Manual para la instalaciòn
y la manutenciòn para
automatización para
cancelas de corredera.
Manual de instalação e
manutenção para portões
corrediços.
Page 2
CROSS3E - IP1780
2
TX - 4x0.5 mm²
RX - 4x0.5 mm²
4x0.5 mm²
3x1.5 mm²
2x1.5 mm²
8
4
20
66
3
5
5
1
2
7
265
160
397
265
126
29
80
45
17
15
9
19
Fig. 1
18
12
16
10
18
11
13
14
19
Fig. 2
Fig. 3
Page 3
CROSS3E - IP1780
3
RXTX
min
500
~100
~100
300÷600
RXRX
TXTX
1
CROSS3SF
2
22
60 W max
Type:
CENTRA A CL60
230 V~ E27/ES
INSTALLAZIONE CROSS3SF - CROSS3SF INSTALLATION
73RP
24 V~
TRANSF
LUXK3E
CNO
Alimentazione
Power supply
230 V~ 50/60Hz
CROSS3E
INSTALLAZIONE LUXK3E - LUXK3E INSTALLATION
Fig. 4
Fig. 5
Page 4
CROSS3E - IP1780
4
INSTALLAZIONE BATK3 - BATK3 INSTALLATION
+
-
+
-
FUSE
-
+
+
-
FUSE
M
F10A
to control panel
nero/black
rosso/red
BATTERY
CONTROL
CIRCUIT
Fig. 6
Page 5
CROSS3E - IP1780
5
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
I
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed
alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen-
to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti
di robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non
è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di
installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.
I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm.
Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad
un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati
a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai
ni della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o
cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del
costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i documenti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine e consegnarla al cliente;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del
punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al
seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 3 (circa 10 anni di utilizzo con 30 cicli al
giorno o 5 anni di utilizzo con 60 cicli al giorno).
Utilizzo: FREQUENTE (per ingressi plurifamiliare o piccolo
condominiale con uso carraio o pedonale frequente).
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato
(circa 2/3 del peso massimo consentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni indicate
nei dati tecnici.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli
consecutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statisticamente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere
certi per ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel
quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione
straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali:
attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono
modicare in maniera sostanziale sia la durata che la qualità di funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei
suoi componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito
dell’installatore adottare coefcienti di sicurezza adeguati
ad ogni particolare installazione.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B)
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Indirizzo: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Dichiara che l’automazione elettromeccanica CROSS3E
- è costruito per essere incorporato in una macchina o per
essere assemblato con altri macchinari per costituire una
macchina considerata dalla Direttiva 98/37/CE;
- è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
CROSS3E
Alimentazione230 V~ / 50-60 Hz
Assorbimento1.2 A
Spinta150 N
Corsa massima
Velocità in apertura0.12 - 0.25 m/s
Velocità in chiusura0.12 - 0.25 m/s
Velocità di acquisizione0.10 m/s
Peso massimo anta300 kg
Classe di servizio3 - FREQUENTE
Numero minimo cicli
consecutivi
Intermittenza
Temperatura-20° C / +55° C
Grado di protezioneIP24D
Quadro elettronico73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimentiinstallazionetipo(g.1)
[1] Radio
[2] Lampeggiante
[3] Selettore a chiave
[4] Motoriduttore + quadro elettronico
[5] Fotocellule
[6] Bordo in gomma - bordo sensibile
[7] Fermi battuta
[8] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare
di tipo omologato con distanza d’apertura dei contatti di
almeno 3 mm (non fornito).
Il collegamento alla rete deve avvenire su canala
indipendente e separata dai collegamenti ai dispositivi di
comando e di sicurezza.
[13] Sportello di sblocco
[14] Microinterruttore di sicurezza
[15] Piastra di base
[16] Fusibile di linea
[17] Pignone
3. INSTALLAZIONE
Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa
indicazione.
3.1 Controlli preliminari
Controllare la stabilità dell’anta (deragliamento e cadute laterali)
e lo stato delle ruote di scorrimento e che le guide superiori non
creino attriti.
La guida di scorrimento deve essere saldamente ancorata a
terra, completamente in luce per tutta la sua lunghezza e non
deve presentare irregolarità che potrebbero ostacolare il movi-
mento dell’anta.
Devono essere installate le battute di arresto in apertura e in
chiusura.
N.B.: vericare che il cancello non possa uscire dalle guide di
scorrimento e cadere.
Nel caso in cui il cancello presentasse delle feritoie, provvedere
alla copertura delle stesse per eliminare i punti di cesoiamento.
E’ opportuno installare alle estremità dell’anta dei dispositivi di
sicurezza per ridurre le forze d’urto.
3.2 Predisposizione della piastra di base
- Inserire le zanche di ancoraggio sulla piastra di base [15]
e ssarle con i dadi in dotazione.
2.3 Accessori
[18] BATK3Kit batterie
[19] LUXK3E Kit luce di cortesia
[20] CROSSCRN2 Cremagliera
[21] CROSS3TC Kit trazione a catena
[22] CROSS3SF Kit supporto fotocellula
Page 7
CROSS3E - IP1780
7
- Predisporre una piazzola di cemento con annegate le zan-
I
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
che di ancoraggio e la piastra di base, che dovrà essere
in bolla e pulita, rispettando le misure indicate in gura.
Se il basamento in cemento è già presente, ssare la
piastra di base con dei tasselli (non di nostra fornitura) in
modo da consentire la regolazione in altezza.
Far passare le canaline passacavo dal foro di destra.
(*)CROSSCRIX=40
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
3.4 Installazionecremagliera
- Sbloccare il motoriduttore (vedi ISTRUZIONI DI SBLOCCO) e portare in posizione di apertura il cancello. Appog-
giare la cremagliera sul pignone [17] e facendo scorrere il
cancello manualmente, ssarla su tutta la sua lunghezza.
- Alla ne del ssaggio, regolare in verticale il motoriduttore
in modo da avere un gioco di circa 2-3 mm tra pignone e
cremagliera.
Attenzione: il peso del cancello non deve gravare sul
pignone pena il malfunzionamento.
- Bloccare denitivamente il motoriduttore con i dadi [A].
- Lubricare leggermente la cremagliera e il pignone dopo
il montaggio. Vericare manualmente che lo scorrimento
del cancello sia regolare e privo di attriti.
N.B.: se la piazzola in cemento è già presente, è possibile
utilizzare il basamento regolabile SupCS.
Attenzione: il motoriduttore deve essere opportunamente
sollevato dal terreno per evitare allagamenti.
3.3 Installazione motoriduttore
- Sbloccare il motoriduttore e togliere la chiave. Svitare le
due viti frontali e togliere il carter.
- Procedere alla posa del motoriduttore sulla piastra di
base.
- Regolazioni motoriduttore
In orizzontale facendo scorrere il motoriduttore sulle asole
In verticale con le quattro viti di livellamento [B] (max 10 mm).
N.B.: nella regolazione in verticale tenere il motoridut-
delle staffe di ancoraggio (max 5 mm).
tore leggermente rialzato rispetto alla piastra di base per
permettere il ssaggio della cremagliera ed eventuali
regolazioni successive.
Page 8
CROSS3E - IP1780
8
I
3.5 Installazione CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Togliere il coperchio [F], il seeger [G] e slare il pignone
[17].
- Inlare il pignone [L], il distanziale [J] e ssare con il seeger
[G].
- Rimontare il coperchio [F].
- Fissare la staffa scontro catena [E].
3.6 Installazione catena
- Sbloccare il motoriduttore (vedi ISTRUZIONI D’USO) e far
passare la catena tra il pignone [L] e il premi catena [E]
ruotando manualmente il pignone.
Con la catena in dotazione il cancello può effettuare una
corsa massima di 5,7 m.
- Portare in posizione di apertura il cancello e ssare le staffe
[C].
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici e l’avviamento sono illustrati nel manuale
di installazione del quadro elettronico.
ATTENZIONE: Collegare il cavo di terra giallo-verde all’apposito
morsetto già collegato al motore come indicato in gura.
- Collegare la catena, precedentemente montata sul motoriduttore, al tirante [D] e ssarla sulla staffa [C].
- Fissare la catena sul lato opposto del cancello mediante il
tirante [D] e la staffa [C] (tagliare la catena in eccedenza).
N.B.: con il cancello in posizione di completa apertura e
chiusura, vericare che sia rispettata la distanza indicata
in gura tra il centro pignone [L] e il tirante [D].
- Bloccare denitivamente il motoriduttore con i dadi [A].
- Tendere la catena mediante i tiranti [D]. Lubricare legger-
mente la catena e il pignone dopo il montaggio.
5.INSTALLAZIONECROSS3SF(fig.4)
E’ possibile installare delle fotocellule aggiuntive internamente
al motoriduttore, per la protezione sia del movimento di chiusura che del movimento di apertura, utilizzando il kit opzionale
CROSS3SF.
Montare un ricevitore (RX) o un trasmettitore (TX) sulle staffette
in dotazione come indicato in gura.
L’installazione delle fotocellule deve rispettare le prescrizioni
delle norme EN12453 e EN12445.
Attenzione: il ricevitore (RX) e il trasmettitore (TX) della fotocellula possono essere installati anche ad altezze diverse (differenza
massima 300 mm).
6.INSTALLAZIONELUXK3E(fig.5)
L’installazione del kit LUXK3E permette di illuminare la zona
del cancello automatico per un tempo di 3 minuti, in seguito ad
un comando.
Fissare il kit con le viti in dotazione e collegarlo al quadro elettronico come indicato in gura.
Per consentire l’ingresso dei li all’interno del quadro elettronico, tagliare la plastica nel punto predisposto (vedi istruzioni kit
LUXK3E).
Eseguite le operazioni di collegamento, posizionare e ssare
il coperchio.
Page 9
CROSS3E - IP1780
9
7.INSTALLAZIONEBATK3(fig.6)
I
Installando il kit batterie BATK3, il cancello prosegue il suo
funzionamento anche in mancanza di alimentazione di rete.
N.B.: in presenza di alimentazione di rete le batterie vengono
mantenute cariche mediante il circuito di controllo.
Inserire le batterie all’interno del motoriduttore e ssarle con
le apposite staffe di sostegno. Effettuare il collegamento come
indicato in gura.
Il circuito controllo batterie [M] deve essere inserito ad incastro
sopra l’aletta di raffreddamento del quadro elettronico come
indicato in gura.
8.PIANODIMANUTENZIONE(ogni6mesi)
Togliere l’alimentazione e sbloccare il motoriduttore (vedi operazione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare visivamente che il cancello, le staffe di ssaggio
e la struttura esistente, abbiano la necessaria robustezza
meccanica e siano in buone condizioni.
- Controllare l’allineamento cancello-motoriduttore e la
distanza (2-3 mm) tra gola del pignone e cresta della
cremagliera.
- Pulire le guide di scorrimento delle ruote, la cremagliera
e il pignone del motoriduttore e lubricare leggeremente
la cremagliera e il pignone del motoriduttore. Vericare
manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare
e privo di attriti.
Ridare l’alimentazione e bloccare il motoriduttore (vedi operazione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare il funzionamento dei necorsa (il cancello deve
fermarsi ~20 mm prima delle battute).
- Vericare le regolazioni di forza.
- Controllare il corretto funzionamento di tutte le funzioni di
comando e sicurezza.
ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino
ricambi.
Page 10
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CROSS3E
ON
OFF
ISTRUZIONI DI SBLOCCO
In caso di guasto o in mancanza di tensione, inserire e ruotare
la chiave in senso antiorario. Aprire lo sportello di sblocco a 90°
e muovere manualmente il cancello.
Attenzione: aprendo lo sportello viene aperto il micro di sblocco
che attiva lo stop totale sul quadro elettronico.
Per ribloccare il cancello, chiudere lo sportello, girare la chiave
in senso orario e togliere la chiave.
Attenzione: eseguire le operazioni di blocco e sblocco
ante a motore fermo.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale
del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad
eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni causati
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in
prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento. Non
entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati
mentre è in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché
può causare situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di
giocare o sostare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o
qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che la porta o
cancello motorizzati possa essere azionata involontariamente.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento del prodotto, disinserire l’interruttore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a
personale professionalmente competente.
Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di
pericolo.
Qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione,
deve essere effettuato da personale professionalmente competente.
Per garantire l’efcienza dell’impianto ed il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore
facendo effettuare da personale professionalmente competente
la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzati.
In particolare si raccomanda la verica periodica del corretto
funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli interventi
di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
This installation manual is intended for professionally
competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be
performed in accordance with Good Working Methods and in
compliance with applicable regulations. Before installing the
product, carefully read the instructions. Bad installation could
be hazardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard. Before installing the
product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in an explosive environment and atmosphere: gas or inammable fumes are a serious hazard risk.
Before installing the motors, make all structural changes relating
t o safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger
areas in general.
Make sure the existing structure is up to standard in terms of
strength and stability.
The motor manufacturer is not responsible for failure to use
Good Working Methods in building the frames to be motorised
or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops,
etc.) must be installed taking into account: applicable laws and
directives, Good Working Methods, installation premises, system
operating logic and the forces developed by the motorised door
or gate.
The safety devices must protect any areas where the risk exists
of being crushed, cut or gragged, or where there are any other
risks generated by the motorised door or gate. Apply hazard
area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identication details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains.
Fit an omnipolar disconnection switch with a contact opening
gap of at least 3 mm. Make sure an adequate residual current
circuit breaker and overcurrent cutout are tted upstream of
the electrical system. When necessary, connect the motorised
door or gate to a reliable earth system made in accordance with
applicable safety regulations. During installation, maintenance
and repair, interrupt the power supply before opening the lid to
access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic conductive bracelets.
The motor manufacturer declines all responsibility in the event
of component parts being tted that are not compatible with the
safe an correct operation.
For repairs or replacements of products only original spare parts
must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic,
manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machine Directive (98/37/EC) the installer who motorises a door or gate has the same obligations as a machine
manufacturer and shall:
- prepare technical documentation containing the documents
indicated on Schedule V of the Machine Directive;
(The technical documentation shall be kept and placed at the
disposal of competent national authorities for at least ten years
starting on the date of manufacture of the motorised door);
- draw up the EC declaration of conformity according to Sche-
dule II-A of the Machine Directive;
- afx the CE mark on the motorised door pursuant to para.
1.7.3 of Schedule I of the Machine Directive.
For more details, refer to the “Guidelines for producing technical
documentation” available on Internet at the following address:
www.ditec.it
APPLICATIONS
Service class: 3 (minimum 30 cycles a day for 10 years or 60
cycles a day for 5 years)
Use: FREQUENT (for multi-family entrances or small condominiums with frequent car or pedestrian transit)
- The operating performance specications refer to the re-
commended weight (about 2/3 of maximum allowed weight).
Use with maximum allowed weight could reduce the above
performance specications.
- The service class, operating times and number of conse-
cutive cycles are merely approximate. These have been
statistically determined in average conditions of use and
are not certain for each single case. They refer to the period when the product operates without the need for special
maintenance.
- Each automatic entrance features variable factors such as:
friction, balancing and environmental conditions that can
substantially change both the duration and operating quality
of the automatic entrance or part of its components (including
automatic system). It is up to the installer to adopt adequate
safety coefcients for each single installation.
DECLARATION BY THE MANUFACTURER
(Directive 98/37/EC, Annex II, sub B)
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Herewith declares that the electromechanical automatic system
series CROSS3E
- is intended to be incorpored into machinery or to be assem-
bled with other machinery to constitute machinery convered
by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the provisions of the following other EC
directives:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC;
Low Voltage Directive 2006/95/EC;
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be
incorporated or of which it is to be a component has been found
and declared to be in conformity with the provisions of Directive
98/37/EC and with national implementing legislation.
- Lay a concrete foundation with buried anchoring brackets
GB
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
and the base plate, making sure that it is pefectly level and
smooth, complying with the measurements show in gure.
If a concrete foundation is already available, secure the
base plate by means of appropriate dowels (not supplied)
so as to allow height adjustment.
Route the cable ducts through the right hole of the plate.
(*)CROSSCRIX=40
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
3.4 Rack installation
- Release the gearmotor and set the gate in the open po-
sition. Place the rack on pinion [17] and move the gate
manually to secure the rack along its full length.
- Once the rack has been secured, vertically adjust the
geared motor so as to have a gap of 2 to 3 mm between
the pinion and the rack.
Attention: the weight of the gate must not bear on the
pinion, otherwise malfunctioning will result.
- Firmly secure the gearmotor with the nuts [A].
- Slightly lubricate the rack and pinion after assembly.
Manually check that the gate slides evenly and without
friction.
Note: if the cement area is already present, adjustable
SUPCS base can be used.
Attention: the gearmotor must be suitably raised from the
ground to avoid ooding.
3.3 Geared motor installation
- Release the gearmotor and remove the key. Loosen the
two front screws and remove the casing.
- Position the geared motor on to the base plate.
- Gearmotor adjustments
Horizontally by sliding in the ancoring feet notches (max
Vertically with the [3] levelling screws [B] (max 10 mm).
Note: while adjusting vertically, keep the motor slightly
5 mm).
raised above the base plate so as to allow enough space to
secure the rack and to make any subsequent adjustments,
if necessary.
Page 14
CROSS3E - IP1780
14
GB
3.5 CROSS3TC installation
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Remove the cover [F] and the retaining ring [G] and slide out
the pinion [17].
- Insert the pinion [L], the spacer [J] and fasten with the
seeger [G].
- Replace the cover [F].
- Secure the chain striker bracket [E].
3.6 Chain installation
- Release the geared motor (see OPERATING INSTRUCTIONS) and pass the chain between pinion [L] and stop
[E] by turning the pinion manually.
With the chain supplied, the gate has a maximum stroke
of 5.7 meters.
- Open the gate and attach brackets [C] to the leaf as shown
in gure.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections and starting are illustrated in the
installation manual of the control panel.
ATTENTION: Connect the yellow-green ground cable to the
clamp already connected to the motor, as it is shown in the
gure.
- Connect the chain previously installed on the geared motor
to rod [D] and attach it to bracket [C].
- Attach the chain to the other side of the gate by means of
rod [D] and bracket [C] (cut off excess chain).
Note: with the gate in complete opening and closing posi-
tion, check that the distance between the center of pinion
[L] and rod [D] shown in gure is respected.
- Finally, rmly secure the geared motor by nuts [A].
- Tighten the chain with rods [D]. Lubricate the chain and
pinion lightly after assembly.
5.CROSS3SFINSTALLATION(fig.4)
Additional photocells can be installed inside the gear motor
utilising the optional CROSS3SF kit, so as to protect the closing
movement as well as the opening movement.
Assemble a receiver (RX) or a transmitter (TX) on the brackets
supplied, as shown in the gure.
Installation of the photocells must be carried out in observance
of the standards EN12453 and EN12445.
Attention: the photocell receiver (RX) and transmitter (TX) may
also be installed at two different heights, the maximum permissible difference in height being 300 mm.
6.LUXK3EINSTALLATION(fig.5)
The LUXK3 kit permits to illuminate the area around the automatic gate for a period of 3 minutes upon the appropriate
command being given.
Secure the kit by means of the three screws provided and connect to control panel as shown in the gure.
To route the leads inside the control panel, cut out the plastic
sheath at the marked spot (see LUXK3E instructions).
After the connections, mount the cover.
Page 15
CROSS3E - IP1780
15
7.BATK3INSTALLATION(fig.6)
GB
The BATK3 battery kit permits to operate the gate even in case
of mains power failure.
Note: when not in use, batteries are kept charged by means of
the control circuit.
Fit the batteries inside the geared motor and secure by means
of the appropriate support brackets. Connect as shown in the
gure.
The battery control circuit [M] can be snapped on into place
above the cooling n of the control panel.
8.MAINTENANCEPROGRAM(every6months)
Disconnect the power supply and release the gearmotor (see
RELEASE INSTRUCTIONS):
- Visually check that the gate, the xing brackets and existing
structure have suitable mechanical strength and are in
good condition.
- Check the gate-gearmotor alignment, the distance (2-3
mm) between the throat of the pinion, the crest of the rack
and the distance between the rack and rack stop (3 mm)
if present.
- Clean the wheel’s sliding guide, the rack and pinion of the
gear motor and slightly lubricate the rack and pinion of the
gearmotor. Manually check that the gate slides evenly and
without friction.
Connect the power supply and block the gearmotor (see RELEASE INSTRUCTIONS operations):
- Check that the limit switches are working correctly (the
gate should stop 20 mm before the stop).
- Check the power adjustment.
- Check that all control and safety functions are working
correctly.
Attention: For spare parts, see the spares price list.
Page 16
OPERATING INSTRUCTIONS FOR FOR SLIDING GATES AUTOMATION CROSS3E
ON
OFF
RELEASE INSTRUCTIONS
In the event of a fault or power failure, insert the key and turn
it anticlockwise and completely open the hatch. Open the gate
manually.
Attention: opening the door, the unlock micro that activates the
total stop on the control panel is opened too.
To block the gate again, close the hatch, turn the key clockwise
and remove the key.
Warning: carry out the wings blocking and release with
the motor off.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential part
of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully as they contain important indications for
the safe installation, use and maintenace.
These instruction must be kept and forwarded to all possible
future user of the system.
This product must be used only for that which it has been expressely designed. Any other use is to be considered improper
and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be held responsible for possible da-
mage caused by improper, erroneous or unresonable use.
Avoid operating in the proximity of the hinges or moving me-
chanical parts.
Do not enter the eld of action of the motorised door or gate
while in motion.
Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this
may cause a situation of danger.
Do not lean against or hang on to the barrier when it is moving.
Do not allow children to play or stay within the eld of action of
the motorised door or gate.
Keep remote control or any other control devices out of the reach
of children, in order to avoid possible involuntary activation of
the motorised door or gate.
In case of breakdown or malfunctioning of the product, disconnect from mains, do not attempt to repair or intervene directly
and contact only qualied personnel.
Failure to comply with the above may create a situation of
danger.
All cleaning, maintenance or repair work must be carried out by
qualied personnel.
In order to guarantee that the system works efciently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s
indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualied personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify
that the safety devices are operating correctly. All installation,
maintenance and repair work must be documented and made
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualié.
L’installation, les branchements électriques et les réglages
doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux
normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation
peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les
matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène,
etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger. Avant de commencer l’installation,
vérier l’intégrité du produit.
Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inammables
constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer
la motorisation, apporter toutes les modications structurelles
relatives à la réalisation des distances minimales de sécurité et
à la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement,
cisaillement, entraînement et de danger en général.
Vérier que la structure existante remplit les prescriptions de
robustesse et stabilité.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant
à l’inobservation de la bonne pratique dans la construction des
portes et portails à motoriser, et aux déformations qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation.
Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets
sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant
compte : des réglementations et directives en vigueur, des
règles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation,
de la logique de fonctionnement du système et des forces
développées par la porte ou le portail motorisé.
Les dispositifs de sécurité doivent protéger toutes zones
d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en
général, de la porte ou du portail motorisé. Appliquer les
signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler
les zones dangereuses.
L’indication des données d’identication de la porte ou du portail
motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent à celles
du secteur. Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur/
sectionneur omnipolaire avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm. Vérier la présence en
amont de l’installation électrique d’un disjoncteur différentiel et
d’une protection contre la surintensité adéquats.
Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une
installation de mise à la terre réalisée conformément aux
prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours
des interventions d’installation, entretien et réparation, couper
l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux
parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antistatiques
reliés à la terre.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité
quant à la sécurité et au bon fonctionnement si des composants
incompatibles sont installés. En cas de réparation ou de
remplacement des produits, utiliser exclusivement les pièces
de rechange Ditec.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte
ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur
de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “motorise” une porte ou un portail a les mêmes obligations du fabricant
d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les documents indiqués dans l’annex V de la Directive Machine.
(le dossier technique doit être gardé et tenu a dispositions
des organes de contrôle nationaux pour au moins dix ans
après la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annex II-A de la
Directive Machine et la remettre au client;
- afcher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3 de l’annex I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document
“Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 3 (au moins 30 cycles par jour pendant 10
ans ou 60 cycles par jour pendant 5 ans)
Utilisation: FREQUENT (pour entrées collectives ou petite
copropriété avec passage de véhicules ou usage piéton fréquent)
- Les performances d’utilisation font référence au poids recommandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation
avec le poids maximum admis pourrait réduire les performances susmentionnées.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de
cycles consécutifs ont une valeur indicative. Ces données
sont relevées statistiquement dans des conditions moyennes
d’utilisation et ne peuvent être garanties pour chaque cas.
Elles font référence à la période au cours de laquelle le produit
fonctionne sans besoin d’entretien extraordinaire.
- Chaque entrée automatique présente des éléments variables
tels que: frottements, équilibrages et conditions environnementales qui peuvent modier considérablement la durée
et la qualité de fonctionnement de l’entrée automatique ou
d’une partie de ses composants (dont les automatismes). Il
appartient à l’installateur d’adopter les coefcients de sécurité
adaptés à chaque installation.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annex II, Chapitre B)
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Déclare ci-après que le systéme série CROSS3E
- est prévue pour être incorporée dans une machine ou être
assemblée avec d’autres machines pour constituer une machine couverte par la Directive 98/37/CE;
- est conforme aux dispositions des directives CE suivantes:
Directive compatibilitè électromagnetique 2004/108/CE;
Directive basse tension 2006/95/CE;
et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en
service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée
ou dont elle constitue une partie ait été considérée et déclarée
conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CE et aux légi-
CROSS3E
Alimentation230 V~ / 50-60 Hz
Absorption1.2 A
Poussée150 N
Course max
Vitesse de ouverture0.12 - 0.25 m/s
Vitesse de fermeture0.12 - 0.25 m/s
Vitesse d’acquisition0.10 m/s
Portée maximale300 kg
Classe de service3 - FREQUENT
Nombre min.
de cycles consécutifs
Intermittence
Température-20° C / +55° C
DegrèdeprotectionIP24D
Armoire electronique73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERENCES ILLUSTRATIONS
La garantie de fonctionnement et les performances déclarées
ne peuvent être obtenues qu’en utilisant les accessoires et les
dispositifs de sécurité DITEC.
2.1 Référencesinstallationtype(g.1)
[1] Radiocommande
[2] Lampe clignotante
[3] Sélecteur à clé
[4] Motoréducteur + armoire electronique
[5] Photocellules
[6] Bord en caoutchouc - bord sensible
[7] Butée d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture
[8] Relier l’alimentation à un interrupteur omnipolaire de type
homologué avec distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm (non fourni).
Pour le raccordement au réseau, utiliser un conduit
indépendant et séparé des raccordements aux dispositifs
de commande et de sécurité.
2.2 Référencesmotoréducteur(g.2-3)
[9] Carter
[10] Armoire de commande
[11] Moteur
[12] Transformateur
[13] Déblocage manuel
[14] Microinterrupteur de sécurité
[15] Plaque de base
[16] Fusible de ligne
[17] Pignon
3. INSTALLATION
Toutes les mesures reportées sont exprimées en millimètres
(mm), à moins d’indications différentes.
3.1 Contrôles préliminaires
Contrôler la stabilité du vantail (déraillement et chutes latérales)
et l’état des galets de roulement, ainsi que l’absence de frottement provenant des guides supérieurs.
Le rail de roulement doit être ancré solidement au sol, visible
de tout son long et ne doit pas présenter d’inégalités pouvant
gêner le mouvement du vantail.
Prévoir des butées d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture.
Remarque: vérier que le portail ne puisse pas sortir des rails
de roulement et tomber.
Si le portail présente des fentes, il est nécessaire de les fermer
pour éliminer les points de cisaillement.
Installer sur le bord du vantail des éléments pour la sécurité, de
façon à réduire les forces de choc.
3.2 Préparation plaque de base
- Insérer les pattes de xation dans la plaque de base [15]
et les xer avec les écrous livrés.
- Préparer une dalle de ciment en noyant les pattes de
F
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
xation et la plaque de base, qui devra être parfaitement
horizontale et propre. Pour ce faire, respecter les dimensions indiquées sur la gure.
Si une dalle de ciment est déjà présente, xer la plaque de
base à l’aide des chevilles (non livrées) an de permettre
le réglage en hauteur.
Faire passer les goulottes de câbles par le trou de droite.
(*)CROSSCRIX=40
3.4 Installationdelacrémaillère
- Débloquer le motoréducteur et déplacer le portail en
position d’ouverture. Mettre la crémaillère en appui sur le
pignon [17] et, en faisant rouler le portail à la main, le xer
sur toute sa longueur.
- A la n de la xation, régler verticalement le motoréducteur
de manière à obtenir un jeu d’environ 2-3 mm entre le
pignon et la crémaillère.
Attention: le poids du portail ne doit pas reposer sur le
pignon, sous peine de son mauvais fonctionnement.
- Bloquer dénitivement le motoréducteur à l’aide des écrous
[A].
- Graisser légèrement la crémaillère et le pignon après le
montage. Vérier manuellement si le portail roule bien et
sans frottements.
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
Remarque: si une dalle de ciment est déjà présente, il est
possible d’utiliser la base réglable SUPCS.
Attention: le motoréducteur doit être bien levé du sol an
d’éviter toute inondation.
3.3 Installation motoréducteur
- Débloquer le motoréducteur et enlever la clé. Dévisser les
deux vis frontales et enlever le carter.
- Poser le motoréducteur sur la plaque de base.
- Réglages du motoréducteur
Réglage horizontal: faire glisser le motoréducteur sur les
R églage vertical: agir sur les quatre vis de nivellement [B]
Remarque: lors du réglage vertical, maintenir le motoréduc-
fentes des pattes de xation (max 5 mm).
(max 10 mm).
teur légèrement rehaussé par rapport à la plaque de base
pour permettre la xation de la crémaillère, puis régler si
nécessaire.
Page 20
CROSS3E - IP1780
20
F
3.5 Installation CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Enlever le couvercle [F], le circlip [G] et sortir le pignon
[17].
- Enler le pignon [L], l’entretoise [J] et xer avec le circlip
[G].
- Remonter le couvercle [F].
- Fixer l’étrier de butée de la chaîne [E].
3.6 Installation de la chaîne
- Débloquer le motoréducteur (voir MODE D’EMPLOI) et
faire passer la chaîne entre le pignon [L] et la butée [E]
en tournant le pignon à la main.
Avec la chaîne fournie, le portail peut effectuer une course
maximum de 5,7 m.
- Amener le portail en position d’ouverture et xer les pattes
[C] sur le vantail.
4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Les branchements électriques et la mise en marche sont illustrés
dans le manuel d’installation de le tableau électronique.
ATTENTION: Raccorder le câble de terre jaune-vert à la borne
correspondante, déjà raccordée au moteur, comme indiqué sur
la gure.
- Relier la chaîne préalablement installée sur le motoréducteur au tirant [D] et la xer sur la patte [C].
- Fixer la chaîne sur l’autre côté du portail à l’aide du tirant [D]
et de la patte [C] (couper le bout de chaîne qui dépasse).
Remarque: le portail étant en position d’ouverture et de
fermeture totale, vérier si la distance indiquée dans la
gure entre le pignon [L] et le tirant [D] est bien respectée.
- Bloquer dénitivement le motoréducteur avec les écrous
[A].
- Tendre la chaîne à l’aide des tirants [D]. Graisser légèrement la chaîne et le pignon après le montage.
5.INSTALLATIONCROSS3SF(fig.4)
Il est possible d’installer des photocellules supplémentaires à
l’intérieur du motoréducteur, pour la protection du mouvement
de fermeture et du mouvement d’ouverture, en utilisant le kit
optionnel CROSS3SF.
Monter un récepteur (RX) o un émetteur (TX) sur les étriers
fournis, comme l’indique la gure.
L’installation des cellules photoélectriques doit respecter les
prescriptions des normes EN12453 et EN12445.
Attention: le récepteur (RX) et l’émetteur (TX) de la photocellule
peuvent même être installés à des hauteurs différentes (écart
maximum 300 mm).
6.INSTALLATIONLUXK3E(fig.5)
L’installation du kit LUXK3 permet d’éclairer la zone du portail
automatique pendant 3 minutes, à la suite d’une commande.
Fixer le kit à l’aide des trois vis fournies et le relier à l’armoire
électronique comme l’indique la gure.
Pour permettre l’entrée des ls dans l’armoire électronique,
couper le plastique à l’endroit prévu (voir manuel d’installation
kit LUXK3E).
Mettre le carter.
Page 21
CROSS3E - IP1780
21
7.INSTALLATIONBATK3(fig.6)
F
Si l’on installe le kit de batteries BATK3, le portail continue à
fonctionner même en cas d’absence de tension secteur.
Remarque: secteur présent, les batteries sont maintenues en
charge grâce au circuit de contrôle.
Placer les batteries dans le motoréducteur et les xer avec les
pattes de maintien prévues à cet effet. Effectuer le raccordement
comme l’indique la gure.
Le circuit de contrôle des batteries [M] s’emboîte sur l’ailette de
refroidissement de l’armoire électronique.
8.ENTRETIENPERIODIQUE(tousles6mois)
Couper l’alimentation et débloquer le motoréducteur (voir l’INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler visuellement si le portail, les pattes de xation
et la structure existante offrent une robustesse mécanique
sufsante et s’ils sont en bon état.
- Contrôler l’alignement portail-motoréducteur, la distance
(2-3 mm) entre la gorge du pignon et la crête de la crémaillère, et la distance entre la crémaillère et la butée d’arrêt
de la crémaillère (3 mm) si présente.
- Nettoyer les rails de roulement des galets, la crémaillère
et le pignon du motoréducteur, et graisser légèrement la
crémaillère et le pignon du motoréducteur. Vérier à la
main si le portail roule bien, sans frottements.
Remettre l’alimentation et bloquer le motoréducteur (voir l’INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler le fonctionnement des ns de course (le portail
doit s’arrêter ~20 mm avant les butées).
- Vérier les réglages de force.
- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
commande et de sécurité.
ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue spécique.
Page 22
MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS CROSS3E
ON
OFF
OPERATIONS DE DEVERROUILLAGE
En cas de panne ou de coupure de courant, insérer et tourner
la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et ouvrir
complètement le volet. Ouvrir manuellement le portail.
Attention: lorsque l’on ouvre le portillon le micro de déverrouillage active l’arrêt total sur le tableau électronique.
Pour bloquer le portail à nouveau, fermer le volet, tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre et retirer la clé.
Attention: effectuer les opérations de blocage et de déblocage des vantaux avec le moteur à l’arrêt.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante
et essentielle du produit, et elles doivent être remises
à l’utilisateur. Les lire attentivement car elles contiennent
d’importantes indications concernant la sécurité d’installation,
utilisation et entretien.
Conserver ces instructions et les transmettre à de nouveaux
utilisateurs de l’installation.
Ce produit est exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a
été expressément conçu.
Un to u t autre usage est impropre et par conséquent
dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité quant
aux préjudices causés par des usages impropres, erronés et
déraisonnables.
Ne pas opérer à proximité des charnières ou des organes
mécaniques en mouvement.
Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte ou du portail
motorisé en mouvement.
Ne pas s’opposer au mouvement de la porte ou du portail
motorisé car ceci peut générer des situations de danger.
Interdire aux enfants de jouer ou de s’arrêter dans le rayon
d’action de la porte ou du portail motorisé.
Conserver les radiocommandes et/ou tout autre dispositif de
commande hors de la portée des enfants, an d’éviter que la
porte ou le portail motorisé ne soit actionné involontairement.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement du produit,
déconnecter l’interrupteur de mise sous tension, ne pas réparer
ou intervenir directement, et s’adresser exclusivement à un
personnel qualié.
L’inobservation de ces consignes peut générer des situations de
danger. Les interventions de nettoyage, entretien ou réparation,
doivent être effectuées par un personnel qualié.
Po ur garanti r l’ef fic a c ité de l’i n s t allation et son bo n
fonctionnement, respecter scrupuleusement les indications
du fabricant, en faisant effectuer l’entretien périodique de la
porte ou du portail motorisé par un personnel qualié.
Il est notamment recommandé de vérier périodiquement le bon
fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
Les interventions d’installation, entretien et réparation doivent
être attestées par des documents tenus à disposition de
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fach-
personal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der technischen Verhaltensregeln und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften
Verletzungen und Sachschäden führen. Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor etc.) müssen sachgemäß entsorgt
werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie
eine Gefahrenquelle darstellen können. Überprüfen Sie das
Produkt vor der Montage auf Transportschäden. Montieren
Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder
Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen
oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr. Stellen Sie sicher,
dass der Montageuntergrund den nötigen Anforderungen im
Hinblick auf Robustheit und Stabilität entspricht. Der Hersteller des Antriebs schließt eine Haftungsübernahme im Falle
der Nichtbeachtung der technischen Verhaltensregeln bei der
Fertigung und Montage aus.
Beachten Sie bei der Montage der Schutzeinrichtungen
(Lichtschranken, Kontaktleisten, Not-Stopps etc.) unbedingt die
geltenden Normen und Richtlinien, die Kriterien der technischen
Verhaltensregeln, die Montageumgebung, die Betriebslogik des
Systems und die vom motorisierten Tor entwickelten Kräfte.
Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche Quetsch-, ScherEinzieh- und allgemeine Gefahrenstellen des motorisierten
Tors sichern. Bringen Sie die den Vorschriften entsprechenden
Warn- und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung von Gefahrenstellen an.
Bei jeder Installation müssen die Identikationsdaten des motorisierten Tors an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Typenschild mit den Werten des
Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand
von mindestens 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der elektrischen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschalter und
ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Schließen Sie das
motorisierte Tor soweit erforderlich an eine normgerechte
Erdungsanlage an. Unterbrechen Sie während der Montage-,
Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor
Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten
öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti-
statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.
Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation
von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen
ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Monteur ist verpichtet, dem Betreiber der Anlage alle
erforderlichen Informationen zum automatischen, manuellen
und Notbetrieb des motorisierten Tors zu liefern und die Betriebsanleitung auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der
eine Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpichtungen
unterlegen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes
zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der
Akte ist aufzubewahren den nationalen Behörden mindenstens
zehn Jahre lang zur Verfügung zu halten. Diese Frist beginnt
mit dem Herstellungsdatum der motorisierten Tür);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage
II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür
laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR.
Für detailliertere Informationen siehe den “Leitfaden für die
Realisierung der technischen Broschüre”, erhältlich im Internet
unter der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Betriebsklasse: 3 (mindestens 30 Zyklen täglich für 10 Jahre
oder 60 Zyklen täglich für 5 Jahre)
Gebrauch: HÄUFIG (für Mehrfamilien-Eingänge oder kleinere
Eigentumsgemeinschaften mit Gebrauch als Einfahrtstor oder
intensivem Fußgängerbetrieb)
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes).
Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann die
oben angegebenen Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufein-
anderfolgender Zuklen sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe
statistischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen
ermittelt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte
beziehen sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funkti-
onsfähig ist, ohne daß außerordentliche Wartungsarbeiten
bung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können
sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktion-
weise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist
Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation
entsprechende Sicherheitskoefzienten vorzusehen.
HERSTELLERKLÄRUNG
(Richtlinie 98/37/EG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
erklärt hiermit, daß der Drehtorantrieb Serie CROSS3E
- vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/
EG, zusammengefügt werden soll;
- konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender
Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG;
und erklärt des weiteren, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente darsteilt,
als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese
Erklärung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie
98/37/EG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlass
zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht.
Öffnungsgeschwindigkeit0.12 - 0.25 m/s
Schließungsgeschwindigkeit0.12 - 0.25 m/s
Erfassungsgeschwindigkeit0.10 m/s
Max. Gewicht300 kg
Betriebsklasse3 - HÄUFIG
Höchstanzahl aufeinander-
folgenderZyklen
Einschaltdauer
Temperatur-20° C / +55° C
SchutzgradIP24D
Steuerung73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. VERWEIS AUF ABBILDUNGEN
Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen werden nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC
erzielt.
2.1 VerweisaufStandard-Montage(Abb.1)
[1] Funksteuerung
[2] Blinkleuchte
[3] Schlüsselschalter
[4] Getriebemotor + Steuerung
[5] Lichtschranken
[6] Kontaktprol - Sicherheitsleiste
[7] Endanschläge AUF und ZU
[8] Das Netz muss durch einen bauseitigen allpoligen
Trennschalter abschaltbar sein.
Der Netzanschluss muss in einem unabhängigen und von
den Anschlüssen an die Steuer- und Sicherheitseinrichtungen getrennten Kanal erfolgen.
Sofern nichts anderes angegeben wird, gelten alle Maße in
Millimetern (mm).
3.1 Einleitende Kontrollen
Die Stabilität des Flügels (Entgleisen und seitliches Herausfallen) und den Zustand der Laufrollen prüfen und sicherstellen,
dass die oberen Führungen keine Reibungen erzeugen. Die
Torführung muss fest am Boden verankert, auf der gesamten
Länge vollkommen frei sein, und darf keine Unebenheiten
aufweisen, die die Bewegung des Flügels behindern könnten.
Es müssen Endanschläge für die Öffnung und die Schließung
installiert sein.
Anm.: Sicherstellen, dass das Tor nicht aus den Laufschienen
herauslaufen und umstürzen kann.
Sollte das Tor Scherstellen aufweisen, sind diese durch geeignete Maßnahmen zu verhindern (Verkleidungen, Abstände ect.).
Es sollten weiterhin aktive Sicherheitseinrichtungen installiert
werden, um die Gefahr des Anstoßens zu reduzieren.
3.2 Die Grundplatte vorbereiten
- Die Ankerkrampen auf die Grundplatte [15] einsetzen und
- Eine Zementäche mit versenkten Ankerkrampen und
D
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
Bodenplatten vorbereiten. Diese Zementäche muss waagerecht ausgerichtet und sauber sein, wobei die in der
Abbildung angegebenen Masse einzuhalten sind. Wenn
bereits eine Zementäche vorhanden ist, können die Bodenplatten mit Dübeln (nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden, um eine Höhenregulierung zu ermöglichen.
Führen Sie die Kabelkanäle durch die rechte Bohrung.
(*)CROSSCRIX=40
3.4 InstallationderZahnstange
- Den Getriebemotor entriegeln (siehe BEDIENUNGSAN-
LEITUNG) und das Tor in die Öffnungsposition bringen.
Die Zahnstange auf dem Ritzel [15] auegen und das Tor
von Hand bewegen, die Zahnstange auf der gesamten
Länge befestigen.
- Am Ende der Befestigung den Getriebemotor vertikal so
einstellen, dass ein Spiel von zirka 2-3 mm zwischen Ritzel
und Zahnstange.
Achtung: das Torgewicht darf nicht auf dem Ritzel liegen,
da es sonst zu Funktionsstörungen kommt.
- Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [A] befestigen.
- Die Zahnstange und das Ritzel nach der Montage
leicht schmieren. Manuell sicherstellen, dass das Tor
gleichmäßig und reibungsfrei läuft.
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
Anm.: Ist die Zementäche bereits vorhanden, kann das
verstellbare Unterteil SupCS eingesetzt werden.
Achtung: Der Getriebemotor muss angehoben werden,
um eine Überschwemmung zu vermeiden.
3.3 Installation des Getriebemotors
- Entriegeln Sie den Getriebemotor und entfernen Sie den
Schlüssel. Schrauben Sie die zwei frontal angebrachten
Schrauben ab und entfernen Sie das Schutzgehäuse.
- Den Getriebemotor auf der Grundplatte positionieren.
- Einstellungen des Getriebemotors
Horizontal indem man den Getriebemotor horizontal auf
Vertikal mit den vier Einstellschrauben [B] (max 10 mm).
Ach tung: Bei der Einstellung in der Senkrechten halten Sie
Haltebügel verschiebt (max 5 mm).
den Motor leicht erhöht bezüglich der Grundplatte, damit
die Zahnstange befestigt werden kann und Nachregulierungen möglich bleiben.
Page 26
CROSS3E - IP1780
26
D
3.5 Installation von CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Abdeckung [F] und Seeger-Ring [G] abnehmen und Ritzel
[17] herausziehen.
- Das Ritzel [L] und das Distanzstück [J] einsetzen und mit
dem Seegerring [G] befestigen.
- Abdeckung [F] wieder aufsetzen.
- Ketten-Gegenstoßbügel [E] befestigen.
3.6 Installation der Kette
- Den Getriebemotor entriegeln (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG) und führen Sie die Kette zwischen das Ritzel
[L] und den Anschlag [E], wobei Sie das Ritzel von Hand
drehen.
Unter Verwendung der mitgelieferten Ketten kann das Tor
einen maximalen Lauf von 5,7 m ausführen.
- Bringen Sie das Tor in die Öffnungsposition und befestigen
Sie die Bügel [C].
4. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE
Die Stromanschlüsse und die Inbetriebnahme werden im Installationshandbuch der Steuerung beschrieben.
ACHTUNG: Das gelb-grüne Erdungskabel an die vorgesehene
Klemme anschließen, die bereits am Motor angeschlossen ist,
wie auf der Abbildung dargestellt.
- Verbinden Sie die zuvor auf dem Getriebemotor montierte
Kette am Spannstange [D] und befestigen Sie diesen mit
dem Bügel [C].
- Die Kette an der Spannstange [D] anschließen und sie am
Bei vollständig geöffnetem und vollständig geschlossenem
Anm.: Tor sicherstellen, dass der angegebene Abstand
zwischen der Ritzelmitte [L] und der Spannstange [D]
eingehalten wird.
- Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [A] befestigen.
- Die Kette mit Hilfe der Spannstangen [D] spannen. Die Ket-
te und den Ritzel nach der Montage leicht schmieren.
5.INSTALLATIONCROSS3SF(Abb.4)
Mit Hilfe des optionalen Sets CROSS3SF ist es möglich, für die
Sicherung der Schließ- und der Öffnungsbewegung zusätzliche
Lichtschranken im Getriebemotor zu installieren.
Einen Empfänger (RX) oder einen Sender (TX) wie in der
Abbildung gezeigt auf den mitgelieferten Befestigungsbügeln
montieren.
Bei der Installation der Photozellen sind die Vorschriften der
Normen EN12453 und EN12445 zu berücksichtigen.
Achtung: Empfänger (RX) und Sender (TX) der Lichtschranken
können auch in unterschiedlicher Höhe installiert werden (max.
Unterschied 300 mm).
6.INSTALLATIONLUXK3E(Abb.5)
Die Installation des Kits LUXK3E ermöglicht die Beleuchtung
des automatischen Tors für drei Minuten nach Ausführung eines
Befehls.
Kit mit den drei mitgelieferten Schrauben befestigen und mit der
Steuerung verbinden, wie in der Abbildung beschrieben.
Damit die Drähte in die Steuerung eingeführt werden können,
wird der Kunststoff am vorgesehenen Punkt abgeschnitten (siehe
LUXK3E Installationshandbuch).
Deckel montieren.
Page 27
CROSS3E - IP1780
27
7.INSTALLATIONBATK3(fig.6)
D
Durch Installation der Akkus BATK3 wird die Funktion des Tors
auch bei Stromausfall gewährleistet.
Anm.: Wenn Strom vorhanden ist, bleiben die Akkus über den
Kontrollkreis immer geladen.
Akkus in den Getriebemotor einsetzen und sie mit den entsprechenden Halterungen befestigen. Anschluß nach Zeichnung
ausführen. Der Kontrollkreis für die Akkus [M] wird über dem
Kühlelement der Steuerung eingesetzt.
8.REGELMÄSSIGEWARTUNG(alle6Monate)
Die Stromversorgung unterbrechen und den Getriebemotor
entriegeln (siehe ENTRIEGELUNG):
- Durch Sichtprüfung sicherstellen, dass das Tor, die Befestigung die notwendige mechanische Festigkeit aufweisen
und sich in einwandfreiem Zustand benden.
- Die Ausrichtung Tor-Getriebemotor, den Abstand (2-3
mm) zwischen Ritzel und Zahnstangenspitze prüfen.
- Die Gleitführungen der Rollen, die Zahnstange und das
Ritzel des Getriebemotors reinigen und die Zahnstange
und das Ritzel des Getriebemotors leicht schmieren.
Von Hand bewegen und sicherstellen, dass das Tor
gleichmäßig und reibungsfrei läuft.
Die Stromversorgung wieder herstellen und den Getriebemotor
verriegeln (siehe ENTRIEGELUNG):
- Den Betrieb der Endschalter prüfen (das Tor muss ~20
mm vor den Anschlägen anhalten).
- Die Kraftregulierungen prüfen.
- Den korrekten Betrieb aller Steuer- und Sicherheitsfunktionen prüfen.
ACHTUNG: Bezüglich der Ersatzteile wird auf die Ersatzteilliste
verwiesen.
Page 28
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISIERTE SCHIEBETORE CROSS3E
ON
OFF
ENTRIEGELUNG
Im Fall von Störungen oder Spannungsausfall den Schlüssel
einsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Entriegelungshebel vollkommen öffnen. Das Tor manuell öffnen.
Achtung: durch das Öffnen der Klappe wird der Mikroschalter
zur Entriegelung aktiviert, der die elektronische Steuerung
komplett stillgelegt.
Um das Tor wieder zu verriegeln, den Entriegelungshebel
schließen, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, und den
Schlüssel abziehen.
Achtung: die Verriegelungs- und Entriegelungsvorgänge
des Tores nur bei stillstehendem Motor ausführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind ein wichtiger Bestandteil des Produkts
und dem Betreiber auszuhändigen. Lesen Sie diese
aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige Informationen zur
Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung. Bewahren Sie
diese Anleitungen auf und geben Sie an mögliche Mitbenutzer
der Anlage weiter. Dieses Produkt darf ausschließlich für die
bestimmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden.
Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher
gefährlich zu betrachten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
Schäden infolge unsachgemäßen, falschen und unvernünftigen
Gebrauchs ab. Vermeiden Sie Eingriffe nahe der Scharniere
bzw. mechanischen Bewegungsorgane.
Halten Sie sich währen d der Torbewegun g nic h t im
Betätigungsbereich der Tor auf.
Setzen Sie sich zur Vermeidung von Gefahrensituationen der
Bewegung des Tores nicht entgegen.
Unterbinden Sie, dass Kinder im Betätigungsbereich der
motorisierten Tür spielen oder verweilen.
Halten Sie Kinder von den Fernbedienungen und/oder anderen
Befehlseinrichtungen fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung
der Tür zu vermeiden.
Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung des Produkts den
Hauptschalter aus.
Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an qualiziertes Fachpersonal.
Di e Nichtbeachtung der obigen Vor s c h r i ften kann zu
Gefahrensituationen führen.
Jede Art von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeit darf
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung des einwandfreien Anlagebetriebs sind
unbedingt die Angaben des Herstellers zu beachten.
Mit der regelmäßigen Wartung der motorisierten Tür darf nur
qualiziertes Fachpersonal betraut werden.
Von besonderer Bedeutung ist die regelmäßige Prüfung des
korrekten Betriebs aller Schutzeinrichtungen.
Die Montage-, Wartungs- und Reparatureingriffe sind schriftlich
zu protokollieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación,
las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar
observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar
la instalación del producto. Una mala instalación puede ser
fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad
del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera
explosivos: la presencia de gases o humos inamables representa un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar la
motorización, efectuar todas las modicaciones estructurales
relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a
la protección o segregación de todas las zonas de aplasta-
miento, cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar
que la estructura existente tenga los necesarios requisitos de
robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no
es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la
construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como
de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los
dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas
de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las
normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena
Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento
del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela
motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger
eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de peligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicarlas
señalizaciones previstas por las normas vigentes para individuar
las zonas peligrosas. En cada instalación tiene que estar visible
la indicación de los datos identicadores de la puerta o cancela
motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placarespondan a los de la red de
distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un interruptor/ seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere,
conectar la puerta o cancela motorizadas a una ecaz instala-
ción de puesta a tierrarealizado como indicado por las vigentes
normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación,
mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir
la tapa para acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos
conectados a tierra. El constructor de la motorización declina
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a nes de la seguridad y del buen funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se
tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales. El
instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la
puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la insta-
lación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MAQUINA
Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “motoriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fasciculo técnico que deberá contener los
documentos indicados en el Anexo V de la Directiva Maquina;
(el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto a disposición
de la autoridad nacional competente por lo menos diez años
a partir de la fecha de costrucción de la puerta motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo
II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas
guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 3 (mínimo 10÷5 años de uso con 30÷60
ciclos por día).
Uso: FRECUENTE (para entradas de varias familias o
pequeña comunidad de vecinos con uso carretero o peatonal
frecuente).
- Las prestaciones de uso se reeren al peso recomendado
(aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su utilización con el peso máximo admitido podría reducir las
prestaciones arriba indicadas.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han de-
tectado estadísticamente en condiciones medias de uso y no
pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se reeren
al período en el cual el producto funciona sin necesidad de
mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables como:
fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que
pueden modicar fundamentalmente tanto la duración como
la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una
parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran los
automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar los
coecientes de seguridad adecuados para cada instalación
especíca.
DECLARACIÓN DE FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que el sistema para cancelas de corredera serie
CROSS3E
- es costruido para ser incorporado en una maquina o para ser
ensemblado con otras maquinarias para constituir un maquina
considerada por la directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes directivas CE:
Directiva compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;
Directiva baja tensión 2006/95/CE;
y ademàs declara que no es consentido poner en servicio la
maquinaria hasta que la màquina en la cual serà incorporada o
de la cual serà componente haya sido declarada la conformidad
a las condiciones de la directiva 98/37/CE y a la legislaciòn
CROSS3E
Alimentaciòn230 V~ / 50-60 Hz
Consumo1.2 A
Empuje150 N
Carrera max
Velocidad de abertura0.12 - 0.25 m/s
Velocidad de cierre0.12 - 0.25 m/s
Velocidad de adquisiciòn0.10 m/s
Capacidad máxima300 kg
Clase de servicio3 - FRECUENTE
Número mínimo de
ciclos consecutivos
Intermitencia
Temperatura-20° C / +55° C
Grado de proteciònIP24D
Tablero electronico73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas
se obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad
DITEC.
2.1 Referenciasinstalacióntipo(g.1)
[1] Radio
[2] Luz de destellos
[3] Selector de llave
[4] Motorreductor + cuadro electrónico
[5] Fotocélulas
[6] Borde de goma - borde sensible
[7] Tope de parada
[8] Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar de
tipo homologado que tenga una distancia de abertura de
los contactos de por lo menos 3 mm (no suministrado).
La conexión a la red debe realizarse mediante canaleta
independiente y separada de las conexiones a los
dispositivos de mando y de seguridad.
2.2 Referenciasmotorreductor(g.2-3)
[9] Cárter
[10] Cuadro de mando
[11] Motor
[12] Transformador
[13] Desbloqueo manual
[14] Microinterruptor de seguridad
[15] Placa de base
[16] Fusible de línea
[17] Piñón
3. INSTALACIÓN
Todas las medidas aparecen expresadas en milímetros (mm),
salvo si se indica lo contrario.
3.1 Comprobaciones preliminares
Controlar la estabilidad de la hoja (descarrilamiento y caídas laterales), y el estado de las ruedas de deslizamiento y que las
guías superiores no provoquen roces.
La guía de deslizamiento debe jarse rmemente en tierra,
completamente visible en toda su longitud y no debe presentar
irregularidades que pudieran obstaculizar el movimiento de la
hoja.
Deben instalarse los topes de parada en apertura y en cierre.
Nota: controlar que la cancela no pueda salir de las guías de
deslizamiento y caer.
Si la cancela presenta ranuras, cubrirlas para eliminar los puntos
de cizallado. Se aconseja instalar en los extremos de la hoja
dispositivos de seguridad para reducir las fuerzas de choque.
3.2 Predisposición placa de base
- Colocar las grapas de anclaje en la placa de base [15] y
jarlas con las tuercas suministradas en dotación.
2.3 Accessorios
[18] BATK3 Kit de baterías
[19] LUXK3E Kit de lámpara de iluminación
[20] CROSSCRN2 Cremallera
[21] CROSS3TC Kit tracción de cadena
[22] CROSS3SF Kit de soporte fotocélula
Page 31
CROSS3E - IP1780
31
- Predisponer una plataforma de cemento emplazando las
E
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
grapas de anclaje y la placa de base, que deberá estar
nivelada y limpia, respetando las medidas indicadas en
la gura.
Si la base de cemento ya está instalada, jar la placa de
base con tacos (no suministrados por Ditec) de manera
que permita la regulación de la altura.
Pasar las canaletas pasacable por el agujero de derecha.
(*)CROSSCRIX=40
3.4 Instalación de la cremallera
- Desbloquear el motorreductor (ver INSTRUCCIONES DE
USO) y colocar en posición de apertura la cancela. Apoyar la cremallera en el piñón [17] y deslizando la cancela
manualmente, jarla en toda su longitud.
- Al nalizar la jación, regular verticalmente el motorreductor de modo que se tenga un juego de aprox. 2-3 mm
entre piñón y cremallera.
Atención: el peso de la cancela no deberá descansar en
el piñón ya que esto ocasionaría un mal funcionamiento.
- Bloquear denitivamente el motorreductor con las tuercas [A].
- Lubricar ligeramente la cremallera y el piñón después del
montaje. Controlar manualmente que el deslizamiento de
la cancela sea regular y no presente roces.
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
Nota: si la plataforma en cemento ya está presente, es
posible utilizar la base regulable SUPCS.
Atención: el motorreductor debe ser oportunamente ele-
vado del terreno para evitar inundaciones.
3.3 Instalación del motorreductor
- Desbloquear el motorreductor y quitar la llave. Desenroscar los dos tornillos frontales y quitar el cárter.
- Proceder a la colocación del motorreductor en la placa de
base.
- Regulaciones del motorreductor
Horizontalmente, deslizando el motorreductor en las ra-
Verticalmente, con los cuatro tornillos de nivelación [B]
Nota: durante la regulación en vertical, mantener el mo-
nuras de los estribos de anclaje (max 5 mm).
(max 10 mm).
torreductor ligeramente elevado respecto a la base de
apoyo, para permitir la jación de la cremallera y de las
eventuales regulaciones sucesivas.
Page 32
CROSS3E - IP1780
32
E
3.5 Instalación CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Remover la tapa [F], el circlip [G] y retirar el piñón [17].
- Enlar el piñón [L], el distancial [J] y sar con el circlip
[G].
- Volver a montar la tapa [F].
- Fijar el estribo contra la cadena [E].
3.6 Instalación de la cadena
- Desbloquear el motorreductor (ver INSTRUCCIONES DE
USO) y pasar la cadena entre el piñón [17] y el tope [E]
girando manualmente el piñón.
Mediante la cadena suministrada, la cancela puede efec-
tuar una carrera máxima de 5,7 m.
- Llevar la cancela a la posición de abertura y jar las bridas
[C].
4. CONEXIONES ELECTRICAS
Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha se ilustran en
el manual de instalación del cuadro electrónico.
ATENCIÓN: Conectar el cable a tierra amarillo-verde al borne
correspondiente ya conectado al motor como se indica en la
gura.
- Conectar la cadena, anteriormente montada sobre el
motorreductor, al tirante [D] y jarla a la brida [C].
- Fijar la cadena sobre el lado opuesto de la cancela con
la ayuda del tirante [D] y la brida [C] (cortar la cadena
sobrante).
Nota: con la cancela en posición de apertura y cierre
completos, controlar que se respete la distancia indicada
entre el centro piñón [L] y el tirante [D].
- Bloquear denitivamente el motorreductor con las tuercas [A].
- Extender la cadena mediante los tirantes [D]. Lubricar
ligeramente la cadena y el piñón después del montaje.
5.INSTALACIÓNCROSS3SF(fig.4)
Es posible instalar fotocélulas adicionales internamente al
motoreductor, para la protección sea del movimiento de cierre
que del movimiento de apertura, utilizando el kit opcional
CROSS3SF.
Montar un receptor (RX) o un transmisor (TX) sobre las bridas
entregadas de serie como se indica en la gura.
La instalación de las fotocélulas deberá respetar las prescripciones de las normas EN12453 y EN12445.
Atención: el receptor (RX) y el transmisor (TX) de la fotocélula
pueden ser instalados aún a alturas diferentes (diferencia
máxima 300 mm).
6.INSTALACIÓNLUXK3E(fig.5)
La instalación de un kit LUXK3E permite iluminar la zona de la
cancela automática durante 3 minutos, luego de haber efectuado
un mando.
Fijar el equipo utilizando los tres tornillos suministrados y conectarlo al tablero eléctrico, de acuerdo a lo indicado en la gura.
A n de permitir la entrada de los hilos al interior del tablero
electrónico, cortar el plástico en el punto predispuesto (ver
manual de instalación LUXK3E).
Montar la tapa.
Page 33
CROSS3E - IP1780
33
7.INSTALACIÓNBATK3(fig.6)
E
Instalando el equipo de batería BATK3, la cancela continua su
funcionamiento aún sin la alimentación de red.
Nota: en presencia de red, las baterías se mantienen cargadas
mediante el circuito de control.
Insertar las baterías en el interior de motorreductor o jarlas
mediante los estribos de apoyo. Efectuar la conexión tal como
se indica en la gura. El circuito de control de la batería [M] se
inserta por encaje sobre la aleta de enfriamiento del tablero
electrónico.
8.PLANDEMANTENIMIENTO(cada6meses)
Quitar la alimentación y desbloquear el motorreductor (ver
operación de DESBLOQUEO):
- Controlar de manera visual que la cancela, las abrazaderas
de jación y la estructura existente, tengan la robustez
mecánica necesaria y estén en buenas condiciones.
- Controlar el alineamiento cancela-motorreductor, la distancia (2-3 mm) entre ranura del piñón y cresta de la
cremallera.
- Limpiar las guías de deslizamiento de las ruedas, la cremallera y el piñón del motorreductor y lubricar ligeramente
la cremallera y el piñón del motorreductor. Controlar ma-
nualmente que el deslizamiento de la cancela sea regular
y no presente roces.
Conectar la alimentación y bloquear el motorreductor (ver operación de DESBLOQUEO):
- Controlar el funcionamiento de los n de carrera (la cancela
debe detenerse ~20 mm antes de los topes).
- Controlar los ajustes de fuerza.
- Controlar que todas las funciones de mando y seguridad
funcionen correctamente.
ATENCIÓN: Consulte las partes de repuesto en la lista de
recambios.
Page 34
INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE CORREDERA CROSS3E
ON
OFF
INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO
En caso de avería o falta de tensión, introducir y girar la llave
en sentido antihorario, abrir completamente la puertecilla. Abrir
manualmente la cancela.
Atención: al abrir la portezuela se abre también el micro de
desbloqueo, el cual desactiva la alimentación a la red y a las
baterías.
Para bloquear nuevamente la cancela, cerrar la puertecilla, girar
la llave en sentido horario y quitarla.
Atención: realizar las operaciones de bloqueo y desbloqueo de las hojas con el motor parado.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad durante la instalaciòn, el uso y el manteni-
miento.
Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios.
Este producto debe ser destinado ùnicamente al uso para el
que ha sido concebido.
Cualquier otro tipo de utilizaciòn debe sonsiderarse improprio
y por lo tanto peligroso.
El costructor no puede considerarse responsable por daños
provocados por el uso erròneo, improprio o no razonable del
producto.
Evitar operaciones cerca de las bisagras o elementos mecànicos
en movimiento.
No entrar en el radio de acciòn de la puerta o verja motorizada
durante su movimiento.
No oporse al movimiento de la puerta motorizada: puede ser
peligroso! No permitir que los niños jueguen o permanezcan en
el radio de acciòn de la puerta motorizada.
Conservar fuera del alcance de los niños el telemando y/o cualquier otro dispositivo de mando, para evitar el accionamiento
accidental.
En caso de aver’a o mal funcionamiento, desconectar el interruptor de alimentaciòn, evitar tentativas de reparaciòn o intervenciones directas, y llmar solamente a personal profesional
competente.
No respectar estas reglas puede crear situaciones de peligro.
La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben ser
efectuadas por personal profesional competente.
Para garantizar la eciencia y el correcto funcionamiento de la
instalaciòn es indispensables atenerse a las indicaciones del
costructor, encargando a personal profesional competente el
mantenimiento periodico de la puerta o verja motorizada.
Se recomienda en particular comprobar periòdicamente el buen
funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn
deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed
alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen-
to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti
di robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non
è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di
installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.
I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm.
Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad
un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati
a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai
ni della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o
cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o instalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas
obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documentos indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à dispo-
sição das autoridades nacionais competentes por pelo menos
dez anos a partir da data de fabricação da porta motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo
II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- axar a marcação CE na porta motorizada em conformidade
do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para
a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 3 (mínimo 10÷5 anos de uso com 30÷60
ciclos por dia).
Uso: FREQUENTE (para ingressos multi-famílias ou pequeno
condomínio com uso de carros ou pedestre frequente).
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso
máximo autorizado poderia reduzir as performances acima
indicadas.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatis-
ticamente em condições médias de uso e não podem ser
certos para cada um dos casos. Referem-se ao período no
qual o produto funciona sem a necessidade de manutenção
extraordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que
podem modicar de maneira substancial, seja a duração que
a qualidade de funcionamento do ingresso automático ou de
parte dos seus componentes (entre os quais os automatismos). É tarefa do instalador adoptar coecientes de segurança
adequados a cada particular instalação.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
(Directriz 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Endereço: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que o pistão electromecânico para portões corrediços
série CROSS3E
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para ser
montado com outras maquinarias para constituir uma máquina
considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes CE:
Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE;
Directriz de baixa tensão 2006/95/CE;
e também declara que não é permitido colocar em serviço a
maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou
de cujo chegará o componente tenha sido identicada e tenha
sido declarada em conformidade com as condições da Directriz
CROSS3E
Alimentação230 V~ / 50-60 Hz
Absorção1.2 A
Tomada150 N
Curso máximo
Velocidade abertura0.12 - 0.25 m/s
Velocidade fechamento0.12 - 0.25 m/s
Velocidade de aquisição0.10 m/s
Max. peso de porta300 kg
Classe de serviço3 - FREQUENTE
Numero mín. de
ciclos consecutivos
Intermitência
Temperatura-20° C / +55° C
Grau de protecçãoIP24D
Quadro eléctronico73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERÊNCIAS ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se
obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança
DITEC.
2.1 Referênciasdeinstalaçãotipo(g.1)
[1] Rádio controlo
[2] Lampejante
[3] Selector de chave
[4] Moto-redutor + quadro eléctronico
[5] Foto-células
[6] Aresta em borracha - aresta de proximidade
[7] Bloqueadores de batida
[8] Ligue a alimentação num interruptor unipolar de tipo
homologado com distância de abertura dos contactos de
pelo menos 3 mm (não fornecido).
A ligação à rede deve ser feita num canal independente
e separado das ligações aos dispositivos de comando e
de segurança.
2.2 Referênciasdemoto-redutor(g.2-3)
[9] Cárter
[10] Quadro de comando
[11] Motor
[12] Transformador
[13] Desbloqueio manual
[14] Micro de segurança
[15] Chapa de base
[16] Fusível de linha
[17] Pinhão
3. INSTALAÇÃO
Todas as medidas indicadas são expressas em milímetros (mm),
excepto diversa indicação.
3.1 Controlos preliminares
Controlar a estabilidade da portinhola (descarrilamento e caídas
laterais) e o estado das rodas de deslizamento e que as guias
superiores não criem atritos.
A guia de deslizamento deve car rmemente xada no chão,
de modo que seu inteiro comprimento esteja completamente
visível e não deve apresentar nenhum tipo de irregularidade
que poderia impedir o movimento da portinhola.
Devem ser instaladas as batidas de paragem em abertura e
em fechamento.
N.B.: vericar que o portão não possa sair das guias de deslizamento e cair.
Caso o portão apresente algumas fendas, cobri-las para eliminar
os pontos de corte.
É oportuno instalar, nas extremidades da portinhola, dispositivos
de segurança para reduzir as forças de choque.
3.2 Predisposição da chapa de base
- Introduzir os grampos de xação na chapa [15] de base
e xá-los com as porcas em dotação.
2.3 Acessórios
[18] BATK3Kit de baterias
[19] LUXK3E Kit de luz de cortesia
[20] CROSSCRN2 Cremalheira
[21] CROSS3TC Kit tracção em corrente
[22] CROSS3SF Kit de suporte da fotocélula
Page 37
CROSS3E - IP1780
37
- Predispor una plataforma de cimento onde introduzir os
P
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
grampos de xação e a chapa de base, que deverá estar
em nível e limpa, respeitando as medidas indicadas na
gura.
Se a base de cimento estiver já presente, xar a chapa
de base com algumas buchas (não fornecida por nós) de
modo de consentir a regulação em altura.
Fazer passar as regos para cabos através o furo de direita.
(*)CROSSCRIX=40
3.4 Instalação da cremalheira
- Desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO) e mover o portão para a posição de abertura.
Apoiar a cremalheira no pinhão [17] e, fazendo deslizar
manualmente o portão, xá-la em todo seu comprimento.
- No m da xação, regular em vertical o moto-redutor de
modo de poder ter uma folga de aprox. 2-3 mm entre o
pinhão e a cremalheira.
Atenção: o peso do portão não deve gravar sobre o pinhão,
porque se haverá a possibilidade de um funcionamento
irregular.
- Bloquear denitivamente o moto-redutor com as porcas [A].
- Lubricar ligeiramente a cremalheira e o pinhão depois da
montagem. Vericar manualmente que o deslizamento do
portão seja regular e sem atritos.
(*)CROSSCRPX=30
(*)CROSSCRN2X=40
(**)CROSS3TC
N.B.: se la piazzola in cemento è già presente, è possibile
utilizzare il basamento regolabile SupCS.
Attenzione: il motoriduttore deve essere opportunamente
sollevato dal terreno per evitare allagamenti.
3.3 Instalação do moto-redutor
- Desbloquear o moto-redutor e retirar a chave. Desaparafusar os dois parafusos dianteiros e retirar o cárter.
- Proceder ao assentamento do moto-redutor na chapa de
base.
- Regulações do moto-redutor
Emhorizontal, fazendo deslizar o moto-redutor nos orifícios
Em vertical, com os quatro parafusos de nivelamento [B]
N.B.: na regulação em vertical manter o moto-redutor
de xação (max 5 mm).
(max 10 mm).
em posição ligeiramente elevada em relação à chapa de
base, para consentir a xação da cremalheira e eventuais
regulações sucessivas.
Page 38
CROSS3E - IP1780
38
P
3.5 Instalação CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
ELF
yellow-green
- Remover a tampa [F], o anel seeger [G] e desenar o
pinhão [17].
- Coloque o pinhão [L], o distanciador [J] e xe com o seeger
[G].
- Montar a tampa [F].
- Fixar o estribo contra a cadeia [E].
3.6 Instalação da cadeia
- Desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO)e fazer passar a cadeia entre o pinhão [L]
e os prensadores de cadeia [E] rodando manualmente o
pinhão.
Com a cadeia fornecida pela fábrica o portão pode efectuar
um curso máximo de 5,7 m.
- Colocar o portão em posição de abertura e xar os estribos
[C]
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas e o arranque são ilustrados no manual
de instalação do quadro electrónico.
Atenção: Ligar o cabo de terra amarelo-verde no apropriado
prensador já ligado no motor, conforme indicado na gura.
- Ligar a cadeia, anteriormente montada no moto-redutor, no
tirante [D] e xá-la no estribo [C].
- Fixar a corrente no lado oposto do portão mediante o
tirante [D] e o estribo [C] (cortar a corrente em excesso).
N.B.: com o portão em posição de completos abertura
e fechamento, vericar que a distância indicada entre o
centro do pinhão [L] e o tirante [D] seja respeitada.
- Bloquear denitivamente o moto-redutor com as porcas [A].
- Esticar a cadeia usando os tirantes [D]. Lubricar ligeira-
mente a cadeia e o pinhão depois da montagem.
5.INSTALAÇÃOCROSS3SF(fig.4)
É possível instalar foto-células adicionais no moto-redutor, para
a proteção do movimento de fechamento e abertura, usando o
kit conjunto opcional CROSS3SF.
Monte um receptor (RX) ou transmissor (TX) nos dispositivos
para xação fornecidos em dotação, assim como indicado na
gura.
A instalação das foto-células deve respeitar as prescrições das
normas EN12453 e EN12445.
Atenção: o receptor (RX) e o transmissor (TX) da foto-célula
podem também ser instalados em alturas diversas (diferença
máxima 300 mm).
6.INSTALAÇÃOLUXK3E(fig.5)
A instalação do kit LUXK3E permite de iluminar a zona do portão
automático por 3 minutos, logo após um comando.
Fixar o kit com os três parafusos fornecidos pela fábrica e ligá-lo
ao quadro eléctrico como indicado na gura.
Para permitir o ingresso dos fios no interior do quadro
electrónico, cortar o plástico no ponto predisposto (vide manual
de instalação da LUXK3E).
Montar a tampa.
Page 39
CROSS3E - IP1780
39
7.INSTALAÇÃOBATK3(fig.6)
P
Ao instalar o kit de baterias BATK3, o portão continua com o seu
funcionamento mesmo na ausência de alimentação de rede.
N.B.: na presença de rede, as baterias são mantidas carregadas
mediante o circuito de controlo.
Introduzir as baterias dentro do moto-redutor e xá-las com os
apropriados suportes de sustentação. Efectuar a ligação como
indicado na gura. O circuito de controlo das baterias [M] é
introduzido a engate sobre a aleta de arrefecimento do quadro
electrónico.
8.PLANODEMANUTENÇÃO(cada6meses)
Cortar a alimentação e desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO):
- Controlar visualmente que o portão, os suportes de xação
e a estrutura existente tenham a necessária robustez
mecânica e estejam em boas condições.
- Controlar o alinhamento entre o portão e o moto-redutor,
a distância (2-3 mm) entre a garganta do pinhão e a crista
da cremalheira.
- Limpar as guias de deslizamento das rodas, a cremalheira e o pinhão do moto-redutor e lubricar ligeiramente a
cremalheira e o pinhão do moto-redutor. Vericar manualmente que o deslizamento do portão seja regular e sem
atritos.
Ligar a alimentação e bloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO):
- Controlar o funcionamento dos ns-de-curso (o portão
deve parar ~20 mm antes das batidas).
- Vericar as regulações de força.
- Controlar o correcto funcionamento de todas as funções
de comando e segurança.
ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao
catálogo das peças de reposição.
Page 40
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTÕES CORREDIÇOS CROSS3E
ON
OFF
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO
Em caso de avaria ou em ausência de tensão, inserir e girar a
chave em sentido anti-horário, abrir completamente a portinhola.
Abrir manualmente o portão.
Atenção: abrindo a porta é aberto o micro de desbloqueio que
activa o stop total no quadro electrónico.
Para bloquear novamente o portão, fechar a portinhola, girar a
chave em sentido horário e retirar a chave.
Atenção: executar as operações de bloqueio e desbloqueio das portinholas com o motor parado.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial
do produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las
com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que
concernem à segurança de instalação, uso e manutenção.
É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos
eventuais novos utilizadores do sistema. Este produto deverá
ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio
e portanto perigoso.
O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos causados por usos incorrectos, errados e
irracionais. Evite operar em proximidade das dobradiças ou
órgãos mecânicos em movimento.
Não entre no raio de acção da porta ou portão motorizados
enquanto está em movimento.
Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois
pode causar situações de perigo.
Não permitir as crianças de jogar ou estacionar no raio de acção
da porta ou portão motorizados.
Guardar fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou
qualquer outro dispositivo de comando, para evitar que a porta ou
portão motorizados possa ser accionada involuntariamente.
Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto,
desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer
tentativa de reparação ou de intervenção directa e dirija-se
somente ao pessoal prossionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações
de perigo.
Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação, deve
ser efectuada por pessoal prossionalmente competente.
Para garantir a eciência do sistema e o seu funcionamento
correcto é indispensável, respeite as indicações do fabricante
fazendo efectuar por pessoal prossionalmente competente a
manutenção periódica da porta ou portão motorizados.
Em particular se aconselha à verificação periódica do
funcionamento
correcto de todos os dispositivos de segurança. As intervenções
de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per
eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grache.
Allrightreserved
All data and specications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any
responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben
sind, übernommen werden.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna
responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràcas.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade
por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou grácas.