Dirt Devil M318 User manual

Page 1
Bedienungsanleitung
M318
Dampfmopp
DE
Operating Manual
Steam mop
Mode d'emploi
Appareil de nettoyage
à vapeur
Bedieningshandleiding
Manual de instrucciones
Mopa de vapor
Istruzioni per l'uso
Scopa a vapore
GB
FR
NL
ES
IT
Kullanim Klavuzu
BuharlÖ mop
Roya-28801-12 • A5 • 06.08.2015
TR
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................... 4 - 29
Operating Manual ......................................................................... 30 - 55
Mode d'emploi ............................................................................... 56 - 81
Bedieningshandleiding................................................................. 82 - 107
Manual de instrucciones .............................................................. 108 - 133
DE
Istruzioni per l'uso ........................................................................ 134 - 159
Kullanim Klavuzu .......................................................................... 160 - 184
2
TR IT ES NL FR GB
Page 3
D
MAX
OFF
12
6
2
1
11
13
9
8
7
3
4
5
21
15
14
16
18
17
10
20
19
*
*
1
3
Page 4
Übersicht
IPX4
Übersicht
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen.
D
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Handgriff 2 Aufwickelvorrichtung oben
mit Clip zur Befestigung des Stromkabels
3 Stiel 4 Mittelkonsole 5 Dampffuß 6 Sicherungsschraube (vormontiert) 7 Aufwickelvorrichtung unten 8 Wasserfilterkartusche 9 Wassertank 10 Sicherungsschraube (vormontiert) 11 Transportgriff 12 Dampftaste
Technische Daten
13 Stromkabel mit Stecker 14*Teppichgleitsohle, optional* 15 Mikrofaser-Reinigungstuch (2 Stück,
90 % Polyester, 10 % Polyamid)
16 Reinigungsmitteltank 17 Stromkontrollleuchte 18 Dampfbereitschaftsanzeige 19 Reinigungsmittelregler 20*Nachfüllbehälter, optional* (nur zu Verwen-
dung mit mildem Reinigungsmittel)
21 Bedienungsanleitung * d.h. je nach Modell und Ausführung im
Lieferumfang enthalten
Geräteart : Dampfmopp Modellname : Universal-Dampfreiniger Aquaclean Modellnummer : M318 (-0/-1/.../-8/-9) Spannung : 230 V~, 50/60 Hz Leistung : 1500 W max. Betriebsdauer pro
Tankfüllung Dampfbereitschaft : nach ca. 35–45 Sekunden Wassertank : ca. 0,6 l Reinigungsmitteltank : ca. 0,25 l Stromkabellänge : ca. 6 m Gewicht (ohne Zubehör
und bei leeren Tanks)
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
: ca. 12–15 Minuten
(je nach Dampfeinsatz)
: ca. 3,3 kg
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 7
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen....................................................................... 8
1.4 zur Stromversorgung................................................................................................... 9
1.5 falls Sie Reinigungssmittel einsetzen .......................................................................... 11
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 12
2 Montieren................................................................................... 14
2.1 Auspacken................................................................................................................... 14
2.2 Montieren..................................................................................................................... 14
3 Wassertank füllen ..................................................................... 17
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen ..................................... 18
4.1 Reinigungsmittel auswählen........................................................................................ 18
4.2 Reinigungsmitteltank füllen.......................................................................................... 19
5 Dampfreinigen........................................................................... 20
5.1 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen............................................................... 20
5.2 Stromkabel rasch abwickeln........................................................................................ 21
5.3 Dampfreinigen ohne Zugabe von Reinigungsmittel..................................................... 21
5.4 Dampfreinigen mit Zugabe von Reinigungsmittel........................................................ 22
5.5 Auffrischen von Teppichen.......................................................................................... 23
5.6 Gerät in Leerlaufstellung bringen ................................................................................ 23
DE
6 Nach dem Gebrauch ................................................................. 24
6.1 Stromkabel aufwickeln................................................................................................. 24
6.2 Mikrofaser-Reinigungstuch pflegen............................................................................. 25
6.3 Gerät transportieren .................................................................................................... 25
6.4 Gerät aufbewahren...................................................................................................... 25
7 Wartung ..................................................................................... 26
7.1 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen.............................................................. 26
7.2 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 27
8 Problembehebung .................................................................... 28
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden................................................................................. .. 28
8.2 Zubehör- und Ersatzteilliste......................................................................................... 29
8.3 Bezugsquellen............................................................................................................. 29
8.4 bei defektem Gerät...................................................................................................... 29
8.5 Entsorgung.................................................................................................................. 29
8.6 Gewährleistung............................................................................................................ 29
Inhaltsverzeichnis
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Ver­letzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
6
Page 7
1 Sicherheitshinweise
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwen­det werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicher­ter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Falls Sie zusätzlich zum Wasserdampf Reinigungsmittel
einsetzen, bewahren Sie dieses für Kinder unzugänglich auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
DE
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere vermin-
derte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
7
Page 8
1 Sicherheitshinweise
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
WARNUNG – Verbrühungsgefahr
Richten Sie den Dampffuß niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampffuß stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund.
Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körper-
teile unter den Dampffuß gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrü­hungsgefahr.
Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die
Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals in waagerechter Haltung oder gar über Kopf. Lassen Sie das Gerät nicht un­beaufsichtigt, während es an eine Steckdose angeschlossen ist. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals un­beaufsichtigt. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampf nicht auf elektrische Geräte, Steck-
dosen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Seien Sie umso vorsichtiger bei im Boden eingelassenen Steckdosen oder dergleichen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbe-
hältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. Es be­steht Berst- oder Explosionsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle rei-
nigen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf-
tung.
8
Page 9
1 Sicherheitshinweise
VORSICHT – heiße Oberfläche
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbe-
sondere das Mikrofaser-Reinigungstuch, erst ab-
kühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Ge-
rät allein am Handgriff oder am Transportgriff.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben,
dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
Achten Sie darauf, dass der Dampffuß im Betrieb stets auf
dem zu reinigenden Untergrund aufliegt. Legen Sie das Gerät niemals auf die Seite oder betreiben es gar in der Luft! Ande­renfalls könnte Flüssigkeit in den Motor laufen und zum Kurz­schluss führen!
Halten Sie den Dampffuß im Betrieb vom Stromkabel fern.
Stromkabel dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in Kontakt kommen. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Stromkabel beschädigt wird, was zu einem Stromschlag füh­ren kann.
DE
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen
wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer voll-
ständig ab. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
9
Page 10
1 Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit
Schutzkontakt an.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel.
Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die hohe Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf
eventuelle Beschädigungen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen.
10
Page 11
1 Sicherheitshinweise
1.5 falls Sie Reinigungssmittel einsetzen
Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten
Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen
Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank.
Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich
auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen, weder mit dem Dampfmopp noch mit dem Rei­nigungsmittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel,
die weder brennbar noch explosiv sind. Anderen-
falls besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das verwendete Reinigungsmittel muss ausdrücklich für
den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Verwen­den Sie niemals alkoholhaltige oder lösungsmittelhaltige Rei­niger (Verdünnung, Benzin, Aceton) stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reini­gungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
DE
Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den
Reinigungsmittel-Hersteller. Falls Sie sich unsicher sein soll­ten, sehen Sie vom Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit purem Wasserdampf.
11
Page 12
1 Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Setzen Sie den Dampfmopp ausschließlich im Haushalt
zum Reinigen von normal verschmutzten, ebenen Hartböden (z. B. Fliesen, Steinböden, Linoleum und anderen glatten, versiegelten Flächen) ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Bei aufgesetzter Teppichgleitsohle kann der Dampfmopp
auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern usw. eingesetzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Reinigen von:
- Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstü­cken, die sich noch am Körper befinden.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lö­sen und freisetzen.
- Textilien, Leder, Möbeln, Wänden, Fensterscheiben, un­versiegelten, lackierten, geölten oder gewachsten Holz­oder Parkettfußböden sowie Oberflächen aus weichem oder glänzendem Kunststoff. Diese können beschädigt werden.
12
Page 13
1 Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem:
Die Verwendung:
- in der Nähe von explosiven sowie entzündlichen Stoffen, an Druckbehältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen.
- als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung.
- im nicht vollständig montierten Zustand oder mit ande­rem Zubehör als in dieser Anleitung genanntem.
- auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kom­men.
- ohne eingesetzte Tanks oder mit leerem Wassertank.
- in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung.
- ohne sauberes Mikrofaser-Reinigungstuch.
- im Freien.
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten
als kaltem Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Reini­gungsmittel, machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Das Befüllen des Reinigungsmitteltanks mit anderen Flüs-
sigkeiten als mildem Reinigungsmittel. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
DE
13
Page 14
2 Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
2
3
2Montieren
2.1 Auspacken
2.2 Montieren
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht“.
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
1. Drehen Sie die vormontierte Kreuzschlitzschraube mit einem Schraubendreher aus dem Adapter der Mittel­konsole (Abb. 2).
14
2. Stellen Sie den Dampffuß auf eine ebene Fläche.
3. Schieben Sie die Mittelkonsole kräftig in den Adapter
am Dampffuß, bis es nicht mehr weiter geht.
Die Vorbohrung im Adapter muss durch die Bohrung der Mittelkonsole sichtbar sein (Abb. 3). Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, dass die Schraube vollständig greift.
Page 15
2 Montieren
4
Nur Wasser
5
6
4. Drehen Sie die zuvor entnommene Kreuzschlitzschrau-
be in die dafür vorgesehene Bohrung (Abb. 4). Ziehen Sie die Schraube dabei handfest an.
5. Halten Sie das Gerät am Transportgriff gut fest und zie­hen Sie den Wassertank nach oben aus der Konsole (Abb. 5).
DE
6. Drehen Sie die vormontierte Sicherungsschraube aus der Mittelkonsole (Abb. 6).
15
Page 16
2 Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
7 8
9
7. Setzen Sie nun den Stiel von oben kräftig in die Aufnah-
me der Mittelkonsole (Abb. 7), bis es nicht mehr weiter geht.
Die Bohrung im Stiel muss durch die Bohrung der Mittel­konsole sichtbar sein. Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, die Schraube vollständig durchzustecken.
8. Drehen Sie die zuvor entnommene Sicherungsschrau­be wieder handfest an (Abb. 8).
16
9. Setzen Sie den Wassertank wieder auf (Abb. 9).
Falls Sie direkt mit dem Dampfreinigen loslegen wollen, empfiehlt es sich, den Wassertank bei dieser Gelegen­heit vor dem Wiederanbringen mit Wasser zu füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
Page 17
3 Wassertank füllen
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
Nur Wasser
10
Nur Wasser
11
12
3 Wassertank füllen
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Ande­renfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen und beschädigt werden.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zum Dampffuß steht, spürbar einrastet und das Gerät von al­lein stehen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Transportgriff gut fest und zie­hen Sie den Wassertank nach oben aus der Konsole (Abb. 10).
3. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger­sinn vollständig vom Tank (Abb. 11).
4. Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kaltem Leitungs­wasser maximal bis knapp unterhalb des Einfüllstut­zens (Abb. 11).
Verletzungsgefahr! Geben Sie keinerlei Zusätze wie Rei­nigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in den Wassertank. Diese machen den Einsatz des Geräts unsicher.
Überfüllen Sie den Tank nicht. Bedenken Sie, dass der Schlauch am Deckel nach dem Aufschrauben auch noch etwas Raum einnimmt.
5. Drehen Sie den Tankverschluss im Uhrzeigersinn wie­der vollständig auf den Wassertank (Abb. 11).
6. Setzen Sie den Wassertank wieder kräftig auf (Abb. 12).
7. Kontrollieren Sie ihn auf festen Sitz.
DE
17
Page 18
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
WARNUNG:
ACHTUNG:
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4.1 Reinigungsmittel auswählen
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmit-
tel, die weder brennbar noch explosiv sind.
Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Ein-
satz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösungs-
mittelhaltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton) stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reinigungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
Falls Sie sich unsicher sein sollten, sehen Sie vom
Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit purem Wasserdampf.
Das Reinigungsmittel darf zudem nicht stark schäumen. Schaum führt zu Luft in den Dampfwegen und der Pumpe. Dies beeinträchtigt die Leistung der Pumpe und somit die Dampfbereitstellung.
18
Page 19
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
WARNUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
13
Reinigungsmittel
14
15
4.2 Reinigungsmitteltank füllen
Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie gene­rell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungs­mittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
Falls Ihnen kein Reinigungsmittel zur Verfügung steht, lassen Sie den Reinigungsmitteltank einfach leer. Für diesen Fall stellen Sie den Reinigungsmittelregler (Abb. 1/19) auf „OFF“.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“.
2. Halten Sie das Gerät am Transportgriff gut fest und zie­hen Sie den Reinigungsmitteltank nach oben aus der Konsole (Abb. 13).
3. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger­sinn vollständig vom Reinigungsmitteltank (Abb. 14).
4. Geben Sie das Reinigungsmittel vorsichtig und unver­dünnt in den Reinigungsmitteltank maximal bis knapp unterhalb des Einfüllstutzens.
DE
Falls der optionale Nachfüllbehälter (Abb. 1/20*) im Lie­ferumfang enthalten ist, nutzen Sie ihn zum sicheren Ein­füllen von Reinigungsmittel. Bei leerem Reinigungsmit­teltank passt der Inhalt eines bis zur „MAX“-Markierung befüllten Nachfüllbehälters in den Reinigungsmitteltank.
5. Drehen Sie den Tankverschluss wieder vollständig auf (Abb. 14).
6. Drücken Sie den Reinigungsmitteltank kräftig zurück in die Konsole (Abb. 15).
19
Page 20
5 Dampfreinigen
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
5Dampfreinigen
5.1 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen begin­nen
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht ver­wendet werden.
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beach­ten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Der Dampfmopp ist definitiv nicht für den Einsatz auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und Mobiliar geeignet. Bedampfen Sie selbst versiegelte Holzböden nur leicht und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle. Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefülltem Wasser­tank. Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand im Wassertank immer oberhalb der „MIN“-Markierung befin­det. Obschon das Gerät einen Überhitzungsschutz besitzt, würde ein Betrieb ohne Wasser im Tank die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen.
Der Dampfmopp besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch leeren Wasser­tank) automatisch ab. Ist dies der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank ZKapitel 3, „Wassertank füllen“. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten Dampfmopp können Sie dann wieder in Betrieb nehmen.
20
Es empfiehlt sich vor dem Dampfreinigen von Böden, den Untergrund durch Saugen oder Fegen von gröberen Verschmutzungen zu befreien.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf­tung.
Page 21
5 Dampfreinigen
WARNUNG:
16
WARNUNG:
ACHTUNG:
17
5.2 Stromkabel rasch abwickeln
Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Reichweite überschätzen, das Stromkabel strapazieren und womöglich beschädigen.
1. Drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° ge­gen den Uhrzeigersinn nach unten (Abb. 16).
2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der obe­ren sowie der unteren Aufwickelvorrichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel im Clip der oberen Aufwickel­vorrichtung, damit Sie es beim Betrieb nicht überfahren.
DE
5.3 Dampfreinigen ohne Zugabe von Reini­gungsmittel
6
5
4
3
2
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampfstrahl stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waagerechter oder gar Über­Kopf-Haltung ist untersagt.
1
Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Span­nung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebe­nen Spannung übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steck­dosen mit Schutzkontakt.
1. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist. Falls nicht, fül­len Sie ihn, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
2. Wickeln Sie das Stromkabel ab (ZKapitel 5.2, „Stromkabel rasch abwickeln“) und befestigen Sie es im
Clip der oberen Aufwickelvorrichtung (Abb. 17/1).
3. Legen Sie ein sauberes Mikrofaser-Reinigungstuch (Abb. 17/2) so auf den Boden, dass seine 2 Klettstreifen nach oben zeigen.
4. Stellen Sie nun den Dampffuß (Abb. 17/3) passgenau auf das Mikrofaser-Reinigungstuch. Das Tuch ist somit am Gerät befestigt.
5. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
- Die Stromkontrollleuchte (Abb. 17/4) leuchtet.
- Das Gerät heizt jetzt auf.
6. Warten Sie ca. 35–45 Sekunde n, bis die Dampfbereit­schaftsanzeige (Abb. 17/5) zu leuchten beginnt.
7. Drücken Sie nun die Dampftaste (Abb. 17/6) am Hand­griff und halten sie solange gedrückt, wie Dampf ausge­stoßen werden soll.
21
Page 22
5 Dampfreinigen
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
1
2
18
HINWEIS:
MAX
OFF
1
19
8. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam
vor und zurück.
Falls die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt, können Sie weiterarbeiten. Nur wenn der produzierte Dampf nicht länger ausreicht, sollten Sie die Dampftaste loslassen (Abb. 18/1) und warten, bis die Dampfbereitschaftsan­zeige (Abb. 18/2) wieder leuchtet. Dann können Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch wieder je nach Bedarf befeuchten, in dem Sie die Dampftaste so lange gedrückt halten, wie Dampf ausgestoßen werden soll.
Sturzgefahr! Gehen Sie beim Reinigen von glatten Böden sowie Treppen/Stufen ungleich vorsichtiger vor! Erzeugen Sie beim Reinigen von glatten Böden nur mäßig Dampf, da sonst ein Feuchtigkeitsfilm auf dem Boden entsteht. Weniger Dampf sorgt zudem für schnel­leres Abtrocknen und verminderte Ausrutschgefahr.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht auf der Stelle stehen. Bewegen Sie es ständig. Anderenfalls besteht erhöhte Gefahr, dass der Untergrund Schaden nimmt.
5.4 Dampfreinigen mit Zugabe von Reini­gungsmittel
22
9. Ziehen Sie den Stecker bereits kurz vor Beendigung
des Reinigungsvorgangs und brauchen Sie letzte Dampfreserven vollständig auf.
1. Drehen Sie den Reinigungsmittelregler (Abb. 19 /1) je nach dem, wie viel Reinigungsmittel Sie beigeben wol­len, in Richtung „MAX“.
2. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen ohne Zugabe von Reinigungsmittel“ beschrieben.
Dem Dampfstrahl wird daraufhin so lange Reinigungs­mittel beigemengt, bis der Reinigungsmitteltank leer ist oder Sie den Regler zurück auf „OFF“ stellen.
3. Fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal), damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entste­hen kann.
Page 23
5 Dampfreinigen
ACHTUNG:
HINWEIS:
1
20
WARNUNG:
90°
21
5.5 Auffrischen von Teppi­chen
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich­herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätz­lich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
Ihr Dampfmopp dient nicht zur Tiefenreinigung von Tep­pichen oder zur Beseitigung hartnäckiger Verschmutzun­gen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hieran nichts ändern. Zur Beseitigung hartnäckiger Verschmut­zungen empfehlen wir noch vor Einsatz des Dampfreini­gers, die Verunreinigung mithilfe eines handelsüblichen Reinigungsmittels anzulösen, sofern der jeweilige Unter­grund dies erlaubt.
1. Legen Sie die Teppichgleitsohle (Abb. 20/1) unter den Dampffuß mit angebrachtem Mikrofaser-Reinigungs­tuch. Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, auf die­sem Untergrund eine effektive Hin-und-Her-Bewegung zu erzeugen.
2. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen ohne Zugabe von Reinigungsmittel“ bzw. ZKapitel 5.4, „Dampfreinigen mit Zugabe von Reinigungsmittel“ be-
schrieben.
DE
5.6 Gerät in Leerlaufstel­lung bringen
Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvor­gangs ein:
1. Stecker ziehen.
2. Dampfreserven vollständig aufbrauchen.
3. Gerät in Leerlaufstellung bringen.
4. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen.
5. Stromkabel aufwickeln.
6. Mikrofaser-Reinigungstuch abnehmen.
7. Mikrofaser-Reinigungstuch trocknen oder bei Bedarf
waschen.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zum Dampffuß steht (Abb. 21), spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen bleibt.
2. Wickeln Sie das Stromkabel auf, ZKapitel 6.1, „Stromkabel aufwickeln“.
23
Page 24
6 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
22
6 Nach dem Gebrauch
6.1 Stromkabel aufwickeln
Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung des Saugvorgangs das Stromkabel auf. Anderenfalls stellt das Kabel eine Stolperquelle dar.
1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die obere Auf­wickelvorrichtung um 180° im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 22).
3. Nehmen Sie nun das Mikrofaser-Reinigungstuch ab und lassen Sie es trocknen oder waschen Sie es bei Bedarf, ZKapitel 6.2, „Mikrofaser-Reinigungstuch pflegen“.
24
Page 25
6 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
6.2 Mikrofaser-Reini­gungstuch pflegen
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nach­dem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch Heißdampf zur Verfügung.
Nehmen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch, unmittelbar nachdem es abkühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden.
Waschen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch am besten nach jedem Reinigungsgang. Beachten Sie dabei die nachstehenden Pflegehinweise.
Pflegen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch wie folgt:
DE
Bei 60 Grad normal waschen.Nicht bleichen.Nicht in den Trockner geben.Nicht bügeln.Nicht chemisch Reinigen
6.3 Gerät transportieren
6.4 Gerät aufbewahren
Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff (Abb. 1/1) oder dem Transportgriff (Abb. 1/11).
Vor dem Versand entleeren Sie die Tanks und lassen
Sie diese vollständig trocknen.
Stellen Sie das Gerät nie mit feuchtem Mikrofaser-Reini­gungstuch ab. Der Untergrund könnte sonst Schaden nehmen.
Bewahren Sie das Gerät stets fern von Wärme- oder
Feuchtigkeitsquellen und für Kinder unzugänglich auf. Sor­gen Sie zudem dafür, dass das Gerät niemals Kälte oder gar Frost ausgesetzt wird.
Vor längerer Lagerung entleeren Sie die Tanks und las-
sen Sie diese vollständig trocknen.
25
Page 26
7Wartung
HINWEIS:
A
B
23
24 25
7Wartung
7.1 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen
Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets ge­ringe Mengen an Kalk. Aus diesem Grund haben wir eine Wasserfilterkartusche verbaut, in der sich die Kalkpartikel abscheiden sollen, bevor das Wasser das Gerät durchläuft.
Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 23) je-
des Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
Im Auslieferungszustand hat das Filtermedium im Inne-
ren der Kartusche einen sehr hellen Farbton (Abb. 23 /A). Falls Sie bei der Kontrolle feststellen, dass sich das Filter­medium im Inneren der Kartusche gegenüber dem Auslie­ferungszustand stark verfärbt hat (Abb. 23/B) oder gar we­niger Dampf austritt, tauschen Sie die Kartusche wie nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf­stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“.
2. Entnehmen Sie den Wassertank, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
3. Kontrollieren Sie die Farbe der Kartusche. Wenn sich das Kartuscheninnere gegenüber dem Auslieferungs­zustand stark verfärbt hat (Abb. 23/B), muss die Kartu­sche gewechselt werden.
4. Falls die Wasserfilterkartusche gewechselt werden muss, ziehen Sie sie kräftig nach oben aus der Konsole (Abb. 24).
5. Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche dann durch eine neue (Bestellnummer: ZKapitel 8.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
26
Die ausgediente Wasserfilterkartusche können Sie im Hausmüll entsorgen.
6. Drücken Sie die neue Kartusche kräftig zurück in die Konsole (Abb. 25).
7. Setzen Sie den Wassertank wieder auf, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
8. Prüfen Sie die beiden Elemente auf festen Sitz und Halt.
Page 27
7Wartung
WARNUNG:
ACHTUNG:
7.2 Gehäuse reinigen
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen kön­nen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
DE
27
Page 28
8 Problembehebung
WARNUNG:
8 Problembehebung
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshän dler, -Servicepartn er oder Ihren Fa chmarkt kon­taktieren, prüfen Sie anhand der folgende n Ta belle , ob Sie da s Problem selb st b ese itige n kö nn en .
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät geht nicht in Betriebsbe­reitschaft oder hört plötzlich auf Dampf zu produzieren.
Pumpe des Ge­räts läuft hör­bar, aber Gerät produziert kei­nen Dampf
Reinigungs­ergebnis ist nicht zufrieden­stellend, ob­wohl das Gerät einwandfrei funktioniert.
28
Wassertank ist nicht kor­rekt montiert.
Montieren Sie den Wassertank erneut, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“. Wassertank ist leer. 1. Schalten Sie da s Gerät aus, ZKapitel 5.6, „Gerät Der Überhitzungs-
schutz hat aufgrund ei­nes leeren Wassertanks angesprochen.
in Leerlaufstellung bringen“.
2. Füllen Sie den Wassertank, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
3. Falls der Überhitzungsschutz angesprochen hat, warten Sie ca. 45 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen.
Wasserfilterkartusche ist zu trocken.
1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Legen Sie sie ein paar Minuten in Wasser.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon- trollieren/tauschen“.
Luft in der Pumpe. 1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Drücken Sie die Dampftaste und lassen Sie das
Gerät einige Sekunden laufen.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie­der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon- trollieren/tauschen“.
Der Boden wurde nicht wie empfohlen durch Staubsaugen oder Keh-
Sorgen Sie dafür, dass der Boden vor jeder Reinigung mit dem Dampfmopp von losen Verschmutzungen be­freit wurde.
ren vorgereinigt. Verschmutzung ist hart-
näckig.
Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang mehrfach. Falls das nicht genügt, lösen Sie die Verschmutzung vor dem Dampfreinigen an.
Mikrofaser-Reinigungs­tuch ist verschmutzt.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“.
2. Warten Sie ca. 5 Minuten. Das abgekühlte Mikro­faser-Reinigungstuch können Sie nun abnehmen
Kapitel 8.2,
Wasserfilterkartusche ist verbraucht.
und durch ein frisches ersetzen, Z
„Zubehör- und Ersatzteilliste“
.
Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen“.
Page 29
8 Problembehebung
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kun­denservice (ZSeite 184, „International Service“).
8.2 Zubehör- und Ersatz­teilliste
8.3 Bezugsquellen
8.4 bei defektem Gerät
Artikel-Nr. Inhalt
0318001 Wasserfilterkartusche 0318002 Mikrofaser-Reinigungstuch-Set (3 Stück) 0318004 Teppichgleitsohle
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Telefon: 01805 15 85 08*im Onlineshop: Z www.dirtdevil.deoder bei einem unserer Servicepartner
ZSeite 184, „International Service“
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem de­fekten Stromkabel zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil-Kundendienst, ZSeite 184, „International Service“.
DE
8.5 Entsorgung
8.6 Gewährleistung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel­len zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Wasserfilterkartusche ist aus umweltverträglichem Ma­terial hergestellt und kann im Hausmüll entsorgt werden.
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtli­nie 1999/44/EG in nationales Recht.
29
Page 30
Overview
IPX4
Overview
Thank you!
Than k y o u f o r bu y i n g t he universal steam cleaner AquaClean and for y o u r c o n f i dence in us.
D
Scope of delivery (Fig. 1)
1 Handle 2 Upper cable storage device
with clip to secure power cord
3 Handle 4 Central console 5 Steam base 6 Locking screw (pre-installed) 7 Lower cable storage device 8 Water filter cartridge 9 Water tank 10 Locking screw (pre-installed) 11 Carrying handle 12 Steam button 13 Power cord with plug
Technical data
Type of appliance : Steam mop Model name : Universal steam cleaner AquaClean Model number : M318 (-0/-1/.../-8/-9) Voltage : 230 V~, 50/60 Hz Power : 1500 W Max. operating time per tank
filling Steam availability : after approx. 35–45 seconds Water tank : approx. 0.6 l Cleaning agent tank : approx. 0.25 l Power cord length : approx. 6 m Weight (without accessories
and with the tanks empty)
: approx. 12–15 minutes
(depending on steam use)
: approx. 3.3 kg
14*Carpet glider base, optional* 15 Micro-fibre cleaning cloth (2 units,
90% polyester, 10 % polyamide)
16 Cleaning agent tank 17 Mains control light 18 Steam ready indicator 19 Cleaning agent regulator 20*Refilling container, optional*
(only to be used with mild cleaning agents) 21 Operating manual * i. e. included in the scope of delivery
depending on model and features
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
30
Page 31
List of contents
1 Safety instructions.................................................................... 32
1.1 Concerning the operating manual ............................................................................... 32
1.2 Concerning certain groups of persons......................................................................... 33
1.3 Concerning hot steam and hot parts of the appliance................................................. 34
1.4 Concerning the power supply...................................................................................... 35
1.5 If you use a cleaning agent.......................................................................................... 37
1.6 Concerning appropriate use ........................................................................................ 38
2 Assembly................................................................................... 40
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 40
2.2 Assembly..................................................................................................................... 40
3 Filling the water tank................................................................ 43
4 If you use cleaning agents....................................................... 44
4.1 Select cleaning agent .................................................................................................. 44
4.2 Filling the cleaning agent tank..................................................................................... 45
5 Steam cleaning.......................................................................... 46
5.1 Before starting steam cleaning.................................................................................... 46
5.2 Uncoiling the power cord quickly................................................................................. 47
5.3 Steam cleaning without the addition of cleaning agent ............................................... 47
5.4 Steam cleaning with the addition of cleaning agent .................................................... 48
5.5 Refreshing carpets ...................................................................................................... 49
5.6 Putting the device into the neutral position.................................................................. 49
GB
6 After use .................................................................................... 50
6.1 Winding up the power cord.......................................................................................... 50
6.2 Taking care of the micro-fibre cleaning cloth............................................................... 51
6.3 Transporting the device............................................................................................... 51
6.4 Storing the device........................................................................................................ 51
7 Maintenance.............................................................................. 52
7.1 Checking/replacing the water filter cartridge ............................................................... 52
7.2 Cleaning the housing................................................................................................... 53
8 Troubleshooting........................................................................ 54
8.1 Before you send in the appliance ................................................................................ 54
8.2 Accessories and spare parts ....................................................................................... 55
8.3 Supply sources............................................................................................................ 55
8.4 If the appliance is defective ......................................................................................... 55
8.5 Disposal....................................................................................................................... 55
8.6 Warranty..................................................... ................................................................. 55
List of contents
31
Page 32
1 S afety instructions
WARNING:
A TTENTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 Concerning the operating manual
Violation of this operating manual may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to violation of this operating manual.
Read this operating manual completely before working with
the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on
to someone else. Important notes for your safety are specially marked. Always
observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
32
Page 33
1 S afety instructions
1.2 Concerning certain groups of persons
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.Children must not perform cleaning or user maintenance
tasks without supervision.
Keep the appliance out of reach of children when it is ener-
gized or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is
danger of suffocation.
If you also use a cleaning agent with the steam, keep it out
of the reach of children. If they swallow any, there is a danger of poisoning!
GB
People with sensory problems, especially with reduced
sensitivity to temperature differences, must use great caution when working with this appliance.
33
Page 34
1 S afety instructions
1.3 Concerning hot steam and hot parts of the appli­ance
WARNING – Danger of scalding
Never direct the steam base at persons, animals, or plants. Always point the steam base downwards to­wards the surface to be cleaned.
Even then, take care that parts of your body never get un-
der the steam base. Never operate the appliance without wearing shoes. There is a danger of scalding.
Never lay the appliance on its side during operation. Never
use the appliance in a horizontal position, let alone over your head. The appliance shall not be left unattended while it is connected to the supply mains. There is a danger of scalding.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens. Be even more careful where there are recessed sockets in the floor or similar. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean pressure containers or
containers where you are unsure of the content. There is dan­ger of them bursting or exploding.
Take care not to use the steam cleaner on one spot for too
long. Otherwise, the surface might be damaged.
Provide adequate ventilation during and after your cleaning
work.
CAUTION – Hot Surface
Let hot appliances and accessories, especially the micro-fibre cleaning cloth, cool off before touching them. Carry the appliance by its handle or carrying handle only.
34
Page 35
1 S afety instructions
1.4 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
Make sure that the steam base is always on the surface to
be cleaned during operation. Never lay the device on its side or operate it in the air! Otherwise, liquid could flow into the en­gine and cause a short circuit!
A hazard may occur if the appliance runs over the supply
cord. Power cords must not come into contact with any sourc­es of heat or damp. Otherwise there is a danger of the power cord getting damaged which could lead to an electric shock.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect
the appliance from the mains. Never pull on the power cord. Never carry the appliance by its power cord. It could get dam­aged.
GB
Always completely uncoil the power cord before use. Take
care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and ensure it does not come into contact with heat sources.
Never immerse the cleaner in water or other fluid; keep it
away from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands.
Only operate the appliance if your mains voltage is the
same as that indicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the appliance.
Only connect the appliance to 3-pole safety sockets.
35
Page 36
1 S afety instructions
If possible, do not use extension cords. If you must use an
extension cord, use only safety-certified, water-protected sin­gle extension cords (no multi-socket distributors) designed for the high power consumption of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before
using the appliance.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
Pull the plug from the socket immediately after use. The ap-
pliance has to be unplugged after use and before carrying out user maintenance on the appliance.
36
Page 37
1 S afety instructions
1.5 If you use a cleaning agent
Cleaning agents are a health hazard. Keep them away from the eyes and mucous membranes. Care­fully pour it into the cleaning agent tank.
Therefore, keep the cleaning agent out of the reach of chil-
dren. If they swallow any, there is a danger of poisoning!
Do not clean surfaces which come into contact with food
with the steam mop or the cleaning agent.
Please comply with the instructions for use on the cleaning
agent packaging.
Only use a cleaning agent that is not combustible
or explosive. Otherwise there is danger of fire or ex­plosion!
The cleaning agent used has to be explicitly suited to using
in a steam cleaner. Never use cleaners that contain alcohol, solvents (thinners, benzine, acetone), strong acids or alkaline or any other aggressive cleaning agents including wax, polish or scouring agents.
GB
If you have any questions, contact a specialist dealer or
cleaning agent manufacturer. If you are in any way unsure, do not use the cleaning agent and clean using pure steam.
37
Page 38
1 S afety instructions
1.6 Concerning appropriate use
This appliance may only be used in households. It is not suitable for industrial or commercial use.
Only use the steam mop in households for cleaning nor-
mally dirty, flat hard floors, e. g. tiles, stone floors, linoleum, and other smooth, coated surfaces, that can withstand the high temperature, pressure and moisture of hot steam.
If the carpet glider base is in place, the steam mop can also
be used to refresh short-pile carpets, runners, etc. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To clean:
- Persons, animals or plants, including clothing that is still being worn.
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to health. The hot steam could dissolve and release these substances.
- Textiles, leather, furniture, walls, window panes, un coat­ed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet flooring, or surfaces made of soft or shiny plastic material. These might be damaged.
38
Page 39
1 S afety instructions
It is especially forbidden:
To use the appliance:
- in the proximity of explosive and flammable materials, at pressure containers or containers where you are unsure of the content.
- as a humidifier or as a space-heating system.
- in a less than fully assembled state or with accessories other than those cited in these instructions.
- on surfaces which come into contact with food.
- without the tanks inserted or with an empty water tank.
- in a horizontal position or even over your head.
- without a clean micro-fibre cleaning cloth.
- outdoors.
To fill the water tank with liquids other than cold water. Ad-
ditives in the water tank, such as cleaning agents or the like, make using the appliance unsafe.
GB
Filling the cleaning agent tank with liquids other than mild
cleaning agent. Other products make using the appliance un­safe.
39
Page 40
2 Assembly
A TTENTION:
NOTE:
NOTE:
2
3
2Assembly
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery ZPage 30, “Overview”.
Always transport/send the appliance in its original pack­aging to avoid transport damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transport.
1. Screw the pre-installed cross-head screw out of the adapter of the central console using a screwdriver (Fig. 2).
2. Place the steam base on a flat surface.
3. Push the central console powerfully into the adapter on
the steam base as far as it will go.
The hole in the adapter must be visible through the hole of the central console (Fig. 3). Otherwise, it will not be possible for the screw to engage fully.
40
Page 41
2 Assembly
4
Nur Wasser
5
6
4. Screw the cross-head screw you just took out into the
hole provided (Fig. 4). Tighten the screw by hand.
GB
5. Hold the appliance firmly by the carrying handle and pull the water tank up and out of the console (Fig. 5).
6. Screw the pre-installed safety screw out of the central console (Fig. 6).
41
Page 42
2 Assembly
NOTE:
NOTE:
7 8
9
7. Now powerfully insert the handle into the central con-
sole from the top (Fig. 7) until it will go no further.
The hole in the handle must be visible through the hole of the central console. Otherwise, it will not be possible to get the screw all the way through.
8. Screw the safety screw you removed before back on by hand (Fig. 8).
9. Put the water container back on (Fig. 9 ).
If you want to start steam cleaning immediately, we rec­ommend taking this opportunity to fill the water tank with water before reattaching it, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
42
Page 43
3 F illing the water tank
A TTENTION:
WARNING:
NOTE:
Nur Wasser
10
Water only
11
12
3 Filling the water tank
First, pull the plug out of the plug socket. Otherwise, the appliance might run without water and get damaged.
1. Put the appliance into the neutral position by straighten­ing the handle until it is at about 90° to the steam base, you can feel it lock into place, and the appliance re­mains standing without support.
2. Hold the appliance firmly by the carrying handle and pull the water tank up and out of the console (Fig. 10).
3. Twist the tank cap anti-clockwise and take it completely off the tank (Fig. 11).
4. Fill the water tank with clear, cold tap water no higher than just under the filling nozzle (Fig. 11).
Danger of injury! Do not add cleaning agent or any other additives such as cleaning agents, alcohol, perfumes or chemicals into the water tank. These make use of the appliance unsafe.
GB
Do not overfill the tank. Take into consideration that the tube at the lid also takes up some space after being screwed on.
5. Turn the tank cap clockwise until it is completely back on the water tank (Fig. 11).
6. Put the water tank back on powerfully (Fig. 12).
7. Check that it is securely fitted.
43
Page 44
4 If you use cleaning agents
WARNING:
A TTENTION:
4 If you use cleaning agents
4.1 Select cleaning agent
Risk of fire or explosion!
Only use a mild cleaning agent that is not combustible
or explosive.
The cleaning agent has to be explicitly suited to use in
a steam cleaner. Other products make using the appli­ance unsafe.
Never use cleaners that contain alcohol, solvents
(thinners, benzine, acetone), strong acids or alkaline or any other aggressive cleaning agents including wax, pol­ish or scouring agents.
Please comply with the instructions for use on the
cleaning agent packaging. If you have any questions, contact a specialist dealer or cleaning agent manufactur­er.
If you are in any way unsure, do not use the cleaning
agent and clean using pure steam.
The cleaning agent should not foam too much. Foam results in air in the steam channels and pump. This reduces the performance of the pump and the provision of steam.
44
Page 45
4 If you use cleaning agents
WARNING:
NOTE:
NOTE:
13
Cleaning
agent
14
15
4.2 Filling the cleaning agent tank
Health hazard for your children! Always make sure you store the cleaning agent in a place that is inaccessible to children, particularly after filling the cleaning agent tank and before steam cleaning.
If you do not have any cleaning agent available, simply leave the cleaning agent tank empty. In this case, set the cleaning agent regulator (Fig. 1/19) to ‘OFF’.
1. Put the appliance into the neutral position, ZChapter
5.6, “Putting the device into the neutral position”.
2. Hold the appliance firmly by the carrying handle and pull the cleaning agent tank up and out of the console (Fig. 13).
3. Twist the tank cap anti-clockwise and take it completely off the cleaning agent tank (Fig. 14).
4. Pour in the undiluted cleaning agent carefully into the cleaning agent tank no higher than just under the filling nozzle.
If the optional refilling container (Fig. 1/20*) is included in the scope of delivery, use it to safely fill the tank with cleaning agent. When the cleaning agent tank is empty, the content of a refilling container filled to the MAX mark fits into the cleaning agent tank.
5. Screw the tank lid back on fully (Fig. 14).
6. Push the cleaning agent tank powerfully back into the
console (Fig. 15).
GB
45
Page 46
5 S team cleaning
WARNING:
A TTENTION:
A TTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
5 Steam cleaning
5.1 Before starting steam cleaning
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Before starting cleaning, check whether the surface to be cleaned is suitable for steam cleaning. Always follow the cleaning recommendations of the material manufactur­ers. The steam mop is definitely not suitable for use on uncoated wooden floors, soft plastics, and high-quality furnishings. Only steam clean even sealed wooden floors lightly and never remain too long on the same spot. Cold glass surfaces can shatter as a result of heat shock.
Operate the device only with the water tank filled. Ensure that the water level in the water tank is always above the MIN mark. Although the appliance is fitted with overheat­ing protection, running it without water would shorten the appliance’s service life.
The steam mop has overheating protection. It will switch off automatically if overheated (e. g. due to an empty water tank). If this happens, pull the mains plug and refill the water tank ZChapter 3, “Filling the water tank”. Wait for about 45 minutes. Once the steam mop has cooled down you can switch it on again.
It is recommended to first sweep or vacuum-clean floors to remove loose dirt before using the steam cleaner on them.
Provide adequate ventilation during and after your clean­ing work.
46
Page 47
WARNING:
16
WARNING:
A TTENTION:
17
5 S team cleaning
5.2 Uncoiling the power cord quickly
5.3 Steam cleaning wit­hout the addition of cleaning agent
6
1
Danger of electric shock! Always completely uncoil the power cord. Otherwise there is a danger of underestimat­ing the reach of the appliance, over-exerting the power cord, and possibly damaging it.
1. Turn the upper coil storage device down and anti-clock­wise through 180° (Fig. 16).
2. Take the entire coil from the upper and lower coil stor­age device.
3. Secure the cable to the clip of the upper coil storage de­vice so you do not run over it during operation.
Danger of scalding! Always point the steam jet down­wards towards the surface to be cleaned. Never lay t he appliance on its side during operation. Using the appli­ance in a horizontal position or even over your head is forbidden.
Only use sockets whose voltage matches the voltage given on the type plate of the appliance. Only use sock­ets with a ground/safety contact.
GB
1. Check that the water tank is full. If not, fill it ZChapter 3, “Filling the water tank”.
2. Unwind the power cord (ZChapter 5.2, “Uncoiling the power cord quickly”) and secure it in the clip of the up-
per cable-storage device (Fig. 17/1).
3. Place a clean micro-fibre cleaning cloth (Fig. 17/2) on the ground so that its two Velcro strips face upwards.
4. Now place the steam base (Fig. 17 /3) exactly onto the
5
4
3
micro-fibre cleaning cloth. This attaches the cloth to the appliance.
5. Insert the plug into a mains socket.
- The mains control light (Fig. 17/4) goes on.
- The appliance is now heating up.
6. Wait about 35–45 seconds until the steam ready indica­tor (Fig. 17/5) lights up.
7. Now press the steam button (Fig. 17/6) on the handle and keep it depressed whilst you want to emit steam.
2
47
Page 48
5 S team cleaning
NOTE:
WARNING:
A TTENTION:
1
2
18
NOTE:
MAX
OFF
1
19
8. To steam-clean, move the appliance back and forth
slowly.
If the steam ready indicator goes out, you can continue working. Only if the steam produced is no longer suffi­cient, should you release the steam button (Fig. 18/1) and wait until the steam ready indicator (Fig. 18/2) lights up again. Then, as required, you can wet the micro-fibre cleaning cloth again by depressing the steam button whilst you want to emit steam.
Danger of falling! Always be especially careful when cleaning smooth floors as well as steps and stairs! Only work with moderate amounts of steam when cleaning smooth floors, otherwise a moisture film will be left on the floor. Using less steam also ensures quicker drying and reduces the risk of slipping.
Do not leave the appliance standing still when in opera­tion. Keep it moving continuously . Otherwise there will be increased danger of damaging the surface to be cleaned.
9. Pull out the plug just before finishing the cleaning pro­cess and use up the remaining steam reserves.
5.4 Steam cleaning with the addition of cleaning agent
48
1. Turn the cleaning agent regulator (Fig. 19/1) in the MAX
direction according to how much cleaning agent you want to add.
2. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean- ing without the addition of cleaning agent”.
Cleaning agent will be added to the jet of steam until the cleaning agent tank is empty or you turn the regulator back to the OFF position.
3. Cover each stretch of floor several times (at least 3) so that a closed film of cleaning agent is produced.
Page 49
5 S team cleaning
A TTENTION:
NOTE:
1
20
WARNING:
90°
21
5.5 Refreshing carpets
Always comply with the cleaning instructions of the man­ufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check whether the particular floor surface is suitable for steam cleaning.
5.6 Putting the device into the neutral position
Your steam mop is not suitable for deep cleaning carpets or for removing stubborn stains. Even adding cleaning agent cannot change this. To remove stubborn stains, we recommend, before using the steam cleaner, working on the stain beforehand with a commercial chemical cleaner, provided the particular flooring permits this.
1. Put the carpet glider base (Fig. 2 0/1) under the steam base with the attached micro-fibre cleaning cloth. Oth­erwise you will not be able to move back and forth effec­tively on this surface.
2. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean- ing without the addition of cleaning agent” or ZChapter
5.4, “Steam cleaning with the addition of cleaning agent”.
Danger of injury! To avoid risk, keep to the following sequence at the end of the cleaning process:
1. Pull out plug.
2. Use up steam reserves completely.
3. Put device into the neutral position.
4. Allow appliance to cool for five minutes.
5. Wind up the power cord.
6. Remove micro-fibre cleaning cloth.
7. Dry micro-fibre cleaning cloth or wash if required.
GB
1. Put the appliance into the neutral position by straighten­ing the handle until it is at about 90° to the steam base (Fig. 21), you can feel it lock into place, and the appli­ance remains standing without support.
2. Wind up the power cord, ZChapter 6.1, “Winding up the power cord”.
49
Page 50
6 A fter use
WARNING:
22
6 After use
6.1 Winding up the power cord
Danger of tripping! Wind up the power cord as soon as you have finished cleaning. Otherwise the power cord is a tripping hazard.
1. If this has not yet been done, turn the upper cable stor­age device clockwise through 180° right to the end.
2. Now wind the power cord around the lower and upper cable storage devices as shown (Fig. 22).
3. Remove the micro-fibre cleaning cloth and allow to dry or wash if required, ZChapter 6.2, “Taking care of the micro-fibre cleaning cloth”.
50
Page 51
6 A fter use
WARNING:
A TTENTION:
A TTENTION:
A TTENTION:
A TTENTION:
6.2 Taking care of the micro-fibre cleaning cloth
Danger of scalding! The appliance continues to run. Even after you have pulled the mains plug from the socket, hot steam will continue to be available.
As soon as it has cooled off, remove the micro-fibre cleaning cloth from the steam base. Otherwise, germs and mould might develop.
It is best to wash the micro-fibre cleaning cloth after each cleaning session. Comply with the following care infor­mation in doing so.
Care for the micro-fibre cleaning cloth as follows:
Wash normally at 60 degrees.Do not bleach.Do not put in a dryer.Do not iron.Do not clean chemically.
GB
6.3 Transporting the device
6.4 Storing the device
Carry the appliance by its handle (Fig. 1/1) or the carry­ing handle (Fig. 1/11) only.
Before sending, empty the tanks and allow them to dry
completely.
Never put away the appliance with a wet micro-fibre cleaning cloth. Otherwise the floor might be damaged.
Always keep the appliance away from sources of heat
or damp and keep it out of reach of children. Also ensure that the appliance is never exposed to cold, not to mention frost.
Before long-term storage, empty the tanks and allow
them to dry completely.
51
Page 52
7 Maintenance
NOTE:
A
B
23
24 25
7 Maintenance
7.1 Checking/replacing the water filter cartridge
There is always a small quantity of lime in your home’s tap water. For this reason we have installed a water filter car­tridge which is designed to remove the lime particles before the water runs through the appliance.
Check the water filter cartridge (Fig. 23) every time you
fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
When first supplied, the filter medium on the inside of
the cartridge is a very light colour (Fig. 23/A). If when you check it you discover that the filter medium on the inside of the cartridge has significantly changed colour (Fig. 23/B) compared to its supply state or less steam is emitted, re­place the cartridge as follows:
1. Switch off the device, put it into the neutral position and pull the plug from the socket, ZChapter 5.6, “Putting the device into the neutral position”.
2. Remove the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
3. Check the colour of the cartridge. If the inside of the car­tridge has changed colour considerably compared to the supply state (Fig. 23/B), the cartridge has to be re­placed.
4. If the water filter cartridge has to be replaced, pull it up and out of the console powerfully (Fig. 24).
5. Then replace the water filter cartridge with a new o ne (order no.: ZChapter 8.2, “Accessories and spare parts”).
You can dispose of the worn-out water filter cartridge with your household waste.
6. Push the new cartridge powerfully back into the console (Fig. 25).
7. Put the water tank back on, ZChapter 3, “Filling the wa- ter tank”).
8. Make sure that both the elements are securely fastened to each other.
52
Page 53
7 Maintenance
WARNING:
A TTENTION:
7.2 Cleaning the housing
Danger of injury! Before you clean the appliance, switch off the appliance and unplug the mains plug, ZChapter
5.6, “Putting the device into the neutral position”.
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
GB
53
Page 54
8 Troubleshooting
WARNING:
8 Troubleshooting
8.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance, put it int o the neutral position, and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 5.6, “Putting the device into the neutral position”.
Problem Possible cause Solution
Appliance will not go into oper­ational readi­ness mode or suddenly stops producing steam.
Pump of the de­vice can be heard but the device does not produce steam
Cleaning performance is not satisfactory even though the appliance is working fine.
Water tank has not be mounted correctly.
Water tank is empty. 1. Switch off the appliance ZChapter 5.6, “Putting The overheating protec-
tion device has tripped due to an empty water tank.
Water filter cartridge is too dry.
Air in the pump 1. Remove the water filter cartridge.
The floor was not cleaned beforehand with a vacu­um cleaner or brush.
Stains are stubborn. Repeat the cleaning process several times.
Micro-fibre cleaning cloth is dirty.
Water filter cartridge is worn out.
Mount the water tank again, ZChapter 3, “Filling the
water tank”.
the device into the neutral position”.
2. Fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
3. If the overheating protection has tripped, wait about 45 minutes before connecting the appli­ance again.
1. Remove the water filter cartridge.
2. Put in water for a few minutes.
3. Then put the water filter cartridge back in,
ZChapter 7.1, “Checking/replacing the water fil­ter cartridge”.
2. Press the steam button and let the appliance run for a few seconds.
3. Then put the water filter cartridge back in,
ZChapter 7.1, “Checking/replacing the water fil­ter cartridge”.
Ensure that the floor has been cleared of loose dirt before cleaning with the steam mop.
If that is not enough, remove the stain before steam cleaning.
1. Switch off the appliance ZChapter 5.6, “Putting the device into the neutral position”.
2. Wait for about 5 minutes. You can now remove the cold micro-fibre cleaning cloth and replace with a fresh one, ZChapter 8.2, “Accessories and spare parts”.
Replace the water filter cartridge, ZChapter 7.1, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
54
Page 55
8 Troubleshooting
NOTE:
If you were unable to solve the problem following this table, contact our customer service (ZPage 185, “International Service”).
8.2 Accessories and spare parts
8.3 Supply sources
8.4 If the appliance is defective
8.5 Disposal
Item number Contents
0318001 Water filter cartridge 0318002 Micro-fibre cleaning cloth set (3 units) 0318004 Carpet glider base
Accessory parts and spare parts can be reordered. You can get these: ZPage 185, “International Service”
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of the appli­ance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their authorised service representative, or a similarly quali­fied person to avoid danger.
Refer a defective appliance or an appliance with a dam­aged power cord to an authorised dealer or the Dirt Devil service for repair. Address ZPage 185, “International Service”.
Dispose of the appliance in compliance with the environ­mental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
The water filter cartridge is made from environmentally compatible material and can be disposed of with domestic waste.
GB
8.6 Warranty
The minimum warranty standard is the respective imple­mentation of EU Directive 1999/44/EC in national law pro­viding you acquired the appliance as a consumer within the European Union.
55
Page 56
Vue d’ensemble
IPX4
Vue d’ensemble
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur AquaClean et
D
pour votre confiance.
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Poignée 2 Dispositif supérieur d'enroulement du cordon
d'alimentation avec clip de fixation
3 Manche 4 Console centrale 5 Semelle de diffusion de vapeur 6 Vis de sécurité (prémontée) 7 Dispositif d'enroulement inférieur du câble 8 Cartouche de filtration d'eau 9 Réservoir d'eau 10 Vis de sécurité (prémontée) 11 Poignée de transport 12 Touche de vapeur
Caractéristiques techniques
13 Cordon d'alimentation avec fiche 14*Semelle glissante pour tapis, en option* 15 Chiffons de nettoyage en microfibres
(2 pièces, 90 % polyester, 10 % polyamide)
16 Réservoir du produit de nettoyage 17 Lampe-témoin d'alimentation en courant 18 Indication de disponibilité de vapeur 19 Régleur du produit de nettoyage 20*Récipient de remplissage, en option* (utilisable
uniquement avec un produit de nettoyage doux)
21 Mode d'emploi
* c'est-à-dire compris dans le matériel fourni à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution
Type d'appareil : Appareil de nettoyage à vapeur Nom du modèle : Appareil de nettoyage à vapeur uni-
Numéro de modèle : M318 (-0/-1/.../-8/-9) Tension : 230 V~, 50/60 Hz Puissance : 1500 W Durée de fonctionnement maximale
par remplissage de réservoir Temps nécessaire pour disposer
de suffisamment de vapeur Réservoir d'eau : env. 0,6 l Réservoir pour produits de
nettoyage Longueur du cordon : env. 6 m Poids (sans accessoires et avec
les réservoirs vides)
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
versel AquaClean
: environ 12-15 minutes
(suivant l'utilisation de vapeur)
: environ 35-45 secondes
: env. 0,25 l
: env. 3,3 kg
56
Page 57
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 58
1.1 concernant ce mode d'emploi...................................................................................... 58
1.2 concernant certains groupes de personnes ................................................................ 59
1.3 concernant la vapeur chaude ...................................................................................... 60
1.4 concernant l’alimentation électrique ............................................................................ 61
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage.................................................................. 63
1.6 concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions.............................. 64
2 Montage..................................................................................... 66
2.1 Déballage .................................................................................................................... 66
2.2 Montage....................................................................................................................... 66
3 Remplissage du réservoir d'eau.............................................. 69
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ........................... 70
4.1 Choix du produit de nettoyage..................................................................................... 70
4.2 Remplir le réservoir du produit de nettoyage............................................................... 71
5 Nettoyage à la vapeur............................................................... 72
5.1 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur ........................................................... 72
5.2 Dérouler rapidement le cordon d'alimentation............................................................. 73
5.3 Nettoyage à la vapeur sans emploi d'un produit de nettoyage.................................... 73
5.4 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de nettoyage.................................... 74
5.5 Rafraîchissement de tapis........................................................................................... 75
5.6 Placer l'appareil en position de repos.......................................................................... 75
6 Après utilisation........................................................................ 76
6.1 Enroulement du cordon d'alimentation........................................................................ 76
6.2 Entretien du chiffon de nettoyage en microfibres ........................................................ 77
6.3 Transport de l'appareil................................................................................................. 77
6.4 Entreposage de l'appareil............................................................................................ 77
7 Entretien .................................................................................... 78
7.1 Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ................................................ 78
7.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil................................................................................ 79
8 Élimination des anomalies....................................................... 80
8.1 Avant l'envoi de l'appareil............................................................................................ 80
8.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange....................................................... 81
8.3 Fournisseurs................................................................................................................ 81
8.4 Concernant des défectuosité de l'appareil................................................................... 81
8.5 Élimination................................................................................................................... 81
8.6 Garantie légale ............................................................................................................ 81
Sommaire
FR
57
Page 58
1 C onsignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 concernant ce mode d'emploi
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em-
ploi avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil. Les consignes importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre sa nté et vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
58
Page 59
1 C onsignes de sécurité
1.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées, manquant d'expérience et de connaissance du produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles ont reçu des instructions d'utilisation détaillées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y sont liés.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il
est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Si vous employez un produit de nettoyage en plus de la va-
peur d'eau, ce produit doit être conservé hors de portée des enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particu-
lier d'une perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
1.3 concernant la vapeur chaude
AVERTISSEMENT – Risque de brûlure
Ne dirigez jamais la semelle diffusant la vapeur vers
des personnes, des animaux ou des plantes. Diri-
gez la semelle diffusant la vapeur toujours vers le
bas et sur la surface à nettoyer.
FR
59
Page 60
1 C onsignes de sécurité
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la semelle diffusant le jet de vapeur. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter des chaussures. Il y a un risque d'échaudures.
Ne posez jamais l'appareil latéralement alors qu'il est en
service. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ou s'il est placé au-dessus de la tête. Ne posez jamais l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service.
Ne dirigez pas la semelle diffusant la vapeur vers des ap-
pareils électriques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'intérieur des fours. Soyez encore plus prudent s'il y a des prises intégrées au sol ou des installations similaires. Ce­ci peut entraîner une électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous
pression ou des réceptacles remplis de substances incon­nues. Il y a un risque d'éclatement et d'explosion.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la vapeur
le même emplacement. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous nettoyez.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et
après l'utilisation de l'appareil.
ATTENTION – Surface brûlante
Laissez d'abord se refroidir les emplacements chauds de l'appareil et les accessoires avant de les toucher. Ceci concerne en particulier le chiffon de nettoyage en micro-fibres. Ne portez l'appareil que par sa poignée ou la poignée de transport.
60
Page 61
1 C onsignes de sécurité
1.4 concernant l’alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce
qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Veillez toujours à ce que la se melle diffusant la vapeur re-
pose sur le sol à nettoyer lorsqu'elle est utilisée. Ne posez ja­mais l'appareil sur le flanc et ne l'utilisez pas non plus en l'air ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provo­quer un court-circuit !
Ne pas approcher la semelle diffusant de la vapeur du cor-
don d'alimentation lorsqu'elle est utilisée. Les cordons d'ali­mentation ne doivent en général pas être exposés à une forte chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un risque que le cordon d'alimentation soit endommagé, ce qui peut provoquer une électrocution.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne ti-
rez jamais sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait s'abîmer.
FR
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'ali­mentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre li-
quide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une ten­sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutili­sable.
61
Page 62
1 C onsignes de sécurité
Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de dé-
clencheurs de sécurité.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec-
trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé
avant de vous servir de l'appareil.
Il ne faut pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est visible-
ment endommagé ou s'il a des fuites.
Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
62
Page 63
1 C onsignes de sécurité
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé.
Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses.
Versez-les doucement dans le réservoir du produit de nettoyage.
Rangez les produits de nettoyage hors de portée des en-
fants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact
avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à vapeur ni avec le produit de nettoyage.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur l'embal-
lage du produit de nettoyage.
Employez uniquement des produits de nettoyage
non combustibles ni explosifs, sous peine d'un
risque d'incendie et d'explosion.
FR
Le produit de nettoyage employé doit être expressément
recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'alco­ol ou des solvants (diluants, essence, acétone) ni de produits fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Si vous avez des questions, consultez votre revendeur
spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage. Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule vapeur d'eau.
63
Page 64
1 C onsignes de sécurité
1.6 concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions
Cet appareil convient exclusivement à un usage do­mestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil de nettoya ge à vapeur uniquement dans
le cadre domestique pour le nettoyage des sols durs et plats normalement sales (par ex. le carrelage, les sols en pierre, les linoléums, les sols stratifiés et d'autres surfaces lisses) qui supportent une température élevée, la pression et l'humidité de la vapeur chaude.
En cas d'utilisation d'une semelle glissante pour tapis, l'ap-
pareil de nettoyage à vapeur permet aussi de nettoyer des ta­pis à poils ras, des tapis d'escaliers, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont encore portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les libérer dans l'atmosphère.
- textiles, du cuir, de meubles, de parois, de vitres, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou ci­rés ainsi que de surfaces en matière synthétique souple ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
64
Page 65
1 C onsignes de sécurité
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
- à proximité de substances explosives et inflammables, de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de substances inconnues.
- s'il doit servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
- s'il n'est pas complètement monté ou est équipé d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce mode d'em­ploi.
- sur des surfaces entrant en contact avec des produits alimentaires.
- si le réservoir d'eau est vide ou sans que ce réservoir ait été mis en place.
- en position horizontale ou même au-dessus de la tête.
- sans utiliser un chiffon de nettoyage en microfibres propre.
- à l'extérieur.
FR
Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides
que de l'eau froide. La présence d'additifs dans le réservoir d'eau, comme par exemple du produit de nettoyage fourni à la livraison, rend l'utilisation de l'appareil peu sûre.
Le remplissage du réservoir du produit de nettoyage avec
d'autres liquides qu'un produit de nettoyage doux. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
65
Page 66
2 Montage
A TTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
2
3 4
2Montage
2.1 Déballage
2.2 Montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison ZPage 56, "Vue d’ensemble".
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Retirez de l'adaptateur placé sur la console du milieu la vis prémontée à tête cruciforme à l'aide d'un tournevis correspondant (Ill. 2).
2. Posez la semelle diffusant la vapeur sur une surface plate.
3. Insérez maintenant jusqu'en butée la console cent rale sur l'adaptateur de semelle diffusant la vapeur.
66
Le pré-perçage sur l'adaptateur doit être visible à travers l'orifice de la console centrale (Ill. 3). Il n'est sinon pas possible de faire complètement pénétrer la vis.
4. Placez pour cela la vis à tête en croix enlevée précé­demment dans l'orifice prévu à cet effet (Ill. 4). Vissez à fond et à la main cette vis.
Page 67
2Montage
5
6
Nur Wasser
5. Maintenez l'appareil bien fermement par sa poignée et retirez depuis le haut le réservoir d'eau hors de sa console (Ill. 5).
FR
6. Retirez de la console centrale la vis de sécurité prémon­tée (Ill. 6).
67
Page 68
2 Montage
REMARQUE:
REMARQUE:
7 8
9
7. Placez maintenant énergiquement depuis le haut le
manche dans son logement situé sur la console cen­trale (Ill. 7), et ce jusqu'à ce qu'il soit en butée.
L'orifice sur le manche doit être visible à travers l'orifice de la console centrale. Il n'est sinon pas possible de faire complètement pénétrer la vis.
8. Vissez à fond et à la main cette vis de sécu rité retirée précédemment (Ill. 8).
68
9. Remettez à nouveau en place le réservoir d'eau (Ill. 9).
Si vous souhaitez directement commencer un nettoyage à la vapeur, il est recommandé pour cela de remplir le réservoir d'eau avant de le remettre en place, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
Page 69
3 R emplissage du réservoir d'eau
A TTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
Nur Wasser
10
Eau
uniquement
11
12
3 Remplissage du réservoir d 'eau
Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de l'endommager.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en déplaçant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ per­pendiculaire à la semelle diffusant de la vapeur, qu'il s'encliquette nettement et qu'il reste debout par lui­même.
2. Maintenez l'appareil bien fermement par sa poignée et retirez depuis le haut le réservoir d'eau hors de sa console (Ill. 10).
3. Tournez le bouchon de fermeture du réservoir d'eau dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre pour le retirer du réservoir d'eau (Ill. 11).
4. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet froide et claire au maximum jusqu'en-dessous du manchon de remplissage (Ill. 11).
Risque de blessures ! Ne mettez en aucun cas des pro­duits de nettoyage ou d'autres additifs tels que des pro­duits de nettoyage, de l'alcool, des substances odorifé­rantes ou des produits chimiques dans le réservoir d'eau. Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
FR
Ne remplissez pas trop le réservoir. Pensez que le tuyau sur le couvercle prend aussi un peu de place après avoir vissé le couvercle..
5. Placez à nouveau le bouchon de fermeture sur le réser­voir d'eau en le tournant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre (Ill. 11).
6. Remettez à nouveau énergiquement en place le réser­voir d'eau (Ill. 12).
7. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
69
Page 70
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoya ge
4.1 Choix du produit de nettoyage
Risque d'incendie et d'explosion !
Employez uniquement des produits de nettoyage
doux, non combustibles ni explosifs.
Le produit de nettoyage doit être expressément re-
commandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone) ni de produits fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fa­bricant du produit de nettoyage.
Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi
du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule va­peur d'eau.
Le produit de nettoyage ne doit pas mousser. La mousse amène de l'air dans les canaux de vapeur et dans la pompe. La puissance de la pompe et, par conséquent, la quantité de vapeur disponible en sont donc réduites.
70
Page 71
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
REMARQUE:
13
Produit de
nettoyage
14
15
4.2 Remplir le réservoir du produit de nettoyage
Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous généralement que le produit de nettoyage soit hors de portée des enfants, en particulier après avoir rempli le réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de pro­céder à un nettoyage à la vapeur.
Si vous n'avez pas de produit de nettoyage, laissez sim­plement vide le réservoir du produit de nettoyage. Dans ce cas, mettez le régulateur du produit de nettoyage (Ill. 1/19) sur « OFF ».
1. Placez l'appareil en position de repos, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ».
2. Maintenez l'appareil bien fermement par sa poignée de transport et sortez le réservoir du produit de nettoyage de sa console (Ill. 13) en le tirant vers le haut.
3. Tournez le bouchon de fermeture du réservoir dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre pour l'enlever complètement du réservoir du produit de net­toyage (Ill. 14).
4. Versez prudemment le produit de nettoyage non dilué dans le réservoir au maximum jusqu'en-dessous de la tubulure de remplissage.
FR
Au cas où le récipient de remplissage (Ill. 1/20*) en option fait partie de la fourniture, utilisez exclusivement celui-ci pour verser en toute sécurité le produit de net­toyage. Si le réservoir du produit de nettoyage est vide, un récipient de remplissage rempli jusqu'à la marque « MAX » suffit pour remplir le réservoir avec le produit de nettoyage.
5. Reposez le bouchon de fermeture du réservoir en le vis­sant complètement (Ill. 14).
6. Remettez en place le réservoir du produit de nettoyage dans sa console en le poussant énergiquement (Ill. 15).
71
Page 72
5 Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
A TTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
5 Nettoyage à la vapeur
5.1 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'ali­mentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de maté­riau à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabri­cants de matériaux. Le nettoyage à la vapeur ne convient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, de matières synthétiques molles ou d'ameuble­ment. Ne traitez les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, sans jamais rester trop longtemps au même endroit. Les surfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de la chaleur.
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Pre­nez garde à ce que le niveau d'eau du réservoir d'eau se trouve toujours au-dessus de la marque "MIN". Même si l'appareil dispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
72
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une pro­tection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, il se déclenche automatiquement (par exemple si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la fiche et rem­plissez le réservoir d'eau ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ». Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de nettoyage à vapeur refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recom­mandé d'enlever les plus fortes salissures par aspiration ou par brossage.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
Page 73
5 Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
16
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
17
5.2 Dérouler rapidement le
5.3 Nettoyage à la vapeur
cordon d'alimentation
sans emploi d'un pro­duit de nettoyage
6
1
5
4
3
2
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de suresti­mer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du cordon d'alimentation qui pourrait être endommagé.
1. Tournez le dispositif supérieur d'enroulement du cordon de 180° vers le bas dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (Ill. 16).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des disposi­tifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon au clip du dispositif supérieur d'enroule­ment afin qu'il ne soit pas constamment piétiné au cours d'utilisation.
FR
Danger d'échaudures ! Dirigez le jet de vapeur toujours vers le bas et sur la surface à nettoyer. Ne posez jamais l'appareil latéralement alors qu'il est en service. Une utili­sation en position horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite.
N'utilisez l'appareil que si la tension indi quée sur la plaque signalétique correspond bien à celle des prises d 'alimenta­tion. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
2. Déroulez le cordon d'alimentation (ZChapitre 5.2, « Dérouler rapidement le cordon d'alimentation ») et
fixez-le au clip du dispositif supérieur d'enroulement du câble (Ill. 17/1).
3. Placez un chiffon de nettoyage en microfibres propre (Ill. 17/2) sur le sol de telle manière que ses 2 bandes Velcro pointe vers le haut.
4. Placez maintenant la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 17/3) exactement sur le chiffon de nettoyage en mi­crofibres. Le chiffon est ainsi fixé à l'appareil.
5. Branchez la fiche dans une prise de courant. La lampe-témoin de mise sous tension (Ill. 17/ 4) s'al­lume. L'appareil est maintenant en train de chauffer.
6. Attendez environ 35–45 secondes jusqu'à ce que l'indi­cation de disponibilité de vapeur (Ill. 17/5) commence à s'allumer.
7. Appuyez sur le touche de vapeur (Ill. 17/6) placée sur la poignée et maintenez-la appuyée aussi longtemps que de la vapeur doit être produite.
73
Page 74
5 Nettoyage à la vapeur
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
1
2
18
REMARQUE:
MAX
OFF
1
19
8. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur
vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage à la vapeur.
Au cas où l'indication de disponibilité de vapeur s'éteint, vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut relâcher la touche de vapeur (Ill. 18/1) et attendre jusqu'à ce que l'indication de disponibilité de vapeur (Ill. 18/2) s'allume à nouveau. Vous pouvez ensuite à nouveau humecter le chiffon de nettoyage en micro-fibres en fonc­tion des besoins en maintenant appuyée la touche de vapeur aussi longtemps que de la vapeur doit être pro­duite.
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du nettoyage de sols lisses ainsi que de sols dénivelés / d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produi­sez que peu de vapeur, car il pourrait sinon se former un film humide sur le sol. Les sols sèchent ainsi plus rapide­ment et vous éviterez aussi le risque de glisser.
Ne laissez jamais l'appareil en position latérale alors qu'il est en service. Déplacez-le continuellement. Il existe sinon un danger accru de dommages pour le matériau en train d'être nettoyé.
5.4 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un pro­duit de nettoyage
74
9. Retirez la prise peu de temps avant l'achèvement du
processus de nettoyage et utilisez complètement les dernières réserves de vapeur.
1. Tournez le régulateur d'ajout de produit de nettoyage (Ill. 19/1), en direction du repère « MAX » suivant la quantité du produit de nettoyage que vous voulez ajou­ter.
2. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3, « Nettoyage à la vapeur sans emploi d'un produit de nettoyage ».
Le produit de nettoyage sera mélangé au jet de vapeur jusqu'à ce que le réservoir du produit de nettoyage soit vide ou jusqu'à ce que le régulateur soit remis en posi­tion « OFF ».
3. Passez plusieurs fois au même emplacement (au moins 3 fois) afin qu'un film continu de produit de netto­yage puisse se former.
Page 75
5 Nettoyage à la vapeur
A TTENTION:
REMARQUE:
1
20
AVERTISSEMENT:
90°
21
5.5 Rafraîchissement de tapis
Observez toujours les indications de nettoyage du fabri­cant du tapis. Vérifiez enco re avan t le d ébut du nett oyag e si le tapis à nettoyer supporte un ne tt oya g e à la vape ur.
Votre nettoyeur vapeur ne sert pas au nettoyage en pro­fondeur des tapis ou à l'élimination des saletés incrus­tées. L'ajout d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce cas. Pour l'élimination des saletés incrus­tées, nous vous conseillons de dissoudre préalablement les salissures avec un produit de nettoyage courant pour autant que le revêtement du sol le permette.
5.6 Placer l'appareil en position de repos
1. Mettez la semelle glissante pour tapis (Ill. 20/1) sous la
semelle de diffusion de vapeur munie du chiffon de net­toyage en microfibres. Il ne vous sera sinon pas pos­sible de maintenir continuellement des mouvements ef­ficaces de va-et-vient sur ce type de revêtement.
2. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3, « Nettoyage à la vapeur sans emploi d'un produit de nettoyage » respectivement sous ZChapitre 5.4, « Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de nettoyage ».
Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respec­tez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du pro­cessus de nettoyage :
1. Retirer la fiche.
2. Utiliser complètement les réserves de vapeur.
3. Placer l'appareil en position de repos.
4. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes.
5. Enrouler le cordon d'alimentation.
6. Retirer le chiffon de nettoyage en microfibres.
7. Sécher ou au besoin laver le chiffon de nettoyag e en
microfibres.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en déplaçant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ per­pendiculaire à la semelle diffusant de la vapeur (Ill. 21), qu'il s'encliquette nettement et qu'il reste debout par lui­même.
2. Enroulez le cordon d'alimentation, ZChapitre 6.1, « Enroulement du cordon d'alimentation ».
FR
75
Page 76
6 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
22
6 Après utilisation
6.1 Enroulement du cor­don d'alimentation
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation dès que vous avez terminé d'aspirer. Des personnes risquent sinon de trébucher sur le câble.
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dis­positif supérieur d'enroulement du câble de 180° jus­qu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur (Ill. 22).
3. Retirez maintenant le chiffon de nettoyage en micro­fibres et faites-le sécher ou lavez-le en cas de besoin,
ZChapitre 6.2, « Entretien du chiffon de nettoyage en microfibres ».
76
Page 77
6 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
A TTENTION:
A TTENTION:
A TTENTION:
6.2 Entretien du chiffon de nettoyage en micro­fibres
Danger d'échaudures ! L'appareil continue à être opéra­tionnel quand il vient d'être déclenché. Même si vous avez retiré la fiche de la prise, il y a encore de la vapeur chaude à disposition.
Une fois que l'appareil s'est refroidi, retirez directement le chiffon de nettoyage en microfibres de la semelle diffu­sant de la vapeur. Sinon des germes et des moisissures peuvent se former.
6.3 Transport de l'appareil
6.4 Entreposage de l'appa­reil
Lavez le chiffon de nettoyage en microfibres de préfé­rence après chaque utilisation. Veuillez à cet égard res­pecter les instructions d'entretien ci-dessous.
Entretenez comme suit le chiffon de nettoyage en micro­fibres :
Lavage normal à 60 degrés.Ne pas laver à l'eau de Javel.Ne pas sécher dans un appareil de séchage.Ne pas repasser.Ne pas laver chimiquement.
Ne portez l'appareil que par sa poignée (Ill. 1/1) ou sa poignée de transport (Ill. 1/11).
Avant un envoi, il faut préalablement vider le réservoir
d'eau et le laisser complètement sécher.
Ne laissez jamais l'appareil avec un chiffon de nettoyage en microfibres humide. Le sol sur lequel il se trouve pour­rait sinon être endommagé.
FR
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants. Assurez-vous en outre que l'appareil ne soit jamais exposé au froid voire même au gel.
Avant un long entreposage, il faut préalablement vider
le réservoir d'eau et le laisser complètement sécher.
77
Page 78
7Entretien
REMARQUE:
A
B
23
24 25
7Entretien
7.1 Contrôle / échange de la cartouche de filtra­tion d'eau
L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans laquelle les particules de calcaire se déposent avant que l'eau ne traverse l'appareil.
Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill. 23) chaque
fois que vous remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
À la livraison, le matériau du filtre placé à l'intérieur de
la cartouche a une couleur très claire (Ill. 23/A). Si vous constatez au cours d'un contrôle que le matériau placé à l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état d'origine (Ill. 23/B) ou alors que moins de vapeur sort, échangez la cartouche comme décrit ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re­tirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.6, « Placer l'appa- reil en position de repos ».
2. Retirez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Contrôlez la couleur de la cartouche. Si l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état au moment de la livraison (Ill. 23/B), il faut changer la car­touche.
4. Si la cartouche de filtration d'eau doit être changée, re­tirez-la énergiquement hors de sa console (Ill. 24).
5. Remplacez la cartouche de filtration d'eau par une nou­velle (numéro de commande : ZChapitre 8.2, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
78
Les cartouches de filtration d'eau usagées peuvent être jetées avec les déchets ménagers.
6. Remettez en place la nouvelle cartouche dans sa console en appuyant énergiquement sur la cartouche (Ill. 25).
7. Remettez à nouveau en place le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
8. Vérifiez que ces deux éléments soient bien fixés et n'aient pas de jeu.
Page 79
7Entretien
AVERTISSEMENT:
A TTENTION:
7.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, étei­gnez-le et débranchez-le, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ».
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
FR
79
Page 80
8 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
8 Élimination des anomalies
8.1 Avant l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé‚ le se rvice après-ve nte ou un commerce sp é­cialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous­même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ».
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne s'en­clenche pas ou s'arrête soudaine­ment de produire de la va­peur.
La pompe de l'appa­reil marche de manière audible, mais l'ap­pareil ne produit pas de va­peur.
Le résultat du­nettoyage n'est pas satisfai­sant mal­gré le fait que l'ap­pareil fonctionne impecca­blement.
80
Le réservoir d'eau n'est pas correctement monté.
Le réservoir d'eau est vide.
La protection en cas de surchauffe s'est déclen­chée car le réservoir d'eau est vide.
La cartouche du filtre d'eau est trop sèche.
Présence d'air dans la pompe.
Le sol n'a pas été aspiré ou balayé comme recom­mandé avant d'être net­toyé.
En cas de salissures te­naces.
Au cas où le chiffon de nettoyage en microfibres est sale.
Au cas où la cartouche de filtration d'eau est usagée.
Montez à nouveau le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ».
2. Remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est dé­clenchée, attendez environ 45 minutes avant de bran­cher à nouveau l'appareil.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Posez-la quelques minutes dans l'eau.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre d'eau,
ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ».
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Appuyez sur la touche de vapeur en laissant l'appareil
marcher durant quelques secondes.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre d'eau,
ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ».
Assurez-vous, avant tout nettoyage d'un sol avec l'appa­reil de nettoyage à vapeur, que toutes les salissures non incrustées aient été retirées.
Répétez plusieurs fois le processus de nettoyage. Si cela ne suffit pas, enlevez les salissures avant le net-
toyage à la vapeur.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ».
2. Attendez environ 5 minutes. Vous pouvez maintenant retirer le chiffon de nettoyage en microfibres et le rem­placer par un nouveau, ZChapitre 8.2, « Liste des ac- cessoires et des pièces de rechange ».
Remplacez la cartouche de filtration d'eau, ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ».
Page 81
8 Élimination des anomalies
REMARQUE:
Prenez contact avec le service après vente Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 186, "International Service").
8.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange
8.3 Fournisseurs
8.4 Concernant des défec­tuosité de l'appareil
No. d'art. Contenu
0318001 Cartouche de filtration d'eau 0318002 Jeu de chiffons de nettoyage en micro-
fibres (3 pièces)
0318004 Semelle glissante pour tapis
FR
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de re­change et les accessoires. Vous pouvez les acheter auprès :
ZPage 186, "International Service"
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des com­pétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le cor­don d'alimentation est défectueux dans un magasin spécia­lisé ou au service après-vente de Dirt Devil. Adresse ZPage 186, "International Service".
8.5 Élimination
8.6 Garantie légale
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environ­nement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplace­ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
La cartouche de filtration d'eau est conçue avec des maté­riaux écologiques et peut être mise à la poubelle.
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appa­reil dans l'Union européenne, le standard minimum appli­cable pour la garantie légale est la directive européenne 1999/44/CE transposée dans le droit national du pays res­pectif.
81
Page 82
Overzicht
IPX4
Overzicht
Hartelijk dank!
Wij d anke n u v oor de aa nko op v an de Universele stoomreiniger Aqua Clean en voor he t in o ns
D
gestelde vertrouwen.
Omvang van de levering (afb. 1)
1 Handgreep 2 Oprolinrichting bovenaan
met clip om de stroomkabel te bevestigen
3 Steel 4 Middenconsole 5 Stoomvoet 6 Borgschroef (voorgemonteerd) 7 Afrolinrichting beneden 8 Waterfilterelement 9 Watertank 10 Borgschroef (voorgemonteerd) 11 Transportgreep 12 Stoomtoets 13 Stroomkabel met stekker
14*Glijzool voor tapijten, optioneel* 15 Microvezel-reinigingsdoek (2 stuks,
90% polyester, 10% polyamide)
16 Reinigingsmiddeltank 17 Stroomcontrolelampje 18 Klaar-voor-gebruik indicator 19 Reinigingsmiddelregelaar 20*Bijvulbakje, optioneel* (alleen voor gebruik
met een mild reinigingsmiddel) 21 Bedieningshandleiding * d.w.z. afhankelijk van model en uitvoering bij
de levering inbegrepen
Technische gegevens
Soort apparaat : Stoomborstel Modelnaam : Universele stoomreiniger AquaClean Modelnummer : M318 (-0/-1/.../-8/-9) Spanning : 230 V~, 50/60 Hz Vermogen : 1500 W Max. bedrijfsduur per
tankvulling Klaar om te stomen : na ca. 35 - 45 seconden Watertank : ca. 0,6 l Reinigingsmiddeltank : ca. 0,25 l Lengte stroomkabel : ca. 6 m Gewicht (zonder toebe-
horen en met lege tanks)
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
: ca. 12 - 15 minuten
(afh. v. gebruikte stoom)
: ca. 3,3 kg
82
Page 83
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 84
1.1 m.b.t. deze handleiding ............................................................................................... 84
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen....................................................................... 85
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen......................................................................... 86
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening ........................................................................................ 87
1.5 indien u reinigingsmiddelen gebruikt ........................................................................... 89
1.6 m.b.t. doelmatig gebruik .............................................................................................. 90
2 In elkaar zetten.......................................................................... 92
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 92
2.2 In elkaar zetten............................................................................................................ 92
3 Watertank vullen....................................................................... 95
4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt .................................... 96
4.1 Reinigingsmiddel kiezen.............................................................................................. 96
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen........................................................................................ 97
5 Stoomreinigen........................................................................... 98
5.1 Voordat u begint te stoomreinigen............................................................................... 98
5.2 Stroomkabel snel afrollen............................................................................................ 99
5.3 Stoomreinigen zonder reinigingsmiddel ...................................................................... 99
5.4 Stoomreinigen met reinigingsmiddel ........................................................................... 100
5.5 Tapijten opfrissen ........................................................................................................ 101
5.6 Apparaat in de ruststand zetten................................................................................... 101
6 Na het gebruik...........................................................................102
6.1 Stroomkabel opwikkelen............................................................................................ .. 102
6.2 Microvezel-reinigingsdoek onderhouden..................................................................... 103
6.3 Apparaat transporteren................................................................................................ 103
6.4 Apparaat opbergen...................................................................................................... 103
7 Onderhoud.................................................................................104
7.1 Waterfilterelement controleren/vervangen................................................................... 104
7.2 Behuizing reinigen....................................................................................................... 105
8 Problemen verhelpen ...............................................................106
8.1 Voordat u het apparaat opstuurt.................................................................................. 106
8.2 Lijst van toebehoren en reserveonderdelen ................................................................ 107
8.3 Verkooppunten............................................................................................................ 107
8.4 bij een defect apparaat............................... ................................................................. 107
8.5 Afvalverwijdering ......................................................................................................... 107
8.6 Garantie....................................................................................................................... 107
Inhoudsopgave
83
NL
Page 84
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Het niet inachtnemen van deze handleiding kan ver­wondingen of schade aan het apparaat tot gevolg
hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandlei­ding.
Lees deze bedieningshandleidi ng volledig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan ie mand anders geeft, geef dan
ook de bedieningshandleiding mee. Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
84
Page 85
1 Veiligheidsinstructies
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast toezicht op hen gehouden wordt of ze een uitvoerige instruc­tie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen hebben en de daarmee verbonden gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, als het inge-
schakeld is of aan het afkoelen is.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Als u behalve stoom ook rein igingsmiddel wilt gebruiken,
bewaar dit middel dan buiten bereik van kinderen. Als het in­geslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Personen met een gevoeligheidsstoring, met name ver-
minderde gevoeligheid voor temperatuurverschillen, moeten bij het gebruik van dit apparaat bijzonder voorzichtig zijn.
NL
85
Page 86
1 Veiligheidsinstructies
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen
WAARSCHUWING - Verbrandingsgevaar
Richt de stoomvoet nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoomvoet steeds omlaag op de te reinigen ondergrond.
Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit onder de stoom-
voet terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zon­der schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u het horizontaal of zelfs bo­ven uw hoofd houdt. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het in werking is. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Richt de stoomvoet niet op elektrische apparaten, stopcon-
tacten, kabels enz. of op de binnenkant van ovens. Ga heel voorzichtig te werk, als zich in de bodem stekkerdozen en dergelijke bevinden. Er bestaat het gevaar van een elektri­sche schok.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van drukvaten
of van vaten, bakken of potten, waarvan u de inhoud niet kent. Er bestaat barst- of explosiegevaar.
Let op dat u de stoomreiniging niet te lang op één plek uit-
voert. Anders kan de ondergrond beschadigd raken.
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
LET OP – Heet oppervlak
Laat hete delen van het apparaat en hete toebeho­ren, vooral de microvezel-reinigingsdoek, eerst af­koelen, voordat u ze aanraakt. Draag het apparaat uitsluitend aan de handgreep of aan de transport­greep.
86
Page 87
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd het gevaar van een elektrische schok
bestaat. Let daarom vooral op het volgende:
Let op dat de stoomvoet tijdens de werking van het appa-
raat steeds goed vlak tegen de te reinigen ondergrond aan ligt. Leg het apparaat nooit op zijn kant of houd het gewoon in de lucht! Anders kan vloeistof in de motor lopen en dit kan kortsluiting veroorzaken!
Houd de stoomvoet tijdens de werking van het apparaat
verwijderd van de stroomkabel. Stroomkabels mogen nooit met hitte en vocht in contact komen. Anders bestaat het ge­vaar dat een stroomkabel beschadigd wordt, waardoor een elektrische schok veroorzaakt kan worden.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact
wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kun­nen worden.
NL
Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af. Zorg
ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
en bescherm het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aan-
gegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stop­contact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstel­baar beschadigen.
87
Page 88
1 Veiligheidsinstructies
Sluit het apparaat uitsluitend aan een stopcontact met
randaarde aan.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermij-
delijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de hoge vermogens­opname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen
voordat u hem gebruikt.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
als beschadigingen zichtbaar zijn of als het ondicht is.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact, nadat u het
apparaat heeft gebruikt. Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat u het apparaat gaat reini­gen of onderhouden.
88
Page 89
1 Veiligheidsinstructies
1.5 indien u reinigingsmiddelen gebruikt
Een reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezond-
heid. Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen.
Giet het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de rei­nigingsmiddeltank.
Bewaar het reinigingsmiddel buiten bereik van kinderen.
Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Reinig oppervlakken die met le vensmiddelen in aanraking
komen, niet met de stoomborstel en ook niet met het reini­gingsmiddel.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het rei-
nigingsmiddel in acht.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn. Anders bestaat
brand- en explosiegevaar!
NL
Het reinigingsmiddel dat u gebruikt, moet uitdrukkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Maak nooit ge­bruik van reinigingsmiddelen die alcohol of oplosmiddelen be­vatten (verdunner, benzine, aceton), sterk zure of sterk basische reinigingsmiddelen of van alle soorten agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of schuurmidde­len.
Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fa-
brikant van het reinigingsmiddel. Als u niet zeker weet of het reinigingsmiddel geschikt is, gebruik het dan liever niet en rei­nig uitsluitend met stoom.
89
Page 90
1 Veiligheidsinstructies
1.6 m.b.t. doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stoomborstel uitsluitend in het huishouden voor
het reinigen van normaal vervuilde, egale harde vloeren, b.v. tegels, stenen vloeren, linoleum en andere gladde, ver­zegelde oppervlakken, die bestand zijn tegen de hoge tempe­ratuur, de druk en de vochtigheid van de hete stoom.
Als de glijzool voor tapijten aangebracht is, kan de stoom-
voet ook gebruikt worden voor het opfrissen van laagpolige tapijten, lopers enz.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voor­schriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het reinigen van:
- personen, dieren of planten en van kledingstukken die nog gedragen worden.
- oppervlakken die door voor de gezondheid schadelijke stoffen vervuild zijn. Door de hete stoom kunnen deze stoffen losraken en vrijkomen.
- textiel, leer, meubels, wanden, ruiten, onve rzeg elde , ge ­lakte, geoliede of met was behandelde houten of parket­vloeren of oppervlakken van zacht of glanzend kunst­stof. Deze zouden beschadigd kunnen worden.
90
Page 91
1 Veiligheidsinstructies
Verboden is met name:
Het gebruik:
- in de buurt van explosieve en brandbare stoffen, aan drukvaten of van vaten, bakken of potten, waarvan u de inhoud niet kent.
- als bevochtiger of zelfs als verwarming van de kamer.
- in een niet compleet gemonteerde staat of met andere toebehoren dan in deze handleiding genoemd worden.
- op oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen.
- zonder dat de watertank aangebracht is of met een lege watertank.
- in een horizontale positie of boven het hoofd.
- zonder schone microvezel-reinigingsdoek.
- in de openlucht.
NL
De watertank met andere vloeistoffen dan koud water te
vullen. Additieven in de watertank, zoals bv. reinigingsmidde­len, maken het gebruik van het apparaat onveilig.
De reinigingstank met andere vloeistoffen vullen dan met
een mild reinigingsmiddel. Andere middelen maken het ge­bruik van het apparaat onveilig.
91
Page 92
2 In elkaar zetten
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
2
3
2 In elkaar zetten
2.1 Uitpakken
2.2 In elkaar zetten
1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In-
formatie over de omvang van de levering Zpagina 82, „Overzicht“.
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de ver­pakking. Verwerk het verpakkingsmateriaal dat u echter niet meer nodig heeft, volgens de in uw land geldende voorschriften.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddel­lijk tot uw handelaar.
1. Draai de voorgemonteerde kruiskopschroef met een schroevendraaier uit de adapter van de middenconsole (afb. 2).
92
2. Zet de stoomvoet op een vlakke ondergrond.
3. Schuif de middenconsole stevig en zo ver mogelijk in de
adapter aan de stoomvoet.
De voorgeboorde opening in de adapter moet door de boring van de middenconsole zichtbaar zijn (afb. 3). Anders slaagt u er niet in, de schroef grip te laten krijgen.
Page 93
2 In elkaar zetten
4
Nur Wasser
5
6
4. Draai de kruiskopschroef die u zonet losgedraaid heeft,
weer in de hiervoor voorziene boring (afb. 4). Draai de schroef hierbij handvast aan.
5. Houd het apparaat stevig aan de transportgreep vast en trek de watertank naar boven toe uit de console (afb. 5).
NL
6. Draai de voorgemonteerde borgschroef uit de midden­console (afb. 6).
93
Page 94
2 In elkaar zetten
AANWIJZING:
AANWIJZING:
7 8
9
7. Plaats de steel nu van bovenaf stevig in de opname van
de middenconsole (afb. 7), totdat het niet meer verder gaat.
De boring in de steel moet door de boring van de mid­denconsole zichtbaar zijn. Anders slaagt u er niet in, de schroef er helemaal doorheen te steken.
8. Draai de borgschroef die u zonet verwijderd heeft, nu weer handvast aan (afb. 8).
94
9. Plaats de watertank weer terug (afb. 9).
Als u direct met het stoomreinigen wilt beginnen, is het raadzaam om de watertank bij deze gelegenheid eerst met water te vullen, voordat u de tank weer aanbrengt, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
Page 95
3 Watertank vullen
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
Nur Wasser
10
Alleen water
11
12
3 Watertank vullen
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het apparaat eventueel droog lopen of beschadigd raken.
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de stoomvoet staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan.
2. Houd het apparaat stevig aan de transportgreep vast en trek de watertank naar boven toe uit de console (afb. 10).
3. Draai de tankdop los van de watertank door de dop te­gen de klok in te draaien (afb. 11).
4. Vul de watertank met helder, koud kraanwater, totdat het waterpeil vlak onder de vulopening staat (afb. 11).
Verwondingsgevaar! Doe geen reinigingsmiddelen of andere additieven, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, geurstoffen of chemicaliën in de watertank. Hierdoor wordt het gebruik van het apparaat onveilig.
Maak de tank niet te vol. Denk eraan dat de slang in de deksel ook nog een beetje plaats inneemt, nadat de dek­sel opgeschroefd is.
NL
5. Draai de tankdop met de klok mee weer stevig op de watertank (afb. 11).
6. Plaats de watertank weer terug en druk hem stevig aan (afb. 12).
7. Controleer of de tank goed vastzit.
95
Page 96
4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt
WAARSCHUWING:
OPGELET:
4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt
4.1 Reinigingsmiddel kiezen
Brand- en explosiegevaar!
Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen, die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn.
Het reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn
voor gebruik in een stoomreiniger. Andere middelen ma­ken het gebruik van het apparaat onveilig.
Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen die alco-
hol of oplosmiddelen bevatten (verdunner, benzine, ace­ton), sterk zure of sterk basische reinigingsmiddelen of van alle soorten agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of schuurmiddelen.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel in acht. Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fabrikant van het reinigings­middel.
Als u niet zeker weet of het reinigingsmiddel geschikt
is, gebruik het dan liever niet en reinig uitsluitend met stoom.
Het reinigingsmiddel mag bovendien niet al te sterk schuimen. Schuim heeft tot gevolg dat er lucht in de stoomleiding en in de pomp terechtkomt. Dit heeft een nadelige invloed op de prestaties van de pomp en dus ook op de beschikbaarstelling van stoom.
96
Page 97
4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
13
Reinigings-
middel
14
15
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen
Gevaar voor de gezondheid van uw kinderen! Controleer steeds, vooral direct nadat u het reinigingsmiddel in de tank gedaan hebt en nog voordat u met de stoomreini­ging begint, of u het reinigingsmiddel zodanig hebt opge­borgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
Als u geen reinigingsmiddel ter beschikking heeft, laat u de reinigingsmiddeltank gewoon leeg. In dit geval zet u de reinigingsmiddelregelaar (afb. 1/19) op „OFF“.
1. Zet het apparaat in de ruststand, Zhoofdstuk 5.6, „Ap- paraat in de ruststand zetten“.
2. Houd het apparaat stevig aan de transportgreep vast en trek de reinigingsmiddeltank naar boven toe uit de con­sole (afb. 13).
3. Draai de tankdop los van de reinigingsmiddeltank door de dop tegen de klok in te draaien (afb. 14).
4. Giet het reinigingsmiddel voorzichtig en onverdund in de reinigingsmiddeltank totdat het peil van het reini­gingsmiddel maximaal tot vlak onder de vulopening staat.
NL
Als het optionele bijvulbakje (afb. 1/20*) bij de levering inbegrepen is, gebruik het dan uitsluitend om het reini­gingsmiddel veilig in de tank te doen. Als de reinigings­middeltank leeg is, past de inhoud van een tot de „MAX“­markering gevuld bijvulbakje in de reinigingsmiddeltank.
5. Draai de tankdop weer stevig op de reinigingsmiddel­tank vast (afb. 14).
6. Druk de reinigingsmiddeltank stevig terug in zijn conso­le (afb. 15).
97
Page 98
5 Stoomreinigen
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
5 Stoomreinigen
5.1 Voordat u begint te stoomreinigen
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomka­bel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Controleer vóór het begin van de reiniging of de betref­fende ondergrond geschikt is voor de stoomreiniging. Neem altijd de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht. De stoomborstel is definitief niet geschikt voor gebruik op onverzegelde houten vloeren, zachte kunst­stoffen en meubels. Zelfs op verzegelde houten vloeren mag u slechts een lichte stoomstraal richten en niet te lang op één en dezelfde plek. Koude glasoppervlakken kunnen springen door een warmteschok.
Gebruik het apparaat alleen met een gevulde watertank. Let erop dat het waterpeil in de watertank zich steeds boven de „MIN“-markering bevindt. Hoewel het apparaat voorzien is van een oververhittingsbeveiliging, kan de levensduur van het apparaat aanzienlijk verkort worden, als u het gebruikt zonder dat zich water in de tank bevindt.
98
De stoomborstel beschikt over een oververhittingsbevei­liging. Hij schakelt bij oververhitting (b v. door een lege watertank) automatisch uit. Als dit gebeurt, trekt u de stekker uit en vult u de watertank Zhoofdstuk 3, „Water- tank vullen“. Wacht ca. 45 minuten. De afgekoelde stoomborstel kunt u dan weer gebruiken.
Het is raadzaam om grof vuil van de ondergrond te zui­gen of te vegen, voordat u een vloer gaat stoomreinigen.
Zorg tijdens en na het werk voor een goede ventilatie.
Page 99
WAARSCHUWING:
16
WAARSCHUWING:
OPGELET:
17
5 Stoomreinigen
5.2 Stroomkabel snel afrol­len
5.3 Stoomreinigen zonder reinigingsmiddel
6
1
Gevaar voor een elektrische schok! Rol de stroomkabel steeds compleet af. Anders bestaat het gevaar dat u de reikwijdte overschat, de stroomkabel al te zeer forceert en eventueel beschadigt.
1. Draai de bovenste oprolinrichting 180° tegen de klok in naar onderen (afb. 16).
2. Rol alle kabelwikkelingen af, zowel van de bovenste als van de onderste oprolinrichting.
3. Bevestig de kabel in de clip van de bovenste oprolin­richting, zodat u er tijdens het gebruik van het apparaat niet constant overheen rijdt.
Verbrandingsgevaar! Richt de stoomstraal steeds omlaag op de te reinigen ondergrond. Leg het apparaat nooit op zijn kant, zolang het in werking is. Het is verbo­den om het apparaat in een horizontale positie of boven het hoofd te gebruiken.
Gebruik uitsluitend stopcontacten waarvan de elektri­sche spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
NL
1. Controleer of de watertank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
2. Rol de stroomkabel af (Zhoofdstuk 5.2, „Stroomkabel snel afrollen“) en bevestig de kabel in de clip van de bo-
venste oprolinrichting (afb. 17/1).
3. Leg de schone microvezel-reinigingsdoek (afb. 17/2)
5
4
3
2
zodanig op de vloer dat de 2 klittebanden naar boven wijzen.
4. Plaats nu de stoomvoet (afb. 17/3) exact passend op de microvezel-reinigingsdoek. Nu is de doek aan het appa­raat bevestigd.
5. Steek de stekker in een stopcontact.
- Het stroomcontrolelampje (afb. 17/4) brandt.
- Het apparaat warmt nu op.
6. Wacht ca. 35–45 seconden, totdat het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie (afb. 17/5) begint te branden.
7. Druk nu op de stoomtoets (afb. 17/6) aan de handgreep en houd de toets zo lang ingedrukt, als er stoom uit het apparaat moet komen.
99
Page 100
5 Stoomreinigen
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
1
2
18
AANWIJZING:
MAX
OFF
1
19
8. Beweeg het apparaat voor het stoomreinigen langzaam
naar voren en naar achteren.
Als het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie uit­gaat, kunt u toch verderwerken. Pas als de geprodu­ceerde stoom niet langer volstaat, moet u de stoomtoets (afb. 18/1) loslaten en wachten, totdat het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie (afb. 18/2) weer verlicht is. Daarna kunt u de microvezel-reinigingsdoek weer naar wens bevochtigen, door de toets zo lang ingedrukt te houden, als er stoom uit het apparaat moet komen.
Gevaar voor vallen! Ga bij het reinigen van gladde vloe­ren en trappen/treden bijzonder voorzichtig te werk! Zorg ervoor dat bij het reinigen van gladde vloeren maar wei­nig stoom geproduceerd wordt, omdat er anders een dunne laag vocht op de vloer ontstaat. Minder stoom zorgt bovendien voor sneller drogen en vermindert het gevaar om uit te glijden.
5.4 Stoomreinigen met rei­nigingsmiddel
100
Laat het apparaat niet op één plaats staan, als het in werking is. Beweeg het apparaat voortdurend. Anders bestaat verhoogd gevaar dat de ondergrond beschadigd wordt.
9. Trek de stekker al kort voordat u met het reinigingspro­ces stopt, uit het stopcontact en verbruik de laatste rest van de stoomreserve.
1. Draai de reinigingsmiddelregelaar (afb. 19/1) in de rich­ting van „MAX“, afhankelijk van het feit hoeveel reini­gingsmiddel u aan de stoomstraal wilt toevoegen.
2. Ga vervolgens te werk zoals in Zhoofdstuk 5.3, „Stoomreinigen zonder reinigingsmiddel“ beschreven..
Er wordt zolang reinigingsmiddel aan de stoomstraal toe­gevoegd, totdat de reinigingsmiddeltank leeg is of totdat u de regelaar weer op „OFF“ zet.
3. Doe elke baan meermaals over (minstens 3 keer), zo­dat een gesloten laag reinigingsmiddel kan ontstaan.
Loading...