5.4 Ersatzteile und Zubehör ......................................................... 11
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden ............................................. 11
Technische Daten
Geräteart: beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname: C-POWER XS
Modellnummer: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Spannung: 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Leistung: 800 W
Staubbehältervolumen: max. nutzbares Volumen: ca. 1,8 Liter
Stromkabellänge: ca. 5 m
Gewicht: ca. 4 kg
Kennzeichnung:
DE
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen,
ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt
werden.
6
Page 7
2 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Polstern und Möbeln einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt
Kundendienst (ZSeite 62, „International Service“).
Devil-
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von
Altgeräten. Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den
Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
7
Page 8
3 Vor dem Gebrauch
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
2
ACHTUNG:
3
4
WARNUNG:
ACHTUNG:
3Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
*
2
*
3
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
4
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
- Fugendüse (Abb. 2/4):
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu
saugen.
- Möbelbürste (Abb. 2/5):
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die
empfindliche Oberflächen haben.
1
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen
unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden oder
Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos
mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich
niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-)
Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur
mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon
ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die
Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
3.3 Montieren
1
BA
*
6
1
Optional* (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
5
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 2/2*):
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen
besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 2/3*):
Diese dient zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
- Mini-Turbobürste (Abb. 2/6*):
Diese dient zum Saugen unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten
und dergleichen.
2. Kontrollieren Sie die gewählte Düse auf Unversehrtheit.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Bei beschädigten Düsen
besteht die Gefahr, dass Staub austritt oder der Untergrund verkratzt
wird.
3. Bewahren Sie die übrigen Düsen für Kinder unzugänglich auf.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich
eingeschaltet werden.
8
A
B
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den
zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen
des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 3/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 3/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Aufnah-
C
meöffnung (Abb. 4/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 4/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das
Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie
die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches
Klicken.
Page 9
4Gebrauch
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
5
B
A
1
6
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
1
2
3
7
ACHTUNG:
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei
Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
5
3
4
2
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet
sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab.
Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus.
Ziehen Sie den Stecker.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung.
Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 5/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 5/2)
sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) ein. Anderenfalls
kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/4)
ein.
DE
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels
kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
Der Nebenluftregler (Abb. 5/5) muss im Normalfall vollständig geschlossen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
4. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 6):
- Abb. 6/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
- Abb. 6/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
5. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten
hinter sich her.
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und
beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5 /4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3).
Tragen Sie das Gerät zum Transport am Tragegriff (Abb. 7/1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken (Abb. 7/2) der Bodendüse in die Parkhalterung (Abb. 7/3) einhängen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das
Gerät beschädigen.
9
Page 10
5Wartung
ACHTUNG:
B
MAX
1
A
1
2
8
HINWEIS:
ACHTUNG:
9
AB
10
11
ACHTUNG:
ACHTUNG:
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So
vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
5.2 Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen
Der Staubbehälter und die Filterelemente sind zwar waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie
außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten
Borsten.
A
B
C
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.
Leeren Sie den Staubbehälter spätestens:
- wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet,
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 8/B1) erreicht ist,
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 8/A2)
und nehmen Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 8/B).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
4. Falls sich der Staubbehälter allein durch Abklappen des Bodens nicht
mehr vollständig leeren lässt, muss die Zykloneneinheit entnommen
werden, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“.
Kontrollieren Sie die Motorschutzfilter am besten jedes Mal, wenn Sie
den Staubbehälter leeren, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
Reinigen Sie die Motorschutzfilter spätestens dann, wenn die Reini-
gungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie den Staubbehälter und
entleeren Sie ihn, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Entriegeln Sie den Staubbehälterdeckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeilrichtung drehen (Abb. 9/A). Nehmen Sie ihn vom Staubbehälter.
3. Nehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter nach oben aus dem Staubbehälter (Abb. 9/B).
4. Nehmen Sie die Zykloneneinheit nach oben aus dem Staubbehälter
(Abb. 9/C).
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die noch an Staubbehälter und Zykloneneinheit anhaften, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen
Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
Reinigen Sie die Zykloneneinheit nicht mit Wasser. Anhaftender
Schmutz könnte verkleben.
6. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief über einen Mülleimer. Trennen Sie die Filterelemente voneinander. Beseitigen Sie grobe Verschmutzungen von Hand.
7. Entnehmen Sie den kleinen Motorschutzfilter aus seiner Konsole
(Abb. 10/A).
8. Sollten die 3 Motorschutzfilterelemente noch immer verschmutzt sein,
spülen Sie sie von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen
beseitigt sind.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie völlig trocken sind.
BA
C
9. Sollte eines der Filterelemente beschädigt sein, ersetzen Sie es durch
ein neues (ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
10. Setzen Sie den kleinen Motorschutzfilter zurück in seine Konsole
(Abb. 10/A).
11. Setzen Sie die Zykloneneinheit zurück in den Staubbehälter (Abb. 10/
B). Achten Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nuten und die schmale Nase in die schmale Nut greift.
12. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter wieder zusammen und setzen
Sie ihn zurück auf die Zykloneneinheit (Abb. 11/A).
13. Setzen Sie den Staubbehälterdeckel wieder auf (Abb. 11/B). Achten
Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nuten und die
schmale Nase in die schmale Nut greift.
14. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeilrichtung drehen
(Abb. 11/C), bis er hörbar einrastet.
10
Page 11
5 Wartung
BA
12
BA
13
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
5.3 Ausblasfilter reinigen
Kontrollieren Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie die Motor-
schutzfilter reinigen, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter
reinigen“ und reinigen Sie ihn, wenn er verschmutzt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilterabdeckung nach unten
(Abb. 12/A) und klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 12/B).
4. Halten Sie den Ausblasfilter über einen Mülleimer.
5. Entfernen Sie Staubrückstände durch Ausklopfen. Sollte der Ausblas-
filter danach immer noch verschmutzt sein, spülen Sie ihn von Hand
gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
dessen Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
6. Falls der Ausblasfilter beschädigt ist, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 5.4,
„Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den frisch bestückten Au sblasfilterhalter zurück in seine
Konsole (Abb. 13/A).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an (Abb. 13/B) und
klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung kräftig oben an. Sie rastet hörund spürbar ein.
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
online unter: Z www.dirtdevil.de
per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
ProblemLösung
Reinigungsanzeige
(Abb. 1/6)
leuchtet oder
Saugergebnis ist nicht
zufriedenstellend.
Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“ bzw.
ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen.
Saugergebnis ist trotz
einwandfreier
Funktion nicht
zufriedenstellend (Reinigungsanzeige (Abb. 1/6)
leuchtet
nicht).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
weil Sie die leuchtende Reinigungsanzeige zu lang ignoriert haben).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der
Überhitzung (z. B. ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“). Warten Sie ca. 45 Minuten.
Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Nebenluftregler (Abb. 1/20) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/20).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
27) ist nicht angemessen.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/27) an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe ZSeite 5) oder unseren Kundenservice (Kontakt ZSeite 62, „International Service“).
11
Page 12
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
12
Page 13
1 Overview of your C-POWER XS
1Overview of your C-POWER XS
Thank you!
We thank you for purchasing the C-POWER XS
and for the trust you place in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Button for unlocking the dust bin
2 Exhaust filter
3 Exhaust filter cover
4 Cord retraction button
5 On/Off switch
6 Cleaning indicator
7 Parking bracket
8 Power cord with plug
9 small motor protection filter
10 Dust bin base
11 Emptying button
12 MAX mark
13 Dust bin
14 Cyclone unit
15 Foam plastic element of the dual motor protection filter
16 Filter holder of the dual motor protection filter
17 Dust bin cover
18 Carrying handle
19 Handle
20 Bypass vent
21 Telescopic tube
22 Telescopic tube stop catch
23 Furniture brush
24 Crevice nozzle
25 Release buttons on the suction hose adapter
26 Floor nozzle (illustration serves as an example)
27 “Carpet/hard floor” selector (illustration serves as an example)
28 Parking hook
5.1 Emptying the dust bin module ................................................ 18
5.2 Cleaning dust bin and motor protection filter .......................... 18
5.3 Cleaning the exhaust filter ...................................................... 19
5.4 Spare parts and accessories .................................................. 19
5.5 Before you send in the appliance ........................................... 19
Technical data
Type of appliance: bagless cylinder vacuum cleaner
Model name: C-POWER XS
Model number: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Voltage: 220 – 240V ~, 50 Hz
Power: 800 W
Dust bin capacity: max. capacity: approx. 1.8 litres
Power cord length: approx. 5 m
Weight: approx. 4 kg
Designation:
GB
* depending on model and scope of delivery
Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply. In non-EU countries the minimum requirements of the
warranty in the respective country apply.
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone
else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
2.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids ; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pi nched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from
the mains. Never pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
14
Page 15
2 Safety instructions
2.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture
brush attached, you may also use the appliance for vacuuming upholstery and furniture surfaces.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may destroy the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
GB
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a de-
fective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt
for repairs (ZPage 62, ‘International Service’).
Devil customer service department
2.6 Concerning disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your
country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use
local old-appliance collection points instead. The filters are made from environmentfriendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your
domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this way.
15
Page 16
3 Before use
ATTENTION:
NOTE:
ATTENTION:
2
ATTENTION:
3
4
WARNING:
ATTENTION:
3Before use
3.1 Unpacking
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid
damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of
no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
*
2
1
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that
are not sensitive. Do not clean any floors or objects with the (mini)
turbo brush that you would not clean without a second thought with a
conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor
surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture
with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo
brush. In every instance, comply with the instructions for care and cleaning provided by the respective manufacturer.
*
3
*
6
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting
from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
4
5
The crevice nozzle and the furniture brush are included as accessories in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
- Crevice nozzle (Fig. 2/4):
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/5):
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.
Optionally available* (*i.e. included in the scope of delivery depending
on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 2/2*):
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 2/3*):
Is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
- Mini turbo brush (Fig. 2/6*):
Is used to vacuum non-sensitive upholstery, runners, mats, and the
like.
2. Check the selected nozzle for damage.
Use only intact nozzles. If damaged, the nozzle may allow dust to
escape or scratch the surface.
3. Keep the other nozzles inaccessible to children.
3.3 Assembly
A
1
BA
Risk of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected
to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on
by accident.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 3/A1) or handle (Fig. 3/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 4/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 4/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 4/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to
the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks
in place. You will hear a distinct click.
B
1
C
16
Page 17
4Use
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
5
B
A
1
6
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
1
2
3
7
ATTENTION:
4Use
4.1 Operational safety
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that
you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and
correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube,
the suction hose or other openings.
4.2 How to vacuum
5
3
4
2
1
Y our cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent
overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to
clogged suction channels).
If this happens:
Switch off the vacuum cleaner.
Pull the plug from the power socket.
Eliminate the cause of the overheating.
Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 5/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 5/2) shows, retract the
cord by pressing the cord retracting button (Fig. 5/3) to pull in the cord
up to the yellow mark (Fig. 5/1) again. Otherwise, the powe r cord may
be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4).
In normal situations the bypass vent (Fig. 5/5) must be completely
closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power,
e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
4.3 Switching off
Risk of injury! During uncontrolled retraction, the power co rd can whip
around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore,
keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
4. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor that is to be cleaned (Fig. 6):
- Fig. 6/A: for deep- and short-pile carpets, rugs
- Fig. 6/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
5. When working with the vacuum cleaner, pull it after you like a sleigh.
When leaving your working-area, switch off the appliance and comply
with the notices in Zchapter 4.3, „Switching off“. This will help avoid
accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 5/3).
Only carry the appliance by its carrying-handle (Fig. 7/1).
For storage you can park the telescopic tube on the vacuum cleaner by
inserting the parking-hook (Fig. 7/2) of the floor n ozzle into the parkingbracket (Fig. 7/3).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
Never store the appliance directly next to heat sources (e.g. heater,
oven). Avoid exposure to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
17
Page 18
5 Maintenance
ATTENTION:
B
MAX
1
A
1
2
8
NOTE:
ATTENTION:
9
AB
10
11
ATTENTION:
ATTENTION:
5Maintenance
5.1 Emptying the dust bin module
Switch off the appliance before emptying the dust bin. This will prevent
dust from damaging the appliance.
5.2 Cleaning dust bin and motor protection filter
The dust bin and the filter elements are washable, but may not be
cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them.
A
B
C
It is best to empty the dust bin module after each vacuuming session.
Empty the dust bin at the latest:
- if the cleaning indicator (Fig. 8/A1) lights up,
- the "MAX" marking (Fig. 8/B1) has been reached; or
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Press the release catch for the dust bin (Fig. 8/A2) and remove the dust
bin from its bracket.
3. Empty the dust bin by holding it low over a dustbin and only then press
the release button (Fig. 8/B).
You can dispose of the contents of the dust bin with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not permitted in
domestic waste.
4. If the dust bin can no longer be completely cleaned by simply opening
the bottom, the cyclone unit has to be removed, Zchapter 5.2, „Clean-ing dust bin and motor protection filter“.
It is best to check the motor protection filter each time you empty the
dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
Clean the motor protection filter at the latest when the cleaning indica-
tor (Fig. 8/A1) lights up.
1. Switch off the appliance, remove the dust bin and empty it, Zchapter
5.1, „Emptying the dust bin module“.
2. Release the dust bin cover by firmly turning it in the direction of the arrow (Fig. 9/A). Remove it from the dust bin.
3. Pull the dual motor protection filter up and out of the dust bin (Fig. 9/B).
4. Remove the cyclone unit from the dust bin in an upward motion (Fig. 9/
C).
5. Remove any residual dust still clinging to the dust bin and cyclone unit
using a dry cloth or a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
Refrain from cleaning the cyclone unit with water. Otherwise, adhering
dirt particles may clog the cyclone unit.
6. Hold the dual motor protection filter low over a dustbin. Separate the filter elements from one another. Remove larger agglomerations of dirt
by hand.
7. Remove the small motor protection filter from its bracket (Fig. 10/A).
8. If the 3 motor protection filter elements a re still dirty, thoroughly rinse
them by hand until all dirt is removed.
Let the filters dry for approx. 24 hours at room temperature after cleaning. Only put them back into the appliance when they are completely dry .
9. If one of the filter elements is damaged, replace it with a new one
(Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
10. Put the small motor protection filter back into its bracket (Fig. 10/A).
11. Put the cyclone unit back into the dust bin (Fig. 10/B). Take care that
the two wide tabs and the narrow tab engage in the wide grooves and
BA
C
the small groove, respectively.
12. Reassemble the dual motor protection filter and put it back onto the cyclone unit (Fig. 11/A).
13. Put the dust bin cover back on (Fig.11/B). Take care that the two wide
tabs and the narrow tab engage in the wide grooves and the small
groove, respectively.
14. Lock the cover by turning it firmly in the direction of the arrow (Fig. 11/
C) until it audibly clicks into place.
18
Page 19
5 Maintenance
BA
12
BA
13
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
5.3 Cleaning the exhaust filter
Check the exhaust filter every time you clean the motor protection filter
Zchapter 5.2, „Cleaning dust bin and motor protection filter“ and clean it if
it is dirty.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig. 12/A) and
open the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter (Fig. 12/B).
4. Hold the dust bin over a dustbin.
5. Remove any residual dust by tapping. If the exhaust filter is still dirty,
thoroughly rinse it by hand until all dirt is removed.
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those which
you have purchased by reordering.
Accessory parts and spare parts can be reordered:
Contact ZPage 62, „International Service“
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles
to clean them. Let the filter dry for approx. 24 hours at room temperature
after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
6. If the exhaust filter is damaged, replace it (Zchapter 5.4, „Spare parts
and accessories“).
7. Put the exhaust filter holder with the freshly fitted filter back into its
bracket (Fig. 13/A).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first (Fig. 13/B) before
folding it up firmly. It will audibly snap into place.
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item numberContent
2815001Motor protection filter set consisting of: 1 foam plastic
filter element (round) + 1 filter holder = 1 dual motor
protection filter; 1 small motor protection filter
28150021 exhaust filter
M2031 parquet brush
M2091 turbo brush
M2191 mini turbo brush
GB
5.5 Before you send in the appliance
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 4.3, „Switching off“.
Before contacting or even sending the appliance to us, use the following table to check whether you can correct the problem yourself.
ProblemSolution
Cleaning indicator (Fig. 1/
6) lights up or
cleaning results are not
satisfactory.
The dust bin is full.
Empty the dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
The filters are dirty.
Clean the respective filter Zchapter 5.2, „Cleaning dust
bin and motor protection filter“ or Zchapter 5.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ProblemSolution
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
The cleaning
results are unsatisfactory in
spite of the
appliance
working correctly (cleaning indicator
(Fig. 1/6)
does not light
up).
If you were unable to solve the problem using the information in the table
above, please contact our Customer Service (contact ZPage 62,„International Service“).
Overheating protection has tripped (possibly because
you ignored the lit cleaning indicator for too long).
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. Zchapter
5.2, „Cleaning dust bin and motor protection filter“). Wait
for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
The bypass vent (Fig. 1/20) is open.
Close the bypass vent (Fig. 1/20).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, Zchapter 3.2, „Selecting the proper nozzle“.
The position of the “carpet/hard floor” selector (Fig. 1/27)
is inappropriate.
Set the “carpet/hard floor” selector (Fig. 1/27) to the correct position for the type of floor, Zchapter 4.2, „How to vacuum“, step 4.
19
Page 20
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
20
Page 21
1 Vue d'ensemble de votre C-POWER XS
1Vue d'ensemble de votre C-POWER XS
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de
l'achat de ce C-POWER XS.
Étendue de la fourniture (Fig. 1)
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière
2 Filtre de sortie d’air
3 Couvercle du filtre de sortie d'air
4 Bouton de l'enrouleur
5 Interrupteur marche-arrêt
6 Indication de nettoyage
7 Encoche pour position d'immobilisation
8 Cordon d'alimentation avec fiche
9 Petit filtre de protection du moteur
10 Fond du bac à poussière
11 Touche de vidange
12 Marquage MAX
13 Bac à poussière
14 Unité cyclone
15 Élément en mousse du filtre Dual de protection du moteur
16 Porte-filtre du filtre Dual de protection du moteur
17 Couvercle du bac à poussière
18 Poignée de transport
19 Poignée
20 Variateur mécanique de puissance
21 Tube télescopique
22 Arrêt du tube télescopique
23 Brosse pour meubles
24 Suceur long
25 Touches de déverrouillage sur l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
26 Brosse combinée (illustré à titre d'exemple)
27 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustré à titre d'exemple)
28 Crochet pour les interruptions temporaires d'utilisation
Mode d'emploi (non illustré)
Brosse parquet (fig. 2/2*, en option*)
Turbo-brosse (fig. 2/3*, en option*)
Mini turbo-brosse (fig. 2/6*, en option*)
Sommaire
1 Vue d'ensemble de votre C-POWER XS ............................. 21
5.1 Vidage du bac à poussière ..................................................... 26
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur ....... 26
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ........................................... 27
5.4 Pièces de rechange et accessoires ....................................... 27
5.5 Avant de renvoyer l'appareil ................................................... 27
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle: C-POWER XS
Numéro du modèle: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Tension: 220 – 240V ~, 50 Hz
Puissance: 800 W
Volume du bac à poussière : Volume utile maxi. : env. 1,8 litre
Longueur du cordon: env. 5 m
Poids: env. 4 kg
Désignation:
FR
* comprise dans la fourniture suivant le modèle et le type d'appareil
Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables. Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou
d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
2.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Risque d'asphyxie !
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec
un contact de protection.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et déb ranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
22
Page 23
2 Consignes de sécurité
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
2.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales.
Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour
nettoyer les meubles, y compris les meubles capitonnés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
FR
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent détériorer l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt
Service »).
Devil afin de le faire réparer (ZPage 62, « International
2.6 Élimination de l'appareil
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à
la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne
nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec
les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
23
Page 24
3 Avant utilisation
ATTENTION :
REMARQUE :
ATTENTION :
2
ATTENTION :
3
4
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
3.1 Déballage
Transportez ou renvoyez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous
n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
*
2
1
Notre (mini) turbo-brosse sert exclusivement au nettoyage de de
revêtements de sols peu délicats. Ne nettoyez jamais avec la (mini)
turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez
à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols délicats ou même polis avec la
(mini) turbo-brosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la
(mini) turbo-brosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure délicate.
N'utilisez pas la (mini) turbo-brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque
fabricant.
*
3
*
6
3Avant utilisation
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
4
5
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse pour meubles fournis à la
livraison, en plus de la brosse combinée (fig. 2/1).
- Suceur long (fig. 2/4) :
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
- Brosse pour meubles (fig. 2/5) :
Emploi pour aspirer la poussière recouvrant des surfaces délicates.
En option* (*compris dans la fourniture suivant le modèle et le type
d'appareil), il existe également :
- Une brosse parquet (fig. 2/2*) :
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces
fragiles (tels que les parquets ou les sols stratifiés).
- Une turbo-brosse (fig. 2/3*) :
Elle sert exclusivement au nettoyage des moquettes, tapis d'escaliers, paillassons peu délicats ou des revêtements similaires.
- Une mini turbo-brosse (fig. 2/6*) :
Elle sert au nettoyage des meubles rembourrés moins délicats, tapis
d'escaliers, paillassons ou autres.
2. Contrôlez si le suceur ou la brosse choisie est en bon état.
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. En cas de
suceurs ou de brosses abîmés, de la poussière risque de s'échapper ou
le sol pourrait se rayer.
3. Conservez les autres suceurs et brosse hors de portée des enfants.
3.3 Montage
A
1
BA
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que lorsque la fiche est
retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse
mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (fig. 3/A1) ou de la poignée (fig. 3/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture, selon l'illustration (fig. 4/A), jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de
verrouillage.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(fig. 4/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (fig. 4/C). Pou r ce faire, appuyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube
télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant
que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un « clic ».
B
1
C
24
Page 25
4 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
5
B
A
1
6
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
1
2
3
7
ATTENTION :
4Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs
et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
5
3
4
2
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si les canaux d'aspiration sont bouchés).
Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur.
Retirez la fiche du cordon d'alimentation.
Recherchez la cause de la surchauffe.
Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation par la fiche jusqu'à voir la marque jaune
(fig. 5/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (fig. 5/2) est visible, rentrez
à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (fig. 5/3) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (fig. 5/1). Vous risquez sinon
d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (fig. 5/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 5/5) doit être normalement
complètement fermé. En vous servant du variateur mécaniq ue de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
4. En cas d'utilisation de la brosse combinée, réglez le commutateur « tapis / sols durs » selon le type de revêtement de sol (fig. 6) :
- fig. 6/A : pour moquettes et tapis à poils longs ou courts, etc.
- fig. 6/B : pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, les sols
en PVC, etc.
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
FR
4.3 Éteindre l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher
des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors
de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
Si vous quittez l'emplacement où vous vous servez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées au ZChapitre 4.3,« Éteindre l'appareil ». Vous éviterez ainsi des accidents.
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (fig. 5/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (fig. 5/3), pour ranger le cordon
d'alimentation.
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (fig. 7/1).
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube télesco-
pique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation (fig. 7/2) de
la brosse combinée dans l'encoche (fig. 7/3) correspondante.
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
Ne posez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une source de chaleur (p. ex. chauffage ou four). Évitez de l'exposer directement aux
rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
25
Page 26
5 Maintenance
ATTENTION :
B
MAX
1
A
1
2
8
REMARQUE :
ATTENTION :
9
AB
10
11
ATTENTION :
ATTENTION :
5Maintenance
5.1 Vidage du bac à poussière
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi
que la poussière n'endommage l'appareil.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz rapidement le bac à poussière si :
- l'indication de nettoyage (fig. 8/A1) s'allume,
- quand la marque "MAX" (fig. 8/B1) devient visible,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
2. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant sur la touche de déver-
rouillage (fig. 8/A2) et en retirant le bac à poussière de sa console.
3. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de vidage (fig. 8/B).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
4. Lorsque l'aspirateur ne peut plus être complètement vidé en ouvrant
simplement la trappe sur sa partie inférieure, il faut retirer l'unité cyclone, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière et du filtre deprotection du moteur ».
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur
Contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous videz
Le bac à poussière et les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs
pour procéder au nettoyage.
A
B
C
le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé au plus tard lorsque
l'indicateur de nettoyage (fig. 8/A1) s'allume.
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vider le bac à poussière,
ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
2. Déverrouillez le couvercle du bac à poussière en le tournant énergiquement en direction de la flèche (fig. 9/A). Séparez-le du bac à poussière.
3. Retirez le filtre Dual de protection du moteur vers le haut pour le séparer du bac à poussière (fig. 9/B).
4. Retirez l'unité cyclone en la tirant vers le haut hors du bac à poussière
(fig. 9/C).
5. Enlevez les résidus de poussière qui adhérent encore au bac à poussière et à l'unité cyclone au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse
douce, p. ex avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
Ne nettoyez pas l'unité cyclone dans de l'eau. Les salissures tenaces
pourraient rester collées.
6. Maintenez le filtre Dual de protection du moteur au dessus d'une poubelle. Séparez l'un de l'autre les deux éléments de filtre. Enlevez les salissures les plus grossières à la main.
7. Retirez le filtre de protection du moteur de sa console (fig. 10/A).
8. Si les 3 filtres de protection du moteur devaient encore être sales après
un nettoyage à sec, lavez-les à fond et à la main jusqu'à ce que toutes
les salissures aient disparus.
Après le nettoyage, faites sécher les filtres durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont
parfaitement secs.
9. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé, remplacezle par un nouvel élément (ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et ac-
BA
C
cessoires »).
10. Remettez le petit filtre de protection du moteur dans sa console (fig. 10/
A).
11. Remettez en place l'unité cyclone dans le bac à poussière (fig. 10/B).
Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'emboîtent
dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure étroite.
12. Remontez à nouveau le filtre dual de protection du moteur et placez-le
sur l'unité cyclone (fig. 11/A).
13. Remettez à nouveau en place le couvercle du bac à poussière (fig.11/
B). Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'emboîtent dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure
étroite.
14. Verrouillez le couvercle en le tournant énergiquement en direction de
la flèche (fig. 11/C) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
26
Page 27
5 Maintenance
BA
12
BA
13
ATTENTION :
ATTENTION :
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Contrôlez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre
de protection du moteur, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière
et du filtre de protection du moteur » et nettoyez-le s'il est sale.
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air (fig. 12/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (fig. 12/B).
4. Maintenez le filtre de sortie d'air au-dessus d'une poubelle.
5. Enlevez les résidus de poussière en tapotant sur le filtre. Si le filtre de
sortie d'air devait encore être sale après un nettoyage à sec, lavez-le à
fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparu.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de
nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Après
le nettoyage, faites sécher le filtre durant env. 24 heures à température
ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires :
Vous pouvez les obtenir chez ZPage 62, « International Service »
5.5 Avant de renvoyer l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche
de la prise, ZChapitre 4.3, « Éteindre l'appareil ».
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeSolution
L'indication
de nettoyage
(fig. 1/6) est
allumée ou le
résultat du
nettoyage
n'est pas satisfaisant.
Le bac à poussière est trop plein.
Videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac
à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 5.2, « Net-
toyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur » ou ZChapitre 5.3, « Nettoyage du filtre de sortie
d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
6. Si vous constatez que le filtre de sortie d'air est défectueux, remplacezle immédiatement (ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et acces-soires »).
7. Remettez à nouveau le filtre de sortie d'air ainsi équipé dans sa console
(fig. 13/A).
8. Placez d'abord en bas le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 13/B) et
rabattez vers le haut, le couvercle du filtre de sortie d'air. Vous entendez et sentez qu'il se met bien en place.
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés.
N° d'art.Description
2815001Jeu de filtres de protection du moteur se composant de :
1 élément en mousse (rond) + 1 porte-filtre = 1 filtre Dual
de protection du moteur ; 1 petit filtre de protection du
moteur
28150021 Filtre de sortie d'air
M2031 Brosse parquet
M2091 Turbo-brosse
M2191 mini turbo-brosse
ProblèmeSolution
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le résultat
de l'aspiration n'est pas
satisfaisant
malgré un
bon fonctionnement (l'indication de
nettoyage
(fig. 1/6) ne
s'allume
pas).
Le protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(probablement parce que vous avez durant trop longtemps pas pris garde à l'indication de nettoyage qui s'était
allumée).
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de
la surchauffe (p. ex. ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur »). Attendez
environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 1/20) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig. 1/20).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, « Sélec-tion des suceurs et brosses ».
La position du commutateur « tapis /sols durs » (fig. 1/27)
a été mal choisie.
Adaptez la position du commutateur «tapis /sols durs»
(fig. 1/27) au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisa-tion de l'aspirateur », étape 4.
FR
Prenez contact avec notre Service Après-Vente si vous ne pouvez pas
remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (adresse de
contact ZPage 62, « International Service »).
27
Page 28
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
28
Page 29
1 Overzicht van uw C-POWER XS
1Overzicht van uw C-POWER XS
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de C-POWER XS
en het vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Toets voor het ontgrendelen van de stofbak
2 Uitblaasfilter
3 Uitblaasfilterafdekking
4 Kabeloproltoets
5 Aan/Uit-schakelaar
6 Reinigingsindicator
7 Parkeerhouder
8 Stroomkabel met stekker
9 Klein motorbeschermingsfilter
10 Bodem van de stofbak
11 Ledigingstoets
12 MAX-markering
13 Stofbak
14 Cyclooneenheid
15 Schuimstof-filterelement v.h. Dual-motorbeschermingsfilter
16 Filterhouder van het Dual-motorbeschermingsfilter
17 Stofbakdeksel
18 Draaggreep
19 Handgreep
20 Hulpluchtregelaar
21 Telescoopbuis
22 Telescoopbuis-vergrendeling
23 Meubelborstel
24 Voegenmondstuk
25 Ontgrendelingstoetsen aan zuigslangadapter
26 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld)
27 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. als voorbeeld)
28 Parkeerhaak
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren ........................................ 35
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt ............................................ 35
Technische gegevens
Soort apparaat: stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam: C-POWER XS
Modelnummer: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Spanning: 220 – 240V ~, 50 Hz
Vermogen: 800 W
Stofbakvolume: max. bruikbaar volume: ca. 1,8 liter
Lengte stroomkabel: ca. 5 m
Gewicht: ca. 4 kg
Markering:
NL
* afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen
Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG.
In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Gebruik alleen stopcontacten met
randaarde.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
30
Page 31
2 Veiligheidsinstructies
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u
de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken om meubelkussens en
meubels te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
NL
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt
(Zpagina 62, „International Service“).
Devil-klantenservice
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in
te leveren. De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger
geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
31
Page 32
3 Vóór het gebruik
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
2
OPGELET:
3
4
WAARSCHUWING:
OPGELET:
3Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking,
zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen
weg zoals voorgeschreven.
3.2 Mondstuk kiezen
*
2
1
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend voor het zuigen van
ongevoelige ondergronden. Reinig nooit vloeren of voorwerpen met
de (mini-)turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoelige of zelfs gepolijste
ondergronden met de (mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turboborstel dus niet om meubels, gevoelige tapijten, kussens, overtrekken of
stoffen met een gevoelige textuur te reinigen. Gebruik de (mini-) turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en
onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
*
3
*
6
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
1. Kies een mondstuk dat past bij de te zuigen ondergrond:
4
5
Als toebehoren zijn het vloermondstuk (afb.2/1) het voegenmondstuk
en de meubelborstel bij de levering inbegrepen.
- Voegenmondstuk (afb. 2/4):
Gebruik dit om stof op moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
- Meubelborstel (afb. 2/5):
Gebruik deze om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken
te zuigen.
Optioneel* (*d.w.z. afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen) verkrijgbaar zijn bovendien:
- Parketborstel (afb. 2/2*):
Deze heeft lange borstels en dient voor het zuigen van bijzonder gevoelige oppervlakken (bv. parket, laminaat).
- Turboborstel (afb. 2/3*):
Deze dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen.
- Mini-turboborstel (afb. 2/6*):
Deze dient ertoe om ongevoelige gestoffeerde meubels, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen.
2. Controleer het gekozen mondstuk op intactheid.
Gebruik uitsluitend onbeschadigde mondstukken. Bij beschadigde
mondstukken bestaat het gevaar dat stof uittreedt of er krassen op de
ondergrond ontstaan.
3. Bewaar de overige mondstukken ontoegankelijk voor kinderen.
3.3 In elkaar zetten
A
1
BA
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de mondstukken opsteekt. De stofzuiger zou per ongeluk ingeschakeld kunnen
worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen
van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
1. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de telescoopbuis (afb. 3/A1) resp. van de handgreep (afb. 3/B1).
2. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals afgebeeld in de adapteropening (afb. 4/A), totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij gebruik van de telescoopbuis:
3. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde va n de telescoopbuis
(afb. 4/B).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 4/C ). Druk hiervoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de
gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis-vergrendeling los, terwijl u trekt. U hoort een duidelijk klikgeluid.
B
1
C
32
Page 33
4Gebruik
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
5
B
A
1
6
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
1
2
3
7
OPGELET:
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct
geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
4.2 Stofzuigen
5
3
4
2
1
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting (b.v.door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit.
Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting.
Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele
markering (afb. 5/1).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 5/2)
zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. kabeloproltoets (afb. 5/3)
weer in tot de gele markering (afb. 5/1). Anders kan de stroomkabel
beschadigd raken.
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4).
De hulpluchtregelaar (afb. 5/5) moet normaliter volledig gesloten zijn.
Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verlagen, bv.
om ingezogen gordijnen weer uit de stofzuiger te krijgen.
NL
4.3 Uitschakelen
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen
omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de
stekker in uw hand.
4.4 Transporteren en opbergen
4. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 6):
- afb. 6/A voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- afb. 6/B voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
5. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slee achter u aan.
Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel dan het apparaat uit
en volg de instructies in Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“ op. Zo vermijdt
u ongevallen.
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4) en trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 5/3) om de stroomkabel in te trekken.
Draag het apparaat voor transport uitsluitend aan de draaggreep
(afb. 7/1).
Om de stofzuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis aan de stofzui-
ger bevestigen door de parkeerhaak (afb. 7/2) van het vloermondstuk in de
parkeerhouder (afb. 7/3) te haken.
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, maak dan de stofbak eerst
leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bijv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
33
Page 34
5 Onderhoud
OPGELET:
B
MAX
1
A
1
2
8
AANWIJZING:
OPGELET:
9
AB
10
11
OPGELET:
OPGELET:
5Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt
u dat stof het apparaat beschadigt.
5.2 Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen
De stofbak en de filterelementen zijn weliswaar wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging
geen reinigingsmiddelen of harde borstels.
A
B
C
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
Maak de stofbak uiterlijk leeg:
- als de reinigingsindicator (afb. 8/A1) verlicht is,
- als de „MAX“-markering (afb. 8/B1) bereikt is,
- voordat u de stofzuiger voor lange tijd opbergt of a ls u hem wilt opsturen.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk op de ontgrendelingstoets voor de stofbak (afb. 8/A2) en neem de
stofbak uit zijn console.
3. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven een vuilnisbak te houden
en daarna pas op de ledigingstoets te drukken (afb. 8/B).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover
de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
4. Als de stofbak niet meer geheel leeggemaakt kan worden door alleen
de bodem open te klappen, moet de cyclooneenheid verwijderd worden, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“.
Controleer het motorbeschermingsfilter het beste elke keer als u de
stofbak leeg maakt, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Reinig de motorbeschermingsfilters uiterlijk, als de reinigingsindicator
(afb. 8/A1) verlicht is.
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stofbak en maak hem leeg
Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Ontgrendel het deksel van de stofbak door het stevig in de richting van
de pijl te draaien (afb. 9/A). Verwijder het deksel van de stofbak.
3. Trek het Dual-motorbeschermingsfilter naar boven toe uit de stofbak
(afb. 9/B).
4. Trek de cyclooneenheid naar boven toe uit de stofbak (afb. 9/C).
5. Verwijder de stofresten die nog aan de stofbak en de cyclooneenheid
hechten, met behulp van een droge doek of een zachte borstel, b.v.met
de meegeleverde meubelborstel.
Reinig de cyclooneenheid niet met water. Vastklevend vuil zou vast kunnen plakken.
6. Houd het Dual-motorbeschermingsfilter vlak boven een vuilnisbak.
Haal de filterelementen uit elkaar. Verwijder grove vuildeeltjes met de
hand.
7. Neem het kleine motorbeschermingsfilter uit de console (afb. 10/A).
8. Als de 3 motorbeschermingsfilterelementen nog steeds verontreinigd
zijn, spoel ze dan met de hand grondig uit, totdat alle verontreinigingen
verdwenen zijn.
Laat de filterelementen na de reiniging ca. 24 uur bij kamertempera tuur
drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
9. Als een van de filterelementen beschadigd is, vervang het dan door
een nieuw element (Zhoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebeho-ren“).
BA
C
10. Plaats het kleine motorbeschermingsfilter terug in de console (afb. 10/
A).
11. Plaats de cyclooneenheid terug in de stofbak (afb. 10/B). Let op dat de
twee brede uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping
in de smalle gleuf grijpt.
12. Zet het Dual-motorbeschermingsfilter weer in elkaar en plaats het weer
terug op de cyclooneenheid (afb. 11/A).
13. Plaats het stofbakdeksel weer terug (afb. 11/B). Let op dat de twee brede uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping in de
smalle gleuf grijpt.
14. Vergrendel het deksel door het stevig in de richting van de pijl te draaien (afb. 11/C), totdat het hoorbaar vastklikt.
34
Page 35
5 Onderhoud
BA
12
BA
13
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
5.3 Uitblaasfilter reinigen
Controleer het uitblaasfillter elke keer, als u het motorbeschermingsfil-
ter reinigt, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“
en reinig het filter, als het vuil is.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter naar be-
neden (afb. 12/A) en klap de afdekking weg.
3. Neem het uitblaasfilter uit het vak (afb. 12/B).
4. Houd het uitblaasfilter vlak boven een vuilnisbak.
5. Verwijder stofresten door het filter uit te kloppen. Als het uitblaasfilter
daarna nog steeds verontreinigd is, spoel het dan met de hand grondig
uit, totdat alle verontreinigingen verdwenen zijn.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat het filter na de reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen. Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
6. Als het uitblaasfilter beschadigd is, vervang het dan door een nieuw
(Zhoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Plaats de uitblaasfilterhouder met het nieuwe uitblaasfilter weer terug
in zijn console (afb. 13/A).
8. Zet de uitblaasfilterafdekkking eerst onderaan tegen de stofzuiger aan
(afb. 13/B) en klap de afdekking dan bovenaan stevig dicht. D e afd ekking klikt hoor- en voelbaar vast.
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunt u bijbestellen:
Contact Zpagina 62, „International Service“
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemOplossing
Reinigingsindicator (afb. 1/
6) is verlicht of
zuigresultaat
is niet naar tevredenheid.
Stofbak is te vol.
Maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegma-ken“.
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en
motorbeschermingsfilter reinigen“ resp. Zhoofdstuk 5.3,
„Uitblaasfilter reinigen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange houten stok (bv. een bezemsteel).
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen.
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid (reinigingsindicator (afb. 1/6)
brandt niet).
Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (misschien omdat u de verlichte reinigingsindicator te lang genegeerd
hebt).
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v.
Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter
reinigen“). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde appa-
raat kunt u nu weer inschakelen.
Hulpluchtregelaar (afb. 1/20) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/20).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 3.2, „Mondstuk kie-zen“.
Stand van de omschakelaar "Tapijt/Harde vloer" (afb. 1/
27) is niet juist.
Pas de stand van de omschakelaar "Tapijt/Harde vloer"
(afb. 1/27) aan de vloerbedekking aan, Zhoofdstuk 4.2,
„Stofzuigen“, stap 4.
NL
Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice (contact Zpagina 62,„International Service“).
35
Page 36
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
36
Page 37
1 Vista de conjunto de su C-POWER XS
1Vista de conjunto de su C-POWER XS
¡Muchas gracias!
Le damos las gracias por haber adquirido el C-POWER XS
y por la confianza que ha depositado en nosotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Tecla para desbloquear el depósito de polvo
2 Filtro de evacuación
3 Cubierta del filtro de evacuación
4 Tecla para enrollar el cable
5 Interruptor de conexión / desconexión
6 Indicador de limpieza
7 Fijación de estacionamiento
8 Cable eléctrico con clavija
9 Filtro de protección del motor, pequeño
10 Base del depósito de polvo
11 Pulsador de vaciado
12 Marca MAX
13 Depósito de polvo
14 Unidad de ciclón
15 Elemento filtrante de gomaespuma del filtro dual de protección del mo-
tor
16 Soporte del filtro dual de protección del motor
17 Tapa del depósito de polvo
18 Asa de transporte
19 Empuñadura
20 Regulador de aire adicional
21 Tubo telescópico
22 Inmovilizador del tubo telescópico
23 Cepillo para muebles
24 Tobera para ranuras
25 Pulsadores de desbloqueo en el adaptador de la manguera de aspiración
26 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo)
27 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" (ilustración como ejemplo)
28 Gancho de estacionamiento
Instrucciones de operación (no ilustradas)
Cepillo para parqués (Fig. 2/2*, opcional*)
Cepillo turbo (Fig. 2/3*, opcional*)
Minicepillo turbo (Fig. 2/6*, opcional*)
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre de modelo: C-POWER XS
Número de modelo: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Tensión: 220 – 240V ~, 50 Hz
Potencia: 800 W
Volumen del depósito de polvo : Volumen máx. útil: aprox. 1,8 litros
Longitud del cable eléctrico: aprox. 5 m
Peso: aprox. 4 kg
Marcas:
Índice
1 Vista de conjunto de su C-POWER XS ............................... 37
Datos técnicos ........................................................................ 37
5.1 Vaciado del depósito de polvo ............................................... 42
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor 42
5.3 Limpiar el filtro de evacuación ................................................ 43
5.4 Piezas de recambio y accesorios ........................................... 43
5.5 Antes de enviar el aparato ..................................................... 43
ES
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE. En países que no pertenezcan a la UE se aplican
los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en
cuestión.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible observar las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
2.2 Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la
limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
2.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con toma de tierra.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de la primera. No
tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
38
Page 39
2 Indicaciones de seguridad
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua,
con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
2.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal
de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles, también podrá usar el aparato para aspirar
tapicerías y muebles.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden destruir el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt
Devil (Zpágina 62, "International Service").
ES
2.6 Sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los
residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados. Los filtros están fabricados con materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no
ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
39
Page 40
3 Antes del uso
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
2
ATENCIÓN:
3
4
AVISO:
ATENCIÓN:
3Antes del uso
3.1 Desembalaje
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para
que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el contrario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea
necesario.
3.2 Seleccionar tobera
*
2
1
Tanto nuestro cepillo turbo como el minicepillo turbo sirven exclusivamente para aspirar superficies no delicadas. No utilice el cepillo
turbo o minicepillo turbo para limpiar suelos u objetos que no dudaría en
limpiar también con un cepillo convencional. Es decir, no limpie nunca
revestimientos de suelo delicados o incluso pulidos con ayuda del cepillo
turbo o minicepillo turbo. De igual manera, es recomendable no usar el
cepillo turbo o minicepillo turbo para la limpieza de muebles, alfombras
delicadas, tapicerías y fundas o cualquier otra tela delicada. En caso de
duda, no utilice el cepillo turbo o minicepillo turbo. En todo caso, observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
*
3
*
6
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
1. Seleccione la tobera según el suelo a aspirar:
4
5
Los accesorios incluidos en el suministro, aparte de la tobera de suelo
(Fig. 2/1), son la tobera para ranuras y la tobera para muebles.
- Tobera para ranuras (Fig. 2/4):
Utilícela para aspirar el polvo en lugares de difícil acceso.
- Cepillo para muebles (Fig. 2/5):
Utilícelo para aspirar el polvo de objetos que tengan superficies delicadas.
Opcionalmente* (es decir, según modelo y ejecución se pueden incluir en el alcance de suministro) se pueden adquirir además:
- Cepillo para parqués (Fig. 2/2*):
Este cepillo está provisto de cerdas largas y sirve para aspirar superficies muy delicadas (p.ej., parqués o laminados).
- Cepillo turbo (Fig. 2/3*):
Sirve para aspirar alfombras, alfombrillas o felpudos no delicados y
similares.
- Minicepillo turbo (Fig. 2/6*):
Sirve para aspirar tapicerías, alfombrillas o felpudos no delicados y
similares.
2. Revise la integridad de la tobera seleccionada.
Aplique sólo toberas no dañadas. En caso de toberas dañadas existe
peligro de que salga polvo o se raye el suelo.
3. Guarde las demás toberas fuera del alcance de los niños.
3.3 Montaje
A
1
BA
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas sólo cuando la clavija esté desenchufada. La aspiradora de trineo podría conectarse por error.
1
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la
superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de
revestimientos de suelo.
1. Introduzca la tobera que necesite en el extr emo inferior del tubo telescópico (Fig. 3/A1) o del asa (Fig. 3/B1).
B
2. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración, como se ilustra,
C
en la abertura de alojamiento (Fig. 4/A), hasta que el bloqueo encaje
audible y perceptiblemente.
En caso de utilización del tubo telescópico:
3. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico
(Fig. 4/B).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico (Fig. 4/C). Para ello presione el
inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo. A continuación alargue
el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el
inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
40
Page 41
4Uso
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
5
B
A
1
6
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
1
2
3
7
ATENCIÓN:
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora de trineo únicamente si todos los filtros están
intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo
telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidas por ningún objeto.
4.2 Aspirar el polvo
5
3
4
2
La aspiradora de trineo dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento (p.ej. por conductos obstruidos).
Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora de trineo.
Desenchufe la clavija.
Elimine la causa del sobrecalentamiento.
Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora de trineo se haya enfriado podrá conectarla
nuevamente.
1. Tire del cable del enchufe por la clavija y extráigalo hasta la marca
amarilla (Fig. 5/1).
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 5/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enrollar el cable (Fig. 5/3) hasta la marca amarilla (Fig. 5/1). En caso contrario podría resultar dañado el cable.
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora de trineo en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 5/4).
1
4.3 Desconexión
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente,
puede dar bandazos, provocar tropiezos o producir la caída de objetos.
Por ello, sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
4.4 Transportar y guardar
El regulador de aire adicional (Fig. 5/5) debe estar completamente
cerrado en caso normal. El regulador de aire adicional permite reducir
rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para soltar cortinas aspiradas.
4. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo duro
según el revestimiento del suelo (Fig. 6):
- Fig. 6/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas
- Fig. 6/B: para suelos duros como parqué, baldosas, PVC, etc.
5. Para aspirar arrastre la aspiradora de trineo a modo de trine o por detrás de usted.
Si abandona el lugar de trabajo, desconecte el aparato y tenga en
cuenta las indicaciones recogidas en ZCapítulo 4.3, "Desconexión". Así
evitará accidentes.
1. Desconecte la aspiradora de trineo mediante el interruptor de conexión
/ desconexión (Fig. 5/4) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 5/3).
Transporte el aparato por el asa de transporte (Fig. 7/1).
Para guardarlo puede colocar el tubo telescópico en la aspiradora col-
gando el gancho de estacionamiento (Fig. 7/2) de la tobera de suelo en el
soporte de estacionamiento (Fig. 7/3).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, vacíe
el depósito de polvo antes (ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de pol-
vo").
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los ni-
ños.
ES
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p.ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos
solares. El calor puede dañar el aparato.
41
Page 42
5 Mantenimiento
ATENCIÓN:
B
MAX
1
A
1
2
8
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
9
AB
10
11
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
5Mantenimiento
5.1 Vaciado del depósito de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
Vacíe el depósito de polvo a más tardar:
- cuando se ilumine el indicador de limpieza (Fig. 8/A1),
- cuando se haya alcanzad o la marca "MAX" (Fig. 8/B1),
- antes de un almacenamiento prologado o de un envío.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Pulse la tecla de desbloqueo del depósito de polvo (Fig. 8/A2) y extrái-
galo de su consola.
3. Vacíe el depósito de polvo, colocándo lo profundam ente sobre un cubo
de basura y accionando solo entonces el pulsador de vaciado (Fig. 8/B).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la
basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente
prohibido para los residuos domésticos.
4. Si el depósito de polvo no se pudiera vaciar completamente con sólo
rebatir la base, tendrá que sacar la unidad de ciclón, ZCapítulo 5.2,"Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor".
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor
Controle el filtro de protección del motor cada vez que vacíe el depósito
El depósito de polvo y los elementos filtrantes son lavables pero no son
aptos para el lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras.
A
B
C
de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
Limpie el filtro de protección del motor como máximo cuando se ilumine
el indicador de limpieza (Fig. 8/A1).
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito de polvo y vacíelo
ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
2. Desbloquee la tapa del depósito de polvo girándola fuertemente en dirección de la flecha (Fig. 9/A). Retírela del depósito de polvo.
3. Extraiga el filtro dual de protección del motor del depósito de polvo
(Fig. 9/B) hacia arriba.
4. Extraiga la unidad de ciclón del depósito de polvo (Fig. 9/C) hacia arriba.
5. Con la ayuda de un trapo seco o de un cepillo blando, p.ej. el cepillo
para muebles suministrado, elimine los restos de polvo que aún se encuentren adheridos al depósito de polvo o a la unidad de ciclón.
No limpie la unidad de ciclón con agua. La suciedad adherida podría
pegarse.
6. Sostenga el filtro dual de protección del motor sobre el cubo de basura,
aproximándolo lo más posible. Separe los elementos filtrantes el uno
del otro. Quite manualmente la suciedad más gruesas.
7. Retire el pequeño filtro de protección del motor de su consola (Fig. 10/A).
8. Si después de la limpieza los 3 elementos filtrantes de protección de
motor estuviesen todavía sucios, enjuáguelos manualmente a fondo
hasta que se elimine toda suciedad.
Deje que los elementos filtrantes se sequen durante aprox. 24 horas a
temperatura ambiente después de su limpieza. Vuelva a colocarlos de
nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
9. En caso de que uno de los elementos filtrantes estuviese dañado,
BA
C
reemplácelo por uno nuevo (ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y ac-
cesorios").
10. Coloque de nuevo el pequeño filtro de protección del motor en su consola (Fig. 10/A).
11. Coloque nuevamente la unidad de ciclón en el depósito de polvo
(Fig. 10/B). Preste atención a que los dos resaltos anchos agarren en
las ranuras anchas y el resalto estrecho en la ranura estrecha.
12. Vuelva a ensamblar el filtro dual de protección del motor y colóquelo de
nuevo sobre la unidad de ciclón (Fig. 11/A).
13. Vuelva a colocar la tapa del depósito de polvo (Fig. 11/B). Preste atención a que los dos resaltos anchos agarren en las ranuras anchas y el
resalto estrecho en la ranura estrecha.
14. Bloquee la tapa empujando con fuerza en dirección de la flecha
(Fig. 11/C) hasta que encaje de forma audible.
42
Page 43
5 Mantenimiento
BA
12
BA
13
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
5.3 Limpiar el filtro de evacuación
Revise el filtro de evacuación cada vez que limpie los filtros de protec-
ción del motor, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro de
protección del motor" y límpielo cuando esté sucio.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia aba-
jo (Fig. 12/A) y abata la cubierta hacia arriba.
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 12/B).
4. Sostenga el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
5. Elimine los restos de polvo golpeándolo. Si después de la limpieza el
filtro de evacuación estuviese todavía sucio, enjuáguelo manualmente
a fondo hasta que se elimine toda la suciedad.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de su limpieza durante
aprox. 24 horas a temperatura ambiente. Introdúzcalo de nuevo una vez
que esté totalmente seco.
6. Reemplace el filtro de evacuación si estuviese dañado (ZCapítulo 5.4,
"Piezas de recambio y accesorios").
7. Vuelva a colocar el soporte del filtro de evacuación con el filtro nuevo
en su consola (Fig. 13/A).
8. Primero apoye la cubierta del filtro de evacuación por abajo (Fig. 13/B)
y abátala fuertemente por arriba. Encaja audible y perceptiblemente.
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Los accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad: Contacto ZPágina 62, „International Service“
5.5 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaSolución
Se ilumina el
indicador de
limpieza
(Fig. 1/6) o el
resultado de
aspiración no
es satisfactorio.
El depósito de polvo está excesivamente lleno.
Vacíe el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor"
o bien ZCapítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
Los accesorios y las piezas de recambio siguientes pueden adquirirse:
Nº de artículoDescripción
2815001Juego del filtro de protección del motor, que consta
de: 1 elemento filtrante de gomaespuma (redondo) +
1 soporte de filtro = 1 filtro dual de protección del motor; 1 filtro de protección del motor pequeño
28150021 filtro de evacuación
M2031 cepillo para parqués
M2091 cepillo turbo
M2191 minicepillo turbo
ProblemaSolución
El aparato deja
súbitamente de
aspirar.
A pesar del funcionamiento
correcto, el resultado de la
aspiración no
es satisfactorio
(el indicador de
limpieza
(Fig. 1/6) no se
enciende).
Ha saltado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente por haber ignorado demasiado tiempo el
indicador de limpieza encendido).
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine
la causa del sobrecalentamiento (p. ej. ZCapítulo 5.2,
"Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del
motor"). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una
vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo
nuevamente.
El regulador de aire adicional (Fig. 1/20) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/20).
La tobera colocada no es adecuada.
Cambie la tobera, ZCapítulo 3.2, "Seleccionar tobera".
La posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro"
(Fig. 1/27) no es correcta.
Adapte la posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" (Fig. 1/27) al revestimiento del suelo, ZCapítulo
4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
ES
Si con la ayuda de la tabla arriba indicada usted no pudo solucionar el
problema, contacte con el Servicio de Atención al Cliente (contacto
ZPágina 62, „International Service“).
43
Page 44
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
44
Page 45
1 Vista d'insieme del C-POWER XS
1Vista d'insieme del C-POWER XS
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto del C-POWER XS
e la fiducia accordataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Tasto di sblocco del contenitore della polvere
2 Filtro dell'aria uscente
3 Coperchio del filtro dell'aria uscente
4 Tasto avvolgicavo
5 Interruttore ON/OFF
6 Indicatore di pulizia
7 Supporto da parcheggio
8 Cavo elettrico con spina
9 Piccolo filtro di protezione motore
10 Fondo del contenitore della polvere
11 Tasto di svuotamento
12 Marcatura MAX
13 Contenitore della polvere
14 Unità ciclone
15 Elemento filtro in espanso del doppio filtro di protezione del motore
16 Portafiltro del doppio filtro di protezione del motore
17 Coperchio del contenitore della polvere
18 Manico da trasporto
19 Impugnatura
20 Regolatore dell'aria secondaria
21 Tubo telescopico
22 Arresto del tubo telescopico
23 Spazzola per mobili
24 Bocchetta per fughe
25 Tasti di sblocco dell'adattatore del flessibile di aspirazione
26 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa)
27 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (figura esemplificativa)
28 Gancio da parcheggio
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere ............................ 50
5.2 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore ... 50
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ............................................ 51
5.4 Ricambi e accessori ............................................................... 51
5.5 Prima di inviare l'apparecchio ................................................ 51
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere senza sacchetto
Nome del modello: C-POWER XS
Codice modello: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Tensione: 220 – 240V ~, 50 Hz
Potenza: 800 W
Contenitore della polvere : Capacità max. circa 1,8 litri
Lunghezza del cavo: circa 5 m
Peso: circa 4 kg
Marchio:
IT
* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE
1999/44/CE. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate
come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Usare soltanto prese con
contatto di terra.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
46
Page 47
2 Avvertenze di sicurezza
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare imbottiture e mobili.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono distruggere l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt
Devil (ZPagina 62, „International Service“).
IT
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti
elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di
raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati. I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
47
Page 48
3 Prima dell'uso
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
2
ATTENZIONE:
3
4
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
3Prima dell'uso
3.1 Disimballo
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sempre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto, è
necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da
imballo non più necessario.
3.2 Scelta della bocchetta
*
2
1
La nostra (mini)spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare
pavimenti non delicati. Con la (mini)spazzola turbo non pulire mai né
pavimenti né alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una
spazzola convenzionale. Pertanto con la (mini)spazzola turbo non pulire
mai rivestimenti per pavimenti delicati o addirittura lucidati. Inoltre con la
(mini)spazzola turbo non si devono pulire mobili, tappeti e moquette delicati, imbottiture e rivestimenti nonché qualunque materiale con struttura
delicata. Nei casi dubbi, evitare di usare la (mini)spazzola turbo. Rispettare
in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
*
3
*
6
1. Disimballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro.
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore di fiducia.
1. Scegliere una bocchetta a seconda del pavimento da aspirare:
4
5
Il corredo di fornitura comprende quali accessori, oltre alla bocchetta
per pavimenti (Fig. 2/1), la bocchetta per fughe e la spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe (Fig. 2/4):
Si usa per aspirare la polvere nei punti di difficile accesso.
- Spazzola per mobili (Fig. 2/5):
Si usa per aspirare la polvere da oggetti con superfici delicate.
Quali optional* (*ossia inclusi nel corredo di fornitura a seconda del
modello e della versione) sono inoltre disponibili:
- Spazzola per parquet (Fig. 2/2*):
È dotata di setole lunghe e serve a pulire superfici particolarmente
delicate (ad es. parquet e laminato).
- Spazzola turbo (Fig. 2/3*):
Serve per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili nondelicati.
- Mini-spazzola turbo (Fig. 2/6*):
Serve per aspirare imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati.
2. Controllare che la bocchetta scelta sia integra.
Utilizzare soltanto bocchette perfettamente integre. Se le bocchette
sono danneggiate, esiste infatti il pericolo che la polvere fuoriesca o che
il pavimento venga graffiato.
3. Conservare le altre bocchette in un luogo non accessibile ai bambini.
3.3 Montaggio
A
1
BA
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la spina staccata
dalla presa. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involontariamente.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il
pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produttore del
rivestimento.
1. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 3/A1) o dell'impugnatura (Fig. 3/B1).
2. Inserire l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione
(Fig. 4/A) come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in
posizione.
Se si utilizza il tubo telescopico:
3. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico
(Fig. 4/B).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 4/C). Per far ciò premere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto. Quindi estrarre il
tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio,
durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà
un clic percettibile.
B
1
C
48
Page 49
4Uso
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
5
B
A
1
6
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
1
2
3
7
ATTENZIONE:
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
4.2 Aspirare la polvere
5
3
4
2
1
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In caso
di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si
disattiva automaticamente.
In questo caso:
spegnere l'aspirapolvere.
staccare la spina.
eliminare la causa del surriscaldamento.
Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura gialla (Fig. 5/1) afferrandolo
per la spina.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marcatura rossa (Fig. 5/2) risulta visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3)
sino alla marcatura gialla (Fig. 5/1). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di terra.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4).
Nel caso normale il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 5/5) deve
essere completamente chiuso. Tramite il regolatore dell'aria secondaria,
all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione, ad esempio per liberare tendine aspirate.
4.3 Spegnimento
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può
avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in
mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
4.4 Trasporto e conservazione
4. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento
(Fig. 6):
- Fig. 6/A: per passatoie, tappeti e moquette a pelo lungo e corto
- Fig. 6/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
5. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro di sé come una slitta.
Quando si esce dall'ambiente di lavoro, spegnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel ZCapitolo 4.3, "Spegnimento". In questo
modo è possibile prevenire eventuali infortuni.
IT
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico, premere il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3).
Per il trasporto afferrare l'apparecchio per l'apposito manico (Fig. 7/1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
dell'aspirapolvere inserendo il gancio da parcheggio (Fig. 7/2) della bocchetta per pavimenti nel supporto da parcheggio (Fig. 7/3).
Se si desidera conservare l'apparecchio per lunghi periodi svuotare pri-
ma il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del conteni-
tore della polvere".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini.
Non riporre mai l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti di calore
(ad es. riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore
può infatti danneggiare l'apparecchio.
49
Page 50
5 Manutenzione
ATTENZIONE:
B
MAX
1
A
1
2
8
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
9
AB
10
11
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
5Manutenzione
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere
Prima di svuotare il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio. In
questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
L'ideale è svuotare il contenitore dopo ogni operazione di aspirazione.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi:
- quando l'indicatore di pulizia (Fig. 8/A1) si illumina,
- quando si raggiunge la marcatura „MAX“ (Fig. 8/B1),
- prima di conservazioni di lunga durata o spedizioni.
2. Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere (Fig. 8/A2) e ri-
muovere quest'ultimo dalla relativa mensola.
3. Svuotare il contenitore tenendolo rasente sopra un secchio delle immondizie e soltanto dopo premere il tasto di svuotamento (Fig. 8/B).
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i
normali rifiuti domestici, sempre che non comprenda componenti che è
vietato smaltire tramite tali rifiuti.
4. Se non si riesce più a svuotare completamente il contenitore della polvere semplicemente ribaltando il fondo, l'unità ciclone deve essere rimossa, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del filtrodi protezione del motore".
5.2 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore
L'ideale è controllare il filtro di protezione del motore ogni volta che si
Il contenitore della polvere e gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per que llo in lavast oviglie. Inoltre
per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure.
A
B
C
svuota il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del con-
tenitore della polvere".
Pulire il filtro di protezione del motore al più tardi quando l'indicatore di
pulizia (Fig. 8/A1) si illumina.
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il contenitore della polvere e svuotarlo, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo con forza
in direzione della freccia (Fig. 9/A). Rimuoverlo dal contenitore della
polvere.
3. Estrarre il doppio filtro di protezione del motore dal contenitore della
polvere (Fig. 9/B) tirandolo verso l'alto.
4. Rimuovere l'unità ciclone dal contenitore della polvere (Fig. 9/C) sfilandola verso l'alto.
5. Asportare i residui di polvere eventualmente ancor a aderenti al contenitore della polvere e all'unità ciclone con un panno asciutto o una
spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
Non pulire l'unità ciclone con acqua. Lo sporco aderente potrebbe infa tti
incrostarsi.
6. Tenere il doppio filtro di protezione del motore rasente sopra un secchio delle immondizie. Separare uno dall'altro gli elementi filtro. Rimuovere manualmente gli accumuli di sporco grossolani.
7. Asportare il piccolo filtro di protezione del motore dalla relativa mensola
(Fig. 10/A).
8. Qualora i 3 elementi filtro di protezione del motore siano ancora sporchi, sciacquarli accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di
sporco.
Dopo la pulizia far asciugare gli elementi filtro a temperatura ambiente
per circa 24 ore. Rimontarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
BA
C
9. Se uno degli elementi filtro dovesse essere danneggiato, sostituirlo con
uno nuovo (ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
10. Riposizionare il piccolo filtro di protezione del motore nella relativa
mensola (Fig. 10/A).
11. Rimettere l'unità ciclone nel contenitore della polvere (Fig. 10/B).
Accertarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature
larghe e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
12. Riassemblare il doppio filtro di protezione del motore e riposizionarlo
sull'unità ciclone (Fig. 11/A).
13. Riapplicare il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 11/B). Accertarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature larghe
e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
14. Bloccare il coperchio girandolo con forza in direzione della freccia
(Fig. 11/C) finché scatta percettibilmente in posizione.
50
Page 51
5 Manutenzione
BA
12
BA
13
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
Controllare il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di
protezione del motore, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere
e del filtro di protezione del motore" e, se sporco, pulirlo.
2. Premere verso il basso lo sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 12/A) e aprire tale coperchio.
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente (Fig. 12/B).
4. Tenere il filtro dell'aria uscente sopra al secchio delle immondizie.
5. Rimuovere i residui di polvere sbattendo il filtro. Qualora, dopo aver fat-
to ciò, il filtro dell'aria uscente dovesse essere ancora sporco, sciacquarlo accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia far asciugare il filtro per circa
24 ore a temperatura ambiente. Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
6. Qualora il filtro dell'aria uscente dovesse essere danneggiato, sostituirlo (ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente appena riequipaggiato nella relativa
mensola (Fig. 13/A).
8. Appoggiare prima la parte inferiore del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 13/B) e poi chiuderne con forza la parte superiore. Scatta
in posizione in maniera udibile e percettibile.
5.4 Ricambi e accessori
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Accessori e ricambi possono essere riordinati:
Contatto Zpagina 62, „International Service“
5.5 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, verificare, in base alla tabella
seguente, se l'anomalia può essere eliminata.
ProblemaSoluzione
L'indicatore di
pulizia (Fig. 1/
6) si illumina o
il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente.
Contenitore della polvere troppo pieno.
Svuotare il contenitore della polvere ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del conteni-
tore della polvere e del filtro di protezione del motore" o
ZCapitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione. Per far ciò, usare eventualmente
un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati.
Codice arti-
colo
2815001Set filtro di protezione del motore composto da: 1 ele-
28150021 filtro dell'aria uscente
M2031 spazzola per parquet
M2091 spazzola turbo
M2191 mini-spazzola turbo
ProblemaSoluzione
L'apparecchio smette
improvvisamente di aspirare.
Nonostante il
funzionamento sia perfetto,
il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente
(l'indicatore di
pulizia (Fig. 1/
6) non è illuminato).
mento filtro in espanso (rotondo) + 1 portafiltro = 1 doppio filtro di protezione del motore; 1 piccolo filtro di protezione del motore
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (eventualmente in quanto l'indicatore di pulizia acceso è stato
ignorato troppo a lungo).
Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa
elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del
filtro di protezione del motore"). Attendere circa 45 minu-
ti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 1/20) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 1/20).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare la bocchetta, ZCapitolo 3.2, "Scelta della boc-chetta".
La posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti
duri" (Fig. 1/27) non è idonea.
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 1/27) al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare la polvere", punto 4.
Descrizione
IT
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella
soprastante, contattare la nostra assistenza clienti (contatto Zpagina62, „International Service“).
51
Page 52
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
52
Page 53
1 C-POWER XS genel bakÕú
1C-POWER XS genel bakÕú
Teúekkür ederiz!
C-POWER XS için karar vermenizden
ve güveninizden dolayÕ teúekkür ederiz.
Teslimat kapsamÕna genel bakÕú (Res. 1)
1 Toz haznesi açma dü÷mesi
2 DÕúa üfleme filtresi
3 DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ
4 Kablo toplama dü÷mesi
5 Açma/Kapama úalteri
6 Temizleme göstergesi
7 Park tutma birimi
8 Fiúli elektrik kablosu
9 Küçük motor koruma filtresi
10 Toz haznesi tabanÕ
11 Boúaltma dü÷mesi
12 MAX-iúareti
13 Toz haznesi
14 Siklon birimi
15 Dual-motor koruma filtresinin köpük filtre elemanÕ
16 Dual-motor koruma filtresinin filtre tutaca÷Õ
17 Toz haznesi kapa÷Õ
18 TaúÕma sapÕ
19 Sap
20 Ek hava regülatörü
21 Teleskopik boru
22 Teleskopik boru kilidi
23 Mobilya fÕrçasÕ
24 AralÕk temizleme parçasÕ
25 Emme hortumu adaptöründe kilitleme dü÷meleri
26 Yer süpürme parçasÕ (resim örnektir)
27 "HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ (resim örnektir)
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm .................................................. 59
5.5 CihazÕ geri göndermeden ....................................................... 59
Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz elektrik süpürgesi
Model ismi: C-POWER XS
Model numarasÕ: M2815 (-0/-1.../-8/-9)
Gerilim: 220 – 240V ~, 50 Hz
Güç: 800 W
Toz kabÕ hacmi: maks. kullanÕlabilen hacim: yakl. 1,8 Litre
Elektrik kablosu uzunlu÷u:yakl. 5 m
A÷ÕrlÕk: yakl. 4 kg
øúaretleme:
* Model ve versiyona göre teslimat kapsamÕnda
Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB
üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir.
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk-
lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
2.2 Belirli kiúi gruplarÕ
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
2.3 Elektrik beslemesi
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun. Sadece koruma konta÷Õna sahip prizler kullanÕn.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
Cihaz
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
54
Õ asla elektrik kablosundan taúÕ
mayÕn. Zarar görebilir.
Page 55
2 Güvenlik talimatlarÕ
2.4 Amaca uygun kullanÕm
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. Mobilya fÕrçasÕnÕ
monte etti÷inizde, cihazÕ, döúemelerin ve mobilyalarÕn temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕ
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
lar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihazÕ bozar.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
2.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt
Service") gönderin.
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin.
Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte imha edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn. Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temiz-
lemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
TR
55
Page 56
3KullanÕmdan önce
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
2
Dikkat:
3
4
UyarÕ:
Dikkat:
3KullanÕmdan önce
3.1 Ambalajdan çÕkarma
CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajÕnda taúÕyÕn/
gönderin. Bunun için orijinal ambalajÕ muhafaza edin. Gerekli olmayan
ambalaj materyalini düzgün úekilde atÕn/imha edin.
3.2 Süpürme parçasÕ seçme
*
2
1
(Mini) turbo fÕrçamÕz sadece hassas olmayan zeminlerin temizlen-
mesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece-
÷iniz zeminleri veya eúyalarÕ (Mini) turbo fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin.
AyrÕca asla hassas veya cilalanmÕú zemin kaplamalarÕnÕ (Mini) turbo
fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. AyrÕca mobilyalarÕ, hassas halÕlarÕ, döúemeleri ve kaplamalarÕ ve ayrÕca hassas yapÕya sahip her türlü kumaúÕ
(Mini) turbo fÕrça yardÕmÕyla temizlemekten kaçÕnÕn. ùüpheli durumlarda
(Mini) turbo fÕrçayÕ kullanmayÕn. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve
bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
*
3
*
6
1. CihazÕ ve donanÕm parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕkarÕn.
2. ParçalarÕn hasarsÕz olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
E÷er taúÕmadan kaynaklÕ bir zarar tespit ederseniz, hemen satÕcÕnÕza
danÕúÕn.
1. Her defasÕnda temizlenecek zemine uygun bir süpürme parçasÕ seçin:
4
5
DonanÕm olarak yer süpürme parçasÕ (Res. 2/1) yanÕnda aralÕk temiz -
leme parçasÕ ve mobilya fÕrçasÕ teslimat kapsamÕ içindedir.
- AralÕk temizleme parçasÕ (Res. 2/4):
Zor eriúilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanÕn.
- Mobilya fÕrçasÕ (Res. 2/5):
Hassas yüzeylere sahip olan eúyalardan tozu süpürmek için bunu
kullanÕn.
Opsiyonel* (*yani: modele ve tasarÕma ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕn-
da) olarak ayrÕca aúa÷Õdakiler alÕnabilir:
- Parke fÕrçasÕ (Res. 2/2*):
Bu parça uzun fÕrçalarla donatÕlmÕútÕr ve özellikle hassas yüzeylerin
(örn. parke, laminat) temizlenmesine hizmet eder.
- Turbo fÕrça (Res. 2/3*):
Bu fÕrça hassas olmayan halÕlarÕn, yolluklarÕn, paspaslar
lerinin temizlenmesi içindir.
- Mini turbo fÕrça (Res. 2/6*):
Bu, hassas olmayan döúemelerin, yolluklarÕn, paspaslarÕn ve benzerlerinin temizlenmesi içindir.
2. Seçti÷iniz süpürme parçasÕnÕn hasarsÕz olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
Sadece hasar görmemiú parçay Õ takÕn. HasarlÕ parçalarda, tozun dÕúa-
rÕya çÕkmasÕ veya zeminin çizilmesi tehlikesi mevcuttur.
3. Geriye kalan parçalarÕ/a÷ÕzlarÕ çocuklar için eriúilmeyecek biçimde sak-
layÕn.
n ve benzer-
Õ
3.3 Montaj
A
1
BA
Yaralanma tehlikesi! ParçayÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde monte
edin. Elektrikli süpürge yanlÕúlÕkla çalÕútÕrÕlabilir.
1
Süpürme iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
1. Seçilen süpürme parçasÕnÕ, teleskobik borunun (Res. 3/A1) ya da sapÕn
(Res. 3/B1) alt ucuna takÕn.
B
2. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildi÷i gibi giriú açÕklÕ÷Õ
C
(Res. 4/A) içine, kilitleme sesi duyulabilecek ve hissedilebilecek úekilde
sokun.
Teleskobik borunun kullanÕmÕnda:
3. SapÕ, teleskopik borunun üst ucuna sokun (Res. 4/B).
4. Teleskopik borunun uzunlu÷unu ayarlayÕn (Res. 4/C). Bunun için teles-
kopik boru kilidini aúa÷Õya bastÕrÕn. Teleskopik boruyu, arzu etti÷iniz
uzunlu÷a çekerek ayarlayÕn. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken bÕrakÕn. Belirgin bir klik sesi duyacaksÕnÕz.
56
Page 57
4KullanÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
5
B
A
1
6
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
UyarÕ:
1
2
3
7
Dikkat:
4KullanÕm
4.1 KullanÕm esnasÕnda güvenlik
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde
takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
4.2 Süpürme
5
3
4
2
1
Elektrik süpürgesi bir aúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕna sahiptir. Cihaz, aúÕrÕ ÕsÕn-
mada (örn. tÕkanmÕú emme yollarÕ sebebiyle) otomatik olarak kapanÕr.
Bu gerçekleúirse:
So÷umuú elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Elektrik kablosunu fiúten tutup sarÕ iúarete (Res. 5/1) kadar dÕúarÕ çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Res. 5/2) görünüyorsa, elektrik
kablosunu kablo toplama dü÷mesi (Res. 5/3) ile sarÕ iúarete (Res.5/1)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
Ek hava regülatörü (Res. 5/5) normal durumda tamamen kapalÕ olmalÕ-
dÕr. Ek hava regülatörü yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, örn. içeri
çekilmiú perdeleri tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için emme gücünü hÕzlÕúekilde düúürebilirsiniz.
4.3 Kapatma
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz úekilde içeri toplanmasÕnda bu kiúilerin ve eúyalarÕn ayaklarÕna dolanabilir, düúmeye sebep
olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fiúi
elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde
kontrol edin.
4.4 TaúÕma ve kaldÕrma
4. Yer süpürme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕzda, "HalÕ/sert zemin" ayar manda-
lÕnÕ her defasÕndaki zemin kaplamanÕza uygun ayarlayÕn (Res. 6):
- Res. 6/A: uzun ve kÕsa tüylü halÕlar, kilimler için
- Res. 6/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
5. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kÕzak gibi arkan Õzdan çekin.
ÇalÕúma yerini terk etmeden önce, cihazÕ kapatÕn ve açÕklamalarÕ dikkate
alÕn: ZBölüm 4.3, „Kapatma“. Böylece kazalarÕ önlemiú olursunuz.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama dü÷mesine
(Res. 5/3) basÕn.
TR
CihazÕ taúÕrken sapÕndan (Res. 7/1) tutun.
Muhafaza etme için, yer süpürme parçasÕnÕn park kancasÕnÕ (Res. 7/2)
park tutma birimine (Res. 7/3) asarak, teleskobik boruyu elektrik sü pürgesine takabilirsiniz.
CihazÕ uzun süre kullanmayacaksanÕz, önce toz haznesini boúaltÕn,
ZBölüm 5.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
CihazÕ serin, kuru, çocuklarÕn eriúemeyece÷i bir yerde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕnÕn yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. IsÕ, cihaza zarar verebilir.
57
Page 58
5BakÕm
Dikkat:
B
MAX
1
A
1
2
8
AçÕklama:
Dikkat:
9
AB
10
11
Dikkat:
Dikkat:
5BakÕm
5.1 Toz kabÕnÕ boúaltma
Toz kabÕnÕ boúaltmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
5.2 Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi
Toz haznesi ve filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, fakat bulaúÕk makinesinde ve
çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için
temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
A
B
C
Toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ en geç aúa÷Õdaki hallerde boúaltÕn:
- temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandÕ÷Õnda,
-„MAX“-iúaretine (Res. 8/B1) ulaúÕldÕ÷Õnda,
- uzun süreli depolamadan veya postalamadan önce.
1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. Toz kabÕ için kilitleme dü÷mesine basÕn (Res. 8/A2) ve toz kabÕnÕ kon-
solundan çÕkarÕn.
3. Toz haznesini, çöp kovasÕnÕn tamamen içinde tutarak boúaltma dü÷me-
sine basÕnÕz (Res. 8/B).
To z kabÕ muhteviya tÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bileúenler ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
4. Toz haznesi, sadece tabanÕn açÕlmasÕ ile tamamen boúaltÕlamÕyorsa,
siklon biriminin ç
motor koruma filtresinin temizlenmesi“.
En do÷rusu, toz haznesi her boúaltmada motor koruma filtresini kontrol
etmenizdir, ZBölüm 5.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
Motor koruma filtresini en geç, temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandÕ÷Õ
zaman temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn, toz kabÕnÕ alÕn ve bunu boúaltÕn, ZBölüm 5.1, „Toz ka-
bÕnÕ boúaltma“.
2. Ok yönünde kuvvetlice çevirerek toz haznesinin kapa÷ÕnÕ açÕn (Res. 9/
A). Kapa÷Õ toz haznesinden çÕkarÕn.
3. Dual motor koruma filtresini yukarÕya do÷ru toz haznesinden (Res. 9/B)
çÕkarÕn.
5. Vurarak kalan toz artÕklarÕnÕ uzaklaútÕrÕn. DÕúa üfleme filtresi hala hala
kirli durumda ise, bütün pisliklerden arÕndÕrÕlÕncaya kadar elde yÕkaya-
rak temizleyin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi temizlendikten sonra yaklaúÕk 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurutun. ParçayÕ, ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
÷er dÕúa üfleme filtresi hasar görmüúse yenisiyle de÷iútirin (ZBölüm
E
6.
5.4, „Yedek Parçalar ve DonanÕm“).
7. Yeni donatÕlan dÕúa üfleme filtresi tutaca÷Õ nÕ konsolun (Res. 13/A) içine
geri takÕn .
8. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alt taraftan takÕn (Res. 13/B) ve dÕúa
üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ kuvvetli úekilde yukarÕya do÷ru kapatÕn. Kapak
duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine oturur.
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
øletiúim ZSayfa 62, „International Service“
5.5 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama-
dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
Bizimle temasa geçmeden veya cihazÕ göndermeden önce, aúa÷Õdaki tablo yardÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
SorunÇözüm
Temizlik göstergesi
(Res. 1/6) yanÕyor veya temizlik sonucu
tatmin edici
de÷il.
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devreye girdi (muhtemelen yanan
temizlik göstergesini fazla uzun süre görmezden geldiniz).
CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini
giderin (örn. ZBölüm 5.2, „Toz haznesinin ve motor ko-ruma filtresinin temizlenmesi“). YaklaúÕk 45 dakika bek-
leyin. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Ek hava regülatörü (Res. 1/20) açÕk.
Ek hava regülatörünü (Res. 1/20) kapatÕn.
*0,14 €/min aus dem deutschen Festn etz (deutscher
Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate
aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter
und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BELU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele
tarieven.
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des
prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai
prezzi degli operatori tele fo nici stranieri e dalle tariffe di
volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamada s telefónicas desde el extranjero se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspond ientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiamse nos preços dos respetivos fo rnecedores estrangeir os
e nas tarifas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg.
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜísluš-
ných zahraniþních operátor
**
DK
**Taksterne for opkald i ud landet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
FI
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
Ĥ a aktuálními tarify.
Page 63
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
M2815
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 64
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
de@dirtdevil.service.eu
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.