5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden ................................................ 9
Technische Daten
Geräteart: Beutel-Bodenstaubsauger
Modellname: Black Label BG2
Modellnummer: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Spannung: 220–240 V~, 50 Hz
Leistung: 1.000 W
max. Staubbeutelvolumen : ca. 4,0 Liter
Stromkabellänge: ca. 6,0 m
Gewicht: ca. 3,9 kg
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss
an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler
Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel
und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine
Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät ohne Staubfilterbeutel und mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden
Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an
diese Adresse:
Royal Appliance
International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
*0,14 €/Minute aus dem deutschen
Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
M3210.book Seite 5 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Sicherheitshinweise
2Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät
stellen oder setzen.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
DE
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder,
gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders
auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie
mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für
eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen
von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste
montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln
einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/15) und mit
entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen
dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit
Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte,
einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten TeppichReinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss
führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es
kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann
das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Royal
Service“.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Den
Staubfilterbeutel ebenso, sofern dieser keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
M3210.book Seite 6 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit
es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Montieren und Vorbereiten
AB
90°
90°
3Vor dem Gebrauch
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit (Abb. 1).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Teile nur, wenn der Stecker aus
der Steckdose gezogen ist. Das Gerät könnte versehentlich eingeschaltet werden.
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter wie abgebildet in die Aufnah-
meöffnung des Staubsaugers (Abb. 2/A):
- Achten Sie dabei darauf, dass die Nasen am Adapter in die Aussparungen der Aufnahmeöffnung greifen (Abb. 2/A, Pfeil).
- Drehen Sie den Adapter dann um ca. 90° im Uhrzeigersinn (Abb. 2/
B), bis er fest in der Aufnahmeöffnung sitzt.
2. Falls Sie das Teleskoprohr (Abb. 1/24) einsetzen möchten, stecken Sie
den Handgriff (Abb. 1/14) in das obere Ende des Teleskoprohrs.
3. Falls Sie das Teleskoprohr montiert haben, stellen Sie die Länge des
Teleskoprohrs ein:
- Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 1/25) nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge.
- Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen
los. Sie hören ein deutliches Klicken.
4. Tragen Sie das aktuelle Datum auf dem Hygiene-Ausblasfilter ein:
- Schieben Sie die Verriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung zur Seite
(Abb. 3/A) und nehmen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
- Entnehmen Sie den Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen Zunge
(Abb. 3/B) und tragen Sie das aktuelle Datum ein.
- Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 3/B).
- Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wieder auf. Sollten Sie dabei
Schwierigkeiten haben, lesen Sie unter Kapitel 5.3, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“ nach.
3.3 Düse auswählen und aufsetzen
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Teile nur, wenn der Stecker aus
der Steckdose gezogen ist. Das Gerät könnte versehentlich eingeschaltet werden.
*
*
*
Unsere Turbobürste (Abb. 4/A3) dient ausschließlich zum Saugen
unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen
Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos
mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich
weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden
könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste
einzusetzen.
6
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den
zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen
des Belagherstellers.
1. Wählen Sie eine Düse aus, mit der Sie saugen möchten:
- Bodendüse(Abb. 4/A1):
Diese ist universal einsetzbar und eignet sich durch ihren Umschalter
gleichermaßen für Teppiche und Hartböden.
- Parkettbürste (Abb. 4/A2*):
Zum Absaugen empfindlicher Böden (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste „Mid-size Fello“ (Abb. 4/A3*):
Diese dient zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
- Fugendüse (Abb. 4/B1):
Um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- 2-in-1-Kombidüse (Abb. 4/B2)
zu verwenden als:
Möbelbürste (Abb. 4/B2):
Um Staub von Möbeln und Gegenständen mit empfindlichen Oberflächen zu saugen.
- Polsterdüse (Abb. 4/B3):
Um Staub von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbeln) zu saugen. Ziehen Sie hierfür einfach den Bürstaufsatz (Abb. 4/
B4) von der Möbelbürste.
- lange, flexible Fugendüse (Abb. 4/B5*):
Benutzen Sie diese, um Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen
Stellen zu saugen.
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
2. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B).
Page 7
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
5
6
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
7
ACHTUNG:
M3210.book Seite 7 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei
Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
6
4
3
5
2
1
4Gebrauch
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet
sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab.
Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung.
Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 5/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 5/2)
sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) ein. Anderenfalls
kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/5)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler (Abb. 5/4) je nach
zu saugendem Untergrund ein.
DE
A
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels
kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
AB
1
Der Nebenluftregler (Abb. 5/6) muss im Normalfall vollständig geschlossen sein, damit die Saugleistung nicht unnötig gemindert wird. Mithilfe
des Nebenluftreglers können Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
um eingesaugte Gegenstände, z. B. Gardinen, wieder freizugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
B
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 6/1):
- Abb. 6/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
- Abb. 6/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie
das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 4.3,„Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/5)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich am Tragegriff
(Abb. 7/B1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr entweder
- mithilfe des Parkhakens der Bodendüse parken (Abb. 7/A) oder
- mithilfe des Verstauhakens verstauen (Abb. 7/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, entnehmen Sie den
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das
Gerät beschädigen.
7
Page 8
ACHTUNG:
A B
8
9
HINWEIS:
HINWEIS:
10
11
ACHTUNG:
M3210.book Seite 8 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Wartung
5.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
AB
5Wartung
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spätestens dann, wenn die Staub-
filterbeutel-Wechselanzeige (Abb. 1/5) im Sichtfenster erscheint.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen Gründen zudem
spätestens alle 3 Monate, vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem Sie seine Entriegelungstaste
drücken (Abb. 8/A) und ihn so weit aufklappen, bis er spürbar einrastet
und von selbst geöffnet bleibt.
3. Lösen Sie die Staubfilterbeutel-Arretierung wie abgebildet (Abb. 8/B).
4. Drücken Sie den Staubfilterbeutel an dessen Pappschild etwas in den
Staubraum hinein, um ihn auch vom Saugschlaucheinlass zu trennen.
5. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel nun vorsichtig aus dem Gerät, damit
kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Motorschutzfilter.
Reinigen Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 5.2, „Motorschutzfilter reinigen“.
7. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel zurück in die Staubfilterbeu-
tel-Halterungen, bis er exakt und vollständig:
- in die Halterungen greift (Abb. 9/A)
- den Saugschlaucheinlass umschließt (Abb. 9/A).
8. Drücken Sie den Pappschild wie abgebildet vollständig hinter die
Staubfilterbeutel-Arretierung (Abb. 9/B).
5.2 Motorschutzfilter reinigen
A
B
AB
Der Staubraumdeckel lässt sich später nur schließen, wenn der Staubfilterbeutel korrekt eingesetzt wurde.
9. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar ein.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie den Staubfilter-
Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens bei jedem 5. Staubfil-
terbeutel-Wechsel, da jedes Staubfilterbeutel-Set einen neuen Motorschutzfilter enthält.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(Kapitel 4.3, „Ausschalten“) und entnehmen Sie den Staubfilterbeutel
(Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“).
2. Entriegeln Sie den Filterhalter wie abgebildet (Abb. 10/A) und klappen
Sie ihn nach unten ab.
3. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter vorsichtig (Abb. 10/B). Es emp-
fiehlt sich, bei dieser Gelegenheit auch gleich den Hygiene-Ausblasfilter zu kontrollieren und bei Bedarf beide Filter gleichzeitig zu reinigen,
(Kapitel 5.3, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“).
4. Spülen Sie den Motorschutzfilter von Hand unter fließend kaltem oder
handwarmem Wasser aus.
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein,
wenn sie vollkommen trocken sind.
5. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder verformt sein sollte, erset-
zen Sie ihn (Kapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
6. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter zurück in seine Konsole (Abb. 11/A).
7. Klappen Sie den Filterhalter wieder an und drücken Sie ihn in seine
Verankerung (Abb. 11/B), bis er spürbar einrastet.
8. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein und schließen Sie den
M3210.book Seite 9 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Wartung
5.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen
Auf dem Hygiene-Ausblasfilter befindet sich ein Aufdruck, der Ihnen
dabei helfen soll, das Wechselintervall von 6 Monaten einzuhalten.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Schieben Sie die Verriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung zur Seite
(Abb. 12/A) und nehmen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen
Zunge (Abb. 12/B).
4. Sollten Sie feststellen, dass der Hygiene-Ausblasfilter verschmutzt ist,
bürsten Sie Verschmutzungen mit einer trockenen, weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
5. Sollte eine Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter
von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser aus.
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein,
wenn sie vollkommen trocken sind.
6. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(Bestellinformationen Kapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Ausblas-
filter zurück in seine Konsole (Abb. 12/B).
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst hinten an (Abb. 13/A).
9. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung dann herunter, bis sie hör-
und spürbar einrastet. Eventuell geht es leichter, wenn Sie die Verriegelung dabei wieder leicht zur Seite schieben (Abb. 13/B).
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
Bestellung per Fax oder per Post: Seite 48, „International Service“
Weitere Informationen: www.dirtdevil.de
5.5 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf:
>> Swirl
Swirl®, MicroPor® und "Y293" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Y293 Staubfilterbeutel mit MicroPor Filtration <<
5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt
kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
StaubfilterbeutelWechselanzeige
(Abb. 1/5) erscheint im Sichtfenster
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel, Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 5.2, „Motorschutzfilter
reinigen“ bzw. Kapitel 5.3, „Hygiene-Ausblasfilter
reinigen“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der
Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch
demontieren und Verstopfung entfernen). Warten
Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können
Sie wieder einschalten.
Artikel-Nr.Beschreibung
3050022Set mit 5 Staubfilterbeuteln und 1 Motorschutzfilter
71200021 Hygiene-Ausblasfilter
M2321 lange flexible Fugendüse
M2031 Parkettbürste
M2091 Turbobürste
Legen Sie den Staubfilterbeutel in Richtung „A“ ein.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend.
Beim Staubsaugen mit der langen, flexiblen Fugendüse entsteht
plötzlich ein hoher
Pfeifton und die
Saugleistung wird
deutlich reduziert.
Nebenluftregler (Abb. 1/15) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln
Sie die Düse, Kapitel 3.3, „Düse auswählen und aufsetzen“.
Stellung des Saugleistungsreglers (Abb. 1/2) ist dem
Untergrund nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers (Abb. 1/2) an,
Kapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu
falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Der Unterdruck im Staubsauger wurde zu hoch. Deshalb hat das Sicherheitsventil im Staubsauger auslöst.
Öffnen Sie den Nebenluftregler, bis das Ventil nicht
mehr auslöst.
9
Page 10
M3210.book Seite 10 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Overview of your Black Label BG2
1Overview of your Black Label BG2
Thank you!
Thanks for your purchase of the Black Label BG2 and your confidence in
us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 On/off switch
2 Suction power control
3 Cable retraction button
4 Parking bracket
5 Filter bag change indicator
6 Carrying handle
7 Dust filter bag holders
8 Suction hose inlet
9 Dust filter bag catch
10 Suction hose adapter
11 Suction tube intake opening
12 Storage bracket
13 Power cord with plug
14 Handle
15 Bypass vent
16 Floor nozzle (illustration serves as an example)
17 ‘Carpet/hard floor’ selector (illustration serves as an example)
18 Parking hook
19 Hygienic exhaust filter with inscription
20 Exhaust filter cover
21 Filter holder with motor protection filter
22 Dust filter bags (1 in the appliance, 1 extra in box, optional*)
23 Dust compartment cover release button
24 Storage hook
25 Telescopic tube
26 Telescopic tube stop catch
27 Crevice nozzle
28 2-in-1 combi-nozzle
29 Accessories bag
30 Operating manual
5.6 Before you send in the appliance ........................................... 15
Technical data
Type of appliance: Cylinder vacuum cleaner with bag
Model name: Black Label BG2
Model number: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1,000 W
max. dust bag capacity : approx. 4.0 litres
Power cord length: approx. 6.0 m
Weight: approx. 3.9 kg
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date
of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance defects due to manufacturing or materials or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of
the complete appliance) at no cost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of
current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal
parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by
the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged
by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the
invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work
does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new
warranty!
Appliance make the warranty null and void. Consumable
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance without a dust filter bag and with a short description
of the fault in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it
to the following address, including the warranty card or a copy of the invoice or purchase slip:
Page 48, “International Service”
Page 11
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M3210.book Seite 11 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Safety instructions
2Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating
manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe injuries as well as damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating instructions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
2.2 About certain groups of persons
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
For reasons of safety we strongly recommend that even children aged
from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot
understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of
reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
GB
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands.
Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that
it does not become a stumbling-hazard.
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled
floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance
for vacuuming furniture surfaces. You may even use the appliance to vacuum-clean drapes if the bypass vent (Fig. 1/15) is completely open and you
take appropriate care.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use
sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (nomulti-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure
that the plug has been removed from the socket.
It is also forbidden:
to vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of
the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could
be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents.
Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of
fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage
the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might
damage the appliance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective
power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
service for repair. Address Page 48, “International Service”.
The filters and dust filter bags are made from environment-friendly materials. You can dispose of the filters in normal domestic waste. The same is
true of the dust filter bag, providing it does not contain substances not permitted in domestic waste.
Appliance
11
Page 12
ATTENTION:
NOTE:
2
AB
Datum Erstgebrauch
/ date of first use
3
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATTENTION:
M3210.book Seite 12 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Before use
3Before use
3.1 Unpacking
Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid
transport damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Assembly and preparation
AB
90°
90°
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact (Fig. 1).
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting
from transport.
Danger of injury! Only attach the parts if the appliance is not connected
to the power supply. Otherwise, the appliance could be switched on by
accident.
1. Insert the suction hose adapter into the intake opening of the appliance
(Fig. 2/A) as shown:
- When doing so, ensure that the projections on the adapter engage
with the recesses of the intake opening (Fig. 2/A, arrow).
- Then rotate the adapter clockwise through about 90° (Fig. 2/B) until
it is secure in the intake opening.
2. If you want to use the telescopic tube (Fig. 1/24), insert the handle
(Fig. 1/14) into the upper end of the telescopic tube.
3. If you have attached the telescopic tube, adjust its length:
- Press down the release latch on the tube to (Fig. 1/25) do this. Then
extend the telescopic tube to the desired length.
- Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will
hear a distinct click.
4. Enter the date onto the hygienic exhaust filter:
- Slide the catch of the exhaust filter cover to the side (Fig. 3/A) and remove the exhaust filter cover.
- Remove the hygienic exhaust filter using the tongue (Fig. 3/B) provided for this purpose and enter the current date.
- Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 3/B).
- Put the exhaust filter cover back on. See Chapter 5.3, “Cleaning thehygienic exhaust filter” for further information.
3.3 Selecting and putting on the nozzle
Danger of injury! Only attach the parts if the appliance is not connected
to the power supply. Otherwise, the appliance could be switched on by
accident.
*
*
*
Our turbo brush (Fig. 4/A3) serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the
turbo brush that you would not clean without a second thought with a
conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a
delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with
the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt,
refrain from using the turbo brush.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Select the nozzle with which you want to vacuum.
- Floor nozzle (Fig. 4/A1):
It can be used everywhere and, thanks to its switch, can be used
equally well on carpets and hard floors.
- Turbo brush “Mid-size Fello” (Fig. 4/A3*):
Is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
- Crevice nozzle (Fig. 4/B1):
For removing dust from hard to reach places.
- 2-in-1 combi-nozzle (Fig. 4/B2)
to be used as:
Furniture brush (Fig. 4/B2):
To remove dust from furniture and objects with delicate surfaces.
Upholstery nozzle (Fig. 4/B3):
To remove dust from soft, scratch-resistant surfaces (e.g. upholstered furniture). To do so, simply pull the brush attachment (Fig. 4/
B4) off the furniture brush.
- Long flexible crevice nozzle (Fig. 4/B5*):
Use this to vacuum dust from distant, hard-to-reach places.
* depending on model and scope of delivery
2. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A) or of the handle (Fig. 4/B).
12
Page 13
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
5
6
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
7
ATTENTION:
M3210.book Seite 13 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Use
4Use
4.1 Operational safety
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and
correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube,
the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
6
4
3
5
2
1
A
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent
overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to
clogged suction channels).
If this happens:
Switch off the vacuum cleaner.
Pull the plug out of the plug socket.
Eliminate the cause of the overheating.
Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 5/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 5/2) shows, press the
cord retraction button (Fig. 5/3) to pull in the cord up to the yellow mark
again (Fig. 5/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/5).
4. Set the suction power at the suction power control (Fig. 5/4) to suit the
type of floor to be cleaned.
The bypass vent (Fig. 5/6) should normally be completely shut so that
the suction power is not reduced unnecessarily. With the bypass vent
you can quickly reduce the suction power to release items e.g. curtains
that have accidentally been sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the ‘carpet/hard floor’ selector according to
the type of floor to be cleaned (Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: for deep- and short-pile carpets, runners
- Fig. 6/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
B
1
4.3 Switching off
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip
around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore,
keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
AB
1
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appliance and comply with the notices in Chapter 4.3, “Switching off”. This
will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/5)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retraction button (Fig. 5/3).
Only carry the cylinder vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig. 7/
B1).
For storage you may either park the telescopic tube using
- the parking-hook of the floor nozzle (Fig. 7/A) or
- the storage-hook (Fig. 7/B).
If you want to store the appliance for a longer period of time, remove
the dust filter bag (Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”).
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators).
Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
13
Page 14
ATTENTION:
8
9
NOTE:
NOTE:
10
11
ATTENTION:
M3210.book Seite 14 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5Maintenance
5.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. This will prevent dust from damaging the appliance.
A B
AB
Change the dust filter bag at the latest when the filter bag change indi-
cator (Fig. 1/5) appears in the display window.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least once every
three months, before storing for a long time, or before dispatching the appliance.
1. Switch off the appliance and pull the plug from the mains socket,
Chapter 4.3, “Switching off”.
2. Open the dust compartment cover by pressing the release button (Fig. 8/
A) and open it until you can feel it snap into place and it remains there.
3. Release the dust filter bag lock as shown (Fig. 8/B).
4. Push the dust filter bag into the dust compartment slightly by pressing
its cardboard label to separate it from the suction tube inlet.
5. Now carefully remove the dust filter bag from the appliance so that dust
cannot escape from the dust filter bag.
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal
domestic waste as long as it contains no substances not allowed in
domestic waste.
6. Take this opportunity to check the motor protection filter as well. Clean
it if necessary, Chapter 5.2, “Cleaning the motor protection filter”.
7. Now push the new dust filter bag back into the dust filter bag holders
until it precisely and completely:
- engages into the holders (Fig. 9/A)
- envelops the suction hose inlet (Fig. 9/A).
8. Push the cardboard label completely behind the dust filter bag lock
(Fig. 9/B).
5.2 Cleaning the motor protection filter
A
B
AB
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag has
been installed correctly.
9. Close the dust compartment cover. It clicks shut audibly.
Clean the motor protection filter every time you change the dust filter
bag, Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Change the motor protection filter every fifth dust filter bag change as
every dust filter bag contains a new motor protection filter.
1. Turn off the appliance, pull the plug from the socket (Chapter 4.3,
“Switching off”) and remove the dust filter bag (Chapter 5.1, “Chang-
ing the dust filter bag”).
2. Unlock the filter holder as shown (Fig. 10/A) and pivot it down.
3. Carefully remove the motor protection filter (Fig. 10/B). We recommend
to also check the hygienic exhaust filter on this occasion and to clean
both filters simultaneously if necessary, (Chapter 5.3, “Cleaning thehygienic exhaust filter”).
4. Rinse the motor protection filter by hand under running cold or hand-
warm water.
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing
machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning.
Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours
at room temperature). Only put them back into the appliance when they
are completely dry.
14
5. If the motor protection filter is damaged or deformed, replace it
(Chapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
6. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 11/A).
7. Pivot the filter holder back into place and push it into its fixture (Fig. 11/
B) until you feel it snap into place.
8. Replace the dust filter bag and close the dust compartment cover,
Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Page 15
NOTE:
AB
12
A
B
13
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
M3210.book Seite 15 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5.3 Cleaning the hygienic exhaust filter
There is an imprint on the hygienic exhaust filter which should help you
to keep to the six-month interval between changes.
1. Switch off the appliance and pull the plug from the mains socket,
Chapter 4.3, “Switching off”.
2. Slide the catch of the exhaust filter cover to the side (Fig. 12/A) and re-
move the exhaust filter cover.
3. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab provided for this
purpose (Fig. 12/B).
4. If you discover that the hygienic exhaust filter is dirty, brush off the dirt
with a soft, dry brush, such as the furniture brush supplied.
5. If such dry cleaning is insufficient, rinse the filter by hand in running cold
or hand-warm water.
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you
have purchased by reordering.
Ordering address: Page 48, “International Service”
Further information is available at: www.dirtdevil.de
5.5 Recommendation
We recommend:
>> Swirl
Swirl®, MicroPor® and ‘Y293’ are registered trade marks of a company of the Melitta group and are used with their permission.
Y293 dust filter bags with MicroPor Filtration <<
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing
machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning.
Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours
at room temperature). Only put them back into the appliance when they
are completely dry.
6. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering information
Chapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
7. Put the new / cleaned and completely dry exhaust filter back into its re-
ceptacle (Fig. 12/B).
8. Attach the exhaust filter cover at the backside first (Fig. 13/A).
9. Then push down the exhaust filter cover until you feel and hear it snap
into place. It might be easier if, while doing so, you move the lock slightly to the side (Fig. 13/B).
Item numberDescription
3050022Set of 5 dust filter bags and 1 motor protection filter
71200021 hygienic exhaust filter
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Chapter 4.3, “Switching off”.
Before contacting your Royal service partner or appliance market and before sending in the appliance, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
Filter bag
change indicator (Fig. 1/5)
appears in the
display window
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag,
Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e.g. a broomstick) to do this.
The filters are dirty. Clean the respective filter Chapter
5.2, “Cleaning the motor protection filter” or Chapter
5.3, “Cleaning the hygienic exhaust filter”.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar). Switch the
appliance off and pull the plug out of the socket. Remove
the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle
and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After
the appliance has cooled off, you may switch it on again.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are unsatisfactory in
spite of the appliance working correctly.
When vacuuming with the
long, flexible
crevice nozzle,
there is suddenly a highpitched whistling and the
suction power
drops considerably.
The bypass vent (Fig. 1/15) is open.
Close the bypass vent (Fig. 1/15).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, Chapter 3.3, “Selecting and put-ting on the nozzle”.
Position of the suction power control (Fig. 1/2) is not suitable for the floor.
Adjust the suction power control (Fig. 1/2), Chapter
4.2, “Vacuum cleaning”, step 4.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e.g. a broomstick) to do this.
The pressure in the vacuum cleaner became too low and
caused the safety valve to trigger.
Open the bypass vent until the valve no longer triggers.
15
Page 16
M3210.book Seite 16 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Aperçu de votre Black Label BG2
1Aperçu de votre Black L abel BG2
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce
Black Label BG2.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Interrupteur marche-arrêt
2 Variateur de puissance d'aspiration
3 Bouton de l'enrouleur
4 Encoche pour position d'immobilisation
5 Indicateur de remplacement du sac-filtre à poussière
6 Poignée de transport
7 Supports pour sac-filtres à poussière
8 Entrée du tuyau d'aspiration
9 Arrêt du sac-filtre à poussière
10 Adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
11 Ouverture pour le tuyau flexible d'aspiration
12 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation
13 Cordon d'alimentation avec fiche
14 Poignée
15 Variateur mécanique de puissance
16 Suceur universel (illustration d'exemple)
17 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple)
18 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation
19 Filtre hygiénique de sortie d’air avec inscription
20 Couvercle du filtre de sortie d'air
21 Support de filtre avec filtre de protection du moteur
22 Sac-filtre à poussière (1 dans l'appareil, 1 dans le carton en option*)
23 Bouton de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
24 Crochet de rangement
25 Tube télescopique
26 Arrêt du tube télescopique
27 Suceur long
28 Buse combinée 2 en 1
29 Sac pour accessoires
30 Mode d'emploi
Brosse pour parquets (Ill. 4/A2*)
Turbobrosse « Mid-size Fello » (Ill. 4/A3*)
Suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 4/B5*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Aperçu de votre Black Label BG2 ....................................... 16
Conditions de garantie ............................................................ 16
En cas de recours à la garantie .............................................. 16
2 Consignes de sécurité ......................................................... 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ................................................. 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ........................... 17
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ................................ 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
Nom du modèle: Black Label BG2
Numéro de modèle: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Tension: 220-240 V~, 50 Hz
Puissance: 1'000 W
Volume maximal du sac : env. 4,0 litres
Longueur du cordon: env. 6,0 m
Poids: env. 3,9 kg
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés
n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant
d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il
est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés
à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement
de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité,
ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal
pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à
usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que
celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a
été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le
prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Ap-
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil sans sac-filtre à poussière et en décrivant brièvement
et en lettres majuscules la façon dont s'est produite l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture
d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Page 48, "International Service"
Page 17
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M3210.book Seite 17 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Consignes de sécurité
2Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non
respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de
connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une
utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur
de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril
votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou
pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instamment de ne
pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil.
Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas
percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
FR
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points cidessous :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas
non plus risquer de faire trébucher les gens.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et
d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à
meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les
meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance
(Ill. 1/15) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer
des rideaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple
certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et
qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de
même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties
du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers
peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y
a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non
éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage,
produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des
dommages.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
2.6 élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service
après-vente Royal
Les filtres et sacs-filtres à poussière utilisés sont composés de matériaux
ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent être éliminés avec les
autres déchets domestiques. Le sac-filtre à poussière peut aussi être mis
à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
M3210.book Seite 18 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Avant utilisation
3Avant utilisation
3.1 Déballage
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage
d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Montage et préparation
AB
90°
90°
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet (Ill. 1).
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Risque de blessures ! Ne montez les pièces que lorsque la fiche est retirée de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre accidentellement en
marche.
1. Emboîtez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration (voir illustration)
dans l'ouverture de l'appareil (Ill. 2/A) :
- Prenez garde à ce que les tenons de l'adaptateur s'engagent dans
les évidements de l'ouverture (Ill. 2/A, flèche).
- Tournez ensuite l'adaptateur d'environ.90° dans le sens des aiguilles
d'une montre (Ill. 2/B) jusqu'à ce qu'il soit bien en place dans l'ouverture.
2. Si vous souhaitez utiliser le tube télescopique (Ill. 1/24), emboîtez la
poignée (Ill. 1/14) dans l'extrémité supérieure du tube télescopique.
3. Si vous avez monté le tube télescopique, réglez sa longueur comme suit :
- Appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (Ill. 1/25) vers le bas. Tirez
ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée.
- Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique
pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
4. Inscrivez la date d'aujourd'hui sur le filtre hygiénique de sortie d'air :
- Coulissez latéralement le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air (Ill. 3/A) et retirez le couvercle du filtre de sortie d'air.
- Retirez le filtre de sortie d'air au niveau des deux languettes prévues
à cet effet (Ill. 3/B) et inscrivez-y la date d'aujourd'hui.
- Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (Ill. 3/B).
- Remettez à nouveau en place le couvercle du filtre de sortie d'air. Lisez pour cela également les instruction sous Chapitre 5.3, "Net-toyage du filtre hygiénique de sortie d’air".
3.3 Sélectionnez le suceur ou la brosse et mettez-le(la) en place
Risque de blessures ! Ne montez les pièces que lorsque la fiche est retirée de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre accidentellement en
marche.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse
mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Sélectionnez un suceur ou une brosse en vue du nettoyage à effectuer :
*
*
*
Notre turbobrosse (Ill. 4/A3) sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse
conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des
meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols
de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes.
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
2. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaité sur l'extrémité inférieure du
- Suceur universel (Ill. 4/A1) : Celui-ci est utilisable de manière univer-
selle et convient aussi bien au nettoyage de tapis que de sols durs par
basculement du commutateur.
- Une brosse pour parquets (Ill. 4/A2*) : Pour aspirer les sols délicats (par exemple les parquets).
- Une turbobrosse « Mid-size Fello » (Ill. 4/A3*) : Sert au nettoyage
de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis
d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
- Suceur long (Ill. 4/B1) : Pour aspirer la poussière à des emplacements peu accessibles.
- Buse combinée 2 en 1 (Ill. 4/B2) à utiliser comme :
Brosse à meubles (Ill. 4/B2) : Pour aspirer la poussière se trouvant
sur des meubles et des objets avec des surfaces fragiles.
Suceur plat (Ill. 4/B3) : Pour aspirer la poussière se trouvant sur des
surfaces molles et à l'épreuve des rayures (par exemple des meubles
rembourrés). Séparez pour cela simplement le support de brosse
(Ill. 4/B4) de la brosse à meubles.
- Un suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 4/B5*) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
tube télescopique (Ill. 4/A), respectivement sur la poignée (Ill. 4/B).
18
Page 19
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
5
6
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
7
ATTENTION:
M3210.book Seite 19 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4 Utilisation de l'appareil
4Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez
garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs
et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
6
4
3
5
2
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux
d'aspiration sont bouchés).
Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Recherchez la cause de la surchauffe.
Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (Ill. 5/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 5/2) est visible, rentrez à
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (Ill. 5/3) jusqu'à ce que la
marque jaune soit visible (Ill. 5/1). Vous risquez sinon d'endommager le
cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 5/5) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration au moyen du variateur de puissance
d'aspiration (Ill. 5/4) selon le type de sol qui doit être aspiré.
FR
A
1
4.3 Arrêt de l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher
des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors
de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
AB
1
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 5/6) doit être normalement
complètement fermé afin de ne pas réduire inutilement la puissance
d'aspiration. En vous servant du variateur mécanique de puissance,
vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple
pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
B
(moquettes / sols lisses) (Ill. 6/1) suivant le type de sols à nettoyer :
- Ill. 6/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
- Ill. 6/B : pour des sols durs comme le parquet, les sols en PVC, etc.
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous servez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 5/5), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 5/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Ne transportez l'aspirateur que par sa poignée (Ill. 7/B1).
Lors du rangement de l'aspirateur, vous pouvez mettre en place le tube
télescopique soit
- en utilisant le crochet de rangement du suceur universel (Ill. 7/A) ou
- au moyen de l'encoche de rangement (Ill. 7/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, retirez la sac-
filtre à poussière Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source
de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
19
Page 20
ATTENTION:
A B
8
9
REMARQUE:
10
11
ATTENTION:
M3210.book Seite 20 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5Maintenance
5.1 Remplacement du sac-filtre à poussière
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
AB
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard lorsque l'affichage de
nécessité du changement du sac-filtre à poussière (Ill. 1/5) apparaît dans
le regard.
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à poussière au plus
tard après trois mois, avant un entreposage de longue durée ou pour expédier l'appareil.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Relevez le couvercle du compartiment à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (Ill. 8/A) jusqu'à entendre un "clic" et que le
couvercle reste ouvert de lui-même.
3. Libérez les arrêts du sacs-filtre à poussière comme indiqué sur l'illus-
tration (Ill. 8/B).
4. Appuyez sur le feuillet de carton du sac-filtre à poussière en direction
du compartiment à poussière afin de séparer le sac-filtre de l'entrée du
tuyau d'aspiration.
5. Retirez maintenant le sac-filtre à poussière avec prudence afin d'éviter
que de la poussière ne s'échappe de ce dernier.
6. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de protection du mo-
teur. Nettoyez-le au besoin, Chapitre 5.2, "Nettoyage du filtre de pro-tection du moteur".
7. Faites coulisser le nouveau sac-filtre à poussière dans les supports du
sac à poussière jusqu'à ce qu'il soit exactement et complètement :
- placé dans ses supports (Ill. 9/A)
- qu'il entoure l'arrivée du tuyau d'aspiration (Ill. 9/A).
8. Appuyez sur le feuillet en carton pour qu'il se trouve complètement en
dessous des arrêts du sac-filtre à poussière (comme indiqué sur l'illustration) (Ill. 9/B).
5.2 Nettoyage du filtre de protection du moteur
A
B
AB
Vous ne pourrez fermer ensuite le couvercle du compartiment à poussière que si le sac-filtre à poussière est correctement mis en place.
9. Refermez le couvercle du compartiment à poussière. Vous entendrez
un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
Contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous chan-
gez le sac-filtre poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à
poussière".
Remplacez le filtre de protection du moteur au plus tard lors du 5ème
changement du sac-filtre à poussière, car chaque jeu de sacs-filtre à poussière contient un filtre de protection du moteur.
1. Éteignez l'appareil, débranchez-le (Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil")
et retirez le sac-filtre à poussière (Chapitre 5.1, "Remplacement dusac-filtre à poussière").
2. Déverrouillez le support du filtre selon les indications de l'illustration
(Ill. 10/A) et rabattez-le vers le bas.
3. Retirez avec soin le filtre de protection du moteur (Ill. 10/B). Il est re-
commandé de contrôler à cette occasion également le filtre hygiénique
de sortie d'air et le cas échéant de nettoyer simultanément les deux
filtres, (Chapitre 5.3, "Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air").
4. Rincez à la main le filtre de protection du moteur au moyen d'eau cou-
rante froide ou tiède.
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun
produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après
leur nettoyage à l'eau (durant env. 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
5. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou déformé, rem-
placez-le par un nouvel élément (Chapitre 5.4, "Pièces de rechangeet accessoires").
6. Remettez le filtre de protection du moteur nettoyé / neuf et complète-
ment sec dans sa console (Ill. 11/A).
7. Relevez le support de filtre et appuyez sur celui-ci pour qu'il s'emboîte
(Ill. 11/B) très nettement.
8. Remettez le sac-filtre à poussière puis fermez le couvercle du compar-
timent à poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre àpoussière".
20
Page 21
REMARQUE:
AB
12
A
B
13
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
M3210.book Seite 21 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air
Il y a une inscription en surimpression sur le filtre hygiénique de sortie
d'air qui devrait vous aider à respecter l'intervalle de 6 mois de changement du filtre.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appa-
reil".
2. Coulissez latéralement le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie
d'air (Ill. 12/A) et retirez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de la languette pré-
vue à cet effet (Ill. 12/B).
4. Si cela ne devait pas suffire pour nettoyer le filtre hygiénique de sortie
d'air, retirez les salissures avec une brosse souple et sèche, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
5. Si un nettoyage à sec ne devait pas non plus suffire, rincez le filtre à la
main au moyen d'eau courante froide ou tiède.
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun
produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après
leur nettoyage à l'eau (durant env. 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
6. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (informations de commande Chapitre 5.4, "Pièces de re-change et accessoires").
7. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf et complètement sec
dans sa console (Ill. 12/B).
8. Mettez d'abord en place l'arrière du couvercle du filtre de sortie d'air
(Ill. 13/A).
9. Poussez ensuite vers le bas le couvercle du filtre de sortie d'air jusqu'à
ce qu'il s'emboîte nettement et de manière audible. Il se peut que ce
soit plus facile si vous coulissez à nouveau légèrement latéralement le
verrouillage (Ill. 13/B).
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : Page 48, "International Service"
Vous obtiendrez d'autres informations sous : www.dirtdevil.de
5.5 Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
>> Swirl
Swirl®, MicroPor® et "Y293" sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'accord de ce dernier.
Y293 sac-filtre à poussière avec MicroPor Filtration <<
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche
de la prise, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal ou votre revendeur spécialisé, voire même d'envoyer l'appareil, contrôlez en vous aidant du
tableau ci-dessous si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur de
remplacement du sacfiltre à poussière devient
visible (Ill. 1/5)
dans le regard
L'appareil
cesse soudain
d'aspirer.
Le sac-filtre à poussière est plein. Remplacez le sac-filtre
à poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, Chapitre 5.2, "Nettoyage du filtre de protection du
moteur" respectivement Chapitre 5.3, "Nettoyage du
filtre hygiénique de sortie d’air".
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable). Arrêtez l'appareil
et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi,
vous pouvez le remettre en marche.
No. d'art.Description
3050022Jeu de 5 sacs-filtres à poussière avec 1 filtre du moteur
71200021 filtre hygiénique de sortie d'air
M2321 suceur long flexible
M2031 brosse pour parquets
M2091 turbobrosse
Mettez le sac-filtre à poussière dans l'aspirateur selon la direction "A"
ProblèmeCause possible / solutions
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement
correct.
Lors de l'aspiration avec le
suceur long et
souple, un sifflement se fait
soudainement entendre
et la puissance d'aspiration diminue
nettement.
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/15) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/15).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, Chapitre 3.3, "Sélec-tionnez le suceur ou la brosse et mettez-le(la) en place".
La position du variateur de puissance d'aspiration (Ill. 1/
2) ne correspond pas au type de sol. Adaptez la position
du variateur de puissance d'aspiration (Ill. 1/2),
Chapitre 4.2, "Utilisation de l'aspirateur", étape 4.
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois.
Il y a trop de dépression dans l'aspirateur. C'est pourquoi
la soupape de sécurité s'est déclenchée dans l'aspirateur.
Ouvrez le variateur mécanique de puissance pour que la
soupape ne se déclenche plus.
21
Page 22
M3210.book Seite 22 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Overzicht van uw Black Label BG2
1Overzicht van uw Black Label BG2
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Black Label BG2 en voor het in ons
gestelde vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Aan/Uit-schakelaar
2 Zuigkrachtregelaar
3 Kabeloproltoets
4 Parkeerhouder
5 Display vervanging v.d. stoffilterzak
6 Draaggreep
7 Houders voor de stoffilterzak
8 Zuigslangingang
9 Vergrendeling van de stoffilterzak
10 Zuigslangadapter
11 Opname-opening voor de zuigslang
12 Opberghouder
13 Stroomkabel met stekker
14 Handgreep
15 Hulpluchtregelaar
16 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld)
17 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. als voorbeeld)
18 Parkeerhaak
19 Hygiënisch uitblaasfilter met opschrift
20 Afdekking van het uitblaasfilter
21 Filterhouder met motorbeschermingsfilter
22 Stoffilterzak (1 in het apparaat, 1 in de doos, optioneel*)
23 Ontgrendelingstoets van het stofzakruimte-deksel
24 Opberghaak
25 Telescoopbuis
26 Telescoopbuis-vergrendeling
27 Voegenmondstuk
28 2-in-1 combimondstuk
29 Zakje voor toebehoren
30 Bedieningshandleiding
5.6 Voordat u het apparaat opstuurt ............................................. 27
Technische gegevens
Soort apparaat: Stofzuiger met zak
Modelnaam: Black Label BG2
Modelnummer: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Spanning: 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen: 1.000 W
Max. stofzakvolume : ca. 4,0 liter
Lengte stroomkabel: ca. 6,0 m
Gewicht: ca. 3,9 kg
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan
toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en
gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
slechts onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan de originele Royal
valt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daarom worden betaald! De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van
aankoop door een stempel en handtekening van de handelaar op de garantiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging
van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
Appliance reserveonderdelen ver-
22
In geval van garantie
Verstuur het apparaat zonder stoffilterzak en met een korte beschrijving
van het defect in blokletters.
Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“.
Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar dit adres:
pagina 48, „International Service“
Page 23
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M3210.book Seite 23 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Veiligheidsinstructies
2Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan
iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming
van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om on-
gevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder
toezicht staan.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabrikant dringend aan dat kinde-
ren, om het even van welke leeftijd, niet met het apparaat omgaan. Kinderen, om het even van welke leeftijd, kunnen de gevaren die van dit apparaat uitgaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Kinderen mogen niet op
het apparaat gaan staan of gaan zitten. Bewaar het apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen.
Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgende:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken om meubels te zuigen. Als de hulpluchtregelaar (afb. 1/
15) volledig geopend is en u voorzichtig bent, kunt u het apparaat zelfs gebruiken om gordijnen te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is
niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de
vermogensopname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat
u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen
worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en
explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen
het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
NL
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is.
Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico
te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance klantenservice. Adres pagina 48, „International Service“.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. De filters kunt u met het gewone huisvuil als afval verwijderen. De
stoffilterzak ook, voor zover deze geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
23
Page 24
OPGELET:
AANWIJZING:
2
AB
Datum Erstgebrauch
/ date of first use
3
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
OPGELET:
M3210.book Seite 24 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Vóór het gebruik
3Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking. Gooi het niet
meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen weg zoals voorgeschreven.
3.2 Monteren en voorbereiden
AB
90°
90°
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is (afb. 1).
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
opsteekt. Het apparaat kan per ongeluk ingeschakeld worden.
1. Steek de zuigslangadapter zoals afgebeeld in de opname-opening van
de stofzuiger (afb. 2/A).
- Let er hierbij op dat de uitstulpingen aan de adapter in de uitsparingen van de opname-opening grijpen (afb. 2/A, pijl).
- Draai de adapter dan ca. 90° met de klok mee (afb. 2/B), totdat hij
stevig in de opname-opening zit.
2. Als u de telescoopbuis (afb. 1/24) wilt monteren, steekt u de handgreep
(afb. 1/14) in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis.
3. Nadat u de telescoopbuis gemonteerd heeft, stelt u de lengte van de
telescoopbuis in:
- Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering (afb. 1/25) naar beneden.
Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte.
- Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis-vergrendeling los, terwijl
u trekt. U hoort een duidelijk klikgeluid.
4. Vul de actuele datum op het hygiënische uitblaasfilter in:
- Schuif de vergrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter opzij
(afb. 3/A) en verwijder de afdekking.
- Verwijder het uitblaasfilter aan het hiervoor voorziene lipje (afb. 3/B)
en vul de actuele datum in.
- Plaats het uitblaasfilter terug in zijn console (afb. 3/B).
- Plaats de afdekking van het uitblaasfilter weer terug. Lees hiervoor
ook hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“.
3.3 Mondstuk kiezen en opsteken
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
opsteekt. Het apparaat kan per ongeluk ingeschakeld worden.
*
*
*
Onze turboborstel (afb. 4/A3) dient er uitsluitend toe om ongevoelige
tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwerpen met de turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een
conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, stoffen
met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepolijste ondergronden met de turboborstel. Anders kan dit materiële
schade tot gevolg hebben. Gebruik de turboborstel in geval van twijfel
niet.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen
van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
1. Kies het mondstuk waarmee u wilt zuigen:
- Vloermondstuk (afb. 4/A1):
Dit mondstuk is universeel te gebruiken en is door zijn omschakelaar
zowel geschikt voor tapijten als voor harde vloeren.
- Parketborstel (afb. 4/A2*):
Voor het zuigen van gevoelige vloeren bv. parket, laminaat).
- Turboborstel „Mid-size Fello“ (afb. 4/A3*):
Dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke
te zuigen.
- Voegenmondstuk (afb. 4/B1):
Om stof uit moeilijk toegankelijke plaatsen te zuigen.
- 2-in-1 combimondstuk (afb. 4/B2) te gebruiken als:
Meubelborstel (afb. 4/B2):
Om stof van meubels en andere voorwerpen met een gevoelig oppervlak te zuigen.
Kussenmondstuk (afb. 4/B3):
Om stof van zachte, krasbestendige oppervlakken (bv. gestoffeerde
meubels) te zuigen. U hoeft hiervoor alleen maar het borstelopzetstuk (afb. 4/B4) van de meubelborstel te trekken.
- lang, flexibel voegenmondstuk (afb. 4/B5*):
Gebruik dit om stof op moeilijk bereikbare of moeilijk toegankelijke
plaatsen op te zuigen.
*afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen
2. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de teles-
coopbuis (afb. 4/A) resp. van de handgreep (afb. 4/B).
24
Page 25
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
5
6
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
7
OPGELET:
M3210.book Seite 25 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Gebruik
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct
geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
4.2 Stofzuigen
6
4
3
5
2
1
A
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting (bv. door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit.
Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting.
Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele
markering (afb. 5/1).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 5/2)
zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. de kabeloproltoets (afb. 5/3)
weer in tot de gele markering (afb. 5/1). Anders kan de stroomkabel
beschadigd raken.
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/5).
4. Stel de zuigkrachtregelaar (afb. 5/4) afhankelijk van de te zuigen on-
dergrond in.
De hulpluchtregelaar (afb. 5/6) moet normaliter volledig gesloten zijn,
zodat de zuigkracht niet onnodig verlaagd wordt. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht snel verlagen, om ingezogen voorwerpen,
zoals bv. gordijnen, weer los te krijgen.
5. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 6/1):
B
- Afb. 6/A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- Afb. 6/B: voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
NL
1
4.3 Uitschakelen
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen
omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de
stekker in uw hand.
4.4 Transporteren en opbergen
AB
1
Verwondingsgevaar! Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel
dan het apparaat uit en volg de instructies in hoofdstuk 4.3, „Uitscha-kelen“ op. Zo vermijdt u ongevallen.
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/5) en trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Om de stroomkabel in te trekken, drukt u op de kabeloproltoets (afb. 5/
3).
Draag de stofzuiger uitsluitend aan de draaggreep (afb. 7/B1).
Om de zuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis ofwel
- m.b.v. de parkeerhaak van het vloermondstuk (afb. 7/A) of
- m.b.v. de opberghaak opbergen (afb. 7/B).
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, verwijder dan eerst de
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer
(bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
25
Page 26
OPGELET:
A B
8
9
AANWIJZING:
AANWIJZING:
10
11
OPGELET:
M3210.book Seite 26 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Onderhoud
5Onderhoud
5.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
AB
Vervang de stoffilterzak uiterlijk dan als het display voor de vervanging
van de stoffilterzak (afb. 1/5) in het kijkvenster verschijnt.
Vervang de stoffilterzak om hygiënische redenen bovendien uiterlijk el-
ke 3 maanden en bovendien voordat u de stofzuiger langere tijd opbergt of
gaat versturen.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact,
hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Open het deksel van de stofzakruimte, door op de ontgrendelingstoets
te drukken (afb. 8/A) en het deksel zo ver open te klappen dat het voelbaar vastklikt en vanzelf open blijft staan.
3. Maak de vergrendeling van de stoffilterzak los zoals afgebeeld (afb. 8/B).
4. Druk de stoffilterzak aan het karton iets ín de richting van de stofzak-
ruimte, zodat de zak ook los komt van de zuigslangopening.
5. Neem de stoffilterzak nu voorzichtig uit de stofzuiger, zodat er geen stof
uit de zak kan ontsnappen.
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
6. Controleer bij deze gelegenheid meteen ook het motorbeschermings-
filter. Reinig het filter zo nodig, hoofdstuk 5.2, „Motorbeschermings-filter reinigen“.
7. Schuif de nieuwe stoffilterzak terug in de houders voor de stoffilterzak,
totdat de zak exact en compleet:
- in de houders grijpt (afb. 9/A)
- de zuigslangopening omsluit (afb. 9/A).
8. Duw het karton zoals afgebeeld achter de stoffilterzak-vergrendeling
omlaag (afb. 9/B).
5.2 Motorbeschermingsfilter reinigen
A
B
AB
Het deksel van de stofzakruimte kan alleen worden gesloten als de stoffilterzak correct geplaatst is.
9. Sluit het deksel van de stofzakruimte. De bodem klikt hoorbaar vast.
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer, als u de stoffilterzak ver-
vangt, hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk als u de stoffilterzak voor
de vijfde keer vervangt, omdat elke set stoffilterzakken ook een nieuw motorbeschermingsfilter bevat.
1. Schakel de stofzuiger uit, trek de stekker uit het stopcontact
(hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“) en neem de stoffilterzak uit de stofzuiger (hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“).
2. Ontgrendel de filterhouder zoals afgebeeld (afb. 10/A) en klap hem om-
laag.
3. Neem het motorbeschermingsfilter voorzichtig uit de stofzuiger
(afb. 10/B). Het is raadzaam om bij deze gelegenheid ook even het hygiënische uitblaasfilter te controleren en de filters zonodig allebei tegelijk te reinigen, (hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“).
4. Spoel het motorbeschermingsfilter met de hand onder stromend koud
of handwarm water uit.
De filters zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de filters na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
5. Als het motorbeschermingsfilter beschadigd of vervormd is, vervang
het filter dan (hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
6. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge motorbeschermings-
filter weer terug in zijn console (afb. 11/A).
7. Klap de filterhouder weer dicht en duw hem in zijn verankering (afb. 11/
B), totdat hij voelbaar vastklikt.
Plaats de stoffilterzak weer terug en sluit het deksel van de stofzak-
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact,
hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Schuif de vergrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter opzij
(afb. 12/A) en verwijder de afdekking.
3. Verwijder het hygiënisch uitblaasfilter m.b.v. het hiervoor voorziene lipje
(afb. 12/B).
4. Als u vaststelt dat het hygiënisch uitblaasfilter vuil is, borstelt u het vuil
eruit met een droge, zachte borstel, bv. de meegeleverde meubelborstel.
5. Als deze droge reiniging niet volstaat, spoel het filter dan met de hand
onder stromend koud of handwarm water uit.
De filters zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de filters na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
6. Als het filter beschadigd of vervormd is, vervang het filter dan (bestel-
informatie hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge uitblaasfilter weer te-
rug in zijn console (afb. 12/B).
8. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst met de achterkant (afb. 13/
A) in de stofzuiger.
9. Klap de afdekking van het uitblaasfilter vervolgens omlaag, totdat de af-
dekking hoor- en voelbaar vastklikt. Dit gaat eventueel gemakkelijker,
als u de vergrendeling hierbij weer iets opzij schuift (afb. 13/B).
NL
Artikelnr.Beschrijving
3050022Set met 5 stoffilterzakken en 1 motorbeschermingsfilter
71200021 hygiënisch uitblaasfilter
Swirl®, MicroPor® en "Y293" zijn geregistreerde merken van een onderneming van de Melitta Groep, die met toestemming van deze
groep gebruikt worden.
Y293 stoffilterzakken met MicroPor filtratie <<
5.6 Voordat u het apparaat opstuurt
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact, hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-servicepartner
of de vakhandel, of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Display voor
de vervanging
van de stoffilterzak (afb. 1/
5) verschijnt in
het kijkvenster
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak, hoofdstuk
5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter,
hoofdstuk 5.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen“ resp.
hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.). Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder
de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en
zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u
nu weer inschakelen.
Plaats de stoffilterzak in de richting van „A“ in de stofzuiger.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Tijdens het
stofzuigen
met het lange,
flexibele voegenmondstuk
ontstaat plotseling een hoge fluittoon en
de zuigkracht
wordt duidelijk
verminderd.
Hulpluchtregelaar (afb. 1/15) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, hoofdstuk 3.3, „Mondstuk kie-zen en opsteken“.
Stand van de zuigkrachtregelaar (afb. 1/2) is niet geschikt voor de ondergrond.
Pas de stand van de zuigkrachtregelaar (afb. 1/2) aan,
hoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 4.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De onderdruk in de stofzuiger werd te hoog. Daarom
werd het veiligheidsventiel geactiveerd.
Open de hulpluchtregelaar, totdat het ventiel niet meer
geactiveerd wordt.
27
Page 28
M3210.book Seite 28 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Vista de conjunto de su Black Label BG2
1Vista de conjunto de su Black Label B G2
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Black Label BG2 y la confianza depositada en nosotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Interruptor de conexión / desconexión
2 Regulador de potencia de aspiración
3 Tecla para enrollar el cable
4 Fijación de estacionamiento
5 Indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo
6 Asa de transporte
7 Soportes de la bolsa filtrante de polvo
8 Abertura para la manguera de aspiración
9 Inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo
10 Adaptador de la manguera de aspiración
11 Alojamiento de la manguera de aspiración
12 Fijación para guardar
13 Cable eléctrico con clavija
14 Asidero
15 Regulador de aire adicional
16 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo)
17 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" (ilustración como ejemplo)
18 Gancho de estacionamiento
19 Filtro de evacuación higiénico con rotulación
20 Cubierta del filtro de evacuación
21 Soporte de filtro con filtro de protección del motor
22 Bolsa filtrante de polvo (1 en el aparato, otra en la caja, opcional*)
23 Pulsador de desbloqueo de la tapa del recinto de polvo
24 Gancho para guardar
25 Tubo telescópico
26 Inmovilizador del tubo telescópico
27 Tobera para ranuras
28 Tobera combinada 2 en 1
29 Bolsa de accesorios
30 Manual de instrucciones
Cepillo para parqués (Fig. 4/A2*)
Cepillo turbo "Mid-size Fello" (Fig. 4/A3*)
Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 4/B5*)
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
Índice
1 Vista de conjunto de su Black Label BG2 .......................... 28
Condiciones de la garantía ..................................................... 28
En el caso de garantía ............................................................ 28
2 Advertencias de seguridad .................................................. 29
2.1 sobre el manual de instrucciones ........................................... 29
2.2 sobre determinados grupos de personas ............................... 29
2.3 sobre la alimentación de corriente .......................................... 29
2.4 sobre el uso conforme ............................................................ 29
2.5 En caso de aparato defectuoso .............................................. 29
2.6 sobre la eliminación ................................................................ 29
3 Antes del uso ........................................................................ 30
5.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo ......................................... 32
5.2 Limpiar el filtro de protección del motor .................................. 32
5.3 Limpiar el filtro de evacuación higiénica ................................. 33
5.4 Piezas de recambio y accesorios ........................................... 33
5.5 Recomendación de compra .................................................... 33
5.6 Antes de enviar el aparato ...................................................... 33
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora rodante con bolsa
Nombre de modelo: Black Label BG2
Número de modelo: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Tensión: 220-240 V~, 50 Hz
Potencia: 1.000 W
Volumen máx. de la bolsa : aprox. 4,0 litros
Longitud del cable eléctrico : aprox. 6,0 m
Peso: aprox. 3,9 kg
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la garantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos
que se deban al material o a defectos de fabricación. Esta eliminación se
efectuará a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o
del accesorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente a un cambio de todo el aparato).
Quedan excluidos de la prestación de garantía, los daños que sean consecuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de corriente/tensión equivocados, conexión a fuentes inadecuadas de alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal y las deficiencias que influyan de
modo irrelevante sobre el valor o la utilidad del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros
o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Royal
Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están incluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía
está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del vendedor o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato enviado. ¡Los servicios de garantía no generan una prolongación del período de
garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
28
En el caso de garantía
Envíe el aparato sin bolsa filtrante de polvo junto con una breve descripción del fallo en letra de imprenta.
Indique en la carta de acompañamiento la observación "Para garantía".
Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factura de
compra a esta dirección:
Página 48, "International Service"
Page 29
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M3210.book Seite 29 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Advertencias de seguridad
2Advertencias de seguri dad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el apa-
rato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a
un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones
o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener
en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser
conscientes de los posibles peligros. El aparato no es un juguete. No está
permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del
propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre
el aparato ni sentarse encima.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de
lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
Por razones de seguridad recomendamos como fabricante no permitir
a los niños manejar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar
su edad, son definitivamente incapaces de conocer o comprender los peligros resultantes del uso del aparato. Guarde el aparato de modo inaccesible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el
peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en
cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos
mojadas.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor. Además no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
2.4 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos
con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles,
también podrá usar el aparato para aspirar muebles. Con el regulador de
aire adicional (Fig. 1/15) abierto por completo y con el debido cuidado el
aparato hasta puede servir para aspirar cortinas.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida. Que-
da especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde
con la tensión de su caja de enchufe. Emplee solo cajas de enchufe con
toma de tierra.
De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubiese alternati-
va, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén
diseñados para la toma de potencia del aparato.
Antes de usar el cable de corriente, controle que no esté dañado.
Asegúrese de que la clavija se haya retirado de la caja de enchufe an-
tes de limpiar o dar mantenimiento al aparato.
ES
Además está prohibido:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras
partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo
de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje,
polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente
averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
2.6 sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los residuos eléctricos no
deben ser desechados con los residuos domésticos. Deséchelos
en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usados.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal
Página 48, "International Service".
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales
compatibles con el medio ambiente. Los filtros se eliminan con los residuos
domésticos. De la misma manera puede eliminar también la bolsa filtrante
de polvo a no ser que contenga suciedades prohibidas para la basura doméstica.
Appliance. Dirección
29
Page 30
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
2
AB
Datum Erstgebrauch
/ date of first use
3
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 30 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Antes del uso
3Antes del uso
3.1 Desembalaje
Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el contrario, elimine
correctamente el material de embalaje que ya no sea necesario.
3.2 Montaje y preparación
AB
90°
90°
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado (Fig. 1).
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. El aparato podría conectarse por error.
1. Inserte el adaptador de la manguera de aspiración como se ilustra en
el alojamiento de la aspiradora (Fig. 2/A):
- Asegúrese de que las salientes del adaptador encajen en las entalladuras del alojamiento (Fig. 2/A, flecha).
- Con un giro de 90° aproximadamente el adaptador encajará completamente en el alojamiento (Fig. 2/B).
2. En caso de que desee colocar el tubo telescópico (Fig. 1/24), inserte el
asidero (Fig. 1/14) en el extremo superior del tubo telescópico.
3. Después de haber montado el tubo telescópico, ajuste la longitud del
tubo telescópico:
- Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico (Fig. 1/25)
hacia abajo. A continuación tire el tubo telescópico hasta la longitud
deseada.
- Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de
éste. Escuchará claramente como encaja.
4. Escriba la fecha actual en el filtro de evacuación higiénico:
- Deslice el bloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia un lado (Fig. 3/A) y retire la cubierta del filtro de evacuación.
- Extraiga el filtro de evacuación cogiéndolo de la lengüeta prevista para ello (Fig. 3/B) y escriba la fecha actual sobre el mismo.
- Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 3/B).
- Finalmente vuelva a colocar la cubierta del filtro de evacuación. Para
más información véase también Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro deevacuación higiénica".
3.3 Seleccionar y colocar la tobera
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. El aparato podría conectarse por error.
*
*
*
Nuestro cepillo turbo (Fig. 4/A3) está destinado únicamente a aspirar
alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados. No
utilice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de limpiar también con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni muebles, telas con una textura delicada ni otras superficies de calidad o
incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En
caso de duda, no utilice el cepillo turbo.
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la
superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de
revestimientos de suelo.
1. Seleccione una tobera para aspirar:
- Tobera de suelo (Fig. 4/A1):
Puede utilizarla universalmente y, gracias al conmutador, limpiar tanto alfombras como suelos duros.
- Cepillo para parqués (Fig. 4/A2*):
para aspirar superficies delicadas (p. ej. parqués o laminados).
- Cepillo turbo "Mid-size Fello" (Fig. 4/A3*):
Está destinado a aspirar alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras
y parecidos no delicados.
- Tobera para ranuras (Fig. 4/B1):
para aspirar el polvo de lugares de difícil acceso.
- Tobera combinada 2 en 1 (Fig. 4/B2) utilizable como:
Cepillo para muebles (Fig. 4/B2):
Para aspirar polvo de muebles y objetos con superficies delicadas.
Tobera para tapicerías y cojines (Fig. 4/B3):
Para aspirar polvo de superficies blandas, resistentes a los arañazos
(p. ej. muebles tapizados). Para ello, retire simplemente el complemento de cepillo (Fig. 4/B4) del cepillo para muebles.
- Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 4/B5*):
Utilícela para aspirar el polvo en lugares alejados y de difícil acceso.
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
2. Introduzca la tobera que necesite en el extremo inferior del tubo tele-
scópico (Fig. 4/A) o del asidero (Fig. 4/B).
30
Page 31
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
5
6
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
7
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 31 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Uso
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención
a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
4.2 Aspirar el polvo
6
4
3
5
2
1
La aspiradora rodante dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento (p. ej. por conductos obstruidos).
Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora rodante.
A continuación saque la clavija de la caja de enchufe.
Elimine la causa del sobrecalentamiento.
Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla
nuevamente.
1. Tire el cable del enchufe y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 5/1).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 5/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enrollar el cable (Fig. 5/3) hasta la marca amarilla (Fig. 5/1). En caso contrario podría resultar dañado el cable.
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 5/5).
4. Ajuste la potencia de aspiración en el regulador (Fig. 5/4) según el fon-
do a aspirar.
A
1
4.3 Desconexión
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente,
puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el
enrollamiento del cable de corriente.
4.4 Transportar y guardar
AB
1
El regulador de aire adicional (Fig. 5/6) debe estar completamente
cerrado en caso normal, para que no se reduzca la potencia de aspiración innecesariamente. Gracias al regulador de aire adicional se puede
reducir rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para soltar objetos
o cortinas aspiradas.
5. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo du-
B
ro“ según el revestimiento del suelo (Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas
- Fig. 6/B: para suelos duros como parqué, baldosas, PVC, etc.
¡Peligro de lesiones! Si abandona el lugar de trabajo, desconecte el
aparato y tenga en cuenta las indicaciones en Capítulo 4.3, "Desco-nexión". Así evitará accidentes.
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión
/ desconexión (Fig. 5/5) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 5/3).
Lleve la aspiradora rodante exclusivamente del asa de transporte
(Fig. 7/B1).
Para guardar puede o bien estacionar el tubo telescópico
- mediante el gancho de estacionamiento de la tobera de suelo (Fig. 7/
A) o
- guardarla mediante el gancho para guardar (Fig. 7/B).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, extraiga
el depósito de polvo Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los niños.
ES
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos
solares. El calor puede dañar el aparato.
31
Page 32
ATENCIÓN:
8
9
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
10
11
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 32 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Mantenimiento
5Mantenimiento
5.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. Así
evitará que el polvo dañe el aparato.
A B
AB
Cambie la bolsa filtrante de polvo a más tardar, cuando el indicador de
cambio de la bolsa de polvo (Fig. 1/5) aparezca en la mirilla.
Además, por razones higiénicas, cambie la bolsa filtrante de polvo a
más tardar cada 3 meses, antes de un almacenamiento prolongado o antes de su envío.
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente, Capítulo 4.3, "Desconexión".
2. Abra la tapa del recinto de polvo pulsando la tecla de desbloqueo
(Fig. 8/A) y levantándola a continuación hasta que encaje perceptiblemente y siga abierta por sí solo.
3. Suelte el inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo como se ilustra
(Fig. 8/B).
4. Empuje la bolsa filtrante de polvo un poco para adentro cogiéndola de
la etiqueta de cartón para separarla así de la abertura para la manguera de aspiración.
5. Ahora extraiga cuidadosamente la bolsa filtrante de polvo del aparato,
para evitar que salga polvo de la bolsa.
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la
basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
6. Aproveche la oportunidad, para controlar asimismo el filtro de protec-
ción del motor. En caso necesario límpielo Capítulo 5.2, "Limpiar elfiltro de protección del motor".
7. Deslice la nueva bolsa filtrante de polvo de vuelta en su soporte hasta que:
- haya encajado en el soporte (Fig. 9/A)
- encierra la abertura de la manguera de aspiración (Fig. 9/A).
8. Empuje la etiqueta de cartón como se ilustra completamente detrás del
inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo (Fig. 9/B).
5.2 Limpiar el filtro de protección del motor
A
B
AB
32
La tapa del recinto de polvo sólo puede ser cerrada posteriormente, si la
bolsa filtrante de polvo está colocada correctamente.
9. Cierre la tapa del recinto de polvo. Encaja audiblemente.
Cuando reemplace la bolsa filtrante de polvo, aproveche la situación
para limpiar también el filtro de protección del motor, Capítulo 5.1, "Cam-
biar la bolsa filtrante de polvo".
Debería reemplazar el filtro de protección del motor a más tardar des-
pués de cada quinto cambio de la bolsa filtrante de polvo puesto que cada
juego de bolsas filtrantes de polvo contiene un nuevo filtro de protección
del motor.
1. Desconecte el aparato, extraiga la clavija de la caja de enchufe
(Capítulo 4.3, "Desconexión") y retire la bolsa filtrante de polvo
(Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo").
2. Desbloquee el soporte del filtro como se ilustra (Fig. 10/A) y rebátalo
hacia abajo.
3. Extraiga el filtro de protección del motor cuidadosamente (Fig. 10/B). Se
recomienda aprovechar esta ocasión para revisar también el filtro de
evacuación higiénico y en caso necesario limpiar ambos filtros al mismo
tiempo, (Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación higiénica").
4. Enjuague el filtro de protección del motor manualmente bajo agua co-
rriente fría o tibia.
Los filtros son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para
lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Deje secar los
filtros después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
5. Si el filtro de protección del motor está deteriorado o deformado, susti-
túyalo (Capítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
6. Coloque nuevamente el filtro de protección del motor nuevo / limpio y
completamente seco en su consola (Fig. 11/A).
7. Vuelva a fijar el soporte del filtro y empújelo en su consola (Fig. 11/B)
hasta que encaje perceptiblemente.
8. Vuelva a colocar la bolsa filtrante de polvo y cierre la tapa del recinto
de polvo, Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Page 33
ADVERTENCIA:
AB
12
A
B
13
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
M3210.book Seite 33 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Mantenimiento
5.3 Limpiar el filtro de evacuación higiénica
El filtro de evacuación higiénico dispone de una rotulación que le servirá
para atenerse al intervalo de cambio de 6 meses.
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente, Capítulo 4.3, "Desconexión".
2. Deslice el bloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia un lado
(Fig. 12/A) y retire la cubierta del filtro de evacuación.
3. Retire el filtro de evacuación higiénico con la lengüeta prevista para ello
(Fig. 12/B).
4. En caso de que el filtro de evacuación higiénico esté sucio, cepille la
suciedad con un cepillo seco y blando, p. ej. con el cepillo para muebles suministrado.
5. Si una limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague el filtro manual-
mente bajo agua corriente fría o tibia.
Los filtros son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para
lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Deje secar los
filtros después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
6. Si el filtro está deteriorado o deformado, sustitúyalo (Informaciones de
pedido Capítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Coloque nuevamente el filtro de evacuación nuevo / limpio y completa-
mente seco en su consola (Fig. 12/B).
8. Aplique primero atrás la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 13/A).
9. Rebata la cubierta del filtro de evacuación hacia abajo hasta que enca-
je audible y perceptiblemente. Puede resultar más fácil apartando el inmovilizador un poco hacia un lado (Fig. 13/B).
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: Página 48, "International Service"
Encontrará más informaciones detalladas en: www.dirtdevil.de
5.5 Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente: bolsas filtrantes de polvo
>> Swirl
Swirl®, MicroPor® y "Y293" son marcas registradas de una empresa del grupo Melitta, que son usadas con su autorización.
Y293 con filtración MicroPor<<
5.6 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe, Capítulo 4.3, "Desconexión".
Antes de contactar a su socio de servicio Royal, a su mercado especializado o enviar incluso el aparato, verifique con la siguiente tabla si usted
puede solucionar el problema por sí mismo.
ProblemaPosible causa / solución
El indicador de
cambio de bolsa
filtrante de polvo
(Fig. 1/5) aparece en la mirilla
El aparato deja
súbitamente de
aspirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa
filtrante de polvo, Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa fil-trante de polvo".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si
fuese necesario, utilice para ello una vara larga.
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 5.2, "Limpiar el filtro de protección del
motor" o bien Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación higiénica".
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos). Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde
aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Nº de artículoDescripción
3050022Juego con 5 bolsas filtrantes de polvo y 1 filtro del motor
71200021 filtro de evacuación higiénica
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
M2031 cepillo para parqués
M2091 cepillo turbo
Coloque la bolsa filtrante de polvo mirando hacia "A".
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración no es
satisfactorio a
pesar de un funcionamiento correcto.
Durante la aspiración de polvo
con la tobera para ranuras flexible y larga se
emite de repente
un fuerte silbido y
la potencia de
aspiración se reduce considerablemente.
El regulador de aire adicional (Fig. 1/15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/15).
La tobera colocada no está apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, Capítulo 3.3, "Seleccionar y colocar la tobera".
La posición del regulador de la potencia de aspiración
(Fig. 1/2) no es apta para el fondo. Adapte la posición
del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 1/2),
Capítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
La depresión dentro de la aspiradora se ha aumentado demasiado. Por ello, se ha disparado la válvula de
seguridad en la aspiradora.
Abra el regulador de aire adicional, hasta que la válvula se cierre de nuevo.
ES
33
Page 34
M3210.book Seite 34 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Vista d'insieme dell'Black Label BG2
1Vista d'insieme dell'Black Label BG2
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato l'Black Label BG2 e per la fiducia accordataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Interruttore ON/OFF
2 Regolatore della potenza di aspirazione
3 Tasto avvolgicavo
4 Supporto da parcheggio
5 Indicatore di cambio sacchetto del filtro della polvere
6 Manico da trasporto
7 Sostegni del sacchetto filtro della polvere
8 Entrata del flessibile di aspirazione
9 Arresto del sacchetto filtro della polvere
10 Adattatore del flessibile di aspirazione
11 Foro di ricezione del flessibile di aspirazione
12 Supporto riponitore
13 Cavo elettrico con spina
14 Impugnatura
15 Regolatore dell'aria secondario
16 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa)
17 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (figura esemplificativa)
18 Gancio da parcheggio
19 Filtro igienico dell'aria uscente con iscrizione
20 Coperchio del filtro dell'aria uscente
21 Portafiltro con filtro di protezione del motore
22 Sacchetto filtro della polvere (1 nell'apparecchio, 1 nel cartone,
optional*)
23 Tasto di sblocco del coperchio del vano sacchetto
24 Gancio riponitore
25 Tubo telescopico
26 Arresto del tubo telescopico
27 Bocchetta per fughe
28 Bocchetta combinata 2-in-1
29 Sacca per accessori
30 Istruzioni per l'uso
5.6 Prima di inviare l'apparecchio ................................................. 39
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere a sacchetto
Nome del modello: Black Label BG2
Codice modello: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Tensione: 220–240 V~, 50 Hz
Potenza: 1.000 W
Volume max. del sacchetto : circa 4,0 litri
Lunghezza del cavo elettrico : circa 6,0 m
Peso: circa 3,9 kg
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge
di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti
a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a
carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione
dell'intero apparecchio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili a impieghi non conformi alla destinazione d'uso (funzionamento con tipo di corrente/tensione errata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i difetti che influenzano solo minimamente il
valore d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio.
Eventuali interventi eseguiti da centri non debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi diversi da quelli originali di Royal
cadere della garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da
garanzia e sono, quindi, a pagamento! La garanzia entra in vigore soltanto
se la data d'acquisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore
sull'apposito tagliando di garanzia o se l'apparecchio è inviato corredato da
una copia della fattura. Le prestazioni in garanzia non comportano proroghe della durata della garanzia, né danno inizio a una nuova garanzia!
Appliance comportano il de-
34
Per le prestazioni in garanzia
Spedire l'apparecchio senza sacchetto filtro della polvere e corredato da
una breve descrizione dell'anomalia, scritta in stampatello.
Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare unitamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura a questo
indirizzo:
Pagina 48, "International Service"
Page 35
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M3210.book Seite 35 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Avvertenze di sicurezza
2Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere interamente e con atten-
zione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare
gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze
contrassegnate come segue:
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto
sotto sorveglianza o se sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e hanno compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite dai bambini non sorvegliati. I bambini non devono, tra l'altro, né
salire né sedersi sull'apparecchio.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore sconsigliamo vivamente di la-
sciar maneggiare l’apparecchio ai bambini, a prescindere dalla loro età. I
bambini, a prescindere dall’età, non sono infatti in grado di comprendere
appieno i pericoli che questo apparecchio può comportare. Conservare
l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in
particolare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lon-
tano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina a mani bagnate.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è
adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare mobili. A regolatore dell'aria secondario completamente aperto (Fig. 1/15) e usando le dovute
precauzioni, l'elettrodomestico può essere utilizzato anche per aspirare
tende.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e,
pertanto, vietato. In particolare è vietato:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussi-
ste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscal-
darsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l'apparecchio accertarsi
che la spina sia disconnessa dalla presa.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del
corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati,
causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di
tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare
cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco
ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
IT
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico
sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri raccolta locali che effettuano
il ritiro degli apparecchi usati.
Per la riparazione consegnare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal
"International Service".
Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompatibili. I filtri possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici. Anche
il sacchetto filtro della polvere, a meno che non contenga sporco non smaltibile in questo modo.
Appliance. Indirizzo Pagina 48,
35
Page 36
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
2
AB
Datum Erstgebrauch
/ date of first use
3
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 36 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Prima dell'uso
3Prima dell'uso
3.1 Disimballo
Fondamentalmente l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare
l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da imballo non più necessario.
3.2 Montaggio e preparazione
AB
90°
90°
1. Sballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro (Fig. 1).
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore competente.
Pericolo di lesioni! Montare le parti soltanto con la spina staccata dalla
presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involontariamente.
1. Inserire l'adattatore del flessibile di aspirazione come illustrato nel foro
di ricezione dell'aspirapolvere (Fig. 2/A):
- Prestare attenzione che i nasetti dell'adattatore vadano a inserirsi
nelle feritoie del foro di ricezione (Fig. 2/A, freccia).
- Quindi girare l'adattatore di circa 90° in senso orario (Fig. 2/B) finché
è saldamente posizionato nel foro di ricezione.
2. Se si desidera montare il tubo telescopico (Fig. 1/24), inserire l'impu-
gnatura (Fig. 1/14) nell'estremità superiore del tubo telescopico.
3. Se il tubo telescopico è già stato montato, regolare la lunghezza del tu-
bo telescopico:
- Per far ciò premere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto (Fig. 1/
25). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
- Per effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto
del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
4. Riportare la data attuale sul filtro igienico dell'aria uscente:
- Spingere di lato il bloccaggio del coperchio del filtro dell'aria uscente
(Fig. 3/A) e asportare il coperchio del filtro dell'aria uscente.
- Rimuovere il filtro dell'aria uscente per l'apposita linguetta (Fig. 3/B)
e riportare la data attuale.
- Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 3/B).
- Rimontare il coperchio del filtro dell'aria uscente. A questo proposito
consultare anche il Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'ariauscente".
3.3 Selezione e montaggio della bocchetta
Pericolo di lesioni! Montare le parti soltanto con la spina staccata dalla
presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involontariamente.
*
*
*
La nostra spazzola turbo (Fig. 4/A3) serve esclusivamente per aspirare
tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire
con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquillamente
con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola
turbo né mobili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o
addirittura lucidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare
di usare la spazzola turbo.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il
tipo di pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
1. Selezionare una bocchetta con cui si desidera aspirare:
- Bocchetta per pavimenti (Fig. 4/A1):
Questa è universalmente utilizzabile e, grazie all'apposito selettore,
è idonea tanto per tappeti e moquette quanto per pavimenti duri.
- Spazzola per parquet (Fig. 4/A2*):
Per aspirare pavimenti delicati (ad es. parquet, laminato).
- Spazzola turbo „Mid-size Fello“ (Fig. 4/A3*):
Serve per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili nondelicati.
- Bocchetta per fughe (Fig. 4/B1):
Per aspirare la polvere dai punti di difficile accesso.
- Bocchetta combinata 2-in-1 (Fig. 4/B2)
da utilizzare come:
Spazzola per mobili (Fig. 4/B2):
Per aspirare la polvere da mobili e oggetti con superfici delicate.
Bocchetta per imbottiture (Fig. 4/B3):
Per aspirare la polvere dalle superfici morbide e resistenti ai graffi
(ad es. mobili imbottiti). Per far ciò sfilare semplicemente il terminale
spazzola (Fig. 4/B4) dalla spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 4/B5*):
Si usa per aspirare la polvere nei punti reconditi e di difficile accesso.
* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
2. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 4/A) o dell'impugnatura (Fig. 4/B).
36
Page 37
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
5
6
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
7
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 37 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Uso
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale, controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
4.2 Aspirare la polvere
6
4
3
5
2
1
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In caso
di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si
disattiva automaticamente.
In questo caso:
Spegnere l'aspirapolvere.
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento.
Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1) afferran-
dolo per la spina.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 5/2) risulta
visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3)
sino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1). Altrimenti il cavo elettrico può
rimanere danneggiato.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/5).
4. Regolare la potenza di aspirazione mediante l'apposito regolatore della
potenza di aspirazione (Fig. 5/4) a seconda del pavimento da aspirare.
A
1
4.3 Spegnimento
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può
avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in
mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
4.4 Trasporto e conservazione
AB
1
Solitamente il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5/6) deve risultare
completamente chiuso, affinché non si abbia un'inutile riduzione della
potenza di aspirazione. Con il regolatore dell'aria secondario è possibile
ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, ad es. per liberare eventuali oggetti risucchiati.
5. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
B
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento
(Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: per passatoie, tappeti e moquette a pelo lungo e corto.
- Fig. 6/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
Pericolo di lesioni! Quando si esce dall'ambiente in cui si lavora spegnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel Capitolo 4.3,"Spegnimento". In questo modo è possibile prevenire eventuali infortuni.
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/5) e stac-
care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico premere il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3).
Trasportare l'aspirapolvere esclusivamente per il manico da trasporto
(Fig. 7/B1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
- con l'ausilio del gancio da parcheggio della bocchetta per pavimenti
(Fig. 7/A) o
- con l'ausilio del gancio riponitore (Fig. 7/B).
Per le conservazioni di lunga durata rimuovere il sacchetto del filtro del-
la polvere Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini.
IT
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore
può infatti danneggiare l'apparecchio.
37
Page 38
ATTENZIONE:
A B
8
9
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
10
11
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 38 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Manutenzione
5Manutenzione
5.1 Cambio del sacchetto filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
AB
Sostituire il sacchetto filtro della polvere al più tardi quando nella fine-
strella (Fig. 1/5) compare l'indicatore di cambio sacchetto.
Inoltre, per motivi igienici, il sacchetto filtro della polvere deve essere
sostituito al più tardi ogni 3 mesi, prima di conservazioni lunghe o della spedizione.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica,
Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Aprire il coperchio del vano sacchetto premendo il relativo tasto di
sblocco (Fig. 8/A) e quindi sollevandolo finché scatta percettibilmente
in posizione e rimane aperto da sé.
3. Allentare l'arresto del sacchetto filtro della polvere come illustrato (Fig. 8/B).
4. Premere leggermente in dentro il sacchetto filtro della polvere tramite il
relativo cartoncino, in modo da separarlo dall'entrata del flessibile di
aspirazione.
5. Quindi estrarre cautamente il sacchetto filtro della polvere dall'apparecchio,
affinché la polvere non possa fuoriuscire dal sacchetto filtro della polvere.
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite
i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei
rifiuti domestici.
6. Con l'occasione controllare anche il filtro di protezione del motore. Se
necessario pulirlo, Capitolo 5.2, "Pulizia del filtro di protezione delmotore".
7. Rispingere il sacchetto filtro della polvere nuovo nei sostegni del sac-
chetto filtro della polvere finché:
- va a far presa esattamente e completamente nei sostegni (Fig. 9/A)
- circonda l'entrata del flessibile di aspirazione (Fig. 9/A).
8. Premere il cartoncino come illustrato completamente dietro l'arresto del
sacchetto filtro della polvere (Fig. 9/B).
5.2 Pulizia del filtro di protezione del motore
A
B
AB
Il coperchio del vano sacchetto può essere chiuso solo successivamente,
quando il sacchetto del filtrodella polvere è correttamente inserito.
9. Chiudere il coperchio del vano sacchetto. Scatta in posizione in manie-
ra percettibile.
Pulire il filtro di protezione del motore ogni volta che si sostituisce il sac-
chetto filtro della polvere, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della
polvere".
Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi a ogni 5° cambio
del sacchetto filtro della polvere, in quanto ogni set di sacchetti contiene
anche un nuovo filtro di protezione del motore.
1. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica
(Capitolo 4.3, "Spegnimento") e rimuovere il sacchetto filtro della polvere (Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere").
2. Sbloccare il portafiltro come illustrato (Fig. 10/A) e ribaltarlo verso il
basso.
3. Rimuovere cautamente il filtro di protezione del motore (Fig. 10/B). Con
l'occasione si raccomanda di controllare anche il filtro igienico dell'aria
uscente e in caso di necessità di pulire contemporaneamente entrambi
i filtri, (Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente").
4. Sciaquare il filtro di protezione del motore a mano sotto acqua corrente
pulita fredda o tiepida.
I filtri sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né
per quello in lavastoviglie. Inoltre non usare nessun detergente. Dopo la
pulizia a umido far asciugare i filtri (per circa 24 ore a temperatura
ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
5. Se il filtro di protezione del motore dovesse essere danneggiato o de-
formato, sostituirlo (Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
6. Riposizionare il filtro di protezione del motore nuovo/pulito e completa-
mente asciutto nella relativa mensola (Fig. 11/A).
7. Richiudere il portafiltro e premerlo nuovamente nel relativo ancoraggio
(Fig. 11/B) finché scatta percettibilmente in posizione.
8. Reinserire il sacchetto filtro della polvere e chiudere il coperchio del va-
no sacchetto, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polve-re".
38
Page 39
INDICAZIONE:
AB
12
A
B
13
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
M3210.book Seite 39 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Manutenzione
5.3 Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente
Sul filtro igienico dell'aria uscente è presente un'iscrizione che serve a
rispettare l'intervallo di sostituzione semestrale.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica,
Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Spingere di lato il bloccaggio del coperchio del filtro dell'aria uscente
(Fig. 12/A) e asportare il coperchio del filtro dell'aria uscente.
3. Rimuovere il filtro igienico dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta
(Fig. 12/B).
4. Se si accerta che il filtro igienico dell'aria uscente è sporco, rimuovere
lo sporco con una spazzola morbida asciutta ad es. quella per mobili
fornita a corredo.
5. Se la pulizia a secco non è sufficiente, sciacquare accuratamente il fil-
tro a mano sotto acqua corrente fredda o tiepida pulita.
I filtri sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né
per quello in lavastoviglie. Inoltre non usare nessun detergente. Dopo la
pulizia a umido far asciugare i filtri (per circa 24 ore a temperatura
ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
6. Qualora il filtro dovesse essere danneggiato o deformato, sostituirlo (in-
formazioni per l'ordine Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nuovo/pulito e completamente asciut-
to nella relativa mensola (Fig. 12/B).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da dietro
(Fig. 13/A).
9. Abbassare il coperchio del filtro dell'aria uscente finché scatta in posi-
zione in maniera percettibile. Eventualmente può essere più semplice
rispingere di lato il bloccaggio (Fig. 13/B).
5.4 Ricambi e accessori
Utilizzare soltanto ricambi originali inclusi nel corredo di fornitura o procurati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: Pagina 48, "International Service"
Ulteriori informazioni sono fornite all'indirizzo: www.dirtdevil.de
5.5 Consiglio
Consigliamo di riacquistare:
>> Sacchetti filtro della polvere Swirl
Swirl®, MicroPor® e "Y293" sono marchi registrati di un'azienda del Gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
Y293 con filtrazione MicroPor<<
5.6 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica, Capitolo 4.3, "Spegnimento".
Prima di contattare il partner dell'assistenza Royal competente, il punto
vendita specializzato o addirittura prima di spedire l'apparecchio verificare,
in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il
problema.
ProblemaCausa possibile / soluzione
L'indicatore di
cambio sacchetto filtro della polvere
(Fig. 1/5) compare nella finestrella
L'apparecchio
smette improvvisamente di
aspirare.
Il sacchetto filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto filtro della polvere, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico
di scopa).
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, Capitolo 5.2,
"Pulizia del filtro di protezione del motore" o Capitolo
5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente".
La protezione dai surriscaldamenti è scattata. Spegnere
l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed
eliminare l'ostruzione). Attendere circa 45 minuti.
L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Codice articoloDescrizione
3050022Set da 5 sacchetti filtro della polvere e 1 filtro del motore
71200021 filtro igienico dell'aria uscente
M2321 bocchetta per fughe flessibile lunga
M2031 spazzola per parquet
M2091 spazzola turbo
Inserire il sacchetto filtro della polvere nella direzione „A“.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento
sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente.
Nell'aspirare la
polvere con la
bocchetta per
funghe lunga e
flessibile improvvisamente
si sente un fischio acuto e la
potenza di
aspirazione si
riduce notevolmente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/15) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/15).
La bocchetta inserita non è adatta.
Sostituire la bocchetta, Capitolo 3.3, "Selezione e montaggio della bocchetta".
La posizione del regolatore della potenza di aspirazione
(Fig. 1/2) non è adatta per il pavimento. Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspirazione
(Fig. 1/2), Capitolo 4.2, "Aspirare la polvere", punto 4.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La depressione nell'aspirapolvere è divenuta eccessiva. Pertanto la valvola di sicurezza nell'aspirapolvere è
scattata.
Aprire il regolatore dell'aria secondario finché la valvola
non scatta più.
IT
39
Page 40
M3210.book Seite 40 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Black Label BG2'a Genel Bakış
1Black Label BG2'a Genel Bakış
Teşekkür ederiz!
Black Label BG2'ı satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür
ederiz.
Teslimat kapsamına genel bakış (Res. 1)
1 Açma/Kapama şalteri
2 Emme gücü ayarı
3 Kablo toplama düğmesi
4 Park tutma birimi
5 Toz filtresi torbası değiştirme göstergesi
6 Taşıma sapı
7 Toz filtresi torbası tutma tertibatları
8 Emme hortumu girişi
9 Toz filtresi torbası kilidi
10 Emme hortumu adaptörü
11 Emme hortumu giriş açıklığı
12 Depolama tutma birimi
13 Fişli elektrik kablosu
14 Sap
15 Ek hava regülatörü
16 Yer süpürme parçası (resim örnektir)
17 "Halı/sert zemin" ayar mandalı (resim örnektir)
18 Park kancası
19 Üstü yazılı hijyenik dışa üfleme filtresi
20 Dışa üfleme filtresi kapağı
21 Motor koruma filtreli filtre tutacağı
22 Toz filtresi torbası (1 tane cihaz içinde, 1 tane kartonda, opsiyonel*)
23 Toz bölmesi kapa
24 Toplama kancası
25 Teleskobik boru
26 Teleskobik boru kilidi
27 Aralık temizleme parçası
28 2'si 1 arada kombi süpürme parçası
29 Donanım torbası
30 Kullanma Talimatı
Parke fırçası (Res. 4/A2*)
Turbo fırça "Mid-size Fello" (Res. 4/A3*)
Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 4/B5*)
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
ğının kilit düğmesi
İçindekiler
1 Black Label BG2'a Genel Bakış ........................................... 40
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım ................................................... 45
5.5 Satış tavsiyesi ......................................................................... 45
5.6 Cihazı geri göndermeden ....................................................... 45
Teknik Veriler
Cihaz türü: Torbalı elektrik süpürgesi
Model ismi: Black Label BG2
Model numarası: M3210 (-0/-1.../-8/-9)
Gerilim: 220-240 V~, 50 Hz
Güç: 1.000 W
Maks. toz torbası hacmi : yaklaşık 4,0 litre
Elektrik kablosu uzunluğu:yaklaşık 6,0 m
Ağırlık:yaklaşık 3,9 kg
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörülen garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçalarındaki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile iş-
letim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.) dayalı zararlar,
cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır.
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafından yapı
veya orijinal Royal
mında garanti iptal olur. Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil değildir
ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti
ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı doğar!
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların kullanı-
lan müdahalelerde
40
Garanti durumunda
Cihazı, toz filtresi torbası olmaksızın ve düz yazıyla hatayı kısaca tarif ederek gönderin.
Yazıya "garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki adrese yollayın:
Sayfa 48, "International Service"
Page 41
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
M3210.book Seite 41 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Güvenlik Açıklamaları
2Güvenlik Açıklamaları
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen
okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı
üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda
zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağı-
daki gibi işaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halindne 8 yaşın-
dan büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere
sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafın-
dan kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenirken yapılabilir. Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine
çıkıp ayakta durmalıdır.
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi yaşta olursa olsun çocukla-
rın cihazı kullanmamalarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta olursa olsunlar çocuklar, cihazdan kaynaklanan tehlikeleri bilemezler veya anlayamazlar. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde
muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıd
dır.
ır. Boğulma tehlikesi var-
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma
tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat
edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve
nemden uzak tutun. Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır
nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat
edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şekilde bulundurun.
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun
değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizliğinde kullanın. Mobilya fırçasını monte ettiğinizde, cihazı, mobilyaların temizlenmesi
için de kullanabilirsiniz. Komple açılmış ek hava regülatöründe (Res. 1/15)
ve gerekli dikkat gösterildiğinde, cihaz tüllerin ve perdelerin temizlenmesi
için de kullanılabilir.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir
ve yasaktır. Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. A
meydana gelebilir.
Cihazın kendi başına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
şırı ısınma
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun. Sadece
koruma kontağına sahip prizler kullanın.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması
sadece, cihazın güç sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme
suya karşı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler değil) kullanın.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce, fişin prizden çekildi-
ğinden emin olun.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer
vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmaya sebebiyet verebilir.
-Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda
nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazıcılar, fotokopi makineleri vs. için). Yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar
görebilir.
- İnş
aat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pud-
ra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
lazımsa,
TR
2.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya
benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
2.6 Atma/imha etme için
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanın.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Royal
Hizmetlerine yollayın. Adres Sayfa 48, "International Service".
Filtreler ve toz filtresi torbaları, çevre dostu materyallerden imal edilmişler-
dir. Filtreleri normal evsel atıkla atabilirsiniz/imha edebilirsiniz. Toz filtresi
torbasını da, eğer evsel atıkla yasak olan kir ihtiva etmiyorsa, aynı şekilde
atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Appliance-Müşteri
41
Page 42
Dikkat:
Açıklama:
2
AB
Datum Erstgebrauch
/ date of first use
3
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
Dikkat:
M3210.book Seite 42 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Kullanımdan önce
3Kullanımdan önce
3.1 Ambalajdan çıkarma
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj
materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
3.2 Monte etme ve hazırlama
AB
90°
90°
1. Cihazı ve donanım parçalarını ambalajından çıkarın.
2. Parçaların hasarsız olup olmadığını kontrol edin (Res. 1).
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza
danışın.
Yaralanma tehlikesi! Parçaları sadece, fiş prizden çekildiğinde monte
edin. Cihaz yanlışlıkla çalışabilir.
1. Emme hortumu adaptörünü, resimdeki gibi elektrikli süpürgenin giriş
açıklığına (Res. 2/A) takın:
- Burada, adaptördeki çıkıntıların, giriş açıklığının boşluk içine kavrayarak girmesine dikkat edin (Res. 2/A, ok).
- Sonra adaptörü, giriş açıklığına sabit şekilde oturana kadar yaklaşık
90° saat yönünde (Res. 2/B) döndürün.
2. Eğer teleskobik boruyu (Res. 1/24) kullanmak istiyorsanız, sapı
(Res. 1/14), teleskobik borunun üst ucuna sokun.
3. Eğer teleskobik boruyu monte ettiyseniz, teleskobik borunun uzunluğu-
nu ayarlayın:
- Bunun için teleskobik boru kilidini (Res. 1/25) aşağıya bastırın. Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın.
- Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik
sesi duyacaksınız.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresi üzerine günün tarihini yazı
-Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana (Res. 3/A itin ve dışa üfle-
me filtresi kapağını alın.
-Dışa üfleme filtrelerini, bunun için öngörülen çıkıntıdan (Res. 3/B)
alın ve güncel tarihi yazın.
-Dışa üfleme filtresini konsolü içine geri yerleştirin (Res. 3/B).
-Dışa üfleme filtresi kapağını tekrar yerine takın. Bunun için ayrıca ba-
kınız Bölüm 5.3, "Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi".
n:
3.3 Temizleme parçası seçme ve takma
Yaralanma tehlikesi! Parçaları sadece, fiş prizden çekildiğinde monte
edin. Cihaz yanlışlıkla çalışabilir.
*
*
*
Turbo fırçamız (Res. 4/A3) sadece hassas olmayan halıların, yollukların,
paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak
geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz hiçbir eşyayı turbo fırça ile de
temizlemeyin. Ayrıca ne hassas dokuya sahip olan mobilyaları, kumaş-
ları, ne de diğer yüksek değerli veya cilalanmış zeminleri turbo fırça ile
temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli durumlarda
turbo fırçayı kullanmayın.
Süpürme işlemi öncesinde, yerleştirdiğiniz süpürme parçasının süpürülecek zemin için uygun olmasını temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alın.
1. Temizlik yapmak istediğiniz bir temizleme parçasını seçin:
- Yer süpürme parçası (Res. 4/A1):
Bu üniversal olarak kullanılır ve ayrıca ayar mandalı vasıtasıyla aynışekilde halı ve sert zeminler için uygundur.
- Parke fırçası (Res. 4/A2*):
Hassas zeminlerin temizlenmesi için (örneğin parke, laminat).
- Turbo fırça "Mid-size Fello" (Res. 4/A3*):
Hassas olmayan halıların, yollukların, paspasların ve benzerlerinin
temizlenmesi içindir.
- Aralık temizleme parçası (Res. 4/B1):
Zor erişilebilir yerlerin içinden tozu emmek için.
- 2'si 1 arada kombi süpürme parçası (Res. 4/B2)
kullanım alanları:
Mobilya fırçası (Res. 4/B2):
Mobilyalardan ve hassas yüzeyli eşyalardan toz temizlemek için.Döşeme ağzı (Res. 4/B3):
Yumuşak, çizilmez yüzeylerden (örneğin döşemeli mobilyalardan)
toz temizlemek için. Bunun için basit şekilde mobilya fırçası
parçasını (Res. 4/B4) çekin.
- Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 4/B5*):
Uzak, zor erişilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
2. Seçilen süpürme parçasını, teleskobik borunun (Res. 4/A) ya da sapın
(Res. 4/B) alt ucuna takın.
ndan fırça
42
Page 43
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
5
6
Uyarı:
Açıklama:
Uyarı:
Uyarı:
7
Dikkat:
M3210.book Seite 43 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4 Kullanım
4Kullanım
4.1 Kullanım esnasında güvenlik
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde
takılı olduğunda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu veya başka açıklıkları tıkamamasını sağlayın.
4.2 Süpürme
6
4
3
5
2
1
A
Elektrik süpürgesi bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aşırı ısın-
mada (örn. tıkanmış emme yolları sebebiyle) otomatik olarak kapanır.
Bu gerçekleşirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatın.
Fişi prizden çekin.
Aşırıısınma sebebini giderin.
Yaklaşık 45 dakika bekleyin.
Soğumuş elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Elektrik kablosunu fişten tutup sarı i şarete (Res. 5/1) kadar dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 5/2) görünüyorsa, elektrik
kablosunu kablo toplama düğmesi (Res. 5/3) ile sarı işarete (Res. 5/1)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
4. Emme gücü ayarında emme gücünü (Res. 5/4) her defasında temizle-
necek zemine göre ayarlayın.
Ek hava regülatörü (Res. 5/6) normal durumda, emme gücünün gereksiz
yere azaltılmaması için tamamen kapalı olmalıdır. Ek hava regülatörü
yardımıyla emme gücünü, içeri çekilmiş eşyaları, örneğin perdeleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için hızlı şekilde düşürebilirsiniz.
5. Yer süpürme parçasını kullandığınızda, "Halı/sert zemin" ayar manda-
lını her defasındaki zemin kaplamanıza uygun ayarlayın (Res. 6/1):
- Res. 6/A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- Res. 6/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
B
1
4.3 Kapatma
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep
olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi
elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde
kontrol edin.
4.4 Taşıma ve kaldırma
AB
1
Yaralanma tehlikesi! Çalışma yerini terk etmeden önce, cihazı kapatın
ve açıklamaları dikkate alın: Bölüm 4.3, "Kapatma". Böylece kazaları
önlemiş olursunuz.
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 5/5) kapatın ve fişi
prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama düğmesine ba-
sın (Res. 5/3).
TR
Elektrik süpürgesini sadece taşıma sapından taşıyın (Res. 7/B1).
Muhafaza etme için teleskobik boruyu ya
- yer süpürme parçasının park kancası yardımıyla takabilirsiniz
(Res. 7/A) veya
- muhafaza etme kancası yardımıyla kaldırabilirsiniz (Res. 7/B).
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız, toz filtresi torbasını çıkarın
Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
Cihazı serin, kuru, çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer,
soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
43
Page 44
Dikkat:
A B
8
9
Açıklama:
Açıklama:
10
11
Dikkat:
M3210.book Seite 44 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5Bakım
5Bakım
5.1 Toz filtresi torbasını değiştirme
Toz filtresi torbasını değiştirmeden önce cihazı kapatın. Böylece tozun
cihaza zarar vermesini engellersiniz.
si torbasını çıkarın (Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme").
2. Filtre tutacağını resimdeki gibi açın (Res. 10/A) ve aşağıya doğru kat-
layın.
3. Motor koruma filtresini dikkatli şekilde çıkarın (Res. 10/B). Bu fırsatla
hijyenik dı
iki filtrenin aynı zamanda temizlenmesi tavsiye edilir, (Bölüm 5.3, "Hij-yenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi").
4. Motor koruma filtresini elle akan soğuk veya ılık su altında temizleyin.
Filtreler yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Filtreyi ıslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın
(oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer motor koruma filtresi hasar görmüşse veya deforme olmuşsa, bu-
nu yenisiyle değiştirin (Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
6. Yeni/temizlenmiş ve tamamen kurutulmuş motor koruma filtresini kon-
solu içine geri takın (Res. 11/A).
7. Filtre tutacağını tekrar katlayıp kapatın ve bunu, duyulabilir şekilde kilit-
lenene kadar mandalı içine (Res. 11/B) bastırın.
8. Toz filtresi torbası yeniden yerleştirin ve toz bölmesi kapağını kapatın,
Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
şa üfleme filtresinin de kontrol edilmesi ve ihtiyaç halinde her
44
Page 45
Açıklama:
AB
12
A
B
13
Dikkat:
Dikkat:
Açıklama:
Uyarı:
M3210.book Seite 45 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5Bakım
5.3 Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi
Hijyenik dışa üfleme filtresi üzerinde, 6 aylık değiştirme aralığına uymanıza yardımcı olmak üzere bir baskı bulunur.
1. Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana (Res. 12/A itin ve dışa üfleme
filtresi kapağını alın.
3. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bunun için öngörülen çıkıntıdan çıkarın
(Res. 12/B).
4. Eğer hijyenik dışa üfleme filtresinin kirlendiğini tespit ederseniz, kirleri
kuru, yumuşak bir fırçayla, örneğin birlikte teslim edilen mobilya fırça-
sıyla temizleyin.
5. Eğer bir kuru temizleme yeterli gelmezse, filtreyi elle akan soğuk veya
ılık suyla temizleyin.
Filtreler yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Filtreyi ıslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın
(oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
6. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme olmuşsa, bunu yenisiyle de-
ğiştirin (sipariş bilgileri Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
7. Yeni/temizlenmi
içine geri takın (Res. 12/B).
8. Dışa üfleme filtresi kapağını önce önce arkaya yerleştirin (Res. 13/A).
9. Dışa üfleme filtresi kapağını sonra, duyulabilir ve hissedilebilir şekilde
kilitlenene kadar aşağıya katlayın. Bu olası olarak, kilitleri bu esnada biraz yana iterseniz daha kolay olacaktır (Res. 13/B).
ş ve tamamen kurutulmuş dışa üfleme filtresini konsolu
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariş ile aldığınız yedek parçaları kullanın.
Swirl®, MicroPor® ve "Y293", Melitta Grubunun bir işletmesinin, ilgili işletmenin izniyle kullanılan, tescilli markalarıdır.
Y293 toz filtresi torbası, MicroPor filtrasyon << ile birlikte
5.6 Cihazı geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan veya cihazı göndermeden önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize bakın.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tıkanmış.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
tor koruma filtresinin temizlenmesi" ya da Bölüm 5.3,
"Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi".
Aşırı
ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmış
emme yolları vb. sebebiyle). Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı
tekrar açabilirsiniz.
Ürün no.Tanımlama
30500225 toz filtresi torbasına ve 1 motor koruma filtresine sahip set
71200021 hijyenik dışa üfleme filtresi
M2321 uzun esnek aralık temizleme parçası
M2031 parke fırçası
M2091 turbo fırça
Toz filtresi torbasını "A" yönünde yerleştirin.
SorunOlası sebep / çözüm
Kusursuz çalış-
maya rağmen
temizleme sonucu tatmin edici
değil.
Uzun, esnek
aralık temizleme
parçası ile temizlik sırasında
aniden yüksek
bir ıslık sesi duyuluyor ve emme gücü belirgin
şekilde düşüyor.
Ek hava regülatörü (Res. 1/15) açık.
Ek hava regülatörünü (Res. 1/15) kapatın.
Takılan süpürme parçası uygun değil.
Ağzı değiştirin, Bölüm 3.3, "Temizleme parçası seç-me ve takma".
Emme gücü regülatörünün ayarı (Res. 1/2) zemine uygun değil. Emme gücü regülatörünün konumunu
(Res. 1/2) uygun hale getirin, Bölüm 4.2, "Süpürme",
adım4.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tıkanmış.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Elektrik süpürgesindeki alçak basınç fazla yükselmiş.
Bu nedenle elektrik süpürgesindeki güvenlik valf
reye girmiş.
Valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü
açın.
ı dev-
TR
45
Page 46
M3210.book Seite 46 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Page 50
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M3210.book Seite 50 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.