DIRT DEVIL DD7275-1 REBEL 75 HFC, REBEL75 HFC DD7275-1 User Manual

DD7275.book Seite 1 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
DD7275
Bedienungsanleitung
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Operating Manual
GB FR
bagged vacuum cleaner
Aspiradora de trineo con bolsa
Kullanim Klavuzu
TR
Torbalı elektrik süpürgesi
Roya-30496-90 • A4 • 25.02.2015
Mode d'emploi
Aspirateur avec sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
Hartboden
Hard oor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
xx
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
DD7275.book Seite 2 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2
DD7275.book Seite 3 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
WARNUNG:
VORSICHT:
HINWEIS:
DD7275.book Seite 4 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt ge­kennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
DD7275.book Seite 5 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben (Kapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
DE
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus. Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (Seite 46, „International Service“).
5
click!click!click!
WARNUNG:
VORSICHT:
HINWEIS:
WARNUNG:
VORSICHT:
WARNUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
DD7275.book Seite 6 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Gebrauch
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Polsterdüse (Abb. 3) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und der­gleichen
- Fugendüse (Abb. 4) oder optionale lange flexible Fugendüse (Abb. 5) für Ritzen in Polstern
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 6) für unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 7 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 9) für empfindliche Hartböden
- optionale Hartbodendüse (Abb. 10) für Hartböden mit Fugen
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 15).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
12
13 14
15
( )
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 13).
3. Stellen Sie die gewünschte Saugleistung ein (Abb. 14) und saugen Sie
Staub.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Der Nebenluftregler (Abb. 15) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund „festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler (Abb. 15) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
6
click!click!click!
WARNUNG:
WARNUNG:
VORSICHT:
VORSICHT:
VORSICHT:
HINWEIS:
click!click!
Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf: SwirlY50 MicroPorPlus Staubfilterbeutel mit Air Space
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unterneh­mens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
HINWEIS:
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel auf­gebrachten Pfeils ein.
HINWEIS:
HINWEIS:
VORSICHT:
VORSICHT:
DD7275.book Seite 7 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Wartung und Pflege
2.3 Nach dem Gebrauch
DE
17
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
1816
19
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 16 – 20).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
20
21 22
26
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige leuchtet (Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
Damit der Staubraumdeckel leicht von selbst geöffnet bleibt, empfiehlt es sich, vor dem Öffnen den Saugschlauch zu entnehmen.
27
23
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23 – 24).
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 25 – 26).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel einge­setzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
24 25
7
click!click!click!
VORSICHT:
VORSICHT:
click!click!
VORSICHT:
VORSICHT:
VORSICHT:
DD7275.book Seite 8 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Wartung und Pflege
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
28
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel, spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist. Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
29
30 31
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
32
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät,
Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Klappen Sie den Filterhalter ab (Abb. 28).
5. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterhalter (Abb. 29) und spülen Sie
den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder in den Filterhalter ein (Abb. 31).
8. Klappen Sie den frisch bestückten Filterhalter wieder an (Abb. 32).
9. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein,
Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
33 3534
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfil­ter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er ver­formt oder beschädigt ist.
Der Filter ist nicht waschbar. Verwenden Sie zu dessen Reinigung auch keinerlei Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Anderen­falls kann der Filter beschädigt werden.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
7275001 1 Ausblasfilter
7700022 4 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter
M203-5 1 Parkettbürste
M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“
M221 1 Midi-Turbobürste
M232 1 lange, flexible Fugendüse
36
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33).
4. Nehmen Sie den Filter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Klopfen Sie ihn aus und bürsten Sie Verschmutzungen anschließend
mithilfe der mitgelieferten 3-in-1-Kombidüse gründlich aus (Abb. 35).
6. Setzen Sie den Filter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
7. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung in ihre Aussparungen (Abb. 37).
8. Drücken Sie die Abdeckung dann an, bis sie einrastet.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: www.dirtdevil.de
37
M236-1 1 Hartbodendüse
8
WARNUNG:
HINWEIS:
DD7275.book Seite 9 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Problembehebung und Technische Daten
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Staubfilter­beutelwech­selanzeige leuchtet (Abb.
21).
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. Kapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherwei­se aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abge-
kühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal-
ten.
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (siehe unten).
Nebenluftregler (Abb. 15) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 15).
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht angemes­sen (Abb. 14). Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an (Abb. 14).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, Kapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 –
8).
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. Kapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
4.4 Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger
Modellname : Rebel75
Modell : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung : 700 W
max. nutzbares Staubbeutelvolumen : ca. 3,2 Liter
Stromkabellänge : ca. 6 m
Gewicht : ca. 4,1 kg
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktverbes­serungen vorbehalten. © Royal Appli­ance International GmbH
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
de@dirtdevil-service.eu
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
9
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
DD7275.book Seite 10 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Safety instructions
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
10
DD7275.book Seite 11 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Safety instructions
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor­ings. Depending on which nozzle you have attached (chapter 2.1, „Assemble appliance and adjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
GB
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush. Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (Page 46, ‘Inter- national Service’) for repair.
11
click!click!click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
WARNING:
NOTE:
DD7275.book Seite 12 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Use
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating bristles that you would not clean without a second thought with a conven­tional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull them apart.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Upholstery nozzle (Fig. 3) for upholstery, mattresses, and the like
- Crevice nozzle (Fig. 4) or optional long flexible crevice nozzle (Fig. 5) for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 6) for non-sensitive upholstery, runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 15).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Vacuum cleaning
11
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fit­ted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 12) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
12
13 14
15
( )
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
3. Set the desired suction power (Fig. 14) and vacuum.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vacuum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in. If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 15).
12
click!click!click!
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!click!
Recommendation
We recommend: SwirlY50 MicroPor Plus dust filter bags with AirSpace
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag.
NOTE:
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
DD7275.book Seite 13 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Maintenance and care
2.3 After use
17
Danger of injury! After vacuuming, switch off the appliance ( ) and wind up the power cord ( ). When winding up the cord keep the plug in your hand so that the cord does not thrash about, possibly injuring you.
Danger of injury! Therefore, always keep the appliance out of the reach of children.
3 Maintenance and care
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
1816
19
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radia­tors). Avoid exposing it to direct sunlight. Keep the appliance and accessories cool and dry and so that it does not take up too much space (Fig. 16 – 20).
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the dust filter bag with a new one, Chapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
20
GB
21 22
26
As soon as the dust filter bag change indicator lights up (Fig. 21), the dust filter bag has to be changed. In addition, change the dust filter bag at least every three months and before storing for a long period or sending the appliance.
1. Switch off the appliance.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
To ensure that the dust compartment cover stays open by itself, it is rec­ommended to first disconnect the suction hose.
27
23
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23 – 24).
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as long as it contains no substances not allowed in domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 25 – 26).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Other­wise, the appliance might be damaged.
7. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
24 25
13
click!click!click!
CAUTION:
CAUTION:
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
DD7275.book Seite 14 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Maintenance and care
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
28
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at least every 3 months. Change the motor protection filter every time you open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protec­tion filter in every dust filter bag packet. Change the motor protection filter at least every 6 months.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles. Leave the filter to dry after cleaning it with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when it is completely dry.
29
30 31
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
32
1. Switch off the appliance.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance
Chapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Open the filter holder (Fig. 28).
5. Take the filter out of the filter holder (Fig. 29) and rinse the filter thor-
oughly under cold or luke-warm running water (Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Insert the filter back into the filter holder (Fig. 31).
8. Close the filter holder again (Fig. 32).
9. Put the dust filter bag back in
Chapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
33 3534
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter. Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at the latest.
The filter cannot be washed. Do not use detergents or brushes with hard bristles to clean it. Otherwise, the filter could get damaged.
36
1. Switch off the appliance.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the exhaust filter cover as shown (Fig. 33).
4. Take the filter out of the appliance (Fig. 34).
5. Knock out the dirt and use the 3-in-1 combi-nozzle supplied
to clean it thoroughly (Fig. 35).
6. Put the filter back into its holder (Fig. 36).
7. Put the exhaust filter cover into its recesses (Fig. 37).
8. Push the cover until it locks into place.
37
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: Accessory parts and spare parts can be reordered from:
Item number Description
7275001 1 exhaust filter
7700022 4 dust filter bags + 1 motor protection filter
M203-5 1 parquet brush
M219 1 mini-turbo brush “Fellino”
M221 1 midi-turbo brush
Page 46, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
M232 1 long, flexible crevice nozzle
M236-1 1 hard floor nozzle
14
WARNING:
NOTE:
DD7275.book Seite 15 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Troubleshooting and technical data
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
Dust filter bag change indi­cator is shin­ing (Fig. 21).
The vacuum cleaner stops suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag Chapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter, Chapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or Chapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e. g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disas-
sembling telescopic tube and suction hose and re­moving the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appliance has
cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch
it on again.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appliance working cor­rectly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Dirt Devil customer service (Page 46, ‘International Service’).
Bypass vent (Fig. 15) is open. Close the bypass vent (Fig. 15).
Position of the suction power control is not appropriate (Fig. 14). Adjust the position of the suction power control (Fig.
14).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, Chapter 2.1, ‘Assemble appli- ance and adjust nozzles to surface’.
Collar brush of the floor nozzle is in a position inappro­priate to the floor (Fig. 7 – 8). Adjust the position of the collar brush to the floor via the switch on the floor nozzle (Fig. 7 – 8).
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag Chapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter, Chapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or Chapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e. g. a broomstick) to do this.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : Bagged vacuum cleaner
Model name : Rebel75
Model : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power : 700 W
max. available dust bag capacity : approx. 3.2 litres
Power cord length : approx. 6 m
Weight : approx. 4.1 kg
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly ma­terials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself — with your domestic waste, provided they do not contain anything that is for­bidden from disposal in domestic waste.
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appli­ance International GmbH
15
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
DD7275.book Seite 16 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les en­fants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branche­ment tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'en­dommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
DD7275.book Seite 17 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (Chapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aus­si utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'in­cendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse. Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Dirt Devil, (Page 46, « International Service »).
17
click!click!click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
DD7275.book Seite 18 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2 Utilisation de l'appareil
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le défaire en tirant.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur à coussin (Fig. 3) pour les coussins, matelas et autres
- Suceur (Fig. 4) ou suceur long et flexible en option (Fig. 5) pour fentes entre les coussins
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 6) pour coussins peu délicats, tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 7 pour moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 9) pour sols durs délicats
- Brosse pour sols durs en option (Fig. 10) pour sols durs avec fentes
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 15).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (fig. 12). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
12
13 14
15
( )
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 13) pour mettre l'ap-
pareil en marche.
3. Réglez la puissance d'aspiration voulue (fig. 14) pour aspirer la poussière.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 15) doit être complètement fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapide­ment la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse pour sols durs (Fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de puissance (Fig. 15).
18
click!click!click!
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!
Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl

Y50 MicroPor Plus sacs à poussière avec AirSpace
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur le sac.
REMARQUE:
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
DD7275.book Seite 19 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Maintenance et entretien
2.3 Après utilisation
17
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroule­ment, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
3 Maintenance et entreti en
3.1 Remplacement du sac à poussière
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous risquez sinon d'endommager votre aspirateur.
1816
19
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 16 – 20).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolon­gée, rangez-le après avoir remplacé le sac à poussière par un sac neuf, Chapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
20
FR
21 22
26
Le sac à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21) s'allume. Remplacez le sac à poussière au plus tard tous les 3 mois, avant de ranger l'appareil pour une période prolongée ou avant de ren­voyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
Afin que le couvercle du compartiment à poussière reste facilement ouvert de lui-même, il est recommandé de retirer le flexible d'aspiration avant de l'ouvrir.
27
23
4. Sortez doucement le sac à poussière (Fig. 23 – 24).
Le contenu du sac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
5. Insérez un nouveau sac à poussière (Fig. 25 – 26).
6. Vérifiez que le sac à poussière est bien posé bord à bord.
N'utilisez jamais l'appareil sans y avoir placé un sac à poussière, sous peine d'endommager l'appareil.
7. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
24 25
19
click!click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
DD7275.book Seite 20 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Maintenance et entretien
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
28
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protec­tion du moteur. En tout état de cause, remplacez le filtre de protection du moteur tous les 6 mois.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place uni­quement une fois qu'il est bien sec.
29
30 31
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
32
1. Arrêtez l'appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le sac à poussière de l'appareil,
Chapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Rabattez le porte-filtre (Fig. 28).
5. Sortez le filtre du porte-filtre (Fig. 29) pour rincer soigneusement
le filtre de protection du moteur à l'eau froide ou tiède (Fig. 30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (environ 24 heures à température
ambiante).
7. Placez le filtre dans le porte-filtre (Fig. 31).
8. Rabattez le porte-filtre (Fig. 32).
9. Remettez le sac à poussières,
Chapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
33 3534
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se déforme ou s'il est endommagé.
Le filtre n'est pas lavable. N'utilisez pas non plus de produit de net­toyage ni de brosse à poils durs pour le nettoyer, sous peine d'endom­mager le filtre.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et acces­soires suivants :
N° d'art. Description
7275001 1 Filtre de sortie d'air
7700022 4 Sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur
M203-5 1 Brosse parquet
M219 1 Mini Turbo-brosse « Fellino »
M221 1 Midi turbo-brosse
36
1. Arrêtez l'appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre
l'illustration (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de l'appareil (Fig. 34).
5. Tapotez-le et brossez-le soigneusement à l'aide de la brossette
de l'accessoire 3 en 1 pour supprimer les saletés (Fig. 35).
6. Remettez le filtre dans sa console (Fig. 36).
7. Reposez le couvercle du filtre de sortie d'air dans ses encoches (Fig. 37).
8. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les ac­cessoires : Page 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
37
M232 1 Suceur long flexible
M236-1 1 Brosse pour sols durs
20
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
DD7275.book Seite 21 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Dépannage et caractéristiques techniques
4 Dépannage et caractéristiques techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Problème Cause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de remplace­ment du sac est allumé (Fig. 21).
L'appareil cesse sou­dain d'aspi­rer.
Le sac à poussière est plein. Remplacez le sac à poussière Chapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, Chapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur » et Chapitre 3.3, « Remplacement / net­toyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'as­piration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par exemple le manche d'un ba­lai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspira­tion pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re-
froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfai­sant malgré un fonction­nement cor­rect.
Prenez contact avec le Service Après-Vente Dirt Devil si vous ne pou­vez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (Page 46, « International Service »).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 15) est ou­vert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 15).
La position du variateur de puissance d'aspiration a été mal choisie (Fig. 14). Corrigez la position du variateur de puissance d'aspiration (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, Chapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adap­tés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 7 – 8). Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur universel (Fig. 7 – 8).
Le sac à poussière est plein. Remplacez le sac-filtre à poussière Chapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, Chapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur » et Chapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'as­piration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par exemple le manche d'un balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur avec sac
Nom du modèle : Rebel75
Modèle : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 700 W
Volume utile maximal du sac : environ 3,2 litres
Longueur du cordon : environ 6 m
Poids : environ 4,1 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nui­sant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être je­tés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune subs­tance interdite dans les ordures ménagères.
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
21
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
DD7275.book Seite 22 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet­inachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kin­deren onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het in­geschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge­bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
22
DD7275.book Seite 23 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik. Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloe­ren en vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (hoofdstuk 2.1, „Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat ge­bruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwon­dingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen. Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
NL
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice (pagina 46, „International Service“).
23
click!click!click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
DD7275.book Seite 24 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Gebruik
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemon­teerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep
(afb. 2 - 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Kussenmondstuk (afb. 3) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Voegenmondstuk (afb. 4) of optioneel lang flexibel voegenmondstuk (afb. 5) voor naden in kussens
- Optionele mini-turboborstel (afb. 6) voor ongevoelige kussens, lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 7 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 9) voor gevoelige harde vloer
- Optioneel harde vloer-mondstuk (afb. 10) voor harde vloer met voe­gen en naden
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 15).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11) en steek de stekker in een stop-
contact.
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is, trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 12) naar binnen. Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
12
13 14
15
( )
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 13).
3. Stel de gewenste zuigkracht in (afb. 14) en zuig stof.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook een­voudig de zuigkracht verminderen.
24
click!click!click!
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
click!click!
Koopadvies
Wij adviseren om: SwirlY50 MicroPorPlus stoffilterzakken met AirSpace
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor en Y50 zijn geregistreerde merken van een onderne­ming van de Melitta Groep, die met toestemming van deze groep gebruikt worden.
AANWIJZING:
Plaats de zak in de richting van de op de zak aangegeven pijl.
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
DD7275.book Seite 25 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Onderhoud en verzorging
2.3 Na het gebruik
17
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
3 Onderhoud en verzorging
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
1816
19
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwar­ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebeho­ren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 16 – 20).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te slaan, vervang dan van tevoren de stoffilterzak door een nieuwe, hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
20
NL
21 22
26
Als de indicatie stoffilterzak vol brandt (afb. 21), moet de stoffilterzak wor­den vervangen. Vervang de stoffilterzak bovendien op zijn laatst om de 3 maanden en vóór langere opslag of voordat u het apparaat verstuurt.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel van de stofzakruimte (afb. 22).
Alvorens het deksel van de stofzakruimte te openen, is het raadzaam om de zuigslang te verwijderen, zodat het deksel vanzelf opent blijft.
27
23
4. Trek de volle stoffilterzak voorzichtig eruit (afb. 23 – 24).
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huis­vuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Plaats een nieuwe stoffilterzak (afb. 25 – 26).
6. Controleer of de stoffilterzak goed langs de randen ligt.
Gebruik het apparaat nooit zonder een stoffilterzak te hebben geplaatst. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
7. Sluit het deksel van de stofzakruimte (afb. 27).
24 25
25
click!click!click!
OPGELET:
OPGELET:
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
DD7275.book Seite 26 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Onderhoud en verzorging
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
28
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer als u de stoffilterzak ver­vangt, uiterlijk echter om de 3 maanden. Vervang het motorbescher­mingsfilter elke keer als u een nieuw pakket stoffilterzakken opent, omdat in elk pakket stoffilterzakken een nieuw motorbeschermingsfilter zit. Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk om de 6 maanden.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas­ser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
29
30 31
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
32
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de stoffilterzak uit het apparaat,
hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
4. klap de filterhouder omlaag (afb. 28).
5. Neem het filter uit de filterhouder (afb. 29) en spoel het filter onder stro-
mend koud of lauwwarm water grondig uit (afb. 30).
6. Laat het filter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
7. Plaats het filter weer in de filterhouder (afb. 31).
8. Klap de filterhouder met het nieuwe filter weer omhoog (afb. 32).
9. Plaats de stoffilterzak weer terug,
hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
33 3534
Reinig het uitblaasfilter elke keer als u het motorbeschermingsfilter rei­nigt. Vervang het uitblaasfilter op z'n laatst, zodra het vervormd of beschadigd is.
Het filter is niet wasbaar. Gebruik voor het reiniging van het filter ook geen reinigingsmiddelen of borstels met harde haren. Anders kan het filter beschadigd raken.
36
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 33).
4. Neem het filter uit het apparaat (afb. 34).
5. Klop het uit en borstel het vuil vervolgens met behulp van het meege-
leverde 3-in-1 combimondstuk grondig eruit (afb. 35).
6. Plaats het filter weer terug in zijn console (afb. 36).
7. Plaats de uitblaasfilterafdekking in de uitsparingen (afb. 37).
8. Duw vervolgens op de afdekking tot deze inhaakt.
37
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen: Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Artikelnr. Beschrijving
7275001 1 uitblaasfilter
7700022 4 stoffilterzakken + 1 motorbeschermingsfilter
M203-5 1 parketborstel
M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
M221 1 midi-turboborstel
pagina 46, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1 1 harde vloer-mondstuk
26
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
DD7275.book Seite 27 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Indicatie stoffilter­zak vol brandt (afb.
21).
Apparaat stopt plot­seling met zuigen.
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en ver­stopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de Dirt Devil klantenservice (pagina 46, „International Service“).
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14). Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, hoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aan­passen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 7 – 8). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materi­alen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden wegge­gooid.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : Stofzuiger met zak
Modelnaam : Rebel75
Model : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen : 700 W
Max. benutbaar stofzakvolume : ca. 3,2 liter
Lengte stroomkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 4,1 kg
Technische en designwijzigingen in ver­band met voortdurende productverbete­ringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
27
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
DD7275.book Seite 28 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Indicaciones de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben man­tenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
DD7275.book Seite 29 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado (capítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede uti­lizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo­sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
ES
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora. No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (página 46, "International Service").
29
click!click!click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
ADVERTENCIA:
DD7275.book Seite 30 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Uso
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
5) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles, alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para mo­quetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para sue­los duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la man­guera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja, vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría resultar dañado el cable.
12
13 14
15
( )
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas). Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
30
click!click!click!
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!click!
Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente:
Bolsa filtrante de polvo Swirl

Y50 MicroPor Plus
con AirSpace
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa del grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
ADVERTENCIA:
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la bolsa.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
DD7275.book Seite 31 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Mantenimiento y conservación
2.3 Después del uso
17
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
3 Mantenimiento y conservación
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. En caso contrario el aparato podría resultar dañado.
1816
19
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y aho­rrando espacio (Fig. 16 – 20).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva, capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que no haya fuga de polvo de la misma.
20
ES
21 22
26
En cuanto se encienda el indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo. Además, cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar, así como antes de un almacenamiento prolongado o el transporte del aparato.
1. Desconecte el aparato.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
Si la tapa del compartimiento de polvo no quedase abierta por sí misma, se recomienda retirar previamente la manguera de aspiración.
27
23
4. Retire la bolsa filtrante de polvo con cuidado (Fig. 23 – 24).
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig 25 – 26).
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición en-
rasada con el borde.
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de polvo. En caso contrario el aparato podría resultar dañado.
24 25
7. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
click!click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
DD7275.book Seite 32 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Mantenimiento y conservación
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
28
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa fil­trante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el fil­tro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor. Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una vez que esté totalmente seco.
29
30 31
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
32
1. Desconecte el aparato.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato,
capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Abata el soporte de filtro (Fig. 28).
5. Retire el filtro del soporte de filtro (Fig. 29) y aclare el filtro a fondo bajo
el agua corriente fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
7. Vuelva a insertar el filtro en el soporte de filtro (Fig. 31).
8. Vuelva a aplicar el soporte de filtro con el nuevo elemento filtrante
(Fig. 32).
9. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo,
capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
33 3534
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté deformado o dañado.
El filtro no se puede lavar. Además, no use para su limpieza ningún pro­ducto de limpieza o cepillos con cerdas duras. De lo contrario, el filtro podría sufrir daños.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
7275001 1 filtro de evacuación
7700022 4 bolsas filtrantes de polvo + 1 filtro de protección
del motor
M203-5 1 cepillo para parqués
M219 1 minicepillo turbo "Fellino"
M221 1 cepillo turbo mediano
36
1. Desconecte el aparato.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la cubierta del filtro de evacuación tal como se muestra (Fig. 33).
4. Retire el filtro del aparato (Fig. 34).
5. Sacúdalo y, a continuación, elimine a fondo la suciedad con la ayuda
de la tobera combinada 3 en 1 adjunta (Fig. 35).
6. Vuelva a colocar el filtro en su consola (Fig. 36).
7. Inserte la cubierta del filtro de evacuación en sus escotaduras (Fig. 37).
8. A continuación, apriete la cubierta hasta que encaje.
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio­ridad a través de:
página 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
37
M232 1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1 1 tobera para suelos duros
32
AVISO:
ADVERTENCIA:
DD7275.book Seite 33 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Solución de problemas y datos técnicos
4 Solución de problemas y datos técnic os
4.1 Antes de enviar el aparato
Problema Posible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El indica­dor de cambio de la bolsa fil­trante de polvo está encendi­do (Fig.
21).
El aparato deja súbi­tamente de aspirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa filtrante de polvo capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, capítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien capítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspira­ción y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se ha-
ya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conec-
tarlo nuevamente.
El resulta­do de la aspiración no es sa­tisfactorio a pesar de un funcio­namiento correcto.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (página 46, "International Service").
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La posición del regulador de potencia de aspiración no es la adecuada (Fig. 14). Adapte la posición del regulador de la potencia de aspira­ción (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, capítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me­diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa filtrante de polvo capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, capítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien capítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in­servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de trineo con bolsa
Nombre de modelo : Rebel75
Modelo : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia : 700 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 3,2 litros
Longitud del cable eléctrico : aprox. 6 m
Peso : aprox. 4,1 kg
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pue­den desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas para la basura doméstica.
ES
Nos reservamos el derecho a realizar cam­bios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
33
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
DD7275.book Seite 34 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Avvertenze di sicurezza
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le­sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffredda­mento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam­bini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
DD7275.book Seite 35 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché ri­vestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata (Capitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“), l'apparecchio può essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparec­chio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono dan­neggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
IT
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt Devil (Pagina 46, „International Service“).
35
click!click!click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
DD7275.book Seite 36 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Uso
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzio­nale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leg­germente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloc­cati tentando di sfilarli uno dall'altro.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per imbottiture (Fig. 3) per mobili imbottiti o simili
- bocchetta per fughe (Fig. 4) o bocchetta per fughe flessibile lunga, opzionale (Fig. 5) per fenditure in imbottiture
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 6) per imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 7 per tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 9) per pavimenti duri delicati
- bocchetta opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri con fughe e fenditure
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 15).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserire la spina in una pre-
sa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile, riav­volgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino alla marchia­tura gialla (Fig. 12). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
12
13 14
15
( )
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 13).
3. Impostare la potenza di aspirazione desiderata (Fig. 14) e aspirare la
polvere.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da libe­rare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavi­menti duri (Fig. 10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con facilità la potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria secondaria (Fig. 15).
36
click!click!click!
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!click!
Consigli per gli acquisti
Consigliamo di riacquistare: Sacchetto filtro della polvere Swirl
Y50 MicroPorPlus con AirSpaceLong Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor e Y50 sono marchi registrati di un'azienda del gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
INDICAZIONE:
Inserire il sacchetto nella direzione della freccia riportata sullo stesso.
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
DD7275.book Seite 37 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Manutenzione e cura
2.3 Dopo l'uso
17
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo di modo che non si avvinghi, con conseguenti possibili ferite.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
3 Manutenzione e cura
3.1 Cambio del sacchetto filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere spegnere l'apparec­chio. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
1816
19
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Riporre apparecchio l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto nonché con modalità salvaspazio (Fig. 16 – 20).
Se si prevede di conservare l'apparecchio per tempi lunghi, prima sosti­tuire il sacchetto filtro della polvere con uno nuovo, Capitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
Nel rimuovere il sacchetto filtro della polvere procedere con cautela, in modo che la polvere non possa fuoriuscire.
20
21 22
26
Il sacchetto filtro della polvere va sostituito non appena l'apposita spia di cambio sacchetto (Fig. 21) si illumina. Inoltre il sacchetto filtro della pol­vere va sostituito al più tardi ogni 3 mesi nonché prima di conservazioni di lunga durata o prima di spedire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del vano sacchetto (Fig. 22).
Affinché il coperchio del vano sacchetto rimanga facilmente aperto da solo, prima dell'apertura si raccomanda di rimuovere il flessibile di aspi­razione.
27
23
4. Estrarre il sacchetto filtro della polvere con la dovuta cautela (Fig. 23 –
24).
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
5. Inserire un nuovo sacchetto filtro della polvere (Fig 25 – 26).
6. Controllare che il sacchetto filtro della polvere sia posizionato a filo con
i relativi spigoli.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza aver inserito un sacchetto filtro della polvere. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
24 25
IT
7. Chiudere il coperchio del vano sacchetto (Fig. 27).
37
click!click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
DD7275.book Seite 38 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Manutenzione e cura
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
28
Pulire il filtro di protezione del motore a ogni cambio del sacchetto filtro della polvere, al più tardi ogni 3 mesi. Sostituire il filtro di protezione del motore ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti filtro della polvere, in quanto ognuna di tali confezioni comprende un nuovo filtro di protezione del motore. Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi ogni 6 mesi.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare deter­genti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
29
30 31
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
32
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il sacchetto filtro della polvere dall'apparecchio,
Capitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
4. Richiudere il portafiltro (Fig. 28).
5. Estrarre il filtro dal portafiltro (Fig. 29) e lavare accuratamente il filtro
sotto acqua corrente fredda o tiepida (Fig. 30).
6. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
7. Reinserire il filtro nel portafiltro (Fig. 31).
8. Riapplicare il portafiltro appena riequipaggiato (Fig. 32).
9. Reinserire il sacchetto filtro della polvere,
Capitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
33 3534
Pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di prote­zione del motore. Sostituire il filtro dell'aria uscente al più tardi appena è deformato o danneggiato.
Il filtro non è lavabile. Inoltre per pulirlo non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Altrimenti il filtro può venir danneggiato.
36
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 33).
4. Estrarre il filtro dall'apparecchio (Fig. 34).
5. Percuoterlo leggermente e quindi eliminare lo sporco spazzolandolo ac-
curatamente con la bocchetta combinata 3-in-1 fornita a corredo (Fig. 35).
6. Reinserire il filtro nella relativa mensola (Fig. 36).
7. Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria uscente nelle relative ferito-
ie (Fig. 37).
8. Premere il coperchio finché scatta in posizione.
37
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati: Accessori e ricambi possono essere riordinati tramite:
Codice articolo Descrizione
7275001 1 filtro dell'aria uscente
7700022 4 sacchetti filtro della polvere + 1 filtro di protezione
del motore
M203-5 1 spazzola per parquet
M219 1 minispazzola turbo „Fellino“
M221 1 midi-spazzola turbo
Pagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga
M236-1 1 bocchetta opzionale per pavimenti duri
38
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
DD7275.book Seite 39 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Risoluzione dei problemi e dati tecnici
4 Risoluzione dei problemi e dati tecni ci
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabel­la seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
La spia di cambio sacchetto della polvere si illumi­na (Fig. 21).
L'apparecchio smette improvvi­samente di aspi­rare.
Il sacchetto filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto filtro della polvere Capitolo
3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, Capitolo 3.2, „Pulizia/sosti- tuzione del filtro di protezione del motore“ o
Capitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o al­tro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si
sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere ri-
acceso.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostan­te il funzio­namento sia perfet­to, il risulta­to dell'aspi­razione non è sod­disfacente.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (Pagina 46, „Inter- national Service“).
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15).
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione non idonea (Fig. 14). Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspi­razione (Fig. 14).
La bocchetta inserita non è adatta. Sostituire la bocchetta, Capitolo 2.1, „Montaggio
dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavi­mento“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 7 – 8). Mediante il selettore della bocchetta per pavimenti adat­tare la posizione della corona della spazzola al rivesti­mento (Fig. 7 – 8).
Il sacchetto filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto filtro della polvere Capitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, Capitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione
del filtro di protezione del motore“ o Capitolo 3.3, „Puli- zia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
4.2 Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere a sacchetto
Nome del modello : Rebel75
Modello : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza : 700 W
Volume del sacchetto max. utilizzabile : circa 3,2 litri
Lunghezza del cavo elettrico : circa 6 m
Peso : circa 4,1 kg
Con riserva di modifiche tecniche e co­struttive finalizzate al costante perfe­zionamento del prodotto. © Royal Ap­pliance International GmbH
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompati­bili. Questi possono essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tra­mite i normali rifiuti domestici, a meno che non contengano sporco non smaltibile in questo modo.
IT
39
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
DD7275.book Seite 40 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Güvenlik Açıklamaları
1Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma talimatına dair
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı her za­man bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin. Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağıdaki gibi işaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kişi gruplarına dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuk-
lar tarafından sadece gözlemlenirken yapılabilir. 8 yaşından küçük çocuklar, çalışırken veya so­ğumaya bırakılmışken cihazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdırlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski
bulunmaktadır.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusu­dur. Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fişi asla ıslak ellerle ellemeyin. Cihazııkta veya rutubetli odalarda çalıştırmayın.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmeme-
sine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara ilişkin olarak kontrol edin. Cihazı asla elektrik kablosundan taşımayı
n. Zarar görebilir.
Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. Fişi
prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması lazımsa, sadece, cihazın güç
sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme suya karşı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler değil) kullanın.
40
DD7275.book Seite 41 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Güvenlik Açıklamaları
1.4 Amaca uygun kullanıma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Ticari bir kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarının temizliğinde
kullanın. Hangi ağzı takmış olduğunuza bağlı olarak (Bölüm 2.1, „Cihazın monte edilmesi ve ağızların zemine uyarlanması) cihazı mobilyaları veya hassas olmayanşemeleri süpürmek için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ay­rıca giyilmiş k
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizleyicileri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazıcılar, fotokopi makineleri vs. için). Yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
ıyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın tehlikesi vardır.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kir, cihaza hasar verebilir.Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. Aşı
rı ısınma meydana gelebilir.
Cihazın kendi başına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
1.5 Opsiyonel turbo fırçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fırçanın kılları çok hızlı döner. Yaralanma tehlikesi vardır.
Turbo fırçayı insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayın. Vücut uzuvlarını dönen fır-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fırçayı temizlemeden veya çıkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatın. Asla kabloların üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.Turbo fırça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun değildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
TR
1.6 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Dirt Devil-Müşteri Hizmetlerine yollayın (Sayfa 46, "International Service").
41
click!click!click!
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
Uyarı:
Dikkat:
Uyarı:
Uyarı:
ıklama:
DD7275.book Seite 42 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2Kullanım
2 Kullanım
2.1 Cihazın monte edilmesi ve ağızların zemine uyarlanması
1
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarını sadece, fiş prizden çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
Montaj işlemi öncesinde, yerleştirdiğiniz süpürme parçasının zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasını temin edin. Örne­ğin tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz zeminleri veya eşyaları asla bir fırça yardımıyla temizlemeyin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alın.
Sağlam şekilde yerleşmeleri için olası olarak, her iki parçanın birbirine karşı biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte ettiğiniz parçaları sağlam şekilde yerine oturup oturmadıklarına ilişkin olarak, bunları birbirinden ayıracak şekilde çekerek, kontrol edin.
2
7
3 4
8
5
optional
{*
option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
{*
9
1. Emme hortumunu ve cihazı (Resim 1) birleştirin.
2. Hangi zemini süpürmek istediğinize bağlı olarak teslimat kapsamında
bulunan aksesuarı sapın üzerine takın (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fırçası (Resim 2)
-Döşeme fırçası (Resim 3) döşemeli mobilyalar, minderler ve benzer eşyalar için
-Döşemelerdeki aralıklar için aralık temizleme parçası (Resim 4) veya opsiyonel uzun esnek aralık temizleme parçası (Resim 5)
- hassas olmayanşemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için opsiyonel mini turbo fırça (Resim 6)
-Halılar için resim 7'de gösterilen şalter konumlu süpürge parçası
- Sert zeminler için resim 8'da gösterilen şalter konumlu süpürge par­çası
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fırçası (Resim 9)
-Aralıklı ve derzli sert yerler için süpürme başlığı (Resim 10, opsiyonel)
3. Ek hava regülatörünün kapalı olmasına dikkat edin (Resim 15).
4. Eğer teleskopik boruyu kullanı
yorsanız, uzunluğunu ayarlayın.
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır.
Cihazı sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde takılı oldu­ğunda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu veya başka açıklıkları tıkamamasını sağlayın.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fişi bir prize takın.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama düğmesi ( ) ile sarı işarete (Resim 12) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
12
13 14
15
( )
2. Cihazı Açma/Kapama şalteri ( ) üzerinden açın (Resim 13).
3. Arzu ettiğiniz emme gücünü ayarlayın (Resim 14) ve tozu emerek te-
mizleyin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Ek hava regülatörü (Resim 15) emme durumunda tamamen kapalı olmalıdır. Bunun yardımıyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiş eşyaları (örneğin perdeleri) tekrar dışarıya çıkarabilmek için hızlı şekilde düşürebilirsiniz. Eğer sert yer başlığı (Resim 10), zemine „yapıştı kaldı“ ise, ek hava regülatörü (Resim 15) ile aynı şekilde kolaylıkla emiş gücünü düşürebilirsiniz.
42
click!click!click!
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
ıklama:
click!click!
Satış tavsiyesi
Almanızı tavsiye ederiz: SwirlY50 MicroPor Plus toz filtresi torbası, AirSpace
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor ve Y50 Melitta grubunun bir şirketinin, kendilerinden alınan izin ile kullanılan kayıtlı markalarıdır.
ıklama:
Torbayı, torba üzerindeki ok yönünde yerine yerleştirin.
ıklama:
ıklama:
Dikkat:
Dikkat:
DD7275.book Seite 43 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3Bakım ve Koruyucu Bakım
2.3 Kullanımdan sonra
17
Yaralanma tehlikesi! Temizleme işlemi sonrasında cihazı kapatın ( ) ve elektrik kablosunu sarın ( ). Sararken fişi elinizle tutun, böylece kablo- nun bir yere dolanmasını ve olası olarak yaralanmanızı önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! Cihazı daima çocuklara yönelik olarak erişemeye- cekleri şekilde muhafaza edin.
3Bakım ve Koruyucu Bakım
3.1 Toz filtresi torbasını değiştirme
Toz filtresi torbasını değiştirmeden önce cihazı kapatın. Aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
1816
19
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Cihazı ve donanımını serin, kuru ve yerden tasarruf edecek şekilde muhafaza edin (Resim 16 – 20).
Cihazı uzun süreli olarak kaldırmak niyetindeyseniz, önce toz filtresi torba­sını yenisiyle değiştirin, Bölüm 3.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
Tozun toz filtresi torbasından dışarıya çıkmaması için toz filtresi torbası- nın çıkarılmasında dikkatli hareket edin.
20
21 22
26
Toz filtresi torbası değiştirme göstergesi (Resim 21) yanar yanmaz toz fil­tresi torbasının değiştirilmesi gerekir. Ayrıca toz filtresi torbasını en geç 3 ayda bir ve ayrıca uzun süreli saklama öncesinde veya cihazı gönderme­den önce değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Fişi prizden çekin.
3. Toz bölmesi kapağını (Resim 22) açın.
Toz bölmesi kapağının kendiliğinden açık kalması için, emme hortumu­nun açma öncesinde çıkarılması tavsiye edilir.
27
23
4. Toz filtresi torbasını dikkatli şekilde dışarıya çekin (Resim 23 – 24).
Toz filtresi torbası muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Yeni bir toz filtresi torbası yerleştirin (Resim 25 – 26).
6. Toz filtresi torbasının kenarlara bitişik yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
Cihazı asla, bir toz filtresi torbası takmadan çalıştırmayın. Aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
7. Toz bölmesi kapağını (Resim 27) kapatın.
24 25
TR
43
click!click!click!
Dikkat:
Dikkat:
click!click!
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
DD7275.book Seite 44 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3Bakım ve Koruyucu Bakım
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/değiştirme
28
Motor koruma filtresini her toz filtresi torbası değişiminde, en geç 3 ayda bir temizleyin. Yeni bir toz filtresi torbası paketini her açtığınızda motor koruma filtresini değiştirin, çünkü her toz filtresi torbası paketinde yeni bir motor koruma filtresi bulunmaktadır. Motor koruma filtresini en geç 6 ayda bir değiştirin.
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makine­sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme madde­leri veya sert kıllı fırçalar kullanmayın. Filtreyi ıslak temizleme sonra- sında kurumaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
29
30 31
3.3 Dışa üfleme filtresini temizleme/değiştirme
32
1. Cihazı kapatın.
2. Fişi prizden çekin.
3. Toz filtresi torbasını cihazdan çıkarın,
Bölüm 3.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
4. Filtre tutacağınıın (Resim 28).
5. Filtreyi filtre tutacağından çıkarın (Resim 29) ve filtreyi akan soğuk veya
ılık su altında iyice yıkayıp temizleyin (Resim 30).
6. Filtreyi kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
7. Filtreyi tekrar filtre tutacağına yerleştirin (Resim 31).
8. Yeni donatılmış olan filtre tutacağını kapatın (Resim 32).
9. Toz filtresi torbasın
Bölüm 3.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
ı tekrar yerine takın,
33 3534
Motor koruma filtresini her temizlediğinizde dışa üfleme filtresini temiz­leyin. Dışa üfleme filtresini en geç deforme olduğunda veya hasar gör­düğünde değiştirin.
Filtre yıkanır özellikte değildir. Bunu temizlemek için ayrıca hiçbir temiz­leme maddesi veya sert kıllı fırçalar kullanmayın. Aksi taktirde filtre zarar görebilir.
36
1. Cihazı kapatın.
2. Fişi prizden çekin.
3. Dışa üfleme filtresi kapağını resimdeki gibi (Resim 33) açın.
4. Filtreyi cihazdan çıkarın (Resim 34).
5. Buna hafifçe vurarak temizleyin ve akabinde kirleri birlikte teslim edilen 3'ü
1 arada kombi süpürme parçası yardımıyla iyice temizleyin (Resim 35).
6. Filtreyi konsolü içine geri yerleştirin (Resim 36).
7. Dışa üfleme filtresi kapağını boşlukları içine yerleştirin (Resim 37).
8. Sonra kapağa, yerine oturup kilitlenene kadar bastırın.
37
3.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Devamdaki donanım ve yedek parçaları tekrar sipariş edebilirsiniz: Donanım ve yedek parçaları tekrar sipariş edebilirsiniz:
Ürün no. Tanımlama
7275001 1 dışa üfleme filtresi
7700022 4 toz filtresi torbası + 1 motor koruma filtresi
M203-5 1 parke fırçası
M219 1 Mini-turbo fırça "Fellino"
M221 1 Midi-turbo fırça
Sayfa 46, "International Service"
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riş ile aldığınız yedek parçaları kullanın.
M232 1 uzun, esnek aralık temizleme parçası
M236-1 1 sert yer başlığı
44
Uyarı:
ıklama:
DD7275.book Seite 45 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 Cihazı geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu arama­dan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazı göndermeden önce, tablo yar­dımıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol edin.
Sorun Olası sebep / çözüm
Toz fil­tresi tor­bası de­ğiştirme göster­gesi ya­nıyor (Resim
21).
Cihaz aniden emmeyi bırakı­yor.
Toz filtresi torbası dolu. Toz filtresi torbasını değiştirin Bölüm 3.1, "Toz filtresi tor- basını değiştirme".
Filtreler kirli.
İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 3.2, "Motor koruma filtresini temizleme/değiştirme" ya da Bölüm 3.3, "Dışa üfleme fil­tresini temizleme/değiştirme".
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tı- kanmış. Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kul­lanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmış em­me yolları vb. sebebiyle).
1. Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Aşırı ısınma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu ve
emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin).
3. Cihaz soğuyana kadar yaklaşık 45 dakika bekleyin.
4. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Sorun Olası sebep / çözüm
Kusur­suz ça­lışmaya rağmen temizle­me so­nucu tatmin edici de­ğil.
Sorunu bu tablo yardımıyla çözemiyorsanız, Dirt Devil-Müşteri Hizmet­lerine danışın (Sayfa 46, "International Service").
Ek hava regülatörü (Resim 15) açık. Ek hava regülatörünü (Resim 15) kapatın.
Emme gücü regülatörünün konumu uygun değil (Resim 14). Emme gücü regülatörünü uygun hale getirin (Resim 14).
Takılan süpürme parçası uygun değil. Ağzı değiştirin, Bölüm 2.1, "Cihazın monte edilmesi ve ağızların zemine uyarlanması".
Yer süpürme parçasının oval fırçası, kaplamaya uygun ol­mayan bir konumda bulunuyor (Resim 7 - 8). Oval fırçanın konumunu, yer süpürme parçasının ayar man­dalı üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 7 – 8).
Toz filtresi torbası dolu. Toz filtresi torbasını değiştirin Bölüm 3.1, "Toz filtresi tor- basını değiştirme".
Filtreler kirli.
İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 3.2, "Motor koruma filtresini temizleme/değiştirme" ya da Bölüm 3.3, "Dışa üfleme fil­tresini temizleme/değiştirme".
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tı- kanmış. Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kul­lanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
4.2 Garanti kapsamı
AB Yönetmeliği 1999/44/AT uyarınca yasal garanti kuralları geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/İmha Etme
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla- mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için yerel toplama yerlerini kullanın.
Filtreler ve toz filtresi torbaları, çevre dostu materyallerden imal edilmişler- dir. Bunları - cihazdan farklı olarak - eğer ev atığı olarak yasak maddeler ihtiva etmiyorsa, ev atığıyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : Torbalı elektrik süpürgesi
Model ismi : Rebel75
Model : DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç : 700 W
Maks. kullanılabilir toz torbası hacmi : yaklaşık 3,2 litre
Elektrik kablosu uzunluğu : yaklaşık 6 m
Ağırlık : yaklaşık 4,1 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yap­ma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
TR
45
DD7275.book Seite 46 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
BE
*
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut­scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen An­bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen auslän­dischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BE LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
FR
BE
CH
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel­lement en vigueur.
**
IT
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli ope­ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tari­fas atuais.
**
PL
**Opłaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf opera­torów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülről kez­deményezett) hívások díjait a mindenkori külföl­di szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévő tarifák határozzák meg.
**
GR
**Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό (δηλαδή εκτός Γερμανίας) εξαρτώνται από τις
τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των κάθε φορά ισχυόντων πακέτων χρέωσης.
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**
BG
**Таксите за телефонни разговори от чужби­на (извън Германия) се ръководят от цените на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи.
DE
GBFRNL
ESITTR
DD7275
DD7275.book Seite 47 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamı
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
DD7275.book Seite 48 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...