Dirt Devil M2992 User manual

Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
TorbasÕz elektrik süpürgesi
Roya-29199 • A4 • 25.08.2014
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
M2992
2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt ge­kennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben (ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät zerstören.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus. Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
Devil-
5
2Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
click!
click!
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, die Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Fugendüse (Abb. 3) für Ritzen in Polstern
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 4) für unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 9 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 10) für empfindliche Hartböden
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 5).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein
(Abb. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Staubsaugen
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11).
6
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
12
14
13
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
3. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14) .
Der Nebenluftregler (Abb. 5) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
15
3 Wartung und Pflege
ACHTUNG:
ACHTUNG:
24 h
click!
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
16
21
17
22
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
18
23
19
24
20
25
DE
26
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Ande­renfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nachdem, was Sie zuvor auf­gesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Reinigungs-/Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 16).
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Filterelemente
im Staubbehälter (Abb. 19 – 23).
6. Sollten die Filterelemente verschmutzt sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis sämtliche Ver­schmutzungen beseitigt sind (Abb. 24).
27
click!
28
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur, Abb 25).
8. Setzen Sie die Filterelemente wieder ein (Abb. 26 – 29).
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filter. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filtern.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30). Er muss hör- und spürbar einrasten.
29
30
7
3 Wartung und Pflege
click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
31 32
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reini­gen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
33
3.3 Aufbewahren
37 3836
34
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 31).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 32).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 33).
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 34).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an und drücken
Sie die Abdeckung dann oben fest an, bis sie einrastet (Abb. 35).
39
35
40
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 36 – 40).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen: Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
2991001 1 Motorschutzfilter
29929003 1 Ausblasfilter
2991005 1 Filtersieb
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung in unserem Onlineshop: www.dirtdevil.de
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
8
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Nebenluftregler (Abb. 5) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 5).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 8 – 9). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Um­schalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 8 – 9).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Reinigungs­/Entlee­rungsanzei­ge leuchtet (Abb. 16).
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel). Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modellname : Centrino Cleanco ntrol 3.0 Modellnummer : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz Leistung : 1.000 W max. nutzbares Volumen des
Staubbehälters Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 3,5 kg
: ca. 1,6 Liter
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
9
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep this operating manual in a safe place. Include this operating manual if you pass the appliance on to someone else. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
1.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, p inched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
10
1 Safety instructions
1.4 Concerning intended use
This vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use. Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor-
ings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance and adjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive upholstery. Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
Particularly prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as ar­ticles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire or ex-
plosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
GB
1.5 about the option turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. This presents a risk of in­jury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush. Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage.
Comply with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt national Service’) for repair.
Devil Service (ZPage 46, ‘Inter-
11
2Use
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
click!
click!
6
Risk of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface that is to be cleaned. Never use a brush with rotating bristles for exam­ple to clean floors or objects that may not be able to withstand the treat­ment without damage. Observe the flooring manufacturer's recommen­dations and care information.
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Crevice nozzle (Fig. 3) for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 4) for non-sensitive upholstery, runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 9 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 10) for sensitive hard floors
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 5).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length (Fig. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 How to vacuum
11
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. Never use a damaged appliance.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and when correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11).
Danger of electric shock! If the red marking is visible (Fig. 12), retract the cord by pressing the cord retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 13) . Otherwise, the power cord may be dam­aged.
12
12
14
13
2. Insert the plug into a mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
When vacuuming the bypass vent (Fig. 5) must be completely closed. With its help you can quickly reduce the suction power to release objects (e.g. curtains) that have been sucked in.
4. Vacuum dust (Fig. 15).
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
3 Maintenance and care
15
3 Maintenance and care
CAUTION:
CAUTION:
24 h
click!
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
3.1 Emptying and cleaning the dust container
Before removing the dust container switch the appliance off. This will prevent dust from damaging the appliance.
16
21
17
22
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
18
23
19
24
20
25
GB
26
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise emptying will get harder and harder or smells and bacteria might deve lop, depending on what you have vacuumed up.
So empty the dust container after each vacuuming session. Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also, empty and clean the dust container at the latest every 3months
before storing it for a long time or before dispatching it.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
5. Also take this opportunity to check the filter elements in the vacuum
cleaner (Figures 19 – 23).
6. If the filter elements are dirty, clean them under cold or lukewarm run­ning water until all the dirt is gone (Fig 24).
27
click!
28
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash­ers or washing machines.
Also, do not use detergents or b r u shes with hard brist les to clean the
filter elements.
Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature)
after wet cleaning.
Only put them back into the appliance when they are completely dry.Replace damaged or deformed filters immediately (see ZChapter
3.4, ‘Spare parts and accessories’ for ordering information).
7. Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temper ature, Fig. 25) after wet cleaning.
8. Put the filter elements (Figures 26 – 29) back in.
Never operate the appliance without the filters correctly in place. Never operate the appliance with damaged filters.
9. Put the dust container back in (Fig. 30). You should feel and hear it clicking into place.
29
30
13
3 Maintenance and care
click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the exhaust filter
31 32
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso- ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
33
3.3 Storage
37 3836
34
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 31).
4. Remove the exhaust filter (Fig. 32)
5. Tap out the exhaust filter over a dustbin.
6. Then brush out the exhaust filter with a soft brush, e.g. the furniture
brush included in the scope of delivery (Fig. 33).
7. Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 34).
8. Set the exhaust filter cover into the bottom end first and then push it up
firmly until it clicks into place (Fig. 35).
39
35
40
Danger of injury! After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind up the power cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so that the cable does not thrash about and injure you.
Danger of injury! Keep the appliance out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g.stoves or radiators). Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry place where it does not take up too much space (Figures 36 – 40).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and cle an the dust container and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: Accessory parts and spare parts can be reordered through
Item number Description
2991001 1 motor protection filter
29929003 1 exhaust filter
2991005 1 filter screen
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M219 1 mini-turbo brush “Fellino”
ZPage 46, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
14
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The cleaning re­sults are unsatis­factory in spite of the appliance working correct­ly.
The bypass vent (Fig. 5) is open. Close the bypass vent (Fig. 5).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli- ance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a posi­tion appropriate to the type of floor (Figures 8 – 9). Adjust the position of the collar brush to the type of floor using the floor nozzle switch (Figures 8 – 9).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1,
‘Emptying and cleaning the dust container’. The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ that is ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
Problem Possible cause / solution
Cleaning / emp­tying display lights up (Fig.
16).
The vacuum cleaner stops suddenly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our customer services (ZPage 46, ‘International Service’).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty. Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ or ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this. The overheating protection has tripped (possibly
due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by dis­assembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil­ters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model name : Centrino Cleancontrol 3.0 Model number : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz Power : 1,000 W Max. available dust container
capacity Power cord length : approx. 5 m
: approx. 1.6 litres
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this way.
Weight : approx. 3.5 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of contin­uous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
15
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été rendues attentives à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et des dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant qu'il est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Risque d'asphyxie !
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection. Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne sai-
sissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aus­si utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés.
- de l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. Il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse. Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 En cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'ali­mentation abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-
vente Dirt
Devil, (ZPage 46, « International Service »).
17
2 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
click!
click!
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces d e vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. N'utilisez jamais p. e.x une brosse avec des poils qui tournent sur des sols ou des objets qui pourraient être endommagés. Respectez les recommandations et les consignes d'entretien des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec surface délicate
- Suceur (Fig. 3) pour fentes entre les coussins
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 4) pour coussins peu délicats, tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 9 pour sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 10) pour sols durs délicats
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 5).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur (Fig. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Sortez le câble de l'appareil (Fig. 11).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig. 12) devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 13). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
18
12
14
13
2. Branchez la fiche dans une prise de courant.
3. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 14) pour mettre l'ap-
pareil en marche.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) doit être complètement fermé pour aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puis­sance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
4. Aspirez de la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
15
3 Maintenance et entretien
ATTENTION:
ATTENTION:
24 h
click!
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
3 Maintenance et entreti en
3.1 Videz le bac à poussières et nettoyez-le
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
16
21
17
22
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
18
23
19
24
20
25
FR
26
Le bac à poussières doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de dévelop pement d 'odeurs nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré pré­cédemment.
Videz le bac à poussières si possible après chaque utilisation. Videz et nettoyez le bac à poussières au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (Fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussières au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner l'appareil pour réparation.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (Fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (Fig. 18).
5. Inspectez à cette occasion également les éléments filtrants dans le bac
à poussières (Fig. 19 – 23).
6. Si certains éléments filtrants sont encrassés, ils devront d'abord être la­vés à l'eau courante froide ou tiède jusqu'à ce que tous les salissures soient supprimées (Fig. 24).
27
click!
28
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant
environ 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
(Informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
7. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante, Fig. 25).
8. Reposez les filtres en place (Fig. 26 – 29).
Ne vous servez jamais de l'appareil sans filtres correctement posés. N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés.
9. Remettez le bac à poussière (Fig. 30). Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
29
30
19
3 Maintenance et entretien
click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
31 32
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière. Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (inf ormations de com­mande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
33
3.3 Rangement
37 3836
34
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 31).
4. Retirez le filtre de sortie (Fig. 32).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (Fig. 33).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (Fig. 34).
8. Posez le couvercle du filtre de sortie d'air d'abord en bas, puis poussez-
le en haut jusqu'à ce qu'il s'engage (Fig. 35).
39
35
40
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroule­ment, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et acces­soires suivants :
N° d'art. Description
2991001 1 Filtre de protection du moteur
29929003 1 Filtre de sortie d'air
2991005 1 Tamis de filtre
M203 1 Brosse pour parquets M209 1 Turbobrosse
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 36 – 40).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires :
ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
M219 1 Mini-turbobrosse « Fellino »
20
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4 Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Problème Cause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
Le résul­tat de l'as­piration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 5).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
La couronne de brosse du suceur universel se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 8 – 9).
Corrigez la position de la couronne de brosse en appuyant sur le commutateur du suceur universel (Fig. 8 – 9).
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussières et nettoyez-le ». Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à pous-
sières et nettoyez-le » respectivement ZChapitre 3.2, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
L'indicateur de nettoyage et de vidage s'al­lume (Fig. 16).
L'appareil cesse sou­dain d'aspirer.
Prenez contact avec le service après-vente (ZPage 46, « International Service ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussières et nettoyez-le » et ZChapitre 3.2, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple
en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obtura­tion).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re­froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Nom du modèle : Centrino Cleancontrol 3.0 Numéro de modèle : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1 000 W Volume utile maximal du bac à
poussière Longueur du cordon : 5 m environ
: environ 1,6 litres
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
Poids : 3,5 kg environ
Toutes les modifications d'ordre tech­nique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
21
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt ge­kenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige ge­bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen wor­den uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde. Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
22
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat ge­bruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Brand- en explosiegevaar!
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het appar aat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwon­dingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
NL
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen. Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt (Zpagina 46, „International Service“).
Devil klantenservice
23
2Gebruik
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
click!
click!
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opst arten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Gebruik nooit een roterende borstel voor vloeren of voorwerpen, die hierdoor beschadigd raken. Neem de aanbevelingen en onderhoudsin­structies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep (afb. 2
- 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Voegenmondstuk (afb. 3) voor naden in kussens
- Optionele mini-turboborstel (afb. 4) voor ongevoelige kussens, lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 9 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 10) voor gevoelige harde vloer
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 5).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in (afb. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is (afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 13) in. Anders kan de stroomkabel bescha­digd raken.
24
12
14
13
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 5) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen.
4. Begin te stofzuigen (afb. 15).
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
15
3 Onderhoud en verzorging
OPGELET:
OPGELET:
24 h
click!
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
3 Onderhoud en verzorging
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
16
21
17
22
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
18
23
19
24
20
25
NL
26
De stofbak moet regelmatig leeg gemaakt en gereinigd worden. Anders wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft. Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de
3 maanden, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het ap­paraat opstuurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18)
5. Controleer bij deze gelegenheid ook even de filterelementen in de
stofbak (afb 19 – 23).
6. Als de filterelementen vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of handwarm water, totdat al de vervuilingen verwijderd zijn (afb. 24).
27
click!
28
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog
zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij ka­mertemperatuur, afb. 25).
8. Plaats de filterelementen weer terug (afb. 26 – 29).
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters correct teruggeplaatst zijn. Gebruik het apparaat nooit, als de filters beschadigd zijn.
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30). Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
29
30
25
3 Onderhoud en verzorging
click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
31 32
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
33
3.3 Opbergen
37 3836
34
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Verwijder het uitblaasfilter (afb. 32).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33).
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 34).
8. Zet de afdekking van het uitblaasfilter onderaan tegen de stofzuiger aan
en druk de afdekking dan bovenaan stevig vast, totdat deze vastklikt (afb.35).
39
35
40
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen: Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Artikelnr. Beschrijving
2991001 1 motorbeschermingsfilter
29929003 1 uitblaasfilter
2991005 1 filterzeef
M203 1 parketborstel M209 1 turboborstel M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
Zpagina 46, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
26
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 5) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 5).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon- teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 8 – 9). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 8 – 9).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“. Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
Reinigings-/ ledigingsin­dicatie is verlicht (afb.
16).
Apparaat stopt plotse­ling met zui­gen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 46, „Internatio- nal Service“).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild. Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel). De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake-
stopcontact.
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en ver­stopping verwijderen).
is.
len.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de fil­ters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : stofzuiger zonder stofzak Modelnaam : Centrino Cleancontrol 3.0 Modelnummer : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz Vermogen : 1.000 W Max. benutbaar stofbakvolume : ca. 1,6 liter Lengte stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 3,5 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productver­beteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
27
1 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervi­sión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de co­nexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Em­plee sólo cajas de enchufe con toma de tierra.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
1 Indicaciones de seguridad
1.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado (Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede uti­lizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt
Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
2Uso
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
click!
click!
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. De lo contrario, el aparato puede ponerse en marcha y aspi­rar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la supe rficie que se va a aspirar. Por ejemplo, nunca utilice un cepillo con cerdas giratorias para suelos u objetos que no puedan soportarlo sin sufrir daños. Observe las recomendaciones y las indicaciones de conservación de los fabricantes del revestimiento.
Al unir las dos piezas puede ser necesario girarlas una contra la otra para que encajen firmemente.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para ranuras (Fig. 3) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 4) para tapicerías menos sensibles, alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para mo­quetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 9 para sue­los duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 10) para suelos duros sensibles
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 5).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud (Fig. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidas por nin­gún objeto.
1. Retire el cable del aparato (Fig. 11).
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
30
12
14
13
2. Enchufe la clavija en una toma de corriente.
3. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 5) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
4. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
15
3 Mantenimiento y conservación
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
24 h
click!
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3 Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
16
21
17
22
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
18
23
19
24
20
25
26
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedi­ción del aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18)
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes en
el depósito de polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes estuvieran sucios, límpielos ba­jo el agua corriente fría o tibia hasta que haya eliminado todas las impu­rezas (Fig. 24).
27
click!
28
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavaji­llas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (informa-
ción para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y acceso- rios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente, Fig 25).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 26 – 29).
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados. No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30). Debe encajar de modo audible y perceptible.
29
30
ES
31
3 Mantenimiento y conservación
click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
31 32
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
33
3.3 Almacenamiento
37 3836
34
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31).
4. Retire el filtro de evacuación (Fig. 32)
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33).
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 34).
8. Primero posicione abajo la cubierta del filtro de evacuación y a continua-
ción aplíquela firmemente en la parte superior hasta que encaje (Fig. 35).
39
35
40
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
2991001 1 filtro de protección del motor
29929003 1 filtro de evacuación
2991005 1 criba del filtro
M203 1 cepillo para parqués M209 1 cepillo turbo
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y aho­rrando espacio (Fig. 36 – 40).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elemen­tos filtrantes Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio­ridad a través de
Zpágina 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
M219 1 minicepillo turbo "Fellino"
32
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4 Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
Problema Posible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El resulta­do de la aspiración no es sa­tisfactorio a pesar de un funcio­namiento correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 5) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 5).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 8 – 9). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me­diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 8 – 9).
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo". Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El indicador de limpieza/ vaciado está encendido (Fig. 16).
El aparato deja súbita­mente de as­pirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46, "International Service").
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Va- ciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el de-
pósito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspira­ción están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstrui­dos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspira­ción y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá co­nectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in­servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante sin bolsa Nombre de modelo : Centrino Cleancontrol 3.0 Número de modelo : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia : 1.000 W Volumen útil máx. del
depósito de polvo Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m
: aprox. 1,6 litros
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio am­biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
ES
Peso : aprox. 3,5 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cam­bios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
33
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le av­vertenze contrassegnate come segue:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allaccia­mento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione. Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccarne la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti e rivesti­menti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata (ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“), l'apparecchio può essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosio­ni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneg­giare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 informazioni sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Sus­siste il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
IT
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, c he potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt
Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
2Uso
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
1
click!
click!
6
Pericolo di lesioni! Montare le parti dell'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Ad esemp io non utilizzare mai una spazzola con setole rotanti su pavimenti od oggetti che non resi­stono a questo trattamento senza riportare danni. Osservare le racco­mandazioni e le avvertenze per la cura del produttore del rivestimento.
Eventualmente all'assemblaggio può essere necessario ruotare legger­mente le parti una rispetto all'altra affinché risultino saldamente posizio­nate.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per fughe (Fig. 3) per fenditure in imbottiture
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 4) per imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 9 per pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri delicati
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 5).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza (Fig. 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Estrarre il cavo dall'apparecchio (Fig. 11).
Pericolo di scosse elettriche! Se il contrassegno rosso risulta visibile (Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino al contrassegno giallo (Fig. 13) . Altrimenti il cavo elettrico può essere danneggiato.
36
12
14
13
2. Inserire la spina in una presa elettrica.
3. Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 5) deve essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da libe­rare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende).
4. Aspirare la polvere (Fig. 15).
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
15
3 Manutenzione e cura
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
24 h
click!
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3 Manutenzione e cura
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
16
21
17
22
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
18
23
19
24
20
25
26
Il contenitore della polvere deve essere regolarmente svuotato e pulito. Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più difficile e, a seconda di quel che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è quindi svuotare il contenitore della polvere dopo ogni ope-
razione di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di svuotamento/pulizia si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o di spedire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18)
5. Con l'occasione controllare anche gli elementi filtro nel contenitore della
polvere (Fig. 19 – 23).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi, pulirli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino a eliminare ogni traccia di sporco (Fig. 24).
27
click!
28
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono adatti per il lavaggio né in lavatrice né in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non usare detergenti o spaz-
zole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente, Fig. 25).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 26 – 29).
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtri correttamente inseriti. Non far mai funzionare l'apparecchio con filtri danneggiati.
9. Rimontare il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare percettibilmente in posizione sia acusticamente che tattilmente.
29
30
IT
37
3 Manutenzione e cura
click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
31 32
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti­tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
33
3.3 Conservazione
34
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato
(Fig. 31).
4. Asportare il filtro dell'aria uscente (Fig. 32)
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del-
le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 33).
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 34).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente prima in basso e poi
schiacciarlo saldamente dall'alto finché scatta in posizione (Fig. 35).
35
37 3836
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparec­chio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conser­vare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in maniera salvaspazio (Fig. 36 – 40).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3.1, „Svuota- mento e pulizia del contenitore della polvere“.
39
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati: Accessori e ricambi possono essere riordinati.
Codice articolo Descrizione
2991001 1 filtro di protezione del motore
29929003 1 filtro dell'aria uscente
2991005 1 filtro a cestello
M203 1 spazzola per parquet
ZPagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
40
M209 1 spazzola turbo M219 1 minispazzola turbo „Fellino“
38
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Problema Causa possibile / soluzione
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla ta­bella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostan­te il funzio­namento sia perfet­to, il risul­tato dell'aspi­razione non è sod­disfacen­te.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5).
La bocchetta inserita non è adatta. Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'ap- parecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“.
La corona spazzola della bocchetta per pavimenti è in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 8 – 9). Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della corona spazzola al rivestimento (Fig. 8 – 9).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'indicato­re di puli­zia/svuota­mento si il­lumina (Fig. 16).
L'apparec­chio smette improvvi­samente di aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 46, „Internatio- nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polve­re“.
I filtri sono sporchi. Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf-
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
presa elettrica.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazio­ne ed eliminare l'ostruzione).
freddato.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto Nome del modello : Centrino Cleancontrol 3.0 Codice modello : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potenza : 1.000 W Capacità max. utilizzabile del con-
tenitore della polvere Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m
: circa 1,6 litri
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi es­sere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti do­mestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smal­tire tramite i rifiuti domestici.
IT
Peso : circa 3,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche e co­struttive finalizzate al costante perfezio­namento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
39
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle mey­dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana ge­lebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕrlar. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar ço-
cuklar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
1.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun. Sadece koruma konta÷Õna sahip prizler kullanÕn.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazÕ asla elektrik kablosundan taúCihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
40
ÕmayÕn. Zarar görebilir.
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir. Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ taktÕ÷ÕnÕza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“), cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayanúemeleri süpürmek için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕCihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ
ÕsÕnma meydana gelebilir.
1.5 opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕzÕ dönen
fÕrça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn. Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde bunlar Õn izolasyonlar Õ zarar görebilir.Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt nal Service").
Devil-Müúteri Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa 46, "Internatio-
41
TR
2KullanÕm
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
2 KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
click!
click!
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiúi prizden çektikten sonra monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örn. zarar görebilecek zeminler veya nesneler için asla dönen kÕllarÕ bulunan bir fÕrça kullanmayÕn. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini ve bakÕm bilgi­lerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için parçalarÕ birbirine taktÕktan sonra biraz çevrilmesi gerekebilir.
2
7
3
8
4 5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
1. Emme hortumunu ve cihazÕ birleútirin (Resim 1).
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕndaki
aksesuarÕ sapa (Resim 2 - 10) takÕn:
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúemedeki aralÕklar için aralÕk temizleme a÷zÕ (Resim 3)
- hassas olmayanúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için opsiyonel mini-turbo fÕrça (Resim 4)
-HalÕlar için úalter konumu resim 8'deki gibi olan süpürge a÷zÕ
- Sert zeminler için úalter konumu resim 9'daki gibi olan süpürge a÷zÕ
- hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 10)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 5).
4. E÷er teleskopik boruyu kullanÕyorsanÕz, uzunlu÷unu ayarlayÕn (Resim 6).
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
10
{*
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu­÷unda kullanÕn. Teleskopik borunun, emme hortumunun veya baúkaÕklÕklarÕn tÕkanmamasÕna dikkat edin.
1. Kabloyu cihazdan çekerek çÕkarÕn (Resim 11).
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Resim 12) görünüyorsa, elek­trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
12
14
13
2. Fiúi bir prize takÕn.
3. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 5) emme sÕrasÕnda tamamen kapalÕ olmalÕ- dÕr. Bu ayar yerinin yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúürebilirsiniz.
4. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
15
42
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
Dikkat:
Dikkat:
24 h
click!
Õklama:
Dikkat:
Dikkat:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
16
21
17
22
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
18
23
19
24
20
25
26
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn. Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (Resim 16).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 18)
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz kabÕ içindeki filtre elemanlarÕnÕ kontrol edin
(Resim 19 – 23).
6. Filtre elemanlarÕ kirlenmiúlerse, bunlarÕ akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda, tüm kirler giderilip temizlenene kadar temizleyin (Resim 24).
27
click!
28
Filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca filtre elemanlarÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya
sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
Filtre elemanlarÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn
(oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtre elemanlarÕnÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
Hasar gören veya deforme olmuú filtreyi hemen yenisiyle de÷iútirin
(sipariú bilgileri için baknÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
7. Filtre elemanÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat, Resim 25).
8. Filtre elemanlarÕnÕ tekrar takÕn (Resim 26 - 29).
CihazÕ asla filtresi düzgün yerleútirilmeden iúletmeyin. CihazÕ asla hasarlÕ filtrelerle iúletmeyin.
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 30). Bunun duyulabilir ve hissedilebilir
29
úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
30
TR
43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
31 32
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü- ÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
33
3.3 Muhafaza etme
37 3836
34
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 31) çÕkarÕn.
4. DÕúa üfleme filtresini çÕkarÕn (Resim 32).
5. DÕúa üfleme filtrelerini bir çöp kovasÕ üzerinde hafifçe vurarak temizleyin.
6. Akabinde dÕúa üfleme filtresini yumuúak bir fÕrçayla, örne÷in birlikte tes-
lim edilen mobilya fÕrçasÕyla temizleyin (Resim 33).
7. DÕúa üfleme filtresini konsolü içine geri yerleútirin (Resim 34).
8. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alttan yerleútirin ve sonra
kapa÷Õ üstten, yerine kilitlenene kadar bastÕrÕn (Resim 35).
39
35
40
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablo­nun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye- cekleri úekilde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 36 – 40).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúaltma ve temizleme".
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz: DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no. TanÕmlama
2991001 1 motor koruma filtresi
29929003 1 dÕúa üfleme filtresi
2991005 1 filtre ele÷i
M203 1 parke fÕrçasÕ M209 1 Turbo fÕrça M219 1 Mini-turbo fÕrça "Fellino"
ZSayfa 46, "International Service"
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
44
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
UyarÕ:
Õklama:
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama­dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yar­dÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Temizlik/bo­úaltma gös­tergesi yanÕ- yor (Resim
16).
Cihaz ani­den emme­yi bÕrakÕyor.
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz- nesini boúaltma ve temizleme".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúalt-
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtre­sini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu
ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ giderin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕ- úÕn (ZSayfa 46, "International Service").
Ek hava regülatörü (Resim 5) açÕk. Ek hava regülatörünü (Resim 5) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ". Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 8 - 9). Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin
(Resim 8 – 9). Toz kabÕ dolu.
Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz- nesini boúaltma ve temizleme".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haz-
nesini boúaltma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla- mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbasÕz elektrik süpürgesi Model ismi : Centrino Cleancontrol 3.0 Model numarasÕ : M2992 (-0/-1/.../-8/-9) Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz Güç : 1.000 W Maks. kullanÕlabilir toz kabÕ : yaklaúÕk 1,6 litre Elektrik kablosu uzunlu÷u : yaklaúÕk 5 m A÷ÕrlÕk : yaklaúÕk 3,5 kg
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yap­ma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
TR
45
International Service
DE
GB
TR
International Service
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08*
www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
fsms gmbh
Welser Straße 79 4060 Leonding ÖSTERREICH
Tel. +43 - 732 - 387 282 35 Fax +43 - 732 - 387 282 20
dirtdevil@fsms.at www.fsms.at
BE
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
BG
ɉɢɪɢɬɚ ȿɈɈȾ
ɭɥ. "ɐɚɪ ɂɜɚɧ-Ⱥɫɟɧ II" 6 1124 ɋɨɮɢɹ
ȻɔɅȽȺɊɂə
Pirita Ltd.
6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia BULGARIA
ɬɟɥ../ Tel.: +359 2 973 11 31 ɮɚɤɫ/ Fax: +359 2 944 96 49
office@pirita.bg www.pirita.bg
CH
Telion AG
Ruetistrasse 26 8952 Schlieren
Tel. 044 732 15 11 Fax. 044 732 15 02 infokd@telion.ch
ES ES ES ES
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
FI
Miro Oy
Valimotie 1 b 00380 Helsinki
Tel. : +358 095877109 Fax : +358 043688890
Rolf.popper@kolumbus.fi
CZ
K+P service s.r.o.
Vanþurova 83 33901 Klatovy ýeská Republika
Tel: +420 - 602 366 221 k.p.servis@seznam.cz
www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample
Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +45 77 34 24 08 service@ak-trading.com
Electronica Latina, S.L.
Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Après Vente France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
DK ES
Venta de recambios:
Recambios y accesorios online Telf. +34 665931296
consultas@recambiosyaccesoriosonline.es www.recambiosyaccesoriosonline.es
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A
Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
Hireltech Kft.
Mihálkovics utca 18. 1091 Budapest Hungary
Tel/Fax: (06 1) 2151 965 Mobil: +36 70-6384 527;
szerviz@hireltech.hu
Reparaciones y recambios:
HU
+36 70 6384 528
IT
Ricambi Elettrodomestici
Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 0434 55 08 33 Fax: +39 0434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +47 21 98 42 44 service@ak-trading.com
SE
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +46 85 09 26 949 service@ak-trading.com
KO
D.Z."VALENTINI"
Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Dom Bianco Sp. z o.o.
al. Krakowska 5 05-090 Raszyn k.Warszawy POLSKA
serwis@dombianco.com.pl tel: (22) 111 000 8
SI
MEDIA-IMPEKS d.o.o. Kicar 11 g 2250 PTUJ SLOVENIJA
Tel. +386 599 60 650 Fax: +386 2 796 09 21 media-impex@siol.net www.media-impex.com
LU
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT PT
TEVECONTROL REPARACOES RADIOELECTRICAS, LDA
Rua Morais Soares 25 C 1900-339 Lisboa PORTUGAL
Tel. +351 21 81 25 584 www.tevecontrol.net info@tevecontrol.net
MJG LDA
Rua B, nº 36 Zona Industrial de Arvore 4480-620 Arvore Vila do Conde PORTUGAL
Tel. +351 25 26 46 120 www.mjglda.com mjgintdesign@mail.telepac.pt
SK
PREMT s.r.o.
Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
NL
46
DE
GBFRNL
ESITTR
M2992
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per co rtesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...