DIRT DEVIL M 5036 User Manual [fr]

Page 1
Infinity VS8 Turbo Loop
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Roya-15390 • A4 • 31.01.2011
Bedienungsanleitung
DE
Zyklonbodenstaubsauger
Operating Manual
GB
Cyclone cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
FR
Aspirateur-traîneau cyclone
Bedieningshandleiding
NL
Cycloon stofzuiger
Manual de instrucciones
ES
Aspiradora rodante ciclón
Istruzioni per l'uso
IT
Aspirapolvere a ciclone
Kullanma Talimat
TR
Siklon yer elektrikli süpürgesi
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................................................. 4 - 8
Operating Manual ........................................................................................................................................ 9 - 13
Mode d'emploi .............................................................................................................................................. 14 - 18
Bedieningshandleiding................................................................................................................................ 19 - 23
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................................................. 24 - 28
Istruzioni per l'uso ....................................................................................................................................... 29 - 33
Kullanma Talimat ........................................................................................................................................ 34 - 38
2
Page 3
0
4
3
5
6
2
7
8
9
1
1
1
A
1
2
2*
3*
4*
B
1
3
1
1
2
4
3*
5
3
2
3
Page 4
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VS8 Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.
Abb. 1:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Teleskoprohr-Arretierung 4 Nebenluftregler 5 Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels 6 Entriegelung des Staubbehälters 7 Kabelaufrolltaste 8 Parkhalterung 9 Ein-/Aus-Schalter 10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang): 2* Parkettbürste: zum Saugen von empfind-
lichen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Tep-
pichen per rotierendem Bürstkopf
4* Mini-Turbobürste: zur Tiefenreinigung von
Polstern per rotierendem Bürstkopf
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“
- A: für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer
- B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC etc.
Abb. 4:
1 2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5) 2 Fugendüse
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang):
3* flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1 Möbelbürste 2 Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
3 Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger Modellname : Infinity VS8 Turbo Modellnummer : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
Spannung : 220–240 V~, 50 Hz Leistung : 1.400 W nom–
Fassungsvermö­gen Staubbehälter
Filter : Dual-Motorschutzfilter,
Stromkabellänge : ca. 6 m Gewicht : ca. 5,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
1.600 W max
: ca. 1,5 Liter
Ausblasfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut­zen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per­sonenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we­der auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosions­gefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhit­zen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Ge­rätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli­ance-Kundendienst. Adresse ZSeite 8, „Garantie“.
4
Page 5
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang siehe Abb. 1–4.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver­riegelung dabei nach oben zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
2.3 Staubsaugen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie­hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll­taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar­kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
AB
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
DE
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra­gen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
1
2
2.6 Bei Arbeitspausen
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 9).
8
6
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
AB
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
- für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 3/A)
- für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC usw. (Abb. 3/B).
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die Empfehlungen der Bo­denbelaghersteller.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
7
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
freizugeben.
3
4
9
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
5
Page 6
Verstauen
3 Verstauen
3.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
schlauch (Abb. 10/B).
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver­binden Sie nun zuerst das Clippaar, an dem Sie noch immer anfassen.
AB
10
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht (Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme der anderen beiden.
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
det an den Clips 1 und 3.
13
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
sammen (Abb. 14).
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
schlauch über den Staubbehalter (Abb. 16).
16
HINWEIS:
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug­schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie den Saugschlauch auf einen Tisch und füh­ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt es mit Sicherheit.
3.2 Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent- sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
11
HINWEIS:
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher jeweils ein Clippaar.
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
12
14
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saug­schlauchverriegelung (Abb. 15).
15
6
Page 7
Wartung
4 Wartung
4.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken (Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie­ßend aus seiner Konsole nehmen.
1
MAX
17
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entriegelung für die Boden­platte (Abb. 18/A1) drücken.
AB
1
18
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie­ferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 4.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
4.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kon-
troll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
1
2
19
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo­torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut­zungen und eventuelle Beschädigungen, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben (ZKapitel 4.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mo­nate gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas­filter regelmäßig auf Verschmutzungen und eventuelle Beschädigungen, spätes­tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
20
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver­schmutzungen mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei­chen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül­maschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil­terelement nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh­ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
21
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschi­nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trock­nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues (ZKapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
DE
7
Page 8
Problembehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE-HOTLINE
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, stark ver­schmutzter Filter o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse ZSeite 8, „Garantie“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles­koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“. Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
6 Ersatzteile
6.1 Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Beschreibung
5030001 Dual-Motorschutzfilter
5030002 Ausblasfilter
M203 Parkettbürste
M209 Turbobürste
M219 „Fellino“ Mini-Turbobürste
M232 lange, flexible Fugendüse
6.2 Bezugsquellen
ZSeite 41, „International Service“.
6.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt und können im Haus­müll entsorgt werden. Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbe­sondere, wenn Funktionsstörun-
ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Rat­schläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
8
gen auftreten, machen Sie das
7 Garantie
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr­leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti­gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zube­hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma­terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch­stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be­einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal teile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kos­tenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatz-
7.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe­schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekar­te oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 2131 - 60 90 0 Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
Page 9
Safety notices
Thank you!
Thanks for your purchase of the Infinity VS8 Turbo and your confidence in us.
Fig. 1:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 Suction hose release catch 3 Telescopic tube catch 4 Bypass vent 5 Motor protection filter cover catch 6 Dust container release catch 7 Cable retraction button 8 Parking bracket 9 On/Off switch 10 Exhaust filter cover release catch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features): 2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
3* Turbo brush: for thoroughly deep cleaning
carpets with the revolving brush head
4* Mini turbo brush: for deep cleaning uphol-
stery with a rotating brush head
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch
- A: for deep- and short-pile carpets, run-
ners
- B: for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
1 2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2 Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
Fig. 5:
The 2-in-1 combi brush can be used as:
1 Furniture brush 2 upholstery nozzle,
you only have to remove the
3 brush attachment
as shown.
Technical data
Type of appli­ance
Model name : Infinity VS8 Turbo Model number : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
Voltage : 220-240 V ~ 50 Hz Power : 1,400 W nom - 1,600 W max Dust container
capacity Filters : Dual motor protection filter,
Cord length : approx. 6 m Weight : approx. 5.5 kg
: Cyclone cylinder vacuum
cleaner
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
: approx. 1.5 litres
exhaust filter
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or in­sufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli­ance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. These might damage the appli­ance.
- Construction rubble. plaster, cement, fin­est drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: Zpage 41, „International Service“.
GB
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
9
Page 10
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery see figs. 1–4.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
2.2 Assembly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch snaps into place. Make sure that the catch is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
2.3 Vacuum cleaning
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum­cleaning stairs make sure that you are always higher up than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red mark (Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 8/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
AB
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust container.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under Zchapter 2.4, „Switching off“.
ATTENTION:
Take care that you don't accidentally press the dust container release catch when carry­ing the vacuum cleaner.
1
2
2.6 When interrupting your work
To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the parking hook holder (Fig. 9).
8
6
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down (Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube to your desired length. To engage the lock of the telescopic tube, release the catch while pulling. You will hear a distinct click.
AB
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
- for deep- and short-pile carpets, runners (Fig. 3/A)
- for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/B).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow the respective recommendations of the flooring manufacturers.
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e. g. to release objects
7
Your vacuum cleaner is now ready for use.
accidentally sucked in.
3
4
9
It is recommended to first retract the telescopic tube (Fig. 1/5).
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can dam­age the appliance.
10
Page 11
Storage
3 Storage
3.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you are still holding.
AB
10
Four clips are attached to the suction hose (Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
13
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container (Fig. 16).
GB
16
NOTE:
If you don't succeed in coiling the suction hose free-handedly, lay it on a table and per­form steps 2 to 8. Then, you will surely suc­ceed.
3.2 Storing the appliance for a longer period
For long-time storage empty the dust con-
tainer Zchapter 4.1, „Emptying the dust container“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
11
NOTE:
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two pairs.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
12
14
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
15
11
Page 12
Maintenance
4 Maintenance
4.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the "MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove the dust container from its console.
1
MAX
17
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re­lease catch of the bottom plate (Fig. 18/ A1).
AB
1
18
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it con­tains no waste materials prohibited in domes­tic trash.
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B, the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there­fore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
1
2
19
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
- Checking: Check the dual motor protec­tion filter for dirt and possible damage every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low (Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“). However, the fil­ter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regu­larly for dirt and possible damage, at least every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust filter cover (Fig. 20).
20
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in­sufficient, clean the the filter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance. If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwash­ers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Leave the filter element to dry after cleaning (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back into the appli­ance when it is completely dry.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (Zchapter 6, „Spare parts“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear and feel it snap into place.
4.4 Cleaning the dual motor pro­tection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Zchapter 4.1, „Emptying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec­tion filter (Fig. 21).
21
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Then leave the filter ele­ments to dry (approx. 24 hours at room tem­perature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (Zchapter 6, „Spare parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
12
Page 13
Troubleshooting
5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Zchapter 2.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on. The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The vacuum cleaner stops suddenly.
The results are unsatisfacto­ry in spite of the appliance working correctly.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, extremely dirty filters, or similar).
Dust container is overfilled. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
The filter is dirty. Clean the respective filter, Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Zchapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
sure carries current.
address Zpage 41, „International Service“. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil­ters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
broomstick) to do this.
or Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
GB
The appliance makes unusu­al noises.
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor (Fig. 3).
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: Zpage 41, „International Service“.).
6 Spare parts
6.1 List of consumable parts
Item number Description
5030001 Dual motor protection filter
5030002 Exhaust filter
M203 Parquet brush
M209 Turbo brush
M219 "Fellino" mini turbo brush
M232 long, flexible crevice nozzle
6.2 Sources
Address: Zpage 41, „International Service“.
6.3 Disposal
The filters used are made of envi­ronment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash. When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country. Electrical waste must not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
7 Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or re­place the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a re­placement of the complete appliance) all de­fects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (oper­ation on wrong voltage or type of current, con­necting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceabil­ity.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of pur­chase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it con­stitute a claim for a new warranty!
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Address: Zpage 41, „International Service“
13
Page 14
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil Infinity VS8 Turbo et de votre confiance.
Ill. 1 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Arrêt du manche télescopique 4 Variateur mécanique de puissance 5 Fermeture du couvercle du filtre de protec-
tion du moteur
6 Déverrouillage du bac à poussière 7 Bouton de l'enrouleur 8 Encoche pour position de rangement 9 Interrupteur marche-arrêt 10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) : 2* Brosse pour parquets : convient aux surfa-
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
3* Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis
avec une brosse à tête rotative
4* Mini-turbobrosse : pour un nettoyage en
profondeur des meubles rembourrés avec une brosse à tête rotative
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
- A: pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
- B: pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1 Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
Ill. 5 :
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en tant que :
1 Brosse à meubles 2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3 le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone Nom de modèle: Infinity VS8 Turbo No. de modèle : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
Tension : 220-240 V ~, 50 Hz Puissance : 1 400 W nom - 1 600 W max Bac à poussière: env. 1,5 litres Filtre : Filtre Dual de protection du
Cordon : env. 6 m Poids : env. 5,5 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
moteur, filtre de sortie d'air
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil. Conservez précieusement ce mode d'em­ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à tou­te personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irré­parables à l'appareil. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Cet appareil ne convient pas aux person-
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appa­reil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connais­sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa­reil sans surveillance ou sans bénéficier des in­dications d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des ani­maux, des plantes de même qu'une aspi­ration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits por­tés par des personnes. Ces derniers peu­vent être aspirés et entraîner des blessu­res.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration de :
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impriman­tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigaret­tes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Cela peut endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci­ment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien avec celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appa­reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 41, „International Service“.
14
Page 15
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoi-
res.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces fournies à la livraison.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
2.2 Montage
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic“. Assurez-vous à cet égard que le dé­verrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).
2.3 Utilisation de l'aspirateur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali­mentation.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil­tres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2 ou Ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
AB
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des person­nes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
FR
ATTENTION:
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer
Pour le rangement ou pendant les pauses,
1
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
2
8
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
6
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
AB
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à net­toyer :
- pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
- pour des sols durs comme les sols strati­fiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/B).
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les re­commandations du fabricant relatives aux revêtements desols.
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui
7
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
auraient été aspirés.
3
4
9
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (ill. 1/5).
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
15
Page 16
Rangement de l'appareil
3 Rangement de l'appareil
3.1 Enroulement du tuyau d'aspira­tion
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration (ill. 10/B).
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez maintenant la paire de clips que vous tenez dans la main.
AB
10
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira­tion (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de fixations qui viennent se placer dans les loge­ments des deux autres.
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
13
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière (ill. 16).
16
REMARQUE:
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous y parviendrez alors facilement.
3.2 Rangement de l'appareil durant une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap­proprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des en­fants.
11
REMARQUE:
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for­ment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
12
14
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau d'aspiration (ill. 15).
15
16
Page 17
Entretien
4 Entretien
4.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau "MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant ensuite le bac à poussière de sa console.
1
MAX
17
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur déverrouillage de la plaque de fond (ill. 18/A1).
18
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cyclo-
ne en la déverrouillant comme indiqué sur l'illustration (ill. 18/B, le flèche se déplace
vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une brosse à poils doux, par exemple la brosse à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (la flèche se déplace de vers ).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyez­le au besoin, ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce­vez qu'il s'emboîte correctement.
AB
1
4.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être réguliè­rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
1
2
19
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur le filtre Dual de protection du moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci aurait subi chaque fois que vous videz le bac à poussière.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après (ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“). Le filtre devrait cependant être nettoyé au plus tard tous les 3 – 6 mois.
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trou­vant sur le filtre de sortie d'air et la présence d'éventuels dommages qu'il aurait subi de manière régulière, mais cependant au plus tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couver­cle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
20
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salis­sures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre du rac­cordement avec de l'eau froide claire.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément (ZChapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout com-
me le déverrouillage, jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez que le filtre s'est mis en place.
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro­tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“.
2. Desserrez la fermeture du couvercle du fil-
tre de protection du moteur et retirez le filtre Dual de protection du moteur (ill. 21).
21
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez ensui­te les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
de filtre avec de l'eau claire et froide.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé­ments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (ZChapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous devez entendre un clic signalant l'emboîte­ment du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement.
FR
17
Page 18
Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionne­ment correct
L'appareil émet des bruits inhabituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai­nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière. Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre concerné, ZChapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol. Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4). Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est
pas sur la position qui convient au revêtement de sol. Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long
marche, ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Appliance, adresse ZPage 41, „International Service“. Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de sur-
chauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'as­pirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
sortie d'air“ respectivement ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au re­vêtement de sol (ill. 3).
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse ZPage 41, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anoma­lie au moyen de ce tableau.
6 Pièces de rechange
6.1 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art. Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur 5030002 Filtre de sortie d’air
M203 Brosse pour parquets M209 Turbobrosse M219 Mini-turbobrosse "Fellino" M232 Suceur long flexible
6.2 Fournisseurs
Adresse ZPage 41, „International Service“.
6.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des ma­tériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle. À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements ap­paraissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimen­tation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en ma­tière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, de­mandez conseil à votre responsable communal ou à votre revendeur.
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur vo­tre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires en­dommagés n'impliquent pas forcément le rem­placement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction­nement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal
Appliance, les droits de garantie devien­nent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du re­vendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les services de garantie n'impli­quent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
7.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. En­voyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan­tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan­tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan­te :
Adresse ZPage 41, „International Service“
18
Page 19
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 2131 - 60 90 0 Fax: +49 - 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
Kundenservice:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
PL
SERV-SERWIS Sp. z o.o. ul. Poniatowskiego 4/1 45-049 Opole POLSKA tel.: (077) 453-61-39 fax: (077) 453-61-38 dabrowski1@serv-serwis.pl
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
41
Page 20
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Infinity VS8
Turbo Loop
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Loading...