Ditec CROSS 3E User Manual

Page 1
CROSS3E
F
GB
I
P
E
D
IP1780 - rev. 2009-07-21
Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per cancelli scorrevoli.
Installation and maintenance manual for sliding gates.
Manuel d’installation et d’entretien pour portes coulissants.
Montage und Wartungshandbuch für automatisierte Schiebetore.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Manual para la instalaciòn y la manutenciòn para automatización para cancelas de corredera.
Manual de instalação e manutenção para portões corrediços.
Page 2
CROSS3E - IP1780
2
TX - 4x0.5 mm²
RX - 4x0.5 mm²
4x0.5 mm²
3x1.5 mm²
2x1.5 mm²
8
4
20
6 6
3
5
5
1
2
7
265
160
397
265
126
29
80
45
17
15
9
19
Fig. 1
18
12
16
10
18
11
13
14
19
Fig. 2
Fig. 3
Page 3
CROSS3E - IP1780
3
RXTX
min 500
~100
~100
300÷600
RX RX
TX TX
1
CROSS3SF
2
22
60 W max
Type:
CENTRA A CL60
230 V~ E27/ES
INSTALLAZIONE CROSS3SF - CROSS3SF INSTALLATION
73RP
24 V~
TRANSF
LUXK3E
CNO
Alimentazione
Power supply
230 V~ 50/60Hz
CROSS3E
INSTALLAZIONE LUXK3E - LUXK3E INSTALLATION
Fig. 4
Fig. 5
Page 4
CROSS3E - IP1780
4
INSTALLAZIONE BATK3 - BATK3 INSTALLATION
+
-
+
-
FUSE
-
+
+
-
FUSE
M
F10A
to control panel
nero/black
rosso/red
BATTERY
CONTROL
CIRCUIT
Fig. 6
Page 5
CROSS3E - IP1780
5
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
I
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamen­te a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ot­temperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen-
to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non
è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati. I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per indi­viduare le zone pericolose. Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm. Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ripara­zione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al fun­zionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i docu­menti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine e consegnarla al cliente;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del
punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 3 (circa 10 anni di utilizzo con 30 cicli al
giorno o 5 anni di utilizzo con 60 cicli al giorno). Utilizzo: FREQUENTE (per ingressi plurifamiliare o piccolo condominiale con uso carraio o pedonale frequente).
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato (circa 2/3 del peso massimo consentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni indicate nei dati tecnici.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli
consecutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statistica­mente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere certi per ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel
quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione
straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali:
attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono modicare in maniera sostanziale sia la durata che la qual­ità di funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei suoi componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito dell’installatore adottare coefcienti di sicurezza adeguati
ad ogni particolare installazione.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B) Fabbricante: DITEC S.p.A. Indirizzo: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY Dichiara che l’automazione elettromeccanica CROSS3E
- è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una
macchina considerata dalla Direttiva 98/37/CE;
- è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE; Direttiva bassa tensione 2006/95/CE;
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
e alla legislazione nazionale che la traspone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (Presidente)
Page 6
CROSS3E - IP1780
6
1. DATI TECNICI
I
CROSS3E Alimentazione 230 V~ / 50-60 Hz Assorbimento 1.2 A Spinta 150 N
Corsa massima
Velocità in apertura 0.12 - 0.25 m/s Velocità in chiusura 0.12 - 0.25 m/s Velocità di acquisizione 0.10 m/s Peso massimo anta 300 kg Classe di servizio 3 - FREQUENTE Numero minimo cicli consecutivi
Intermittenza
Temperatura -20° C / +55° C Grado di protezione IP24D Quadro elettronico 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si otten­gono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimentiinstallazionetipo(g.1)
[1] Radio
[2] Lampeggiante [3] Selettore a chiave [4] Motoriduttore + quadro elettronico [5] Fotocellule [6] Bordo in gomma - bordo sensibile [7] Fermi battuta
[8] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare
di tipo omologato con distanza d’apertura dei contatti di
almeno 3 mm (non fornito).
Il collegamento alla rete deve avvenire su canala
indipendente e separata dai collegamenti ai dispositivi di comando e di sicurezza.
2.2 Riferimentimotoriduttore(g.2-3)
[9] Coperchio [10] Quadro elettronico [11] Motoriduttore [12] Trasformatore
[13] Sportello di sblocco [14] Microinterruttore di sicurezza [15] Piastra di base [16] Fusibile di linea
[17] Pignone
3. INSTALLAZIONE
Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa
indicazione.
3.1 Controlli preliminari
Controllare la stabilità dell’anta (deragliamento e cadute laterali)
e lo stato delle ruote di scorrimento e che le guide superiori non creino attriti.
La guida di scorrimento deve essere saldamente ancorata a terra, completamente in luce per tutta la sua lunghezza e non deve presentare irregolarità che potrebbero ostacolare il movi-
mento dell’anta. Devono essere installate le battute di arresto in apertura e in chiusura.
N.B.: vericare che il cancello non possa uscire dalle guide di scorrimento e cadere.
Nel caso in cui il cancello presentasse delle feritoie, provvedere
alla copertura delle stesse per eliminare i punti di cesoiamento.
E’ opportuno installare alle estremità dell’anta dei dispositivi di
sicurezza per ridurre le forze d’urto.
3.2 Predisposizione della piastra di base
- Inserire le zanche di ancoraggio sulla piastra di base [15] e ssarle con i dadi in dotazione.
2.3 Accessori
[18] BATK3 Kit batterie [19] LUXK3E Kit luce di cortesia [20] CROSSCRN2 Cremagliera [21] CROSS3TC Kit trazione a catena [22] CROSS3SF Kit supporto fotocellula
Page 7
CROSS3E - IP1780
7
- Predisporre una piazzola di cemento con annegate le zan-
I
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
che di ancoraggio e la piastra di base, che dovrà essere in bolla e pulita, rispettando le misure indicate in gura.
Se il basamento in cemento è già presente, ssare la
piastra di base con dei tasselli (non di nostra fornitura) in
modo da consentire la regolazione in altezza.
Far passare le canaline passacavo dal foro di destra.
(*)CROSSCRI X=40
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
3.4 Installazionecremagliera
- Sbloccare il motoriduttore (vedi ISTRUZIONI DI SBLOC­CO) e portare in posizione di apertura il cancello. Appog-
giare la cremagliera sul pignone [17] e facendo scorrere il
cancello manualmente, ssarla su tutta la sua lunghezza.
- Alla ne del ssaggio, regolare in verticale il motoriduttore in modo da avere un gioco di circa 2-3 mm tra pignone e
cremagliera.
Attenzione: il peso del cancello non deve gravare sul
pignone pena il malfunzionamento.
- Bloccare denitivamente il motoriduttore con i dadi [A].
- Lubricare leggermente la cremagliera e il pignone dopo il montaggio. Vericare manualmente che lo scorrimento
del cancello sia regolare e privo di attriti.
N.B.: se la piazzola in cemento è già presente, è possibile
utilizzare il basamento regolabile SupCS.
Attenzione: il motoriduttore deve essere opportunamente
sollevato dal terreno per evitare allagamenti.
3.3 Installazione motoriduttore
- Sbloccare il motoriduttore e togliere la chiave. Svitare le due viti frontali e togliere il carter.
- Procedere alla posa del motoriduttore sulla piastra di base.
- Regolazioni motoriduttore
In orizzontale facendo scorrere il motoriduttore sulle asole
In verticale con le quattro viti di livellamento [B] (max 10 mm).
N.B.: nella regolazione in verticale tenere il motoridut-
delle staffe di ancoraggio (max 5 mm).
tore leggermente rialzato rispetto alla piastra di base per permettere il ssaggio della cremagliera ed eventuali regolazioni successive.
Page 8
CROSS3E - IP1780
8
I
3.5 Installazione CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Togliere il coperchio [F], il seeger [G] e slare il pignone
[17].
- Inlare il pignone [L], il distanziale [J] e ssare con il seeger [G].
- Rimontare il coperchio [F].
- Fissare la staffa scontro catena [E].
3.6 Installazione catena
- Sbloccare il motoriduttore (vedi ISTRUZIONI D’USO) e far passare la catena tra il pignone [L] e il premi catena [E]
ruotando manualmente il pignone.
Con la catena in dotazione il cancello può effettuare una
corsa massima di 5,7 m.
- Portare in posizione di apertura il cancello e ssare le staffe
[C].
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici e l’avviamento sono illustrati nel manuale di installazione del quadro elettronico.
ATTENZIONE: Collegare il cavo di terra giallo-verde all’apposito morsetto già collegato al motore come indicato in gura.
- Collegare la catena, precedentemente montata sul motori­duttore, al tirante [D] e ssarla sulla staffa [C].
- Fissare la catena sul lato opposto del cancello mediante il tirante [D] e la staffa [C] (tagliare la catena in eccedenza).
N.B.: con il cancello in posizione di completa apertura e
chiusura, vericare che sia rispettata la distanza indicata in gura tra il centro pignone [L] e il tirante [D].
- Bloccare denitivamente il motoriduttore con i dadi [A].
- Tendere la catena mediante i tiranti [D]. Lubricare legger-
mente la catena e il pignone dopo il montaggio.
5. INSTALLAZIONECROSS3SF(fig.4)
E’ possibile installare delle fotocellule aggiuntive internamente
al motoriduttore, per la protezione sia del movimento di chiu­sura che del movimento di apertura, utilizzando il kit opzionale CROSS3SF. Montare un ricevitore (RX) o un trasmettitore (TX) sulle staffette in dotazione come indicato in gura. L’installazione delle fotocellule deve rispettare le prescrizioni delle norme EN12453 e EN12445.
Attenzione: il ricevitore (RX) e il trasmettitore (TX) della fotocellu­la possono essere installati anche ad altezze diverse (differenza massima 300 mm).
6. INSTALLAZIONELUXK3E(fig.5)
L’installazione del kit LUXK3E permette di illuminare la zona del cancello automatico per un tempo di 3 minuti, in seguito ad
un comando.
Fissare il kit con le viti in dotazione e collegarlo al quadro elet­tronico come indicato in gura. Per consentire l’ingresso dei li all’interno del quadro elettroni­co, tagliare la plastica nel punto predisposto (vedi istruzioni kit LUXK3E). Eseguite le operazioni di collegamento, posizionare e ssare
il coperchio.
Page 9
CROSS3E - IP1780
9
7. INSTALLAZIONEBATK3(fig.6)
I
Installando il kit batterie BATK3, il cancello prosegue il suo
funzionamento anche in mancanza di alimentazione di rete.
N.B.: in presenza di alimentazione di rete le batterie vengono mantenute cariche mediante il circuito di controllo.
Inserire le batterie all’interno del motoriduttore e ssarle con
le apposite staffe di sostegno. Effettuare il collegamento come
indicato in gura.
Il circuito controllo batterie [M] deve essere inserito ad incastro sopra l’aletta di raffreddamento del quadro elettronico come
indicato in gura.
8. PIANODIMANUTENZIONE(ogni6mesi)
Togliere l’alimentazione e sbloccare il motoriduttore (vedi ope­razione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare visivamente che il cancello, le staffe di ssaggio e la struttura esistente, abbiano la necessaria robustezza
meccanica e siano in buone condizioni.
- Controllare l’allineamento cancello-motoriduttore e la
distanza (2-3 mm) tra gola del pignone e cresta della
cremagliera.
- Pulire le guide di scorrimento delle ruote, la cremagliera e il pignone del motoriduttore e lubricare leggeremente la cremagliera e il pignone del motoriduttore. Vericare
manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare e privo di attriti.
Ridare l’alimentazione e bloccare il motoriduttore (vedi opera­zione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare il funzionamento dei necorsa (il cancello deve fermarsi ~20 mm prima delle battute).
- Vericare le regolazioni di forza.
- Controllare il corretto funzionamento di tutte le funzioni di comando e sicurezza.
ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino ricambi.
Page 10
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CROSS3E
ON
OFF
ISTRUZIONI DI SBLOCCO
In caso di guasto o in mancanza di tensione, inserire e ruotare
la chiave in senso antiorario. Aprire lo sportello di sblocco a 90° e muovere manualmente il cancello.
Attenzione: aprendo lo sportello viene aperto il micro di sblocco che attiva lo stop totale sul quadro elettronico.
Per ribloccare il cancello, chiudere lo sportello, girare la chiave
in senso orario e togliere la chiave.
Attenzione: eseguire le operazioni di blocco e sblocco ante a motore fermo.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale
del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazio­ni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da consi­derarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento. Non
entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati mentre è in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché
può causare situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio di azione della porta o cancello mo­torizzati. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o
qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che la porta o
cancello motorizzati possa essere azionata involontariamente.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento del prodotto, disin­serire l’interruttore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a personale professionalmente competente. Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione,
deve essere effettuato da personale professionalmente com­petente. Per garantire l’efcienza dell’impianto ed il suo corretto funziona­mento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore facendo effettuare da personale professionalmente competente la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzati.
In particolare si raccomanda la verica periodica del corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
DA STACCARE E CONSEGNARE ALL’UTILIZZATORE
Installatore:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GB
This installation manual is intended for professionally competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be performed in accordance with Good Working Methods and in
compliance with applicable regulations. Before installing the
product, carefully read the instructions. Bad installation could
be hazardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard. Before installing the
product, make sure it is in perfect condition. Do not install the product in an explosive environment and atmo­sphere: gas or inammable fumes are a serious hazard risk. Before installing the motors, make all structural changes relating
t o safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger
areas in general.
Make sure the existing structure is up to standard in terms of
strength and stability. The motor manufacturer is not responsible for failure to use
Good Working Methods in building the frames to be motorised
or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops, etc.) must be installed taking into account: applicable laws and directives, Good Working Methods, installation premises, system
operating logic and the forces developed by the motorised door or gate.
The safety devices must protect any areas where the risk exists of being crushed, cut or gragged, or where there are any other risks generated by the motorised door or gate. Apply hazard
area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identication details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains.
Fit an omnipolar disconnection switch with a contact opening gap of at least 3 mm. Make sure an adequate residual current circuit breaker and overcurrent cutout are tted upstream of the electrical system. When necessary, connect the motorised
door or gate to a reliable earth system made in accordance with
applicable safety regulations. During installation, maintenance and repair, interrupt the power supply before opening the lid to
access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic con­ductive bracelets.
The motor manufacturer declines all responsibility in the event
of component parts being tted that are not compatible with the
safe an correct operation.
For repairs or replacements of products only original spare parts
must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic, manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machine Directive (98/37/EC) the installer who mo­torises a door or gate has the same obligations as a machine manufacturer and shall:
- prepare technical documentation containing the documents
indicated on Schedule V of the Machine Directive;
(The technical documentation shall be kept and placed at the
disposal of competent national authorities for at least ten years
starting on the date of manufacture of the motorised door);
- draw up the EC declaration of conformity according to Sche-
dule II-A of the Machine Directive;
- afx the CE mark on the motorised door pursuant to para.
1.7.3 of Schedule I of the Machine Directive.
For more details, refer to the “Guidelines for producing technical
documentation” available on Internet at the following address: www.ditec.it
APPLICATIONS
Service class: 3 (minimum 30 cycles a day for 10 years or 60
cycles a day for 5 years) Use: FREQUENT (for multi-family entrances or small condomi­niums with frequent car or pedestrian transit)
- The operating performance specications refer to the re-
commended weight (about 2/3 of maximum allowed weight). Use with maximum allowed weight could reduce the above performance specications.
- The service class, operating times and number of conse-
cutive cycles are merely approximate. These have been
statistically determined in average conditions of use and are not certain for each single case. They refer to the pe­riod when the product operates without the need for special maintenance.
- Each automatic entrance features variable factors such as:
friction, balancing and environmental conditions that can
substantially change both the duration and operating quality
of the automatic entrance or part of its components (including automatic system). It is up to the installer to adopt adequate safety coefcients for each single installation.
DECLARATION BY THE MANUFACTURER
(Directive 98/37/EC, Annex II, sub B)
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY Herewith declares that the electromechanical automatic system series CROSS3E
- is intended to be incorpored into machinery or to be assem-
bled with other machinery to constitute machinery convered
by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the provisions of the following other EC
directives:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC; Low Voltage Directive 2006/95/EC;
and furthermore declares that it is not allowed to put the ma­chinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive
98/37/EC and with national implementing legislation.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (President)
11
CROSS3E - IP1780
Page 12
CROSS3E - IP1780
12
1. TECHNICAL DATA
GB
CROSS3E Power supply 230 V~ / 50-60 Hz Absorption 1.2 A Thrust 150 N
Max run
Openingspeed 0.12 - 0.25 m/s Closingspeed 0.12 - 0.25 m/s
Acquisition speed 0.10 m/s
Maxdoorweight 300 kg
Service class 3 - FREQUENT Min number of consecutive cycles
Intermittence
Temperature -20° C / +55° C
Degreeofprotection IP24D
Control panel 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERENCE TO ILLUSTRATIONS
The given operating and performance features can only be guaranteed with the use of DITEC accessories and safety devices.
2.1 Standardinstallationreferences(g.1)
[1] Radio
[2] Flashing light [3] Key selector [4] Geared motor + control panel [5] Photocells [6] Rubber edge - sensitive edge
[7] Opening and closing stop [8] Connect power supply to an type-approved omnipole
switch with a contact opening gap of no less that 3 mm (not supplied).
Connection to the grid is made with independent channels
and separated from the connections to the control and safety devices.
2.2 Gearedmotorreferences(g.2-3)
[9] Casing [10] Control panel [11] Motor [12] Transformer
[13] Manual release [14] Safety micro [15] Base plate [16] Line fuse
[17] Pinion
3. INSTALLATION
Unless otherwise specied, all measurements are expressed in millimetres (mm).
3.1 Preliminary checks
Check the stability of the wing (derailing and lateral falls) and
the sliding wheels and that the upper guides do not cause any friction.
The sliding guide must be securely xed to the ground for the
full length within the doorway and must have no irregularities that could hinder the movement of the gate.
The opening and closing stops must be tted.
Note: make sure that the gate can not exit the sliding guides and fall.
If the gate has slits, make sure they are covered to prevent
shearing points. Safety device should be installed at the end of the wing to reduce the collision force.
3.2 Base plate position
- Insert the anchoring brackets into the base plate [15] and
secure them by means of the nuts provided.
2.3 Accessories
[18] BATK3 Battery kit [19] LUXK3E Courtesy light kit [20] CROSSCRN2 Rack [21] CROSS3TC Chain drive kit [22] CROSS3SF Photocell support kit
Page 13
CROSS3E - IP1780
13
- Lay a concrete foundation with buried anchoring brackets
GB
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
and the base plate, making sure that it is pefectly level and smooth, complying with the measurements show in gure.
If a concrete foundation is already available, secure the
base plate by means of appropriate dowels (not supplied) so as to allow height adjustment.
Route the cable ducts through the right hole of the plate.
(*)CROSSCRI X=40
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
3.4 Rack installation
- Release the gearmotor and set the gate in the open po-
sition. Place the rack on pinion [17] and move the gate manually to secure the rack along its full length.
- Once the rack has been secured, vertically adjust the geared motor so as to have a gap of 2 to 3 mm between the pinion and the rack.
Attention: the weight of the gate must not bear on the
pinion, otherwise malfunctioning will result.
- Firmly secure the gearmotor with the nuts [A].
- Slightly lubricate the rack and pinion after assembly. Manually check that the gate slides evenly and without
friction.
Note: if the cement area is already present, adjustable
SUPCS base can be used.
Attention: the gearmotor must be suitably raised from the
ground to avoid ooding.
3.3 Geared motor installation
- Release the gearmotor and remove the key. Loosen the
two front screws and remove the casing.
- Position the geared motor on to the base plate.
- Gearmotor adjustments Horizontally by sliding in the ancoring feet notches (max
Vertically with the [3] levelling screws [B] (max 10 mm).
Note: while adjusting vertically, keep the motor slightly
5 mm).
raised above the base plate so as to allow enough space to secure the rack and to make any subsequent adjustments, if necessary.
Page 14
CROSS3E - IP1780
14
GB
3.5 CROSS3TC installation
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Remove the cover [F] and the retaining ring [G] and slide out
the pinion [17].
- Insert the pinion [L], the spacer [J] and fasten with the seeger [G].
- Replace the cover [F].
- Secure the chain striker bracket [E].
3.6 Chain installation
- Release the geared motor (see OPERATING INSTRUC­TIONS) and pass the chain between pinion [L] and stop
[E] by turning the pinion manually.
With the chain supplied, the gate has a maximum stroke
of 5.7 meters.
- Open the gate and attach brackets [C] to the leaf as shown in gure.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections and starting are illustrated in the installation manual of the control panel.
ATTENTION: Connect the yellow-green ground cable to the clamp already connected to the motor, as it is shown in the gure.
- Connect the chain previously installed on the geared motor
to rod [D] and attach it to bracket [C].
- Attach the chain to the other side of the gate by means of
rod [D] and bracket [C] (cut off excess chain).
Note: with the gate in complete opening and closing posi-
tion, check that the distance between the center of pinion [L] and rod [D] shown in gure is respected.
- Finally, rmly secure the geared motor by nuts [A].
- Tighten the chain with rods [D]. Lubricate the chain and
pinion lightly after assembly.
5. CROSS3SFINSTALLATION(fig.4)
Additional photocells can be installed inside the gear motor
utilising the optional CROSS3SF kit, so as to protect the closing
movement as well as the opening movement.
Assemble a receiver (RX) or a transmitter (TX) on the brackets supplied, as shown in the gure.
Installation of the photocells must be carried out in observance
of the standards EN12453 and EN12445.
Attention: the photocell receiver (RX) and transmitter (TX) may also be installed at two different heights, the maximum permis­sible difference in height being 300 mm.
6. LUXK3EINSTALLATION(fig.5)
The LUXK3 kit permits to illuminate the area around the au­tomatic gate for a period of 3 minutes upon the appropriate
command being given.
Secure the kit by means of the three screws provided and con­nect to control panel as shown in the gure. To route the leads inside the control panel, cut out the plastic sheath at the marked spot (see LUXK3E instructions). After the connections, mount the cover.
Page 15
CROSS3E - IP1780
15
7. BATK3INSTALLATION(fig.6)
GB
The BATK3 battery kit permits to operate the gate even in case
of mains power failure.
Note: when not in use, batteries are kept charged by means of the control circuit.
Fit the batteries inside the geared motor and secure by means of the appropriate support brackets. Connect as shown in the gure.
The battery control circuit [M] can be snapped on into place
above the cooling n of the control panel.
8. MAINTENANCEPROGRAM(every6months)
Disconnect the power supply and release the gearmotor (see RELEASE INSTRUCTIONS):
- Visually check that the gate, the xing brackets and existing
structure have suitable mechanical strength and are in good condition.
- Check the gate-gearmotor alignment, the distance (2-3 mm) between the throat of the pinion, the crest of the rack and the distance between the rack and rack stop (3 mm)
if present.
- Clean the wheel’s sliding guide, the rack and pinion of the gear motor and slightly lubricate the rack and pinion of the gearmotor. Manually check that the gate slides evenly and
without friction.
Connect the power supply and block the gearmotor (see RE­LEASE INSTRUCTIONS operations):
- Check that the limit switches are working correctly (the gate should stop 20 mm before the stop).
- Check the power adjustment.
- Check that all control and safety functions are working
correctly.
Attention: For spare parts, see the spares price list.
Page 16
OPERATING INSTRUCTIONS FOR FOR SLIDING GATES AUTOMATION CROSS3E
ON
OFF
RELEASE INSTRUCTIONS
In the event of a fault or power failure, insert the key and turn it anticlockwise and completely open the hatch. Open the gate
manually.
Attention: opening the door, the unlock micro that activates the total stop on the control panel is opened too.
To block the gate again, close the hatch, turn the key clockwise and remove the key.
Warning: carry out the wings blocking and release with the motor off.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential part of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully as they contain important indications for
the safe installation, use and maintenace. These instruction must be kept and forwarded to all possible
future user of the system. This product must be used only for that which it has been ex­pressely designed. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for possible da-
mage caused by improper, erroneous or unresonable use. Avoid operating in the proximity of the hinges or moving me-
chanical parts.
Do not enter the eld of action of the motorised door or gate
while in motion. Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this may cause a situation of danger. Do not lean against or hang on to the barrier when it is moving.
Do not allow children to play or stay within the eld of action of
the motorised door or gate. Keep remote control or any other control devices out of the reach
of children, in order to avoid possible involuntary activation of
the motorised door or gate.
In case of breakdown or malfunctioning of the product, discon­nect from mains, do not attempt to repair or intervene directly and contact only qualied personnel. Failure to comply with the above may create a situation of
danger.
All cleaning, maintenance or repair work must be carried out by qualied personnel. In order to guarantee that the system works efciently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualied personnel. In particular regular checks are recommended in order to verify that the safety devices are operating correctly. All installation, maintenance and repair work must be documented and made
available to the user.
TEAR OFF AND DELIVER TO USER
Installer:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 17
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
F
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualié. L’installation, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation
peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont une source potentielle de danger. Avant de commencer l’installation, vérier l’intégrité du produit.
Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer la motorisation, apporter toutes les modications structurelles relatives à la réalisation des distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en général. Vérier que la structure existante remplit les prescriptions de robustesse et stabilité. Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant à l’inobservation de la bonne pratique dans la construction des portes et portails à motoriser, et aux déformations qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation.
Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant compte : des réglementations et directives en vigueur, des règles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation,
de la logique de fonctionnement du système et des forces
développées par la porte ou le portail motorisé. Les dispositifs de sécurité doivent protéger toutes zones d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en général, de la porte ou du portail motorisé. Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler
les zones dangereuses.
L’indication des données d’identication de la porte ou du portail motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent à celles du secteur. Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur/
sectionneur omnipolaire avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm. Vérier la présence en amont de l’installation électrique d’un disjoncteur différentiel et d’une protection contre la surintensité adéquats. Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une installation de mise à la terre réalisée conformément aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours des interventions d’installation, entretien et réparation, couper l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antistatiques
reliés à la terre. Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement si des composants incompatibles sont installés. En cas de réparation ou de remplacement des produits, utiliser exclusivement les pièces
de rechange Ditec.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur
de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “moto­rise” une porte ou un portail a les mêmes obligations du fabricant d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les docu­ments indiqués dans l’annex V de la Directive Machine.
(le dossier technique doit être gardé et tenu a dispositions
des organes de contrôle nationaux pour au moins dix ans après la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annex II-A de la
Directive Machine et la remettre au client;
- afcher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3 de l’annex I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 3 (au moins 30 cycles par jour pendant 10
ans ou 60 cycles par jour pendant 5 ans) Utilisation: FREQUENT (pour entrées collectives ou petite copropriété avec passage de véhicules ou usage piéton fré­quent)
- Les performances d’utilisation font référence au poids recom­mandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation avec le poids maximum admis pourrait réduire les performan­ces susmentionnées.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de cycles consécutifs ont une valeur indicative. Ces données sont relevées statistiquement dans des conditions moyennes
d’utilisation et ne peuvent être garanties pour chaque cas.
Elles font référence à la période au cours de laquelle le produit fonctionne sans besoin d’entretien extraordinaire.
- Chaque entrée automatique présente des éléments variables tels que: frottements, équilibrages et conditions environne­mentales qui peuvent modier considérablement la durée et la qualité de fonctionnement de l’entrée automatique ou d’une partie de ses composants (dont les automatismes). Il appartient à l’installateur d’adopter les coefcients de sécurité adaptés à chaque installation.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annex II, Chapitre B) Fabricant: DITEC S.p.A. Adresse: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY Déclare ci-après que le systéme série CROSS3E
- est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour constituer une ma­chine couverte par la Directive 98/37/CE;
- est conforme aux dispositions des directives CE suivantes:
Directive compatibilitè électromagnetique 2004/108/CE; Directive basse tension 2006/95/CE; et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou dont elle constitue une partie ait été considérée et déclarée conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CE et aux légi-
slations nationales la transposant.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (President)
17
CROSS3E - IP1780
Page 18
CROSS3E - IP1780
18
1. DONNEES TECNIQUES
F
CROSS3E Alimentation 230 V~ / 50-60 Hz Absorption 1.2 A Poussée 150 N
Course max
Vitesse de ouverture 0.12 - 0.25 m/s Vitesse de fermeture 0.12 - 0.25 m/s Vitesse d’acquisition 0.10 m/s Portée maximale 300 kg Classe de service 3 - FREQUENT Nombre min. de cycles consécutifs
Intermittence
Température -20° C / +55° C
Degrèdeprotection IP24D
Armoire electronique 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERENCES ILLUSTRATIONS
La garantie de fonctionnement et les performances déclarées
ne peuvent être obtenues qu’en utilisant les accessoires et les
dispositifs de sécurité DITEC.
2.1 Référencesinstallationtype(g.1)
[1] Radiocommande
[2] Lampe clignotante [3] Sélecteur à clé [4] Motoréducteur + armoire electronique [5] Photocellules [6] Bord en caoutchouc - bord sensible [7] Butée d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture [8] Relier l’alimentation à un interrupteur omnipolaire de type
homologué avec distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm (non fourni).
Pour le raccordement au réseau, utiliser un conduit
indépendant et séparé des raccordements aux dispositifs de commande et de sécurité.
2.2 Référencesmotoréducteur(g.2-3)
[9] Carter [10] Armoire de commande [11] Moteur [12] Transformateur
[13] Déblocage manuel [14] Microinterrupteur de sécurité [15] Plaque de base [16] Fusible de ligne
[17] Pignon
3. INSTALLATION
Toutes les mesures reportées sont exprimées en millimètres (mm), à moins d’indications différentes.
3.1 Contrôles préliminaires
Contrôler la stabilité du vantail (déraillement et chutes latérales) et l’état des galets de roulement, ainsi que l’absence de frotte­ment provenant des guides supérieurs. Le rail de roulement doit être ancré solidement au sol, visible de tout son long et ne doit pas présenter d’inégalités pouvant
gêner le mouvement du vantail.
Prévoir des butées d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture.
Remarque: vérier que le portail ne puisse pas sortir des rails de roulement et tomber.
Si le portail présente des fentes, il est nécessaire de les fermer pour éliminer les points de cisaillement. Installer sur le bord du vantail des éléments pour la sécurité, de façon à réduire les forces de choc.
3.2 Préparation plaque de base
- Insérer les pattes de xation dans la plaque de base [15] et les xer avec les écrous livrés.
2.3 Accessoires
[18] BATK3 Kit batteries [19] LUXK3E Kit lampe d’éclairage [20] CROSSCRN2 Crémaillère [21] CROSS3TC Kit traction par chaîne [22] CROSS3SF Kit support photocellule
Page 19
CROSS3E - IP1780
19
- Préparer une dalle de ciment en noyant les pattes de
F
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
xation et la plaque de base, qui devra être parfaitement horizontale et propre. Pour ce faire, respecter les dimen­sions indiquées sur la gure.
Si une dalle de ciment est déjà présente, xer la plaque de
base à l’aide des chevilles (non livrées) an de permettre le réglage en hauteur.
Faire passer les goulottes de câbles par le trou de droite.
(*)CROSSCRI X=40
3.4 Installationdelacrémaillère
- Débloquer le motoréducteur et déplacer le portail en position d’ouverture. Mettre la crémaillère en appui sur le pignon [17] et, en faisant rouler le portail à la main, le xer
sur toute sa longueur.
- A la n de la xation, régler verticalement le motoréducteur de manière à obtenir un jeu d’environ 2-3 mm entre le pignon et la crémaillère.
Attention: le poids du portail ne doit pas reposer sur le
pignon, sous peine de son mauvais fonctionnement.
- Bloquer dénitivement le motoréducteur à l’aide des écrous
[A].
- Graisser légèrement la crémaillère et le pignon après le montage. Vérier manuellement si le portail roule bien et
sans frottements.
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
Remarque: si une dalle de ciment est déjà présente, il est
possible d’utiliser la base réglable SUPCS.
Attention: le motoréducteur doit être bien levé du sol an
d’éviter toute inondation.
3.3 Installation motoréducteur
- Débloquer le motoréducteur et enlever la clé. Dévisser les deux vis frontales et enlever le carter.
- Poser le motoréducteur sur la plaque de base.
- Réglages du motoréducteur
Réglage horizontal: faire glisser le motoréducteur sur les
R églage vertical: agir sur les quatre vis de nivellement [B]
Remarque: lors du réglage vertical, maintenir le motoréduc-
fentes des pattes de xation (max 5 mm).
(max 10 mm).
teur légèrement rehaussé par rapport à la plaque de base pour permettre la xation de la crémaillère, puis régler si nécessaire.
Page 20
CROSS3E - IP1780
20
F
3.5 Installation CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Enlever le couvercle [F], le circlip [G] et sortir le pignon
[17].
- Enler le pignon [L], l’entretoise [J] et xer avec le circlip [G].
- Remonter le couvercle [F].
- Fixer l’étrier de butée de la chaîne [E].
3.6 Installation de la chaîne
- Débloquer le motoréducteur (voir MODE D’EMPLOI) et faire passer la chaîne entre le pignon [L] et la butée [E] en tournant le pignon à la main.
Avec la chaîne fournie, le portail peut effectuer une course
maximum de 5,7 m.
- Amener le portail en position d’ouverture et xer les pattes
[C] sur le vantail.
4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Les branchements électriques et la mise en marche sont illustrés dans le manuel d’installation de le tableau électronique.
ATTENTION: Raccorder le câble de terre jaune-vert à la borne correspondante, déjà raccordée au moteur, comme indiqué sur la gure.
- Relier la chaîne préalablement installée sur le motoréduc­teur au tirant [D] et la xer sur la patte [C].
- Fixer la chaîne sur l’autre côté du portail à l’aide du tirant [D] et de la patte [C] (couper le bout de chaîne qui dépasse).
Remarque: le portail étant en position d’ouverture et de
fermeture totale, vérier si la distance indiquée dans la gure entre le pignon [L] et le tirant [D] est bien respectée.
- Bloquer dénitivement le motoréducteur avec les écrous
[A].
- Tendre la chaîne à l’aide des tirants [D]. Graisser légère­ment la chaîne et le pignon après le montage.
5. INSTALLATIONCROSS3SF(fig.4)
Il est possible d’installer des photocellules supplémentaires à l’intérieur du motoréducteur, pour la protection du mouvement de fermeture et du mouvement d’ouverture, en utilisant le kit optionnel CROSS3SF. Monter un récepteur (RX) o un émetteur (TX) sur les étriers fournis, comme l’indique la gure. L’installation des cellules photoélectriques doit respecter les prescriptions des normes EN12453 et EN12445.
Attention: le récepteur (RX) et l’émetteur (TX) de la photocellule peuvent même être installés à des hauteurs différentes (écart maximum 300 mm).
6. INSTALLATIONLUXK3E(fig.5)
L’installation du kit LUXK3 permet d’éclairer la zone du portail automatique pendant 3 minutes, à la suite d’une commande. Fixer le kit à l’aide des trois vis fournies et le relier à l’armoire électronique comme l’indique la gure. Pour permettre l’entrée des ls dans l’armoire électronique, couper le plastique à l’endroit prévu (voir manuel d’installation kit LUXK3E).
Mettre le carter.
Page 21
CROSS3E - IP1780
21
7. INSTALLATIONBATK3(fig.6)
F
Si l’on installe le kit de batteries BATK3, le portail continue à
fonctionner même en cas d’absence de tension secteur.
Remarque: secteur présent, les batteries sont maintenues en charge grâce au circuit de contrôle.
Placer les batteries dans le motoréducteur et les xer avec les pattes de maintien prévues à cet effet. Effectuer le raccordement comme l’indique la gure. Le circuit de contrôle des batteries [M] s’emboîte sur l’ailette de refroidissement de l’armoire électronique.
8. ENTRETIENPERIODIQUE(tousles6mois)
Couper l’alimentation et débloquer le motoréducteur (voir l’IN­STRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler visuellement si le portail, les pattes de xation et la structure existante offrent une robustesse mécanique sufsante et s’ils sont en bon état.
- Contrôler l’alignement portail-motoréducteur, la distance (2-3 mm) entre la gorge du pignon et la crête de la crémail­lère, et la distance entre la crémaillère et la butée d’arrêt de la crémaillère (3 mm) si présente.
- Nettoyer les rails de roulement des galets, la crémaillère et le pignon du motoréducteur, et graisser légèrement la crémaillère et le pignon du motoréducteur. Vérier à la main si le portail roule bien, sans frottements.
Remettre l’alimentation et bloquer le motoréducteur (voir l’IN­STRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler le fonctionnement des ns de course (le portail doit s’arrêter ~20 mm avant les butées).
- Vérier les réglages de force.
- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
commande et de sécurité.
ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au ca­talogue spécique.
Page 22
MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS CROSS3E
ON
OFF
OPERATIONS DE DEVERROUILLAGE
En cas de panne ou de coupure de courant, insérer et tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et ouvrir
complètement le volet. Ouvrir manuellement le portail.
Attention: lorsque l’on ouvre le portillon le micro de déverrouil­lage active l’arrêt total sur le tableau électronique.
Pour bloquer le portail à nouveau, fermer le volet, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre et retirer la clé.
Attention: effectuer les opérations de blocage et de déblo­cage des vantaux avec le moteur à l’arrêt.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante
et essentielle du produit, et elles doivent être remises à l’utilisateur. Les lire attentivement car elles contiennent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation,
utilisation et entretien.
Conserver ces instructions et les transmettre à de nouveaux
utilisateurs de l’installation.
Ce produit est exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Un to u t autre usage est impropre et par conséquent dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux préjudices causés par des usages impropres, erronés et déraisonnables. Ne pas opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte ou du portail
motorisé en mouvement.
Ne pas s’opposer au mouvement de la porte ou du portail
motorisé car ceci peut générer des situations de danger. Interdire aux enfants de jouer ou de s’arrêter dans le rayon d’action de la porte ou du portail motorisé.
Conserver les radiocommandes et/ou tout autre dispositif de
commande hors de la portée des enfants, an d’éviter que la porte ou le portail motorisé ne soit actionné involontairement. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, déconnecter l’interrupteur de mise sous tension, ne pas réparer ou intervenir directement, et s’adresser exclusivement à un personnel qualié. L’inobservation de ces consignes peut générer des situations de danger. Les interventions de nettoyage, entretien ou réparation, doivent être effectuées par un personnel qualié. Po ur garanti r l’ef fic a c ité de l’i n s t allation et son bo n fonctionnement, respecter scrupuleusement les indications du fabricant, en faisant effectuer l’entretien périodique de la porte ou du portail motorisé par un personnel qualié. Il est notamment recommandé de vérier périodiquement le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Les interventions d’installation, entretien et réparation doivent être attestées par des documents tenus à disposition de
l’utilisateur.
A DETACHER ET REMETTRE A L’UTILISATEUR
Installateur:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 23
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
D
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fach-
personal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der technischen Verhaltensregeln und Einhal­tung der geltenden Normen auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts auf­merksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verletzungen und Sachschäden führen. Die Verpackungsmate­rialien (Kunststoff, Styropor etc.) müssen sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können. Überprüfen Sie das Produkt vor der Montage auf Transportschäden. Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr. Stellen Sie sicher, dass der Montageuntergrund den nötigen Anforderungen im Hinblick auf Robustheit und Stabilität entspricht. Der Herstel­ler des Antriebs schließt eine Haftungsübernahme im Falle
der Nichtbeachtung der technischen Verhaltensregeln bei der
Fertigung und Montage aus.
Beachten Sie bei der Montage der Schutzeinrichtungen
(Lichtschranken, Kontaktleisten, Not-Stopps etc.) unbedingt die geltenden Normen und Richtlinien, die Kriterien der technischen Verhaltensregeln, die Montageumgebung, die Betriebslogik des Systems und die vom motorisierten Tor entwickelten Kräfte. Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche Quetsch-, Scher­Einzieh- und allgemeine Gefahrenstellen des motorisierten
Tors sichern. Bringen Sie die den Vorschriften entsprechenden Warn- und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung von Gefahren­stellen an. Bei jeder Installation müssen die Identikationsdaten des mo­torisierten Tors an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Typenschild mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der elektri­schen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschalter und ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Schließen Sie das
motorisierte Tor soweit erforderlich an eine normgerechte
Erdungsanlage an. Unterbrechen Sie während der Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti-
statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.
Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation
von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen aus­schließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Monteur ist verpichtet, dem Betreiber der Anlage alle erforderlichen Informationen zum automatischen, manuellen
und Notbetrieb des motorisierten Tors zu liefern und die Be­triebsanleitung auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der eine Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpichtungen
unterlegen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der
MR genannten Dokumente enthalten muß; (die technische
Akte ist aufzubewahren den nationalen Behörden mindenstens zehn Jahre lang zur Verfügung zu halten. Diese Frist beginnt mit dem Herstellungsdatum der motorisierten Tür);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage
II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür
laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR. Für detailliertere Informationen siehe den “Leitfaden für die Realisierung der technischen Broschüre”, erhältlich im Internet
unter der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Betriebsklasse: 3 (mindestens 30 Zyklen täglich für 10 Jahre
oder 60 Zyklen täglich für 5 Jahre) Gebrauch: HÄUFIG (für Mehrfamilien-Eingänge oder kleinere Eigentumsgemeinschaften mit Gebrauch als Einfahrtstor oder intensivem Fußgängerbetrieb)
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes).
Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann die
oben angegebenen Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufein-
anderfolgender Zuklen sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe
statistischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen
ermittelt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte
beziehen sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funkti-
onsfähig ist, ohne daß außerordentliche Wartungsarbeiten
erforderlich sind.
- Jede Automatikanlage weist veränderliche Faktoren auf: Rei-
bung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können
sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktion-
weise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist
Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation
entsprechende Sicherheitskoefzienten vorzusehen.
HERSTELLERKLÄRUNG
(Richtlinie 98/37/EG, Anhang II, Teil B) Hersteller: DITEC S.p.A. Adresse: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY erklärt hiermit, daß der Drehtorantrieb Serie CROSS3E
- vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/
EG, zusammengefügt werden soll;
- konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender
weiterer EG-Richtlinien: Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie 2004/108/EG;
Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG; und erklärt des weiteren, daß die Inbetriebnahme solange unter­sagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente darsteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlass
zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (Vorsitzende)
23
CROSS3E - IP1780
Page 24
CROSS3E - IP1780
24
1. TECHNISCHE DATEN
D
CROSS3E
Spannungsversorgung 230 V~ / 50-60 Hz
Stromaufnahme 1.2 A Schubkraft 150 N
Max.Verfahrweg
Öffnungsgeschwindigkeit 0.12 - 0.25 m/s Schließungsgeschwindigkeit 0.12 - 0.25 m/s Erfassungsgeschwindigkeit 0.10 m/s
Max. Gewicht 300 kg Betriebsklasse 3 - HÄUFIG Höchstanzahl aufeinander-
folgenderZyklen
Einschaltdauer
Temperatur -20° C / +55° C
Schutzgrad IP24D Steuerung 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. VERWEIS AUF ABBILDUNGEN
Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen wer­den nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC
erzielt.
2.1 VerweisaufStandard-Montage(Abb.1)
[1] Funksteuerung [2] Blinkleuchte [3] Schlüsselschalter [4] Getriebemotor + Steuerung [5] Lichtschranken [6] Kontaktprol - Sicherheitsleiste [7] Endanschläge AUF und ZU
[8] Das Netz muss durch einen bauseitigen allpoligen
Trennschalter abschaltbar sein. Der Netzanschluss muss in einem unabhängigen und von den Anschlüssen an die Steuer- und Sicherheitseinrichtun­gen getrennten Kanal erfolgen.
2.2 VerweiseaufdenAntrieb(Abb.2-3)
[9] Gehäuse
[10] Steuerung [11] Motor [12] Transformator
[13] Manuelle Entriegelung [14] Sicherheitsmikroschalter [15] Grundplatte [16] Leitungsschmelzsicherung
[17] Ritzel
3. MONTAGE
Sofern nichts anderes angegeben wird, gelten alle Maße in Millimetern (mm).
3.1 Einleitende Kontrollen
Die Stabilität des Flügels (Entgleisen und seitliches Herausfal­len) und den Zustand der Laufrollen prüfen und sicherstellen, dass die oberen Führungen keine Reibungen erzeugen. Die Torführung muss fest am Boden verankert, auf der gesamten Länge vollkommen frei sein, und darf keine Unebenheiten aufweisen, die die Bewegung des Flügels behindern könnten.
Es müssen Endanschläge für die Öffnung und die Schließung installiert sein.
Anm.: Sicherstellen, dass das Tor nicht aus den Laufschienen herauslaufen und umstürzen kann.
Sollte das Tor Scherstellen aufweisen, sind diese durch geeigne­te Maßnahmen zu verhindern (Verkleidungen, Abstände ect.). Es sollten weiterhin aktive Sicherheitseinrichtungen installiert werden, um die Gefahr des Anstoßens zu reduzieren.
3.2 Die Grundplatte vorbereiten
- Die Ankerkrampen auf die Grundplatte [15] einsetzen und
mit den beigefügten Muttern befestigen.
2.3 Zubehöre
[18] BATK3 Akku Kit [19] LUXK3E Satz Wartelicht [20] CROSSCRN2 Zahnstange [21] CROSS3TC Bausatz Kettenantrieb [22] CROSS3SF Set Lichtschrankenhalterung
Page 25
CROSS3E - IP1780
25
- Eine Zementäche mit versenkten Ankerkrampen und
D
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
Bodenplatten vorbereiten. Diese Zementäche muss wa­agerecht ausgerichtet und sauber sein, wobei die in der
Abbildung angegebenen Masse einzuhalten sind. Wenn
bereits eine Zementäche vorhanden ist, können die Bo­denplatten mit Dübeln (nicht im Lieferumfang enthalten) be­festigt werden, um eine Höhenregulierung zu ermöglichen.
Führen Sie die Kabelkanäle durch die rechte Bohrung.
(*)CROSSCRI X=40
3.4 InstallationderZahnstange
- Den Getriebemotor entriegeln (siehe BEDIENUNGSAN-
LEITUNG) und das Tor in die Öffnungsposition bringen. Die Zahnstange auf dem Ritzel [15] auegen und das Tor von Hand bewegen, die Zahnstange auf der gesamten Länge befestigen.
- Am Ende der Befestigung den Getriebemotor vertikal so
einstellen, dass ein Spiel von zirka 2-3 mm zwischen Ritzel und Zahnstange.
Achtung: das Torgewicht darf nicht auf dem Ritzel liegen,
da es sonst zu Funktionsstörungen kommt.
- Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [A] befestigen.
- Die Zahnstange und das Ritzel nach der Montage
leicht schmieren. Manuell sicherstellen, dass das Tor
gleichmäßig und reibungsfrei läuft.
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
Anm.: Ist die Zementäche bereits vorhanden, kann das
verstellbare Unterteil SupCS eingesetzt werden.
Achtung: Der Getriebemotor muss angehoben werden,
um eine Überschwemmung zu vermeiden.
3.3 Installation des Getriebemotors
- Entriegeln Sie den Getriebemotor und entfernen Sie den
Schlüssel. Schrauben Sie die zwei frontal angebrachten Schrauben ab und entfernen Sie das Schutzgehäuse.
- Den Getriebemotor auf der Grundplatte positionieren.
- Einstellungen des Getriebemotors Horizontal indem man den Getriebemotor horizontal auf
Vertikal mit den vier Einstellschrauben [B] (max 10 mm).
Ach tung: Bei der Einstellung in der Senkrechten halten Sie
Haltebügel verschiebt (max 5 mm).
den Motor leicht erhöht bezüglich der Grundplatte, damit die Zahnstange befestigt werden kann und Nachregulie­rungen möglich bleiben.
Page 26
CROSS3E - IP1780
26
D
3.5 Installation von CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Abdeckung [F] und Seeger-Ring [G] abnehmen und Ritzel
[17] herausziehen.
- Das Ritzel [L] und das Distanzstück [J] einsetzen und mit dem Seegerring [G] befestigen.
- Abdeckung [F] wieder aufsetzen.
- Ketten-Gegenstoßbügel [E] befestigen.
3.6 Installation der Kette
- Den Getriebemotor entriegeln (siehe BEDIENUNGSAN­LEITUNG) und führen Sie die Kette zwischen das Ritzel [L] und den Anschlag [E], wobei Sie das Ritzel von Hand
drehen.
Unter Verwendung der mitgelieferten Ketten kann das Tor
einen maximalen Lauf von 5,7 m ausführen.
- Bringen Sie das Tor in die Öffnungsposition und befestigen Sie die Bügel [C].
4. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE
Die Stromanschlüsse und die Inbetriebnahme werden im Instal­lationshandbuch der Steuerung beschrieben.
ACHTUNG: Das gelb-grüne Erdungskabel an die vorgesehene Klemme anschließen, die bereits am Motor angeschlossen ist, wie auf der Abbildung dargestellt.
- Verbinden Sie die zuvor auf dem Getriebemotor montierte
Kette am Spannstange [D] und befestigen Sie diesen mit dem Bügel [C].
- Die Kette an der Spannstange [D] anschließen und sie am
Bügel [C] befestigen (übermäßige Kette abschneiden).
Bei vollständig geöffnetem und vollständig geschlossenem Anm.: Tor sicherstellen, dass der angegebene Abstand zwischen der Ritzelmitte [L] und der Spannstange [D] eingehalten wird.
- Den Getriebemotor endgültig mit den Muttern [A] befestigen.
- Die Kette mit Hilfe der Spannstangen [D] spannen. Die Ket-
te und den Ritzel nach der Montage leicht schmieren.
5. INSTALLATIONCROSS3SF(Abb.4)
Mit Hilfe des optionalen Sets CROSS3SF ist es möglich, für die
Sicherung der Schließ- und der Öffnungsbewegung zusätzliche
Lichtschranken im Getriebemotor zu installieren. Einen Empfänger (RX) oder einen Sender (TX) wie in der
Abbildung gezeigt auf den mitgelieferten Befestigungsbügeln montieren. Bei der Installation der Photozellen sind die Vorschriften der
Normen EN12453 und EN12445 zu berücksichtigen.
Achtung: Empfänger (RX) und Sender (TX) der Lichtschranken können auch in unterschiedlicher Höhe installiert werden (max. Unterschied 300 mm).
6. INSTALLATIONLUXK3E(Abb.5)
Die Installation des Kits LUXK3E ermöglicht die Beleuchtung
des automatischen Tors für drei Minuten nach Ausführung eines Befehls. Kit mit den drei mitgelieferten Schrauben befestigen und mit der
Steuerung verbinden, wie in der Abbildung beschrieben. Damit die Drähte in die Steuerung eingeführt werden können, wird der Kunststoff am vorgesehenen Punkt abgeschnitten (siehe LUXK3E Installationshandbuch). Deckel montieren.
Page 27
CROSS3E - IP1780
27
7. INSTALLATIONBATK3(fig.6)
D
Durch Installation der Akkus BATK3 wird die Funktion des Tors
auch bei Stromausfall gewährleistet.
Anm.: Wenn Strom vorhanden ist, bleiben die Akkus über den Kontrollkreis immer geladen.
Akkus in den Getriebemotor einsetzen und sie mit den entspre­chenden Halterungen befestigen. Anschluß nach Zeichnung ausführen. Der Kontrollkreis für die Akkus [M] wird über dem
Kühlelement der Steuerung eingesetzt.
8. REGELMÄSSIGEWARTUNG(alle6Monate)
Die Stromversorgung unterbrechen und den Getriebemotor entriegeln (siehe ENTRIEGELUNG):
- Durch Sichtprüfung sicherstellen, dass das Tor, die Befe­stigung die notwendige mechanische Festigkeit aufweisen und sich in einwandfreiem Zustand benden.
- Die Ausrichtung Tor-Getriebemotor, den Abstand (2-3 mm) zwischen Ritzel und Zahnstangenspitze prüfen.
- Die Gleitführungen der Rollen, die Zahnstange und das Ritzel des Getriebemotors reinigen und die Zahnstange und das Ritzel des Getriebemotors leicht schmieren. Von Hand bewegen und sicherstellen, dass das Tor
gleichmäßig und reibungsfrei läuft.
Die Stromversorgung wieder herstellen und den Getriebemotor verriegeln (siehe ENTRIEGELUNG):
- Den Betrieb der Endschalter prüfen (das Tor muss ~20 mm vor den Anschlägen anhalten).
- Die Kraftregulierungen prüfen.
- Den korrekten Betrieb aller Steuer- und Sicherheitsfunktio­nen prüfen.
ACHTUNG: Bezüglich der Ersatzteile wird auf die Ersatzteilliste verwiesen.
Page 28
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISIERTE SCHIEBETORE CROSS3E
ON
OFF
ENTRIEGELUNG
Im Fall von Störungen oder Spannungsausfall den Schlüssel einsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Entrie­gelungshebel vollkommen öffnen. Das Tor manuell öffnen.
Achtung: durch das Öffnen der Klappe wird der Mikroschalter zur Entriegelung aktiviert, der die elektronische Steuerung komplett stillgelegt.
Um das Tor wieder zu verriegeln, den Entriegelungshebel schließen, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, und den
Schlüssel abziehen.
Achtung: die Verriegelungs- und Entriegelungsvorgänge des Tores nur bei stillstehendem Motor ausführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind ein wichtiger Bestandteil des Produkts
und dem Betreiber auszuhändigen. Lesen Sie diese aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige Informationen zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung. Bewahren Sie diese Anleitungen auf und geben Sie an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter. Dieses Produkt darf ausschließlich für die
bestimmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden.
Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden infolge unsachgemäßen, falschen und unvernünftigen Gebrauchs ab. Vermeiden Sie Eingriffe nahe der Scharniere
bzw. mechanischen Bewegungsorgane.
Halten Sie sich währen d der Torbewegun g nic h t im
Betätigungsbereich der Tor auf.
Setzen Sie sich zur Vermeidung von Gefahrensituationen der
Bewegung des Tores nicht entgegen.
Unterbinden Sie, dass Kinder im Betätigungsbereich der
motorisierten Tür spielen oder verweilen.
Halten Sie Kinder von den Fernbedienungen und/oder anderen Befehlseinrichtungen fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung
der Tür zu vermeiden.
Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung des Produkts den Hauptschalter aus. Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an qualiziertes Fachpersonal. Di e Nichtbeachtung der obigen Vor s c h r i ften kann zu Gefahrensituationen führen. Jede Art von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Zur Gewährleistung des einwandfreien Anlagebetriebs sind unbedingt die Angaben des Herstellers zu beachten.
Mit der regelmäßigen Wartung der motorisierten Tür darf nur
qualiziertes Fachpersonal betraut werden.
Von besonderer Bedeutung ist die regelmäßige Prüfung des
korrekten Betriebs aller Schutzeinrichtungen. Die Montage-, Wartungs- und Reparatureingriffe sind schriftlich zu protokollieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
ABTRENNEN UND DEM BENUTZER AUSHÄNDIGEN
Ihr Fachhändler:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 29
ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
E
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas vi­gentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar
la instalación del producto. Una mala instalación puede ser
fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico, po­liestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de gases o humos inamables repre­senta un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar la
motorización, efectuar todas las modicaciones estructurales
relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a la protección o segregación de todas las zonas de aplasta-
miento, cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar que la estructura existente tenga los necesarios requisitos de
robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no
es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento
del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela
motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de pe­ligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicarlas señalizaciones previstas por las normas vigentes para individuar
las zonas peligrosas. En cada instalación tiene que estar visible
la indicación de los datos identicadores de la puerta o cancela
motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placarespondan a los de la red de distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un in­terruptor/ seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere, conectar la puerta o cancela motorizadas a una ecaz instala-
ción de puesta a tierrarealizado como indicado por las vigentes
normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir la tapa para acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos conectados a tierra. El constructor de la motorización declina toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a nes de la seguridad y del buen funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se
tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales. El
instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la insta-
lación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MAQUINA
Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “mo­toriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fasciculo técnico que deberá contener los documentos indicados en el Anexo V de la Directiva Maquina;
(el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto a disposición
de la autoridad nacional competente por lo menos diez años a partir de la fecha de costrucción de la puerta motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo
II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 3 (mínimo 10÷5 años de uso con 30÷60
ciclos por día). Uso: FRECUENTE (para entradas de varias familias o pequeña comunidad de vecinos con uso carretero o peatonal frecuente).
- Las prestaciones de uso se reeren al peso recomendado (aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su uti­lización con el peso máximo admitido podría reducir las
prestaciones arriba indicadas.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han de-
tectado estadísticamente en condiciones medias de uso y no pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se reeren al período en el cual el producto funciona sin necesidad de mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables como:
fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que pueden modicar fundamentalmente tanto la duración como
la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una
parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran los automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar los coecientes de seguridad adecuados para cada instalación especíca.
DECLARACIÓN DE FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B) Fabricante: DITEC S.p.A. Dirección: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que el sistema para cancelas de corredera serie
CROSS3E
- es costruido para ser incorporado en una maquina o para ser ensemblado con otras maquinarias para constituir un maquina
considerada por la directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes directivas CE:
Directiva compatibilidad electromagnética 2004/108/CE; Directiva baja tensión 2006/95/CE; y ademàs declara que no es consentido poner en servicio la maquinaria hasta que la màquina en la cual serà incorporada o de la cual serà componente haya sido declarada la conformidad a las condiciones de la directiva 98/37/CE y a la legislaciòn
nacional que la transpone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (Presidente)
29
CROSS3E - IP1780
Page 30
CROSS3E - IP1780
30
1. DATOS TECNICOS
E
CROSS3E Alimentaciòn 230 V~ / 50-60 Hz Consumo 1.2 A Empuje 150 N
Carrera max
Velocidad de abertura 0.12 - 0.25 m/s Velocidad de cierre 0.12 - 0.25 m/s Velocidad de adquisiciòn 0.10 m/s Capacidad máxima 300 kg Clase de servicio 3 - FRECUENTE Número mínimo de ciclos consecutivos
Intermitencia
Temperatura -20° C / +55° C Grado de proteciòn IP24D Tablero electronico 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas
se obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad DITEC.
2.1 Referenciasinstalacióntipo(g.1)
[1] Radio
[2] Luz de destellos [3] Selector de llave [4] Motorreductor + cuadro electrónico [5] Fotocélulas [6] Borde de goma - borde sensible
[7] Tope de parada [8] Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar de
tipo homologado que tenga una distancia de abertura de
los contactos de por lo menos 3 mm (no suministrado).
La conexión a la red debe realizarse mediante canaleta
independiente y separada de las conexiones a los
dispositivos de mando y de seguridad.
2.2 Referenciasmotorreductor(g.2-3)
[9] Cárter [10] Cuadro de mando [11] Motor [12] Transformador
[13] Desbloqueo manual [14] Microinterruptor de seguridad [15] Placa de base [16] Fusible de línea [17] Piñón
3. INSTALACIÓN
Todas las medidas aparecen expresadas en milímetros (mm),
salvo si se indica lo contrario.
3.1 Comprobaciones preliminares
Controlar la estabilidad de la hoja (descarrilamiento y caídas la­terales), y el estado de las ruedas de deslizamiento y que las guías superiores no provoquen roces. La guía de deslizamiento debe jarse rmemente en tierra,
completamente visible en toda su longitud y no debe presentar irregularidades que pudieran obstaculizar el movimiento de la
hoja.
Deben instalarse los topes de parada en apertura y en cierre.
Nota: controlar que la cancela no pueda salir de las guías de deslizamiento y caer.
Si la cancela presenta ranuras, cubrirlas para eliminar los puntos de cizallado. Se aconseja instalar en los extremos de la hoja
dispositivos de seguridad para reducir las fuerzas de choque.
3.2 Predisposición placa de base
- Colocar las grapas de anclaje en la placa de base [15] y jarlas con las tuercas suministradas en dotación.
2.3 Accessorios
[18] BATK3 Kit de baterías [19] LUXK3E Kit de lámpara de iluminación [20] CROSSCRN2 Cremallera [21] CROSS3TC Kit tracción de cadena [22] CROSS3SF Kit de soporte fotocélula
Page 31
CROSS3E - IP1780
31
- Predisponer una plataforma de cemento emplazando las
E
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
grapas de anclaje y la placa de base, que deberá estar nivelada y limpia, respetando las medidas indicadas en la gura.
Si la base de cemento ya está instalada, jar la placa de
base con tacos (no suministrados por Ditec) de manera
que permita la regulación de la altura.
Pasar las canaletas pasacable por el agujero de derecha.
(*)CROSSCRI X=40
3.4 Instalación de la cremallera
- Desbloquear el motorreductor (ver INSTRUCCIONES DE USO) y colocar en posición de apertura la cancela. Apo­yar la cremallera en el piñón [17] y deslizando la cancela manualmente, jarla en toda su longitud.
- Al nalizar la jación, regular verticalmente el motorre­ductor de modo que se tenga un juego de aprox. 2-3 mm entre piñón y cremallera.
Atención: el peso de la cancela no deberá descansar en
el piñón ya que esto ocasionaría un mal funcionamiento.
- Bloquear denitivamente el motorreductor con las tuercas [A].
- Lubricar ligeramente la cremallera y el piñón después del montaje. Controlar manualmente que el deslizamiento de
la cancela sea regular y no presente roces.
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
Nota: si la plataforma en cemento ya está presente, es
posible utilizar la base regulable SUPCS.
Atención: el motorreductor debe ser oportunamente ele-
vado del terreno para evitar inundaciones.
3.3 Instalación del motorreductor
- Desbloquear el motorreductor y quitar la llave. Desenro­scar los dos tornillos frontales y quitar el cárter.
- Proceder a la colocación del motorreductor en la placa de base.
- Regulaciones del motorreductor
Horizontalmente, deslizando el motorreductor en las ra-
Verticalmente, con los cuatro tornillos de nivelación [B]
Nota: durante la regulación en vertical, mantener el mo-
nuras de los estribos de anclaje (max 5 mm).
(max 10 mm).
torreductor ligeramente elevado respecto a la base de apoyo, para permitir la jación de la cremallera y de las eventuales regulaciones sucesivas.
Page 32
CROSS3E - IP1780
32
E
3.5 Instalación CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Remover la tapa [F], el circlip [G] y retirar el piñón [17].
- Enlar el piñón [L], el distancial [J] y sar con el circlip [G].
- Volver a montar la tapa [F].
- Fijar el estribo contra la cadena [E].
3.6 Instalación de la cadena
- Desbloquear el motorreductor (ver INSTRUCCIONES DE USO) y pasar la cadena entre el piñón [17] y el tope [E] girando manualmente el piñón.
Mediante la cadena suministrada, la cancela puede efec-
tuar una carrera máxima de 5,7 m.
- Llevar la cancela a la posición de abertura y jar las bridas
[C].
4. CONEXIONES ELECTRICAS
Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha se ilustran en
el manual de instalación del cuadro electrónico.
ATENCIÓN: Conectar el cable a tierra amarillo-verde al borne correspondiente ya conectado al motor como se indica en la gura.
- Conectar la cadena, anteriormente montada sobre el motorreductor, al tirante [D] y jarla a la brida [C].
- Fijar la cadena sobre el lado opuesto de la cancela con la ayuda del tirante [D] y la brida [C] (cortar la cadena sobrante).
Nota: con la cancela en posición de apertura y cierre
completos, controlar que se respete la distancia indicada entre el centro piñón [L] y el tirante [D].
- Bloquear denitivamente el motorreductor con las tuercas [A].
- Extender la cadena mediante los tirantes [D]. Lubricar ligeramente la cadena y el piñón después del montaje.
5. INSTALACIÓNCROSS3SF(fig.4)
Es posible instalar fotocélulas adicionales internamente al motoreductor, para la protección sea del movimiento de cierre que del movimiento de apertura, utilizando el kit opcional CROSS3SF. Montar un receptor (RX) o un transmisor (TX) sobre las bridas entregadas de serie como se indica en la gura. La instalación de las fotocélulas deberá respetar las prescrip­ciones de las normas EN12453 y EN12445.
Atención: el receptor (RX) y el transmisor (TX) de la fotocélula pueden ser instalados aún a alturas diferentes (diferencia máxima 300 mm).
6. INSTALACIÓNLUXK3E(fig.5)
La instalación de un kit LUXK3E permite iluminar la zona de la cancela automática durante 3 minutos, luego de haber efectuado
un mando.
Fijar el equipo utilizando los tres tornillos suministrados y conec­tarlo al tablero eléctrico, de acuerdo a lo indicado en la gura. A n de permitir la entrada de los hilos al interior del tablero electrónico, cortar el plástico en el punto predispuesto (ver manual de instalación LUXK3E).
Montar la tapa.
Page 33
CROSS3E - IP1780
33
7. INSTALACIÓNBATK3(fig.6)
E
Instalando el equipo de batería BATK3, la cancela continua su
funcionamiento aún sin la alimentación de red.
Nota: en presencia de red, las baterías se mantienen cargadas mediante el circuito de control.
Insertar las baterías en el interior de motorreductor o jarlas mediante los estribos de apoyo. Efectuar la conexión tal como se indica en la gura. El circuito de control de la batería [M] se inserta por encaje sobre la aleta de enfriamiento del tablero
electrónico.
8. PLANDEMANTENIMIENTO(cada6meses)
Quitar la alimentación y desbloquear el motorreductor (ver operación de DESBLOQUEO):
- Controlar de manera visual que la cancela, las abrazaderas de jación y la estructura existente, tengan la robustez mecánica necesaria y estén en buenas condiciones.
- Controlar el alineamiento cancela-motorreductor, la di­stancia (2-3 mm) entre ranura del piñón y cresta de la
cremallera.
- Limpiar las guías de deslizamiento de las ruedas, la cre­mallera y el piñón del motorreductor y lubricar ligeramente la cremallera y el piñón del motorreductor. Controlar ma-
nualmente que el deslizamiento de la cancela sea regular y no presente roces.
Conectar la alimentación y bloquear el motorreductor (ver ope­ración de DESBLOQUEO):
- Controlar el funcionamiento de los n de carrera (la cancela debe detenerse ~20 mm antes de los topes).
- Controlar los ajustes de fuerza.
- Controlar que todas las funciones de mando y seguridad funcionen correctamente.
ATENCIÓN: Consulte las partes de repuesto en la lista de recambios.
Page 34
INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE CORREDERA CROSS3E
ON
OFF
INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO
En caso de avería o falta de tensión, introducir y girar la llave en sentido antihorario, abrir completamente la puertecilla. Abrir
manualmente la cancela.
Atención: al abrir la portezuela se abre también el micro de desbloqueo, el cual desactiva la alimentación a la red y a las baterías.
Para bloquear nuevamente la cancela, cerrar la puertecilla, girar
la llave en sentido horario y quitarla.
Atención: realizar las operaciones de bloqueo y desblo­queo de las hojas con el motor parado.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones sobre la seguridad durante la instalaciòn, el uso y el manteni-
miento. Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios. Este producto debe ser destinado ùnicamente al uso para el que ha sido concebido. Cualquier otro tipo de utilizaciòn debe sonsiderarse improprio y por lo tanto peligroso.
El costructor no puede considerarse responsable por daños provocados por el uso erròneo, improprio o no razonable del
producto.
Evitar operaciones cerca de las bisagras o elementos mecànicos
en movimiento.
No entrar en el radio de acciòn de la puerta o verja motorizada
durante su movimiento. No oporse al movimiento de la puerta motorizada: puede ser
peligroso! No permitir que los niños jueguen o permanezcan en
el radio de acciòn de la puerta motorizada.
Conservar fuera del alcance de los niños el telemando y/o cual­quier otro dispositivo de mando, para evitar el accionamiento
accidental.
En caso de aver’a o mal funcionamiento, desconectar el inter­ruptor de alimentaciòn, evitar tentativas de reparaciòn o inter­venciones directas, y llmar solamente a personal profesional
competente. No respectar estas reglas puede crear situaciones de peligro.
La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben ser
efectuadas por personal profesional competente.
Para garantizar la eciencia y el correcto funcionamiento de la
instalaciòn es indispensables atenerse a las indicaciones del
costructor, encargando a personal profesional competente el mantenimiento periodico de la puerta o verja motorizada.
Se recomienda en particular comprobar periòdicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a
disposiciòn del usuario.
DESPRENDER Y ENTREGAR AL USUARIO
Instalador:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 35
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
P
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamen­te a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ot­temperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen-
to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non
è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati. I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per indi­viduare le zone pericolose. Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm. Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ripara­zione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al fun­zionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o in­stalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documen­tos indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à dispo-
sição das autoridades nacionais competentes por pelo menos
dez anos a partir da data de fabricação da porta motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo
II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- axar a marcação CE na porta motorizada em conformidade do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 3 (mínimo 10÷5 anos de uso com 30÷60
ciclos por dia). Uso: FREQUENTE (para ingressos multi-famílias ou pequeno condomínio com uso de carros ou pedestre frequente).
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso máximo autorizado poderia reduzir as performances acima
indicadas.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatis-
ticamente em condições médias de uso e não podem ser certos para cada um dos casos. Referem-se ao período no
qual o produto funciona sem a necessidade de manutenção
extraordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que podem modicar de maneira substancial, seja a duração que
a qualidade de funcionamento do ingresso automático ou de
parte dos seus componentes (entre os quais os automatis­mos). É tarefa do instalador adoptar coecientes de segurança
adequados a cada particular instalação.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
(Directriz 98/37/CE, Anexo II, parte B) Fabricante: DITEC S.p.A. Endereço: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY Declara que o pistão electromecânico para portões corrediços série CROSS3E
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para ser
montado com outras maquinarias para constituir uma máquina
considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes CE:
Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE; Directriz de baixa tensão 2006/95/CE; e também declara que não é permitido colocar em serviço a maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou de cujo chegará o componente tenha sido identicada e tenha
sido declarada em conformidade com as condições da Directriz
98/37/CE e à legislação nacional que a indica.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 15-04-1999 (Presidente)
35
CROSS3E - IP1780
Page 36
CROSS3E - IP1780
36
1. DADOS TÉCNICOS
P
CROSS3E Alimentação 230 V~ / 50-60 Hz Absorção 1.2 A Tomada 150 N
Curso máximo
Velocidade abertura 0.12 - 0.25 m/s Velocidade fechamento 0.12 - 0.25 m/s Velocidade de aquisição 0.10 m/s Max. peso de porta 300 kg Classe de serviço 3 - FREQUENTE Numero mín. de ciclos consecutivos
Intermitência
Temperatura -20° C / +55° C Grau de protecção IP24D Quadro eléctronico 73RP
5.7 m [CROSS3TC]
7 m
50
S2 = 15 min
S3 = 50%
2. REFERÊNCIAS ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança DITEC.
2.1 Referênciasdeinstalaçãotipo(g.1)
[1] Rádio controlo
[2] Lampejante [3] Selector de chave [4] Moto-redutor + quadro eléctronico [5] Foto-células [6] Aresta em borracha - aresta de proximidade
[7] Bloqueadores de batida
[8] Ligue a alimentação num interruptor unipolar de tipo
homologado com distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm (não fornecido). A ligação à rede deve ser feita num canal independente
e separado das ligações aos dispositivos de comando e de segurança.
2.2 Referênciasdemoto-redutor(g.2-3)
[9] Cárter [10] Quadro de comando [11] Motor [12] Transformador
[13] Desbloqueio manual [14] Micro de segurança [15] Chapa de base [16] Fusível de linha
[17] Pinhão
3. INSTALAÇÃO
Todas as medidas indicadas são expressas em milímetros (mm), excepto diversa indicação.
3.1 Controlos preliminares
Controlar a estabilidade da portinhola (descarrilamento e caídas laterais) e o estado das rodas de deslizamento e que as guias
superiores não criem atritos.
A guia de deslizamento deve car rmemente xada no chão, de modo que seu inteiro comprimento esteja completamente visível e não deve apresentar nenhum tipo de irregularidade
que poderia impedir o movimento da portinhola. Devem ser instaladas as batidas de paragem em abertura e em fechamento.
N.B.: vericar que o portão não possa sair das guias de desli­zamento e cair.
Caso o portão apresente algumas fendas, cobri-las para eliminar
os pontos de corte.
É oportuno instalar, nas extremidades da portinhola, dispositivos
de segurança para reduzir as forças de choque.
3.2 Predisposição da chapa de base
- Introduzir os grampos de xação na chapa [15] de base e xá-los com as porcas em dotação.
2.3 Acessórios
[18] BATK3 Kit de baterias [19] LUXK3E Kit de luz de cortesia [20] CROSSCRN2 Cremalheira [21] CROSS3TC Kit tracção em corrente [22] CROSS3SF Kit de suporte da fotocélula
Page 37
CROSS3E - IP1780
37
- Predispor una plataforma de cimento onde introduzir os
P
OPENING
Ø50
Ø8,5
Ø7
100
80
X+5 (*)
40 (**)
70
220
200
min 60
160
OPENING
100
80
X+5 (*) 40 (**)
70
220
min 60
200
160
Ø7
Ø8,5
Ø50
X
50
20
±5
±2,5
A
B
80
2÷3
17
F
grampos de xação e a chapa de base, que deverá estar em nível e limpa, respeitando as medidas indicadas na gura.
Se a base de cimento estiver já presente, xar a chapa
de base com algumas buchas (não fornecida por nós) de
modo de consentir a regulação em altura.
Fazer passar as regos para cabos através o furo de direita.
(*)CROSSCRI X=40
3.4 Instalação da cremalheira
- Desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE UTI­LIZAÇÃO) e mover o portão para a posição de abertura. Apoiar a cremalheira no pinhão [17] e, fazendo deslizar manualmente o portão, xá-la em todo seu comprimento.
- No m da xação, regular em vertical o moto-redutor de modo de poder ter uma folga de aprox. 2-3 mm entre o
pinhão e a cremalheira.
Atenção: o peso do portão não deve gravar sobre o pinhão,
porque se haverá a possibilidade de um funcionamento irregular.
- Bloquear denitivamente o moto-redutor com as porcas [A].
- Lubricar ligeiramente a cremalheira e o pinhão depois da montagem. Vericar manualmente que o deslizamento do portão seja regular e sem atritos.
(*)CROSSCRP X=30
(*)CROSSCRN2 X=40
(**)CROSS3TC
N.B.: se la piazzola in cemento è già presente, è possibile
utilizzare il basamento regolabile SupCS.
Attenzione: il motoriduttore deve essere opportunamente
sollevato dal terreno per evitare allagamenti.
3.3 Instalação do moto-redutor
- Desbloquear o moto-redutor e retirar a chave. Desapa­rafusar os dois parafusos dianteiros e retirar o cárter.
- Proceder ao assentamento do moto-redutor na chapa de base.
- Regulações do moto-redutor
Emhorizontal, fazendo deslizar o moto-redutor nos orifícios
Em vertical, com os quatro parafusos de nivelamento [B]
N.B.: na regulação em vertical manter o moto-redutor
de xação (max 5 mm).
(max 10 mm).
em posição ligeiramente elevada em relação à chapa de base, para consentir a xação da cremalheira e eventuais regulações sucessivas.
Page 38
CROSS3E - IP1780
38
P
3.5 Instalação CROSS3TC
17 G F
G
E J
L
F
min
25
L
D
min 60
C
H
90÷10050
D
E LF
yellow-green
- Remover a tampa [F], o anel seeger [G] e desenar o
pinhão [17].
- Coloque o pinhão [L], o distanciador [J] e xe com o seeger [G].
- Montar a tampa [F].
- Fixar o estribo contra a cadeia [E].
3.6 Instalação da cadeia
- Desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO)e fazer passar a cadeia entre o pinhão [L]
e os prensadores de cadeia [E] rodando manualmente o pinhão.
Com a cadeia fornecida pela fábrica o portão pode efectuar
um curso máximo de 5,7 m.
- Colocar o portão em posição de abertura e xar os estribos
[C]
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas e o arranque são ilustrados no manual
de instalação do quadro electrónico.
Atenção: Ligar o cabo de terra amarelo-verde no apropriado prensador já ligado no motor, conforme indicado na gura.
- Ligar a cadeia, anteriormente montada no moto-redutor, no tirante [D] e xá-la no estribo [C].
- Fixar a corrente no lado oposto do portão mediante o tirante [D] e o estribo [C] (cortar a corrente em excesso).
N.B.: com o portão em posição de completos abertura
e fechamento, vericar que a distância indicada entre o centro do pinhão [L] e o tirante [D] seja respeitada.
- Bloquear denitivamente o moto-redutor com as porcas [A].
- Esticar a cadeia usando os tirantes [D]. Lubricar ligeira-
mente a cadeia e o pinhão depois da montagem.
5. INSTALAÇÃOCROSS3SF(fig.4)
É possível instalar foto-células adicionais no moto-redutor, para a proteção do movimento de fechamento e abertura, usando o kit conjunto opcional CROSS3SF. Monte um receptor (RX) ou transmissor (TX) nos dispositivos para xação fornecidos em dotação, assim como indicado na gura. A instalação das foto-células deve respeitar as prescrições das normas EN12453 e EN12445.
Atenção: o receptor (RX) e o transmissor (TX) da foto-célula podem também ser instalados em alturas diversas (diferença máxima 300 mm).
6. INSTALAÇÃOLUXK3E(fig.5)
A instalação do kit LUXK3E permite de iluminar a zona do portão automático por 3 minutos, logo após um comando. Fixar o kit com os três parafusos fornecidos pela fábrica e ligá-lo ao quadro eléctrico como indicado na gura.
Para permitir o ingresso dos fios no interior do quadro
electrónico, cortar o plástico no ponto predisposto (vide manual de instalação da LUXK3E).
Montar a tampa.
Page 39
CROSS3E - IP1780
39
7. INSTALAÇÃOBATK3(fig.6)
P
Ao instalar o kit de baterias BATK3, o portão continua com o seu
funcionamento mesmo na ausência de alimentação de rede.
N.B.: na presença de rede, as baterias são mantidas carregadas mediante o circuito de controlo.
Introduzir as baterias dentro do moto-redutor e xá-las com os
apropriados suportes de sustentação. Efectuar a ligação como
indicado na gura. O circuito de controlo das baterias [M] é
introduzido a engate sobre a aleta de arrefecimento do quadro electrónico.
8. PLANODEMANUTENÇÃO(cada6meses)
Cortar a alimentação e desbloquear o moto-redutor (ver IN­STRUÇÕES DE DESBLOQUEIO):
- Controlar visualmente que o portão, os suportes de xação e a estrutura existente tenham a necessária robustez mecânica e estejam em boas condições.
- Controlar o alinhamento entre o portão e o moto-redutor, a distância (2-3 mm) entre a garganta do pinhão e a crista
da cremalheira.
- Limpar as guias de deslizamento das rodas, a cremalhei­ra e o pinhão do moto-redutor e lubricar ligeiramente a cremalheira e o pinhão do moto-redutor. Vericar manual­mente que o deslizamento do portão seja regular e sem
atritos.
Ligar a alimentação e bloquear o moto-redutor (ver IN­STRUÇÕES DE DESBLOQUEIO):
- Controlar o funcionamento dos ns-de-curso (o portão deve parar ~20 mm antes das batidas).
- Vericar as regulações de força.
- Controlar o correcto funcionamento de todas as funções de comando e segurança.
ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao catálogo das peças de reposição.
Page 40
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTÕES CORREDIÇOS CROSS3E
ON
OFF
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO
Em caso de avaria ou em ausência de tensão, inserir e girar a chave em sentido anti-horário, abrir completamente a portinhola.
Abrir manualmente o portão.
Atenção: abrindo a porta é aberto o micro de desbloqueio que activa o stop total no quadro electrónico.
Para bloquear novamente o portão, fechar a portinhola, girar a
chave em sentido horário e retirar a chave.
Atenção: executar as operações de bloqueio e desblo­queio das portinholas com o motor parado.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial
do produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que concernem à segurança de instalação, uso e manutenção. É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos
eventuais novos utilizadores do sistema. Este produto deverá
ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos causados por usos incorrectos, errados e irracionais. Evite operar em proximidade das dobradiças ou órgãos mecânicos em movimento.
Não entre no raio de acção da porta ou portão motorizados enquanto está em movimento.
Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois
pode causar situações de perigo.
Não permitir as crianças de jogar ou estacionar no raio de acção
da porta ou portão motorizados.
Guardar fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou qualquer outro dispositivo de comando, para evitar que a porta ou
portão motorizados possa ser accionada involuntariamente.
Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto, desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer tentativa de reparação ou de intervenção directa e dirija-se somente ao pessoal prossionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações de perigo.
Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação, deve ser efectuada por pessoal prossionalmente competente. Para garantir a eciência do sistema e o seu funcionamento correcto é indispensável, respeite as indicações do fabricante fazendo efectuar por pessoal prossionalmente competente a
manutenção periódica da porta ou portão motorizados.
Em particular se aconselha à verificação periódica do
funcionamento correcto de todos os dispositivos de segurança. As intervenções
de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas
e conservadas a disposição do utilizador.
REMOVA E ENTREGUE AO UTILIZADOR
Instalador:
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Page 41
Tutti i diritti sono riservati
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grache.
Allrightreserved
All data and specications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute re­sponsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwor­tung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben sind, übernommen werden.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràcas.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou grácas.
41
CROSS3E - IP1780
Page 42
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) ITALY Tel. +39 02 963911 Fax +39 02 9650314
www.ditec.it ditec@ditecva.com
DITEC BELGIUM
LOKEREN Tel. +32 9 3560051 Fax +32 9 3560052
www.ditecbelgium.be
DITEC DEUTSCHLAND
OBERURSEL Tel. +49 6171 914150 Fax +49 6171 9141555
www.ditec-germany.de
DITEC ESPAÑOLA
ARENYS DE MAR Tel. +34 937958399 Fax +34 937959026
www.ditecespanola.com
Quartod’Altino(VE) CaronnoPertusella(VA)
Lokeren Oberursel
DITEC FRANCE
PALAISEAU Tel. +33 1 64532860 Fax +33 1 64532861
www.ditecfrance.com
DITEC GOLD PORTA
ERMESINDE
Tel. +22 977 35 20 Fax +22 977 35 28
www.goldporta.com
DITEC SVIZZERA
BALERNA Tel. +41 91 6463339 Fax +41 91 6466127
www.ditecswiss.ch
DITEC AMERICA
ORLANDO - FLORIDA - U.S.A. Tel. +1 407 8880699 Fax +1 407 8882237
www.ditecamerica.com
DITEC CHINA
SHANGHAI Tel. +86 21 62363861 Fax +86 21 62363863
www.ditec.cn
Palaiseau Balerna
Orlando
DITEC TURCHIA
ISTANBUL Tel. +90 21 28757850 Fax +90 21 28757798
Loading...