Manual de instalación
y mantenimiento para
la automatización de
cancelas correderas.
Manual de instalação e
manutenção para portões
corrediços.
Page 2
2
CROSS30 - IP1777
530270
588
182
88
230118
654585 80
275
70
Ø12
80
200
Ø80
400
11654
230
11
13
13
14
15
161810
912
1717
TX - 4x0.5 mm²
RX - 4x0.5 mm²
4x0.5 mm²
4x1.5 mm²
2x1.5 mm²
3
2
8
4
6
7
6
1
55
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Page 3
3
CROSS30 - IP1777
FA
FC
130°C
U W V
brown
blue
black
yellow-green
130°C
brown
blue
M
3~
Closing limit switch
Opening limit switch
Release switch
black
brown
blue
171412 11000 1 1 2 346892041
U W V
E1T
black
Fig. 4
Fig. 5
Page 4
4
CROSS30 - IP1777
I
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed
alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen-
to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti
di robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non
è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di
installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.
I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm.
Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad
un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati
a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai
ni della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o
cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del
costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i documenti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine e consegnarla al cliente;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del
punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al
seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 5 (minimo 5 anni di utilizzo con 600 cicli
al giorno).
Utilizzo: MOLTO INTENSO (Per ingressi di tipo collettivo con
uso carraio o pedonale molto intenso).
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato
(circa 2/3 del peso massimo consentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni indicate
nei dati tecnici.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli
consecutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statisticamente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere
certi per ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel
quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione
straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali:
attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono
modicare in maniera sostanziale sia la durata che la qualità di funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei
suoi componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito
dell’installatore adottare coefcienti di sicurezza adeguati
ad ogni particolare installazione.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B)
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Indirizzo: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Dichiara che l’automazione elettromeccanica CROSS30
- è costruito per essere incorporato in una macchina o per
essere assemblato con altri macchinari per costituire una
macchina considerata dalla Direttiva 98/37/CE;
- è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
CROSS30ECROSS30
Alimentazione400 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Assorbimento2,1 A2,1 A
Potenza motore550 W550 W
Spinta3000 N3000 N
Velocità anta0,16 m/s0,16 m/s
Corsa massima20 m-
Peso massimo anta3000 kg3000 kg
Classe di servizio5 - MOLTO INTENSO5 - MOLTO INTENSO
IntermittenzaS3 = 100%S3 = 100%
Temperatura-20 °C / +55 °C-20 °C / +55 °C
Grado di protezioneIP45IP45
Quadro elettricoE1T (incorporato)-
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimentiinstallazionetipo(g.1)
[1] Radio
[2] Lampeggiante
[3] Selettore a chiave
[4] Motoriduttore + quadro elettronico
[5] Fotocellule
[6] Bordo sensibile
[7] Fermi battuta
[8] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare
di tipo omologato con distanza d’apertura dei contatti di
almeno 3 mm (non fornito).
Il collegamento alla rete deve avvenire su canala
indipendente e separata dai collegamenti ai dispositivi di
comando e di sicurezza.
[13] Vite di sblocco
[14] Pignone modulo 6
[15] Finecorsa magnetici
[16] Piastra di base
[17] Staffe necorsa
[18] Finecorsa sportello di sblocco
3.1 Controlli preliminari
Controllare la stabilità dell’anta (deragliamento e cadute laterali)
e lo stato delle ruote di scorrimento e che le guide superiori non
creino attriti. La guida di scorrimento deve essere saldamente
ancorata a terra, completamente in luce per tutta la sua lunghezza e non deve presentare irregolarità che potrebbero ostacolare
il movimento dell’anta.
Devono essere installate le battute di arresto in apertura e in
chiusura.
N.B.: vericare che il cancello non possa uscire dalle guide di
scorrimento e cadere.
Nel caso in cui il cancello presentasse delle feritoie, provvedere
alla copertura delle stesse per eliminare i punti di cesoiamento.
E’ opportuno installare alle estremità dell’anta dei dispositivi di
sicurezza per ridurre le forze d’urto.
3.2 Predisposizione piastra di base
- Inserire le zanche di ancoraggio sulla piastra di base [16]
e ssarle con i dadi in dotazione.
- Predisporre una piazzola di cemento con annegate le
zanche di ancoraggio e la piastra di base, che dovrà essere in bolla e pulita, rispettando le misure indicate in gura
(sulla piastra di base è indicato il lato cancello). Se il basamento in cemento è già presente, ssare il motoriduttore
con dei tasselli (non di nostra fornitura) idonei a sostenere
una spinta di almeno 3000 N.
Attenzione: la piastra di base è più piccola del basamento
del motoridutore. Vericare che non ci siano ingombri sui
lati della piastra di base [*].
3. INSTALLAZIONE
Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa
indicazione.
Page 6
6
CROSS30 - IP1777
I
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Installazione motoriduttore
- Aprire lo sportello del motoriduttore. Svitare le tre viti [A] (la
vite superiore non deve essere svitata del tutto) e togliere
il carter.
- Togliere i dadi usati per il ssaggio delle zanche.
- Procedere alla posa del motoriduttore sulla piastra di base.
- Regolazioni motoriduttore
In orizzontale facendolo scorrere sulle asole del basa-
mento del riduttore (±20 mm).
In verticale con le quattro viti di livellamento [B] e inserendo
gli spessori in dotazione [C].
N.B.: una volta inseriti gli spessori di livellamento [C],
allentare le viti [B], il motore dovrà poggiare solo sugli
spessori [C].
N.B.: nella regolazione in verticale mantenere il motori-
duttore leggermente rialzato rispetto alla piastra di base
per permettere il ssaggio della cremagliera ed eventuali
regolazioni successive.
3.4 Installazionecremagliera
Attenzione: usare una cremagliera modulo 6.
- Sbloccare il motoriduttore e portare in posizione di apertura
il cancello. Appoggiare la cremagliera sul pignone [14] e
facendo scorrere manualmente il cancello, ssarla per
tutta la sua lunghezza.
- Alla ne del ssaggio, regolare in verticale il motoriduttore
in modo da avere un gioco di 2-3 mm tra pignone e cre-
magliera con le viti [B].
Attenzione: il motore dovrà poggiare solo sugli spessori [C].
- Bloccare denitivamente il motoriduttore con le viti [D].
- Lubricare leggeremente la cremagliera e il pignone del
motoriduttore. Vericare manualmente che lo scorrimento
del cancello sia regolare e privo di attriti.
Page 7
7
CROSS30 - IP1777
I
3.5 Regolazionenecorsa
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Portare manualmente l’anta in posizione completamente
aperta e ssare le staffe necorsa [17] sulla cremagliera
in modo che il necorsa superi per circa 2/3 la lunghezza
della staffa. Ripetere l’operazione con l’anta completamente chiusa.
- Dare alimentazione ed eseguire alcune manovre di apertu-
ra e chiusura (vedere le istruzioni di avviamento contenute
nel manuale di installazione del quadro elettronico).
Regolare la posizione della staffa necorsa [17] in modo
che il cancello si fermi circa 20 mm prima delle battute di
apertura e chiusura.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici e l’avviamento sono illustrati nel manuale
di installazione del quadro elettronico E1T.
N.B.: (Solo CROSS30) effettuare il collegamento del motore e
dei necorsa al quadro elettronico E1T (g.5).
Attenzione: collegare il cavo di terra giallo-verde all’apposito
morsetto già collegato al motore come indicato in gura.
4.1 Apertura verso destra
L’automazione viene fornita per apertura verso destra (vista
lato automazione).
- Portare il cancello al centro e dare un comando di aper-
tura (1-3), vericare che il motore apra a destra, in caso
contrario invertire due fasi dell’alimentazione 400 V~.
4.2 Apertura verso sinistra
- Invertire il collegamento dei morsetti dei necorsa sul
quadro elettronico: 11→12, 12→11.
- Portare il cancello al centro e dare un comando di apertura,
vericare che il motore apra a sinistra, in caso contrario
invertire due fasi dell’alimentazione 400 V~.
5. PIANODIMANUTENZIONE(ogni6mesi)
Togliere l’alimentazione e sbloccare il motoriduttore (vedi operazione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare visivamente che il cancello, le staffe di ssaggio
e la struttura esistente, abbiano la necessaria robustezza
meccanica e siano in buone condizioni.
- Controllare l’allineamento cancello-motoriduttore e la
distanza (2-3 mm) tra gola del pignone e cresta della
cremagliera.
- Pulire le guide di scorrimento delle ruote, la cremagliera
e il pignone del motoriduttore e lubricare leggeremente
la cremagliera e il pignone del motoriduttore. Vericare
manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare
e privo di attriti.
Ridare l’alimentazione e bloccare il motoriduttore (vedi operazione di SBLOCCO/BLOCCO):
- Controllare il funzionamento dei necorsa (il cancello deve
fermarsi ~20 mm prima delle battute).
- Vericare le regolazioni di forza.
- Controllare il corretto funzionamento di tutte le funzioni di
comando e sicurezza.
ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino
ricambi.
Tutti i diritti sono riservati
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per
eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grache.
Page 8
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CROSS30
ON
OFF
ISTRUZIONI DI SBLOCCO
In caso di guasto o in mancanza di tensione, inserire e ruotare
la chiave in senso orario. Aprire lo sportello e sbloccare il pi-
gnone ruotando il perno pignone in senso antiorario, mediante
l’attrezzo in dotazione.
Si ha così la possibilità di spingere manualmente il cancello.
Attenzione: eseguire le operazioni di blocco e sblocco
ante a motore fermo.
ATTENZIONE: Aprendo lo sportello o togliendo il coperchio del
motoriduttore viene aperto il comune dei necorsa, impedendo
ogni manovra.
ISTRUZIONI DI BLOCCO
Per ribloccare il motoriduttore ruotare in senso orario il perno
pignone, stringere con forza e richiudere lo sportello a chiave.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale
del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad
eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni causati
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in
prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento. Non
entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati
mentre è in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché
può causare situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di
giocare o sostare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o
qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che la porta o
cancello motorizzati possa essere azionata involontariamente.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento del prodotto, disinserire l’interruttore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a
personale professionalmente competente.
Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di
pericolo.
Qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione,
deve essere effettuato da personale professionalmente competente.
Per garantire l’efcienza dell’impianto ed il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore
facendo effettuare da personale professionalmente competente
la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzati.
In particolare si raccomanda la verica periodica del corretto
funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli interventi
di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
This installation manual is intended for professionally
competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be
performed in accordance with Good Working Methods and in
compliance with applicable regulations.
Before installing the product, carefully read the instructions. Bad
installation could be hazardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard.
Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in an explosive environment and atmosphere: gas or inammable fumes are a serious hazard risk.
Before installing the motors, make all structural changes relating
to safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger
areas in general.
Make sure the existing structure is up to standard in terms of
strength and stability.
The motor manufacturer is not responsible for failure to use
Good Working Methods in building the frames to be motorised
or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops,
etc.) must be installed taking into account: applicable laws and
directives, Good Working Methods, installation premises, sys-
tem operating logic and the forces developed by the motorised
door or gate.
The safety devices must protect any areas where the risk exists
of being crushed, cut or gragged, or where there are any other
risks generated by the motorised door or gate. Apply hazard
area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identication details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains.
Fit an omnipolar disconnection switch with a contact opening
gap of at least 3 mm. Make sure an adequate residual current
circuit breaker and overcurrent cutout are tted upstream of the
electrical system.
When necessary, connect the motorised door or gate to a reliable
earth system made in accordance with applicable safety regula-
tions. During installation, maintenance and repair, interrupt the
power supply before opening the lid to access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic conduc-
tive bracelets.
The motor manufacturer declines all responsibility in the event
of component parts being tted that are not compatible with the
safe an correct operation.
For repairs or replacements of products only original spare parts
must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic,
manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machinery Directive (98/37/EC) the installer who
motorises a door or gate has the same obligations as the
manufacturer of machinery and as such must:
- prepare the technical le which must contain the documents
indicated in Annex V of the Machinery Directive; (The
technical le must be kept and placed at the disposal of
competent national authorities for at least ten years from
the date of manufacture of the motorised door);
- draft the EC declaration of conformity in accordance with
Annex II-A of the Machinery Directive and deliver it to the
customer;
- afx the CE marking on the power operated door in accordance
with point 1.7.3 of Annex I of the Machinery Directive.
For more information consult the “Technical Manual Guidelines”
available on Internet at the following address: www.ditec.it
APPLICATIONS
Service class: 5 (minimum 5 years of working life with 600
cycles a day)
Use: HEAVY DUTY (For vehicle or pedestrian accesses to
institutional complexes with very intense use).
- The operating performance specications refer to the recommended weight (about 2/3 of maximum allowed weight).
Use with maximum allowed weight could reduce the above
performance specications in tecnhical data.
- The service class, operating times and number of consecutive cycles are merely approximate. These have been
statistically determined in average conditions of use and
are not certain for each single case. They refer to the period when the product operates without the need for special
maintenance.
- Each automatic entrance features variable factors such as:
friction, balancing and environmental conditions that can
substantially change both the duration and operating quality
of the automatic entrance or part of its components (including
automatic system). It is up to the installer to adopt adequate
safety coefcients for each single installation.
DECLARATION BY THE MANUFACTURER
(Directive 98/37/EC, Annex II, sub B)
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Herewith declares that the electromechanical automatic system
series CROSS30
- is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery convered
by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the provisions of the following other EC
directives:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC;
Low Voltage Directive 2006/95/EC;
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be
incorporated or of which it is to be a component has been found
and declared to be in conformity with the provisions of Directive
98/37/EC and with national implementing legislation.
CROSS30ECROSS30
Power supply400 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Absorption2,1 A2,1 A
Motor power550 W550 W
Thrust3000 N3000 N
Door speed0,16 m/s0,16 m/s
Max run20 m-
Maxdoorweight3000 kg3000 kg
Service class5 - HEAVY DUTY5 - HEAVY DUTY
IntermittenceS3 = 100%S3 = 100%
Temperature-20 °C / +55 °C-20 °C / +55 °C
DegreeofprotectionIP45IP45
Control panelE1T (incorporated)-
2. REFERENCE TO ILLUSTRATIONS
The given operating and performance features can only be
guaranteed with the use of DITEC accessories and safety
devices.
2.1 Standardinstallationreferences(g.1)
[1] Radio
[2] Flashing light
[3] Key selector
[4] Geared motor + control panel
[5] Photocells
[6] Sensitive edge
[7] Opening and closing stop
[8] Connect power supply to an type-approved omnipole
switch with a contact opening gap of no less that 3 mm
(not supplied)
Connection to the grid is made with independent channels
and separated from the connections to the control and
safety devices.
2.2 Gearedmotorreferences(g.3)
[9] Geared motor
[10] Cable tting
[11] Housing
[12] Terminal board
[13] Release screw
[14] Pinion module 6
[15] Magnetic limit switch
[16] Base plate
[17] Limit switch bracket
[18] Limit switch of release access door
3.1 Preliminary checks
Check the stability of the wing (derailing and lateral falls) and
the sliding wheels and that the upper guides do not cause any
friction.
The sliding track must be securely anchored to the ground and
fully exposed along its full length.
It must be perfectly smooth so as to avoid jamming of the gate.
Provide opening and closing stops.
Note: make sure that the gate can not exit the sliding guides
and fall.
If the gate has slits, make sure they are covered to prevent
shearing points.
Safety device should be installed at the end of the wing to reduce
the collision force.
3.2 Base plate position
- Insert the anchor ties onto the base plate [16] and x them
with the supplied nuts.
- Lay a concrete foundation with buried anchoring brackets
and the base plate, making sure that it is pefectly level and
smooth, complying with the measurements shown in gure
(the side to be placed in contact with the ground is marked
on the base plate). If a concrete foundation is already
available, secure the motor by means of appropriate
dowels (not supplied) capable of withstanding a pushing
force of at least 3000 N.
Warning: the base plate is smaller than the gear motor
base. Check the base plate sides are free [*].
3. INSTALLATION
Unless otherwise specied, all measurements are expressed
in millimetres (mm).
Page 11
GB
11
CROSS30 - IP1777
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Geared motor installation
- Open the gear motor removable cover. Loosen the three
screws [A] (the upper screw must not be completely
loosened) and remove the case.
- Remove the nuts used to fasten the anchoring brackets.
- Position the gearmotor onto the base plate.
- Gearmotor adjustments
Horizontally, by having it slide along the gear motor base
slot (approx. 20 mm).
Vertically, by means of the 4 level screws [B] and by insert-
ing the provided shims [C].
Note: once the level shims have been inserted [C], loosen
the screws[B], the motor shall weigh only on the shims [C].
Note: while adjusting vertically, keep the motor slightly
raised above the base plate so as to allow enough space to
secure the rack and to make any subsequent adjustments,
if necessary.
3.4 Rack installation
Warning: use a module 6 rack.
- Release the gearmotor and set the gate in the open po-
sition. Place the rack on pinion [14] and move the gate
manually to secure the rack along its full length.
- Once the rack has been secured, vertically adjust the
geared motor so as to have a gap of 2 to 3 mm between
the pinion and the rack with screws [B].
Warning: the motor shall weigh only on the shims [C].
- Firmly secure the gearmotor with the nuts [D].
- Slightly lubricate the rack and pinion after assembly.
Manually check that the gate slides evenly and without
friction.
Page 12
GB
12
CROSS30 - IP1777
3.5 Limit switch adjustment
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Manually position the door wing completely open and
fasten the limit switch brackets [17] onto the rack so that
the lever limit switch exceeds the bracket’s length by
approximately 2/3. Repeat the operation with door wing
completely closed.
- Provide power and carry out some opening and closing
operations (see the starting instructions in the control panel
installation manual).
Adjust the limit switch bracket [17] so that the gate stops
approximately 20 mm before the opening and closing
stops.
4.1 Openingtotheright
The automation is provided with opening to the right (automation
side view).
- Bring the gate to a central position and give an opening
command (1-3), check the motor opens to the right, otherwise reverse two phases of the 400 V~ power supply.
4.2 Openingtotheleft
- Reverse the connection of the limit switch terminals on the
control panel: 11→12, 12→11.
- Bring the gate to a central position and give an opening
command (1-3), check the motor opens to the left, otherwise reverse two phases of the 400 V~ power supply.
5. MAINTENANCEPROGRAM(every6months)
Disconnect the power supply and release the gearmotor (see
RELEASE/BLOCK operations):
- Visually check that the gate, the xing brackets and existing
structure have suitable mechanical strength and are in
good condition.
- Check the gate-gearmotor alignment, the distance (2-3
mm) between the throat of the pinion and the crest of the
rack.
- Clean the wheel’s sliding guide, the rack and pinion of the
gear motor and slightly lubricate the rack and pinion of the
gearmotor. Manually check that the gate slides evenly and
without friction.
Connect the power supply and block the gearmotor (see RELEASE/BLOCK operations):
- Check that the limit switches are working correctly (the
gate should stop 20 mm before the stop).
- Check the power adjustment.
- Check that all control and safety functions are working
correctly.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections and starting are illustrated in the
installation manual of the E1T control panel.
Note: (Only for CROSS30) connect the motor and the mechanical stops to the E1T electronic panel (g. 5).
Warning: connect the yellow-green ground cable to the clamp
already connected to the motor, as it is shown in the gure.
ATTENTION: For spare parts, see the spares price list.
Allrightreserved
All data and specications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any
responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS FOR FOR SLIDING GATES AUTOMATION CROSS30
ON
OFF
RELEASE INSTRUCTIONS
In case of fault or power failure, insert the key and turn it
clockwise. Open the removable cover and unlock the pinion
gear by turning the pinion gear pin counterclockwise by means
of the provided tool.
This allows to push the gate manually.
Attention: perform locking and lock release operations
with motor cut off.
WARNING: Opening the removable cover or removing the gear
motor case, means the limit switch is opened, thus preventing
operations.
LOCK INSTRUCTION
To relock the geared motor, rotate the pinion clockwise, strongly
tighten, and re-close the door.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential part
of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully as they contain important indications for
the safe installation, use and maintenace.
These instruction must be kept and forwarded to all possible
future user of the system.
This product must be used only for that which it has been expressely designed.
Any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be held responsible for possible da-
mage caused by improper, erroneous or unresonable use.
Avoid operating in the proximity of the hinges or moving me-
chanical parts.
Do not enter the eld of action of the motorised door or gate
while in motion.
Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this
may cause a situation of danger.
Do not lean against or hang on to the barrier when it is moving.
Do not allow children to play or stay within the eld of action of
TEAR OFF AND DELIVER TO USER
the motorised door or gate.
Keep remote control or any other control devices out of the reach
of children, in order to avoid possible involuntary activation of
the motorised door or gate.
In case of breack down or malfunctioning of the product, disconnect from mains, do not attempt to repair or intervene directly
and contact only qualied personnel.
Failure to comply with the above may create a situation of
danger.
All cleaning, maintenance or repair work must be carried out by
qualied personnel.
In order to guarantee that the system works efciently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s
indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualied personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify
that the safety devices are operating correctly. All installation,
maintenance and repair work must be documented and made
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualié.
L’installation, les branchements électriques et les réglages
doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux
normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation
peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les
matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène,
etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger. Avant de commencer l’installation,
vérier l’intégrité du produit.
Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inammables
constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer
la motorisation, apporter toutes les modications structurelles
relatives à la réalisation des distances minimales de sécurité et
à la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement,
cisaillement, entraînement et de danger en général.
Vérier que la structure existante remplit les prescriptions de
robustesse et stabilité.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant
à l’inobservation de la bonne pratique dans la construction des
portes et portails à motoriser, et aux déformations qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation.
Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets
sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant
compte : des réglementations et directives en vigueur, des
règles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation,
de la logique de fonctionnement du système et des forces
développées par la porte ou le portail motorisé.
Les dispositifs de sécurité doivent protéger toutes zones
d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en
général, de la porte ou du portail motorisé. Appliquer les
signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler
les zones dangereuses.
L’indication des données d’identication de la porte ou du portail
motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent à celles
du secteur.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur/sectionneur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. Vérier la présence en amont de l’installation
électrique d’un disjoncteur différentiel et d’une protection contre
la surintensité adéquats.
Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une
installation de mise à la terre réalisée conformément aux
prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours
des interventions d’installation, entretien et réparation, couper
l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux
parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antistatiques
reliés à la terre.
Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité
quant à la sécurité et au bon fonctionnement si des composants
incompatibles sont installés. En cas de réparation ou de
remplacement des produits, utiliser exclusivement les pièces
de rechange DITEC.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte
ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur
de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “motorise” une porte ou un portail a les mêmes obligations du fabricant
d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les documents indiqués dans l’annex V de la Directive Machine.
(le dossier technique doit être gardé et tenu a dispositions
des organes de contrôle nationaux pour au moins dix ans
après la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annex II-A de
la Directive Machine et la remettre au client;
- afcher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3.de l’annex I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document
“Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 5 (minimum 5 ans d’utilisation avec 600
cycles par jour).
Utilisation: TRES INTENSIF (Pour accés de type collectif avec
passage pour véhicules ou passage piétons trés intensif).
- Les performances d’utilisation se réfèrent au poids recommandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation
avec le poids maximum admis peut entraîner une diminution
des performances ci-dessus.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de
cycles consécutifs sont donnés à titre indicatif. Il s’agit de
valeurs relevées statistiquement dans des conditions moyennes d’utilisation, n’offrant donc pas une précision absolue
pour chaque cas spécique. Ces valeurs se réfèrent à la
période pendant laquelle le produit fonctionne sans aucune
intervention d’entretien exceptionnel.
- Tout accès automatique présente des éléments variables
tels que: frottements, compensations et conditions environnementales pouvant modier fondamentalement aussi
bien la durée que la qualité de fonctionnement de l’accès
automatique ou d’une partie de ses éléments (entre autres,
les automatismes). L’installateur est tenu d’adopter des
coefcients de sécurité adaptés à chaque installation spécique.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annex II, Chapitre B)
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Déclare ci-après que le systéme série CROSS30
- est prévue pour être incorporée dans une machine ou être
assemblée avec d’autres machines pour constituer une
machine couverte par la directive 98/37/CE;
- est conforme aux dispositions des directives CE suivantes:
Directive compatibilitè électromagnetique 2004/108/CE;
Directive basse tension 2006/95/CE;
et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en
service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée
ou dont elle constitue une partie ait été considérée et déclarée
conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CE et aux lé-
CROSS30ECROSS30
Alimentation400 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Absorption2,1 A2,1 A
Puissance moteur550 W550 W
Poussée3000 N3000 N
Vitesse vantail0,16 m/s0,16 m/s
Course max20 m-
Portée maximale3000 kg3000 kg
Classe de service5 - TRES INTENSIF5 - TRES INTENSIF
IntermittenceS3 = 100%S3 = 100%
Température-20 °C / +55 °C-20 °C / +55 °C
DegrèdeprotectionIP45IP45
Armoire electroniqueE1T (incorporé)-
2. REFERENCES ILLUSTRATIONS
La garantie de fonctionnement et les performances déclarées
ne peuvent être obtenues qu’en utilisant les accessoires et les
[6] Bord sensible
[7] Butée d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture
[8] Relier l’alimentation à un interrupteur omnipolaire de type
homologué avec distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm (non fourni).
Pour le raccordement au réseau, utiliser un conduit
indépendant et séparé des raccordements aux dispositifs
de commande et de sécurité.
2.2 Référencesmotoréducteur(g.3)
[9] Moteur
[10] Serre-l
[11] Carter
[12] Bornier
[13] Vis de déblocage
[14] Pignon module 6
[15] Fins de course magnétiques
[16] Plaque de base
[17] Patte n de course
[18] Fin de course portillon de deblocage
3.1 Contrôles préliminaires
Contrôler la stabilité du vantail (déraillement et chutes latérales)
et l’état des galets de roulement, ainsi que l’absence de frottement provenant des guides supérieurs.
Le rail de roulement doit être ancré solidement au sol, visible
de tout son long et ne doit pas présenter d’inégalités pouvant
gêner le mouvement du vantail.
Prévoir des butées d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture.
Remarque: vérier que le portail ne puisse pas sortir des rails
de roulement et tomber.
Si le portail présente des fentes, il est nécessaire de les fermer
pour éliminer les points de cisaillement.
Installer sur le bord du vantail des éléments pour la sécurité, de
façon à réduire les forces à l’impacte.
3.2 Préparation plaque de base
- Insérer les pattes de xation dans la plaque de base [16]
et les xer avec les écrous livrés.
- Préparer une dalle de ciment en noyant les pattes de
xation et la plaque de base, qui devra être parfaitement
horizontale et propre. Pour ce faire, respecter les dimensions indiquées sur la gure (le sens d’appui au sol est
indiqué sur la plaque de base). Si une dalle de ciment est
déjà présente, xer la plaque de base à l’aide des chevilles
(non livrées) pouvant supporter une poussée d’au moins
3000 N.
Attention: la plaque d’assise est plus petite que la base du
motoréducteur. Vérier qu’il n’y a pas d’encombrements
sur les côtés de la plaque de base [*].
3. INSTALLATION
Toutes les mesures reportées sont exprimées en millimètres
(mm), à moins d’indications différentes.
Page 16
F
16
CROSS30 - IP1777
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Installation motoréducteur
- Ouvrir le volet du motoréducteur. Dévisser les trois vis [A]
(la vis supérieure ne doit pas être entièrement dévissée)
et enlever le carter.
- Enlever les écrous utilisés pour la xation des pattes.
- Procéder à la pose du motoréducteur sur la plaque de base.
- Réglages du motoréducteur
Réglage horizontal: le faire glisser sur les fentes de la base
du réducteur (±20 mm);
Réglage vertical: agir sur les quatre vis de nivelle-
ment [B] et insérer les cales d’épaisseur livrées [C].
Remarque: après avoir inséré les cales de nivellement [C],
desserrer les vis [B], le moteur devra reposer uniquement
sur les cales [C].
Remarque: lors du réglage vertical, maintenir le moteur
légèrement rehaussé par rapport à la plaque de base
pour permettre la xation de la crémaillère et, ensuite, les
réglages éventuels.
3.4 Installationdelacrémaillère
Attention: utiliser une crémaillère module 6.
- Débloquer le motoréducteur (voir MODE D’EMPLOI) et
déplacer le portail en position d’ouverture. Mettre la crémaillère en appui sur le pignon [14] et, en faisant rouler le
portail à la main, la xer sur toute sa longueur.
- A la n de la xation, régler verticalement le motoréducteur
de manière à obtenir un jeu d’environ 2-3 mm entre le
pignon et la crémaillère avec les vis [B].
Attention: le moteur devra reposer uniquement sur les
cales d’épaisseur [C].
- Bloquer dénitivement le motoréducteur avec les vis [D].
- Graisser légèrement la crémaillère et le pignon après le
montage. Vérier manuellement si le portail roule bien et
sans frottements.
Page 17
F
17
CROSS30 - IP1777
3.5 Réglagedesnsdecourse
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Mettre manuellement le vantail en position entièrement
ouverte et xer les pattes n de course [17] sur la crémaillère de sorte que la n de course magnétique se trouve
au 2/3 de a longueur. Répéter l’opération avec le vantail
entièrement fermé.
- Alimenter électriquement et effectuer quelques manœuvres d’ouverture et de fermeture (voir les instructions de
mise en marche contenues dans la notice d’installation du
armoire electronique).
Régler la position de la patte n de course [17] de sorte
que le portail s’arrête environ 20 mm avant les butées
d’arrêt.
4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Les branchements électriques et la mise en marche sont illustrés
dans le manuel d’installation de le tableau électronique E1T.
Remarque: (Uniquement CROSS30) raccorder le moteur et les
ns de course à l’armoire électronique E1T (g. 5).
Attention: raccorder le câble de terre jaune-vert à la borne
correspondante, déjà raccordée au moteur, comme indiqué
sur la gure.
4.1 Ouverture vers la droite
L’automatisme est fourni pour l’ouverture vers la droite (vue du
côté automatisme).
- Mettre le portail au centre et donner une commande d’ou-
verture (1-3), vérier que le moteur ouvre à droite; dans le
cas contraire, inverser deux phases de l’alimentation 400
V~.
4.2 Ouvertureverslagauche
- Inverser le branchement des bornes des ns de course
sur l’armoire de commande: 11→12, 12→11.
- Mettre le portail au centre et donner une commande d’ou-
verture (1-3), vérier que le moteur ouvre à gauche; dans
le cas contraire, inverser deux phases de l’alimentation
400 V~.
5. ENTRETIENPERIODIQUE(tousles6mois)
Couper l’alimentation et débloquer le motoréducteur (voir l’INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler visuellement si le portail, les pattes de xation
et la structure existante offrent une robustesse mécanique
sufsante et s’ils sont en bon état.
- Contrôler l’alignement portail-motoréducteur, la distance
(2-3 mm) entre la gorge du pignon et la crête de la cré-
maillère.
- Nettoyer le rail, roulements des galets, la crémaillère et
le pignon du motoréducteur, et graisser légèrement la
crémaillère et le pignon du motoréducteur. Vérier à la
main si le portail roule bien, sans frottements.
Remettre l’alimentation et bloquer le motoréducteur (voir l’INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE):
- Contrôler le fonctionnement des ns de course (le portail
doit s’arrêter ~20 mm avant les butées).
- Vérier les réglages de force.
- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
commande et de sécurité.
ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue spécique.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Page 18
MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS CROSS30
ON
OFF
OPERATION DE DEVERROUILLAGE
En cas de panne ou de coupure de courant, insérer et tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Ouvrir le volet
et débloquer le pignon en tournant l’axe pignon dans le sens
inverse aux aiguilles d’une montre, à l’aide de l’outil livré.
Il est ainsi possible de pousser le portail à la main.
Attention: effectuer les opérations de blocage et de
déblocage des vantaux avec le moteur à l’arrêt.
ATTENTION: En ouvrant le volet ou en enlevant le couvercle du
motoréducteur, le conducteur neutre des ns de course s’ouvre,
empêchant toute manœuvre.
OPERATIONS DE VERROUILLAGE
Pour bloquer le motoréducteur, tourner le pignon dans le sens
des aiguilles d’une montre, bien serrer et refermer le volet.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Ces consignes sont partie intégrante et essentielle su
produit et doivent Ûtre remises à l’utilisateur.
Lire ces consignes attentivement, car alles contiennent des instructions concernant la sécurité de l’installation, de l’utilisation
et de l’entretien de ce système. Il est indispensable de conserver
ces instructions et de les transmettre à d’autres utilisateurs éventuels de ce systéme. Ce produit doit être destiné exclusivement
à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation
est inappropriée et par conséquent dangereuse.
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas
d’éventuels dommages causés par une utilisation inappropriée,
erronée et irrationnelle.Eviter de manoeuvre à proximité des
charniéres ou des organes mécaniques en mouvement. Ne pas
entrer dans le rayon d’action de la porte ou du portail automatisés
lorqu’ils sont en mouvement. Ne pas s’apposer au mouvement
de la porte ou du portail automatisés car cela peut être source
de danger. Ne pas laisser des enfants jouer ou se tenir dans la
rajon d’action de la porte ou du portail automatisés. Garder hors
de la portée des enfants les radiocommandes et/ou tout autre
dispositif de commande, an d’eviter que la porte ou le portail
automatisés puissent être actionnés involontairement. En cas
de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, débrancher
l’interrupteur de secteur ae s’abstenir de toute tentative de
réparation ou d’intervention directe. S’adresser uniquement à
un professionel compétent. Le non-respect de ces instructions
peut êre cause de danger. Toute intervention de nettoyage,
d’entretien ou de réparation doit être effectuée par du personnel
expérimenté et qualié.
An de garantir l’efcacité du systéme et son fonctionnement
correct, il est indispensable d’observer les instructions du constructeur en s’adressant à un professionnel compétent pour
l’entretien périodique de la porte ou du portail automatisés. Plus
particulièrement, il est recommandè de procéder à une vèrica-
tion pèriodique du fonctionnement correct de tous les dispositifs
de securité. Les interventions d’installation, d’entretien et de
rèparation doivent être documentées et mises à la siposition
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fach-
personal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der technischen Verhaltensregeln und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften
Verletzungen und Sachschäden führen. Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor etc.) müssen sachgemäß entsorgt
werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können. Überprüfen Sie das Produkt vor der Montage auf Transportschäden. Montieren Sie das
Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder Umgebung:
Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen oder Dämpfen
bedeutet eine große Gefahr. Stellen Sie sicher, dass der Montageuntergrund den nötigen Anforderungen im Hinblick auf
Robustheit und Stabilität entspricht. Der Hersteller des Antriebs
schließt eine Haftungsübernahme im Falle der Nichtbeachtung
der technischen Verhaltensregeln bei der Fertigung und Mon-
tage aus.
Beachten Sie bei der Montage der Schutzeinrichtungen
(Lichtschranken, Kontaktleisten, Not-Stopps etc.) unbedingt die
geltenden Normen und Richtlinien, die Kriterien der technischen
Verhaltensregeln, die Montageumgebung, die Betriebslogik des
Systems und die vom motorisierten Tor entwickelten Kräfte.
Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche Quetsch-, Scher-
Einzieh- und allgemeine Gefahrenstellen des motorisierten
Tors sichern. Bringen Sie die den Vorschriften entsprechenden
Warn- und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung von Gefahrenstellen an.
Bei jeder Installation müssen die Identikationsdaten des motorisierten Tors an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Typenschild mit den Werten des
Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand
von mindestens 3 mm aus.
Stellen Sie sicher, dass der elektrischen Anlage ein geeigneter
Fehlerstrom-Schutzschalter und ein Überstromschutz vorge-
schaltet sind. Schließen Sie das motorisierte Tor soweit erforderlich an eine normgerechte Erdungsanlage an. Unterbrechen
Sie während der Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den
elektrischen Geräten öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti-
statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.
Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation
von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen
ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Monteur ist verpichtet, dem Betreiber der Anlage alle erforderlichen Informationen zum automatischen, manuellen und
Notbetrieb des motorisierten Tors zu liefern und die Betriebsanleitung auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der eine
Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpichtungen unter-
legen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der
MR genannten Dokumente enthalten muß; (die technische
Akte ist aufzubewahren den nationalen Behörden mindenstens zehn Jahre lang zur Verfügung zu halten. Diese Frist
beginnt mit dem Herstellungsdatum des motorisierten Tores);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an das motorisierte Tor
laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR.
Für detailliertere Informationen siehe den “Leitfaden für die
Realisierung der technischen Akte“, erhältlich im Internet unter
der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Betriebsklasse: 5 (mindestens 5 Jahre Einsatz bei 600 Zyklen
pro Tag).
Verwendung:SEHR INTENSIV (Für Zugänge mit intensiv
genutzten Einfahrten oder Eingängen).
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes).
Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann
Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufei-
nanderfolgender sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe statisti-
scher Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen ermittelt
und können im Einzelfall abweichen. Die Werte beziehen sich
auf den Zeitraum, in dem das Produkt funktionsfähig ist, ohne
daß außerordentliche Wartungsarbeiten erfordelich sind.
bung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können
sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktionweise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist
Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation
entsprechende Sicherheitskoefzienten vorzusehen.
HERSTELLERERKLÄRUNG
(gemäß EG-Richtlinie 98/37/EWG, Anhang II, sub B)
Hersteller: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
erklärt hiermit, daß der Schiebetoreantrieb Serie CROSS30
- vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
98/37/EG, zusammengefügt werden soll;
- konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender
und erklärt des weiteren, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente darsteilt,
als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/
EG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlass zur
Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht.
Die Stabilität des Flügels (Entgleisen und seitliches Herausfallen) und den Zustand der Laufrollen prüfen und sicherstellen,
dass die oberen Führungen keine Reibungen erzeugen. Die
Torführung muss fest am Boden verankert, auf der gesamten
Länge vollkommen frei sein, und darf keine Unebenheiten
aufweisen, die die Bewegung des Flügels behindern könnten.
Es müssen Endanschläge für die Öffnung und die Schließung
installiert sein.
Anm.: Sicherstellen, dass das Tor nicht aus den Laufschienen
herauslaufen und umstürzen kann.
Sollte das Tor Scherstellen aufweisen, sind diese durch geeignete Maßnahmen zu verhindern (Verkleidungen, Abstände ect.).
Es sollten weiterhin aktive Sicherheitseinrichtungen installiert
werden, um die Gefahr des Anstoßens zu reduzieren.
3.2 Die Grundplatte vorbereiten
- Verankerungselemente auf der Grundplatte [16] anbringen
und mit den mitgelieferten Muttern befestigen.
- Der Untergrund muss waagerecht ausgerichtet und sauber
sein, wobei die in der Abbildung angegebenen Masse einzuhalten sind (auf der Grundplatte ist die Seite des Tors
angezeigt). Wenn bereits ein Fundament vorhanden ist,
wird der Getriebemotor mit Dübeln (nicht im Leistungsumfang enthalten) befestigt, die geeignet sind, die möglichen
Kräfte von mindestens 3000 N auszuhalten.
Achtung: Die Grundplatte ist kleiner als das Gehäuse des
Getriebemotors. Stellen Sie sicher, dass genügend seitlicher
Platz zur Montage des Antriebes vorhanden ist [*].
3. MONTAGE
Sofern nichts anderes angegeben wird, gelten alle Maße in
Millimetern (mm).
Page 21
D
21
CROSS30 - IP1777
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Installation des Getriebemotors
- Öffnen Sie die Wartungstür des Getriebemotors. Lösen Sie die
drei Schrauben [A] (die obere Schraube darf nicht vollständig
gelöst werden) und nehmen Sie das Gehäuse ab.
- Setzen Sie nun den Getriebemotor auf die Grundplatte.
- Einstellung des Motors
Die horizontale Einstellung erfolgt durch verschieben
entlang der Langlöcher (±20 mm).
Die Höheneinstellung mit Hilfe der vier Justierschrauben
[B] und durch Einsetzen der mitgelieferten Ausgleichscheiben [C].
Anm.: Lösen Sie nach dem Einsetzen der Ausgleich-
scheiben [C] die Schrauben [B]; der Motor darf nur auf
den Ausgleichscheiben [C] auiegen.
Anm.: Bei der Höheneinstellung befestigen Sie den Motor
leicht erhöht damit die Zahnstange befestigt werden kann
und Nachregulierungen möglich bleiben.
3.4 InstallationderZahnstange
Achtung: verwenden Sie eine Zahnstange Modul 6.
- Entriegeln Sie den Getriebemotor und schieben Sie das Tor in
Position AUF. Befestigen Sie die Zahnstange auf Höhe des
Getriebe-Ritzel [14] und wiederholen den Vorgang über die
gesamte Länge, indem Sie das Tor von Hand laufen lassen.
- Nach vollständiger Befestigung stellen Sie den Getrie-
bemotor in der Höhe so ein, daß ein Spiel von 2-3 mm
zwischen Ritzel und Zahnstange bleibt.
Achtung: Der Motor darf nur auf den Ausgleichscheiben
[C] auiegen.
- Befestigen Sie nun den Getriebemotor endgültig unter
Verwendung der Muttern [D].
- Laufächen der Rollen, Zahnstange und Ritzel des Ge-
triebemotors säubern und Zahnstange und Ritzel des Getriebemotors leicht schmieren. Manuell überprüfen, ob das
Tor ordnungsgemäß läuft und keine Reibung aufweist.
Page 22
D
22
CROSS30 - IP1777
3.5 Einstellungder Endschalter
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Bringen Sie das Tor manuell in die vollständig geöffnete
Position und befestigen Sie die Endschalterbügel [17] so
an der Zahnstange, dass der Magnetendschalter ca. 50
mm vor Erreichen der Endlage schaltet. Wiederholen Sie
den Vorgang mit vollständig geschlossenem Tor.
- Setzen Sie den Antrieb unter Spannung und führen Sie
einige Öffnungs- und Schließbewegungen aus (siehe
Anweisungen im Installationshandbuch der Steuerung).
Stellen Sie die Position der Endschalter-Halterung [17]
so ein, dass das Tor etwa 20 mm vor dem Öffnungs- bzw.
Schließanschlag stoppt.
4. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE
Die Stromanschlüsse und die Inbetriebnahme werden im Installationshandbuch der Steuerung E1T beschrieben.
Anm.: (Nur CROSS30) schließen Sie den Motor und die Endschalter an die Steuerung an (Abb. 5).
Achtung: Schließen Sie das gelb-grüne Erdungskabel an die
vorgesehene, bereits am Motor angeschlossene Klemme an,
siehe Abbildung.
4.1 Öffnungnachrechts
Die Automatisierung wird für Öffnungen nach rechts geliefert
(von Seiten der Automatisierung aus gesehen).
- Bringen Sie das Tor in die Mitte und geben Sie einen
Öffnungsbefehl (1-3). Überprüfen Sie, ob der Motor nach
rechts öffnet, andernfalls tauschen Sie zwei Phasen der
Netzzuleitung (400V).
4.2 Öffnungnachlinks
- Kehren Sie den Klemmen-Anschluss der Endschalter an
der Schalttafel um: 11→12, 12→11.
- Bringen Sie das Tor in die Mitte und geben Sie einen
Öffnungsbefehl (1-3). Überprüfen Sie, ob der Motor nach
links öffnet, andernfalls kehren Sie die beiden 400 V~
Versorgungsphasen.
5. REGELMÄSSIGEWARTUNG(alle6Monate)
Die Stromversorgung unterbrechen und den Getriebemotor
entriegeln (siehe ENTRIEGELUNG):
- Durch Sichtprüfung sicherstellen, dass das Tor, die Befestigung die notwendige mechanische Festigkeit aufweisen
und sich in einwandfreiem Zustand benden.
- Die Ausrichtung Tor-Getriebemotor, den Abstand (2-3 mm)
zwischen Ritzel und Zahnstangenspitze falls vorhanden,
prüfen.
- Die Gleitführungen der Rollen, die Zahnstange und das Ritzel des Getriebemotors reinigen und die Zahnstange und
das Ritzel des Getriebemotors leicht schmieren. Von Hand
bewegen und sicherstellen, dass das Tor gleichmäßig und
reibungsfrei läuft.
Die Stromversorgung wieder herstellen und den Getriebemotor
verriegeln (siehe
- Den Betrieb der Endschalter prüfen (das Tor muss ~20
mm vor den Anschlägen anhalten).
- Die Kraftregulierungen prüfen.
- Den korrekten Betrieb aller Steuer- und Sicherheitsfunktio-
nen prüfen.
ACHTUNG: Bezüglich der Ersatzteile wird auf die Ersatzteilliste
verwiesen.
VERRIEGELUNG):
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben
sind, übernommen werden.
Page 23
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISIERTE SCHIEBETORE CROSS30
ON
OFF
ENTRIEGELUNG
Stecken Sie bei einer Betriebsstörung oder einem Stromausfall
den Schlüssel ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Öffnen
Sie die Wartungstür und entriegeln Sie das Getriebe, indem Sie
die Entriegelungsmutter mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Auf diese Weise können Sie das Tor von Hand bewegen.
Achtung: die Entriegelungs- und Verriegelungsvorgänge
müssen bei stillstehendem Motor durchgeführt werden.
ACHTUNG: Beim Öffnen der Tür bzw. Entfernen der Abdeckung
des Getriebemotors wird der Sicherheitskreis geöffnet und jede
Bewegung unterbunden.
VERRIEGELUNG
Um den Getriebemotor wieder zu verriegeln, wird die Verriegelungsschraube im Uhrzeigersinn gedreht, fest angezogen und
die Wartungstür wieder geschlossen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind als wesenntlicher Bestandteil des
Produktes dem Benutzer auszuhändigen.
Sie sind sorgfältig durchzulesen, da sie wichtige Angaben für die
Sicherheit bei Einbau, Benutzung und Instandhaltung der Anlage
enthalten. Die Hinweise sind sicher aufzubewahren und auch allen
weiteren Benutzern der Anlage zur Verfügung zu stellen.
Das Produkt darf ausschließlich für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck eingesetz werden.
Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und daher gefährlich
zu betrachten.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden, die
auf unsachgemäßer, fehlerhafter und zweckentfremdeter Benutzung beruhen. Unbedingt vermeiden, sich während des Öffnens
und Schließens in der Nähe der Torangeln oder der Antriebsteile
aufzuhalten. Während des Öffnens und Schließens nicht den
Arbeitsbereich des elektrisch angetriebenen Tors betreten.
Die Bewegung des elektrisch angetriebenen Tors nicht aufhalten!
Sonst Gefahrsituationen!
Nicht zulassen, daß Kinder sich im Arbeitsbereich des elektrisch
ABTRENNEN UND DEM BENUTZER AUSHÄNDIGEN
angetriebenen Tors aufhalten oder dort spielen.
Funk-Fernsteuerungen oder andere Steuerungen von Kindern
fernhalten, damit der Torantrieb nicht unbeabsichtigt ausgelöst
werden kann.
Bei Störungen oder Fehlbetrieb ist der Netzschalter zu betätigen,
jeder eigene Vesucht von Reparatur oder Eingrifft zu unterlassen
und ausschließlich Fachpersonal zu Rate zu ziehen. Zuwiderhandlungen können Gefahrsituationen mit sich bringen.
Alle Arbeiten zur Reinigung, Instandhaltung bzw. Instandsetzung
sind von Fachpersonal auszuführen.
Zur Sicherstellung der Leistung und Betriebssicherheit der Anlage
sind von Fachpersonal dier erforderlichen Wartungsarbeiten in
regelmäßigen Abständen nach Vorgabe des Herstellers durchzuführen. Insbesondere ist auf regelmäßige Überprüfung der
Betriebssicherheit aller Sicherheitseinrichtungen zu achten. Alle
Arbeiten zum Einbau, zur Instandhaltung und Reparatur sind
schriftlich zu dokumentieren und dem Benutzer auf Anfrage zur
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación,
las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar
observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas
vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empe-
zar la instalación del producto. Una mala instalación puede
ser fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico,
poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad
del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera
explosivos: la presencia de gases o humos inamables representa un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar la
motorización, efectuar todas las modicaciones estructurales
relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a
la protección o segregación de todas las zonas de aplasta-
miento, cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar
que la estructura existente tenga los necesarios requisitos de
robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no
es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la
construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como
de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los
dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas
de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las
normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena
Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento
del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela
motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger
eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de peligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicarlas
señalizaciones previstas por las normas vigentes para individuar
las zonas peligrosas. En cada instalación tiene que estar visible
la indicación de los datos identicadores de la puerta o cancela
motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placarespondan a los de la red de
distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere,
conectar la puerta o cancela motorizadas a una ecaz instala-
ción de puesta a tierrarealizado como indicado por las vigentes
normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación,
mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir
la tapa para acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos
conectados a tierra. El constructor de la motorización declina
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a nes de la seguridad y del buen funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se
tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales. El
instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la
puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la insta-
lación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MAQUINA
Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “motoriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fasciculo técnico que deberá contener los
documentos indicados en el Anexo V de la Directiva Maquina; (el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto
a disposición de la autoridad nacional competente por lo
menos diez años a partir de la fecha de costrucción de la
puerta motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo
II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas
guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 5 (mínimo 5 años de uso con 600 ciclos por
día)
Uso: MUY INTENSO (Para accesos de tipo colectivo con paso
para vehículos o paso peatonal muy intensivo).
- Las prestaciones de uso se reeren al peso recomendado
(aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su
utilización con el peso máximo admitido podría reducir las
prestaciones.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han
detectado estadísticamente en condiciones medias de uso
y no pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se
reeren al período en el cual el producto funciona sin necesidad de mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables
como: fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que pueden modicar fundamentalmente tanto la
duración como la calidad de funcionamiento del acceso
automático o de una parte de sus componentes (entre los
cuales se encuentran los automatismos). Es responsabilidad
del instalador adoptar los coecientes de seguridad adecuados para cada instalación especíca.
DECLARACIÓN DE FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que el sistema serie CROSS30
- es costruido para ser incorporado en una maquina o para
ser ensemblado con otras maquinarias para constituir un
maquina considerada por la directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes directivas CE:
y ademàs declara que no es consentido poner en servicio la
maquinaria hasta que la màquina en la cual serà incorporada o
de la cual serà componente haya sido declarada la conformidad a las condiciones de la directiva 98/37/CE y a la legislaciòn
CROSS30ECROSS30
Alimentaciòn400 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Consumo2,1 A2,1 A
Potencia motor550 W550 W
Empuje3000 N3000 N
Velocidad0,16 m/s0,16 m/s
Carrera máx20 m-
Capacidad máxima3000 kg3000 kg
Clase de servicio5 - MUY INTENSO5 - MUY INTENSO
IntermitenciaS3 = 100%S3 = 100%
Temperatura-20 °C / +55 °C-20 °C / +55 °C
Grado de protecciònIP45IP45
Tablero electrónicoE1T (incorporado)-
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas
se obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad
DITEC.
2.1 Referenciasinstalacióntipo(g.1)
[1] Radio
[2] Luz de destellos
[3] Selector de llave
[4] Motorreductor + cuadro electrónico
[5] Fotocélulas
[6] Borde sensible
[7] Tope de parada
[8] Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar de
tipo homologado que tenga una distancia de abertura de
los contactos de por lo menos 3 mm (no suministrado).
La conexión a la red debe realizarse mediante canaleta
independiente y separada de las conexiones a los
dispositivos de mando y de seguridad.
2.2 Referenciasmotorreductor(g.3)
[9] Motor
[10] Sujetacable
[11] Cárter
[12] Tablero de bornes
[13] Tornillo de desbloqueo
[14] Piñón módulo 6
[15] Fin de carrera magnéticos
[16] Placa de base
[17] Patines de n de carrera
[18] Portezuela del n de carrera
3.1 Comprobaciones preliminares
Controlar la estabilidad de la hoja (descarrilamiento y caídas laterales), y el estado de las ruedas de deslizamiento y que las
guías superiores no provoquen roces.
La guía de deslizamiento debe jarse rmemente en tierra,
completamente visible en toda su longitud y no debe presentar
irregularidades que pudieran obstaculizar el movimiento de la
hoja.
Deben instalarse los topes de parada en apertura y en cierre.
Nota: controlar que la cancela no pueda salir de las guías de
deslizamiento y caer.
Si la cancela presenta ranuras, cubrirlas para eliminar los puntos
de cizallado. Se aconseja instalar en los extremos de la hoja
dispositivos de seguridad para reducir las fuerzas de choque.
3.2 Predisposición placa de base
- Colocar las grapas de anclaje en la placa de base y jarlas
con las tuercas suministradas en dotación.
- Predisponer una plataforma de cemento emplazando las
grapas de anclaje y la placa de base, que deberá estar
nivelada y limpia, respetando las medidas indicadas en
la gura (el sentido de apoyo a tierra está indicado en la
base). Si la base de cemento ya está instalada, jar la
placa de base con tacos (no suministrados por Ditec) que
puedan soportar un empuje de por lo menos 3000 N.
Atención: la placa de base es más pequeña que la base
del motorreductor. Vericar que no hayan obstáculos en
los lados de la placa de base [*].
3. INSTALACIÓN
Todas las medidas aparecen expresadas en milímetros (mm),
salvo si se indica lo contrario.
Page 26
E
26
CROSS30 - IP1777
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Instalación del motorreductor
- Abrir la tapadera del motorreductor. Desenroscar los tres
tornillos [A] (el tornillo superior no se tiene que desenroscar
del todo) y quitar el cárter.
- Quitar las tuercas utilizadas para la jación de las grapas.
- Proceder a la colocación del motorreductor en la placa de base.
- Regulaciones del motorreductor
Horizontalmente haciéndolo deslizar en los ojales de la
base del reductor (± 20 mm).
Verticalmente, con los cuatro tornillos de nivelación [B] e
introduciendo las riostras en dotación [C].
Nota: una vez insertadas las riostras de nivelación [C],
aojar los tornillos [B], el motor tendrá que apoyarse sólo
en las riostras [C].
Nota: durante la regulación en vertical, mantener el mo-
torreductor ligeramente elevado respecto a la base de
apoyo, para permitir la jación de la cremallera y de las
eventuales regulaciones sucesivas.
3.4 Instalación de la cremallera
Atención: usar una cremallera módulo 6.
- Desbloquear el motorreductor y colocar en posición de
apertura la cancela. Apoyar la cremallera en el piñón [14]
y deslizando la cancela manualmente, jarla en toda su
longitud.
- Al nalizar la jación, regular verticalmente el motorreductor de modo que se tenga un juego de aprox. 2-3 mm
entre piñón y cremallera con los tornillos [B].
Atención: el motor tendrá que apoyarse sólo en las riostras [C].
- Bloquear denitivamente el motorreductor con las tuercas
[D].
- Lubricar ligeramente la cremallera y el piñón después del
montaje. Controlar manualmente que el deslizamiento de
la cancela sea regular y no presente roces.
Page 27
E
27
CROSS30 - IP1777
3.5 Regulacióndendecarrera
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Colocar manualmente la hoja en posición completamente
abierta y jar los estribos de n de carrera [17] en la cremallera de modo que el n de carrera de palanca supere
en apróx. 2/3 la longitud del estribo. Repetir la operación
con la hoja completamente cerrada.
- Conectar la alimentación y efectuar algunas maniobras
de apertura y cierre (ver las instrucciones de puesta en
marcha contenidas en el manual de instalación del cuadro
electrónico).
Regular, después de realizar algunas maniobras, la
posición del estribo de n de carrera [17] de modo que
la cancela se pare apróx. 20 mm antes de los topes de
apertura y cierre.
4.1 Abertura hacia la derecha
El sistema de automatización se entrega con la apertura hacia
la derecha (vista desde el lado automatización).
- Llevar la cancela hasta el centro y dar una orden de apertura
(1-3), vericar que el motor abra y cierre a la derecha, de
lo contrario invertir dos fases de la alimentación 400 V~.
4.2 Abertura hacia la izquierda
- Invertir la conexión de los bornes de los microinterruptores
en el cuadro eléctrico: 11→12, 12→11.
- Llevar la cancela hasta el centro y dar una orden de apertura
(1-3), vericar que el motor abra y cierre a la izquierda, de
lo contrario invertir dos fases de la alimentación 400 V~.
5. PLANDEMANTENIMIENTO(cada6meses)
Quitar la alimentación y desbloquear el motorreductor (ver
operación de DESBLOQUEO):
- Controlar de manera visual que la cancela, las abrazaderas
de jación y la estructura existente, tengan la robustez
mecánica necesaria y estén en buenas condiciones.
- Controlar el alineamiento cancela-motorreductor, la distancia (2-3 mm) entre la ranura del piñón y la cresta de la
cremallera si hubiese.
- Limpiar las guías de deslizamiento de las ruedas, la cremallera y el piñón del motorreductor y lubricar ligeramente
la cremallera y el piñón del motorreductor. Controlar ma-
nualmente que el deslizamiento de la cancela sea regular
y no presente roces.
Conectar la alimentación y bloquear el motorreductor (ver operación de DESBLOQUEO):
- Controlar el funcionamiento de los n de carrera (la cancela
debe detenerse ~20 mm antes de los topes).
- Controlar los ajustes de fuerza.
- Controlar que todas las funciones de mando y seguridad
funcionen correctamente.
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha se ilustran en
el manual de instalación del cuadro electrónico E1T.
Nota: (Sólo CROSS30) efectuar la conexión del motor y de los
microinterruptores al cuadro electrónico E1T (g.5).
Atención: conectar el cable a tierra amarillo-verde al borne
correspondiente ya conectado al motor como se indica en la
gura.
ATENCIÓN: Consulte las partes de repuesto en la lista de
recambios.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna
responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràcas.
Page 28
INSTRUCCIONES DE USO DE LA AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS CORREDERAS CROSS30
ON
OFF
OPERACIÓN DE DESBLOQUEO
En caso de avería o falta de tensión, introducir y girar la llave en
el sentido de las agujas del reloj. Abrir la tapadera y desbloquear
el piñón girando el perno piñón en el sentido inverso al de las
agujas del reloj, mediante la herramienta en dotación.
Así se tiene la posibilidad de empujar manualmente la
cancela.
Atención: efectuar las operaciones de bloqueo y
desbloqueo de las hojas con el motor parado.
ATENCIÓN: Abriendo la tapadera o quitando la tapa del
motorreductor se abre el hilo neutro de los microinterruptores,
impidiendo cualquier maniobra.
OPERACIÓN DE BLOQUEO
Para bloquear de nuevo el motorreductor girar en sentido horario
el piñón, ajustar con fuerza y cerrar la portezuela.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y es-
encial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad durante la instalaciòn, el uso y el mante-
nimiento. Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros
usuarios. Este producto debe ser destinado ùnicamente al uso
para el que ha sido concebido. Cualquier otro tipo de utilizaciòn
debe sonsiderarse impropio y por lo tanto peligroso.
El fabricante no puede considerarse responsable por daños
provocados al uso erròneo, impropio o no razonable del pro-
ducto. Evitar operaciones cerca de las bisagras o elementos
mecànicos en movimiento.
No entrar en el radio de acciòn de la puerta o verja motorizada
durante su movimiento. No oponerse al movimiento de la puerta
motorizada: puede ser peligroso!
No sujetar la varilla de la barrera y no colgarse cuando la misma
està en movimiento.
No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio
de acciòn de la puerta motorizada.
Conservar fuera del alcance de los niños el telemando y/o
cualquier otro dispositivo de mando, para evitar el accionami-
ento accidental.
En caso de avería o mal funcionamiento, desconectar el interruptor de alimentaciòn, evitar tentativas de reparaciòn o intervenciones directas, y llamar solamente a personal profesional
competente. No respectar estas reglas puede crear situaciones
de peligro.
La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben ser
efectuadas por personal profesional competente.
Para garantizar la eciencia y el correcto funcionamiento de
la instalaciòn es indispensable atenerse a las indicaciones del
fabricante, encargando a personal profesional competente el
mantenimiento periódico de la puerta o verja motorizada.
Se recomienda en particular comprobar periòdicamente el buen
funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn
deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente
ao pessoal prossionalmente competente.
A instalação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser
efectuadas na observância da Boa Técnica e em respeito das
normas vigentes. Ler atentamente as instruções antes de iniciar
a instalação do produto. Uma errada instalação pode ser fonte
de perigo. Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.)
não devem ser jogados no ambiente e não devem ser deixados
ao alcance de crianças pois potenciais fontes de perigo.
Antes de iniciar a instalação vericar a integridade do produto.
Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivas: a
presença de gás ou fumos inamáveis constituem um grave
perigo para a segurança.
Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modicações
estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e
a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento,
corte, transporte e de perigo em geral.
Vericar que a estrutura existente tenha os necessários requi-
sitos de robustez e estabilidade. O fabricante da motorização
não é responsável da não observância da Boa Técnica na
fabricação dos inxos a motorizar, e também das deformações
que devessem intervir no uso. Os dispositivos de segurança
(foto-células, suportes de borracha sensíveis, stop de emergência, etc.) devem ser instalados havendo em consideração: as
normativas e as directrizes em vigor, os critérios da Boa Técnica,
o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento do sistema
e as forças desenvolvidas pela porta ou portão motorizados. Os
dispositivos de segurança devem proteger as eventuais áreas
de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral, da
porta ou portão motorizados.
Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para
individuar as zonas perigosas. Cada instalação deve haver
visível a indicação dos dados identicativos da porta ou portão
motorizados.
Antes de ligar a alimentação eléctrica certique-se que os
dados de placa sejam correspondentes com aqueles da
rede de distribuição eléctrica. Prever na rede de alimentação
um interruptor/seccionador unipolar com distância de abertura
dos contactos iguais ou superior a 3 mm. Vericar que a jusante
do sistema eléctrico seja presente um interruptor diferencial e
uma protecção de sobrecarga adequados. Quando pedido,
ligar a porta ou portão motorizados a um ecaz sistema de co-
locação a terra realizado como indicado pelas vigentes normas
de segurança.
Durante as intervenções de instalação, manutenção e reparação, desligar a alimentação antes de abrir a tampa parater
acesso às partes eléctricas.
A manipulação das partes electrónicas deve ser efectuada
equipando-se de braçadeiras condutivas anti-estáticas
ligadas a terra. O fabricante da motorização declina qualquer
responsabilidade sempre que sejam instalados componentes
incompatíveis aos ns da segurança e do bom funcionamen-
to. Para a eventual reparação ou a substituição dos produtos
deverão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição
genuínas.
O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao
funcionamento automático, manual e de emergência da porta
ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas
instruções de uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o instalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas
obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documentos indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à dis-
posição das autoridades nacionais competentes por pelo
menos dez anos a partir da data de fabricação da porta
motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo
II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- axar a marcação CE na porta motorizada em conformidade
do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para
a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 5 (mínimo 5 anos de uso com 600 ciclos
por dia)
Uso: MUITO INTENSO (Para ingressos de tipo colectivo com
uso de carros ou pedestres muito intenso).
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso
máximo autorizado poderia reduzir as performances.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatisti-
camente em condições médias de uso e não podem ser
certos para cada um dos casos. Referem se ao período no
qual o produto funciona sem a necessidade de manutenção
extraordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que
podem modicar de maneira substancial, seja a duração
que a qualidade de funcionamento do ingresso automático
ou de parte dos seus componentes (entre os quais os automatismos). É tarefa do instalador adoptar coecientes de
segurança adequados a cada particular instalação.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
(Directriz 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Endereço: via Mons. Ban, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que a automação CROSS30
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para ser
montado com outras maquinarias para constituir uma máquina
considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes CE:
Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE;
Directriz de tensão baixa 2006/95/CE ;
e também declara que não é autorizado colocar em serviço a
maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou
de cujo se tornará componente, tenha sido identicada e tenha
sido declarada em conformidade com as condições da Directriz
CROSS30ECROSS30
Alimentação400 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Absorção2,1 A2,1 A
Potência do motor550 W550 W
Tomada3000 N3000 N
Velocidade0,16 m/s0,16 m/s
Curso máximo20 m-
Max. peso de porta3000 kg3000 kg
Classe de serviço5 - MUITO INTENSO5 - MUITO INTENSO
IntermitênciaS3 = 100%S3 = 100%
Temperatura-20 °C / +55 °C-20 °C / +55 °C
Grau de protecçãoIP45IP45
Quadro eléctronicoE1T (incorporado)-
2. REFERÊNCIAS ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se
obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança
DITEC.
2.1 Referênciasdeinstalaçãotipo(g.1)
[1] Rádio controlo
[2] Lampejante
[3] Selector de chave
[4] Moto-redutor + quadro eléctronico
[5] Foto-células
[6] Aresta de proximidade
[7] Bloqueadores de batida
[8] Ligue a alimentação num interruptor unipolar de tipo
homologado com distância de abertura dos contactos de
pelo menos 3 mm (não fornecido).
A ligação à rede deve ser feita num canal independente
e separado das ligações aos dispositivos de comando e
de segurança.
2.2 Referências demoto-redutor(g.3)
[9] Motor
[10] Prensador de cabo da alimentação
[11] Cárter
[12] Bateria de bornes
[13] Parafuso de desbloqueio
[14] Pinhão módulo 6
[15] Fins-de-curso magnéticos
[16] Chapa de base
[17] Estribos de m de curso
[18] Fim de curso de portinhola de acesso de desbloqueio
3.1 Controlos preliminares
Controlar a estabilidade da portinhola (descarrilamento e caídas
laterais) e o estado das rodas de deslizamento e que as guias
superiores não criem atritos.
A guia de deslizamento deve car rmemente xada no chão,
de modo que seu inteiro comprimento esteja completamente
visível e não deve apresentar nenhum tipo de irregularidade
que poderia impedir o movimento da portinhola.
Devem ser instaladas as batidas de paragem em abertura e
em fechamento.
N.B.: vericar que o portão não possa sair das guias de deslizamento e cair.
Caso o portão apresente algumas fendas, cobri-las para eliminar
os pontos de corte.
É oportuno instalar, nas extremidades da portinhola, dispositivos
de segurança para reduzir as forças de choque.
3.2 Predisposição da chapa de base
- Introduzir os grampos de xação na chapa de base [16]
e xálos com as porcas em dotação.
- Predispor una plataforma de cimento onde introduzir os
grampos de xação e a chapa de base, que deverá estar
em nível e limpa, respeitando as medidas indicadas na
gura (na chapa de base é indicado o lado do portão). Se
a base de cimento estiver já presente, xar a chapa de
base com algumas buchas (não fornecida por nós) idóneas
a sustentar um impulso de pelo menos 3000 N.
Atenção: a chapa de base é mais pequena da base do
moto-redutor. Verique que não sejam presentes volumes
nos lados da chapa de base [*].
3. INSTALAÇÃO
Todas as medidas indicadas são expressas em milímetros (mm),
excepto diversa indicação.
Page 31
P
31
CROSS30 - IP1777
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
TCEI-M8x16TCEI-M8x16
AA
A
TC-M8x20
B
B
B
D
D
D
C
C
D
min
90
200
80
OPENING
X+20
65*
65*11654230
400
Ø80Ø12
max
160
1717
18
2÷3
3.3 Instalação do moto-redutor
- Abrir a portinhola de acesso de desbloqueio. Desparafuse
os três parafusos [A] (o parafuso superior não deve ser
totalmente desparafusado) e retirar o cárter.
- Tirar as porcas usadas para xar as bases de xação.
- Proceder ao assentamento do moto-redutor na chapa de base.
- Regulações do moto-redutor
Em horizontal, fazendo deslizar o moto-redutor nos orifí-
cios de xação e ancorando entalha (±20 mm).
Em vertical, com os quatro parafusos de nivelamento [B]
e introduzido as espessuras fornecidas pela fábrica [C].
N.B.: após ter introduzido as espessuras de nivelamento
[C], afrouxar os parafusos [B],o motor deverá apoiar-se
somente sobre as espessuras [C].
N.B.: na regulação em vertical manter o moto-redutor
ligeiramente elevado em relação à chapa de base para
permitir a xação da cremalheira e eventuais regulações
sucessivas.
3.4 Instalação da cremalheira
Atenção: use uma cremalheira módulo 6.
- Desbloquear o moto-redutor e mover o portão para a po-
sição de abertura. Apoiar a cremalheira no pinhão [14] e,
fazendo deslizar manualmente o portão, xá-la em todo
seu comprimento.
- No m da xação, regular em vertical o moto-redutor de
modo de poder ter uma folga de aprox. 2-3 mm entre o
pinhão e a cremalheira com os quatro parafusos de nivelamento [B].
Atenção: o motor deverá apoiar-se somente sobre as
espessuras [C].
- Bloquear denitivamente o moto-redutor com as porcas [D].
- Lubricar ligeiramente a cremalheira e o pinhão depois da
montagem. Vericar manualmente que o deslizamento do
portão seja regular e sem atritos.
Page 32
P
32
CROSS30 - IP1777
3.5 Regulaçãodom-de-curso
1717
15÷20
OPENING
~20
yellow-green
- Mover manualmente a portinhola para a posição comple-
tamente aberta e xar os estribos m-de-curso [17] na
cremalheira de modo que o m-de-curso em alavanca
ultrapasse o comprimento do estribo de aproximadamente
2/3. Repetir a operação com a portinhola completamente
fechada.
- Dar alimentação e realizar algumas manobras de abertura
e fechamento (vide as instruções de arranque contidas no
manual de instalação do quadro eléctronico).
Regular a posição do estribo m-de-curso [17], de modo
que o portão pare uns 20 mm antes das batidas de abertura e fechamento.
4.1 Abertura para a direita
A automação è fornecida através da abertura para a direita
(vista lado automação).
- Levar o portão ao centro e dar um comando de abertura
(1-3), vericar que o motor se abra à direita, caso contrário,
inverter duas fases da alimentação 400 V~.
4.2 Abertura para a esquerda
- Inverter a ligação dos bornes dos ns de curso no quadro
eléctrico: 11→12, 12→11.
- Levar o portão ao centro e dar um comando de abertura
(1-3), vericar que o motor se abra à esquerda, caso
contrário, inverter duas fases da alimentação 400 V~.
5. PLANODEMANUTENÇÃO(cada6meses)
Cortar a alimentação e desbloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO):
- Controlar visualmente que o portão, os suportes de xação
e a estrutura existente tenham a necessária robustez
mecânica e estejam em boas condições.
- Controlar o alinhamento entre o portão e o moto-redutor,
a distância (2-3 mm) entre a garganta do pinhão e a crista
da cremalheira.
- Limpar as guias de deslizamento das rodas, a cremalheira e o pinhão do moto-redutor e lubricar ligeiramente a
cremalheira e o pinhão do moto-redutor. Vericar manualmente que o deslizamento do portão seja regular e sem
atritos.
Ligar a alimentação e bloquear o moto-redutor (ver INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO):
- Controlar o funcionamento dos ns-de-curso (o portão
deve parar ~20 mm antes das batidas).
- Vericar as regulações de força.
- Controlar o correcto funcionamento de todas as funções
de comando e segurança.
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas e o arranque são ilustrados no manual
de instalação do quadro electrónico E1T.
N.B.: (Somente CROSS30) efectuar a conexão do motor e dos
ns de curso no quadro electrónico E1T (g. 5).
Atenção: ligar o cabo de terra amarelo-verde no apropriado
prensador já ligado no motor, conforme indicado na gura.
ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao
catálogo das peças de reposição.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade
por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou grácas.
Page 33
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTÕES CORREDIÇOS CROSS30
ON
OFF
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO
Em caso de desgaste ou na falta de tensão, inserir e rodar a
chave em sentido horário. Abrir a portinhola e desbloquear o
pinhão rodando o pino pinhão em sentido anti-horário, mediante
o aparelho fornecido pela fábrica. Deste modo, se tem a
possibilidade de empurrar o portão manualmente.
Atenção: execute fechando e feche operações de libe-
ração com motor cortado.
ATENÇÃO: Ao abrir a portinhola ou ao remover a tampa do
moto-redutor é aberto o m de curso comum, impedindo qualquer tipo de manobra.
INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO
Para bloquear novamente o moto-redutor rodar em sentido
horário o pino pinhão, apertar com força e fechar novamente a
portinhola a chave.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial
do produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las
com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que
concernem à segurança de instalação, uso e manutenção. É
necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais
novos utilizadores do sistema.
Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o
qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsável por eventuais danos
causados por usos incorrectos, errados e irracionais.
Evite operar em proximidade das dobradiças ou órgãos
mecânicos em movimento. Não entre no raio de acção da porta
ou portão motorizados enquanto está em movimento.
Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois
pode causar situações de perigo.
Não permitir as crianças de jogar ou estacionar no raio de acção
da porta ou portão motorizados.
REMOVA E ENTREGUE AO UTILIZADOR
Guardar fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou
qualquer outro dispositivo de comando, para evitar que a porta
ou portão motorizados possa ser accionada involuntariamente.
Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto,
desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer
tentativa de reparação ou de intervenção directa e dirija-se
somente ao pessoal prossionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações
de perigo.
Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação, deve
ser efectuada por pessoal prossionalmente competente.
Para garantir a eciência do sistema e o seu funcionamento
correcto é indispensável, respeite as indicações do fabricante
fazendo efectuar por pessoal prossionalmente competente a
manutenção periódica da porta ou portão motorizados.
Em particular se aconselha à verificação periódica do
funcionamento correcto de todos os dispositivos de segurança.
As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem
ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador.