DIRT DEVIL M3210 User Manual [fr]

Page 1
NL
M3210.book Seite 1 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
Bedienungsanleitung
Beutel-Bodenstaubsauger
Operating Manual
Cylinder vacuum cleaner with bag
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
Bedieningshandleiding
Stofzuiger met zak
Aspiradora rodante con bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Kullanim Klavuzu
Torbalı elektrik süpürgesi
DE
GB
FR
ES
IT
TR
Roya-22045-20 • A4 • 31.05.2012
Page 2
M3210.book Seite 2 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
2
Page 3
1
M3210.book Seite 3 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
10
5
1
2
6
8
4
9
30
3
7
7
29
11
28
27
12
26
25
22
23
21
24
20
19
15
13
14
16
18
17
3
Page 4
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 /Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M3210.book Seite 4 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Überblick über Ihren Black Label BG2
1 Überblick über Ihren Black Label BG 2
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Black Label BG2 und das entgegenge­brachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Saugleistungsregler 3 Kabelaufrolltaste 4 Parkhalterung 5 Staubfilterbeutel-Wechselanzeige 6 Tragegriff 7 Staubfilterbeutel-Halterungen 8 Saugschlaucheingang 9 Staubfilterbeutel-Arretierung 10 Saugschlauchadapter 11 Saugschlauch-Aufnahmeöffnung 12 Verstauhalterung 13 Stromkabel mit Stecker 14 Handgriff 15 Nebenluftregler 16 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 17 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft) 18 Parkhaken 19 Hygiene-Ausblasfilter mit Aufschrift 20 Ausblasfilter-Abdeckung 21 Filterhalter mit Motorschutzfilter 22 Staubfilterbeutel (1 im Gerät, 1 im Karton, optional*) 23 Entriegelungstaste des Staubraumdeckels 24 Verstauhaken 25 Teleskoprohr 26 Teleskoprohr-Arretierung 27 Fugendüse 28 2-in-1-Kombidüse 29 Zubehörbeutel 30 Bedienungsanleitung
Parkettbürste (Abb. 4/A2*)Turbobürste „Mid-size Fello“ (Abb. 4/A3*)lange, flexible Fugendüse (Abb. 4/B5*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Black Label BG2 ................................. 4
Garantiebedingungen ............................................................... 4
Im Garantiefall .......................................................................... 4
2 Sicherheitshinweise ............................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .......................................................... 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ............................................. 5
2.3 zur Stromversorgung ................................................................ 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung .................................. 5
2.5 bei defektem Gerät ................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ......................................................................... 5
3 Vor dem Gebrauch ................................................................. 6
3.1 Auspacken ................................................................................ 6
3.2 Montieren und Vorbereiten ....................................................... 6
3.3 Düse auswählen und aufsetzen ............................................... 6
4 Gebrauch ................................................................................. 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ........................................................ 7
4.2 Staubsaugen ............................................................................ 7
4.3 Ausschalten .............................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ............................................. 7
5 Wartung ................................................................................... 8
5.1 Staubfilterbeutel wechseln ........................................................ 8
5.2 Motorschutzfilter reinigen ......................................................... 8
5.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen .................................................. 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ........................................................... 9
5.5 Kaufempfehlung ....................................................................... 9
5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden ................................................ 9
Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger Modellname : Black Label BG2 Modellnummer : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Spannung : 220–240 V~, 50 Hz Leistung : 1.000 W max. Staubbeutelvolumen : ca. 4,0 Liter Stromkabellänge : ca. 6,0 m Gewicht : ca. 3,9 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor­geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä­den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsach­gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen­dung anderer als original Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät ohne Staubfilterbeutel und mit einer kurzen Feh­lerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
www.dirtdevil.de
servicecenter@dirtdevil.de
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
M3210.book Seite 5 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge­rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
DE
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder,
gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich wel­chen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, defini­tiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per­sonenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könn­te beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/15) und mit entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an­deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Ex­plosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defek­ten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal Service“.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Den Staubfilterbeutel ebenso, sofern dieser keinen für den Hausmüll verbote­nen Schmutz enthält.
Appliance-Kundendienst. Adresse Seite 48, „International
5
Page 6
ACHTUNG:
HINWEIS:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ACHTUNG:
M3210.book Seite 6 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
3.2 Montieren und Vorbereiten
A B
90°
90°
3 Vor dem Gebrauch
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit (Abb. 1).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Teile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Das Gerät könnte versehentlich eingeschal­tet werden.
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter wie abgebildet in die Aufnah-
meöffnung des Staubsaugers (Abb. 2/A):
- Achten Sie dabei darauf, dass die Nasen am Adapter in die Ausspa­rungen der Aufnahmeöffnung greifen (Abb. 2/A, Pfeil).
- Drehen Sie den Adapter dann um ca. 90° im Uhrzeigersinn (Abb. 2/ B), bis er fest in der Aufnahmeöffnung sitzt.
2. Falls Sie das Teleskoprohr (Abb. 1/24) einsetzen möchten, stecken Sie
den Handgriff (Abb. 1/14) in das obere Ende des Teleskoprohrs.
3. Falls Sie das Teleskoprohr montiert haben, stellen Sie die Länge des
Teleskoprohrs ein:
- Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 1/25) nach un­ten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge.
- Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
4. Tragen Sie das aktuelle Datum auf dem Hygiene-Ausblasfilter ein:
- Schieben Sie die Verriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung zur Seite (Abb. 3/A) und nehmen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
- Entnehmen Sie den Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen Zunge (Abb. 3/B) und tragen Sie das aktuelle Datum ein.
- Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 3/B).
- Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wieder auf. Sollten Sie dabei Schwierigkeiten haben, lesen Sie unter Kapitel 5.3, „Hygiene- Ausblasfilter reinigen“ nach.
3.3 Düse auswählen und aufsetzen
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Teile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Das Gerät könnte versehentlich eingeschal­tet werden.
*
*
*
Unsere Turbobürste (Abb. 4/A3) dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwer­tige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen.
6
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Wählen Sie eine Düse aus, mit der Sie saugen möchten:
- Bodendüse (Abb. 4/A1): Diese ist universal einsetzbar und eignet sich durch ihren Umschalter gleichermaßen für Teppiche und Hartböden.
- Parkettbürste (Abb. 4/A2*): Zum Absaugen empfindlicher Böden (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste „Mid-size Fello“ (Abb. 4/A3*): Diese dient zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmat­ten und dergleichen.
- Fugendüse (Abb. 4/B1): Um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- 2-in-1-Kombidüse (Abb. 4/B2) zu verwenden als:
Möbelbürste (Abb. 4/B2):
Um Staub von Möbeln und Gegenständen mit empfindlichen Oberflä­chen zu saugen.
- Polsterdüse (Abb. 4/B3): Um Staub von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermö­beln) zu saugen. Ziehen Sie hierfür einfach den Bürstaufsatz (Abb. 4/ B4) von der Möbelbürste.
- lange, flexible Fugendüse (Abb. 4/B5*): Benutzen Sie diese, um Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
2. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B).
Page 7
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
5
6
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
7
ACHTUNG:
M3210.book Seite 7 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun­gen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
6
4
3
5
2
1
4 Gebrauch
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 5/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 5/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 5/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/5)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler (Abb. 5/4) je nach
zu saugendem Untergrund ein.
DE
A
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen­stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh­ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
A B
1
Der Nebenluftregler (Abb. 5/6) muss im Normalfall vollständig geschlos­sen sein, damit die Saugleistung nicht unnötig gemindert wird. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände, z. B. Gardinen, wieder freizugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
B
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 6/1):
- Abb. 6/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
- Abb. 6/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/5)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich am Tragegriff
(Abb. 7/B1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr entweder
- mithilfe des Parkhakens der Bodendüse parken (Abb. 7/A) oder
- mithilfe des Verstauhakens verstauen (Abb. 7/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, entnehmen Sie den
Staubfilterbeutel Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
7
Page 8
ACHTUNG:
A B
8
9
HINWEIS:
HINWEIS:
10
11
ACHTUNG:
M3210.book Seite 8 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Wartung
5.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
AB
5Wartung
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spätestens dann, wenn die Staub-
filterbeutel-Wechselanzeige (Abb. 1/5) im Sichtfenster erscheint.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen Gründen zudem
spätestens alle 3 Monate, vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem Sie seine Entriegelungstaste
drücken (Abb. 8/A) und ihn so weit aufklappen, bis er spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
3. Lösen Sie die Staubfilterbeutel-Arretierung wie abgebildet (Abb. 8/B).
4. Drücken Sie den Staubfilterbeutel an dessen Pappschild etwas in den
Staubraum hinein, um ihn auch vom Saugschlaucheinlass zu trennen.
5. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel nun vorsichtig aus dem Gerät, damit
kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Motorschutzfilter.
Reinigen Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 5.2, „Motorschutzfilter reinigen“.
7. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel zurück in die Staubfilterbeu-
tel-Halterungen, bis er exakt und vollständig:
- in die Halterungen greift (Abb. 9/A)
- den Saugschlaucheinlass umschließt (Abb. 9/A).
8. Drücken Sie den Pappschild wie abgebildet vollständig hinter die
Staubfilterbeutel-Arretierung (Abb. 9/B).
5.2 Motorschutzfilter reinigen
A
B
AB
Der Staubraumdeckel lässt sich später nur schließen, wenn der Staub­filterbeutel korrekt eingesetzt wurde.
9. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar ein.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie den Staubfilter-
beutel wechseln, Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens bei jedem 5. Staubfil-
terbeutel-Wechsel, da jedes Staubfilterbeutel-Set einen neuen Motor­schutzfilter enthält.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(Kapitel 4.3, „Ausschalten“) und entnehmen Sie den Staubfilterbeutel (Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“).
2. Entriegeln Sie den Filterhalter wie abgebildet (Abb. 10/A) und klappen
Sie ihn nach unten ab.
3. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter vorsichtig (Abb. 10/B). Es emp-
fiehlt sich, bei dieser Gelegenheit auch gleich den Hygiene-Ausblasfil­ter zu kontrollieren und bei Bedarf beide Filter gleichzeitig zu reinigen, (Kapitel 5.3, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“).
4. Spülen Sie den Motorschutzfilter von Hand unter fließend kaltem oder
handwarmem Wasser aus.
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
5. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder verformt sein sollte, erset-
zen Sie ihn (Kapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
6. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter zurück in seine Konsole (Abb. 11/A).
7. Klappen Sie den Filterhalter wieder an und drücken Sie ihn in seine
Verankerung (Abb. 11/B), bis er spürbar einrastet.
8. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein und schließen Sie den
Staubraumdeckel, Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
8
Page 9
HINWEIS:
AB
12
A
B
13
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
M3210.book Seite 9 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Wartung
5.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen
Auf dem Hygiene-Ausblasfilter befindet sich ein Aufdruck, der Ihnen dabei helfen soll, das Wechselintervall von 6 Monaten einzuhalten.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Schieben Sie die Verriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung zur Seite
(Abb. 12/A) und nehmen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen
Zunge (Abb. 12/B).
4. Sollten Sie feststellen, dass der Hygiene-Ausblasfilter verschmutzt ist,
bürsten Sie Verschmutzungen mit einer trockenen, weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
5. Sollte eine Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter
von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser aus.
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
6. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(Bestellinformationen Kapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Ausblas-
filter zurück in seine Konsole (Abb. 12/B).
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst hinten an (Abb. 13/A).
9. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung dann herunter, bis sie hör-
und spürbar einrastet. Eventuell geht es leichter, wenn Sie die Verrie­gelung dabei wieder leicht zur Seite schieben (Abb. 13/B).
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.deBestellung per Fax oder per Post: Seite 48, „International Service“Weitere Informationen: www.dirtdevil.de
5.5 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf:

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® und "Y293" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Y293 Staubfilterbeutel mit MicroPor Filtration <<
5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der fol­genden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Staubfilterbeutel­Wechselanzeige (Abb. 1/5) er­scheint im Sicht­fenster
Gerät hört plötz­lich auf zu sau­gen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfil­terbeutel, Kapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entspre­chenden Filter, Kapitel 5.2, „Motorschutzfilter
reinigen“ bzw. Kapitel 5.3, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Artikel-Nr. Beschreibung
3050022 Set mit 5 Staubfilterbeuteln und 1 Motorschutzfilter 7120002 1 Hygiene-Ausblasfilter
M232 1 lange flexible Fugendüse M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste
Legen Sie den Staubfilterbeutel in Richtung „A“ ein.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufriedenstellend.
Beim Staubsau­gen mit der lan­gen, flexiblen Fu­gendüse entsteht plötzlich ein hoher Pfeifton und die Saugleistung wird deutlich reduziert.
Nebenluftregler (Abb. 1/15) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, Kapitel 3.3, „Düse auswählen und aufsetzen“.
Stellung des Saugleistungsreglers (Abb. 1/2) ist dem Untergrund nicht angemessen. Passen Sie die Stel­lung des Saugleistungsreglers (Abb. 1/2) an, Kapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Be­senstiel).
Der Unterdruck im Staubsauger wurde zu hoch. Des­halb hat das Sicherheitsventil im Staubsauger aus­löst. Öffnen Sie den Nebenluftregler, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
9
Page 10
M3210.book Seite 10 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Overview of your Black Label BG2
1 Overview of your Black Label BG2
Thank you!
Thanks for your purchase of the Black Label BG2 and your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 On/off switch 2 Suction power control 3 Cable retraction button 4 Parking bracket 5 Filter bag change indicator 6 Carrying handle 7 Dust filter bag holders 8 Suction hose inlet 9 Dust filter bag catch 10 Suction hose adapter 11 Suction tube intake opening 12 Storage bracket 13 Power cord with plug 14 Handle 15 Bypass vent 16 Floor nozzle (illustration serves as an example) 17 ‘Carpet/hard floor’ selector (illustration serves as an example) 18 Parking hook 19 Hygienic exhaust filter with inscription 20 Exhaust filter cover 21 Filter holder with motor protection filter 22 Dust filter bags (1 in the appliance, 1 extra in box, optional*) 23 Dust compartment cover release button 24 Storage hook 25 Telescopic tube 26 Telescopic tube stop catch 27 Crevice nozzle 28 2-in-1 combi-nozzle 29 Accessories bag 30 Operating manual
Parquet brush (Fig. 4/A2*)Turbo brush “Mid-size Fello” (Fig. 4/A3*)Long flexible crevice nozzle (Fig. 4/B5*)
* depending on model and scope of delivery
Table of Contents
1 Overview of your Black Label BG2 ..................................... 10
Warranty conditions ................................................................ 10
In case of a warranty claim ..................................................... 10
2 Safety instructions ............................................................... 11
2.1 About the operating manual ................................................... 11
2.2 About certain groups of persons ............................................. 11
2.3 About the power supply .......................................................... 11
2.4 About appropriate use ............................................................ 11
2.5 If the appliance is defective .................................................... 11
2.6 About disposal ........................................................................ 11
3 Before use ............................................................................. 12
3.1 Unpacking ............................................................................... 12
3.2 Assembly and preparation ...................................................... 12
3.3 Selecting and putting on the nozzle ........................................ 12
4 Use ......................................................................................... 13
4.1 Operational safety .................................................................. 13
4.2 Vacuum cleaning .................................................................... 13
4.3 Switching off ........................................................................... 13
4.4 Transport and storage ............................................................ 13
5 Maintenance .......................................................................... 14
5.1 Changing the dust filter bag .................................................... 14
5.2 Cleaning the motor protection filter ......................................... 14
5.3 Cleaning the hygienic exhaust filter ........................................ 15
5.4 Spare parts and accessories .................................................. 15
5.5 Recommendation ................................................................... 15
5.6 Before you send in the appliance ........................................... 15
Technical data
Type of appliance : Cylinder vacuum cleaner with bag Model name : Black Label BG2 Model number : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Voltage : 220-240 V ~ 50 Hz Power : 1,000 W max. dust bag capacity : approx. 4.0 litres Power cord length : approx. 6.0 m Weight : approx. 3.9 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Warranty conditions
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance de­fects due to manufacturing or materials or replace the appliance or acces­sory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex­empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not sup­plied by Royal parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Appliance make the warranty null and void. Consumable
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance without a dust filter bag and with a short description of the fault in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the in­voice or purchase slip:
Page 48, “International Service”
Page 11
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M3210.book Seite 11 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Safety instructions
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe in­juries as well as damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating in­structions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
2.2 About certain groups of persons
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
For reasons of safety we strongly recommend that even children aged
from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
GB
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is al­ways a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands.
Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita­ble for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. You may even use the appliance to vac­uum-clean drapes if the bypass vent (Fig. 1/15) is completely open and you take appropriate care.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no­multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli­ance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure
that the plug has been removed from the socket.
It is also forbidden:
to vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re­placed by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal service for repair. Address Page 48, “International Service”.
The filters and dust filter bags are made from environment-friendly materi­als. You can dispose of the filters in normal domestic waste. The same is true of the dust filter bag, providing it does not contain substances not per­mitted in domestic waste.
Appliance
11
Page 12
ATTENTION:
NOTE:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATTENTION:
M3210.book Seite 12 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Before use
3 Before use
3.1 Unpacking
Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid transport damage. Keep the packaging for such an event. However, dis­pose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Assembly and preparation
A B
90°
90°
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact (Fig. 1).
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Danger of injury! Only attach the parts if the appliance is not connected to the power supply. Otherwise, the appliance could be switched on by accident.
1. Insert the suction hose adapter into the intake opening of the appliance
(Fig. 2/A) as shown:
- When doing so, ensure that the projections on the adapter engage with the recesses of the intake opening (Fig. 2/A, arrow).
- Then rotate the adapter clockwise through about 90° (Fig. 2/B) until it is secure in the intake opening.
2. If you want to use the telescopic tube (Fig. 1/24), insert the handle
(Fig. 1/14) into the upper end of the telescopic tube.
3. If you have attached the telescopic tube, adjust its length:
- Press down the release latch on the tube to (Fig. 1/25) do this. Then extend the telescopic tube to the desired length.
- Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
4. Enter the date onto the hygienic exhaust filter:
- Slide the catch of the exhaust filter cover to the side (Fig. 3/A) and re­move the exhaust filter cover.
- Remove the hygienic exhaust filter using the tongue (Fig. 3/B) provid­ed for this purpose and enter the current date.
- Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 3/B).
- Put the exhaust filter cover back on. See Chapter 5.3, “Cleaning the hygienic exhaust filter” for further information.
3.3 Selecting and putting on the nozzle
Danger of injury! Only attach the parts if the appliance is not connected to the power supply. Otherwise, the appliance could be switched on by accident.
*
*
*
Our turbo brush (Fig. 4/A3) serves solely to vacuum non-sensitive car­pets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Select the nozzle with which you want to vacuum.
- Floor nozzle (Fig. 4/A1): It can be used everywhere and, thanks to its switch, can be used equally well on carpets and hard floors.
- Parquet brush (Fig. 4/A2*): For vacuuming delicate floors (e.g. parquet, laminate).
- Turbo brush “Mid-size Fello” (Fig. 4/A3*): Is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
- Crevice nozzle (Fig. 4/B1): For removing dust from hard to reach places.
- 2-in-1 combi-nozzle (Fig. 4/B2) to be used as:
Furniture brush (Fig. 4/B2):
To remove dust from furniture and objects with delicate surfaces. Upholstery nozzle (Fig. 4/B3): To remove dust from soft, scratch-resistant surfaces (e.g. uphol­stered furniture). To do so, simply pull the brush attachment (Fig. 4/ B4) off the furniture brush.
- Long flexible crevice nozzle (Fig. 4/B5*): Use this to vacuum dust from distant, hard-to-reach places.
* depending on model and scope of delivery
2. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A) or of the handle (Fig. 4/B).
12
Page 13
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
5
6
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
7
ATTENTION:
M3210.book Seite 13 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Use
4Use
4.1 Operational safety
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
6
4
3
5
2
1
A
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug out of the plug socket. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 5/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 5/2) shows, press the cord retraction button (Fig. 5/3) to pull in the cord up to the yellow mark again (Fig. 5/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/5).
4. Set the suction power at the suction power control (Fig. 5/4) to suit the
type of floor to be cleaned.
The bypass vent (Fig. 5/6) should normally be completely shut so that the suction power is not reduced unnecessarily. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power to release items e.g. curtains that have accidentally been sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the ‘carpet/hard floor’ selector according to
the type of floor to be cleaned (Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: for deep- and short-pile carpets, runners
- Fig. 6/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
B
1
4.3 Switching off
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
A B
1
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appli­ance and comply with the notices in Chapter 4.3, “Switching off”. This will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/5)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retraction button (Fig. 5/3).
Only carry the cylinder vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig. 7/
B1).
For storage you may either park the telescopic tube using
- the parking-hook of the floor nozzle (Fig. 7/A) or
- the storage-hook (Fig. 7/B).
If you want to store the appliance for a longer period of time, remove
the dust filter bag (Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”).
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
13
Page 14
ATTENTION:
8
9
NOTE:
NOTE:
10
11
ATTENTION:
M3210.book Seite 14 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. This will pre­vent dust from damaging the appliance.
A B
AB
Change the dust filter bag at the latest when the filter bag change indi-
cator (Fig. 1/5) appears in the display window.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least once every
three months, before storing for a long time, or before dispatching the ap­pliance.
1. Switch off the appliance and pull the plug from the mains socket,
Chapter 4.3, “Switching off”.
2. Open the dust compartment cover by pressing the release button (Fig. 8/
A) and open it until you can feel it snap into place and it remains there.
3. Release the dust filter bag lock as shown (Fig. 8/B).
4. Push the dust filter bag into the dust compartment slightly by pressing
its cardboard label to separate it from the suction tube inlet.
5. Now carefully remove the dust filter bag from the appliance so that dust
cannot escape from the dust filter bag.
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as long as it contains no substances not allowed in domestic waste.
6. Take this opportunity to check the motor protection filter as well. Clean
it if necessary, Chapter 5.2, “Cleaning the motor protection filter”.
7. Now push the new dust filter bag back into the dust filter bag holders
until it precisely and completely:
- engages into the holders (Fig. 9/A)
- envelops the suction hose inlet (Fig. 9/A).
8. Push the cardboard label completely behind the dust filter bag lock
(Fig. 9/B).
5.2 Cleaning the motor protection filter
A
B
AB
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag has been installed correctly.
9. Close the dust compartment cover. It clicks shut audibly.
Clean the motor protection filter every time you change the dust filter
bag, Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Change the motor protection filter every fifth dust filter bag change as
every dust filter bag contains a new motor protection filter.
1. Turn off the appliance, pull the plug from the socket (Chapter 4.3,
“Switching off”) and remove the dust filter bag (Chapter 5.1, “Chang- ing the dust filter bag”).
2. Unlock the filter holder as shown (Fig. 10/A) and pivot it down.
3. Carefully remove the motor protection filter (Fig. 10/B). We recommend
to also check the hygienic exhaust filter on this occasion and to clean both filters simultaneously if necessary, (Chapter 5.3, “Cleaning the hygienic exhaust filter”).
4. Rinse the motor protection filter by hand under running cold or hand-
warm water.
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning. Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
14
5. If the motor protection filter is damaged or deformed, replace it
(Chapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
6. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 11/A).
7. Pivot the filter holder back into place and push it into its fixture (Fig. 11/
B) until you feel it snap into place.
8. Replace the dust filter bag and close the dust compartment cover,
Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Page 15
NOTE:
AB
12
A
B
13
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
M3210.book Seite 15 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5.3 Cleaning the hygienic exhaust filter
There is an imprint on the hygienic exhaust filter which should help you to keep to the six-month interval between changes.
1. Switch off the appliance and pull the plug from the mains socket,
Chapter 4.3, “Switching off”.
2. Slide the catch of the exhaust filter cover to the side (Fig. 12/A) and re-
move the exhaust filter cover.
3. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab provided for this
purpose (Fig. 12/B).
4. If you discover that the hygienic exhaust filter is dirty, brush off the dirt
with a soft, dry brush, such as the furniture brush supplied.
5. If such dry cleaning is insufficient, rinse the filter by hand in running cold
or hand-warm water.
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
Ordering address: Page 48, “International Service”Further information is available at: www.dirtdevil.de
5.5 Recommendation
We recommend:

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® and ‘Y293’ are registered trade marks of a company of the Melitta group and are used with their permission.
Y293 dust filter bags with MicroPor Filtration <<
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning. Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
6. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering information
Chapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
7. Put the new / cleaned and completely dry exhaust filter back into its re-
ceptacle (Fig. 12/B).
8. Attach the exhaust filter cover at the backside first (Fig. 13/A).
9. Then push down the exhaust filter cover until you feel and hear it snap
into place. It might be easier if, while doing so, you move the lock slight­ly to the side (Fig. 13/B).
Item number Description
3050022 Set of 5 dust filter bags and 1 motor protection filter 7120002 1 hygienic exhaust filter
M232 1 long, flexible crevice nozzle M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush
Insert the dust filter bag in the ‘A’ direction.
GB
5.6 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing Chapter 4.3, “Switching off”.
Before contacting your Royal service partner or appliance market and be­fore sending in the appliance, first follow the procedure in the following ta­ble to check if you can solve the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
Filter bag change indica­tor (Fig. 1/5) appears in the display win­dow
The vacuum cleaner stops suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag, Chapter 5.1, “Changing the dust filter bag”.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The filters are dirty. Clean the respective filter Chapter
5.2, “Cleaning the motor protection filter” or Chapter
5.3, “Cleaning the hygienic exhaust filter”.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling tele­scopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are un­satisfactory in spite of the ap­pliance work­ing correctly.
When vacu­uming with the long, flexible crevice nozzle, there is sud­denly a high­pitched whis­tling and the suction power drops consid­erably.
The bypass vent (Fig. 1/15) is open. Close the bypass vent (Fig. 1/15).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, Chapter 3.3, “Selecting and put- ting on the nozzle”.
Position of the suction power control (Fig. 1/2) is not suit­able for the floor. Adjust the suction power control (Fig. 1/2), Chapter
4.2, “Vacuum cleaning”, step 4.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The pressure in the vacuum cleaner became too low and caused the safety valve to trigger. Open the bypass vent until the valve no longer triggers.
15
Page 16
M3210.book Seite 16 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Aperçu de votre Black Label BG2
1 Aperçu de votre Black L abel BG2
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Black Label BG2.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Variateur de puissance d'aspiration 3 Bouton de l'enrouleur 4 Encoche pour position d'immobilisation 5 Indicateur de remplacement du sac-filtre à poussière 6 Poignée de transport 7 Supports pour sac-filtres à poussière 8 Entrée du tuyau d'aspiration 9 Arrêt du sac-filtre à poussière 10 Adaptateur du tuyau flexible d'aspiration 11 Ouverture pour le tuyau flexible d'aspiration 12 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation 13 Cordon d'alimentation avec fiche 14 Poignée 15 Variateur mécanique de puissance 16 Suceur universel (illustration d'exemple) 17 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple) 18 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation 19 Filtre hygiénique de sortie d’air avec inscription 20 Couvercle du filtre de sortie d'air 21 Support de filtre avec filtre de protection du moteur 22 Sac-filtre à poussière (1 dans l'appareil, 1 dans le carton en option*) 23 Bouton de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière 24 Crochet de rangement 25 Tube télescopique 26 Arrêt du tube télescopique 27 Suceur long 28 Buse combinée 2 en 1 29 Sac pour accessoires 30 Mode d'emploi
Brosse pour parquets (Ill. 4/A2*) Turbobrosse « Mid-size Fello » (Ill. 4/A3*)Suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 4/B5*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Aperçu de votre Black Label BG2 ....................................... 16
Conditions de garantie ............................................................ 16
En cas de recours à la garantie .............................................. 16
2 Consignes de sécurité ......................................................... 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ................................................. 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ........................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ....................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ................. 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ....................................... 17
2.6 élimination de l'appareil .......................................................... 17
3 Avant utilisation .................................................................... 18
3.1 Déballage ............................................................................... 18
3.2 Montage et préparation .......................................................... 18
3.3 Sélectionnez le suceur ou la brosse et mettez-le(la) en place 18
4 Utilisation de l'appareil ........................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ................................. 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ......................................................... 19
4.3 Arrêt de l'appareil ................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .......................................................... 19
5 Maintenance .......................................................................... 20
5.1 Remplacement du sac-filtre à poussière ................................ 20
5.2 Nettoyage du filtre de protection du moteur ........................... 20
5.3 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air ......................... 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ........................................ 21
5.5 Recommandation d'achat ....................................................... 21
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ................................ 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau avec sac à poussière Nom du modèle : Black Label BG2 Numéro de modèle : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Tension : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 1'000 W Volume maximal du sac : env. 4,0 litres Longueur du cordon : env. 6,0 m Poids : env. 3,9 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga­rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla­cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erro­né, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La ga­rantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tam­pon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Ap-
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil sans sac-filtre à poussière et en décrivant brièvement et en lettres majuscules la façon dont s'est produite l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Page 48, "International Service"
Page 17
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M3210.book Seite 17 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures gra­ves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’ap­pareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instamment de ne
pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet ap­pareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces cri­tères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
FR
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci­dessous :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domes­tique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/15) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer des rideaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage hu­mide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraî­ner un court-circuit.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa­reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute per­sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
2.6 élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Royal
Les filtres et sacs-filtres à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent être éliminés avec les autres déchets domestiques. Le sac-filtre à poussière peut aussi être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Appliance. Adresse Page 48, "International Service".
17
Page 18
ATTENTION:
REMARQUE:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATTENTION:
M3210.book Seite 18 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Avant utilisation
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'évi­ter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Montage et préparation
A B
90°
90°
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet (Ill. 1).
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Risque de blessures ! Ne montez les pièces que lorsque la fiche est reti­rée de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre accidentellement en marche.
1. Emboîtez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration (voir illustration)
dans l'ouverture de l'appareil (Ill. 2/A) :
- Prenez garde à ce que les tenons de l'adaptateur s'engagent dans les évidements de l'ouverture (Ill. 2/A, flèche).
- Tournez ensuite l'adaptateur d'environ.90° dans le sens des aiguilles d'une montre (Ill. 2/B) jusqu'à ce qu'il soit bien en place dans l'ouverture.
2. Si vous souhaitez utiliser le tube télescopique (Ill. 1/24), emboîtez la
poignée (Ill. 1/14) dans l'extrémité supérieure du tube télescopique.
3. Si vous avez monté le tube télescopique, réglez sa longueur comme suit :
- Appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (Ill. 1/25) vers le bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur sou­haitée.
- Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
4. Inscrivez la date d'aujourd'hui sur le filtre hygiénique de sortie d'air :
- Coulissez latéralement le déverrouillage du couvercle du filtre de sor­tie d'air (Ill. 3/A) et retirez le couvercle du filtre de sortie d'air.
- Retirez le filtre de sortie d'air au niveau des deux languettes prévues à cet effet (Ill. 3/B) et inscrivez-y la date d'aujourd'hui.
- Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (Ill. 3/B).
- Remettez à nouveau en place le couvercle du filtre de sortie d'air. Li­sez pour cela également les instruction sous Chapitre 5.3, "Net- toyage du filtre hygiénique de sortie d’air".
3.3 Sélectionnez le suceur ou la brosse et mettez-le(la) en place
Risque de blessures ! Ne montez les pièces que lorsque la fiche est reti­rée de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre accidentellement en marche.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Sélectionnez un suceur ou une brosse en vue du nettoyage à effectuer :
*
*
*
Notre turbobrosse (Ill. 4/A3) sert exclusivement au nettoyage de revête­ments de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbo­brosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endomma­gés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes.
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
2. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaité sur l'extrémité inférieure du
- Suceur universel (Ill. 4/A1) : Celui-ci est utilisable de manière univer- selle et convient aussi bien au nettoyage de tapis que de sols durs par basculement du commutateur.
- Une brosse pour parquets (Ill. 4/A2*) : Pour aspirer les sols déli­cats (par exemple les parquets).
- Une turbobrosse « Mid-size Fello » (Ill. 4/A3*) : Sert au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
- Suceur long (Ill. 4/B1) : Pour aspirer la poussière à des emplace­ments peu accessibles.
- Buse combinée 2 en 1 (Ill. 4/B2) à utiliser comme : Brosse à meubles (Ill. 4/B2) : Pour aspirer la poussière se trouvant sur des meubles et des objets avec des surfaces fragiles. Suceur plat (Ill. 4/B3) : Pour aspirer la poussière se trouvant sur des surfaces molles et à l'épreuve des rayures (par exemple des meubles rembourrés). Séparez pour cela simplement le support de brosse (Ill. 4/B4) de la brosse à meubles.
- Un suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 4/B5*) : Utili­sez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement acces­sibles.
tube télescopique (Ill. 4/A), respectivement sur la poignée (Ill. 4/B).
18
Page 19
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
5
6
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
7
ATTENTION:
M3210.book Seite 19 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco­pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
6
4
3
5
2
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Débranchez la fiche de la prise de courant. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (Ill. 5/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 5/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (Ill. 5/3) jusqu'à ce que la marque jaune soit visible (Ill. 5/1). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 5/5) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration au moyen du variateur de puissance
d'aspiration (Ill. 5/4) selon le type de sol qui doit être aspiré.
FR
A
1
4.3 Arrêt de l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
A B
1
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 5/6) doit être normalement complètement fermé afin de ne pas réduire inutilement la puissance d'aspiration. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
B
(moquettes / sols lisses) (Ill. 6/1) suivant le type de sols à nettoyer :
- Ill. 6/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
- Ill. 6/B : pour des sols durs comme le parquet, les sols en PVC, etc.
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser­vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon­cées sous Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 5/5), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 5/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Ne transportez l'aspirateur que par sa poignée (Ill. 7/B1). Lors du rangement de l'aspirateur, vous pouvez mettre en place le tube
télescopique soit
- en utilisant le crochet de rangement du suceur universel (Ill. 7/A) ou
- au moyen de l'encoche de rangement (Ill. 7/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, retirez la sac-
filtre à poussière Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe­ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
19
Page 20
ATTENTION:
A B
8
9
REMARQUE:
10
11
ATTENTION:
M3210.book Seite 20 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Remplacement du sac-filtre à poussière
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évi­tez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
AB
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard lorsque l'affichage de
nécessité du changement du sac-filtre à poussière (Ill. 1/5) apparaît dans le regard.
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à poussière au plus
tard après trois mois, avant un entreposage de longue durée ou pour ex­pédier l'appareil.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Relevez le couvercle du compartiment à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (Ill. 8/A) jusqu'à entendre un "clic" et que le couvercle reste ouvert de lui-même.
3. Libérez les arrêts du sacs-filtre à poussière comme indiqué sur l'illus-
tration (Ill. 8/B).
4. Appuyez sur le feuillet de carton du sac-filtre à poussière en direction
du compartiment à poussière afin de séparer le sac-filtre de l'entrée du tuyau d'aspiration.
5. Retirez maintenant le sac-filtre à poussière avec prudence afin d'éviter
que de la poussière ne s'échappe de ce dernier.
6. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de protection du mo-
teur. Nettoyez-le au besoin, Chapitre 5.2, "Nettoyage du filtre de pro- tection du moteur".
7. Faites coulisser le nouveau sac-filtre à poussière dans les supports du
sac à poussière jusqu'à ce qu'il soit exactement et complètement :
- placé dans ses supports (Ill. 9/A)
- qu'il entoure l'arrivée du tuyau d'aspiration (Ill. 9/A).
8. Appuyez sur le feuillet en carton pour qu'il se trouve complètement en
dessous des arrêts du sac-filtre à poussière (comme indiqué sur l'illus­tration) (Ill. 9/B).
5.2 Nettoyage du filtre de protection du moteur
A
B
AB
Vous ne pourrez fermer ensuite le couvercle du compartiment à pous­sière que si le sac-filtre à poussière est correctement mis en place.
9. Refermez le couvercle du compartiment à poussière. Vous entendrez
un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
Contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous chan-
gez le sac-filtre poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
Remplacez le filtre de protection du moteur au plus tard lors du 5ème
changement du sac-filtre à poussière, car chaque jeu de sacs-filtre à pous­sière contient un filtre de protection du moteur.
1. Éteignez l'appareil, débranchez-le (Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil")
et retirez le sac-filtre à poussière (Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière").
2. Déverrouillez le support du filtre selon les indications de l'illustration
(Ill. 10/A) et rabattez-le vers le bas.
3. Retirez avec soin le filtre de protection du moteur (Ill. 10/B). Il est re-
commandé de contrôler à cette occasion également le filtre hygiénique de sortie d'air et le cas échéant de nettoyer simultanément les deux filtres, (Chapitre 5.3, "Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air").
4. Rincez à la main le filtre de protection du moteur au moyen d'eau cou-
rante froide ou tiède.
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
5. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou déformé, rem-
placez-le par un nouvel élément (Chapitre 5.4, "Pièces de rechange et accessoires").
6. Remettez le filtre de protection du moteur nettoyé / neuf et complète-
ment sec dans sa console (Ill. 11/A).
7. Relevez le support de filtre et appuyez sur celui-ci pour qu'il s'emboîte
(Ill. 11/B) très nettement.
8. Remettez le sac-filtre à poussière puis fermez le couvercle du compar-
timent à poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
20
Page 21
REMARQUE:
AB
12
A
B
13
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
M3210.book Seite 21 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air
Il y a une inscription en surimpression sur le filtre hygiénique de sortie d'air qui devrait vous aider à respecter l'intervalle de 6 mois de change­ment du filtre.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appa-
reil".
2. Coulissez latéralement le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie
d'air (Ill. 12/A) et retirez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de la languette pré-
vue à cet effet (Ill. 12/B).
4. Si cela ne devait pas suffire pour nettoyer le filtre hygiénique de sortie
d'air, retirez les salissures avec une brosse souple et sèche, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
5. Si un nettoyage à sec ne devait pas non plus suffire, rincez le filtre à la
main au moyen d'eau courante froide ou tiède.
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
6. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (informations de commande Chapitre 5.4, "Pièces de re- change et accessoires").
7. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf et complètement sec
dans sa console (Ill. 12/B).
8. Mettez d'abord en place l'arrière du couvercle du filtre de sortie d'air
(Ill. 13/A).
9. Poussez ensuite vers le bas le couvercle du filtre de sortie d'air jusqu'à
ce qu'il s'emboîte nettement et de manière audible. Il se peut que ce soit plus facile si vous coulissez à nouveau légèrement latéralement le verrouillage (Ill. 13/B).
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : Page 48, "International Service"Vous obtiendrez d'autres informations sous : www.dirtdevil.de
5.5 Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® et "Y293" sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'accord de ce dernier.
Y293 sac-filtre à poussière avec MicroPor Filtration <<
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal ou votre reven­deur spécialisé, voire même d'envoyer l'appareil, contrôlez en vous aidant du tableau ci-dessous si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de remplace­ment du sac­filtre à pous­sière devient visible (Ill. 1/5) dans le regard
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
Le sac-filtre à poussière est plein. Remplacez le sac-filtre à poussière, Chapitre 5.1, "Remplacement du sac-filtre à poussière".
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si néces­saire, utilisez à cet effet un long morceau de bois.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspon­dant, Chapitre 5.2, "Nettoyage du filtre de protection du
moteur" respectivement Chapitre 5.3, "Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air".
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'as­piration ou pour une raison semblable). Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe. At­tendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
No. d'art. Description
3050022 Jeu de 5 sacs-filtres à poussière avec 1 filtre du moteur 7120002 1 filtre hygiénique de sortie d'air
M232 1 suceur long flexible M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse
Mettez le sac-filtre à poussière dans l'aspirateur selon la direction "A"
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspiration n'est pas sa­tisfaisant mal­gré un fonc­tionnement correct.
Lors de l'aspi­ration avec le suceur long et souple, un sif­flement se fait soudaine­ment entendre et la puis­sance d'aspi­ration diminue nettement.
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/15) est ou­vert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/15).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, Chapitre 3.3, "Sélec- tionnez le suceur ou la brosse et mettez-le(la) en place".
La position du variateur de puissance d'aspiration (Ill. 1/
2) ne correspond pas au type de sol. Adaptez la position du variateur de puissance d'aspiration (Ill. 1/2), Chapitre 4.2, "Utilisation de l'aspirateur", étape 4.
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si néces­saire, utilisez à cet effet un long morceau de bois.
Il y a trop de dépression dans l'aspirateur. C'est pourquoi la soupape de sécurité s'est déclenchée dans l'aspira­teur. Ouvrez le variateur mécanique de puissance pour que la soupape ne se déclenche plus.
21
Page 22
M3210.book Seite 22 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Overzicht van uw Black Label BG2
1 Overzicht van uw Black Label BG2
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Black Label BG2 en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Aan/Uit-schakelaar 2 Zuigkrachtregelaar 3 Kabeloproltoets 4 Parkeerhouder 5 Display vervanging v.d. stoffilterzak 6 Draaggreep 7 Houders voor de stoffilterzak 8 Zuigslangingang 9 Vergrendeling van de stoffilterzak 10 Zuigslangadapter 11 Opname-opening voor de zuigslang 12 Opberghouder 13 Stroomkabel met stekker 14 Handgreep 15 Hulpluchtregelaar 16 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld) 17 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. als voorbeeld) 18 Parkeerhaak 19 Hygiënisch uitblaasfilter met opschrift 20 Afdekking van het uitblaasfilter 21 Filterhouder met motorbeschermingsfilter 22 Stoffilterzak (1 in het apparaat, 1 in de doos, optioneel*) 23 Ontgrendelingstoets van het stofzakruimte-deksel 24 Opberghaak 25 Telescoopbuis 26 Telescoopbuis-vergrendeling 27 Voegenmondstuk 28 2-in-1 combimondstuk 29 Zakje voor toebehoren 30 Bedieningshandleiding
Parketborstel (afb. 4/A2*)Turboborstel „Mid-size Fello“ (afb. 4/A3*)lang, flexibel voegenmondstuk (afb. 4/B5*)
*afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen
Inhoudsopgave
1 Overzicht van uw Black Label BG2 ..................................... 22
Garantievoorwaarden ............................................................. 22
In geval van garantie .............................................................. 22
2 Veiligheidsinstructies .......................................................... 23
2.1 m.b.t. deze handleiding .......................................................... 23
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen .................................. 23
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening ................................................... 23
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik ................................................... 23
2.5 bij een defect apparaat ........................................................... 23
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering ...................................................... 23
3 Vóór het gebruik ................................................................... 24
3.1 Uitpakken ................................................................................ 24
3.2 Monteren en voorbereiden ..................................................... 24
3.3 Mondstuk kiezen en opsteken ................................................ 24
4 Gebruik .................................................................................. 25
4.1 Veiligheid bij het gebruik ......................................................... 25
4.2 Stofzuigen ............................................................................... 25
4.3 Uitschakelen ........................................................................... 25
4.4 Transporteren en opbergen .................................................... 25
5 Onderhoud ............................................................................ 26
5.1 Stoffilterzak vervangen ........................................................... 26
5.2 Motorbeschermingsfilter reinigen ........................................... 26
5.3 Hygiënisch uitblaasfilter reinigen ............................................ 27
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren ........................................ 27
5.5 Koopadvies ............................................................................. 27
5.6 Voordat u het apparaat opstuurt ............................................. 27
Technische gegevens
Soort apparaat : Stofzuiger met zak Modelnaam : Black Label BG2 Modelnummer : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Spanning : 220–240 V~, 50 Hz Vermogen : 1.000 W Max. stofzakvolume : ca. 4,0 liter Lengte stroomkabel : ca. 6,0 m Gewicht : ca. 3,9 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voor­geschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door repa­ratie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete appa­raat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of produc­tiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aan­sluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat slechts onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautoriseerd of bij het ge­bruik van andere dan de originele Royal valt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daar­om worden betaald! De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening van de handelaar op de garan­tiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuur­de apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
Appliance reserveonderdelen ver-
22
In geval van garantie
Verstuur het apparaat zonder stoffilterzak en met een korte beschrijving van het defect in blokletters.
Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar dit adres:
pagina 48, „International Service“
Page 23
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M3210.book Seite 23 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondin­gen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om on-
gevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toe­zicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikerson­derhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk ver­wondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabrikant dringend aan dat kinde-
ren, om het even van welke leeftijd, niet met het apparaat omgaan. Kinde­ren, om het even van welke leeftijd, kunnen de gevaren die van dit appa­raat uitgaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Kinderen mogen niet op het apparaat gaan staan of gaan zitten. Bewaar het apparaat daarom on­toegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen.
Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het ge­vaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgen­de:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aan­raking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet ge­schikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal ver­vuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het appa­raat ook gebruiken om meubels te zuigen. Als de hulpluchtregelaar (afb. 1/
15) volledig geopend is en u voorzichtig bent, kunt u het apparaat zelfs ge­bruiken om gordijnen te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcon­tact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele ver­lengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat
u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsde­len en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmid­delen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ont­staan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hier­door kan het apparaat beschadigd raken.
NL
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal Appliance klantenservice. Adres pagina 48, „International Service“.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materi­alen. De filters kunt u met het gewone huisvuil als afval verwijderen. De stoffilterzak ook, voor zover deze geen voor huisvuil verboden bestandde­len bevat.
23
Page 24
OPGELET:
AANWIJZING:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
OPGELET:
M3210.book Seite 24 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Vóór het gebruik
3 Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen weg zoals voorge­schreven.
3.2 Monteren en voorbereiden
A B
90°
90°
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is (afb. 1).
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw han­delaar.
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen opsteekt. Het apparaat kan per ongeluk ingeschakeld worden.
1. Steek de zuigslangadapter zoals afgebeeld in de opname-opening van
de stofzuiger (afb. 2/A).
- Let er hierbij op dat de uitstulpingen aan de adapter in de uitsparin­gen van de opname-opening grijpen (afb. 2/A, pijl).
- Draai de adapter dan ca. 90° met de klok mee (afb. 2/B), totdat hij stevig in de opname-opening zit.
2. Als u de telescoopbuis (afb. 1/24) wilt monteren, steekt u de handgreep
(afb. 1/14) in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis.
3. Nadat u de telescoopbuis gemonteerd heeft, stelt u de lengte van de
telescoopbuis in:
- Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering (afb. 1/25) naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte.
- Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis-vergrendeling los, terwijl u trekt. U hoort een duidelijk klikgeluid.
4. Vul de actuele datum op het hygiënische uitblaasfilter in:
- Schuif de vergrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter opzij (afb. 3/A) en verwijder de afdekking.
- Verwijder het uitblaasfilter aan het hiervoor voorziene lipje (afb. 3/B) en vul de actuele datum in.
- Plaats het uitblaasfilter terug in zijn console (afb. 3/B).
- Plaats de afdekking van het uitblaasfilter weer terug. Lees hiervoor ook hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“.
3.3 Mondstuk kiezen en opsteken
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen opsteekt. Het apparaat kan per ongeluk ingeschakeld worden.
*
*
*
Onze turboborstel (afb. 4/A3) dient er uitsluitend toe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voor­werpen met de turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, stoffen met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepo­lijste ondergronden met de turboborstel. Anders kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Gebruik de turboborstel in geval van twijfel niet.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
1. Kies het mondstuk waarmee u wilt zuigen:
- Vloermondstuk (afb. 4/A1): Dit mondstuk is universeel te gebruiken en is door zijn omschakelaar zowel geschikt voor tapijten als voor harde vloeren.
- Parketborstel (afb. 4/A2*): Voor het zuigen van gevoelige vloeren bv. parket, laminaat).
- Turboborstel „Mid-size Fello“ (afb. 4/A3*): Dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen.
- Voegenmondstuk (afb. 4/B1): Om stof uit moeilijk toegankelijke plaatsen te zuigen.
- 2-in-1 combimondstuk (afb. 4/B2) te gebruiken als:
Meubelborstel (afb. 4/B2):
Om stof van meubels en andere voorwerpen met een gevoelig opper­vlak te zuigen. Kussenmondstuk (afb. 4/B3): Om stof van zachte, krasbestendige oppervlakken (bv. gestoffeerde meubels) te zuigen. U hoeft hiervoor alleen maar het borstelopzet­stuk (afb. 4/B4) van de meubelborstel te trekken.
- lang, flexibel voegenmondstuk (afb. 4/B5*): Gebruik dit om stof op moeilijk bereikbare of moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
*afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen
2. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de teles-
coopbuis (afb. 4/A) resp. van de handgreep (afb. 4/B).
24
Page 25
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
5
6
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
7
OPGELET:
M3210.book Seite 25 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Gebruik
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuig­slang of andere openingen verstoppen.
4.2 Stofzuigen
6
4
3
5
2
1
A
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij over­verhitting (bv. door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit. Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele
markering (afb. 5/1).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 5/2) zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. de kabeloproltoets (afb. 5/3) weer in tot de gele markering (afb. 5/1). Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/5).
4. Stel de zuigkrachtregelaar (afb. 5/4) afhankelijk van de te zuigen on-
dergrond in.
De hulpluchtregelaar (afb. 5/6) moet normaliter volledig gesloten zijn, zodat de zuigkracht niet onnodig verlaagd wordt. Met de hulpluchtrege­laar kunt u de zuigkracht snel verlagen, om ingezogen voorwerpen, zoals bv. gordijnen, weer los te krijgen.
5. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 6/1):
B
- Afb. 6/A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- Afb. 6/B: voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
NL
1
4.3 Uitschakelen
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomka­bel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
4.4 Transporteren en opbergen
A B
1
Verwondingsgevaar! Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel dan het apparaat uit en volg de instructies in hoofdstuk 4.3, „Uitscha- kelen“ op. Zo vermijdt u ongevallen.
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/5) en trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Om de stroomkabel in te trekken, drukt u op de kabeloproltoets (afb. 5/
3).
Draag de stofzuiger uitsluitend aan de draaggreep (afb. 7/B1). Om de zuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis ofwel
- m.b.v. de parkeerhaak van het vloermondstuk (afb. 7/A) of
- m.b.v. de opberghaak opbergen (afb. 7/B).
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, verwijder dan eerst de
stoffilterzak hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het appa­raat beschadigen.
25
Page 26
OPGELET:
A B
8
9
AANWIJZING:
AANWIJZING:
10
11
OPGELET:
M3210.book Seite 26 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Onderhoud
5 Onderhoud
5.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voor­komt u dat stof het apparaat beschadigt.
AB
Vervang de stoffilterzak uiterlijk dan als het display voor de vervanging
van de stoffilterzak (afb. 1/5) in het kijkvenster verschijnt.
Vervang de stoffilterzak om hygiënische redenen bovendien uiterlijk el-
ke 3 maanden en bovendien voordat u de stofzuiger langere tijd opbergt of gaat versturen.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact,
hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Open het deksel van de stofzakruimte, door op de ontgrendelingstoets
te drukken (afb. 8/A) en het deksel zo ver open te klappen dat het voel­baar vastklikt en vanzelf open blijft staan.
3. Maak de vergrendeling van de stoffilterzak los zoals afgebeeld (afb. 8/B).
4. Druk de stoffilterzak aan het karton iets ín de richting van de stofzak-
ruimte, zodat de zak ook los komt van de zuigslangopening.
5. Neem de stoffilterzak nu voorzichtig uit de stofzuiger, zodat er geen stof
uit de zak kan ontsnappen.
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huis­vuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
6. Controleer bij deze gelegenheid meteen ook het motorbeschermings-
filter. Reinig het filter zo nodig, hoofdstuk 5.2, „Motorbeschermings- filter reinigen“.
7. Schuif de nieuwe stoffilterzak terug in de houders voor de stoffilterzak,
totdat de zak exact en compleet:
- in de houders grijpt (afb. 9/A)
- de zuigslangopening omsluit (afb. 9/A).
8. Duw het karton zoals afgebeeld achter de stoffilterzak-vergrendeling
omlaag (afb. 9/B).
5.2 Motorbeschermingsfilter reinigen
A
B
AB
Het deksel van de stofzakruimte kan alleen worden gesloten als de stof­filterzak correct geplaatst is.
9. Sluit het deksel van de stofzakruimte. De bodem klikt hoorbaar vast.
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer, als u de stoffilterzak ver-
vangt, hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk als u de stoffilterzak voor
de vijfde keer vervangt, omdat elke set stoffilterzakken ook een nieuw mo­torbeschermingsfilter bevat.
1. Schakel de stofzuiger uit, trek de stekker uit het stopcontact
(hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“) en neem de stoffilterzak uit de stofzui­ger (hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“).
2. Ontgrendel de filterhouder zoals afgebeeld (afb. 10/A) en klap hem om-
laag.
3. Neem het motorbeschermingsfilter voorzichtig uit de stofzuiger
(afb. 10/B). Het is raadzaam om bij deze gelegenheid ook even het hy­giënische uitblaasfilter te controleren en de filters zonodig allebei tege­lijk te reinigen, (hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“).
4. Spoel het motorbeschermingsfilter met de hand onder stromend koud
of handwarm water uit.
De filters zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaat­wasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de fil­ters na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
5. Als het motorbeschermingsfilter beschadigd of vervormd is, vervang
het filter dan (hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
6. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge motorbeschermings-
filter weer terug in zijn console (afb. 11/A).
7. Klap de filterhouder weer dicht en duw hem in zijn verankering (afb. 11/
B), totdat hij voelbaar vastklikt. Plaats de stoffilterzak weer terug en sluit het deksel van de stofzak-
8.
ruimte, hoofdstuk 5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
26
Page 27
AANWIJZING:
AB
12
A
B
13
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
M3210.book Seite 27 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Onderhoud
5.3 Hygiënisch uitblaasfilter reinigen
Op het hygiënische uitblaasfilter bevindt zich een opdruk, dat u erbij moet helpen, het vervangingsinterval van 6 maanden aan te houden.
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Bestellen: pagina 48, „International Service“Verdere informatie vindt u op: www.dirtdevil.de
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact,
hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Schuif de vergrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter opzij
(afb. 12/A) en verwijder de afdekking.
3. Verwijder het hygiënisch uitblaasfilter m.b.v. het hiervoor voorziene lipje
(afb. 12/B).
4. Als u vaststelt dat het hygiënisch uitblaasfilter vuil is, borstelt u het vuil
eruit met een droge, zachte borstel, bv. de meegeleverde meubelbor­stel.
5. Als deze droge reiniging niet volstaat, spoel het filter dan met de hand
onder stromend koud of handwarm water uit.
De filters zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaat­wasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de fil­ters na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
6. Als het filter beschadigd of vervormd is, vervang het filter dan (bestel-
informatie hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge uitblaasfilter weer te-
rug in zijn console (afb. 12/B).
8. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst met de achterkant (afb. 13/
A) in de stofzuiger.
9. Klap de afdekking van het uitblaasfilter vervolgens omlaag, totdat de af-
dekking hoor- en voelbaar vastklikt. Dit gaat eventueel gemakkelijker, als u de vergrendeling hierbij weer iets opzij schuift (afb. 13/B).
NL
Artikelnr. Beschrijving
3050022 Set met 5 stoffilterzakken en 1 motorbeschermingsfilter 7120002 1 hygiënisch uitblaasfilter
M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk M203 1 parketborstel M209 1 turboborstel
5.5 Koopadvies
Wij adviseren om.

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® en "Y293" zijn geregistreerde merken van een onderneming van de Melitta Groep, die met toestemming van deze groep gebruikt worden.
Y293 stoffilterzakken met MicroPor filtratie <<
5.6 Voordat u het apparaat opstuurt
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-servicepartner of de vakhandel, of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de vol­gende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Display voor de vervanging van de stoffil­terzak (afb. 1/
5) verschijnt in het kijkvenster
Apparaat stopt plotse­ling met zui­gen.
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak, hoofdstuk
5.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter,
hoofdstuk 5.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen“ resp. hoofdstuk 5.3, „Hygiënisch uitblaasfilter reinigen“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.). Schakel het ap­paraat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Plaats de stoffilterzak in de richting van „A“ in de stofzuiger.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Tijdens het stofzuigen met het lange, flexibele voe­genmondstuk ontstaat plot­seling een ho­ge fluittoon en de zuigkracht wordt duidelijk verminderd.
Hulpluchtregelaar (afb. 1/15) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, hoofdstuk 3.3, „Mondstuk kie- zen en opsteken“.
Stand van de zuigkrachtregelaar (afb. 1/2) is niet ge­schikt voor de ondergrond. Pas de stand van de zuigkrachtregelaar (afb. 1/2) aan, hoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 4.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
De onderdruk in de stofzuiger werd te hoog. Daarom werd het veiligheidsventiel geactiveerd. Open de hulpluchtregelaar, totdat het ventiel niet meer geactiveerd wordt.
27
Page 28
M3210.book Seite 28 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Vista de conjunto de su Black Label BG2
1 Vista de conjunto de su Black Label B G2
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Black Label BG2 y la confianza deposi­tada en nosotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Interruptor de conexión / desconexión 2 Regulador de potencia de aspiración 3 Tecla para enrollar el cable 4 Fijación de estacionamiento 5 Indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo 6 Asa de transporte 7 Soportes de la bolsa filtrante de polvo 8 Abertura para la manguera de aspiración 9 Inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo 10 Adaptador de la manguera de aspiración 11 Alojamiento de la manguera de aspiración 12 Fijación para guardar 13 Cable eléctrico con clavija 14 Asidero 15 Regulador de aire adicional 16 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo) 17 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" (ilustración como ejemplo) 18 Gancho de estacionamiento 19 Filtro de evacuación higiénico con rotulación 20 Cubierta del filtro de evacuación 21 Soporte de filtro con filtro de protección del motor 22 Bolsa filtrante de polvo (1 en el aparato, otra en la caja, opcional*) 23 Pulsador de desbloqueo de la tapa del recinto de polvo 24 Gancho para guardar 25 Tubo telescópico 26 Inmovilizador del tubo telescópico 27 Tobera para ranuras 28 Tobera combinada 2 en 1 29 Bolsa de accesorios 30 Manual de instrucciones
Cepillo para parqués (Fig. 4/A2*)Cepillo turbo "Mid-size Fello" (Fig. 4/A3*)Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 4/B5*)
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
Índice
1 Vista de conjunto de su Black Label BG2 .......................... 28
Condiciones de la garantía ..................................................... 28
En el caso de garantía ............................................................ 28
2 Advertencias de seguridad .................................................. 29
2.1 sobre el manual de instrucciones ........................................... 29
2.2 sobre determinados grupos de personas ............................... 29
2.3 sobre la alimentación de corriente .......................................... 29
2.4 sobre el uso conforme ............................................................ 29
2.5 En caso de aparato defectuoso .............................................. 29
2.6 sobre la eliminación ................................................................ 29
3 Antes del uso ........................................................................ 30
3.1 Desembalaje ........................................................................... 30
3.2 Montaje y preparación ............................................................ 30
3.3 Seleccionar y colocar la tobera .............................................. 30
4 Uso ......................................................................................... 31
4.1 Seguridad durante el uso ....................................................... 31
4.2 Aspirar el polvo ....................................................................... 31
4.3 Desconexión ........................................................................... 31
4.4 Transportar y guardar ............................................................. 31
5 Mantenimiento ...................................................................... 32
5.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo ......................................... 32
5.2 Limpiar el filtro de protección del motor .................................. 32
5.3 Limpiar el filtro de evacuación higiénica ................................. 33
5.4 Piezas de recambio y accesorios ........................................... 33
5.5 Recomendación de compra .................................................... 33
5.6 Antes de enviar el aparato ...................................................... 33
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante con bolsa Nombre de modelo : Black Label BG2 Número de modelo : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Tensión : 220-240 V~, 50 Hz Potencia : 1.000 W Volumen máx. de la bolsa : aprox. 4,0 litros Longitud del cable eléctrico : aprox. 6,0 m Peso : aprox. 3,9 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la ga­rantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos que se deban al material o a defectos de fabricación. Esta eliminación se efectuará a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o del accesorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automática­mente a un cambio de todo el aparato).
Quedan excluidos de la prestación de garantía, los daños que sean con­secuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de co­rriente/tensión equivocados, conexión a fuentes inadecuadas de alimenta­ción, rotura, etc.), el desgaste normal y las deficiencias que influyan de modo irrelevante sobre el valor o la utilidad del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Royal Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están in­cluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del ven­dedor o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato envia­do. ¡Los servicios de garantía no generan una prolongación del período de garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
28
En el caso de garantía
Envíe el aparato sin bolsa filtrante de polvo junto con una breve descrip­ción del fallo en letra de imprenta.
Indique en la carta de acompañamiento la observación "Para garantía". Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factura de compra a esta dirección:
Página 48, "International Service"
Page 29
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M3210.book Seite 29 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Advertencias de seguridad
2 Advertencias de seguri dad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el apa-
rato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener
en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido ins­trucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. El aparato no es un juguete. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
Por razones de seguridad recomendamos como fabricante no permitir
a los niños manejar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar su edad, son definitivamente incapaces de conocer o comprender los pe­ligros resultantes del uso del aparato. Guarde el aparato de modo inacce­sible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría da­ñarlo.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor. Ade­más no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
2.4 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es ade­cuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles, también podrá usar el aparato para aspirar muebles. Con el regulador de aire adicional (Fig. 1/15) abierto por completo y con el debido cuidado el aparato hasta puede servir para aspirar cortinas.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida. Que-
da especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Emplee solo cajas de enchufe con toma de tierra.
De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubiese alternati-
va, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múl­tiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén diseñados para la toma de potencia del aparato.
Antes de usar el cable de corriente, controle que no esté dañado. Asegúrese de que la clavija se haya retirado de la caja de enchufe an-
tes de limpiar o dar mantenimiento al aparato.
ES
Además está prohibido:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuer­po. Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en hú­medo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede pro­vocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un in­cendio.
- objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato po­dría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
2.6 sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los residuos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Deséchelos en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usa­dos.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor espe­cializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Página 48, "International Service".
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. Los filtros se eliminan con los residuos domésticos. De la misma manera puede eliminar también la bolsa filtrante de polvo a no ser que contenga suciedades prohibidas para la basura do­méstica.
Appliance. Dirección
29
Page 30
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 30 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Antes del uso
3 Antes del uso
3.1 Desembalaje
Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el contrario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea necesario.
3.2 Montaje y preparación
A B
90°
90°
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado (Fig. 1).
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia­tamente a su distribuidor.
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desen­chufada. El aparato podría conectarse por error.
1. Inserte el adaptador de la manguera de aspiración como se ilustra en
el alojamiento de la aspiradora (Fig. 2/A):
- Asegúrese de que las salientes del adaptador encajen en las entalla­duras del alojamiento (Fig. 2/A, flecha).
- Con un giro de 90° aproximadamente el adaptador encajará comple­tamente en el alojamiento (Fig. 2/B).
2. En caso de que desee colocar el tubo telescópico (Fig. 1/24), inserte el
asidero (Fig. 1/14) en el extremo superior del tubo telescópico.
3. Después de haber montado el tubo telescópico, ajuste la longitud del
tubo telescópico:
- Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico (Fig. 1/25) hacia abajo. A continuación tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada.
- Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
4. Escriba la fecha actual en el filtro de evacuación higiénico:
- Deslice el bloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia un la­do (Fig. 3/A) y retire la cubierta del filtro de evacuación.
- Extraiga el filtro de evacuación cogiéndolo de la lengüeta prevista pa­ra ello (Fig. 3/B) y escriba la fecha actual sobre el mismo.
- Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 3/B).
- Finalmente vuelva a colocar la cubierta del filtro de evacuación. Para más información véase también Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación higiénica".
3.3 Seleccionar y colocar la tobera
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desen­chufada. El aparato podría conectarse por error.
*
*
*
Nuestro cepillo turbo (Fig. 4/A3) está destinado únicamente a aspirar alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados. No utilice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de limpiar tam­bién con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni mue­bles, telas con una textura delicada ni otras superficies de calidad o incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo.
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
1. Seleccione una tobera para aspirar:
- Tobera de suelo (Fig. 4/A1): Puede utilizarla universalmente y, gracias al conmutador, limpiar tan­to alfombras como suelos duros.
- Cepillo para parqués (Fig. 4/A2*): para aspirar superficies delicadas (p. ej. parqués o laminados).
- Cepillo turbo "Mid-size Fello" (Fig. 4/A3*): Está destinado a aspirar alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados.
- Tobera para ranuras (Fig. 4/B1): para aspirar el polvo de lugares de difícil acceso.
- Tobera combinada 2 en 1 (Fig. 4/B2) utilizable como:
Cepillo para muebles (Fig. 4/B2):
Para aspirar polvo de muebles y objetos con superficies delicadas. Tobera para tapicerías y cojines (Fig. 4/B3): Para aspirar polvo de superficies blandas, resistentes a los arañazos (p. ej. muebles tapizados). Para ello, retire simplemente el comple­mento de cepillo (Fig. 4/B4) del cepillo para muebles.
- Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 4/B5*): Utilícela para aspirar el polvo en lugares alejados y de difícil acceso.
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
2. Introduzca la tobera que necesite en el extremo inferior del tubo tele-
scópico (Fig. 4/A) o del asidero (Fig. 4/B).
30
Page 31
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
5
6
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
7
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 31 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Uso
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intac­tos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo tele­scópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstrui­dos por ningún objeto.
4.2 Aspirar el polvo
6
4
3
5
2
1
La aspiradora rodante dispone de una protección contra el sobrecalen­tamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta­miento (p. ej. por conductos obstruidos). Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora rodante. A continuación saque la clavija de la caja de enchufe. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla nuevamente.
1. Tire el cable del enchufe y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 5/1).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 5/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enro­llar el cable (Fig. 5/3) hasta la marca amarilla (Fig. 5/1). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 5/5).
4. Ajuste la potencia de aspiración en el regulador (Fig. 5/4) según el fon-
do a aspirar.
A
1
4.3 Desconexión
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la caída de obje­tos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
4.4 Transportar y guardar
A B
1
El regulador de aire adicional (Fig. 5/6) debe estar completamente cerrado en caso normal, para que no se reduzca la potencia de aspira­ción innecesariamente. Gracias al regulador de aire adicional se puede reducir rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para soltar objetos o cortinas aspiradas.
5. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo du-
B
ro“ según el revestimiento del suelo (Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas
- Fig. 6/B: para suelos duros como parqué, baldosas, PVC, etc.
¡Peligro de lesiones! Si abandona el lugar de trabajo, desconecte el aparato y tenga en cuenta las indicaciones en Capítulo 4.3, "Desco- nexión". Así evitará accidentes.
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión
/ desconexión (Fig. 5/5) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 5/3).
Lleve la aspiradora rodante exclusivamente del asa de transporte
(Fig. 7/B1).
Para guardar puede o bien estacionar el tubo telescópico
- mediante el gancho de estacionamiento de la tobera de suelo (Fig. 7/ A) o
- guardarla mediante el gancho para guardar (Fig. 7/B).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, extraiga
el depósito de polvo Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los niños.
ES
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor puede dañar el aparato.
31
Page 32
ATENCIÓN:
8
9
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
10
11
ATENCIÓN:
M3210.book Seite 32 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
A B
AB
Cambie la bolsa filtrante de polvo a más tardar, cuando el indicador de
cambio de la bolsa de polvo (Fig. 1/5) aparezca en la mirilla.
Además, por razones higiénicas, cambie la bolsa filtrante de polvo a
más tardar cada 3 meses, antes de un almacenamiento prolongado o an­tes de su envío.
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente, Capítulo 4.3, "Desconexión".
2. Abra la tapa del recinto de polvo pulsando la tecla de desbloqueo
(Fig. 8/A) y levantándola a continuación hasta que encaje perceptible­mente y siga abierta por sí solo.
3. Suelte el inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo como se ilustra
(Fig. 8/B).
4. Empuje la bolsa filtrante de polvo un poco para adentro cogiéndola de
la etiqueta de cartón para separarla así de la abertura para la mangue­ra de aspiración.
5. Ahora extraiga cuidadosamente la bolsa filtrante de polvo del aparato,
para evitar que salga polvo de la bolsa.
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté pro­hibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
6. Aproveche la oportunidad, para controlar asimismo el filtro de protec-
ción del motor. En caso necesario límpielo Capítulo 5.2, "Limpiar el filtro de protección del motor".
7. Deslice la nueva bolsa filtrante de polvo de vuelta en su soporte hasta que:
- haya encajado en el soporte (Fig. 9/A)
- encierra la abertura de la manguera de aspiración (Fig. 9/A).
8. Empuje la etiqueta de cartón como se ilustra completamente detrás del
inmovilizador de la bolsa filtrante de polvo (Fig. 9/B).
5.2 Limpiar el filtro de protección del motor
A
B
AB
32
La tapa del recinto de polvo sólo puede ser cerrada posteriormente, si la bolsa filtrante de polvo está colocada correctamente.
9. Cierre la tapa del recinto de polvo. Encaja audiblemente.
Cuando reemplace la bolsa filtrante de polvo, aproveche la situación
para limpiar también el filtro de protección del motor, Capítulo 5.1, "Cam- biar la bolsa filtrante de polvo".
Debería reemplazar el filtro de protección del motor a más tardar des-
pués de cada quinto cambio de la bolsa filtrante de polvo puesto que cada juego de bolsas filtrantes de polvo contiene un nuevo filtro de protección del motor.
1. Desconecte el aparato, extraiga la clavija de la caja de enchufe
(Capítulo 4.3, "Desconexión") y retire la bolsa filtrante de polvo (Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo").
2. Desbloquee el soporte del filtro como se ilustra (Fig. 10/A) y rebátalo
hacia abajo.
3. Extraiga el filtro de protección del motor cuidadosamente (Fig. 10/B). Se
recomienda aprovechar esta ocasión para revisar también el filtro de evacuación higiénico y en caso necesario limpiar ambos filtros al mismo tiempo, (Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación higiénica").
4. Enjuague el filtro de protección del motor manualmente bajo agua co-
rriente fría o tibia.
Los filtros son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Deje secar los filtros después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a tempera­tura ambiente). Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén total­mente secos.
5. Si el filtro de protección del motor está deteriorado o deformado, susti-
túyalo (Capítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
6. Coloque nuevamente el filtro de protección del motor nuevo / limpio y
completamente seco en su consola (Fig. 11/A).
7. Vuelva a fijar el soporte del filtro y empújelo en su consola (Fig. 11/B)
hasta que encaje perceptiblemente.
8. Vuelva a colocar la bolsa filtrante de polvo y cierre la tapa del recinto
de polvo, Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Page 33
ADVERTENCIA:
AB
12
A
B
13
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
M3210.book Seite 33 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Mantenimiento
5.3 Limpiar el filtro de evacuación higiénica
El filtro de evacuación higiénico dispone de una rotulación que le servirá para atenerse al intervalo de cambio de 6 meses.
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente, Capítulo 4.3, "Desconexión".
2. Deslice el bloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia un lado
(Fig. 12/A) y retire la cubierta del filtro de evacuación.
3. Retire el filtro de evacuación higiénico con la lengüeta prevista para ello
(Fig. 12/B).
4. En caso de que el filtro de evacuación higiénico esté sucio, cepille la
suciedad con un cepillo seco y blando, p. ej. con el cepillo para mue­bles suministrado.
5. Si una limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague el filtro manual-
mente bajo agua corriente fría o tibia.
Los filtros son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Deje secar los filtros después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a tempera­tura ambiente). Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén total­mente secos.
6. Si el filtro está deteriorado o deformado, sustitúyalo (Informaciones de
pedido Capítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Coloque nuevamente el filtro de evacuación nuevo / limpio y completa-
mente seco en su consola (Fig. 12/B).
8. Aplique primero atrás la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 13/A).
9. Rebata la cubierta del filtro de evacuación hacia abajo hasta que enca-
je audible y perceptiblemente. Puede resultar más fácil apartando el in­movilizador un poco hacia un lado (Fig. 13/B).
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: Página 48, "International Service"Encontrará más informaciones detalladas en: www.dirtdevil.de
5.5 Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente: bolsas filtrantes de polvo

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® y "Y293" son marcas registradas de una empresa del grupo Melitta, que son usadas con su autorización.
Y293 con filtración MicroPor<<
5.6 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe, Capítulo 4.3, "Desconexión".
Antes de contactar a su socio de servicio Royal, a su mercado especiali­zado o enviar incluso el aparato, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
Problema Posible causa / solución
El indicador de cambio de bolsa filtrante de polvo (Fig. 1/5) apare­ce en la mirilla
El aparato deja súbitamente de aspirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa filtrante de polvo, Capítulo 5.1, "Cambiar la bolsa fil- trante de polvo".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspi­ración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga.
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondien­te, Capítulo 5.2, "Limpiar el filtro de protección del
motor" o bien Capítulo 5.3, "Limpiar el filtro de eva­cuación higiénica".
Ha disparado la protección contra sobrecalentamien­to (posiblemente debido a tuberías o similares obs­truidos). Desconecte el aparato y desenchufe la clavi­ja. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el apara­to se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Nº de artículo Descripción
3050022 Juego con 5 bolsas filtrantes de polvo y 1 filtro del motor 7120002 1 filtro de evacuación higiénica
M232 1 tobera para ranuras larga y flexible M203 1 cepillo para parqués M209 1 cepillo turbo
Coloque la bolsa filtrante de polvo mirando hacia "A".
Problema Posible causa / solución
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a pesar de un fun­cionamiento co­rrecto.
Durante la aspi­ración de polvo con la tobera pa­ra ranuras flexi­ble y larga se emite de repente un fuerte silbido y la potencia de aspiración se re­duce considera­blemente.
El regulador de aire adicional (Fig. 1/15) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/15).
La tobera colocada no está apta para el objeto a as­pirar. Cambie la tobera, Capítulo 3.3, "Seleccionar y colocar la tobera".
La posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 1/2) no es apta para el fondo. Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 1/2), Capítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspi­ración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
La depresión dentro de la aspiradora se ha aumenta­do demasiado. Por ello, se ha disparado la válvula de seguridad en la aspiradora. Abra el regulador de aire adicional, hasta que la vál­vula se cierre de nuevo.
ES
33
Page 34
M3210.book Seite 34 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Vista d'insieme dell'Black Label BG2
1 Vista d'insieme dell'Black Label BG2
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato l'Black Label BG2 e per la fiducia accor­dataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Interruttore ON/OFF 2 Regolatore della potenza di aspirazione 3 Tasto avvolgicavo 4 Supporto da parcheggio 5 Indicatore di cambio sacchetto del filtro della polvere 6 Manico da trasporto 7 Sostegni del sacchetto filtro della polvere 8 Entrata del flessibile di aspirazione 9 Arresto del sacchetto filtro della polvere 10 Adattatore del flessibile di aspirazione 11 Foro di ricezione del flessibile di aspirazione 12 Supporto riponitore 13 Cavo elettrico con spina 14 Impugnatura 15 Regolatore dell'aria secondario 16 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa) 17 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (figura esemplificativa) 18 Gancio da parcheggio 19 Filtro igienico dell'aria uscente con iscrizione 20 Coperchio del filtro dell'aria uscente 21 Portafiltro con filtro di protezione del motore 22 Sacchetto filtro della polvere (1 nell'apparecchio, 1 nel cartone,
optional*)
23 Tasto di sblocco del coperchio del vano sacchetto 24 Gancio riponitore 25 Tubo telescopico 26 Arresto del tubo telescopico 27 Bocchetta per fughe 28 Bocchetta combinata 2-in-1 29 Sacca per accessori 30 Istruzioni per l'uso
Spazzola per parquet (Fig. 4/A2*)Spazzola turbo „Mid-size Fello“ (Fig. 4/A3*)Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 4/B5*)
* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Indice
1 Vista d'insieme dell'Black Label BG2 ................................. 34
Condizioni di garanzia ............................................................ 34
Per le prestazioni in garanzia ................................................. 34
2 Avvertenze di sicurezza ....................................................... 35
2.1 sulle istruzioni per l'uso ........................................................... 35
2.2 su determinati gruppi di persone ............................................ 35
2.3 sull'alimentazione elettrica ...................................................... 35
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso ........................ 35
2.5 se l'apparecchio è difettoso .................................................... 35
2.6 sullo smaltimento .................................................................... 35
3 Prima dell'uso ....................................................................... 36
3.1 Disimballo ............................................................................... 36
3.2 Montaggio e preparazione ...................................................... 36
3.3 Selezione e montaggio della bocchetta .................................. 36
4 Uso ......................................................................................... 37
4.1 Sicurezza nell'uso ................................................................... 37
4.2 Aspirare la polvere .................................................................. 37
4.3 Spegnimento .......................................................................... 37
4.4 Trasporto e conservazione ..................................................... 37
5 Manutenzione ........................................................................ 38
5.1 Cambio del sacchetto filtro della polvere ................................ 38
5.2 Pulizia del filtro di protezione del motore ................................ 38
5.3 Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente ............................... 39
5.4 Ricambi e accessori ............................................................... 39
5.5 Consiglio ................................................................................. 39
5.6 Prima di inviare l'apparecchio ................................................. 39
Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere a sacchetto Nome del modello : Black Label BG2 Codice modello : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Tensione : 220–240 V~, 50 Hz Potenza : 1.000 W Volume max. del sacchetto : circa 4,0 litri Lunghezza del cavo elettrico : circa 6,0 m Peso : circa 3,9 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite ripara­zione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili a im­pieghi non conformi alla destinazione d'uso (funzionamento con tipo di cor­rente/tensione errata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottu­ra ecc.), la normale usura ed i difetti che influenzano solo minimamente il valore d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio.
Eventuali interventi eseguiti da centri non debitamente autorizzati o l'utiliz­zo di ricambi diversi da quelli originali di Royal cadere della garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia e sono, quindi, a pagamento! La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'acquisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore sull'apposito tagliando di garanzia o se l'apparecchio è inviato corredato da una copia della fattura. Le prestazioni in garanzia non comportano proro­ghe della durata della garanzia, né danno inizio a una nuova garanzia!
Appliance comportano il de-
34
Per le prestazioni in garanzia
Spedire l'apparecchio senza sacchetto filtro della polvere e corredato da una breve descrizione dell'anomalia, scritta in stampatello.
Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Invia­re unitamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura a questo indirizzo:
Pagina 48, "International Service"
Page 35
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M3210.book Seite 35 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere interamente e con atten-
zione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'ap­parecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza del­le presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze
contrassegnate come segue:
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intelletti­ve o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione dell’utente non devono essere eseguite dai bambini non sorvegliati. I bambini non devono, tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore sconsigliamo vivamente di la-
sciar maneggiare l’apparecchio ai bambini, a prescindere dalla loro età. I bambini, a prescindere dall’età, non sono infatti in grado di comprendere appieno i pericoli che questo apparecchio può comportare. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sus­siste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lon-
tano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina a mani bagnate.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve esse­re posato in modo che ci si possa inciampare.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e nor­malmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparec­chio può essere usato anche per aspirare mobili. A regolatore dell'aria se­condario completamente aperto (Fig. 1/15) e usando le dovute precauzioni, l'elettrodomestico può essere utilizzato anche per aspirare tende.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato. In particolare è vietato:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussi-
ste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscal-
darsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quel­la della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protet­te dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'appa­recchio.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l'apparecchio accertarsi
che la spina sia disconnessa dalla presa.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono cau­sare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono dan­neggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
IT
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg­giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produtto­re, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
Per la riparazione consegnare l'apparecchio difettoso a un rivenditore spe­cializzato o all'assistenza clienti Royal "International Service".
Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompati­bili. I filtri possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici. Anche il sacchetto filtro della polvere, a meno che non contenga sporco non smal­tibile in questo modo.
Appliance. Indirizzo Pagina 48,
35
Page 36
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 36 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Prima dell'uso
3 Prima dell'uso
3.1 Disimballo
Fondamentalmente l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo origi­nale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da imballo non più necessa­rio.
3.2 Montaggio e preparazione
A B
90°
90°
1. Sballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro (Fig. 1).
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivendi­tore competente.
Pericolo di lesioni! Montare le parti soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involonta­riamente.
1. Inserire l'adattatore del flessibile di aspirazione come illustrato nel foro
di ricezione dell'aspirapolvere (Fig. 2/A):
- Prestare attenzione che i nasetti dell'adattatore vadano a inserirsi nelle feritoie del foro di ricezione (Fig. 2/A, freccia).
- Quindi girare l'adattatore di circa 90° in senso orario (Fig. 2/B) finché è saldamente posizionato nel foro di ricezione.
2. Se si desidera montare il tubo telescopico (Fig. 1/24), inserire l'impu-
gnatura (Fig. 1/14) nell'estremità superiore del tubo telescopico.
3. Se il tubo telescopico è già stato montato, regolare la lunghezza del tu-
bo telescopico:
- Per far ciò premere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto (Fig. 1/
25). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
- Per effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
4. Riportare la data attuale sul filtro igienico dell'aria uscente:
- Spingere di lato il bloccaggio del coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 3/A) e asportare il coperchio del filtro dell'aria uscente.
- Rimuovere il filtro dell'aria uscente per l'apposita linguetta (Fig. 3/B) e riportare la data attuale.
- Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 3/B).
- Rimontare il coperchio del filtro dell'aria uscente. A questo proposito consultare anche il Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente".
3.3 Selezione e montaggio della bocchetta
Pericolo di lesioni! Montare le parti soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involonta­riamente.
*
*
*
La nostra spazzola turbo (Fig. 4/A3) serve esclusivamente per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola turbo né mobili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o addirittura lucidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola turbo.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produt­tore del rivestimento.
1. Selezionare una bocchetta con cui si desidera aspirare:
- Bocchetta per pavimenti (Fig. 4/A1): Questa è universalmente utilizzabile e, grazie all'apposito selettore, è idonea tanto per tappeti e moquette quanto per pavimenti duri.
- Spazzola per parquet (Fig. 4/A2*): Per aspirare pavimenti delicati (ad es. parquet, laminato).
- Spazzola turbo „Mid-size Fello“ (Fig. 4/A3*): Serve per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati.
- Bocchetta per fughe (Fig. 4/B1): Per aspirare la polvere dai punti di difficile accesso.
- Bocchetta combinata 2-in-1 (Fig. 4/B2) da utilizzare come:
Spazzola per mobili (Fig. 4/B2):
Per aspirare la polvere da mobili e oggetti con superfici delicate. Bocchetta per imbottiture (Fig. 4/B3): Per aspirare la polvere dalle superfici morbide e resistenti ai graffi (ad es. mobili imbottiti). Per far ciò sfilare semplicemente il terminale spazzola (Fig. 4/B4) dalla spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 4/B5*): Si usa per aspirare la polvere nei punti reconditi e di difficile accesso.
* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
2. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 4/A) o dell'impugnatura (Fig. 4/B).
36
Page 37
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
5
6
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
7
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 37 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4Uso
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale, controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
4.2 Aspirare la polvere
6
4
3
5
2
1
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In caso di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si disattiva automaticamente. In questo caso:
Spegnere l'aspirapolvere. Staccare la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento. Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1) afferran-
dolo per la spina.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 5/2) risulta visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3) sino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/5).
4. Regolare la potenza di aspirazione mediante l'apposito regolatore della
potenza di aspirazione (Fig. 5/4) a seconda del pavimento da aspirare.
A
1
4.3 Spegnimento
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
4.4 Trasporto e conservazione
A B
1
Solitamente il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5/6) deve risultare completamente chiuso, affinché non si abbia un'inutile riduzione della potenza di aspirazione. Con il regolatore dell'aria secondario è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, ad es. per liberare even­tuali oggetti risucchiati.
5. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
B
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento (Fig. 6/1):
- Fig. 6/A: per passatoie, tappeti e moquette a pelo lungo e corto.
- Fig. 6/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
Pericolo di lesioni! Quando si esce dall'ambiente in cui si lavora spe­gnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel Capitolo 4.3, "Spegnimento". In questo modo è possibile prevenire eventuali infortuni.
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/5) e stac-
care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico premere il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3).
Trasportare l'aspirapolvere esclusivamente per il manico da trasporto
(Fig. 7/B1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
- con l'ausilio del gancio da parcheggio della bocchetta per pavimenti (Fig. 7/A) o
- con l'ausilio del gancio riponitore (Fig. 7/B).
Per le conservazioni di lunga durata rimuovere il sacchetto del filtro del-
la polvere Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini.
IT
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
37
Page 38
ATTENZIONE:
A B
8
9
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
10
11
ATTENZIONE:
M3210.book Seite 38 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Cambio del sacchetto filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere, spegnere l'apparec­chio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
AB
Sostituire il sacchetto filtro della polvere al più tardi quando nella fine-
strella (Fig. 1/5) compare l'indicatore di cambio sacchetto.
Inoltre, per motivi igienici, il sacchetto filtro della polvere deve essere
sostituito al più tardi ogni 3 mesi, prima di conservazioni lunghe o della spe­dizione.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica,
Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Aprire il coperchio del vano sacchetto premendo il relativo tasto di
sblocco (Fig. 8/A) e quindi sollevandolo finché scatta percettibilmente in posizione e rimane aperto da sé.
3. Allentare l'arresto del sacchetto filtro della polvere come illustrato (Fig. 8/B).
4. Premere leggermente in dentro il sacchetto filtro della polvere tramite il
relativo cartoncino, in modo da separarlo dall'entrata del flessibile di aspirazione.
5. Quindi estrarre cautamente il sacchetto filtro della polvere dall'apparecchio,
affinché la polvere non possa fuoriuscire dal sacchetto filtro della polvere.
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
6. Con l'occasione controllare anche il filtro di protezione del motore. Se
necessario pulirlo, Capitolo 5.2, "Pulizia del filtro di protezione del motore".
7. Rispingere il sacchetto filtro della polvere nuovo nei sostegni del sac-
chetto filtro della polvere finché:
- va a far presa esattamente e completamente nei sostegni (Fig. 9/A)
- circonda l'entrata del flessibile di aspirazione (Fig. 9/A).
8. Premere il cartoncino come illustrato completamente dietro l'arresto del
sacchetto filtro della polvere (Fig. 9/B).
5.2 Pulizia del filtro di protezione del motore
A
B
AB
Il coperchio del vano sacchetto può essere chiuso solo successivamente, quando il sacchetto del filtrodella polvere è correttamente inserito.
9. Chiudere il coperchio del vano sacchetto. Scatta in posizione in manie-
ra percettibile.
Pulire il filtro di protezione del motore ogni volta che si sostituisce il sac-
chetto filtro della polvere, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere".
Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi a ogni 5° cambio
del sacchetto filtro della polvere, in quanto ogni set di sacchetti contiene anche un nuovo filtro di protezione del motore.
1. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica
(Capitolo 4.3, "Spegnimento") e rimuovere il sacchetto filtro della pol­vere (Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere").
2. Sbloccare il portafiltro come illustrato (Fig. 10/A) e ribaltarlo verso il
basso.
3. Rimuovere cautamente il filtro di protezione del motore (Fig. 10/B). Con
l'occasione si raccomanda di controllare anche il filtro igienico dell'aria uscente e in caso di necessità di pulire contemporaneamente entrambi i filtri, (Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente").
4. Sciaquare il filtro di protezione del motore a mano sotto acqua corrente
pulita fredda o tiepida.
I filtri sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre non usare nessun detergente. Dopo la pulizia a umido far asciugare i filtri (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
5. Se il filtro di protezione del motore dovesse essere danneggiato o de-
formato, sostituirlo (Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
6. Riposizionare il filtro di protezione del motore nuovo/pulito e completa-
mente asciutto nella relativa mensola (Fig. 11/A).
7. Richiudere il portafiltro e premerlo nuovamente nel relativo ancoraggio
(Fig. 11/B) finché scatta percettibilmente in posizione.
8. Reinserire il sacchetto filtro della polvere e chiudere il coperchio del va-
no sacchetto, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polve- re".
38
Page 39
INDICAZIONE:
AB
12
A
B
13
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
M3210.book Seite 39 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5 Manutenzione
5.3 Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente
Sul filtro igienico dell'aria uscente è presente un'iscrizione che serve a rispettare l'intervallo di sostituzione semestrale.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica,
Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Spingere di lato il bloccaggio del coperchio del filtro dell'aria uscente
(Fig. 12/A) e asportare il coperchio del filtro dell'aria uscente.
3. Rimuovere il filtro igienico dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta
(Fig. 12/B).
4. Se si accerta che il filtro igienico dell'aria uscente è sporco, rimuovere
lo sporco con una spazzola morbida asciutta ad es. quella per mobili fornita a corredo.
5. Se la pulizia a secco non è sufficiente, sciacquare accuratamente il fil-
tro a mano sotto acqua corrente fredda o tiepida pulita.
I filtri sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre non usare nessun detergente. Dopo la pulizia a umido far asciugare i filtri (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
6. Qualora il filtro dovesse essere danneggiato o deformato, sostituirlo (in-
formazioni per l'ordine Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nuovo/pulito e completamente asciut-
to nella relativa mensola (Fig. 12/B).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da dietro
(Fig. 13/A).
9. Abbassare il coperchio del filtro dell'aria uscente finché scatta in posi-
zione in maniera percettibile. Eventualmente può essere più semplice rispingere di lato il bloccaggio (Fig. 13/B).
5.4 Ricambi e accessori
Utilizzare soltanto ricambi originali inclusi nel corredo di fornitura o pro­curati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: Pagina 48, "International Service"Ulteriori informazioni sono fornite all'indirizzo: www.dirtdevil.de
5.5 Consiglio
Consigliamo di riacquistare:
>> Sacchetti filtro della polvere Swirl
Swirl®, MicroPor® e "Y293" sono marchi registrati di un'azienda del Gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.

Y293 con filtrazione MicroPor<<
5.6 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica, Capitolo 4.3, "Spegnimento".
Prima di contattare il partner dell'assistenza Royal competente, il punto vendita specializzato o addirittura prima di spedire l'apparecchio verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Problema Causa possibile / soluzione
L'indicatore di cambio sac­chetto filtro del­la polvere (Fig. 1/5) com­pare nella fine­strella
L'apparecchio smette improv­visamente di aspirare.
Il sacchetto filtro della polvere è pieno. Sostituire il sac­chetto filtro della polvere, Capitolo 5.1, "Cambio del sacchetto filtro della polvere".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspira­zione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione, eventual­mente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, Capitolo 5.2,
"Pulizia del filtro di protezione del motore" o Capitolo
5.3, "Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente".
La protezione dai surriscaldamenti è scattata. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smon­tare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Codice articolo Descrizione
3050022 Set da 5 sacchetti filtro della polvere e 1 filtro del motore 7120002 1 filtro igienico dell'aria uscente
M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga M203 1 spazzola per parquet M209 1 spazzola turbo
Inserire il sacchetto filtro della polvere nella direzione „A“.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostante il funzionamento sia perfetto, il ri­sultato dell'aspirazio­ne non è soddi­sfacente.
Nell'aspirare la polvere con la bocchetta per funghe lunga e flessibile im­provvisamente si sente un fi­schio acuto e la potenza di aspirazione si riduce notevol­mente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/15) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/15).
La bocchetta inserita non è adatta. Sostituire la bocchetta, Capitolo 3.3, "Selezione e montaggio della bocchetta".
La posizione del regolatore della potenza di aspirazione (Fig. 1/2) non è adatta per il pavimento. Adattare la po­sizione del regolatore della potenza di aspirazione (Fig. 1/2), Capitolo 4.2, "Aspirare la polvere", punto 4.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspira­zione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
La depressione nell'aspirapolvere è divenuta eccessi­va. Pertanto la valvola di sicurezza nell'aspirapolvere è scattata. Aprire il regolatore dell'aria secondario finché la valvola non scatta più.
IT
39
Page 40
M3210.book Seite 40 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
1 Black Label BG2'a Genel Bakış
1 Black Label BG2'a Genel Bakış
Teşekkür ederiz!
Black Label BG2'ı satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz.
Teslimat kapsamına genel bakış (Res. 1)
1 Açma/Kapama şalteri 2 Emme gücü ayarı 3 Kablo toplama düğmesi 4 Park tutma birimi 5 Toz filtresi torbası değiştirme göstergesi 6 Taşıma sapı 7 Toz filtresi torbası tutma tertibatları 8 Emme hortumu girişi 9 Toz filtresi torbası kilidi 10 Emme hortumu adaptörü 11 Emme hortumu girişıklığı 12 Depolama tutma birimi 13 Fişli elektrik kablosu 14 Sap 15 Ek hava regülatörü 16 Yer süpürme parçası (resim örnektir) 17 "Halı/sert zemin" ayar mandalı (resim örnektir) 18 Park kancası 19 Üstü yazılı hijyenik dışa üfleme filtresi 20 Dışa üfleme filtresi kapağı 21 Motor koruma filtreli filtre tutacağı 22 Toz filtresi torbası (1 tane cihaz içinde, 1 tane kartonda, opsiyonel*) 23 Toz bölmesi kapa 24 Toplama kancası 25 Teleskobik boru 26 Teleskobik boru kilidi 27 Aralık temizleme parçası 28 2'si 1 arada kombi süpürme parçası 29 Donanım torbası 30 Kullanma Talimatı
Parke fırçası (Res. 4/A2*)Turbo fırça "Mid-size Fello" (Res. 4/A3*)Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 4/B5*)
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
ğının kilit düğmesi
İçindekiler
1 Black Label BG2'a Genel Bakış ........................................... 40
Garanti Koşulları ..................................................................... 40
Garanti durumunda ................................................................. 40
2 Güvenlik Açıklamaları .......................................................... 41
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak .......................................... 41
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak ........................................... 41
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak .......................................... 41
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak ..................................... 41
2.5 Arızalı cihazda ........................................................................ 41
2.6 Atma/imha etme için ............................................................... 41
3 Kullanımdan önce ................................................................. 42
3.1 Ambalajdan çıkarma ............................................................... 42
3.2 Monte etme ve hazırlama ....................................................... 42
3.3 Temizleme parçası seçme ve takma ...................................... 42
4 Kullanım ................................................................................ 43
4.1 Kullanım esnasında güvenlik .................................................. 43
4.2 Süpürme ................................................................................. 43
4.3 Kapatma ................................................................................. 43
4.4 Taşıma ve kaldırma ................................................................ 43
5 Bakım ..................................................................................... 44
5.1 Toz filtresi torbasını değiştirme ............................................... 44
5.2 Motor koruma filtresinin temizlenmesi .................................... 44
5.3 Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi .......................... 45
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım ................................................... 45
5.5 Satış tavsiyesi ......................................................................... 45
5.6 Cihazı geri göndermeden ....................................................... 45
Teknik Veriler
Cihaz türü : Torbalı elektrik süpürgesi Model ismi : Black Label BG2 Model numarası : M3210 (-0/-1.../-8/-9) Gerilim : 220-240 V~, 50 Hz Güç : 1.000 W Maks. toz torbası hacmi : yaklaşık 4,0 litre Elektrik kablosu uzunluğu:yaklaşık 6,0 m Ağırlık:yaklaşık 3,9 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
Garanti Koşulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay şeklin­deki yasal olarak öngörülen garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya do­nanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçalarındaki ha­sarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedel­siz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile iş- letim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen nor­mal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır.
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafından yapı veya orijinal Royal mında garanti iptal olur. Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil değildir ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve im­zası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süre­sinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı doğar!
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların kullanı-
lan müdahalelerde
40
Garanti durumunda
Cihazı, toz filtresi torbası olmaksızın ve düz yazıyla hatayı kısaca tarif ede­rek gönderin.
Yazıya "garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotoko­pisi/sureti ile birlikte aşağıdaki adrese yollayın:
Sayfa 48, "International Service"
Page 41
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
M3210.book Seite 41 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
2 Güvenlik Açıklamaları
2 Güvenlik Açıklamaları
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen
okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen za­rarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağı-
daki gibi işaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halindne 8 yaşın- dan büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafın- dan kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kulla­nıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenir­ken yapılabilir. Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine çıkıp ayakta durmalıdır.
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yara­lanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi yaşta olursa olsun çocukla-
rın cihazı kullanmamalarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta olursa ol­sunlar çocuklar, cihazdan kaynaklanan tehlikeleri bilemezler veya anlaya­mazlar. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıd
dır.
ır. Boğulma tehlikesi var-
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve
nemden uzak tutun. Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır
nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şekilde bulundurun.
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizliğinde kulla­nın. Mobilya fırçasını monte ettiğinizde, cihazı, mobilyaların temizlenmesi için de kullanabilirsiniz. Komple açılmış ek hava regülatöründe (Res. 1/15) ve gerekli dikkat gösterildiğinde, cihaz tüllerin ve perdelerin temizlenmesi için de kullanılabilir.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır. Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. A
meydana gelebilir.
Cihazın kendi başına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
şırı ısınma
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun. Sadece koruma kontağına sahip prizler kullanın.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması
sadece, cihazın güç sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme suya karşı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler değil) kullanın.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce, fişin prizden çekildi-
ğinden emin olun.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
-Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazıcılar, fotokopi makineleri vs. için). Yangın ve patla­ma tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- İnş
aat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pud-
ra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
lazımsa,
TR
2.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı ça­lıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlen­mesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
2.6 Atma/imha etme için
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla- mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için yerel toplama yerlerini kullanın.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Royal Hizmetlerine yollayın. Adres Sayfa 48, "International Service".
Filtreler ve toz filtresi torbaları, çevre dostu materyallerden imal edilmişler- dir. Filtreleri normal evsel atıkla atabilirsiniz/imha edebilirsiniz. Toz filtresi torbasını da, eğer evsel atıkla yasak olan kir ihtiva etmiyorsa, aynı şekilde atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Appliance-Müşteri
41
Page 42
Dikkat:
ıklama:
2
AB
Datum Erstgebrauch / date of first use
3
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
AB
4
3
2
1
3
2
1
5
4
Dikkat:
M3210.book Seite 42 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
3 Kullanımdan önce
3 Kullanımdan önce
3.1 Ambalajdan çıkarma
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında gönde­rin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
3.2 Monte etme ve hazırlama
A B
90°
90°
1. Cihazı ve donanım parçalarını ambalajından çıkarın.
2. Parçaların hasarsız olup olmadığını kontrol edin (Res. 1).
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Yaralanma tehlikesi! Parçaları sadece, fiş prizden çekildiğinde monte edin. Cihaz yanlışlıkla çalışabilir.
1. Emme hortumu adaptörünü, resimdeki gibi elektrikli süpürgenin giriş
ıklığına (Res. 2/A) takın:
- Burada, adaptördeki çıkıntıların, girişıklığının boşluk içine kavra­yarak girmesine dikkat edin (Res. 2/A, ok).
- Sonra adaptörü, girişıklığına sabit şekilde oturana kadar yaklaşık 90° saat yönünde (Res. 2/B) döndürün.
2. Eğer teleskobik boruyu (Res. 1/24) kullanmak istiyorsanız, sapı
(Res. 1/14), teleskobik borunun üst ucuna sokun.
3. Eğer teleskobik boruyu monte ettiyseniz, teleskobik borunun uzunluğu-
nu ayarlayın:
- Bunun için teleskobik boru kilidini (Res. 1/25) aşağıya bastırın. Teles­kobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın.
- Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresi üzerine günün tarihini yazı
-Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana (Res. 3/A itin ve dışa üfle- me filtresi kapağını alın.
-Dışa üfleme filtrelerini, bunun için öngörülen çıkıntıdan (Res. 3/B) alın ve güncel tarihi yazın.
-Dışa üfleme filtresini konsolü içine geri yerleştirin (Res. 3/B).
-Dışa üfleme filtresi kapağını tekrar yerine takın. Bunun için ayrıca ba- kınız Bölüm 5.3, "Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi".
n:
3.3 Temizleme parçası seçme ve takma
Yaralanma tehlikesi! Parçaları sadece, fiş prizden çekildiğinde monte edin. Cihaz yanlışlıkla çalışabilir.
*
*
*
Turbo fırçamız (Res. 4/A3) sadece hassas olmayan halıların, yollukların, paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz hiçbir eşyayı turbo fırça ile de temizlemeyin. Ayrıca ne hassas dokuya sahip olan mobilyaları, kumaş- ları, ne de diğer yüksek değerli veya cilalanmış zeminleri turbo fırça ile temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli durumlarda turbo fırçayı kullanmayın.
Süpürme işlemi öncesinde, yerleştirdiğiniz süpürme parçasının süpürü­lecek zemin için uygun olmasını temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsi­yelerini dikkate alın.
1. Temizlik yapmak istediğiniz bir temizleme parçasını seçin:
- Yer süpürme parçası (Res. 4/A1): Bu üniversal olarak kullanılır ve ayrıca ayar mandalı vasıtasıyla aynı şekilde halı ve sert zeminler için uygundur.
- Parke fırçası (Res. 4/A2*): Hassas zeminlerin temizlenmesi için (örneğin parke, laminat).
- Turbo fırça "Mid-size Fello" (Res. 4/A3*): Hassas olmayan halıların, yollukların, paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir.
- Aralık temizleme parçası (Res. 4/B1): Zor erişilebilir yerlerin içinden tozu emmek için.
- 2'si 1 arada kombi süpürme parçası (Res. 4/B2) kullanım alanları:
Mobilya fırçası (Res. 4/B2):
Mobilyalardan ve hassas yüzeyli eşyalardan toz temizlemek için. şeme ağzı (Res. 4/B3): Yumuşak, çizilmez yüzeylerden (örneğin döşemeli mobilyalardan) toz temizlemek için. Bunun için basit şekilde mobilya fırçası parçasını (Res. 4/B4) çekin.
- Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 4/B5*): Uzak, zor erişilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
2. Seçilen süpürme parçasını, teleskobik borunun (Res. 4/A) ya da sapın
(Res. 4/B) alt ucuna takın.
ndan fırça
42
Page 43
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
5
6
Uyarı:
ıklama:
Uyarı:
Uyarı:
7
Dikkat:
M3210.book Seite 43 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
4 Kullanım
4Kullanım
4.1 Kullanım esnasında güvenlik
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hor­tumunu veya başka açıklıkları tıkamamasını sağlayın.
4.2 Süpürme
6
4
3
5
2
1
A
Elektrik süpürgesi bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aşırı ısın- mada (örn. tıkanmış emme yolları sebebiyle) otomatik olarak kapanır. Bu gerçekleşirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatın. Fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin. Yaklaşık 45 dakika bekleyin.
Soğumuş elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Elektrik kablosunu fişten tutup sarı i şarete (Res. 5/1) kadar dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 5/2) görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama düğmesi (Res. 5/3) ile sarı işarete (Res. 5/1) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
3. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 5/5) açın.
4. Emme gücü ayarında emme gücünü (Res. 5/4) her defasında temizle-
necek zemine göre ayarlayın.
Ek hava regülatörü (Res. 5/6) normal durumda, emme gücünün gereksiz yere azaltılmaması için tamamen kapalı olmalıdır. Ek hava regülatörü yardımıyla emme gücünü, içeri çekilmiş eşyaları, örneğin perdeleri tek­rar dışarıya çıkarabilmek için hızlı şekilde düşürebilirsiniz.
5. Yer süpürme parçasını kullandığınızda, "Halı/sert zemin" ayar manda-
lını her defasındaki zemin kaplamanıza uygun ayarlayın (Res. 6/1):
- Res. 6/A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- Res. 6/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
B
1
4.3 Kapatma
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplan­masında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
4.4 Taşıma ve kaldırma
A B
1
Yaralanma tehlikesi! Çalışma yerini terk etmeden önce, cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın: Bölüm 4.3, "Kapatma". Böylece kazaları önlemiş olursunuz.
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 5/5) kapatın ve fişi
prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama düğmesine ba-
sın (Res. 5/3).
TR
Elektrik süpürgesini sadece taşıma sapından taşıyın (Res. 7/B1). Muhafaza etme için teleskobik boruyu ya
- yer süpürme parçasının park kancası yardımıyla takabilirsiniz (Res. 7/A) veya
- muhafaza etme kancası yardımıyla kaldırabilirsiniz (Res. 7/B).
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız, toz filtresi torbasını çıkarın
Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
Cihazı serin, kuru, çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar vere­bilir.
43
Page 44
Dikkat:
A B
8
9
ıklama:
ıklama:
10
11
Dikkat:
M3210.book Seite 44 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5Bakım
5Bakım
5.1 Toz filtresi torbasını değiştirme
Toz filtresi torbasını değiştirmeden önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
AB
Toz filtresi torbasını en geç, toz filtresi torbası değiştirme göstergesi
(Res. 1/5) kontrol penceresinde göründüğünde değiştirin.
Ayrıca toz filtresi torbasını hijyenik gerekçeyle en geç her 3 ayda bir,
uzun süreli depolama veya sevkiyat öncesinde değiştirin.
1. Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
2. Kilit düğmesine (Res. 8/A) basmak suretiyle ve kapağı, hissedilebilir
şekilde kilitlenene ve kendiliğinden açık kalana kadar katlayıp açarak toz bölmesi kapağınıın.
3. Resimdeki gibi toz filtresi torbası kilidini çıkarın (Res. 8/B).
4. Toz filtresi torbasını bunun karton kısmından biraz toz bölmesi içine,
bunu emme hortumu girişinden de ayırmak için bastırın.
5. Toz filtresi torbasını dikkatli ş
torbasından toz dışarıya çıkmaz.
Toz filtresi torbası muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
6. Bu fırsatla aynı anda motor koruma filtresini kontrol edin. İhtiyaç halinde
bunu temizleyin, Bölüm 5.2, "Motor koruma filtresinin temizlenmesi".
7. Yeni toz filtresi torbasını toz filtresi torbası tutma tertibatı içine geri itin;
bunun tam ve komple:
- tutma tertibatı içine kavrama yapması gerekir (Res. 9/A)
- emme hortumu girişini sarması gerekir (Res. 9/A).
8. Karton kısmı resimdeki gibi komple toz filtresi torbası kilidi arkasına
bastırın (Res. 9/B).
ekilde cihazdan çıkarın, böylece toz filtresi
5.2 Motor koruma filtresinin temizlenmesi
A
B
AB
Toz bölmesi kapağı sonra sadece, toz filtresi torbası düzgün şekilde yer- leştirildiği zaman kapanır.
9. Toz bölmesi kapağını kapatın. Bu, duyulabilir şekilde kilitlenir.
Motor koruma filtresini, toz filtresi torbasını değiştirdiğiniz her zaman te-
mizleyin, Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
Motor koruma filtresini en geç her 5. toz filtresi torbası değişiminde de-
ğiştirin, çünkü her toz filtresi torbası seti, yeni bir motor koruma filtresi ihtiva
eder.
1. Cihazı kapatın, fişi prizden (Bölüm 4.3, "Kapatma") çekin ve toz filtre-
si torbasını çıkarın (Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme").
2. Filtre tutacağını resimdeki gibi açın (Res. 10/A) ve aşağıya doğru kat-
layın.
3. Motor koruma filtresini dikkatli şekilde çıkarın (Res. 10/B). Bu fırsatla
hijyenik dı iki filtrenin aynı zamanda temizlenmesi tavsiye edilir, (Bölüm 5.3, "Hij- yenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi").
4. Motor koruma filtresini elle akan soğuk veya ılık su altında temizleyin.
Filtreler yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır maki­nesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme mad­deleri kullanmayın. Filtreyi ıslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduk­tan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer motor koruma filtresi hasar görmüşse veya deforme olmuşsa, bu-
nu yenisiyle değiştirin (Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
6. Yeni/temizlenmiş ve tamamen kurutulmuş motor koruma filtresini kon-
solu içine geri takın (Res. 11/A).
7. Filtre tutacağını tekrar katlayıp kapatın ve bunu, duyulabilir şekilde kilit-
lenene kadar mandalı içine (Res. 11/B) bastırın.
8. Toz filtresi torbası yeniden yerleştirin ve toz bölmesi kapağını kapatın,
Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
şa üfleme filtresinin de kontrol edilmesi ve ihtiyaç halinde her
44
Page 45
ıklama:
AB
12
A
B
13
Dikkat:
Dikkat:
ıklama:
Uyarı:
M3210.book Seite 45 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
5Bakım
5.3 Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi
Hijyenik dışa üfleme filtresi üzerinde, 6 aylık değiştirme aralığına uyma­nıza yardımcı olmak üzere bir baskı bulunur.
1. Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana (Res. 12/A itin ve dışa üfleme
filtresi kapağını alın.
3. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bunun için öngörülen çıkıntıdan çıkarın
(Res. 12/B).
4. Eğer hijyenik dışa üfleme filtresinin kirlendiğini tespit ederseniz, kirleri
kuru, yumuşak bir fırçayla, örneğin birlikte teslim edilen mobilya fırça- sıyla temizleyin.
5. Eğer bir kuru temizleme yeterli gelmezse, filtreyi elle akan soğuk veya
ılık suyla temizleyin.
Filtreler yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır maki­nesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme mad­deleri kullanmayın. Filtreyi ıslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduk­tan sonra tekrar yerine takın.
6. er filtre hasar görmüşse veya deforme olmuşsa, bunu yenisiyle de-
ğiştirin (sipariş bilgileri Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
7. Yeni/temizlenmi
içine geri takın (Res. 12/B).
8. Dışa üfleme filtresi kapağını önce önce arkaya yerleştirin (Res. 13/A).
9. Dışa üfleme filtresi kapağını sonra, duyulabilir ve hissedilebilir şekilde
kilitlenene kadar aşağıya katlayın. Bu olası olarak, kilitleri bu esnada bi­raz yana iterseniz daha kolay olacaktır (Res. 13/B).
ş ve tamamen kurutulmuş dışa üfleme filtresini konsolu
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riş ile aldığınız yedek parçaları kullanın.
Sipariş kontağı: Sayfa 48, "International Service"Ayrıntılı bilgi için: www.dirtdevil.de
5.5 Satış tavsiyesi
Almanızı tavsiye ederiz:

>> Swirl
Swirl®, MicroPor® ve "Y293", Melitta Grubunun bir işletmesinin, ilgili işletmenin izniyle kullanılan, tescilli markalarıdır.
Y293 toz filtresi torbası, MicroPor filtrasyon << ile birlikte
5.6 Cihazı geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu arama­dan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan veya cihazı gön­dermeden önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeye­ceğinize bakın.
Sorun Olası sebep / çözüm
Kontrol pence­resinde toz filtre­si torbası değiş- tirme göstergesi (Res. 1/5) görü­nüyor
Cihaz aniden emmeyi bırakı- yor.
Toz filtresi torbası dolu. Toz filtresi torbasını değiştirin, Bölüm 5.1, "Toz filtresi torbasını değiştirme".
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu­mu tıkanmış. Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çu­buk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Filtreler kirli. İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 5.2, "Mo-
tor koruma filtresinin temizlenmesi" ya da Bölüm 5.3, "Hijyenik dışa üfleme filtresinin temizlenmesi".
Aşırı
ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmış
emme yolları vb. sebebiyle). Cihazı kapatın ve fişi priz­den çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (örn. telesko­bik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı gi­derin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Ürün no. Tanımlama
3050022 5 toz filtresi torbasına ve 1 motor koruma filtresine sahip set 7120002 1 hijyenik dışa üfleme filtresi
M232 1 uzun esnek aralık temizleme parçası M203 1 parke fırçası M209 1 turbo fırça
Toz filtresi torbasını "A" yönünde yerleştirin.
Sorun Olası sebep / çözüm
Kusursuz çalış- maya rağmen temizleme sonu­cu tatmin edici değil.
Uzun, esnek aralık temizleme parçası ile te­mizlik sırasında aniden yüksek bir ıslık sesi du­yuluyor ve em­me gücü belirgin şekilde düşüyor.
Ek hava regülatörü (Res. 1/15) açık. Ek hava regülatörünü (Res. 1/15) kapatın.
Takılan süpürme parçası uygun değil. Ağzı değiştirin, Bölüm 3.3, "Temizleme parçası seç- me ve takma".
Emme gücü regülatörünün ayarı (Res. 1/2) zemine uy­gun değil. Emme gücü regülatörünün konumunu (Res. 1/2) uygun hale getirin, Bölüm 4.2, "Süpürme", adım4.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu­mu tıkanmış. Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çu­buk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Elektrik süpürgesindeki alçak basınç fazla yükselmiş. Bu nedenle elektrik süpürgesindeki güvenlik valf reye girmiş. Valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü açın.
ı dev-
TR
45
Page 46
M3210.book Seite 46 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
46
Page 47
M3210.book Seite 47 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
47
Page 48
DEDEDE
M3210.book Seite 48 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Zubehör und Ersatzteile:
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
CZ
K+P service s.r.o. Vančurova 83 339 01 Klatovy Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221 E-mail: k.p.servis@seznam.cz
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at
DK
WhiteBrown A/S Ramsherred 27 1 Sal DK-6200 Aabenraa
info@whitebrown.eu
Distribution:
DK ES ES ES
WhiteBrown A/S c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskovvej 6 DK-8700 Horsens
info@whitebrown.eu
Helpdesk nummer:
Tel.: +45 73326150
ES FI FI
SAT EIXAMPLE Calabria, 277/279 08029 - Barcelona
Tel.: 93 430 69 50 sateixample@hotmail.com
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Support adresse:
Reparaciones y recambios:
Recambios online:
www.recambiosyaccesoriosonline.es pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
Distribution:
HOME APPLIANCE BROKERS HAB OY
HELSINKI, FINLAND
info@haboy.fi www.haboy.fi
HU
SEKON BT. 1117 Bp. Budafoki út 60 MAGYARORSZÁG
Tel: +36-1-205-3180 Fax: +36-1-205-3181 Mobil: +36-70-297-6985 e-mail: service@invitone.hu
Reparaciones y recambios:
ELECTRONICA LATINA, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13, 28005 Madrid
Tel.: 91 366 52 02 Tel.: 91 366 52 03
eleclatina@hotmail.es
Service:
SIMSON HUOLTOPALVELU OY KARVAAMOKUJA 1 00380 HELSINKI FINLAND
TEL:+358 (0) 20 755 87 90 FAX:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
IT
RICAMBI ELETTRODOMESTICI Corso L. Zanussi, 11 33080 Porcia (PN) ITALIA
tel: 0434/550833
info@elettrodomesticiricambi.com
M.J. TORIBIO Calle Tahona, 4, 28223 - Pozuelo de Alarcón - Madrid
Tel.: 91 715 60 52 mjtoribio@telepolis.com
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Reparaciones y recambios:
FR
NL
PL
OBSŁUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5
infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
48
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 49
DE
GB
FR
NLESIT
TR
M3210.book Seite 49 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia
D
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Black Label BG2
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Page 50
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M3210.book Seite 50 Donnerstag, 31. Mai 2012 11:45 11
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...