DIRT DEVIL M2828 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
beutelloser Boden­staubsauger
Operating Manual
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder stofzak
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Kullanim Klavuzu
Torbasız elektrik süpürgesi
Roya-13595-3 • A4 • 04.05.2011
DE
GB FR
NL ES IT
TR
Centec.book Seite 1 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 2
2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
Centec.book Seite 2 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 3
3
33
2
13
30
12
11
10
7
8
9
34
1
32
28
29
25
27
26
23
21
20
19
18
17
14
4
31
3
5
6
35
*
*
16
15
24
22
1
Centec.book Seite 3 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 4
4
1 Überblick über Ihren Centec
1 Überblick über Ihren Centec
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centec und das entgegengebrachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Entriegelungstasten für den Saugschlauch 2 Staubbehälter 3 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 4 Tragegriff 5 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 6 Parkhaken 7 Teleskoprohr-Arretierung 8 Teleskoprohr 9 Nebenluftregler 10 Möbelbürste 11 Fugendüse 12 Zubehörhalterung 13 Entleerungstaste 14 Aufsetzmarkierung am Staubbehälter 15 Aufsetzmarkierung am Staubbehälterdeckel 16 Motorschutzfilter 17 Entriegelungstaste für den Staubbehälter 18 Staubbehälterdeckel 19 Lamellenzentralfilter 20*Filtervlies (optional*) 21 Staubbehälter 22 MAX-Markierung am Staubbehälter 23 Bodenplatte des Staubbehälters 24 Reflektor 25 Ein-/Aus-Schalter 26 Reinigungsanzeige 27 Saugleistungsregler 28 Parkhalterung 29 Kabelaufrolltaste 30 Ausblasfilter 31 Filterhalter 32 Entriegelungstasten der Ausblasfilter-Abdeckung 33 Ausblasfilter-Abdeckung 34 Bedienungsanleitung 35*lange, flexible Fugendüse (optional*)
Parkettbürste (Abb. 2/2*, optional*)
Turbobürste (Abb. 2/3*, optional*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Centec ...................................................... 4
Garantiebedingungen ................................................................... 4
Im Garantiefall .............................................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ................................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .............................................................. 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................. 5
2.3 zur Stromversorgung .................................................................... 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ...................................... 5
2.5 bei defektem Gerät ....................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ............................................................................. 5
3 Vor dem Gebrauch ..................................................................... 6
3.1 Auspacken .................................................................................... 6
3.2 Düse auswählen ........................................................................... 6
3.3 Montieren ...................................................................................... 6
4 Gebrauch ..................................................................................... 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ............................................................ 7
4.2 Staubsaugen ................................................................................ 7
4.3 Ausschalten .................................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................. 7
5 Wartung ....................................................................................... 8
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen ............................................... 8
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen ..................... 8
5.3 Ausblasfilter reinigen .................................................................... 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ............................................................... 9
5.5 Problembehebung ........................................................................ 9
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor­geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä­den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden aus­genommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stro­mart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zu­rückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen­dung anderer als original Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig! Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantie­leistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch be­ginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modell : Centec Modellnummer : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Leistung : 1800 W nom. – 2500 W max. max. nutzbares Staubbehältervolumen : ca. 1,5 Liter Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 5,3 kg
0180 501 50 50*
In Deutschlan d stehen wir Ihnen für Fragen, A nregungen oder bei Problemen ger ne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
* 0,14/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE-HOTLINE
Centec.book Seite 4 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 5
5
DE
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könn­te beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/9) und mit ent­sprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen dienen.
Unsere (optionale) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unemp- findlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie kei­ne Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwertige oder gar po­lierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beach­ten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an­deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fach­händler oder den Royal
Appliance-Kundendienst. Adresse ZSeite 48,
„International Service“.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge­stellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Centec.book Seite 5 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 6
6
3 Vor dem Gebrauch
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
3.2 Düse auswählen
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
- Fugendüse (Abb. 2/4): Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer
zugänglichen Stellen zu saugen.
- Möbelbürste (Abb. 2/5): Benutzen Sie diese, um Staub von Gegen-
ständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
*Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 2/2*): Diese ist mit langen Borsten ausgestattet
und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 2/3*): Diese besitzt einen rotierenden Bürsten-
kopf und eignet sich daher zur Tiefenreinigung von Teppichen. Das Bürsten bewirkt ein Aufrichten des Teppichflors.
- lange flexible Fugendüse (Abb. 2/6*): Benutzen Sie diese, um
Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
2. Stecken Sie die Zubehörhalterung wie abgebildet an das Teleskoprohr
oder den Handgriff (Abb. 3/A).
3. Stecken Sie nicht benötigte Zubehördüsen auf die Steckplätze der Zu-
behörhalterung (Abb. 3/B).
3.3 Montieren
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Auf-
nahmeöffnung (Abb. 5/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einras­tet.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
HINWEIS:
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann es unter Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsauger zu groß wird und deshalb das Sicherheitsventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In diesem Fall müssen Sie, je nach Staubsaugermodell und Ausstattung, die Saugleis­tung verringern oder den Nebenluftregler öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
Centec.book Seite 6 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 7
7
DE
4 Gebrauch
4 Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
4.2 Staubsaugen
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 6/1) heraus.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler ein (Abb. 6/5).
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1): Abb. 7/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 7/A)
Abb. 7/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
4.3 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
4.4 Transportieren und Aufbewahren
Tragen Sie den Bodenstaubsauger zum Transport am Tragegriff
(Abb. 8/1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken der Bodendüse in die Parkhalterung ein­hängen (Abb. 8).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun­gen verstopfen.
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus.
Ziehen Sie den Stecker.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung.
Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 6/6) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie
das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3,
„Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen­stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh­ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
1
8
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Centec.book Seite 7 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 8
8
5 Wartung
5 Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens, wenn die „MAX“-
Markierung (Abb. 9/B1) erreicht ist, vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 9/A).
3. Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Konsole.
4. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 9/B).
5. Drehen Sie den Reflektor gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 9/C), um
den Staubbehälter besser leeren und reinigen zu können.
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehäl-
ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
7. Drehen Sie den Reflektor wieder im Uhrzeigersinn auf, bis dieser hör-
und spürbar einrastet.
8. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen
Reinigen Sie Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter am besten je-
des Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigen Sie die beiden Filter jedoch spätestens, wenn die Reinigungs-
anzeige (Abb. 1/26) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
2. Nehmen Sie den Motorschutzfilter aus seiner Konsole (Abb. 10/A).
3. Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch Drehen in Rich-
tung „UNLOCK“ (Abb. 10/B).
4. Halten Sie den Deckel samt angebrachten Filterelementen tief über ei-
nen Mülleimer.
5. Ziehen Sie das Filtervlies (optional) vom Lamellenzentralfilter (Abb. 11/
A).
6. Drehen Sie den Lamellenzentralfilter in Richtung „UNLOCK“ vom De-
ckel ab (Abb. 11/B).
7. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand und bürsten Sie
den Lamellenzentralfilter mithilfe der mitgelieferten Möbelbürste aus (Abb. 12/A).
8. Sollten die Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie diese von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
9. Sollte eines der Filterelemente beschädigt oder zu stark verschmutzt
sein, ersetzen Sie es durch ein neues (Bestellinformationen ZKapitel
5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
10. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter wieder in seine Konsole (Abb. 10/A).
11. Montieren Sie den Lamellenzentralfilter wieder am Deckel des Staub-
behälters, indem Sie ihn in Richtung „LOCK“ festdrehen (Abb. 11/B). Der Filter rastet hör- und spürbar ein.
12. Setzen Sie das Filtervlies (optional) wieder auf den Lamellenzentralfil-
ter, bis es exakt die Lamellen des Filters umschließt (Abb. 11/A).
13. Setzen Sie den Deckel so auf, dass die Aufsetzmarkierung am Deckel
(T) über dem am Staubbehälter aufgebrachten Pfeil steht (Abb. 12/B).
14. Verriegeln Sie den Deckel durch Drehen in Richtung „LOCK“ (Abb. 12/B).
15. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole. Er rastet hör-
und spürbar ein.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
A
1
B C
9
HINWEIS:
Bei eingesetztem Lamellenzentralfilter lässt sich der Staubbehälter nicht reinigen. Reinigen Sie also bei dieser Gelegenheit den Lamellenzentral-
filter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente nach deren Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen tro­cken sind.
Centec.book Seite 8 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 9
9
DE
5 Wartung
5.3 Ausblasfilter reinigen
Reinigen Sie den Ausblasfilter am besten bei jeder 3. Lamellenzentral-
filter-Reinigung.
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedoch mindestens alle 6 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungen der Ausblasfilter-Abdeckung nach un-
ten (Abb. 13/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Filterhalter samt Ausblasfilter (Abb. 13/B).
4. Halten Sie den Filterhalter samt Ausblasfilter tief in einen Mülleimer.
5. Trennen Sie erst jetzt den Ausblasfilter vom Filterhalter (Abb. 14/A).
6. Klopfen Sie beide Elemente gut aus.
7. Entfernen Sie Staubrückstände mithilfe einer weichen Bürste, z. B. der
mitgelieferten Möbelbürste.
8. Falls der Ausblasfilter beschädigt, verformt oder zu stark verschmutzt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Bestellinformationen ZK apitel 5.4,
„Ersatzteile und Zubehör“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter zurück in seinen Filter-
halter.
10. Setzen Sie den frisch bestückten Filterhalter zurück in seine Konsole
(Abb. 13/B).
11. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten ein (Abb. 14/B)
und klappen Sie sie dann oben an.
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Bestellkontakt: ZSeite 48, „International Service“
Per E-Mail unter ZErsatzteilshop@dirtdevil.de
Weitere Informationen: Zwww.dirtdevil.de
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
5.5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprü­fen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseiti­gen können.
A B
13
A B
14
ACHTUNG:
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Artikel-Nr. Beschreibung
2828001 5-teiliges Filterset, bestehend aus
1 Lamellenzentralfilter, 1 Motorschutzfilter, 1 Ausblasfilter + 2 Filtervliese
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M232 1 lange, flexible Fugendüse
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Stromkabel durch den Royal Appliance-Kundendienst ersetzen, Ad-
resse ZSeite 48, „International Service“.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Über­hitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontie­ren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minu­ten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Reinigungs­anzeige (Abb. 1/26) leuchtet.
Lamellenzentralfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Lamellenzentralfilter, ZKapitel 5.2,
„Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“. Staubbehälter ist voll. Leeren/Reinigen Sie den Staubbe-
hälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Nebenluftregler (Abb. 1/9) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Eingestellte Saugleistung ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an den
Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/5) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart-
boden“ an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“,
Schritt 5. Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2,
„Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“ bzw.
ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er­forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z Seite 4) oder den Royal Appli-
ance-Kundenservice (ZSeite 48, „International Service“).
Problem mögliche Ursache / Lösung
Centec.book Seite 9 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 10
10
1 Overview of your Centec
1 Overview of your Centec
Thank you!
Thank you for purchasing the Centec and your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Suction hose release buttons 2 Dust container 3 Floor nozzle (Fig. as an example) 4 Carrying-handle 5 "Carpet/hard floor" selector 6 Parking hook 7 Telescopic tube stop catch 8 Telescopic tube 9 Bypass vent 10 Furniture brush 11 Crevice nozzle 12 Accessory bracket 13 Emptying button 14 Fitting mark on the dust container 15 Fitting mark on the dust container cover 16 Motor protection filter 17 Release button for the dust container 18 Dust container cover 19 Central lamellae filter 20*Filter fleece (optional*) 21 Dust container 22 MAX marking on the dust container 23 Dust compartment bottom plate 24 Baffle 25 On/Off switch 26 Cleaning indicator 27 Suction power control 28 Parking bracket 29 Cable retraction button 30 Exhaust filter 31 Filter holder 32 Exhaust filter cover release buttons 33 Exhaust filter cover 34 Operating Manual 35*Long flexible crevice nozzle (optional*)
Parquet brush (Fig. 2/2*, optional*)
Turbo brush (Fig. 2/3*, optional*)
* depending on model and scope of delivery
List of contents
1 Overview of your Centec ......................................................... 10
Conditions of warranty ................................................................ 10
In case of a warranty claim ......................................................... 10
2 Safety notices ........................................................................... 11
2.1 Re: Operating Manual ................................................................ 11
2.2 Re: Certain groups of persons .................................................... 11
2.3 Re: Power supply ....................................................................... 11
2.4 Re: Appropriate Use ................................................................... 11
2.5 If the appliance is defective ........................................................ 11
2.6 Re: Disposal ............................................................................... 11
3 Before use ................................................................................. 12
3.1 Unpacking ................................................................................... 12
3.2 Selecting the proper nozzle ........................................................ 12
3.3 Assembly .................................................................................... 12
4 Operation ................................................................................... 13
4.1 Operational safety ...................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ........................................................................ 13
4.3 Switching off ............................................................................... 13
4.4 Transport and storage ................................................................ 13
5 Maintenance .............................................................................. 14
5.1 Emptying and cleaning the dust container .................................. 14
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter .......... 14
5.3 Cleaning the exhaust filter .......................................................... 15
5.4 Spare parts and accessories ...................................................... 15
5.5 Troubleshooting .......................................................................... 15
Technical data
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Conditions of warranty
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no cost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal
Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not
included in the warranty and are therefore at the customer's expense! The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged
by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the invoice or purchase slip:
ZPage 48, „International Service“
Type of appliance :bagless cylinder vacuum cleaner Model :Centec Model number :M2828 (-0/-1.../-8/-9) Voltage :220 – 240V ~, 50/60 Hz Power :1800 W nom. – 2500 W max. Max. available dust bag capacity :approx. 1.5 litres Power cord length :approx. 5 m Weight :approx. 5.3 kg
Centec.book Seite 10 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 11
11
GB
2 Safety notices
2 Safety notices
2.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the
appliance. Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
By all means always observe the notices marked as follows to avoid
accidents and damages to the appliance.
2.2 Re: Certain groups of persons
This appliance is not intended to be used by persons (including children)
with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to make sure that they don’t play
with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of
suffocation.
2.3 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away
from rain and moisture.
Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets
in contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
Never touch the plug with wet hands.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage
stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no­multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
Always check the power cord for possible damages before using the
appliance.
2.4 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. With the bypass vent (Fig. 1/9) complete­ly open and the necessary caution, you may even use the appliance to vac­uum-clean drapes.
Our (optional) turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a convention­al brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate tex­ture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instructions for care and clean­ing of the respective manufacturer.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt
destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance on your own.
2.5 If the appliance is defective
If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. Bring or send a defective appliance to a specialist dealer or to
Royal Appliance Customer Services for repair. Address ZPage 48,
„International Service“.
2.6 Re: Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Centec.book Seite 11 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 12
12
3 Before use
3 Before use
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
3.2 Selecting the proper nozzle
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
The crevice nozzle and the furniture brush are included as
accessories in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
- Crevice nozzle (Fig. 2/4): Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/5): Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces.
*Optionally available (i.e. included in the scope of delivery depending
on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 2/2*)
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 2/3*)
This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughly deep cleaning of carpets. The brushing also raises the carpet pile.
- Long flexible crevice nozzle (Fig. 2/6*)
Use this to vacuum dust from distant, hard-to-reach places.
2. Push the accessory bracket onto the telescopic tube as shown, or onto
the handle (Fig. 3/A).
3. Push nozzles not in use onto the stubs of the accessory bracket (Fig. 3/
B).
3.3 Assembly
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A1) or of the handle (Fig. 4/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 5/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the
release latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no longer needed packaging material properly.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
NOTE:
When you use the long, flexible crevice nozzle, under certain circum­stances the pressure inside the vacuum cleaner might drop too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suction performance. In this case, depending on the vacuum cleaner model and equipment, you have to reduce the suction power or open the bypass vent until the valve no longer triggers.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
Centec.book Seite 12 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 13
13
GB
4 Operation
4 Operation
4.1 Operational safety
4.2 Vacuum cleaning
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4).
4. Adjust the suction power with the suction power control (Fig. 6/5).
5. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1): Fig. 7/A: for deep- and short-pile carpets, runners
Fig. 7/B: for hard floors such as laminate, tiles, PVC etc.
4.3 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 6/3).
4.4 Transport and storage
Only carry the vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig. 8/1).
For storage you can park the telescopic tube on the vacuum cleaner by
inserting the parking-hook of the floor nozzle into the parking-bracket (Fig. 8).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container. Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of reach of children.
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner.
Pull the plug from the power socket.
Remove the cause of the overheating.
Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, press the cord retracting button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 6/1) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 6/6) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
WARNING:
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the
appliance and mind the notices at Zchapter 4.3, „Switching off“. This will
help avoid accidents.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it when retracting the power cord.
1
8
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
Centec.book Seite 13 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 14
14
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.
However, empty the dust container at the latest when the ‘MAX’ mark
(Fig. 9/B1) has been reached, if storing it for a long period, or when sending it.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release button for the dust container (Fig. 9/A).
3. Remove the dust container by pulling it upwards out of its receptacle.
4. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 9/B).
5. Twist off baffle by turning anticlockwise (Fig. 9/C) to empty and clean
the dust container better.
6. Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or
a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
7. Twist baffle back on by turning clockwise until you feel and hear it click
into place.
8. Close the dust compartment bottom plate.
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter
It is best to clean the central lamellae filter and the motor protection filter
each time you empty the dust container.
Though clean both filters at the latest when the cleaning indicator
(Fig. 1/26) lights up.
1. Switch off the appliance and empty the dust container, Zchapter 5.1,
„Emptying and cleaning the dust container“.
2. Remove the motor protection filter from its holder (Fig. 10/A).
3. Unlock the cover by twisting it in the ‘UNLOCK’ direction (Fig. 10/B).
4. Hold the cover with the filter elements attached low over a dustbin.
5. Pull the filter fleece (optional) off the central lamellae filter (Fig. 11/A).
6. Remove the central lamellae filter from the cover by twisting it in the
‘UNLOCK’ direction (Fig. 11/B).
7. Remove larger agglomerations of dirt by hand and brush the central
lamellae filter clean with the supplied furniture brush (Fig. 12/A).
8. If the filter elements are still dirty after this procedure, thoroughly rinse
them by hand in running water until all dirt is gone.
9. If a filter element is damaged or too dirty, replace it with a new one
(ordering information Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
10. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 10/A).
11. Refit the central lamellae filter to the dust compartment cover by
twisting it in the ‘Lock’ direction until it is securely fastened (Fig. 11/B). You will feel and hear the filter snap into place.
12. Put the filter fleece (optional) back onto the central lamellae filter so that
it exactly encloses the lamellae of the filter (Fig. 11/A).
13. Fit the cover in such a way that the fitting mark on the cover (T) exactly
corresponds to the arrow on the dust compartment (Fig. 12/B).
14. Fix the cover by twisting it in the "LOCK" direction (Fig. 12/B).
15. Put the dust container back into its receptacle. You will feel and hear it
snap into place.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not permitted in domestic waste.
A
1
B C
9
NOTE:
The dust container cannot be cleaned with the central lamellae filter
fitted. So clean the central lamellae filter on this occasion, Zchapter 5.2,
„Cleaning central lamellae filter and motor protection filter“.
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filters dry for approx. 24 hours at room temperature after cleaning. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
Centec.book Seite 14 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 15
15
GB
5 Maintenance
5.3 Cleaning the exhaust filter
It is best to clean the exhaust filter every third time that the central
lamellae filter is cleaned.
However, clean the exhaust filter at least every six months.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release catches of the exhaust filter cover down (Fig. 13/A)
and fold down the exhaust filter cover.
3. Remove the filter holder (Fig. 13/B).
4. Hold the filter holder deeply into a dustbin.
5. Only now separate the exhaust filter from the filter holder (Fig. 14/A).
6. Thoroughly tap the dirt from both elements.
7. Remove residual dust with a soft brush, e.g. the supplied furniture
brush.
8. If the exhaust filter is damaged, deformed or too soiled, replace it
(ordering information Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
9. Put the cleaned or new exhaust filter back into the filter holder.
10. Now put the filter holder with the freshly fitted filter back into its
receptacle (Fig. 13/B).
11. Fit the exhaust filter cover on the bottom side first (Fig. 14/B) and then
fold it in upwards.
5.4 Spare parts and accessories
Ordering address: ZPage 48, „International Service“
Further information: Zwww.dirtdevil.de
The following accessories and spare parts can be reordered:
5.5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market or sending in the appliance, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
A B
13
A B
14
ATTENTION:
The exhaust filter is not washable.
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have acquired by reordering.
Item number Description
2828001 Filter set 5 pcs, consisting of 1 central lamellae filter, 1
motor protection filter, 1 exhaust filter and 2 filter fleeces
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M232 1 long flexible crevice nozzle
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot-
ing Zchapter 4.3, „Switching off“.
Problem Possible cause / solution
The appli­ance will not start.
The socket does not carry current. Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries current.
Power cord is damaged. Have the power cord replaced by
Royal Appliance Customer Service, address, ZPage 48,
„International Service“.
The vacuum cleaner stops sud­denly.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obsta­cle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Cleaning in­dicator (Fig. 1/26) lights up.
The central lamellae filter is dirty.
Clean the central lamellae filter, Zchapter 5.2, „Cleaning
central lamellae filter and motor protection filter“. The dust container is full.
Empty / clean the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying
and cleaning the dust container“.
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appli­ance work­ing correctly.
The bypass vent (Fig. 1/9) is open. Close the bypass vent .
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, Zchapter 3.2, „Selecting the proper
nozzle“. The suction power you set is unsuitable.
Adjust the suction power control to suit the flooring,
Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“, step 4.
The position of the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/5) is unsuitable. Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position
for the type of floor, Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“,
step 5. The dust container is full.
Empty / clean the dust container Zchapter 5.1, „Emptying
and cleaning the dust container“. The filter is dirty.
Clean the respective filter Zchapter 5.2, „Cleaning central
lamellae filter and motor protection filter“ or Zchapter 5.3,
„Cleaning the exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the
Royal Appliance customer service (ZPage 48, „International Service“).
Problem Possible cause / solution
Centec.book Seite 15 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 16
16
1 Aperçu de votre Centec
1 Aperçu de votre Centec
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Centec et de votre confiance.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Touches de déverrouillage du tuyau d'aspiration 2 Bac à poussière 3 Buse universelle (illustration d'exemple) 4 Poignée de transport 5 Commutateur « tapis / sols durs » 6 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation 7 Arrêt du tube télescopique 8 Tube télescopique 9 Variateur mécanique de puissance 10 Brosse à meubles 11 Suceur long 12 Porte-accessoires 13 Touche de vidange 14 Marque de mise en place du bac à poussière 15 Marque de mise en place du couvercle du bac à poussière 16 Filtre de protection du moteur 17 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 18 Couvercle du bac à poussière 19 Filtre central à lamelles 20*Non-tissé pour filtre (en option*) 21 Bac à poussière 22 Marque MAX sur le bac à poussière 23 Plaque de fond du bac à poussière 24 Réflecteur 25 Interrupteur marche-arrêt 26 Indication de nettoyage 27 Variateur de puissance d'aspiration 28 Encoche pour position d'immobilisation 29 Bouton de l'enrouleur 30 Filtre de sortie d'air 31 Porte-filtre 32 Touche de déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air 33 Couvercle du filtre de sortie d'air 34 Mode d'emploi 35*Suceur long allongé et flexible (en option*)
Brosse pour parquets (ill. 2/2*, en option*)
Turbobrosse (ill. 2/3*, en option*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Aperçu de votre Centec ........................................................... 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 Elimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Sélection des suceurs et brosses ............................................... 18
3.3 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Vidange et nettoyage du bac à poussière .................................. 20
5.2
Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur 20
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Élimination des anomalies .......................................................... 21
Caractéristiques techniques
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga­rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla­cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une ten­sion ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou em­ploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal
Ap­pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en in­diquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, « International Service »
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Modèle : Centec Numéro de modèle : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Tension : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1800 W nom. – 2500 W max. Max. volume utile du bac à poussière : env. 1,5 litres Longueur du cordon : env. 5 m Poids :env. 5,3 kg
Centec.book Seite 16 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 17
17
FR
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures gra­ves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indications d'une personne responsable.
Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre de­bout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des­sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domes­tique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance (ill. 1/9) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer des rideaux avec cet appareil.
Notre turbobrosse (en option) sert exclusivement au nettoyage de revête­ments de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse convention­nelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des meubles, ni des tex­tiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la tur­bobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
Une aspiration :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut en­traîner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co­pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa­reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, ce dernier
pourrait surchauffer.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endom­magé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente Royal Appliance afin de le faire réparer.
Adresse ZPage 48, « International Service ».
2.6 Elimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets mé­nagers.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Centec.book Seite 17 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 18
18
3 Avant utilisation
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse à meubles fournis à la li-
vraison en plus du suceur de sol (ill. 2/1).
- Suceur long (ill. 2/4) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux en-
droits difficilement accessibles.
- Brosse à meubles (ill. 2/5) : Utilisez celle-ci pour aspirer la pous-
sière recouvrant des surfaces fragiles.
*En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à la
livraison) il y a de plus :
- brosse pour parquets (ill. 2/2*): Elle est équipée de longs poils et
convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les par­quets ou les sols stratifiés).
- turbobrosse (ill. 2/3*): Elle est équipée d'une tête rotative et
convient parfaitement au nettoyage en profondeur des tapis. Elle per­met en plus de redonner fière allure à vos tapis et moquettes.
- suceur long allongé et flexible (ill. 2/6*): Utilisez-le pour aspirer la
poussière aux endroits difficilement accessibles.
2. Placez le support pour accessoires comme illustré sur le tube télesco-
pique ou sur la poignée (ill. 3/A).
3. Placez les suceurs et brosses non utilisées sur les emplacements cor-
respondant du support pour accessoires (ill. 3/B).
3.3 Montage
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaité sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (ill. 4/A1) respectivement sur la poignée (ill. 4/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture selon l'il-
lustration (ill. 5/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de verrouillage.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(ill. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (ill. 5/C). Pour ce faire, ap-
puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que la sous-pression dans l’aspirateur devienne trop forte et que la soupape de sécurité de l’aspirateur se déclenche. Cela se remarque par exemple par l’émission d’un sifflement (peut varier selon le modèle d’aspirateur) et une puissance d’aspiration nettement réduite. Vous devez dans ce cas, en fonction du modèle d’aspirateur et de son équipement, réduire la puissance d’aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance jusqu’à ce que la soupape ne se déclenche pas.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
Centec.book Seite 18 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 19
19
FR
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
4.2 Utilisation de l'aspirateur
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (ill. 6/1).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 6/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration à l'aide du variateur de puissance
(ill. 6/5).
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
(moquettes/sols lisses) suivant le type de sols à nettoyer (ill. 7/1) : ill. 7/A: pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
ill. 7/B: pour des sols durs comme les parquets, le carrelage.
4.3 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (ill. 6/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
4.4 Transport et rangement
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (ill. 8/1).
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube télesco-
pique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation du suceur de sol dans l'encoche correspondante (ill. 8).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidange et nettoyage du bac à
poussière ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco­pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur.
Retirez la fiche du cordon d'alimentation.
Recherchez la cause de la surchauffe.
Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 6/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (ill. 6/3) jusqu'à ce que la marque jaune soit visible (ill. 6/1). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 6/6), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser­vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ». Vous éviterez ainsi des
accidents.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
1
8
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe­ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Centec.book Seite 19 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 20
20
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Vidange et nettoyage du bac à poussière
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque l'indication "MAX" (ill. 9/
B1) est atteinte, avant un long entreposage ou encore avant de l'expédier à notre service après-vente.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'aspirateur (ill. 9/A).
3. Soulevez vers le haut le bac à poussière pour le retirer de sa console.
4. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (ill. 9/B).
5. Tournez le réflecteur dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une
montre (ill. 9/C) afin de mieux pouvoir vider et nettoyer le bac à poussière.
6. Enlevez les résidus de poussière qui se trouvent encore éventuellement
dans le bac à poussière au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse douce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
7. Tournez le réflecteur dans le sens horaire jusqu'à entendre et sentir
qu'il s'est encliqueté.
8. Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
5.2 Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur
Nettoyez le filtre central à lamelles et le filtre de protection du moteur
de préférence chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Les deux filtres doivent être nettoyés au plus tard lorsque l'indication de
nettoyage (ill. 1/26) s'allume.
1. Éteignez l'appareil et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vi-
dange et nettoyage du bac à poussière ».
2. Retirez le filtre de protection du moteur de sa console (ill. 10/A).
3. Déverrouillez le couvercle du bac à poussière par une rotation en direc-
tion de "UNLOCK" (ill. 10/B).
4. Maintenez le couvercle avec les éléments de filtre qui y sont fixés au-
dessus d'une poubelle.
5. Retirez le non-tissé du filtre (en option) du filtre central à lamelles
(ill. 11/A).
6. Retirez le filtre central à lamelles du couvercle par un mouvement rota-
tif en direction de l'indication "UNLOCK" (ill. 11/B).
7. Enlevez à la main les salissures les plus grossière et nettoyez le filtre
central à lamelles au moyen de la brosse à meubles fournie à la livrai­son (ill. 12/A).
8. Si les éléments de filtre devaient encore être sales après un nettoyage
à sec, lavez-les à fond à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparu.
9. Si un des éléments de filtre était trop sale ou endommagé, remplacez-
le par un nouveau (informations sur la commande de matériel
ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
10. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de protection du moteur
nettoyé / remplacé une fois qu'il est complètement sec (ill. 10/A).
11. Fixez à nouveau le filtre central à lamelles au couvercle du bac à pous-
sière en le vissant à fond dans la direction indiquée par "LOCK" (ill. 11/ B). Vous entendez et sentez que le filtre se met bien en place.
12. Placez le non-tissé du filtre (en option) à nouveau sur le filtre central à
lamelles jusqu'à ce qu'il recouvre les lamelles du filtre (ill. 11/A).
13. Placez à nouveau le couvercle jusqu'à ce que la marque de mise en
place du couvercle (T) se trouve à nouveau au-dessus de la flèche fi-
gurant sur le bac à poussière (ill. 12/B).
14. Verrouillez le couvercle par une rotation en direction de "LOCK" (ill. 12/B).
15. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous enten-
dez et sentez qu'il se met bien en place.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
A
1
B C
9
REMARQUE:
L'aspirateur ne peut pas être nettoyé si le filtre central à lamelles est en place. Profitez de cette occasion pour nettoyer également le filtre central
à lamelles, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à lamelles et du
filtre de protection du moteur ».
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs. Après le net­toyage, faites sécher les éléments de filtre durant env. 24 heures à tempé­rature ambiante. Remettez-les en place lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Centec.book Seite 20 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 21
21
FR
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Nettoyez le filtre de sortie d'air de préférence lors de chaque 3ème net-
toyage du filtre central à lamelles.
Nettoyez cependant le filtre de sortie d'air au moins tous les 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air (ill. 13/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (ill. 13/B).
4. Tenez le filtre de sortie d'air au fond d'une poubelle.
5. Séparez d'abord l'élément du filtre de sortie d'air du support de filtre
(ill. 14/A).
6. Tapotez bien sur les deux éléments.
7. Enlevez les résidus de poussière avec une brosse douce, par exemple
la brosse à meubles fournie à la livraison.
8. Au cas où l'élément du filtre de sortie d'air est endommagé, déformé ou
trop sale, remplacez-le (informations de commande ZChapitre 5.4,
« Pièces de rechange et accessoires »).
9. Placez le nouvel élément / l'élément nettoyé du filtre de sortie d'air dans
son support de filtre.
10. Remettez à nouveau le filtre de sortie d'air fraîchement nettoyé / neuf
dans sa console (ill. 13/B).
11. Mettez d'abord en place le bas le couvercle du filtre de sortie d'air
(ill. 14B) et rabattez-le ensuite vers le haut.
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Adresse de commande : ZPage 48, « International Ser vice »
Autres informations : Zwww.dirtdevil.de
Vous pouvez commander les pièces et accessoires suivants :
5.5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal, une personne du service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
A B
13
A B
14
ATTENTION:
L'élément du filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
No. d'art. Description
2828001 Set de filtre de cinq éléments se composant d'un filtre
central à lamelles, d'un filtre de protection du moteur, d'un filtre de sortie d'air et de deux non-tissé pour filtre
M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse M232 1 suceur long allongé et flexible
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche
de la prise, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
Problème Cause possible / solutions
Impossibi­lité de mettre en marche l'appareil.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspi­rateur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Appliance,
adresse ZPage 48, « International Service ».
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai­nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable). Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obtura­tion). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
L'indica­teur de nettoyage (ill. 1/26) s'allume.
Le filtre central à lamelles est sale. Nettoyez le filtre central
à lamelles, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à la-
melles et du filtre de protection du moteur ». Le bac à poussière est trop plein.
Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidange
et nettoyage du bac à poussière ».
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/9) est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, « Sélection
des suceurs et brosses ». La puissance d'aspiration réglée n'est pas adéquate.
Adaptez la position du variateur de puissance d'aspiration au
revêtement, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur »,
étape 4. La position du commutateur « tapis /sols durs » (ill. 1/5) n'est
pas adéquate. Adaptez la position du commutateur « tapis et
moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 4.2,
« Utilisation de l'aspirateur », étape 5. Le bac à poussière est trop plein.
Videz / nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vi-
dange et nettoyage du bac à poussière ». Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à lamelles et du
filtre de protection du moteur » respectivement ZChapitre
5.3, « Nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez
pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage
48, « International Service »).
Problème Cause possible / solutions
Centec.book Seite 21 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 22
22
1 Overzicht van uw Centec
1 Overzicht van uw Centec
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Centec en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Ontgrendelingstoetsen voor de zuigslang 2 Stofbak 3 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld) 4 Draaggreep 5 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ 6 Parkeerhaak 7 Telescoopbuisarrêtering 8 Telescoopbuis 9 Hulpluchtregelaar 10 Meubelborstel 11 Voegenmondstuk 12 Houder voor toebehoren 13 Ledigingstoets 14 Opzetmarkering op de stofbak 15 Opzetmarkering op het deksel van de stofbak 16 Motorbeschermingsfilter 17 Ontgrendelingsknop voor stofbak 18 Deksel van stofbak 19 Centraal lamellenfilter 20*Filtervlies (optioneel*) 21 Stofbak 22 MAX-markering op de stofbak 23 Bodemplaat van de stofbak 24 Reflector 25 Aan/Uit-schakelaar 26 Reinigingsindicator 27 Zuigvermogenregelaar 28 Parkeerhouder 29 Kabeloproltoets 30 Uitblaasfilter-element 31 Filterhouder 32 Ontgrendelingstoetsen v.d. afdekking v. h. uitblaasfilter 33 Afdekking van het uitblaasfilter 34 Bedieningshandleiding 35*Lang flexibel voegenmondstuk (optioneel*)
Parketborstel (afb. 2/2*, optioneel*)
Turboborstel (afb. 2/3*, optioneel*)
* afhankelijk van de uitvoering bij de levering inbegrepen
Inhoudsopgave
1 Overzicht van uw Centec ......................................................... 22
Garantievoorwaarden ................................................................. 22
In geval van garantie .................................................................. 22
2 Veiligheidsinstructies .............................................................. 23
2.1 m.b.t. deze handleiding .............................................................. 23
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen ...................................... 23
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening ....................................................... 23
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik ....................................................... 23
2.5 bij een defect apparaat ............................................................... 23
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering .......................................................... 23
3 Vóór het gebruik ....................................................................... 24
3.1 Uitpakken .................................................................................... 24
3.2 Mondstuk kiezen ......................................................................... 24
3.3 In elkaar zetten ........................................................................... 24
4 Gebruik ...................................................................................... 25
4.1 Veiligheid bij het gebruik ............................................................. 25
4.2 Stofzuigen ................................................................................... 25
4.3 Uitschakelen ............................................................................... 25
4.4 Transporteren en opbergen ........................................................ 25
5 Onderhoud ................................................................................ 26
5.1 Stofbak leegmaken en reinigen .................................................. 26
5.2 Centraal lamellenfilter en motorbeschermingsfilter reinigen ....... 26
5.3 Uitblaasfilter reinigen .................................................................. 27
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren ............................................ 27
5.5 Problemen verhelpen ................................................................. 27
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productver­beteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aan­koop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door repa­ratie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete appa­raat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of produc­tiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aan­sluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat slechts onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautoriseerd of bij het ge­bruik van andere dan de originele Royal
Appliance reserveonderdelen ver­valt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daar­om worden betaald! De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening van de handelaar op de garan­tiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toege­stuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen ver­lenging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
In geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stofbak en een korte beschrijving van het defect in blokletters.
Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar dit adres:
Zpagina 48, „International Service“
Type apparaat : Stofzuiger zonder zak Model : Centec Modelnummer : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Spanning : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Vermogen : 1800 W nom. – 2500 W max. Max. benutbaar stofzakvolume : ca. 1,5 liter Lengte stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 5,3 kg
Centec.book Seite 22 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 23
23
NL
2 Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondin­gen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om on-
gevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Dit apparaat is er niet voor bestemd om door personen (ook kinderen)
met een beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met een ge­brek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze on­der toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoorde­lijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Bewaar het apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen. Kinde-
ren moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen onder andere noch op het apparaat gaan staan noch staan.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om ermee te spe-
len. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het ge­vaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgen­de:
Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou bescha-
digd kunnen worden.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aan­raking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het ty-
peplaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stop­contact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele ver­lengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet ge­schikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal ver­vuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het appa­raat ook gebruiken om meubels te zuigen. Als de hulpluchtregelaar (afb. 1/
9) volledig geopend is en u voorzichtig bent, kunt u het apparaat zelfs ge­bruiken om gordijnen te zuigen.
Onze (optionele) turboborstel dient er uitsluitend toe om ongevoelige tapij­ten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwerpen met de turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, stoffen met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepolijste ondergronden met de turboborstel. Anders kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Gebruik de turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de rei­nigings- en onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsde­len en kledingsstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmid­delen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- tonerstof (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand­en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ont­staan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hier­door kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
2.5 bij een defect apparaat
Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance klantendienst. Adres Zpagina 48, „International Service“.
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De gebruikte filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze samen met het huisvuil verwijderen.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk ver­wondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
Centec.book Seite 23 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 24
24
3 Vóór het gebruik
3 Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is.
3.2 Mondstuk kiezen
1. Kies een mondstuk dat past bij de te zuigen ondergrond:
Als toebehoren zijn het vloermondstuk (afb. 2/1) het voegenmondstuk
en de meubelborstel bij de levering inbegrepen.
- Voegenmondstuk (afb. 2/4): Gebruik dit om stof op moeilijk toegan-
kelijke plaatsen op te zuigen.
- Meubelborstel (afb. 2/5): Gebruik deze om stof van voorwerpen met
gevoelige oppervlakken te zuigen.
*Optioneel (d.w.z. afhankelijk van het model en de uitvoering bij de le-
vering inbegrepen) verkrijgbaar zijn bovendien:
- Parketborstel (afb. 2/2*): Deze heeft een lange borstel en dient voor
het afzuigen van bijzonder gevoelige oppervlakken (b.v. parket, lami­naat).
- Turboborstel (afb. 2/3*): Deze bezit een roterende borstelkop en is
daarom geschikt voor de dieptereiniging van tapijten. Door het bor­stelen richten zich de tapijtvezels op.
- lang flexibel voegenmondstuk (afb. 2/6*): Gebruik dit om stof op
moeilijk bereikbare of moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
2. Steek de toebehorenhouder zoals afgebeeld op de telescoopbuis of de
handgreep (afb. 3/A).
3. Steek de niet benodigde toebehoren op de steekplaatsen van de toe-
behorenhouder (afb. 3/B).
3.3 In elkaar zetten
1. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de tele-
scoopbuis (afb. 4/A1) resp. van de handgreep (afb. 4/B1).
2. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals afgebeeld in de adapterope-
ning (afb. 5/A), totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij gebruik van de telescoopbuis:
3. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis
(afb. 5/B).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 5/C). Druk hiervoor de te-
lescoopbuisarrêtering naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpak­king. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen weg zoals voorgeschreven.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw han­delaar.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
AANWIJZING:
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder bepaalde omstandigheden gebeuren dat de onderdruk in de stofzuiger te groot wordt en het veiligheidsventiel in de stofzuiger daarom geacti­veerd wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon (verschilt al naargelang het stofzuigermodel) en een duidelijk verminderde zuigkracht. In dit geval moet u, al naargelang het stofzuigermodel en de uitvoering, de zuigkracht verminderen of de hulpluchtregelaar openen, totdat het ven­tiel niet meer geactiveerd is.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de mond­stukken opsteekt. De stofzuiger zou per ongeluk ingeschakeld kunnen worden.
OPGELET:
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Centec.book Seite 24 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 25
25
NL
4 Gebruik
4 Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
4.2 Stofzuigen
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele
streep (afb. 6/1).
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 6/4).
4. Stel het zuigvermogen in aan de zuigvermogenregelaar (afb. 6/5).
5. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 7/1): afb. 7/A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
afb. 7/B: voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
4.3 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 6/4) en trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Om de stroomkabel in te trekken, drukt u op de kabeloproltoets (afb. 6/
3).
4.4 Transporteren en opbergen
Draag de stofzuiger voor transport aan de draaggreep (afb. 8/1).
Om de stofzuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis aan de stofzui-
ger bevestigen door de parkeerhaak van het vloermondstuk in de parkeer­houder te haken (afb. 8).
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, maak dan de stofbak eerst
leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuig­slang of andere openingen verstoppen.
AANWIJZING:
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij over­verhitting (b.v. door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit. Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting.
Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u weer inschakelen.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 6/2) zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. de kabeloproltoets (afb. 6/3) weer in tot de gele markering (afb. 6/1). Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
AANWIJZING:
Met de hulpluchtregelaar (afb. 6/6) kunt u het zuigvermogen snel verla­gen, b.v. om ingezogen gordijnen weer eruit te krijgen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel
dan het apparaat uit en volg de instructies in Zhoofdstuk 4.3, „Uitscha-
kelen“ op. Zo vermijdt u ongevallen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomka­bel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
1
8
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b.v. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het appa­raat beschadigen.
Centec.book Seite 25 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 26
26
5 Onderhoud
5 Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
Maak de stofbak echter uiterlijk leeg als de „Max“-markering (afb. 9/B1)
bereikt is of als u het apparaat voor langere tijd opbergt of als u het wilt op­sturen.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk op de ontgrendelingstoets van de stofbak (afb. 9/A).
3. Neem de stofbak vervolgens naar boven toe uit de console.
4. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven een vuilnisbak te houden
en daarna pas op de ledigingstoets te drukken (afb. 9/B).
5. Draai de reflector tegen de klok in los (afb. 9/C), om de stofbak beter
leeg te kunnen maken of te reinigen.
6. Verwijder de stofresten die zich eventueel nog in de stofbak bevinden,
met behulp van een droge doek of een zachte borstel, bijv. met de mee­geleverde meubelborstel.
7. Draai de reflector met de klok mee vast, totdat hij hoor- en voelbaar
vastklikt.
8. Klap de bodemplaat van de stofbak weer dicht.
5.2 Centraal lamellenfilter en motorbeschermingsfilter reinigen
Reinig het centraal lamellenfilter en het motorbeschermingsfilter het
beste elke keer als u de stofbak leegmaakt.
Reinig beide filters echter uiterlijk, als de reinigingsindicator (afb. 1/26)
verlicht is.
1. Schakel het apparaat uit en maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 5.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“.
2. Neem het motorbeschermingsfilter uit de console (afb. 10/A).
3. Ontgrendel het deksel van de stofbak door het in de richting „UNLOCK“
te draaien (afb. 10/B).
4. Houd het deksel inclusief de aangebrachte filterelementen vlak boven
een vuilnisbak.
5. Trek het filtervlies (optioneel) los van het centraal lamellenfilter (afb.11/A).
6. Draai het centraal lamellenfilter in de richting „UNLOCK“ los van het
deksel (afb. 11/B).
7. Verwijder grovere verontreinigingen met de hand en borstel het cen-
traal lamellenfilter met de meegeleverde meubelborstel uit (afb. 12/A).
8. Als de filterelementen na de droge reiniging nog steeds verontreinigd
zijn, dan spoelt u deze grondig met de hand uit, totdat alle verontreini­gingen verdwenen zijn.
9. Als een van de filterelementen beschadigd of te sterk vervuild is, ver-
vang het dan door een nieuw filter (bestelinformatie Zhoofdstuk 5.4,
„Reserveonderdelen en toebehoren“).
10. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge motorbeschermings-
filter weer terug in zijn console (afb. 10/A).
11. Maak het centraal lamellenfilter weer op het deksel van de stofbak vast
door het filter in de richting „LOCK“ vast te draaien (afb. 11/B). Het filter klikt hoor- en voelbaar vast.
12. Plaats het filtervlies (optioneel) weer zodanig op het centraal lamellen-
filter dat het de lamellen van het filter exact omsluit (afb. 11/A).
13. Breng het deksel zodanig aan dat de plaatsingsmarkering op het dek-
sel (T) boven de pijl staat die op de stofbak aangebracht is (afb. 12/B).
14. Vergrendel het deksel door het in de richting „LOCK“ te draaien (afb.12/B).
15. Plaats de stofbak weer terug in zijn console. Hij klikt hoor- en voelbaar
vast.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
AANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
A
1
B C
9
AANWIJZING:
Als het centraal lamellenfilter ingezet is, kan de stofbak niet gereinigd worden. Reinig bij deze gelegenheid dus ook het centraal lamellenfilter,
Zhoofdstuk 5.2, „Centraal lamellenfilter en motorbeschermingsfilter rei-
nigen“.
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
OPGELET:
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat de filterelementen na de reiniging ca. 24 uur bij kamertem­peratuur drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Centec.book Seite 26 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 27
27
NL
5 Onderhoud
5.3 Uitblaasfilter reinigen
Reinig het uitblaasfilter het beste bij elke derde reiniging van het cen-
traal lamellenfilter.
Reinig het uitblaasfilter echter minstens elke 6 maanden.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk de ontgrendelingen van de afdekking van het uitblaasfilter naar
beneden (afb. 13/A) en klap de afdekking weg.
3. Neem het uitblaasfilter uit het vak (afb. 13/B).
4. Houd het uitblaasfilter vlak boven een vuilnisbak.
5. Scheid nu pas het uitblaasfilterelement van de filterhouder (afb. 14/A).
6. Klop de twee elementen goed uit.
7. Verwijder stofresten met behulp van een zachte borstel, bv. met de
meegeleverde meubelborstel.
8. Als het uitblaasfilterelement beschadigd, vervormd of te sterk vervuild
mocht zijn, vervang het dan (bestelinformatie Zhoofdstuk 5.4, „Reser-
veonderdelen en toebehoren“).
9. Plaats het nieuwe/gereinigde uitblaasfilterelement terug in zijn filter-
houder.
10. Plaats de filterhouder met het nieuwe filter terug in zijn console (afb. 13/
B).
11. Installeer de afdekking van het uitblaasfilter eerst beneden (afb. 14/B)
en klap de afdekking dan naar boven.
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Bestellen: Zpagina 48, „International Service“
Verdere informatie: Zwww.dirtdevil.de
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
5.5 Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal­servicepartner of de vakhandel, of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhel­pen.
A B
13
A B
14
OPGELET:
Het uitblaasfilterelement is niet wasbaar.
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Artikelnr. Beschrijving
2828001 5-delige filterset, bestaande uit 1 centrale lamellenfilter,
1 motorbeschermingsfilter, 1 uitblaasfilter + 2 viltvliezen
M203 1 parketborstel M209 1 turboborstel M232 1 lang flexibel voegenmondstuk
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom op staat.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de stroomkabel vervangen door de Royal Appliance
klantenservice, adres Zpagina 48, „International Service“.
Apparaat stopt plot­seling met zuigen.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel van­wege verstopte aanzuigwegen e.d.). Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon­tact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstop­ping verwijderen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Reinigingsi ndicator (afb. 1/26) is verlicht.
Centrale lamellenfilter is vervuild.
Reinig het centrale lamellenfilter, Zhoofdstuk 5.2, „Centraal
lamellenfilter en motorbeschermingsfilter reinigen“.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon, Zhoofdstuk
5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 1/9) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar.
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 3.2, „Mondstuk kiezen“.
Ingesteld zuigvermogen is niet geschikt. Pas de stand van de zuigvermogenregelaar aan het vloer
aan, Zhoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 4.
Stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 1/5) is niet juist. Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan
de bedekking aan, Zhoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 5.
Stofbak is te vol.
Maak de stofbak leeg/schoon, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak
leegmaken en reinigen“. Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 5.2, „Centraal la-
mellenfilter en motorbeschermingsfilter reinigen“ resp.
Zhoofdstuk 5.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zo nodig een lange houten stok (b.v. een bezemsteel).
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem
dan contact op met de Royal Appliance klantenservice (Zpagina 48,
„International Service“).
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Centec.book Seite 27 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 28
28
1 Vista de conjunto de su Centec
1 Vista de conjunto de su Centec
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Centec y la confianza depositada en no­sotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Teclas de desbloqueo para la manguera de aspiración 2 Depósito de polvo 3 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo) 4 Asa de transporte 5 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" 6 Gancho de estacionamiento 7 Inmovilizador del tubo telescópico 8 Tubo telescópico 9 Regulador de aire adicional 10 Cepillo para muebles 11 Tobera para ranuras 12 Sujeción de accesorios 13 Pulsador de vaciado 14 Marca de colocación en el depósito de polvo 15 Marca de colocación en la tapa del depósito de polvo 16 Filtro de protección del motor 17 Pulsador de desbloqueo para el depósito de polvo 18 Tapa del depósito de polvo 19 Filtro central de láminas 20*Tela de filtración (opcional*) 21 Depósito de polvo 22 Marca MAX en el depósito de polvo 23 Placa de fondo del depósito de polvo 24 Reflector 25 Interruptor de conexión / desconexión 26 Indicador de limpieza 27 Regulador de potencia de aspiración 28 Fijación de estacionamiento 29 Tecla para enrollar el cable 30 Elemento de filtro de evacuación 31 Soporte del filtro 32 Pulsadores de desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación 33 Cubierta del filtro de evacuación 34 Manual de instrucciones 35*Tobera para ranuras flexible y larga (opcional*)
Cepillo para parqués (Fig. 2/2*, opcional*)
Cepìllo turbo (Fig. 2/3*, opcional*)
* (según modelo y ejecución incluido en el alcance del suministro)
Índice
1 Vista de conjunto de su Centec .............................................. 28
Condiciones de la garantía ......................................................... 28
En el caso de garantía ................................................................ 28
2 Advertencias de seguridad ...................................................... 29
2.1 sobre el manual de instrucciones ............................................... 29
2.2 sobre determinados grupos de personas ................................... 29
2.3 sobre la alimentación de corriente .............................................. 29
2.4 sobre el uso conforme ................................................................ 29
2.5 En caso de aparato defectuoso .................................................. 29
2.6 sobre la eliminación .................................................................... 29
3 Antes del uso ............................................................................ 30
3.1 Desembalaje ............................................................................... 30
3.2 Seleccionar tobera ...................................................................... 30
3.3 Montaje ....................................................................................... 30
4 Uso ............................................................................................. 31
4.1 Seguridad durante el uso ........................................................... 31
4.2 Aspirar el polvo ........................................................................... 31
4.3 Desconexión ............................................................................... 31
4.4 Transportar y guardar ................................................................. 31
5 Mantenimiento .......................................................................... 32
5.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo .......................................... 32
5.2
Limpiar el filtro central de láminas y el filtro de protección del motor ....... 32
5.3 Limpiar filtro de evacuación ........................................................ 33
5.4 Piezas de recambio y accesorios ............................................... 33
5.5 Solución de problemas ............................................................... 33
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la ga­rantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos que se deban al material o a defectos de fabricación. Esta eliminación se efectuará a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o del accesorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente a un cambio de todo el aparato). Quedan excluidos de la prestación de ga­rantía, los daños que sean consecuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de corriente/tensión equivocados, conexión a fuen­tes inadecuadas de alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal y las de­ficiencias que influyan de modo irrelevante sobre el valor o la utilidad del aparato. En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Ro­yal
Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están
incluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas! La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía
está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del ven­dedor o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato envia­do. ¡Los servicios de garantía no generan una prolongación del período de garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta.
Indique en la carta de acompañamiento la observación "Para garantía". Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factura de compra a esta dirección:
ZPágina 48, „International Service“
Tipo de aparato : Aspiradora rodante sin bolsa Modelo : Centec Número de modelo : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Tensión : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Potencia : 1800 W nom. – 2500 W máx. Volumen útil máx. del depósito : aprox. 1,5 litros Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m Peso : aprox. 5,3 kg
Centec.book Seite 28 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 29
29
ES
2 Advertencias de seguridad
2 Advertencias de seguridad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el apa-
rato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener
en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de ex­periencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una per­sona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. Guarde el aparato de modo inaccesible para este cír­culo de personas.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
Jamás toque la clavija con las manos mojadas.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría da­ñarlo.
Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor. Ade­más no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Emplee solo cajas de enchufe con toma de tierra.
De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubiese alternati-
va, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múl­tiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén diseñados para la toma de potencia del aparato.
Antes de usar el cable de corriente, controle que no esté dañado.
2.4 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es ade­cuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles, también podrá usar el aparato para aspirar muebles. Con el regulador de aire adicional (Fig. 1/9) abierto por completo y con el debido cuidado el aparato hasta puede servir para aspirar cortinas.
Nuestro cepillo turbo (opcional) está destinado únicamente a aspirar al­fombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados. No uti­lice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de limpiar también con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni muebles, telas con una textura delicada ni otras superficies de calidad o incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo. En todo caso debería observar las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Además está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuer­po. Puede ser aspirada y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en hú­medo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede pro­vocar un cortocircuito.
- Polvo de tóner (para impresoras láser, copiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un in­cendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato po­dría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor espe­cializado o al Servicio de atención al cliente de Royal Appliance. Dirección
ZPágina 48, „International Service“.
2.6 sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los residuos eléctricos no de­ben ser desechados con los residuos domésticos. Deséchelos en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usados.
Los filtros empleados están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. Pueden ser eliminados con la basura doméstica.
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
Centec.book Seite 29 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 30
30
3 Antes del uso
3 Antes del uso
3.1 Desembalaje
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
3.2 Seleccionar tobera
1. Seleccione la tobera según el suelo a aspirar:
Los accesorios incluidos en el suministro, aparte de la tobera de suelo
(Fig. 2/1), son la tobera para ranuras y la tobera para muebles.
- Tobera para ranuras (Fig. 2/4): Utilice esta tobera para aspirar el
polvo en lugares de difícil acceso.
- Cepillo para muebles (Fig. 2/5): Utilícelo para aspirar el polvo de
objetos que tengan superficies delicadas.
*Opcionalmente se pueden adquirir además (es decir, según modelo
y ejecución se pueden incluir en el alcance de suministro):
- Cepillo para parqués (Fig. 2/2*)
Este cepillo está provisto de cerdas largas y sirve para aspirar super­ficies muy delicadas (p. ej., parqués o laminados).
- Cepillo turbo (Fig. 2/3*)
Éste dispone de un cabezal de cepillo giratorio y, por ello, resulta adecuado para la limpieza a fondo de alfombras. El cepillado levanta los pelos de la alfombra.
- Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 2/6*)
Utilícela para aspirar el polvo en lugares alejados y de difícil acceso.
2. Inserte la sujeción de accesorios como ilustrado en el tubo telescópico
o en el asidero (Fig. 3/A).
3. Inserte las toberas de accesorios que no necesita sobre los puntos de
inserción de la sujeción de accesorios (Fig. 3/B).
3.3 Montaje
1. Introduzca la tobera que necesite en el extremo inferior del tubo tele-
scópico (Fig. 4/A1) o del asidero (Fig. 4/B1).
2. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración, como se ilustra,
en la abertura de alojamiento (Fig. 5/A), hasta que el bloqueo encaje audible y perceptiblemente.
En caso de utilización del tubo telescópico:
3. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico
(Fig. 5/B).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico (Fig. 5/C). Para ello presione el
inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo. A continuación tire el tu­bo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el in­movilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el con­trario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea necesario.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia­tamente a su distribuidor.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
ADVERTENCIA:
Durante la utilización de la tobera para ranuras flexible y larga, la depre­sión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la válvula de seguridad de la aspiradora dispara. Se oye un silbido (puede variar según el modelo de aspiradora) y la potencia de aspiración disminuye notablemente. En tal caso y según el modelo y equipamiento de la aspi­radora deberá reducir la potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicional hasta que la válvula se cierre de nuevo.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. La aspiradora rodante podría conectarse por error.
ATENCIÓN:
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Centec.book Seite 30 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 31
31
ES
4 Uso
4 Uso
4.1 Seguridad durante el uso
4.2 Aspirar el polvo
1. Tire el cable del enchufe y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 6/1).
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 6/4).
4. Ajuste la potencia de aspiración en el regulador de potencia de aspira-
ción (Fig. 6/5).
5. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo du-
ro“ según el revestimiento del suelo (Fig. 7/1): Fig. 7/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas Fig. 7/B: para suelos duros como parqués, baldosas, PVC.
4.3 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión /
desconexión (Fig. 6/4) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 6/3).
4.4 Transportar y guardar
Lleve la aspiradora rodante para el transporte del asa de transporte
(Fig. 8/1).
Para guardar puede estacionar el tubo telescópico en la aspiradora col-
gando el gancho de estacionamiento de la tobera de suelo en el soporte de estacionamiento (Fig. 8).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, vacíe
el depósito de polvo antes (ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de
polvo").
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los niños.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ATENCIÓN:
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intac­tos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo tele­scópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstrui­dos por ningún objeto.
ADVERTENCIA:
La aspiradora rodante dispone de una protección contra el sobrecalen­tamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta­miento (p.ej. por conductos obstruidos). Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora rodante.
Desenchufe la clavija.
Elimine la causa del sobrecalentamiento.
Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla nuevamente.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 6/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enro­llar el cable (Fig. 6/3) hasta la marca amarilla (Fig. 6/1). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
ADVERTENCIA:
Gracias al regulador de aire adicional (Fig. 6/6) se puede reducir rápida­mente la potencia de aspiración, por ejemplo para soltar cortinas aspira­das.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Si Ud. abandona el lugar de trabajo, desconecte el
aparato y tenga en cuenta las indicaciones en ZCapítulo 4.3, " Desco-
nexión". Así evitará accidentes.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la caída de obje­tos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
1
8
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor puede dañar el aparato.
Centec.book Seite 31 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 32
32
5 Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Lo mejor es vaciar el depósito después de cada proceso de aspiración.
Sin embargo, es recomendable vaciar el depósito de polvo a más tar-
dar, cuando se haya alcanzado la marca "MAX" (Fig. 9/B1) o antes de un almacenamiento prolongado o de un envío.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima el pulsador de desbloqueo del depósito de polvo (Fig. 9/A).
3. Extraiga hacia arriba el depósito de polvo de su consola.
4. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo profundamente sobre un cubo
de basura y pulsando sólo entonces el pulsador de vaciado (Fig. 9/B).
5. Desenrosque el reflector en sentido antihorario (Fig. 9/C) para facilitar
el vaciado y la limpieza del depósito de polvo.
6. Con la ayuda de un trapo seco o de un cepillo blando, p. ej. el cepillo
para muebles suministrado, elimine los restos de polvo que eventual­mente aún se encuentren en el depósito.
7. Vuelva a enroscar el reflector girándolo en sentido horario hasta que
encaje audible y perceptiblemente.
8. Vuelva a fijar la placa de fondo del depósito de polvo.
5.2 Limpiar el filtro central de láminas y el filtro de pro­tección del motor
Es recomendable limpiar el filtro central de láminas y el filtro de protec-
ción del motor cada vez que vacie el depósito de polvo.
Limpie los dos filtros a más tardar, cuando se prenda el indicador de
limpieza (Fig. 1/26).
1. Desconecte el aparato y vacíe el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1,
"Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
2. Retire el filtro de protección del motor de su consola (Fig. 10/A).
3. Desbloquee la tapa del depósito de polvo girándola en dirección "UN-
LOCK" (Fig. 10/B).
4. Sostenga la tapa junto con los elementos filtrantes colocados sobre un
cubo de basura, aproximándola lo más posible.
5. Retire la tela de filtro (opcional) del filtro central de láminas (Fig. 11/A).
6. Quite el filtro central de láminas de la tapa girando en dirección "UN-
LOCK" (Fig. 11/B).
7. Eliminie las suciedades más gruesas a mano y cepille el filtro central de
láminas con ayuda del cepillo para muebles suministrado (Fig. 12/A).
8. Si después de la limpieza en seco los elementos filtrantes estuviesen
todavía sucios, enjuáguelos manualmente a fondo, hasta que se elimi­ne toda suciedad.
9. Si uno de los elementos filtrantes estuviese dañado o extremadamente
sucio, reemplácelo por uno nuevo (Informaciones para pedidos
ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
10. Coloque nuevamente el filtro de protección del motor nuevo / limpio y
completamente seco en su consola (Fig. 10/A).
11. Monte nuevamente el filtro central de láminas en la tapa del depósito
de polvo girando y apretándolo en dirección "LOCK" (Fig. 11/B). El filtro encaja audible y perceptiblemente.
12. Coloque de nuevo la tela de filtro (opcional) sobre el filtro central de lá-
minas hasta que encierra exactamente las láminas del filtro (Fig. 11/A).
13. Coloque la tapa de forma que la marca de colocación en la tapa (T) que-
de por encima de la flecha pintada en el depósito de polvo (Fig. 12/B).
14. Bloquee la tapa girándola en dirección "LOCK" (Fig. 12/B).
15. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su consola. Encaja audible y
perceptiblemente.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente prohibido para los residuos domésticos.
A
1
B C
9
ADVERTENCIA:
Con el filtro central de láminas colocado no puede limpiarse el depósito de polvo. Aproveche esta oportunidad para limpiar el filtro central de
láminas, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el filtro ce ntral de láminas y el filtro de
protección del motor".
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Deje que los elementos filtrantes se sequen durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente después de su limpieza. Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
Centec.book Seite 32 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 33
33
ES
5 Mantenimiento
5.3 Limpiar filtro de evacuación
Recomendamos limpiar el filtro de evacuación con cada tercera limpie-
za del filtro central de láminas.
Sin embargo, el filtro de evacuación central debería limpiarse como mí-
nimo después de cada 6 meses.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima los desbloqueos de la cubierta del filtro de evacuación hacia
abajo (Fig. 13/A) y rebata la cubierta del filtro de evacuación.
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 13/B).
4. Sostenga el filtro de evacuación profundamente en un cubo de basura.
5. Separe ahora el elemento del filtro de evacuación del soporte de filtro
(Fig. 14/A).
6. Sacuda bien ambos elementos.
7. Con la ayuda de un cepillo blando, p. ej. el cepillo para muebles sumi-
nistrado, elimine los restos de polvo.
8. En caso de que el elemento del filtro de evacuación esté dañado, de-
formado o demasiado sucio, reemplácelo (informaciones de pedido
ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
9. Vuelva a colocar el elemento del filtro de evacuación nuevo/limpio en
su soporte del filtro.
10. Coloque el soporte de filtro con el nuevo elemento filtrante de nuevo en
su consola (Fig. 13/B).
11. Coloque la cubierta del filtro de evacuación primero abajo (Fig. 14/B) y
rebátala después hacia arriba.
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Contacto para pedidos: ZPágina 48, „Internati onal Service“
Más información: Zwww.dirtdevil.de
Los siguientes accesorios pueden ser adquiridos con posterioridad:
5.5 Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal, a su mercado especializado o enviar incluso el aparato, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
A B
13
A B
14
ATENCIÓN:
El elemento del filtro de evacuación no es lavable.
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Nº de artículo Descripción
2828001 Juego de filtro de 5 piezas, compuesto de 1 filtro cen-
tral de láminas, 1 filtro de protección del motor, 1 filtro de evacuación + 2 telas de filtro
M203 1 cepillo para parqués M209 1 cepillo turbo M232 1 tobera para ranuras flexible y larga
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
Problema Posible causa / solución
El apara­to no se deja co­nectar.
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcio­namiento de la aspiradora rodante con otra caja de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable de corriente por el Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance, dirección ZPágina 48, „International Service“.
El apara­to deja sú­bitamente de aspirar.
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posi­blemente debido a tuberías o similares obstruidos). Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo tele­scópico y la manguera de aspiración y eliminar la obtura­ción). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Se pren­de el indi­cador de limpieza (Fig. 1/
26).
El filtro central de láminas está sucio.
Limpie el filtro central de láminas, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el
filtro central de láminas y el filtro de protección del motor". El depósito de polvo está excesivamente lleno.
Vacíe / limpie el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y
limpiar el depósito de polvo".
El resulta­do de la aspira­ción no es satisfacto­rio a pesar de un fun­ciona­miento co­rrecto.
El regulador de aire adicional (Fig. 1/9) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
La tobera colocada no está apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, ZCapítulo 3.2, "Seleccionar tobera".
La potencia de aspiración ajustada no es apta. Adapte la po­sición del regulador de la potencia de aspiración al revesti-
miento de suelo, ZCapítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
La posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" (Fig. 1/5) no está apta para el objeto a aspirar. Adapte la posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" al revestimiento del sue-
lo, ZCapítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 5.
El depósito de polvo está excesivamente lleno.
Vacíe / limpie el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y
limpiar el depósito de polvo". Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el
filtro central de láminas y el filtro de protección del motor" o
bien ZCapítulo 5.3, "Limpiar filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte el Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance
(ZPágina 48, „International Service“).
Problema Posible causa / solución
Centec.book Seite 33 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 34
34
1 Vista d'insieme del Centec
1 Vista d'insieme del Centec
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto del Centec e per la fiducia accordataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Tasti di sblocco del flessibile di aspirazione 2 Contenitore della polvere 3 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa) 4 Manico da trasporto 5 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 6 Gancio da parcheggio 7 Arresto del tubo telescopico 8 Tubo telescopico 9 Regolatore dell'aria secondario 10 Spazzola per mobili 11 Bocchetta per fughe 12 Portaccessori 13 Tasto di svuotamento 14 Marcatura di appoggio del contenitore della polvere 15 Marcatura di appoggio del coperchio del contenitore della polvere 16 Filtro di protezione del motore 17 Tasto di sblocco del contenitore della polvere 18 Coperchio del contenitore della polvere 19 Filtro centrale a lamelle 20*TNT del filtro (opzionale*) 21 Contenitore della polvere 22 Marcatura MAX del contenitore della polvere 23 Piastra base del contenitore della polvere 24 Riflettore 25 Interruttore ON/OFF 26 Indicatore di pulizia 27 Regolatore della potenza di aspirazione 28 Supporto da parcheggio 29 Tasto avvolgicavo 30 Elemento filtro dell'aria uscente 31 Portafiltro 32 Tasti di sblocco del coperchio del filtro dell'aria uscente 33 Coperchio del filtro dell'aria uscente 34 Istruzioni per l'uso 35*Bocchetta per fughe flessibile lunga (opzionale*)
Spazzola per parquet (Fig. 2/2*, opzionale*)
Spazzola turbo (Fig. 2/3*, opzionale*)
* compresi nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Indice
1 Vista d'insieme del Centec ...................................................... 34
Condizioni di garanzia ................................................................ 34
Per le prestazioni in garanzia ..................................................... 34
2 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 35
2.1 sulle istruzioni per l'uso ............................................................... 35
2.2 su determinati gruppi di persone ................................................ 35
2.3 sull'alimentazione elettrica .......................................................... 35
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso ............................ 35
2.5 se l'apparecchio è difettoso ........................................................ 35
2.6 sullo smaltimento ........................................................................ 35
3 Prima dell'uso ........................................................................... 36
3.1 Disimballo ................................................................................... 36
3.2 Scelta della bocchetta ................................................................ 36
3.3 Montaggio ................................................................................... 36
4 Uso ............................................................................................. 37
4.1 Sicurezza nell'uso ....................................................................... 37
4.2 Aspirare ...................................................................................... 37
4.3 Spegnimento .............................................................................. 37
4.4 Trasporto e conservazione ......................................................... 37
5 Manutenzione ............................................................................ 38
5.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere .................. 38
5.2
Pulizia del filtro centrale a lamelle e del filtro di protezione del motore .... 38
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ................................................. 39
5.4 Ricambi e accessori ................................................................... 39
5.5 Risoluzione dei problemi ............................................................ 39
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante per­fezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite ripara­zione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili a im­pieghi non conformi alla destinazione d'uso (funzionamento con tipo di cor­rente/tensione errata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottu­ra ecc.), la normale usura ed i difetti che influenzano solo minimamente il valore d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio.
Eventuali interventi eseguiti da centri non debitamente autorizzati o l'utiliz­zo di ricambi diversi da quelli originali Royal
Appliance fanno decadere la garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia e quindi a pagamento! La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'ac­quisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore sull'apposito ta­gliando di garanzia o se l'apparecchio è inviato corredato da una copia del­la fattura. Le prestazioni in garanzia non comportano proroghe della durata della garanzia, né danno diritto a una nuova garanzia!
Per le prestazioni in garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il contenitore della polvere svuo­tato e corredato da una breve descrizione dell'anomalia scritta in stampa­tello.
Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Invia­re unitamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura all'indiriz­zo:
Zpagina 48, „International Service“
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto Modello : Centec Codice modello : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Tensione : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Potenza : 1800 W nom. – 2500 W max. Volume max. utilizzabile del
contenitore della polvere
: circa 1,5 litri
Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m Peso : circa 5,3 kg
Centec.book Seite 34 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 35
35
IT
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le presenti
istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza del­le presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare incidenti e danni all'apparecchio osservare le avvertenze
contrassegnate come segue:
2.2 su determinati gruppi di persone
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bam-
bini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorve­glianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul suo utilizzo. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con l'apparecchio. Tra l'altro i bambini non devono né salire né sedersi sull'apparecchio.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sus­siste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
Non toccare mai la spina a mani bagnate.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir
danneggiato.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve posa­to in modo che ci si possa inciampare.
Non immergere mai l'elettrodomestico in acqua o altri liquidi e tenerlo
lontano da pioggia e umidità.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quel­la della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Se possibile non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS protet­te dagli spruzzi d'acqua dimensionate per la potenza assorbita dall'elettro­domestico.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e nor­malmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparec­chio può essere usato anche per aspirare mobili. A regolatore dell'aria se­condario completamente aperto (Fig. 1/9) e usando le dovute precauzioni, l'elettrodomestico può essere utilizzato anche per aspirare tende.
La nostra spazzola turbo (opzionale) serve esclusivamente per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola turbo né mo­bili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o addirittura lu­cidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e pertanto vietato. In particolare è vietato:
L'impiego nei pressi di sostanze esplosive o facilmente infiammabili.
Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
Modifiche o riparazioni autonome dell'elettrodomestico.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono cau­sare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono dan­neggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco distruggano
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'elettrodomestico. Potrebbe surri-
scaldarsi.
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per pre­venire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Non far mai funzionare l'apparecchio se esso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Per la riparazione inviare l'elettrodomestico difettoso a un rivendi­tore specializzato o all'assistenza clienti Royal Appliance. Indirizzo
Zpagina 48, „International Service“.
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
Il filtri utilizzati sono realizzati in materiali ecocompatibili. Pertanto possono essere smaltiti tramite i rifiuti domestici.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
Centec.book Seite 35 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 36
36
3 Prima dell'uso
3 Prima dell'uso
3.1 Disimballo
1. Sballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro.
3.2 Scelta della bocchetta
1. Scegliere una bocchetta a seconda del pavimento da aspirare:
Il corredo di fornitura comprende quali accessori, oltre alla bocchetta
per pavimenti (Fig. 2/1), la bocchetta per fughe e la spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe (Fig. 2/4): Si usa per aspirare la polvere nei
punti di difficile accesso.
- Spazzola per mobili (Fig. 2/5): Si usa per aspirare la polvere da og-
getti con superfici delicate.
*In via opzionale (ossia inclusi nel corredo di fornitura a seconda del
modello e della versione) sono inoltre disponibili:
- Spazzola per parquet (Fig. 2/2*): E' dotata di setole lunghe e serve
a pulire superfici particolarmente delicate (per es. parquet e lamina­to).
- Spazzola turbo (Fig. 2/3*): E' dotata di una testa a spazzola rotante
e pertanto è idonea per pulire in profondità tappeti e moquette. Inoltre la spazzolatura ravviva il pelo di tappeti e moquette.
- Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 2/6*): Si usa per aspira-
re la polvere nei punti reconditi e di difficile accesso.
2. Applicare il portaccessori sul tubo telescopico o l'impugnatura (Fig. 3/
A) come raffigurato.
3. Inserire le bocchette accessorie non necessarie nelle apposite posizio-
ni del portaccessori (Fig. 3/B).
3.3 Montaggio
1. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 4/A1) o dell'impugnatura (Fig. 4/B1).
2. Introdurre l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione
(Fig. 5/A), come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in posizione.
Se si utilizza il tubo telescopico:
3. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico
(Fig. 5/B).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 5/C). Per far ciò pre-
mere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto. Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sem­pre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da imballo non più necessario.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi immediatamente al rivendi­tore competente.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
INDICAZIONE:
Quando si usa la bocchetta per fughe flessibile lunga può eventual­mente succedere che la depressione nell’aspirapolvere divenga ecces­siva, facendo scattare la valvola di sicurezza dell’aspirapolvere. Ciò si manifesta ad es. con fischi (diversi a seconda del modello di aspirapol­vere) e una notevole riduzione della potenza di aspirazione. In questo caso è necessario, a seconda del modello e delle dotazioni dell’aspira­polvere, ridurre la potenza di aspirazione o aprire il regolatore dell’aria secondario finché la valvola non scatta più.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi invo­lontariamente.
ATTENZIONE:
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produt­tore del rivestimento.
Centec.book Seite 36 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 37
37
IT
4 Uso
4 Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
4.2 Aspirare
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marchiatura gialla (Fig. 6/1) afferran-
dolo per la spina.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 6/4).
4. Regolare la potenza di aspirazione tramite il regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 6/5).
5. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento (Fig. 7/1):
Fig. 7/A: per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie Fig. 7/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
4.3 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 6/4) e stac-
care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico premere il tasto avvolgicavo (Fig. 6/3).
4.4 Trasporto e conservazione
Per il trasporto afferrare l'aspirapolvere per il manico da trasporto
(Fig. 8/1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
dell'aspirapolvere inserendo il gancio da parcheggio della bocchetta per pavimenti nel suppporto da parcheggio (Fig. 8).
Per le conservazioni di lunga durata prima svuotare il contenitore della
polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polve-
re".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto al di fuori
della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale, controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
INDICAZIONE:
L'aspirapolvere è dotato di una protezione contro i surriscaldamenti. In caso di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si disattiva automaticamente. In questo caso:
Spegnere l'aspirapolvere.
Staccare la spina.
Eliminare la causa del surriscaldamento.
Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 6/2) risulta visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 6/3) sino alla marchiatura gialla (Fig. 6/1). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
INDICAZIONE:
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6/6) è possibile ridurre rapida­mente la potenza di aspirazione, ad es. per liberare eventuali tende risucchiate.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Quando si esce dall'ambiente in cui si lavora spe-
gnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel ZCapitolo 4.3,
"Spegnimento". In questo modo è possibile prevenire eventuali incidenti.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e durante la retrazione accompagnare il cavo elettrico con la mano.
1
8
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Centec.book Seite 37 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 38
38
5 Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
L'ideale è svuotare il contenitore dopo ogni operazione di aspirazione.
Svuotare il contenitore al più tardi quando si raggiunge la marchiatura
„MAX“ (Fig. 9/B1), prima di conservazioni di lunga durata o della spedizione.
1. Spegnere l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere (Fig. 9/A).
3. Estrarre il contenitore della polvere dalla relativa mensola sollevandolo
verso l'alto.
4. Svuotare il contenitore della polvere tendendolo rasente sopra un sec-
chio delle immondizie e soltanto dopo premere il tasto di svuotamento (Fig. 9/B).
5. Svitare il riflettore in senso antiorario (Fig. 9/C), per poter meglio svuo-
tare e pulire il contenitore della polvere.
6. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora presenti nel con-
tenitore della polvere con un panno asciutto o una spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
7. Riavvitare il riflettore in senso orario finché scatta percettibilmente in
posizione.
8. Richiudere la piastra base del contenitore della polvere.
5.2 Pulizia del filtro centrale a lamelle e del filtro di prote­zione del motore
L'ideale è pulire il filtro centrale a lamelle e il filtro di protezione del mo-
tore ogni volta che si svuota il contenitore della polvere.
Pulire i due filtri al più tardi quando l'indicatore di pulizia (Fig. 1/26) si
illumina.
1. Spegnere l'apparecchio e svuotare il contenitore della polvere
ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere".
2. Rimuovere il filtro di protezione del motore dalla relativa mensola
(Fig. 10/A).
3. Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo nella di-
rezione „UNLOCK“ (Fig. 10/B).
4. Tenere il coperchio unitamente agli elementi filtro applicati rasente so-
pra un secchio delle immondizie.
5. Asportare il TNT del filtro (opzionale) dal filtro centrale a lamelle
(Fig. 11/A).
6. Svitare il filtro centrale a lamelle dal coperchio girandolo nella direzione
"UNLOCK" (Fig. 11/B).
7. Rimuovere manualmente gli accumuli di sporco grossolani e spazzola-
re il filtro centrale a lamelle con la spazzola per mobili fornita a corredo (Fig. 12/A).
8. Qualora dopo la pulizia a secco gli elementi filtro dovessero essere an-
cora sporchi, sciacquarli accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
9. Qualora uno degli elementi filtro dovesse essere danneggiato o troppo
sporco sostituirlo con uno nuovo (informazioni per l'ordine ZCapitolo
5.4, "Ricambi e accessori").
10. Rimettere il filtro di protezione del motore nuovo/pulito e completamen-
te asciutto nella relativa mensola (Fig. 10/A).
11. Rimontare il filtro centrale a lamelle sul coperchio del contenitore della
polvere serrandolo nella direzione "LOCK" (Fig. 11/B). Il filtro scatta in posizione in maniera udibile e percettibile.
12. Rimettere il TNT del filtro (opzionale) sul filtro centrale a lamelle in mo-
do che circondi esattamente le lamelle del filtro (Fig. 11/A).
13. Riapplicare il coperchio di modo che la marcatura di appoggio del coper-
chio (T) si trovi sopra alla frecca riportata sul contenitore della polvere.
14. Bloccare il coperchio girandolo nella direzione „LOCK“ (Fig. 12/B).
15. Rimettere il contenitore della polvere nella relativa mensola. Scatta in
posizione in maniera udibile e percettibile.
ATTENZIONE:
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere danneggi l'apparecchio.
INDICAZIONE:
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non comprenda componenti che è vietato smaltire tramite tali rifiuti.
A
1
B C
9
INDICAZIONE:
A filtro centrale a lamelle inserito non è possibile pulire il contenitore della polvere. Con l'occasione pulire anche il filtro centrale a lamelle,
ZCapitolo 5 .2, "Pul izia d el filtr o c entrale a lamelle e del filtro di prote-
zione del motore".
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
ATTENZIONE:
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia far asciu­gare gli elementi filtro a temperatura ambiente per circa 24 ore. Rimon­tarli soltanto quando sono completamente asciutti.
Centec.book Seite 38 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 39
39
IT
5 Manutenzione
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
L'ideale è pulire il filtro dell'aria uscente ogni 3° pulizia del filtro centrale
a lamelle.
Il filtro dell'aria uscente va comunque pulito almeno ogni 6 mesi.
1. Spegnere l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere verso il basso gli sblocchi del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 13/A) e aprire tale coperchio.
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente (Fig. 13/B).
4. Tenere il filtro dell'aria uscente rasente sopra un secchio delle immon-
dizie.
5. Solo a questo punto staccare l'elemento filtro dell'aria uscente del por-
tafiltro (Fig. 14/A).
6. Sbattere accuratamente entrambi gli elementi.
7. Rimuovere i residui di polvere con una spazzola morbida, ad es. quella
per mobili fornita in dotazione.
8. Se l'elemento filtro dell'aria uscente è danneggiato, deformato o troppo
sporco, sostituirlo (informazioni per l'ordine ZCapitolo 5.4, "Ricambi e
accessori").
9. Rimettere l'elemento filtro dell'aria uscente nuovo/pulito nel relativo
portafiltro.
10. Quindi reinserire il portafiltro appena riequipaggiato nella relativa men-
sola (Fig. 13/B).
11. Appoggiare prima la parte inferiore del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 14/B) e poi chiuderne la parte superiore.
5.4 Ricambi e accessori
Contatto per le ordinazioni: Zpagina 48, „Inter national Service“
Ulteriori informazioni: Zwww.dirtdevil.de
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
5.5 Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal, il punto vendita specializzato o addirittura prima di spedire l'apparecchio verificare, in base alla seguente tabella, se è possi­bile risolvere autonomamente il problema.
A B
13
A B
14
ATTENZIONE:
L'elemento filtro dell'aria uscente non è lavabile.
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto ricambi originali inclusi nel corredo di fornitura o pro­curati mediante successivo riordino.
Codice articolo Descrizione
2828001 Set di 5 filtri, composto da 1 filtro centrale a lamelle,
1 filtro di protezione del motore, 1 filtro dell'aria uscente + 2 TNT del filtro
M203 1 spazzola per parquet M209 1 spazzola turbo M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
Problema Causa possibile / soluzione
Non si rie­sce ad ac­cendere l'apparec­chio.
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicura­mente conduttrice di corrente.
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo di ali­mentazione dall'assistenza clienti Royal Appliance, indiriz-
zo Zpagina 48, „International Service“.
L'apparec­chio smette improvvisa­mente di aspirare.
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a cau­sa di condutture di aspirazione ostruite o altro). Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione). Attendere circa 45 minuti. L'appa­recchio raffreddato può quindi essere riacceso.
L'indicatore di pulizia (Fig. 1/26) si illumina.
Il filtro centrale a lamelle è sporco.
Pulire il filtro centrale a lamelle, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del
filtro centrale a lamelle e del filtro di protezione del motore". Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare/pulire il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1,
"Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere"
Nonostante il funziona­mento sia perfetto, il ri­sultato dell'aspira­zione non è soddisfa­cente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/9) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario.
La bocchetta inserita non è adatta. Sostituire la bocchetta,
ZCapitolo 3.2, "Scelta della bocchetta".
La potenza di aspirazione impostata non è adeguata. Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspi-
razione al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare", punto 4.
La posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 1/5) non è idonea. Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pa-
vimenti duri" al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare",
punto 5. Il contenitore della polvere è troppo pieno.
Svuotare/pulire il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1,
"Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere". I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del filtro cen-
trale a lamelle e del filtro di protezione del motore" o
ZCapitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un basto­ne lungo (ad es. un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare il servizio assistenza Royal Appliance (Zpagina 48,
„International Service“).
Problema Causa possibile / soluzione
Centec.book Seite 39 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 40
40
1 Centec'e Genel Bakıú
1 Centec'e Genel Bakıú
Teúekkür ederiz!
Ürünümüz Centec'i satın aldı÷ınız ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür
ederiz.
Teslimat kapsamına genel bakıú (Res. 1)
1 Emme hortumu için kilit dü÷mesi
2 Toz haznesi 3 Yer süpürme parçası (resim örnektir)
4 Taúıma sapı
5 "Halı/sert zemin" ayar mandalı 6 Park kancası 7 Teleskobik boru kilidi 8 Teleskobik boru 9 Ek hava regülatörü 10 Mobilya fırçası 11 Aralık temizleme parçası 12 Donanım tutma tertibatı
13 Boúaltma dü÷mesi
14 Toz haznesinde yerleútirme iúareti
15 Toz haznesi kapa÷ında yerleútirme iúareti
16 Motor koruma filtresi
17 Toz haznesi için kilit dü÷mesi
18 Toz haznesi kapa÷ı
19 Lamel merkezi filtresi 20*Filtre keçesi (opsiyonel*) 21 Toz haznesi
22 Toz haznesinde MAX-iúareti
23 Toz haznesi taban plakası 24 Reflektör
25 Açma/Kapama úalteri
26 Temizleme göstergesi 27 Emme gücü ayarı 28
Park tutma birimi
29 Kablo toplama dü÷mesi
30 Dıúa üfleme filtresi elemanı
31 Filtre tutaca÷ı
32 Dıúa üfleme filtresi kapa÷ı açma dü÷meleri
33 Dıúa üfleme filtresi kapa÷ı
34 Kullanma Talimatı 35*Uzun esnek aralık temizleme parçası (opsiyonel*)
Parke fırçası (Res. 2/2*, opsiyonel*)
Turbo fırça (Res. 2/3*, opsiyonel*)
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
øçindekiler
1 Centec'e Genel Bakıú ............................................................... 40
Garanti Koúulları ......................................................................... 40
Garanti durumunda ..................................................................... 40
2 Güvenlik Açıklamaları .............................................................. 41
2.1 Kullanma Talimatına iliúkin olarak .............................................. 41
2.2 Belirli kiúi gruplarına iliúkin olarak ............................................... 41
2.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak .............................................. 41
2.4 Amaca uygun kullanıma iliúkin olarak ......................................... 41
2.5 Arızalı cihazda ............................................................................ 41
2.6 Atma/imha etme için ................................................................... 41
3 Kullanımdan önce ..................................................................... 42
3.1 Ambalajdan çıkarma ................................................................... 42
3.2 Süpürme parçası seçme ............................................................. 42
3.3 Montaj ......................................................................................... 42
4 Kullanım .................................................................................... 43
4.1 Kullanım esnasında güvenlik ...................................................... 43
4.2 Süpürme ..................................................................................... 43
4.3 Kapatma ..................................................................................... 43
4.4 Taúıma ve kaldırma .................................................................... 43
5 Bakım ......................................................................................... 44
5.1 Toz haznesini boúaltın ve temizleyin .......................................... 44
5.2 Lamel merkezi filtresinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi 44
5.3 Dıúa üfleme filtresini temizleme .................................................. 45
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım ....................................................... 45
5.5 Sorun Giderme ........................................................................... 45
Teknik Veriler
Sürekli ürün iyileútirme kapsamında teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i
yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
Garanti Koúulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satıú tarihinden itibaren 24 ay úeklin-
deki yasal olarak öngörülen garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya do-
nanımın tamiri veya de÷iútirilmesi vasıtasıyla (donanım parçalarındaki ha-
sarlar, otomatik olarak komple cihazın de÷iútirilmesini gerektirmez) bedel-
siz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlıú elektrik türü/elektrik gerilimi ile iú-
letim, uygunsuz elektrik kaynaklarına ba÷lantı, kırma vs.) dayalı zararlar,
cihazın de÷erini veya kullanım kapasitesini önemsiz úekilde etkileyen nor-
mal aúınma ve kusurlar, garanti kapsamı dıúındadır.
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafından yapı
lan müdahalelerde
veya orijinal Royal
Appliance-yedek parçaları dıúında parçaların kullanı-
mında garanti iptal olur. Aúınabilir parçalar garanti kapsamına dahil de÷ildir
ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satıú tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve im-
zası ile onaylandı÷ında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti
ekli oldu÷unda yürürlü÷e girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süre-
sinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı do÷ar!
Garanti durumunda
Cihazı, toz kabını boúaltarak ve düz yazıyla hatayı kısaca tarif ederek gön-
derin.
Yazıya "garanti için" notunu düúün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotoko-
pisi/sureti ile birlikte aúa÷ıdaki adrese yollayın:
ZSayfa 48, „International Service“
Cihaz türü :Torbasız elektrik süpürgesi Model : Centec Model numarası : M2828 (-0/-1.../-8/-9) Gerilim : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Güç : 1800 W nom. – 2500 W maks.
Maks. kullanılabilir toz haznesi hacmi : yaklaúık 1,5 litre
Elektrik kablosu uzunlu÷u : yaklaúık 5 m
A÷ırlık : yaklaúık 5,3 kg
Centec.book Seite 40 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 41
41
2 Güvenlik Açıklamaları
TR
2 Güvenlik Açıklamaları
2.1 Kullanma Talimatına iliúkin olarak
Cihazla çalıúmaya baúlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen
okuyun. Talimatı her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. Ciha-
zı üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde ve-
rin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, a÷ır yaralanmalara veya cihazda
zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen za­rarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aúa÷ı-
daki gibi iúaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
2.2 Belirli kiúi gruplarına iliúkin olarak
Bu cihaz, e÷er güvenliklerinden sorumlu bir kiúi tarafından denetlenmi-
yorlarsa veya cihazı nasıl kullanacaklarına dair talimat almamıúlarsa, sınırlı
fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetilere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi
olmayan kiúiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun de÷ildir. Ciha-
zı bu kiúilere yönelik olarak eriúemeyecekleri úekilde muhafaza edin.
Cihazla oynamamalarını temin etmek için çocuklar sürekli gözlenmelidir.
Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine çıkıp ayakta dur­malıdır.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıdır. Bo÷ulma tehlikesi vardır.
2.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma
tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aúa÷ıdaki hususlara dikkat
edin:
Prizi/fiúi asla ıslak ellerle ellemeyin.
Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Cihazı asla elektrik kablosundan taúımayın. Zarar görebilir.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkıúmamasına, üzerinden a÷ır
nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat
edin. Ayrıca, takılıp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Cihazı asla suya veya baúka sıvılara daldırmayın ve ya÷murdan ve
nemden uzak tutun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun. Sadece
koruma konta÷ına sahip prizler kullanın.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. E÷er kullanılması lazımsa,
sadece, cihazın güç sarfiyatı için tasarlanmıú olan, GS-testli, püskürtme
suya karúı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler de÷il) kullanın.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara iliúkin olarak
kontrol edin.
2.4 Amaca uygun kullanıma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun
de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kulla-
nın. Mobilya fırçasını monte etti÷inizde, cihazı, mobilyaların temizlenmesi
için de kullanabilirsiniz. Komple açılmıú ek hava regülatöründe (Res. 1/9)
ve gerekli dikkat gösterildi÷inde, cihaz tüllerin ve perdelerin temizlenmesi
için de kullanılabilir. Turbo fırçamız (opsiyoneldir) sadece hassas olmayan halıların, yollukların,
paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak gele-
neksel bir fırçayla temizlemeyece÷iniz hiçbir eúyayı turbo fırça ile de temiz-
lemeyin. Ayrıca ne hassas dokuya sahip olan mobilyaları, kumaúları, ne de
di÷er yüksek de÷erli veya cilalanmıú zeminleri turbo fırça ile temizlemeyin.
Maddi hasarlar söz konusu olabilir. ùüpheli durumlarda turbo fırçayı kullan-
mayı
n. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakım açıklamalarını dik-
kate alın. Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir
ve yasaktır. Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷ıdakilerin temizli÷inde kullanılması yasaktır:
- ønsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er
vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiú kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve di÷er sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. øç kısımda
nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıc
ılar, fotokopiler vs. için). Yangın ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
- Cam kırıkları, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar
görebilir.
- ønúaat atı÷ı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pud-
ra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
ık havada kullanım. Ya÷mur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. Aúırı ısınma
meydana gelebilir.
Cihazın kendi baúına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
2.5 Arızalı cihazda
Bu cihazın ba÷lantı hattı zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bu-
nun üretci tarafından veya müúteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili
bir kiúi tarafından de÷iútirilmesi gerekir.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı ça-
lıútırmayın. Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Royal Applian-
ce Müúteri Hizmetlerine yollayın. Adres ZSayfa 48, „International Service“.
2.6 Atma/imha etme için
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla­mazlar/imha edilemezler.
Bunun yerine eski cihazların iadesi için yerel toplama yerlerini kullanın.
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. Bunları ev
çöpüyle atabilirsiniz.
Uyarı:
Sa÷lı÷ınız açısından söz konusu tehlikelere karúı uyarır ve olası yara-
lanma risklerine iúaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
ıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
Centec.book Seite 41 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 42
42
3 Kullanımdan önce
3 Kullanımdan önce
3.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı ve donanım parçalarını ambalajından çıkarın.
2. Parçaların hasarsız olup olmadı÷ını kontrol edin.
3.2 Süpürme parçası seçme
1. Her defasında temizlenecek zemine uygun bir süpürme parçası seçin:
Donanım olarak yer süpürme parçası (Res. 2/1) yanında aralık temiz-
leme parçası ve mobilya fırçası teslimat kapsamı içindedir.
- Aralık temizleme parçası (Res. 2/4): Zor eriúilebilir yerlerden tozu
temizlemek için bunu kullanın.
- Mobilya fırçası (Res. 2/5): Hassas yüzeylere sahip olan eúyalardan
tozu süpürmek için bunu kullanın.
*Opsiyonel olarak (ya ni: modele ve tasarıma ba÷lı olarak teslimat
kapsamında) ayrıca aúa÷ıdakiler alınabilir:
- Parke fırçası (Res. 2/2*)
Bu, uzun fırçalarla donatılmıútır ve özellikle hassas yüzeylerin
(örn. parke, laminat) temizlenmesine hizmet eder.
- Turbo fırça (Res. 2/3*)
Bu, döner bir fırça kafasına sahiptir ve halıların derinlemesine temiz-
lenmesine uygundur. Fırçalama, halı tüylerinin dikleúmesini sa÷lar.
- Uzun esnek aralık temizleme parçası (Res. 2/6*)
Uzak, zor eriúilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
2. Donanım tutma birimini, resimdeki gibi teleskobik boruya veya sapa ta-
kın (Res. 3/A).
3. Gerekli olan temizleme parçasını, donanım tutma biriminin takma yer-
lerine sokun (Res. 3/B).
3.3 Montaj
1. Seçilen süpürme parçasını, teleskobik borunun (Res. 4/A1) ya da sapın
(Res. 4/B1) alt ucuna takın.
2. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildi÷i gibi giriúıklı÷ı
(Res. 5/A) içine, kilit duyulabilir ve hissedilebilir úekilde kilitlenene kadar
sokun.
Teleskobik borunun kullanımında:
3. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun (Res. 5/B).
4. Teleskobik borunun uzunlu÷unu ayarlayın (Res. 5/C). Bunun için teles-
kobik boru kilidini aúa÷ıya bastırın. Teleskobik boruyu, arzu etti÷iniz
uzunlu÷a çekerek ayarlayın. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çeker-
ken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taúıyın/
gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan
ambalaj materyalini düzgün úekilde atın/imha edin.
ıklama:
E÷er taúımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza
danıúın.
2*
4 5
6*
3*
1
2
BA
3
ıklama:
Uzun, esnek aralık temizleme parçasını kullandı÷ınız zaman, duruma
göre, elektrik süpürgesindeki alçak basıncın fazla artması ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfının devreye girmesi söz konusu ola-
bilir. Bu, örne÷in bir ötme sesi (her defasındaki elektrik süpürgesi mode-
line göre farklıdır) ve belirgin úekilde azalan emme performansı ile ken-
disini gösterir. Bu durumda, her defasındaki elektrik süpürgesi modeline
ve donanıma göre, emme performansınıúürmeniz veya valf devreye
girmeyene kadar ek hava regülatörünü açmanız gerekir.
B
A
1
1
4
B
C
A
5
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Süpürme parçalarını sadece, fiú prizden çekildi-
÷inde monte edin. Elektrikli süpürge yanlıúlıkla çalıútırılabilir.
Dikkat:
Süpürme iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasının süpürü-
lecek zemin için uygun olmasını temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsi­yelerini dikkate alın.
Centec.book Seite 42 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 43
43
4 Kullanım
TR
4 Kullanım
4.1 Kullanım esnasında güvenlik
4.2 Süpürme
1. Elektrik kablosunu fiúten tutup sarı iúarete (Res. 6/1) kadar dıúarı çekin.
2. Fiúi, koruma konta÷ı olan bir prize takın.
3. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 6/4) açın.
4. Emme gücünü, emme gücü ayarında ayarlayın (Res. 6/5).
5. Yer süpürme parçasını kullandı÷ınızda, "Halı/sert zemin" ayar manda-
lını her defasındaki zemin kaplamanıza uygun ayarlayın (Res. 7/1): Res. 7/A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
Res. 7/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için.
4.3 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 6/4) kapatın ve fiúi
prizden çekin.
2. Fiúi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama dü÷mesine ba-
sın (Res. 6/3).
4.4 Taúıma ve kaldırma
Taúıma amacıyla elektrik süpürgesini sapından (Res. 8/1) tutun.
Muhafaza etme için, yer süpürme parçasının park kancasını park tutma
birimine asarak, teleskobik boruyu elektrik süpürgesine takabilirsiniz (Res. 8).
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız, önce toz haznesini boúaltın,
ZBölüm 5.1, „Toz haznesini boúaltın ve temizleyin“.
Cihazı serin, kuru, çocukların eriúemeyece÷i bir yerde muhafaza edin.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablo-
sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanılmamalıdır.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde
takılı oldu÷unda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hor-
tumunu veya baúka açıklıkları tıkamamasını sa÷layın.
ıklama:
Elektrik süpürgesi bir aúırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aúırı ısın-
mada (örn. tıkanmıú emme yolları sebebiyle) otomatik olarak kapanır.
Bu gerçekleúirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatın.
Fiúi çekin.
Aúırı ısınma sebebini giderin.
Yaklaúık 45 dakika bekleyin.
So÷umuú elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
6
1
2
3
4
5
6
B
A
1
7
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı iúaret (Res. 6/2) görünüyorsa, elektrik
kablosunu kablo toplama dü÷mesi (Res. 6/3) ile sarı iúarete (Res. 6/1)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
ıklama:
Ek hava regülatörü (Res. 6/6) ile emme gücünü, örn. içeri çekilmiú per-
deleri tekrar dıúarıya çıkarabilmek için emme gücünü hızlı úekilde düúü-
rebilirsiniz.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Çalıúma yerini terk etmeden önce, cihazı kapatın
ve açıklamaları dikkate alın: ZBölüm 4.3, „Kapatm a“. Böylece kazaları
önlemiú olursunuz.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz úekilde içeri toplan-
masında bu kiúilerin ve eúyaların ayaklarına dolanabilir, düúmeye sebep
olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fiúi
elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
1
8
Dikkat:
Cihazı asla do÷rudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneúıúı÷ı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar vere-
bilir.
Centec.book Seite 43 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 44
44
5 Bakım
5 Bakım
5.1 Toz haznesini boúaltın ve temizleyin
Toz kabını en iyisi her süpürme iúlemi sonrasında boúaltın.
Toz haznesini en geç, "MAX"-iúaretine (Res. 9/B1) ulaúıldı÷ında, uzun
süreli depolamada veya sevkıyatta boúaltın.
1. Cihazı kapatın, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. Toz haznesi için kilit dü÷mesine basın (Res. 9/A).
3. Toz haznesini yukarıya do÷ru konsolundan çıkarın.
4. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin úekilde içine tutarak ve ondan
sonra boúaltma dü÷mesine basarak temizleyin (Res. 9/B).
5. Reflektörü saat yönünün aksine çevirip çıkarın (Res. 9/C), böylece toz
haznesini daha iyi boúaltır ve temizleyebilirsiniz.
6. Olası olarak toz haznesi içinde bulunan toz artıklarını kuru bir bez veya
yumuúak bir fırça, örne÷in birlikte verilmiú olan mobilya fırçası yardı-
mıyla temizleyin.
7. Reflektörü tekrar saat yönünde, duyulabilir ve hissedilebilir úekilde kilit-
lenene kadar çevirip takın.
8. Toz haznesinin taban plakasını tekrar kapatın.
5.2 Lamel merkezi filtresinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi
Lamel merkezi filtresini ve motor koruma filtresini en iyisi, toz kabını her
boúalttı÷ınızda temizleyin.
Ancak her iki filtreyi en geç, temizlik göstergesi (Res. 1/26) yandı÷ında
temizleyin.
1. Cihazı kapatın ve toz haznesini boúaltın, ZBölüm 5.1, „Toz haznesini
boúaltın ve temizleyin“.
2. Motor koruma filtresini konsolundan çıkarın (Res. 10/A).
3. Toz haznesi kapa÷ını, "UNLOCK" yönünde çevirerek açın (Res. 10/B).
4. Kapa÷ı, takılı filtre elemanı ile birlikte bir çöp kovasının içine do÷ru tu-
tun.
5. Önce filtre keçesini (opsiyonel) lamel merkezi filtresinden çekin
(Res. 11/A).
6. Lamel merkezi filtresini "UNLOCK" yönünde çevirerek kapaktan alın
(Res. 11/B).
7. Büyük ve kaba kirleri elle temizleyin ve lamel merkezi filtresini birlikte
teslim edilen mobilya fırçasıyla fırçalayıp temizleyin (Res. 12/A).
8. Filtre elemanları kuru temizleme iúlemi sonrasında hala kirliyse, bunları
elle iyice, her türlü kir giderilene kadar temizleyin.
9. Filtre elemanlarından bir tanesi hasar görmüúse veya fazla yo÷un kir-
lenmiúse, bunu yenisiyle de÷iútirin (sipariú bilgileri ZBölüm 5.4, „Yedek
Parçalar ve Donanım“).
10. Yeni / temizlenmiú ve tamamen kurumuú motor koruma filtresini tekrar
konsoluna geri takın (Res. 10/A).
11. Lamel merkezi filtresini tekrar toz haznesi kapa÷ına monte edin, bunun
için bunu "LOCK" yönünde çevirip sıkın (Res. 11/B). Filtre duyulabilir ve
hissedilebilir úekilde yerine oturur.
12. Filtre keçesini (opsiyonel) tekrar lamel merkezi filtresi üzerine yerleúti-
rin; bu, filtrenin lamellerini tamamen çevrelemelidir (Res. 11/A).
13. Kapa÷ı, kapaktaki yerleútirme iúareti (T) toz haznesinde bulunan ok
üzerinde bulunacak úekilde yerleútirin (Res. 12/B).
14. Kapa÷ı, "LOCK" yönünde çevirerek kilitleyin (Res. 12/B).
15. Toz kabını tekrar konsolü içine geri yerleútirin. Bu, duyulabilir ve hisse-
dilebilir úekilde yerine oturur.
Dikkat:
Toz kabını boúaltmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza
zarar vermesini engellersiniz.
ıklama:
Toz kabı muhteviyatını, ev atı÷ıyla yasak olan bileúenler ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
A
1
B C
9
ıklama:
Lamel merkezi filtresi takılıyken, toz haznesi temizlenemez. Yani bu fır-
satla lamel merkezi filtresini temizleyin, ZBölüm 5.2, „Lamel merkezi fil-
tresinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi“.
B
A
UNLOCK
10
B
LOCK
UNLOCK
A
11
B
A
LOCK
12
Dikkat:
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bulaúık makinesinde, ne de çama-
úır makinesinde yıkanmaya uygun de÷ildir. Ayrıca temizlik için temiz-
leme maddeleri veya sert kıllı fırçalar kullanmayın. Filtre elemanlarını,
temizlendikten sonra yaklaúık 24 saat oda sıcaklı÷ında kurutun. Parça-
ları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
Centec.book Seite 44 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 45
45
5 Bakım
TR
5.3 Dıúa üfleme filtresini temizleme
Dıúa üfleme filtresini en iyisi her 3. lamel merkezi filtre temizli÷inde te-
mizleyin.
Ancak dıúa üfleme filtresini asgari her 6 ayda bir temizleyin.
1. Cihazı kapatın, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. Dıúa üfleme filtresi kapa÷ının kilitlerini aúa÷ıya (Res. 13/A) bastı rın ve
dıúa üfleme filtresi kapa÷ını katlayarak açın.
3. Dıúa üfleme filtresini çıkarın (Res. 13/B).
4. Dıúa üfleme filtresini çöp kovası içine do÷ru tutun.
5. Dıúa üfleme filtresi elemanını filtre tutaca÷ından ayırın (Res. 14/A).
6. Her iki elemana vurarak iyice temizleyin.
7. Toz artıklarını yumuúak bir fırça yard
ımıyla, örn. birlikte verilen mobilya
fırçası yardımıyla temizleyin.
8. E÷er dıúa üfleme filtresi elemanı hasar görmüúse, deforma olmuúsa ve-
ya fazla kirlenmiúse, bunu yenisiyle de÷iútirin (sipariú bilgileri ZBölüm
5.4, „Yedek Parçalar ve Donanım“).
9. Yeni/temizlenmiú dıúa üfleme filtresi elemanını filtre tutaca÷ı içine geri
yerleútirin.
10. Yeni donatılan filtre tutaca÷ını konsolu içine geri takın (Res. 13/B).
11. Dıúa üfleme filtresi kapa÷ını önce alta yerleútirin (Res. 14/B) ve sonra
yukarıdan katlayarak kapatın.
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Sipariú konta÷ı: ZSayfa 48, „International Service“
Di÷er bilgiler: Zwww.dirtdevil.de
Devamdaki donanım ve yedek parçaları tekrar sipariú edebilirsiniz:
5.5 Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis orta÷ını veya uzman teknik servisi ara-
madan veya cihazı göndermeden önce, aúa÷ıdaki tablodan, sorunu kendi-
niz giderip gideremeyece÷inize bakın.
A B
13
A B
14
Dikkat:
Dıúa üfleme filtresi elemanı yıkanabilir özellikte de÷ildir.
Dikkat:
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa-
riú ile aldı÷ınız yedek parçaları kullanın.
Ürün no. Tanımlama
2828001 5 parçalı filtre seti, 1 lamel merkezi filtresinden,
1 motor koruma filtresinden 1 dıúa üfleme filtresinden
+ 2 filtre keçesinden meydana gelir
M203 1 parke fırçası M209 1 turbo fırça M232 1 uzun esnek aralık temizleme parçası
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu arama-
dan önce, cihazı kapatın ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep / çözüm
Cihaz açıl­mıyor.
Prizden elektrik gelmiyor.
Elektrik süpürgesini, elektrik geldi÷inden emin oldu÷unuz
baúka bir prizde deneyin.
Elektrik kablosu arızalı.
Elektrik kablosunu Royal Appliance-Müúteri Hizmetlerine
de÷iútirtin, adres ZSayfa 48, „International Service“.
Cihaz ani­den emme­yi bırakıyor.
Aúırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmıú em-
me yolları vb. sebebiyle).
Cihazı kapatın ve fiúi prizden çekin. Aúırı ısınma sebebini
giderin (örn. teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmay
ı giderin). Yaklaúık 45 dakika bekleyin. So÷u-
muú cihazı tekrar açabilirsiniz.
Temizleme göstergesi (Res. 1/26) yanıyor.
Lamel merkezi filtresi kirli.
Lamel merkezi filtresini temizleyin, ZBölüm 5.2, „Lamel
merkezi filtresinin ve motor koruma filtresinin temizlenme­si“.
Toz kabı dolmuú.
Toz kabını boúaltın temizleyin, ZBölüm 5.1, „Toz haznesi-
ni boúaltın ve temizleyin“.
Kusursuz
çalıúmaya
ra÷men te-
mizleme so­nucu tatmin
edici de÷il.
Ek hava regülatörü (Res. 1/9) açık. Ek hava regülatörünü kapatın .
Takılan süpürme parçası uygun de÷il.
A÷zı de÷iútirin, ZBölüm 3.2, „Süpürme parçası seçme“.
Ayarlanan emme gücü uygun de÷il.
Emme gücü regülatörünün konumunu kaplamaya uygun
hale getirin, ZBölüm 4.2, „Süpürme“, adım 4.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 1/5) konumu uygun
de÷il.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, kaplamaya
uygun hale getirin, ZBölüm 4.2, „Süpürme“, adım 5.
Toz kabı dolmuú.
Toz kabını boúaltın/temizleyin, ZBölüm 5.1, „Toz haznesi-
ni boúaltın ve temizleyin“.
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 5.2, „Lamel merkezi filtresi-
nin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi“ ya da
Z
Bölüm 5.3, „Dıúa üfleme filtresini temizleme“.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tı-
kanmıú.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahúap
çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
ıklama:
Sorunu bu tablo yardımıyla çözemiyorsanız, Royal Appliance-Müúteri
Hizmetlerine danıúın (ZSayfa 48, „International Service“).
Sorun Olası sebep / çözüm
Centec.book Seite 45 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 46
46
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
Centec.book Seite 46 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 47
47
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
Centec.book Seite 47 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 48
48
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9
ýESKÁ REPUBLIKA
Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6
40000 ýakovec
HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4.
9027 GyĘr
MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
OBSàUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA
QUADRA-NET Sp. z o.o.
61-888 PoznaĔ, ul. Skáadowa 5
infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
DE DE DE
AT
BE CH
CZ ES FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
Centec.book Seite 48 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 49
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte e ste resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nom e • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postco de en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Télé phone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarası kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-m ail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van a ankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Dat um, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
DE
GB
FR
NLESIT
TR
Centec.book Seite 49 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Page 50
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Centec.book Seite 50 Mittwoch, 4. Mai 2011 5:00 17
Loading...