors
muss dennoch stets ca. 45° betragen.
Page 39
D
39
GLOBE - IP1839
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Anschlägeinstallieren
- Öffnungsanschlag wie in der Abbildung dargestellt in die
Führung einfügen und in der gewünschten Position befestigen.
- Schließanschlag wie in der Abbildung dargestellt in die
Führung einfügen und in der gewünschten Position befestigen.
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
3.7 ManuelleEnriegelunginstallieren
Um den Entriegelungsvorgang und die Bewegung des
Sektionaltors einfacher zu gestalten, die Entriegelungsvorrichtung
mit Schnur neben dem Griff wie in Abb. 8 dargestellt
anbringen.
ACHTUNG: Überbrücken Sie alle N.C.-Kontakte, soweit nicht verwendet. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Schutzeinrichtungen von DITEC.
Page 40
D
40
GLOBE - IP1839
4.1 Befehle
BefehlFunktionBeschreibung
1
1
1
AUX
5N.O.SCHRITTBETRIEBMit DIP1=OFF aktiviert die Schließung des Kontaktes die Sequenz öffnet-
Stopp-schließt-öffnet.
Anm.: Wenn die automatische Schließung aktiviert ist, ist der STOP nicht von
Dauer, sondern hat die durch TC eingegebene Dauer.
ÖFFNEN MIT
AUTOMATISCHE
SCHLIEßUNG
ÖFFNEN OHNE
AUTOMATISCHE
SCHLIESSUNG
8N.C.SICHERHEITSKREIS
REVERSIEREN
9N.C.STOPPDie Öffnung des Kontaktes löst den Stopp der Bewegung und die Deaktivierung
Mit DIP1=ON und aktivierter automatischer Schließung aktiviert die Schließung
des Kontakts ein Öffnungsmanöver.
Mit DIP1=ON und TC=MAX aktiviert die Schließung des Kontakts ein Öffnungsmanöver.
Bei Antriebsstillstand führt die Kontaktschließung das zu dem Manöver vor
dem Stopp gegenteilige Manöver aus.
Die Schließung des Kontaktes löst die Umkehr der Bewegung (erneute Öffnung) während der Schließphase aus.
der automatischen Schließung aus.
Wird der Kontakt wieder geschlossen, wird das Tor erst durch den folgenden
Befehl betätigt.
Die Steuerung ist mit ein Steckplätz für Funkempfänger, Schleifen-auswerter
o.ä. ausgeschattet.
Die Funktion der Steckplatine wird an DIP1 gewählt.
Achtung: die Steckplatine dürfen nur eingesetzt oder herausgenommen werden, wenn die Stromversorgung abgetrennt ist.
4.2 AusgängeundZubehör
AusgangWertBeschreibung
1 +
0 -
0
BATAkkubetrieb. Es steht ein Akku (BATK1) zur Verfügung. Bei vorhandener Stromversor-
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (Nennwert)
24 V= / 0,5 A (Spitze)
14
13
24 V= / 30 W max.Blinklicht (LAMPH).Es schaltet sich gleichzeitig mit dem Öffnungs- und Schließ-
24 V= / 25 WSignallampe.Sie schaltet sich bei jedem Öffnungs- und Schließbefehl für die Dauer
1524 V= / 1,2 A maxElektroschloß. Wirdbei jedem Öffnungsbefehl bei geschlossenem Tor aktiviert.
15
12 V / 15 WElektroschloß. Verbinden Sie in Serie mit einem 12-V-Elektroschloß den 8,2 Ω / 5 W
24 V= / 3 WKontrolleuchte Tor offen (Analog-Ausgang). Schaltet eine Kontrollleuchte ein, die
StromversorgungZubehör. Ausgang für Stromversorgung des Zubehörs.
manöver ein.
von 3 Minuten ein.
gung bleibt die Akkuladung erhalten. Bei Stromausfällen wird die Motorsteuerung von
den Akku gespeist, bis die Versorgung wieder hergestellt ist oder die Akkuladung unter
die Sicherheitsschwelle sinkt. In diesem Fall schaltet sich die Motorsteuerung ab.
Achtung: Für die Wiederauadung muss der Akku immer an der Motorsteuerung angeschlossen sein. Periodisch, überprüfen Sie die Funktion des Akkus.
Anm: Die Betriebstemperatur der Akkus beträgt etwa +5°C/+40°C. Zur Gewährleistung
eines einwandfreien Produktbetriebs empehlt es sich, die Akkus in klimatisierten
Räumen zu installieren.
Widerstand. Wird bei jedem Öffnungsbefehl bei geschlossenem Tor aktiviert.
sich nur bei geschlossenem Tor wieder ausschaltet.
Page 41
D
41
GLOBE - IP1839
5. EINSTELLUNGEN
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
5.1 Trimmer
AusgangBeschreibung
TCAutomatische Schließzeit. Von 0 bis 120 s mit TC<MAX.
Mit TC=MAX: automatische Schließung deaktiviert.
Die Zeit beginnt bei geschlossenem Tor für die mit TC eingestellte Dauer.
Nach dem Ansprechen einer Sicherheitsvorrichtung (1-8), beginnt die Zeitmessung bei offenem Tor und
läuft für die Dauer der an TC eingestellten Zeit.
Mit TC=MAX ist die automatische Schließung deaktiviert. Bei Deaktivierung über 1-9 wird die automatische
Schließung nur nach Schließung des Kontakts 1-9 und einem Befehl 1-5 oder einem Funkbefehl wieder
aktiviert.
R1EinstellungdesSchubsbeiHindernissen.Die Steuerung hat eine Sicherheitseinrichtung, die die
Bewegung bei Auftreten eines Hindernisses während der Öffnung anhält, während sie während des
Schließens die Bewegung stoppt oder umkehrt.
Mit R1=MIN hat man die größte Hindernisempndlichkeit (Mindestschub).
Mit R1=MAX ist die Erfassungsfunktion deaktiviert (Maximalschub).
5.2 Dip-Switch
BeschreibungOFF ON
DIP1 Betrieb Befehl 1-5.Schrittbetrieb.Öffnung.
DIP2 WahlBetriebsrichtung. Öffnung in Richtung Getriebemotor.Schließung in Richtung Getriebemotor.
DIP3 Freifahrbewegung am
Schließanschlagmit
JR2=ON
Freifahrbewegung am
Schließanschlagmit
JR2=OFF
DIP4 Torzustand beim Ein-
schalten. Wie die Steu-
erung das Tor beim Einschalten ansieht.
DIP5 Entriegelung Elektro-
schloss.
71R
DIP6 Vorblinken fest bei 3 s. Bei Öffnung deaktiviert.
2 mm0,5 mm
Anm.: Verwenden Sie diese Auswahl um eine
bessere Schließung bei Sektionaltoren zu erreichen.
5 mm5 mm
Offen.
DIP1=OFF führt der erste Befehl 1-5 die
Schließung aus.
DIP1=ON führt der erste Befehl 1-5 die Öffnung
Geschlossen.
Der erste Befehl 1-5 führt die Öffnung aus Anm:
Die automatische Schließung kann nicht der
erste Befehl sein, auch bei Aktivierung nicht.
aus.
Deaktiviert.Aktiviert.
Vor dem Öffnen des geschlossenen Tores
wird ein Schub zur Schließung eingefügt, um
die Entriegelung des Elektroschlosses zu
erleichtern.
Sowohl bei Öffnung als auch bei Schließung
Nur bei automatischer Schließung mit TC>3 s
aktiviert.
aktiviert.
5.3 Jumper
BeschreibungOFFON
SO Sicherheitsbetrieb. Das Öffnen des Kontaktes 1-8 bei stillstehen-
dem Tor ermöglicht die Öffnung mit Hilfe des
Befehls 1-5.
Löst auf den letzten 30 mm vor dem Schließanschlag den Stopp aus.
JR2 Typ Tor.Schwingtor mit Gegengewichten.Sektional- und Schwingtore mit Feder.
JR3 Höchstgrenzeder
Normal Schließkraft.Verminderte Schließkraft.
Bedienungskraft
JR4 Steuerungeingebauten
Deaktiviert.Aktiviert.
Funkempfängers.
Das Öffnen des Kontaktes 1-8 bei stillstehendem
Tor verhindert jede Bewegung.
Page 42
D
42
GLOBE - IP1839
5.4 Signalisierung
LEDAnBlink
POWER ALARM Stromversorgung vorhanden 24 V=.Störung Encoder / Antrieb.
SAZeigt an, dass mindestens einer der N.C. Sicherheit
Kontakte offen ist.
SIGWährend der Phase der Aktivierung/Speicherung der
Sender.
Beim Einschalten blinkt die LED und zeigt so die
Zählung der durchgeführten Bewegungen an:
jedes schnelle Blinklicht = 1000 Bewegungen
jedes langsame Blinklicht = 10000 Bewegungen
Während des Empfangs einer Funkübertragung.
6. RADIO
Der Schaltkreis ist mit einem Funkempfänger mit der Frequenz 433,92 MHz versehen. Die Antenne besteht aus einem 173 mm
langen steifen Draht.
Die Funk-Reichweite kann erhöht werden, indem die Außenantenne an die Blinkleuchten angeschlossen wird oder durch Installation
der abgestimmten Antenne (BIXAL).
Anm.: Für den Anschluss der Außenantenne an den Schaltkreis das Koaxialkabel RG58 (max 10 m) verwenden.
In dem Speicher BIXMR2 können bis zu 200 Sender gespeichert werden.
Für die Durchführung der Speicher-, Klon- und Löschoperationen der Sender in der Gebrauchsanleitung der Funksteuerungen
nachschlagen.
In dem Schaltkreis können von einer bis zu vier CH-Tasten desselben Senders gespeichert werden.
Wird nur eine (egal welche) CH-Taste des Senders gespeichert, wird der Befehl 1-5 (Schrittbetrieb / öffnet) ausgeführt.
Werden zwei bis vier CH-Tasten desselben Senders gespeichert, gibt es folgende, mit den CH-Tasten kombinierte Funktionen:
- CH1 = Befehl 1-5 Schrittbetrieb / öffnet;
- CH2 = Befehl für teilweise Öffnung, verursacht die Antriebsöffnung für die Dauer von 1 Meter;
- CH3 = Befehl Einschaltung / Ausschaltung der Signallampe;
- CH4 = Stoppbefehl, gleichwertig mit dem Stoßbefehl 1-9.
Beim Ersetzen des Schaltkreises kann der verwendete Speicher BIXMR2 in den neuen Schaltkreis eingesetzt werden.
Achtung: Das Einsetzen und Entnehmen des Speichers BIXMR2 muss ohne Stromversorgung vorgenommen werden.
7. INBETRIEBNAHME
ACHTUNG: Die Bewegungen unter Punkt 7.3 erfolgen ohne Sicherheitskreise. Die Trimmer können nur bei stillstehendem Tor eingestellt werden.
Die Steuerung 70R-71R benötigten keine Endschalter, da sie mit einem Encoder ausgestattet sind.
Nach jedem Einschalten, erfährt die Motorsteuerung ein RESET, und die erste Bewegung wird bei reduzierter Geschwindigkeit
durchgeführt (Einlernen der Endlagen).
Der Antrieb führt automatisch eine Endlagendämpfung aus.
7.1 Überbrücken Sie die Sicherheitskreise 1-8, 1-9.
7.2 Stellen Sie die Trimmer TC und R1 auf Maximum ein.
7.3 Stellen Sie die Stromversorgung her.
Führen Sie den Lernvorgang für die Schließ- und Öffnungsanschläge mit nachfolgenden Schrittbetrieb-Befehlen durch.
7.4 Entfernen Sie die Brücken und schließen Sie die Sicherheits- einrichtungen (1-8) und Stopp (1-9) an. Überprüfen Sie den
korrekten Betrieb.
7.5 Stellen Sie, soweit gewünscht, die automatische Schließung mit dem Trimmer TC ein.
7.6 Stellen Sie mit R1 den Schub bei Hindernissen ein.
Überprüfen Sie ob die Bedienungskraft und die Auaufkraft zwischen Tor und Hindernis unter den in EN12453 und EN12445
festgesetzten Werten liegen.
7.7 Schließen Sie mögliches Zubehör an und überprüfen Sie den Betrieb.
8. REGELMÄßIGEWARTUNG(alle6Monate)
Bei unterbrochener Strom- (230 V~) und Batterieversorgung:
- Reinigen und schmieren Sie die Bewegungsorgane (insbesondere die Schienen-Innenkanten, in denen sich die Laufwagen
bewegen).
- Prüfen Sie die Stabilität des Antriebs und kontrollieren Sie alle Schrauben auf festen sitz.
- Überprüfen Sie die Funktion des Akkus.
Strom- (230 V~) und Batterieversorgung wieder herstellen:
- Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Ver-/Entriegelungssystems (soweit installiert).
- Überprüfen Sie das Tor auf Stabilität und regelmäßige reibungsfreie Bewegung.
- Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb aller Befehls- und Schutzeinrichtungen.
Anm.: Bei einer Positionsänderung der Anschlaghalterungen des Tors oder im allgemeinen nach einem Wartungseingriff unterbrechen
und stellen Sie die Stromversorgung (einschließlich der Batterien, soweit vorhanden) zur erneuten Einlernung wieder her.
ACHTUNG: Für die Ersatzteile beachten Sie bitte die Ersatzteilliste.
Page 43
D
43
GLOBE - IP1839
9. FEHLERSUCHE
ProblemMöglicheUrsacheMassnahme
Das Tor öffnet und schließt
nicht.
Das Tor öffnet, schließt aber
nicht.
Das Tor öffnet nicht.Das Tor ist geschlossen und die Lichtschranke
Die Schutzeinrichtungen (soweit
installiert) lösen nicht aus.
Das Tor öffnet/schließt für ein
kurzes Stück und bleibt dann
stehen.
Die Fernsteuerung hat wenig
Reichweite und funktioniert
nicht mit dem Automatikantrieb
in Bewegung.
Kein Strom.
(LED POWER ALARM aus).
Zubehör in Kurzschluss.
(LED POWER ALARM blinkt).
Hauptsicherung durchgebrannt.
(LED POWER ALARM aus).
Der Stopp-Kontakt ist offen.Klemme 9 der Steuerung überprüfen.
Sicherheitskontakte sind offen.
(LED SA leuchtet).
Die Lichtschranke ist aktiviert.
(LED SA leuchtet).
Die automatische Schließung funktioniert nicht. Einstellungen des Trimmers TC überprüfen.
ist aktiviert.
(LED SA leuchtet).
Funksteuerung funktioniert nicht.Korrekte Programmierung der Sender am
Befehlsgeber defekt oder Anschlüsse unterbrochen.
Ans chlüsse zwis chen Lichtsc hranke und
Steuerung falsch ausgeführt.
Encoder defekt.
(LED POWER ALARM blinkt).
Motordrähte gegeneinander vertauscht.
(LED POWER ALARM blinkt).
Es sind Reibungen vorhanden.Prüfen, ob sich das Tor von Hand frei bewegen
Encoder nicht angeschlossen.Anschluss überprüfen.
Falsche Encoder-Kontakte.Kontakte durch Einstecken und Abziehen des
R1 zu niedrig eingestellt.Einstellung von R1 überprüfen.
Die Funkübertragung wird durch Metallstrukturen
und Wände aus Stahlbeton behindert.
Stromzufuhr zur Steuerung überprüfen.
Das gesamte Zubehör von den Klemmen 0-1
abklemmen (es muss eine Spannung von 24 V=
vorhanden sein) und sie nacheinander wieder
anschließen.
Sicherung F1 auswechseln.
Klemme 8 der Steuerung überprüfen.
Lichtschranken auf Verschmutzung und ein-
wandfreien Betrieb überprüfen.
Lichtschranken auf Verschmutzung und ein-
wandfreien Betrieb überprüfen.
Siehe Jumper SO.
eingebauten Funksystem überprüfen.
Bei einer Störung des in der Motorsteuerung
eingebauten Funkempfängers können die Codes
der Fernbedienungen durch Herausnehmen des
Speichermoduls entnommen werden.
Funktion mit Drahtbrücke an Klemme 1 und 5
prüfen.
Sch u tzk o ntak t e N .C. u nter e ina n der i n
Reihenschaltung anschließen und mögliche
Brücken an der Steuer ungs-Kl emmleis te
entfernen.
Encoder auswechseln.
Motoranschluß überprüfen.
lässt.
Encoder-Steckers reinigen.
Installieren Sie die Antenne im Außenbereich.
Ersetzen Sie die Batterien der Sender.
Page 44
BETRIEBSANLEITUNG AUTOMATIKANTRIEB FÜR KIPPTOR UND SEKTIONELLTOR GLOBE
ON
OFF
ENTRIEGELUNG
Führen Sie die Ver- und Entriegelung bei ausgeschaltetem Motor
durch. Halten Sie sich nicht im Betätigungsbereich des Tors auf.
Das entriegelte Tor kann sich eigenständig bewegen.
Anm.: Um die Stromzufuhr zum Tor zu unterbinden, müssen Sie
sowohl die Stromversorgung abschalten a ls auch die Batterien
trennen (soweit vorhanden).
Gehen Sie im Notfall zur manuellen Öffnung des Schwingtors
folgendermaßen vor:
- Entriegelung über Seil im Innenraum (Abb. 1):
Ziehen Sie das Seil bis zum Aufschnappen des Entriegelungs-
hebels nach unten und öffnen Sie das Tor von Hand, während
Sie das Seil gezogen halten.
- Entriegelung über externes Seil ASB2 (Abb. 2):
Drehen Sie den Entriegelungsgriff um 90° im oder gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie das Tor von Hand.
- Entriegelung über externes Seil mit Schlüssel ASB1 (Abb. 3):
Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn um 90° und
ziehen Sie den Schließblock heraus. Ziehen Sie nun bis zum
Umspringen des Entriegelungshebels am Seil und bewegen Sie
das Tor leicht. Schieben Sie den Block wieder in das Schloss
und drehen Sie den Schlüssel um 90° im Uhrzeigersinn. Ziehen
Sie den Schlüssel ab und öffnen Sie das Tor von Hand.
Zur Wiederherstellung des Motorbetriebs bewegen Sie das Tor von
Hand: Der Entriegelungsmechanismus hakt sich automatisch ein.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind ein wichtiger Bestandteil des Produkts
und dem Betreiber auszuhändigen. Lesen Sie aufmerksam
durch, denn sie liefern wichtige Informationen zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung. Bewahren Sie diese Anleitungen
auf und geben Sie an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter.
Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße
Verwendung eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als
unsachgemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Hersteller
lehnt jede Haftung für Schäden infolge unsachgemäßen, falschen
und unvernünftigen Gebrauchs ab. Vermeiden Sie Eingriffe nahe
der Scharniere bzw. mechanischen Bewegungsorgane. Halten Sie
sich während der Türbewegung nicht im Betätigungsbereich der Tür
auf. Setzen Sie sich zur Vermeidung von Gefahrensituationen der
Bewegung der motorisierten Tür nicht entgegen. Vermeiden Sie,
dass Kinder im Betätigungsbereich der motorisierten Tür spielen oder
verweilen. Halten Sie Kinder von den Fernbedienungen und/oder an-
deren Befehlseinrichtungen fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung
der Tür zu vermeiden. Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung
des Produkts den Hauptschalter aus. Versuchen Sie nicht, das Tor
selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an qualiziertes
Fachpersonal. Die Nichtbeachtung der obigen Vorschriften kann zu
Gefahrensituationen führen. Jede Art von Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt
werden. Zur Gewährleistung des einwandfreien Anlagebetriebs
sind unbedingt die Angaben des Herstellers zu beachten. Mit der
regelmäßigen Wartung der motorisierten Tür darf nur qualiziertes
Fachpersonal betraut werden. Von besonderer Bedeutung ist die
regelmäßige Prüfung des korrekten Betriebs aller Schutzeinrichtungen. Die Montage-, Wartungs- und Reparatureingriffe sind schriftlich zu protokollieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación,
las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar
observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas
vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar
la instalación del producto. Una mala instalación puede ser
fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico,
poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad
del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera
explosivos: la presencia de gases o humos inflamables
representa un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar
la motorización, efectuar todas las modicaciones estructurales
relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a la
protección o segregación de todas las zonas de aplastamiento,
cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar que
la estructura existente tenga los necesarios requisitos de
robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no
es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la
construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como
de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los
dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas
de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las
normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena
Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento
del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela
motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger
eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de
peligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicar
las señalizaciones previstas por las normas vigentes para
individuar las zonas peligrosas.
En cada instalación tiene que estar visible la indicación de
los datos identicadores de la puerta o cancela motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placa respondan a los de la red
de distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un
interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere,
conectar la puerta o cancela motorizadas a una ecaz instalación
de puesta a tierra realizado como indicado por las vigentes
normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación,
mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir
la tapa para acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos
conectados a tierra. El constructor de la motorización declina
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a nes de la seguridad y del buen funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se
tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales.
El instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de
la puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la
instalación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MAQUINA
Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “motoriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fasciculo técnico que deberá contener los do-
cumentos indicados en el Anexo V de la Directiva Maquina;
(el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto a disposición
de la autoridad nacional competente por lo menos diez años
a partir de la fecha de costrucción de la puerta motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo
II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas
guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 3 (mínimo 30 ciclos al día por 10 años o 60
ciclos al día por 5 años)
Utilización: FRECUENTE (para entradas de varias familias o
pequeña comunidad de vecinos con uso carretero o peatonal
frecuente)
- Las prestaciones de uso se reeren al peso recomendado
(aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su utilización con el peso máximo admitido podría reducir las pres-
taciones arriba indicadas.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han de-
tectado estadísticamente en condiciones medias de uso y no
pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se reeren
al período en el cual el producto funciona sin necesidad de
mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables como:
fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que
pueden modicar fundamentalmente tanto la duración como
la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una
parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran los
automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar los
coecientes de seguridad adecuados para cada instalación
especíca.
Declara que la automación para basculantes de resortes y
seccionales serie GLOBE
- se ha construido para ser incorporado en una máquina o para
ser ensamblada con otras maquinarias para constituir una
máquina considerada por la Directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes otras directivas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE;
y además declara que no está permitido poner en función la
maquinaria hasta que la máquina en la que será incorporada
o de la que se volverá componente haya sido identicada y se
haya declarado su conformidad a las condiciones de la Directiva
98/37/CE y a la legislación nacional que la traspone.
GLOBE7GLOBE7JGLOBE10
Alimentaciòn230 V~ / 50-60 Hz120 V~ / 50-60Hz230 V~ / 50-60 Hz
Absorción0,7 A1,4 A1,2 A
Fusible F1F1,6AF3,15AF1,6A
Empuje500 N500 N900 N
Carrera máxima 2500 mm2500 mm2500 mm
Área max7 m²7 m²10 m²
Velocidad
apertura
Velocidad
cierre
Clase de servicio3 - FRECUENTE3 - FRECUENTE3 - FRECUENTE
IntermitenciaS2 = 30 min
Temperatura-20° C / +55° C-20° C / +55° C-20° C / +55° C
Grado de protección IP10IP10IP10
Tablero de mando70R70R71R
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
S3= 50%
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
S2 = 30 min
S3= 50%
GLOBE10J
120 V~ / 50-60Hz
2,4 A
F3,15A
900 N
2500 mm
10 m²
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
3 - FRECUENTE
S2 = 30 min
S3= 50%
-20°C / +55°C
IP10
71R
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas
se obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad
DITEC.
2.1 Referenciasinstalacióntipo(g.1)
[1] Radio
[2] Grupo mando
[3] Abrazadera jación
[4] Corredera
[5] Cable de desbloqueo
[6] Guía
[7] Junta guía
[8] Transmisión
[9] Fotocélulas
[10] Costa sensible
[11] Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos de al menos 3
mm (no suministrado por nosotros) o mediante enchufe
eléctrico. La conexión a la red tiene que efectuarse en un
canal independiente y separado de las conexiones a los
dispositivos de mando y seguridad.
2.2 Accesorios
BATK1 Kit baterías
GLOBEC Adaptador para basculantes de contrapesos
ASB1 Kit desbloqueo externo cable con cerradura
ASB2 Dispositivo de desbloqueo cable para
GLOBEL Set alargamiento cadena
GLOBELV Set alargamiento correa (sólo guía en acero)
GLOBEFM Retén de tope adicional al cierre
GLOBESI Soporte intermedio
GLOBEGF Guía de hierro
GLOBEGA Guía de aluminio
- Sobreponer la guía [4] a la junta [3], introducir correctamente
la transmisión en la guía [4]: alzar la guía como indicado
en el detalle para consentir la introducción de la
transmisión.
- Desplazar la junta [3] hacia la transmisión hasta el tope
de la guía [4].
Nota: las guías tienen un sentido de introducción (véase topes
[x] indicados en la gura).
3.2 EnsamblajeGLOBEdecorrea(g.5)
- (g. 5a) Ensamblar la correa a la transmisión y a la
corredera.
- (g. 5b) Ensamblar el retén correa como indicado en
gura.
- (g. 5c) Enganchar las dos extremidades de la correa al
perno de desbloqueo a través de las juntas respetando el
sentido del perno indicado en gura.
- (fig. 5d) Introducir el anillo de transmisión (correa transmisión - corredera) en la guía.
- (g. 5e) Pasar la correa alrededor de la polea y bloquearla
con el perno [Y]. Ensamblar la guía como en fig. 3,
encajarla en el grupo mando hasta el tope y bloquear el
tornillo [K].
- (g. 5f) Empujar la transmisión hacia el exterior de la guía
y jar la abrazadera de jación a la pared.
3.3 Tensióncadenaocorrea(g.6)
- La correcta tensión se obtiene dejando 1÷2 mm entre el
sujetador del resorte [E] y el tope [H] para permitir al resorte
[E] trabajar de la mejor manera.
Atención: una tensión excesiva perjudica el correcto funcionamiento del automatismo.
3. INSTALACIÓN
3.1 EnsamblajeGLOBEdecadena(g.4)
- Tender la cadena.
- Introducir la junta [1] hasta el tope de la guía. Introducir la
guía [2] hasta el tope. Introducir la junta [3] hasta el tope
de la guía [2].
Page 47
E
47
GLOBE - IP1839
3.4 Instalación GLOBE
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Estabilizar y trazar el punto de jación de la guía sobre la
pared y el techo.
Atención: para basculantes con contrapesos usar GLOBEC (g. 7).
- Con el grupo de control en tierra jar a la pared la guía a
través del estribo de sujeción de soporte de transmisión.
- Desbloquear manualmente (ver INSTRUCCIONES DE
USO) y acercar el patín [4] a la puerta cerrada, jar el brazo
[M] al patín [4] formando un ángulo de aproximadamente
45° con la vertical de la puerta seccional, si es necesario
adaptar la longitud del brazo [M] con el brazo [N].
- Introducir los estribos de sujeción [3] y bloquearlos con
los correspondientes tornillos entregados. Elevar el gru-
po y plegar los estribos de sujeción a medida (en caso
necesario eliminar las partes que sobresalgan), y jarlos
al techo.
- (Fig. 9) Para aumentar la robustez de jación del GLOBE
es posible instalar el soporte intermedio GLOBESI.
3.5 Fijación del brazo a puerta seccional
Fijar el estribo de sujeción de enganche de la cinta de lona [G]
sobre el lado superior, normalmente interponiendo el ángulo de
refuerzo [P] entregado en equipo.
Atención: para abrir completamente las puertas seccionales
particularmente altas es posible desplazar el punto de jación
[L] de 20 a 100 mm más internos de [G], normalmente introducir
un espesor [J] (no entregado, de máx. 200 mm), aumentando
de esta manera el recorrido del patín aprovechando toda la
guía disponible.
De todos modos respetar un ángulo de aproximadamente 45°
entre el brazo y la vertical de la puerta seccional.
Page 48
E
48
GLOBE - IP1839
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Instalación de los pasadores del tope
- Introducir el pasador del tope de apertura en la guía, como
está indicado en la gura, y jarlo en la posición que se
desea.
- Introducir el pasador del tope de cierre en la guía, como se
indica en la gura, y jarlo en la posición que se desea.
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
3.7 Instalación del desbloqueo manual
Para facilitar las operaciones de desbloqueo y de movimiento de
la puerta seccional, colocar en posición el desbloqueo a cuerda
cerca de la manija, como se indica en la g. 8.
ATENCIÓN: Conectar con puente todos los contactos N.C. si no se utilizan. Utilizar exclusivamente accesorios y dispositivos de
seguridad DITEC.
Page 49
E
49
GLOBE - IP1839
4.1 Mandos
MandoFunciónDescripciòn
1
1
1
5 N.O. PASO-PASOCon DIP1=OFF el cierre del contacto activa la secuencia: abre-stop-cierra-abre.
Nota: si el cierre automático está habilitado, el STOP no es permanente sino de
la duración congurada con TC.
ABRE CON
CIERRE AUTOMATICO
ABRE SIN
CIERRE AUTOMATICO
8 N.C. SEGURIDAD
DE INVERSIÓN
9 N.C. STOPLa apertura del contacto provoca la parada del movimiento y la deshabilitación
AUX
Con DIP1=ON y cierre automático habilitado, el cierre del contacto activa una
maniobra de apertura.
Con DIP1=ON y TC=MAX, el cierre del contacto activa una maniobra de apertura.
Con la automatización parada el cierre del contacto realiza la maniobra opuesta
a aquella anterior a la parada.
El cierre del contacto provoca la inversión del movimiento (reapertura) durante
la fase de cierre.
del cierre automático.
Restableciendo la orden la puerta permanece parada hasta recibir una orden 1-5
o un de orden radio.
El cuadro electrónico está provisto de un espacio para tarjetas de acoplamiento
del tipo recibidores de radio, espiras magnéticas, etc.
La acción de la tarjeta es seleccionada por el DIP1.
Atención: la introducción y extracción de las tarjetas de acoplamiento se debe
realizar sin que haya alimentación eléctrica.
4.2 Salidas y accesorios
SalidaValorDescripciòn
1 +
0 -
0
BATFuncionamiento a batería. Está previsto un juego opcional de baterías (BATK1). Con
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (nominale)
24 V= / 0,5 A (pico)
24 V= / 30 W max.Intermitente(LAMPH). Se activa al mismo tiempo que la maniobra de apertura y
14
24 V= / 25 WLuz de cortesía. Se activa durante 3 minutos cada vez que se da una orden de aper-
1524 V= / 1,2 A maxElectrocerradura. Se activa a cada comando de abertura dado de la puerta cerrada.
15
13
12 V / 15 WElectrocerradura. Con electrocerradura de 12 V, conectar en serie la resistencia de
24 V= / 3 WLamparapuerta abierta (salidaanalógica). Enciende una lampara que se apaga
Alimentación accesorios. Salida para alimentación accesorios externos.
cierre.
tura y de cierre.
tensión de línea presente las baterías se mantienen cargadas. En falta de línea el cuadro está alimentado por las baterías hasta el restablecimiento de la línea o hasta que
la tensión de las baterías baja debajo del umbral de seguridad. En este último caso el
cuadro eléctrico se apaga.
Atención: para consentir la recarga, el kit baterías tiene que estar siempre conectado
al cuadro eléctrico. Periòdicamente, vericar la eciencia de la bateria.
Nota: la temperatura de funcionamiento de las baterías recargables es de
aproximadamente +5°C/+40°C. Para garantizar el correcto funcionamiento del producto
es oportuno instalar las baterías al interior de ambientes climatizados.
8,2 Ω / 5 W. Se activa a cada comando de abertura dado de la puerta cerrada.
sólo con la puerta cerrada.
Page 50
E
50
GLOBE - IP1839
5. SELECCIONES
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
5.1 Trimmer
SalidaDescripciòn
TCTiempo cierre automático. Da 0 a 120 seg, con TC<MAX.
Con TC=MAX cierre automático deshabilitada.
El cálculo inicia desde puerta parada por el tiempo programado con TC.
Después de la intervención de seguridad (1-8), el conteo inicia a puerta abierta y dura por todo el tiempo
programado con TC.
Con TC=MAX o contacto 1-9 abierto el cierre automático está deshabilitado. Si está deshabilitado de
1-9, el cierre automático se rehabilita, cuando está otra vez cerrado el contacto 1-9, sólo después de
un mando 1-5 o un mando radio.
R1Ajuste empuje de los obstáculos. El cuadro electrónico está provisto de un dispositivo de seguridad
que detiene el movimiento si encuentra un obstáculo durante la maniobra de apertura, mientras que
durante la maniobra de cierre lo detiene o invierte.
Con R1=MÍN se obtiene la máxima sensibilidad a los obstáculos (empuje mínimo).
Con R1=MÁX la función de detección está deshabilitada (empuje máximo).
5.2 Dip-Switch
DescripcionOFFON
DIP1 Funcionamiento mando 1-5.Paso-paso.Abertura.
DIP2 Selección sentido de marcha. Abertura hacia el motorreductor.Cierre hacia el motorreductor.
DIP3 Desempeño en el golpe de
cierre con JR2=ON
Desempeño en el golpe de
cierre con JR2=OFF
DIP4 Estado de la puerta a la puesta
en marcha. In dica como el
cuadro electrónico considera la
puerta al momento de la puesta
en marcha.
DIP6 Predestellojo3seg.Deshabilitado en apertura.
2 mm0,5 mm
Nota: usar esta selección para evitar un cierre incompleto en las puertas seccionales.
5 mm5 mm
Abierto.
Con DIP1=OFF el primer comando 1-5
efectúa el cierre.
Con DIP1=ON el primer comando 1-5 efec-
Cerrado.
El primer mando 1-5 efectúa la abertura.
Nota: el cierre automático no puede ser el
primer mando, aunque esté habilitado.
túa la abertura.
Antes de efectuar una apertura desde
puerta cerrada se introduce un empuje
al cierre para facilitar el desbloqueo de la
electrocerradura.
Habilitado tanto a la apertura como al
Habilitado sólo con cierre automático con
cierre.
TC>3 s.
5.3 Jumper
DescripcionOFFON
SO Funcionamientoseguridad. La abertura del contacto 1-8 con la puerta
parada consiente la apertura mediante man-
La abertura del contacto 1-8 con la puerta
parada impide cualquier maniobra.
do 1-5.
En los últimos 30 mm antes del tope de cierre
provoca el stop.
JR2 Tipo de puerta.Basculante a contrapesos. Seccional y basculante a muelle.
JR3 Límite máximo de las fuerzas
Fuerza de cierre normal.Fuerza de cierre reducida.
de maniobra.
JR4 Radio incorporada.Desactivada.Activada.
5.4 Señalizaciones
LEDEncendidoIntermitente
POWER ALARM Presencia de alimentación 24 V=.Anomalía encoder / automatismo.
SAIndica que al menos uno de los contactos de seguridad
está abierto.
SIGDura nte la fase de habilit a ción/memo rización
emisores.
Al encender, el LED centellea indicando el cálculo de
las maniobras efectuadas:
cada centelleo rápido = 1000 maniobras
cada centelleo lento = 10000 maniobras
Durante la recepción de una transmisión radio.
Page 51
E
51
GLOBE - IP1839
6. RADIO
El cuadro electrónico está provisto de un receptor radio con frecuencia 433,92 MHz. La antena está formada por un hilo rígido
de 173 mm de longitud.
Se puede aumentar la capacidad de la radio conectando la antena externa que se encuentra en los intermitentes o bien instalando
la antena sintonizada (BIXAL)
Nota: para conectar la antena externa en el cuadro electrónico use el cable coaxial RG58 (máx. 10 m).
En la memoria BIXMR2 se pueden memorizar hasta 200 transmisores.
Para realizar las operaciones de memorización, clonación y borrado de los transmisores, consulte las instrucciones de uso de
los radiomandos serie L.
En el cuadro electrónico se pueden memorizar de uno a cuatro botones CH del mismo transmisor.
Si se memoriza un solo botón CH (cualquiera) del transmisor, se ejecuta la orden 1-5 (paso-paso / abre).
Si se memorizan de dos a cuatro botones CH del mismo transmisor, las funciones combinadas con los botones CH son las si-
guientes:
- CH1 = orden 1-5 paso-paso / abre;
- CH2 = orden de apertura parcial, provoca la apertura de la automatización durante 1 metro;
- CH3 = orden encendido / apagado luz de cortesía;
- CH4 = orden de parada, equivalente a la orden 1-9 impulsiva.
Si se sustituye el cuadro electrónico, la memoria BIXMR2 en uso puede introducirse en el nuevo cuadro electrónico.
Atención: para introducir y extraer la memoria BIXMR2 desconecte la alimentación.
7. ARRANQUE
ATENCIÓN: Las maniobras relativas al punto 7.3 se efectúan sin seguridades. Es posible regular los trimmer sólo con la puerta parada.
Los cuadros electrónicos 70R-71R no necesitan microinterruptores ya que son dotados de encoder. Después de cada encendido el cuadro electrónico recibe un RESET y la primera maniobra se hace a velocidad reducida
(adquisición de la posición de la automación).
La automación ralentiza automáticamente cerca de los topes de cierre.
7.1 Conectar con puente las seguridades 1-8, 1-9.
7.2 Programar los trimmer TC y R1 al máximo
7.3 Conectar la alimentación.
Hacer adquirir los topes de cierre y apertura con sucesivos mandos paso-paso.
7.4 Quitar los puentes y conectar las seguridades (1-8) y el stop (1-9) y averiguar el correcto funcionamiento.
7.5 Si se desea, regular el cierre automático con el trimmer TC.
7.6 Programar con R1 el empuje en los obstáculos.
Vericar que la fuerza de maniobra y la fuerza de impacto entre el ala y el obstáculo sea inferior a los valores indicados de
las normas EN12453 y EN12445.
7.7 Conectar los eventuales accesorios y comprobar el funcionamiento.vento di una sicurezza dipende dalle impostazioni di
DIP3.
8. PLANDEMANTENIMIENTO(cada6meses)
Sin alimentación 230 V~ y baterías:
- Limpiar y lubricar las partes en movimiento (sobre todo los bordes internos de la guía donde se deslizan los carros).
- Controlar la estabilidad del automatismo y comprobar el apretamiento de todos los tornillos.
- Vericar la eciencia de la batería.
Conectar otra vez alimentación 230 V~ y baterías:
- Controlar el correcto funcionamiento del sistema de bloqueo/desbloqueo (si instalado).
- Controlar la estabilidad de la puerta y que el movimiento sea regular y sin roces.
- Controlar el correcto funcionamiento de todas las funciones de mando y seguridad.
Nota: si se modica la posición de los retenes tope de la puerta o en general después de una intervención de mantenimiento,
desconectar y conectar alimentación (baterías incluidas si presentes) para volver a hacer la adquisición.
ATENCIÓN: Para las partes de recambio hacer referencia a la lista de recambios.
Page 52
E
52
GLOBE - IP1839
9. BUSQUEDA DE AVERIA
ProblemaPosible causaIntervención
La puerta no se abre y no
se cierra.
La puerta se abre pero no
se cierra.
La puerta no se abre.La puerta está cerrada y las fotocélulas están
L a s s eg u r id a d e s ( si
instaladas) externas no
intervienen.
La puerta se abre/cierra por
un breve tramo y luego se
para.
El radiomando tiene poco
alcance y no funciona con
automación en movimiento.
No hay alimentación.
(led POWER ALARM apagado).
Accesorios en cortocircuito.
(led POWER ALARM intermitente).
Fusible de línea quemado.
(led POWER ALARM apagado).
El contacto de stop está abierto.Comprobar el borne 9 del tablero de mando.
Los contactos de seguridad están abiertos.
(led SA encendido).
Las fotocélulas están activadas.
(led SA encendido).
El cierre automático no funciona.Comprobar las programaciones del trimmer TC.
activadas.
(led SA encendido).
El mando radio no funciona.Vericar la correcta memorización de los emisores
Dispositivos de mando averiados o conexiones
interrumpidos.
Conexiones equivocadas entre las fotocélulas y el
tablero de mando.
Encoder averiado.
(led POWER ALARM intermitente).
Cables motor invertidos.
(led POWER ALARM intermitente).
Presencia de roces. Comprobar manualmente que la puerta si mueva
Encoder no conectado.Comprobar conexión.
Falsos contactos encoder.Limpiar los contactos introduciendo y quitando el
R1 programado demasiado bajo.Comprobar la regulación de R1.
La transmisión radio está obstaculizada por estructuras metálicas y muros en cemento armado.
Compruebe que el tablero de mando recibe
corriente.
Desconecte todos los accesorios de los bornes
0-1 (debe haber una tensión de 24V=) y vuélvalos
a conectar uno por uno.
Sustituir el fusible F1.
Comprobar el borne 8 del tablero de mando.
Comprobar la limpieza y el correcto funcionamiento
de las fotocélulas.
Comprobar la limpieza y el correcto funcionamiento
de las fotocélulas.
Véase jumper SO.
en la radio incorporada.
En caso de avería de la radio receptorora incorporada en el tablero de mando es posible tomar los
códigos de los radiomandos extrayendo el módulo
de memoria.
Comprobar la apertura mediante puente 1-5 en
terminal de bornes tablero de mando.
Conectar los contactos de seguridad N.C. en serie
entre ellos y quitar los eventuales puentes en el
terminal de bornes del tablero de mando.
Sustituir encoder.
Comprobar cables motor.
libremente.
plug encoder en los contactos.
Instalar la antena al exterior. Sustituir las baterías
de los emisores.
Page 53
INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN BASCULANTES Y SECCIONALES GLOBE
ON
OFF
INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO
Efectuar las operaciones de bloqueo y desbloqueo con motor
parado. No entrar en el radio de acción de la puerta. Si la puerta
está desbloqueada puede hacer movimientos autónomos.
Nota: para desconectar la alimentación de la puerta hay que cor-
tar la alimentación y desconectar las baterías (si presentes).
En caso de emergencia, para abrir manualmente la basculante,
efectuar las siguientes operaciones:
- Desbloqueo de cuerda interno (g. 1):
tirar el cordel hacia abajo hasta hacer disparar la palanca de des-
bloqueo y manteniéndolo tirado abrir la puerta manualmente.
- Desbloqueo de cuerda externo ASB2 (g. 2):
girar la manija de desbloqueo de 90° en el sentido de las agujas
del reloj o el inverso, abrir el portal manualmente.
- Desbloqueo de cuerda externo con llave ASB1 (g. 3):
girar de 90° la llave en el sentido inverso al de las agujas del
reloj, extraer el bloque cerradura y tirar el cable hasta hacer
disparar la palanca de desbloqueo y mover ligeramente el portal;
introducir el bloque en la cerradura y girar de 90° en el sentido de
las agujas del reloj, quitar la llave y abrir manualmente el portal.
Para restablecer el funcionamiento a motor, mover manual-
mente el portal: el mecanismo de desbloqueo se enganchará
automáticamente.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad durante la instalaciòn, el uso y el manteni-
miento. Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros
usuarios. Este producto debe ser destinado ùnicamente al uso
para el que ha sido concebido. Cualquier otro tipo de utilizaciòn
debe sonsiderarse improprio y por lo tanto peligroso. El costructor
no puede considerarse responsable por daños provocados por
el uso erròneo, improprio o no razonable del producto. Evitar
operaciones cerca de las bisagras o elementos mecànicos en
movimiento.No entrar en el radio de acciòn de la puerta o verja
motorizada durante su movimiento. No oporse al movimiento de la
DESPRENDER Y ENTREGAR AL USUARIO
puerta motorizada: puede ser peligroso! No permitir que los niños
jueguen o permanezcan en el radio de acciòn de la puerta motorizada. Conservar fuera del alcance de los niños el telemando y/o
cualquier otro dispositivo de mando, para evitar el accionamiento
accidental. En caso de aver’a o mal funcionamiento, desconectar
el interruptor de alimentaciòn, evitar tentativas de reparaciòn o
intervenciones directas, y llmar solamente a personal profesional
competente. No respectar estas reglas puede crear situaciones de
peligro. La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben
ser efectuadas por personal profesional competente. Para garan-
tizar la eciencia y el correcto funcionamiento de la instalaciòn
es indispensables atenerse a las indicaciones del costructor,
encargando a personal profesional competente el mantenimiento periodico de la puerta o verja motorizada. Se recomienda en
particular comprobar periòdicamente el buen funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. Los operaciones de instalaciòn,
mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los
comprobantes deben estar a disposiciòn del usuario.
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente
ao pessoal prossionalmente competente.
A instalação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser
efectuadas na observância da Boa Técnica e em respeito das
normas vigentes. Ler atentamente as instruções antes de iniciar
a instalação do produto.
Uma errada instalação pode ser fonte de perigo. Os materiais
da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser jogados
no ambiente e não devem ser deixados ao alcance de crianças
pois potenciais fontes de perigo.
Antes de iniciar a instalação vericar a integridade do produto.
Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivas: a
presença de gás ou fumos inamáveis constituem um grave
perigo para a segurança.
Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modicações
estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e
a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento,
corte, transporte e de perigo em geral.
Vericar que a estrutura existente tenha os necessários requisitos de robustez e estabilidade. O fabricante da motorização não
é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação
dos inxos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso. Os dispositivos de segurança (foto-células,
suportes de borracha sensíveis, stop de emergência, etc.) de-
vem ser instalados havendo em consideração: as normativas e
as directrizes em vigor, os critérios da Boa Técnica, o ambiente
de instalação, a lógica de funcionamento do sistema e as forças
desenvolvidas pela porta ou portão motorizados.
Os dispositivos de segurança devem proteger as eventuais
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral,
da porta ou portão motorizados.
Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para
individuar as zonas perigosas.
Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados
identicativos da porta ou portão motorizados.
Antes de ligar a alimentação eléctrica certique-se que os
dados de placa sejam correspondentes com aqueles da
rede de distribuição eléctrica.
Prever na rede de alimentação um interruptor/seccionador
unipolar com distância de abertura dos contactos iguais ou
superior a 3 mm. Vericar que a jusante do sistema eléctrico
seja presente um interruptor diferencial e uma protecção de
sobrecarga adequados.
Quando pedido, ligar a porta ou portão motorizados a um ecaz
sistema de colocação a terra realizado como indicado pelas
vigentes normas de segurança.
Durante as intervenções de instalação, manutenção e reparação, desligar a alimentação antes de abrir a tampa para
ter acesso às partes eléctricas.
A manipulação das partes electrónicas deve ser efectuada
equipando-se de braçadeiras condutivas anti-estáticas
ligadas a terra.
O fabricante da motorização declina qualquer responsabilidade
sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos
ns da segurança e do bom funcionamento. Para a eventual
reparação ou a substituição dos produtos deverão ser utilizadas
exclusivamente peças de reposição genuínas.
O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao
funcionamento automático, manual e de emergência da porta
ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas
instruções de uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o instalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas
obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documen-
tos indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à disposi-
ção das autoridades nacionais competentes por pelo menos
dez anos a partir da data de fabricação da porta motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo
II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- axar a marcação CE na porta motorizada em conformidade
do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para
a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 3 (mínimo de 30 ciclos por dia por 10 anos
ou 60 ciclos por dia por 5 anos).
Uso: FREQUENTE (para ingressos multi-famílias ou pequeno
condomínio com uso de carros ou pedestre frequente).
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso
máximo autorizado poderia reduzir as performances acima
indicadas.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatistica-
mente em condições médias de uso e não podem ser certos
para cada um dos casos. Referem-se ao período no qual o
produto funciona sem a necessidade de manutenção extraordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que
podem modicar de maneira substancial, seja a duração que
a qualidade de funcionamento do ingresso automático ou de
parte dos seus componentes (entre os quais os automatismos). É tarefa do instalador adoptar coecientes de segurança
Declara que o sistema automático de portas basculantes e sec-
cionadas das séries de GLOBE
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para ser
montado com outras maquinarias para constituir uma máquina
considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes CE:
Directriz R&TTE 1999/5/CE;
Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE;
Directriz de baixa tensão 2006/95/CE;
e também declara que não é permitido colocar em serviço a
maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou
de cujo chegará o componente tenha sido identicada e tenha
sido declarada em conformidade com as condições da Directriz
98/37/CE e à legislação nacional que a indica.
GLOBE7GLOBE7JGLOBE10GLOBE10J
Alimentação230 V~ / 50-60 Hz120 V~ / 50-60Hz230 V~ / 50-60 Hz120 V~ / 50-60Hz
Absorção0,7 A1,4 A1,2 A2,4 A
Fusível F1F1,6AF3,15AF1,6AF3,15A
Tomada500 N500 N900 N900 N
Curso máximo2500 mm2500 mm2500 mm2500 mm
Alcance máxima7 m²7 m²10 m²10 m²
Velocidade
abertura
Velocidade
fechadura
Classe de serviço3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE3 - FREQUENTE
IntermitênciaS2 = 30 min
Temperatura-20° C / +55° C-20° C / +55° C-20° C / +55° C-20°C / +55°C
Grau de proteçãoIP10IP10IP10IP10
Quadro eléctrico70R70R71R71R
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia)
0,12 m/s (correia)
S3= 50%
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia)
0,12 m/s (correia)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia)
0,12 m/s (correia)
S2 = 30 min
S3= 50%
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia)
0,12 m/s (correia)
S2 = 30 min
S3= 50%
2. REFERÊNCIAS ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se
obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança
DITEC.
2.1 Referênciasdeinstalaçãotipo(g.1)
[1] Rádio controlo
[2] Grupo de comando
[3] Suporte de xação
[4] Carro
[5] Corda de desbloqueio
[6] Guia
[7] Junta guia
[8] Intermédio
[9] Foto-células
[10] Suporte de borracha sensível
[11] Ligue a alimentação num interruptor unipolar com distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm (não de
nosso fornecimento) ou mediante tomada eléctrica.
A ligação na rede deve ser realizada num canal inde-
pendente e separado das ligações aos dispositivos de
comando e segurança.
2.2 Acessórios
BATK1 Kit de baterias
GLOBEC Adaptador para basculantes com contra-pesos
ASB1 Kit desbloqueio exterior com corda e fechadura
ASB2 Dispositivo desbloqueio com corda
GLOBEL Set extensão para a corrente
GLOBELV Set extensão para correia (somente guia de aço)
GLOBEFM Bloqueador de batida de fechamento adicional
GLOBESI Suporte intermédio
GLOBEGF Guia de ferro
GLOBEGA Guia de alumínio
particular para permitir a introdução do intermédio.
- Deslocar a junta [3] na direcção do intermédio até a batida
da guia [4].
N.B.: as guias têm um sentido de introdução (vide batidas [x]
indicadas na gura).
3.2 MontagemdoGLOBEdecorreia(g.5)
- (g. 5a) Montar a correia no intermédio e no carro.
- (g. 5b) Montar o bloqueador da correia como indicado
na gura.
- (g. 5c) Enganchar as duas extremidades da correia no
perno de desbloqueio através das juntas respeitando o
sentido do perno indicado na gura.
- (g. 5d) Inserir o anel de transmissão (correia - intermédio
- carro) na guia.
- (g. 5e) Passar a correia ao redor da polia e bloqueá-la
com o perno [Y]. Montar a guia como ilustrado na g. 3,
encaixá-la no grupo de comando até a batida e bloquear
o parafuso [K].
- (g. 5f) Empurre o intermédio na direcção para fora da
guia e xe o suporte de engate na parede.
3.3 Esticamentodacadeiaoudacorreia(g.6)
- O esticamento correcto se obtém deixando 1÷2 mm entre
o bloqueador da mola [E] e a batida [H] para permitir a
mola [E] de trabalhar ao melhor.
Atenção: um esticamento excessivo prejudica o funcionamento
correcto do automatismo.
3. INSTALAÇÃO
3.1MontagemdoGLOBEdecadeia(g.4)
- Esticar a cadeia.
- Inserir a junta [1] até a batida de guia. Inserir a guia [2]
até a batida. Inserir a junta [3] até a batida de guia [2].
- Sobrepor a guia [4] na junta [3], inserir correctamente o
intermédio na guia [4]: elevar a guia como indicado no
Page 56
P
56
GLOBE - IP1839
3.4 Instalação de GLOBE
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
- Estabelecer e traçar o ponto de xação da guia na parede
e tecto.
Atenção: para basculantes a contrapesos usar o GLOBEC
(g. 7).
- Com o grupo de comando na terra xar na parede a guia
através do suporte do intermédio.
- Inserir os suportes de xação [3] e bloqueá-los com os
parafusos fornecidos pela fábrica. Levante o grupo e dobre
os suportes de medida (eventualmente eliminar as partes
em excesso), de seguida xe no tecto.
- Desbloqueie manualmente (vêr INSTRUÇÕES DE USO)
e aproxime o carro [4] ao portão fechado, xe o braço
[M] ao carro [4] formando un ângulo de cerca 45° com a
vertical da porta seccional, se fôr necessário adaptar o
comprimento do braço [M] com o braço [N].
Atenção: para abrir completamente as portas seccionais particularmente altas é possível deslocar o ponto de engate [L]
de 20 a 100 mm mais interior de [G], eventualmente inserir
uma espessura [J] (não de nosso fornecimento, máx 200 mm),
aumentando assim o curso do carro aproveitando toda a guia
disponível.
Respeitar portanto um ângulo de cerca 45° entre o braço e a
vertical da porta seccional.
- (Fig. 9) Para aumentar a robustez de xação do GLOBE
é possível instalar o suporte intermédio GLOBESI.
3.5 Fixação do braço na porta seccional
Fixar o suporte de engate lona [G] no lado superior, eventualmente interpondo o angular de reforço [P] em dotação.
Page 57
P
57
GLOBE - IP1839
M
M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
3.6 Instalação dos bloqueadores de batida
- Inserir o bloqueador de batida de abertura na guia, como
indicado na gura, e xá-lo na posição desejada.
- Inserir o bloqueador de batida de fecho na guia, como
indicado na gura, e xá-lo na posição desejada.
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
3.7 Instalação do desbloqueio manual
Para facilitar as operações de desbloqueio e movimentação da
porta seccional, posicione o desbloqueio com corda próximo da
manilha, como indicado na g. 8.
ATENÇÃO: Ligar com ponte todos os contactos N.C. se não forem utilizados. A garantia de funcionamento e os rendimentos
declarados se obtêm somente com os acessórios e os dispositivos de segurança DITEC.
Page 58
P
58
GLOBE - IP1839
4.1 Comandos
ComandoFunçãoDescrição
1
1
1
5 N.O. PASSO-A-PASSOCom DIP1=OFF o fechamento do contacto activa a sequência: abre-stop-
fecha-abre.
N.B.: quando o fechamento automático está activado, o STOP não é permanente
mas é da duração congurada por TC.
ABERTURA COM
FECHADURA AUTOMATICA
ABERTURA SEM
FECHADURA AUTOMATICA
8 N.C. SEGURANÇA
DE INVERSÃO
9 N.C. STOPA abertura do contacto provoca a paragem do movimento e a desactivação do
AUX
Com DIP1=ON e o fechamento automático activado, o fechamento do contacto
activa uma manobra de abertura.
Com DIP1=ON e TC=MAX, o fechamento do contacto activa uma manobra
de abertura.
Com a automação parada o fechamento do contacto efectua a manobra oposta
àquela anterior à paragem.
O fechamento do contacto provoca a inversão do movimento (reabertura)
durante a fase de fechamento.
fechamento automático.
Restabelecendo o comando a porta ca parada até receber um comando 1-5
ou um comando rádio.
O quadro electrónico está equipado com uma sede para cha de implantação,
tipo receptores rádio, espiras magnéticas, etc.
A acção da cha está seleccionada pelo DIP1.
Atenção: a introdução e a extracção das chas de implantação devem ser feitas
em ausência de alimentação.
4.2 Saídas e acessórios
SaídaValorDescrição
1 +
0 -
0
BATFuncionamento a bateria. É previsto um kit opcional de baterias (BATK1). Com tensão
0
0
8,2 Ω / 5 W
71R
1
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (pique)
24 V= / 30 W max.Lampejante (LAMPH). Activa-se contemporaneamente à manobra de abertura e
14
24 V= / 25 WLuz de cortesia. Activa-se por casa comando de abertura e de fechamento pela du-
1524 V= / 1,2 A maxFechadura eléctrica. Activa-se com cada comando de abertura dado de porta fechada.
15
13
12 V / 15 WFechadura eléctrica. Com fechadura eléctrica de 12 V, ligar em série a resistência de
24 V= / 3 WLâmpadadeportaaberta (saída analógica). Acende uma lâmpada que se apaga
Alimentação acessórios. Saída para alimentação acessórios exteriores.
fechamento.
ração de 3 minutos.
de linha presente as baterias são mantidas carregadas. Na falta de linha, o quadro é
alimentado pela baterias até ao reinício da linha ou até quando a tensão das baterias
desce abaixo do limite de segurança. Neste último caso o quadro eléctrico se apaga.
Atenção: para permitir a recarga, as baterias devem ser sempre ligadas ao quadro
eléctrico. Vericar periodicamente a eciência da bateria.
N.B.: a temperatura de funcionamento das baterias recarregáveis é de cerca +5°C/+40°C.
Para garantir o correcto funcionamento do produto é oportuno instalar as baterias dentro
de ambientes climatizados.
8,2 Ω / 5 W. Activa-se com cada comando de abertura dado com porta fechada.
somente com a porta fechada.
Page 59
P
59
GLOBE - IP1839
5. SELECÇOES
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
5.1 Trimmerderegulação
SaídaDescrição
TCTempo de fechamento automático. De 0 a 120 s, com TC<MAX.
Com TC=MAX fechamento automático desabilitado.
A contagem inicia com a porta parada pelo tempo programado com o TC.
Depois da intervenção de uma segurança (1-8), a contagem inicia com a porta aberta e continua durante
o inteiro tempo congurado com TC.
om o TC=MAX ou contacto 1-9 aberto, o fechamento automático é desabilitado. Se for desabilitado de
1-9, o fechamento automático se reabilita, tão logo é fechado o contacto 1-9, somente depois de um
comando de 1-5 ou um comando rádio.
R1Regulaçãoimpulsonosobstáculos.O quadro electrónico é dotado de um dispositivo de segurança
que, em presença de um obstáculo durante a manobra de abertura para o movimento enquanto, durante
a manobra de fechamento para ou inverte o movimento.
Com R1=MIN obtem-se a máxima sensibilidade aos obstáculos (impulso mínimo).
Com R1=MAX a função de levantamento está desactivada (impulso máximo).
5.2 Dip-Switch
DescriçãoOFFON
DIP1 Funcionamento do comando 1-5. Passo-a-passo.Abertura.
DIP2 Selecção do sentido de marcha. Abertura na direcção do moto-redutor.Fechamento na direcção do moto-redutor.
DIP3 Desempenho na batida de fecho
com JR2=ON
Desempenho na batida de fecho
com JR2=OFF
DIP4 Estadodaautomaçãonaignição.
Indica como o quadro electrónico
considera a automação ao momento
da ignição
N.B.: utilizar esta selecção para evitar um
fecho incompleto nas portas seccionais.
5 mm5 mm
Aberto
Com DIP1=OFF o primeiro comando 1-5
efectua o fecho.
Com DIP1=ON o primeiro comando 1-5
efectua a abertura.
Fechado.
O primeiro comando 1-5 efectua a abertura.
N.B.: o fechamento automático não pode
ser o primeiro comando, mesmo se habilitado.
Antes de realizar uma abertura da porta
fechada, é engatado um arranque em
fechamento para facilitar o desbloqueio da
fechadura eléctrica.
Ha bilit ado seja na abertura que em
Activado somente com fechamento au-
fechamento.
tomático com TC>3 s.
5.3 Jumper
DescriçãoOFFON
SO Funcionamentodasegurança. A abertura do contacto 1-8 com a automa-
ção parada permite a abertura mediante o
comando 1-5.
Nos últimos 30 mm antes da batida de fe-
A abertura do contacto 1-8 com a automação
parada impede qualquer manobra. Nos últimos 30 mm antes da batida de fechamento
provoca a inversão.
chamento provoca o stop.
JR2 Tipo de porta.Basculante com contra-pesos.Seccional e basculante com molas.
JR3 Limite máximo das forças de
Força de fecho normal.Força de fecho reduzida.
manobra.
JR4 Rádio incorporado.Inabilitado.Habilitado.
5.4 Sinalizações
LEDAcesoLampejante
POWER ALARM Presença de alimentação 24 V=.Anomalia encoder / automação.
SAIndica que pelo menos um dos contactos N.C. de seg-
urança está aberto.
SIGDurante a fase de habilitação/memorização dos
transmissores.
Ao começar os ashes LED que indicam a conta das
operações fora as quais foram levadas:
cada pisca rápido = 1000 operações
cada pisca lento = 10000 operações
Durante a recepção de uma transmissão rádio.
Page 60
P
60
GLOBE - IP1839
6. RADIO
O quadro electrónico é dotado de um receptor rádio controlo com frequência 433,92 MHz. A antena é constituída por um o rígido
do comprimento de 173 mm.
É possível aumentar a capacidade da rádio ligando a antena externa presente nos lampejantes ou instalando a antena sintonizada
(BIXAL).
N.B.: para ligar a antena externa ao quadro electrónico usar o cabo coaxial RG58 (máx 10 m).
Na memória BIXMR2 podem ser memorizados até 200 transmissores.
Para efectuar as operações de memorização, clonagem e cancelamento dos transmissores, consultar as instruções de uso dos
rádio controlos da série L.
No quadro electrónico podem ser memorizados de uma até quatro teclas CH do mesmo transmissor.
Se é memorizada apenas uma tecla CH (uma qualquer) do transmissor, é executado o comando 1-5 (passo-a-passo / abre).
Se são memorizados de uma até quatro teclas CH do mesmo transmissor, as funções acopladas às teclas CH são as se-
guintes:
- CH1 = comando 1-5 passo-a-passo / abre;
- CH2 = comando de abertura parcial, provoca a abertura da automação por 1 metro;
- CH3 = comando de ligamento / desligamento da luz de cortesia;
- CH4 = comando de paragem, equivalente ao comando 1-9 impulsivo.
Em caso de substituição do quadro electrónico, a memória BIXMR2 utilizada pode ser inserida no novo quadro electrónico.
Atenção: a inserção e a extracção da memória BIXMR2 devem ser efectuadas em ausência de alimentação.
7. ARRANQUE
ATENÇÃO: As manobras relativas ao ponto 7.3 são realizadas sem seguranças. É possível regular os trimmer somente com a automação parada.
O quadro electrónico 70R-71R não necessita dos ns de curso, enquanto é equipado de encoder.
Depois de cada ignição, o quadro electrónico recebe um RESET e a primeira manobra é feita com velocidade reduzida
(aquisição da posição da automação).
A automação diminui a velocidade automaticamente em proximidade dos bloqueadores de batentes.
7.1 Ligar com pontes as seguranças 1-8, 1-9.
7.2 Denir o TC e R1 ao máximo.
7.3 Dar alimentação.
Adquirir as batidas de fechamento e abertura com sucessivos comandos passo-a-passo.
7.4 Retirar as pontes e ligar as seguranças (1-8) e o stop (1-9) e verique o correcto funcionamento.
7.5 Quando se deseja, regular o fechamento automático com o trimmer TC.
7.6 Denir com R1 o impulso nos obstáculos.
Verique que a força de impacto entre a folhas e o obstáculo antes da parada do paragem da automação, seja inferior aos
valores indicados pelas normas EN12453 e EN12445.
7.7 Ligar os eventuais acessórios e vericar o funcionamento.
8. PLANODEMANUTENÇÃO(acada6meses)
Sem alimentação 230 V~, e baterias se presentes:
- Limpe e lubrique as partes em movimento (sobretudo os bordos internos da guia onde escorrem os carros).
- Controle a estabilidade do automatismo e verique o aperto de todos os parafusos.
- Vericar a eciência da bateria.
Dar novamente alimentação de 230 V~, e baterias se presentes:
- Controle o correcto funcionamento do sistema de bloqueio/desbloqueio (se instalado).
- Controle a estabilidade da porta e que o movimento seja regular e sem atritos.
- Controle o correcto funcionamento de todas as funções de comando e segurança.
N.B.: se é modicada a posição dos bloqueadores de batida da porta ou em geral depois de uma intervenção de manutenção,
desligue e ligue novamente a alimentação (baterias inclusas se presentes)
ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao catálogo de peças de reposição.
Page 61
P
61
GLOBE - IP1839
9. BUSCA DAS AVARIAS
ProblemaPossível causaIntervento
A porta não abre e não fecha. Ausência de alimentação.
(led POWER ALARM apagado).
Acessórios em curto-circuito.
(led POWER ALARM lampejante).
Fusível de linha queimado.
(led POWER ALARM apagado).
O contato de parada está aberto.Conra terminal 9 do painel de controle.
A porta se abre, mas não
fecha.
A porta não abre.A porta está fechada e as foto-células são
As seguranças externas não
intervêm.
A porta abre/fecha por um
breve tr o ç o e depois s e
bloqueia.
O rádio controlo há pouca
capacidade e não funciona com
automação em movimento
Os contactos de segurança estão abertos
(led SA aceso).
As foto-células estão activadas.
(led SA aceso).
O fechamento automática não funciona.Verique as programações do trimmer TC.
activadas.
(led SA aceso).
O comando rádio não funciona.Verique a correcta memorização dos transmis-
Dispositivos de comando dos desgastes ou
ligações interrompidas.
Ligações erradas entre as foto-células e o quadro
eléctrico.
Encoder de desgaste.
(led POWER ALARM lampejante).
Fios do motor invertidos.
(led POWER ALARM lampejante).
São presentes alguns atritos.Verique manualmente que a porta se mova
Encoder não ligado.Verique a ligação.
Falsos contactos do encoder.Limpe os contactos introduzindo e desintroduzindo
R1 programado muito baixo.Verique a regulação de R1.
A transmissão rádio é obstruída por estruturas
metálicas e paredes de concreto.
Vericar que o quadro eléctrico seja alimentado.
Desligar todos os acessórios dos prensadores
0-1 (deve haver uma tensão de 24V=) e ligá-los
novamente um de cada vez.
Substitua o fusível F1.
Conra terminal 8 do painel de controle.
Verique a limpeza e o correcto funcionamento
das foto-células.
Verique a limpeza e o correcto funcionamento
das foto-células.
Vide jumper SO.
sores no rádio incorporado.
No caso de desgaste do receptor rádio incorpo-
rado no quadro eléctrico é possível levantar os
códigos dos rádio controlos extraindo o módulo
de memória.
Verique a abertura mediante a ponte 1-5 na
bateria de bornes do quadro eléctrico.
Ligar os contactos de segurança N.C. em série
entre si e levar as eventuais pontes presentes na
bateria de bornes do quadro eléctrico.
Substituir o encoder.
Verique os os do motor.
livremente.
o plug encoder nos contactos.
Instale a antena ao exterior. Substitua as baterias
dos transmissores.
Page 62
INSTRUÇÕES DE USO AUTOMAÇÃO PARA PORTAS BASCULANTES E SECCIONADAS GLOBE
ON
OFF
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO
Realize as operações de bloqueio e desbloqueio com o motor
parado. Não entre no raio de acção da porta. Se desbloqueada
a porta pode haver alguns movimentos autónomos.
N.B.: para retirar a tensão da porta se deve desligar a
alimentação e desligar as baterias (se presentes).
Em caso de emergência, para abrir manualmente o basculante,
realize as seguintes operações:
- Desbloqueio com corda interna (g.1):
puxar o cordão para baixo até a fazer disparar a alavanca de desbloqueio e mantendo-o puxado, abrir o portão manualmente.
- Desbloqueio com corda exterior ASB2 (g.2):
rodar o manípulo de desbloqueio de 90° em sentido horário ou
anti-horário, abrir o portão manualmente.
- Desbloqueio com corda exterior e com chave ASB1 (g. 3):
rodar de 90° a chave em sentido anti-horário, extrair o bloco da
fechadura e puxar o cabo até a fazer disparar a alavanca de
desbloqueio e mover ligeiramente o portão; inserir o bloco na
fechadura e rodar de 90° em sentido horário, remover a chave
e abrir manualmente o portão.
Para reiniciar o funcionamento do motor, mover manualmente
o portão: o mecanismo de desbloqueio si enganchará automaticamente.
Fig. 1
Fig. 2
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial do
produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las com muita
atenção, pois fornecem importantes indicações que concernem à
segurança de instalação, uso e manutenção. É necessário guardar
estas instruções e entregá-las aos eventuais novos utilizadores do
sistema. Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o qual
foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado
responsável por eventuais danos causados por usos incorrectos,
errados e irracionais. Evite operar em proximidade das dobradiças
ou órgãos mecânicos em movimento. Não entre no raio de acção da
porta ou portão motorizados enquanto está em movimento.Não se
opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois pode causar
situações de perigo. Não permitir as crianças de jogar ou estacionar
no raio de acção da porta ou portão motorizados. Guardar fora do
alcance de crianças os rádio controlos e/ou qualquer outro dispositivo
de comando, para evitar que a porta ou portão motorizados possa ser
accionada involuntariamente. Em caso de desgaste ou de péssimo
funcionamento do produto, desligue o interruptor de alimentação,
levando-se de qualquer tentativa de reparação ou de intervenção
directa e dirija-se somente ao pessoal prossionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações de
perigo. Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação,
deve ser efectuada por pessoal prossionalmente competente. Para
garantir a eciência do sistema e o seu funcionamento correcto é
indispensável, respeite as indicações do fabricante fazendo efectuar
por pessoal prossionalmente competente a manutenção periódica da
porta ou portão motorizados. Em particular se aconselha à vericação
periódica do funcionamento correcto de todos os dispositivos de
segurança. As intervenções de instalação, manutenção e reparação
devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador.
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per
eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grache.
Allrightreserved
All data and specications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any
responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute
responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben
sind, übernommen werden.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna
responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràcas.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade
por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou grácas.