Dirt Devil M2991 User manual

Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
TorbasÕz elektrik süpürgesi
Roya-22400-21 • A4 • 26.09.2012
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 3- 7
Operating Manual ........................................................................................................ 8 - 12
Mode d'emploi ............................................................................................................. 13 - 17
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 18 - 22
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 23 - 27
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 28 - 32
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 33 - 37
2
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge­rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet­zungsrisiken auf.
DE
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könn­te beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Polstern und Möbeln einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defek­ten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an­deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­reinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Ex­plosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
2Gebrauch
Appliance-Kundendienst (ZSeite 38, „International Service“).
3
2Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
10
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionel­len Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belag­herstellers.
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
12
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Un­tergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 8).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 5).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden (Abb. 6), stellen Sie dessen
Länge ein (Abb. 7).
4. Falls Sie die Bodendüse verwenden (Abb. 8), stellen Sie diese auf den zu saugenden Untergrund ein (Abb. 9 Hartboden, Abb. 10 Teppich).
14
13
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 5) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben.
3. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
15
4
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die das Gerät ausschaltet, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter Saugwege oder eines überfüllten Staubbehälters), ZKapitel 4.1, „Bevor Sie das Gerät einsenden“.
3 Wartung und Pflege
ACHTUNG:
ACHTUNG:
24 h
click!
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
16
21
17
22
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
18
23
19
24
20
25
DE
26
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Ande­renfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nachdem, was Sie zuvor auf­gesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Reinigungs-/Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 16).
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Filterelemente
im Staubbehälter (Abb. 19 – 23).
6. Sollten die Filterelemente verschmutzt sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis sämtliche Ver­schmutzungen beseitigt sind (Abb. 24).
27
click!
28
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur, Abb 25).
8. Setzen Sie die Filterelemente wieder ein (Abb. 26 – 29).
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filter. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filtern.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30). Er muss hör- und spürbar einrasten.
29
30
5
3 Wartung und Pflege
click!click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
31 32
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reini­gen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
33 34
3.3 Aufbewahren
37 3836
35
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 31).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 32).
5. Spülen Sie beide Filterelemente unter fließendem Wasser
gründlich aus (Abb. 33).
6. Lassen Sie die Filterelemente trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur) und setzen Sie diese wieder zusammen.
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 34).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an und drücken
Sie die Abdeckung dann oben fest an, bis sie einrastet (Abb. 35).
39
40
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
2991001 1 Dual-Motorschutzfilter 2991003 1 Ausblasfilter 2991005 1 Filtersieb
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“
6
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 36 – 40).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.deBestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.deBestellung bei unserem Servicepartner:
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de
www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 /Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Nebenluftregler (Abb. 5) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 5).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 9 – 10). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Um­schalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 9 – 10).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Problem mögliche Ursache / Lösung
Reinigungs­/Entlee­rungsanzei­ge leuchtet (Abb. 16).
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Royal Appliance-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel). Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modellname : Centrino Modellnummer : M2991-2 Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz Leistung : 1.200 W nom. – 1.800 W max. max. nutzbares Volumen des
Staubbehälters Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 3,5 kg
: ca. 1,6 Liter
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktverbes­serungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
+
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
7
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to failure to comply with these operating instructions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and
persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been in­structed in the proper use of the appliance and understand the risks in­volved.
Children are not permitted to play with the appliance.
1.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is al­ways a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance out-
side or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they
are supervised.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance
and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance
and pull the mains plug from the socket.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli­ance.
1.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming upholstery and furniture surfaces.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited. Particu-
larly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There
is a risk of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re­placed by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as articles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture in­side the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the RoyalAppliance Service (ZPage 38, ‘International Service’) for repair.
2Use
8
2Use
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull them apart.
10
GB
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating bristles that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recom­mendations.
2.2 Vacuum cleaning
11
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fit­ted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cord out of the appliance (Fig. 11) and push the plug into the socket.
12
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface you want to vacuum clean (Figures 1 – 8).
2. Ensure that the bypass vent is shut (Fig. 5).
3. If you use the telescopic tube (Fig. 6), adjust its length (Fig. 7).
4. If you use the floor nozzle (Fig. 8), set it to the floor to be cleaned
(Fig. 9 hard floor, Fig. 10 carpet).
14
13
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
When vacuuming the bypass vent (Fig. 5) must be completely closed. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
3. Vacuum dust (Fig. 15).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
15
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 12) retract the cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 13) . Otherwise, the power cord may be damaged.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that switches the appliance off before it can overheat (e.g. due to blocked channels or an overfilled dirt tank) ZChapter 4.1, ‘Before you send in the appliance’.
9
3 Maintenance and care
CAUTION:
CAUTION:
24 h
click!
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
3 Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
Before removing the dust container switch the appliance off. This will prevent dust from damaging the appliance.
16
21
17
22
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
18
23
19
24
20
25
26
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise emptying will get harder and harder or smells and bacteria might develop, depending on what you have vacuumed up.
So empty the dust container after each vacuuming session. Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also, empty and clean the dust container at the latest every 3 months
before storing it for a long time or before dispatching it.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
5. Also take this opportunity to check the filter elements in the vacuum
cleaner (Figures 19 – 23).
6. If the filter elements are dirty, clean them under cold or lukewarm run­ning water until all the dirt is gone (fig 24).
27
click!
28
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash­ers or washing machines.
Also, do not use detergents or brushes w ith hard bristles to clean the
filter elements.
Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature)
after wet cleaning.
Only put them back into the appliance when they are completely dry.Replace damaged or deformed filters immediately (see ZChapter
3.4, ‘Spare parts and accessories’ for ordering information).
7. Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature, Fig. 25) after wet cleaning.
8. Put the filter elements (Figures 26 – 29) back in.
Never operate the appliance without the filters correctly in place. Never operate the appliance with damaged filters.
9. Put the dust container back in (Fig. 30). You should feel and hear it clicking into place.
29
30
10
3 Maintenance and care
click!click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the exhaust filter
31 32
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso- ries’ for ordering information).
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergen ts or brushes with hard bristles to clean the filter elements. Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature) after wet cleaning. Only pu t them back into the appliance when they are completely dry.
33 34
3.3 Storage
37 3836
35
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 31).
4. Remove the exhaust filter (Fig. 32)
5. Rinse both filter elements thoroughly under running water (Fig. 33).
6. Allow the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature)
and put them back together.
7. Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 34).
8. Set the exhaust filter cover into the bottom end first and then push it up
firmly until it clicks into place (Fig. 35).
39
40
GB
Danger of injury! After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind up the power cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so that the cable does not thrash about and injure you.
Danger of injury! Keep the appliance out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry place where it does not take up too much space (Figures 36 – 40).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and clean the dust container and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: Accessory parts and spare parts can be reordered through
Item number Description
2991001 1 dual motor protection filter 2991003 1 exhaust filter 2991005 1 filter screen
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M219 1 mini-turbo brush “Fellino”
ZPage 38, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
11
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The cleaning re­sults are unsatis­factory in spite of the appliance working correct­ly.
The bypass vent (Fig. 5) is open. Close the bypass vent (Fig. 5).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli- ance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a posi­tion appropriate to the type of floor (Figures 9 – 10). Adjust the position of the collar brush to the type of floor using the floor nozzle switch (Figures 9 – 10).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1,
‘Emptying and cleaning the dust container’. The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ that is ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
Problem Possible cause / solution
Cleaning / emp­tying display lights up (Fig.
16).
The vacuum cleaner stops suddenly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our customer services (ZPage 38, ‘International Service’).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty. Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ or ZChapter 3.2, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this. The overheating protection has tripped (possibly
due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by dis­assembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil­ters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has cooled off.
4. After the appliance has cooled of f, you may switch it on again.
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model name : Centrino Model number : M2991-2 Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz Power : 1,200 W nom. – 1,800 W max. Max. available dust container
capacity Power cord length : approx. 5 m
: approx. 1.6 litres
+
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this way.
Weight : approx. 3.5 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of contin­uous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
12
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non­respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales ré­duites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été rendues attentives à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et des dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés
par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil
ni de son cordon de branchement tant qu'il est allumé ou en phase de re­froidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe
un risque d'asphyxie.
FR
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez ob­server les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais
l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique corr espond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domes­tique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles, y compris les meubles capitonnés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables. Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dom-
mages irréparables sur l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous ser-
vir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous ris-
queriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-
le.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des che­veux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et ca user des blessures.
- de l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut pro­voquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de per­çage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est en­dommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Royal
2 Utilisation de l'appareil
Appliance, (ZPage 38, « International Service »).
13
2 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vête­ments.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Quand vous assemblez les deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le défaire en tirant.
10
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endom­magé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
12
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type de sol qu vous voulez aspirer (Fig. 1 – 8).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 5).
3. Si vous utilisez le tube télescopique, il faut en régler la longueur (Fig. 6 – 7).
4. Si vous utilisez la buse universelle (Fig. 8), vous devez la régler au type
de sol que vous voulez aspirer (Fig. 9 sol dur, Fig. 10 tapis).
14
13
marche (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) doit être complètement fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapide­ment la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
3. Aspirer de la poussière (Fig. 15).
15
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig.12) devient visible, ren­trez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 13). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) pour mettre l'appareil en
14
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, par exemple, de canaux d'aspiration bouchés ou d'un bac de poussière trop plein.), ZChapitre 4.1, « Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ».
3 Maintenance et entretien
ATTENTION:
ATTENTION:
24 h
click!
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.1 Videz le bac à poussières et nettoyez-le
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
16
17
3 Maintenance et entreti en
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
18
19
20
FR
21
26
Le bac à poussières doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de dévelop pement d 'odeurs nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré pré­cédemment.
Videz le bac à poussières si possible après chaque utilisation. Videz et nettoyez le bac à poussières au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (Fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussières au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner l'appareil pour réparation.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (Fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (Fig. 18).
5. Inspectez à cette occasion également les éléments filtrants dans le bac
à poussières (Fig. 19 – 23).
6. Si certains éléments filtrants sont encrassés, ils devront d'abord être la­vés à l'eau courante froide ou tiède jusqu'à ce que tous les salissures soient supprimées (Fig. 24).
22
27
23
24
click!
28
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant
environ 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
(Informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
7. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante, Fig. 25).
8. Reposez les filtres en place (Fig. 26 – 29).
Ne vous servez jamais de l'appareil sans filtres correctement posés. N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés.
9. Remettez le bac à poussière (Fig. 30). Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
29
25
30
15
3 Maintenance et entretien
click!click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
31 32
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière. Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (inf ormations de com­mande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour nettoyer les éléments filtrants. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez les éléments filtrants en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
33 34
3.3 Rangement
35
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 31).
4. Retirez le filtre de sortie (Fig. 32).
5. Rincez soigneusement les deux éléments filtrants à l'eau courante
(Fig. 33).
6. Laissez sécher les éléments filtrants à température ambiante (durant environ 24 heures) avant de les remettre en place.
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (Fig. 34).
8. Posez le couvercle du filtre de sortie d'air d'abord en bas, puis poussez-
le en haut jusqu'à ce qu'il s'engage (Fig. 35).
37 3836
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroule­ment, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et acces­soires suivants :
N° d'art. Description
2991001 1 Filtre Dual de protection du moteur 2991003 1 Filtre de sortie d'air 2991005 1 Tamis de filtre
M203 1 Brosse pour parquets
39
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 36 – 40).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires :
ZPage 38, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
40
M209 1 Turbobrosse M219 1 Mini-turbobrosse « Fellino »
16
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4 Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
Le résul­tat de l'as­piration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 5).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
La couronne de brosse du suceur universel se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 9 – 10).
Corrigez la position de la couronne de brosse en appuyant sur le commutateur du suceur universel (Fig. 9 – 10).
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussières et nettoyez-le ». Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à pous-
sières et nettoyez-le » respectivement ZChapitre 3.2, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de nettoyage et de vidage s'al­lume (Fig. 16).
L'appareil cesse sou­dain d'aspirer.
Prenez contact avec le service après-vente (ZPage 38, « International Service ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussières et nettoyez-le » et ZChapitre 3.2, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple
en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obtura­tion).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re­froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Nom du modèle : Centrino Numéro de modèle : M2991-2 Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1.200 W nom. – 1.800 W max. Volume utile maximal du bac à
poussière Longueur du cordon : 5 m environ
: environ 1,6 litres
+
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
Poids : 3,5 kg environ
Toutes les modifications d'ordre tech­nique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
17
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondin­gen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om onge­vallen en schade aan het apparaat te vermijden.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toe­zicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het ge­vaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht.
Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat
nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aan­raking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcon­tact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk ver­wondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het ap-
paraat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen.
Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou bescha-
digd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele ver­lengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal ver­vuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het appa­raat ook gebruiken om meubelkussens en meubels te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsde­len en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg heb­ben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmid­delen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ont­staan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hier­door kan het apparaat beschadigd raken.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal Appliance klantenservice(Zpagina 38, „International Service“).
2Gebruik
18
2Gebruik
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
10
NL
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
12
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 8).
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 5).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt (afb. 6), stel dan de juiste lengte ervan
in (afb. 7).
4. Als u het vloermondstuk gebruikt (afb. 8), stel het dan op de te zuigen ondergrond in (afb. 9 Harde vloer, afb. 10 Tapijt).
14
13
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 5) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen.
3. Begin te stofzuigen (afb. 15).
15
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stop­contact.
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is (afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 13) in. Anders kan de stroomkabel bescha­digd raken.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die het appparaat uitschakelt, voordat het apparaat oververhit kan raken (bv.vanwege verstopte aanzuigwegen of een te volle stofbak), Zhoofdstuk 4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
19
3 Onderhoud en verzorging
OPGELET:
OPGELET:
24 h
click!
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
16
21
17
22
3 Onderhoud en verzorging
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
18
23
19
24
20
25
26
De stofbak moet regelmatig leeg gemaakt en gereinigd worden. Anders wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft. Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de
3 maanden, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het ap­paraat opstuurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18)
5. Controleer bij deze gelegenheid ook even de filterelementen in de
stofbak (afb 19 – 23).
6. Als de filterelementen vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of handwarm water, totdat al de vervuilingen verwijderd zijn (afb. 24).
27
click!
28
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij ka­mertemperatuur, afb. 25).
8. Plaats de filterelementen weer terug (afb. 26 – 29).
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters correct teruggeplaatst zijn. Gebruik het apparaat nooit, als de filters beschadigd zijn.
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30). Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
29
30
20
3 Onderhoud en verzorging
click!click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
31 32
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats de filte­relementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
33 34
3.3 Opbergen
37 3836
35
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Verwijder het uitblaasfilter (afb. 32).
5. Spoel beide filterelementen grondig uit onder stromend water (afb. 33).
6. Laat de filterelementen drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur) en
zet ze weer in elkaar.
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 34).
8. Zet de afdekking van het uitblaasfilter onderaan tegen de stofzuiger
aan en druk de afdekking dan bovenaan stevig vast, totdat deze vast­klikt (afb.35).
39
40
NL
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv.verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen: Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Artikelnr. Beschrijving
2991001 1 dual-motorbeschermingsfilter 2991003 1 uitblaasfilter 2991005 1 filterzeef
M203 1 parketborstel M209 1 turboborstel M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
Zpagina 38, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
21
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 5) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 5).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon- teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 9 – 10). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 9 – 10).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“. Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
Reinigings-/ ledigingsin­dicatie is verlicht (afb.
16).
Apparaat stopt plotse­ling met zui­gen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 38, „Internatio- nal Service“).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild. Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel). De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en ver­stopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake­len.
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de fil­ters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : stofzuiger zonder stofzak Modelnaam : Centrino Modelnummer : M2991-2 Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz Vermogen : 1.200 W nom. – 1.800 W max. Max. benutbaar stofbakvolume : ca. 1,6 liter Lengte stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 3,5 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productver­beteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
+
22
1 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un ter­cero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
1.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido ins­trucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
1.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al
aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese q ue la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con toma de tierra.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el manteni-
miento del aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la
clavija de la toma de corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría da­ñarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa,
utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múlti­ples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
ES
1.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles, también podrá usar el aparato para aspirar tapicerías y muebles.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuer­po. Podrían ser arrastrados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en hú­medo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede pro­vocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un in­cendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato po­dría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especiali­zado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Zpágina 38, "International Service").
2Uso
Appliance
23
2Uso
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
10
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por nin­gún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma de corriente.
12
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que desea aspirar (Fig. 1 – 8).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 5).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico (Fig. 6), ajuste su longitud (Fig. 7).
4. En caso de utilizar la tobera de suelo (Fig. 8), ajústela al suelo que de-
sea aspirar (Fig. 9 suelo duro, Fig. 10 alfombra).
14
13
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión ( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 5) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
3. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
15
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
24
Su aspirador posee una función de protección integrada que desco­necta el aparato antes de que pueda sobrecalentarse (p. ej. debido a una obstrucción de las tuberías o una sobrecarga del depósito de polvo), Zcapítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
3 Mantenimiento y conservación
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
24 h
click!
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3 Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
16
21
17
22
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
18
23
19
24
20
25
26
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedi­ción del aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18)
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes en
el depósito de polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes estuvieran sucios, límpielos ba­jo el agua corriente fría o tibia hasta que haya eliminado todas las impu­rezas (Fig. 24).
27
click!
28
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavaji­llas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (informa-
ción para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y acceso- rios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente, Fig 25).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 26 – 29).
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados. No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30). Debe encajar de modo audible y perceptible.
29
30
ES
25
3 Mantenimiento y conservación
click!click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
31 32
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavaji­llas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza de los elemen­tos filtrantes ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Vuelva a colocar los ele­mentos filtrantes sólo cuando estén totalmente secos.
33 34
3.3 Almacenamiento
35
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31).
4. Retire el filtro de evacuación (Fig. 32)
5. Aclare ambos elementos filtrantes a fondo bajo el agua corriente
(Fig. 33).
6. Deje que se sequen los elementos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe­ratura ambiente) y vuelva a montarlos.
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 34).
8. Primero posicione abajo la cubierta del filtro de evacuación y a continua-
ción aplíquela firmemente en la parte superior hasta que encaje (Fig. 35).
37 3836
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
2991001 1 filtro dual de protección del motor 2991003 1 filtro de evacuación 2991005 1 criba del filtro
M203 1 cepillo para parqués
39
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y aho­rrando espacio (Fig. 36 – 40).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elemen­tos filtrantes Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio­ridad a través de
Zpágina 38, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
40
M209 1 cepillo turbo M219 1 minicepillo turbo "Fellino"
26
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4 Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El resulta­do de la aspiración no es sa­tisfactorio a pesar de un funcio­namiento correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 5) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 5).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 9 – 10). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me­diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 9 – 10).
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo". Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Problema Posible causa / solución
El indicador de limpieza/ vaciado está encendido (Fig. 16).
El aparato deja súbita­mente de as­pirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 38, "International Service").
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Va- ciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el de-
pósito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspira­ción están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstrui­dos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspira­ción y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá co­nectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in­servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante sin bolsa Nombre de modelo : Centrino Número de modelo : M2991-2 Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia : 1.200 W nom. – 1.800 W máx. Volumen útil máx. del
depósito de polvo Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m
: aprox. 1,6 litros
+
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio am­biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
ES
Peso : aprox. 3,5 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cam­bios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
27
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparec­chio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi le­sioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze con­trassegnate come segue:
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intelletti­ve o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sus­siste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lon-
tano da pioggia e umidità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparec-
chio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve esse­re posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quel­la della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparec-
chio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir
danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo
e staccarne la spina dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina, mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protet­te dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'appa­recchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e nor­malmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparec­chio può essere usato anche per aspirare imbottiture e mobili.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato. In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussi-
ste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscal-
darsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg­giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produtto­re, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono cau­sare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono dan­neggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializ­zato o all'assistenza clienti Royal Service“).
2Uso
Appliance (ZPagina 38, „International
28
2Uso
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leg­germente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloc­cati tentando di sfilarli uno dall'altro.
10
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzio­nale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
12
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori richiesti a secon­da del pavimento da aspirare (Fig. 1 – 8).
2. Prestare attenzione che il regolatore dell'aria secondario sia chiuso (Fig. 5).
3. Se si utilizza il tubo telescopico (Fig. 6), regolarne la lunghezza (Fig. 7).
4. Se si usa la bocchetta per pavimenti (Fig. 8), impostarla per il pavimen-
to da aspirare (Fig. 9 Pavimenti duri, Fig. 10 Tappeti e moquette).
14
13
2. Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5) deve essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è pos­sibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione, in modo da liberare eventuali oggetti risucchiati (ad es. tendine).
3. Aspirare la polvere (Fig. 15).
15
IT
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 1 1) e inserire la spina in una pre­sa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile (Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino alla marchiatura gialla (Fig. 13). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale prestare attenzione a posizionarsi sempre sopra all'apparecchio.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che spe­gne l'apparecchio prima che si possa surriscaldare (ad es. a causa di condutture di aspirazione ostruite o contenitore della polvere troppo pieno), ZCapitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
29
3 Manutenzione e cura
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
24 h
click!
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
16
17
3 Manutenzione e cura
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
18
19
20
21
26
Il contenitore della polvere deve essere regolarmente svuotato e pulito. Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più dif ficile e, a secon da di quel che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è quindi svuotare il contenitore della polvere dopo ogni ope-
razione di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di svuotamento/pulizia si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o di spedire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18)
5. Con l'occasione controllare anche gli elementi filtro nel contenitore de lla
polvere (Fig. 19 – 23).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi, pulirli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino a eliminare ogni traccia di sp orco (Fig. 24).
22
27
23
24
25
click!
28
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono adatti per il lavaggio né in lavatrice né in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non usare detergenti o spaz-
zole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente, Fig. 25).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 26 – 29).
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtri correttamente inseriti. Non far mai funzionare l'apparecchio con filtri danneggiati.
9. Rimontare il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare percettibilmente in posizione sia acusticamente che tattilmente.
29
30
30
3 Manutenzione e cura
click!click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
31 32
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti­tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono adatti per il lavaggio né in lavatrice né in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore a temperatura amb iente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
33 34
3.3 Conservazione
35
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato
(Fig. 31).
4. Asportare il filtro dell'aria uscente (Fig. 32)
5. Lavare accuratamente i due elementi filtro sotto acqua corrente
(Fig. 33).
6. Lasciar asciugare gli elementi filtro (percirca 24 ore a temperatura am­biente) e quindi riassemblarli.
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 34).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente prima in basso e poi
schiacciarlo saldamente dall'alto finché scatta in posizione (Fig. 35).
37 3836
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparec­chio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conser­vare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in maniera salvaspazio (Fig. 36 – 40).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3.1, „Svuota- mento e pulizia del contenitore della polvere“.
39
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati: Accessori e ricambi possono essere riordinati.
Codice articolo Descrizione
2991001 1 doppio filtro di protezione del motore 2991003 1 filtro dell'aria uscente 2991005 1 filtro a cestello
M203 1 spazzola per parquet
ZPagina 38, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
40
IT
M209 1 spazzola turbo M219 1 minispazzola turbo „Fellino“
31
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4 Risoluzione dei problemi e specific he tecniche
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Problema Causa possibile / soluzione
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla ta­bella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostan­te il funzio­namento sia perfet­to, il risul­tato dell'aspi­razione non è sod­disfacen­te.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5).
La bocchetta inserita non è adatta. Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'ap- parecchio e regolazione delle bocchette“.
La corona spazzola della bocchetta per pavimenti è in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 9 – 10). Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della corona spazzola al rivestimento (Fig. 9 – 10).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'indicato­re di puli­zia/svuota­mento si illumina (Fig. 16).
L'apparec­chio smette improvvi­samente di aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 38, „Internatio- nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polve­re“.
I filtri sono sporchi. Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazio­ne ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf­freddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto Nome del modello : Centrino Codice modello : M2991-2 Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potenza : 1.200 W nom. – 1.800 W max. Capacità max. utilizzabile del con-
tenitore della polvere Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m
: circa 1,6 litri
+
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi es­sere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti do­mestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smal­tire tramite i rifiuti domestici.
Peso : circa 3,5 kg
32
Con riserva di modifiche tecniche e co­struttive finalizzate al costante perfezio­namento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. Ciha­zÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde ve­rin.
Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen za­rarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin
bilgilendirilmeleri ve buradan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕn- dan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕn- dan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕrlar.
1.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve
nemden uzak tutun.
Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalar-
da çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr
nesnelerin geçmemesine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun. Sadece koruma konta÷Õna sahip prizler kullanÕn.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yara­lanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan
sadece gözlemlenirken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken ci-
hazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Bo÷ulma tehlikesi var-
dÕr.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliú
kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
  CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fi-
úini prizden çekin.
Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa,
sadece, cihazÕn güç sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
kin olarak
1.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kulla­nÕn. Mobilya fÕrçasÕnÕ monte etti÷inizde, cihazÕ, döúemelerin ve mobilyala­rÕn temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr. Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma
meydana gelebilir.
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ ça­lÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlen­mesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilir­ler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patla- ma tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
- Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pud­ra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Royal Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa 38, "International Service").
2KullanÕm
Appliance-Müúteri
TR
33
2 KullanÕm
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
Õklama:
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
2
click!click!
click!
7
3 4
8
5
9
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lam úekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
10
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne­÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
12
1. Cihaz ve donanÕm parçalarÕnÕ, hangi zemini temizlemek istiyorsanÕz, ona göre monte edin (Resim 1 - 8).
2. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 5).
3. E÷er teleskobik boruyu kullanÕyorsanÕz (Resim 6), bunun uzunlu÷unu
ayarlayÕn (Resim 7).
4. E÷er yer süpürme parçasÕnÕ kullanÕyorsanÕz (Resim 8), bunu, temizlik yapÕlacak zemine göre ayarlayÕn (Resim 9 sert zemin, Resim 10 halÕ).
14
13
Ek hava regülatörü (Resim 5) emme durumunda tamamen kapalÕ olma­lÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúüre- bilirsiniz.
15
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu- ÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fiúi bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Resim 12) görünüyorsa, elek­trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 14).
34
3. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, cihaz aúÕrÕ ÕsÕnmadan cihazÕ kapatan entegre edil- miú bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örne÷in tÕkanmÕú emme yollarÕ veya dolmuú bir toz torbasÕ nedeniyle), ZBölüm 4.1, "CihazÕ geri gön- dermeden".
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
Dikkat:
Dikkat:
24 h
click!
Õklama:
Dikkat:
Dikkat:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
16
21
17
22
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
18
23
19
24
20
25
26
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn. Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (Resim 16).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 18)
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz kabÕ içindeki filtre elemanlarÕnÕ kontrol edin
(Resim 19 – 23).
6. Filtre elemanlarÕ kirlenmiúlerse, bunlarÕ akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda, tüm kirler giderilip temizlenene kadar temizleyin (Resim 24).
27
click!
28
Filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca filtre elemanlarÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya
sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
Filtre elemanlarÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn
(oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtre elemanlarÕnÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
Hasar gören veya deforme olmuú filtreyi hemen yenisiyle de÷iútirin
(sipariú bilgileri için baknÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
7. Filtre elemanÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat, Resim 25).
8. Filtre elemanlarÕnÕ tekrar takÕn (Resim 26 - 29).
CihazÕ asla filtresi düzgün yerleútirilmeden iúletmeyin. CihazÕ asla hasarlÕ filtrelerle iúletmeyin.
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 30). Bunun duyulabilir ve hissedilebilir
29
úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
30
TR
35
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
31 32
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü- ÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
Filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler. AyrÕca filtre eleman­larÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullan- mayÕn. Filtre elemanlarÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtre elemanlarÕnÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
33 34
3.3 Muhafaza etme
35
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (R esim 31) çÕkarÕn.
4. DÕúa üfleme filtresini çÕkarÕn (Resim 32).
5. Her iki filtre elemanÕnÕ akan su altÕnda iyice temizleyin (Resim 33).
6. Filtre elemanlarÕnÕ kurutun (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat)
ve bunlarÕ tekrar birleútirin.
7. DÕúa üfleme filtresini konsolü içine geri yerleútirin (Resim 34).
8. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alttan yerleútirin ve sonra
kapa÷Õ üstten, yerine kilitlenene kadar bastÕrÕn (Resim 35).
37 3836
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablo­nun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye- cekleri úekilde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 36 – 40).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúaltma ve temizleme".
39
40
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz: DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no. TanÕmlama
2991001 1 Dual-motor koruma filtresi 2991003 1 dÕúa üfleme filtresi 2991005 1 filtre ele÷i
M203 1 parke fÕrçasÕ
ZSayfa 38, "International Service"
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
36
M209 1 Turbo fÕrça M219 1 Mini-turbo fÕrça "Fellino"
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
UyarÕ:
Õklama:
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama­dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yar­dÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Ek hava regülatörü (Resim 5) açÕk. Ek hava regülatörünü (Resim 5) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ". Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 9 - 10). Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar
mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 9 – 10).
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz-
nesini boúaltma ve temizleme". Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúalt-
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtre­sini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Temizlik/bo­úaltma gös­tergesi yanÕ- yor (Resim
16).
Cihaz ani­den emme­yi bÕrakÕyor.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕ- úÕn (ZSayfa 38, "International Service").
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz- nesini boúaltma ve temizleme".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúalt-
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtre­sini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu
ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ giderin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla- mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbasÕz elektrik süpürgesi Model ismi : Centrino Model numarasÕ : M2991-2 Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz Güç : 1.200 W nom. – 1.800 W maks. Maks. kullanÕlabilir toz kabÕ : yaklaúÕk 1,6 litre Elektrik kablosu uzunlu÷u : yaklaúÕk 5 m A÷ÕrlÕk : yaklaúÕk 3,5 kg
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yap­ma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
+
TR
37
International Service
DE
DE
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feue r b ach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at www.zmuggelektronik.at
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
BG
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49 office@pirita.bg www.pirita.bg
ES ES ES ES
Recambios y accesorios online:
Tel.: +34 665 931 296 www.recambiosyaccesoriosonline.es
pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
ES ES FI
Reparaciones y recambios:
M.J. Toribio Calle Tahona 4 28223 -Pozuelo de Alarcon- Madrid ESPANA
Tel.: +34 917 156 052 Fax: +34 917 156 052
mjtoribio@telepolis.com
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
CZ
K+P service s.r.o. Vanþurova 83 33901 Klatovy ýeská Republika
Tel: +420 - 602 366 221 k.p.servis@seznam.cz
www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
WhiteBrown A/S Service c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskowej 6 8700 Horsens DANMARK
Tel.: +45 73326150 info@whitebrown.eu
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
Service Consommateur France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
DK
Reparaciones y recambios:
FR
FR
OPM FRANCE Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
38
HU
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 434 55 08 33 Fax: +39 434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
Easy Robot AS K.G. Meldahlsvei 9 1671 Kråkerøy NORGE
Tel.: +47 4034657 post@easyrobot.no
www.easyrobot.no
SK
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
KO
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Obsáuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 PoznaĔ, ul. Skáadowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
Servicekarte • Service card
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio
D
Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
M2991-2
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...