Dirt Devil M2815-3, M2815-2 User manual

Page 1
M2815
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
TorbasÕz elektrik süpürgesi
Roya-32374-10 • A4 • 14.07.2015
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Page 2
xx
2
Page 3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 11
Operating Manual ........................................................................................................ 12 - 19
Mode d'emploi ............................................................................................................. 20 - 27
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 28 - 35
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 36 - 43
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 44 - 51
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 52 - 59
3
Page 4
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
1
4
Page 5
1 Überblick über Ihren C-POWER XS
1 Überblick über Ihren C-POWER XS
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des C-POWER XS und das entgegengebrachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Taste zum Entriegeln des Staubbehälters 2 Ausblasfilter 3 Ausblasfilterabdeckung 4 Kabelaufrolltaste 5 Ein-/Aus-Schalter 6 Reinigungsanzeige 7 Parkhalterung 8 Stromkabel mit Stecker 9 kleiner Motorschutzfilter 10 Staubbehälterboden 11 Entleerungstaste 12 MAX-Markierung 13 Staubbehälter 14 Zykloneneinheit 15 Schaumstofffilterelement des Dual-Motorschutzfilters 16 Filterhalter des Dual-Motorschutzfilters 17 Staubbehälterdeckel 18 Tragegriff 19 Handgriff 20 Nebenluftregler 21 Teleskoprohr 22 Teleskoprohr-Arretierung 23 Möbelbürste 24 Fugendüse 25 Entriegelungstasten am Saugschlauchadapter 26 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 27 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft) 28 Parkhaken
Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)Parkettbürste (Abb. 2/2*, optional*)Turbobürste (Abb. 2/3*, optional*)Mini-Turbobürste (Abb. 2/6*, optional*)
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren C-POWER XS ...................................... 5
Technische Daten .................................................................... 5
Gewährleistung ........................................................................ 5
2 Sicherheitshinweise ............................................................... 6
2.1 zur Bedienungsanleitung .......................................................... 6
2.2 zu bestimmten Personengruppen ............................................ 6
2.3 zur Stromversorgung ................................................................ 6
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ................................. 7
2.5 bei defektem Gerät ................................................................... 7
2.6 zur Entsorgung ......................................................................... 7
3 Vor dem Gebrauch ................................................................. 8
3.1 Auspacken ............................................................................... 8
3.2 Düse auswählen ....................................................................... 8
3.3 Montieren ................................................................................. 8
4 Gebrauch ................................................................................ 9
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ........................................................ 9
4.2 Staubsaugen ............................................................................ 9
4.3 Ausschalten .............................................................................. 9
4.4 Transportieren und Aufbewahren ............................................. 9
5 Wartung ................................................................................. 10
5.1 Staubbehälter leeren .............................................................. 10
5.2 Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen ......................... 10
5.3 Ausblasfilter reinigen .............................................................. 11
5.4 Ersatzteile und Zubehör ......................................................... 11
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden ............................................. 11
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modellname : C-POWER XS Modellnummer : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Leistung : 800 W Staubbehältervolumen : max. nutzbares Volumen: ca. 1,8 Liter Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 4 kg Kennzeichnung :
DE
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
www.dirtdevil.de de@dirtdevil-service.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
5
Page 6
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
6
Page 7
2 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät eben­so zum Saugen von Polstern und Möbeln einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät zerstören.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Kundendienst (ZSeite 62, „International Service“).
Devil-
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutz­vorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen ent­sorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
7
Page 8
3 Vor dem Gebrauch
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
2
ACHTUNG:
3
4
WARNUNG:
ACHTUNG:
3Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
*
2
*
3
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
4
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
- Fugendüse (Abb. 2/4): Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- Möbelbürste (Abb. 2/5): Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
1
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen
unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppi­che, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
3.3 Montieren
1
BA
*
6
1
Optional* (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
5
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 2/2*): Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 2/3*): Diese dient zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmat­ten und dergleichen.
- Mini-Turbobürste (Abb. 2/6*): Diese dient zum Saugen unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
2. Kontrollieren Sie die gewählte Düse auf Unversehrtheit.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Bei beschädigten Düsen besteht die Gefahr, dass Staub austritt oder der Untergrund verkratzt wird.
3. Bewahren Sie die übrigen Düsen für Kinder unzugänglich auf.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
8
A
B
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 3/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Aufnah-
C
meöffnung (Abb. 4/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 4/C). Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Page 9
4Gebrauch
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
5
B
A
1
6
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
1
2
3
7
ACHTUNG:
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun­gen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
5
3
4
2
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 5/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 5/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/4)
ein.
DE
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen­stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh­ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
Der Nebenluftregler (Abb. 5/5) muss im Normalfall vollständig geschlos­sen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saug­leistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder frei­zugeben.
4. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep­pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 6):
- Abb. 6/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
- Abb. 6/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
5. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So ver­meiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5 /4) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3).
Tragen Sie das Gerät zum Transport am Tragegriff (Abb. 7/1).Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken (Abb. 7/2) der Bodendüse in die Parkhalte­rung (Abb. 7/3) einhängen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
9
Page 10
5Wartung
ACHTUNG:
B
MAX
1
A
1
2
8
HINWEIS:
ACHTUNG:
9
AB
10
11
ACHTUNG:
ACHTUNG:
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
5.2 Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen
Der Staubbehälter und die Filterelemente sind zwar waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
A
B
C
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.Leeren Sie den Staubbehälter spätestens:
- wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet,
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 8/B1) erreicht ist,
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 8/A2)
und nehmen Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei­mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 8/B).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
4. Falls sich der Staubbehälter allein durch Abklappen des Bodens nicht mehr vollständig leeren lässt, muss die Zykloneneinheit entnommen werden, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“.
Kontrollieren Sie die Motorschutzfilter am besten jedes Mal, wenn Sie
den Staubbehälter leeren, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
Reinigen Sie die Motorschutzfilter spätestens dann, wenn die Reini-
gungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie den Staubbehälter und entleeren Sie ihn, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Entriegeln Sie den Staubbehälterdeckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeil­richtung drehen (Abb. 9/A). Nehmen Sie ihn vom Staubbehälter.
3. Nehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter nach oben aus dem Staubbe­hälter (Abb. 9/B).
4. Nehmen Sie die Zykloneneinheit nach oben aus dem Staubbehälter (Abb. 9/C).
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die noch an Staubbehälter und Zyklo­neneinheit anhaften, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
Reinigen Sie die Zykloneneinheit nicht mit Wasser. Anhaftender Schmutz könnte verkleben.
6. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief über einen Mülleimer. Tren­nen Sie die Filterelemente voneinander. Beseitigen Sie grobe Ver­schmutzungen von Hand.
7. Entnehmen Sie den kleinen Motorschutzfilter aus seiner Konsole (Abb. 10/A).
8. Sollten die 3 Motorschutzfilterelemente noch immer verschmutzt sein, spülen Sie sie von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie völ­lig trocken sind.
BA
C
9. Sollte eines der Filterelemente beschädigt sein, ersetzen Sie es durch ein neues (ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
10. Setzen Sie den kleinen Motorschutzfilter zurück in seine Konsole (Abb. 10/A).
11. Setzen Sie die Zykloneneinheit zurück in den Staubbehälter (Abb. 10/ B). Achten Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nu­ten und die schmale Nase in die schmale Nut greift.
12. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter wieder zusammen und setzen Sie ihn zurück auf die Zykloneneinheit (Abb. 11/A).
13. Setzen Sie den Staubbehälterdeckel wieder auf (Abb. 11/B). Achten Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nuten und die schmale Nase in die schmale Nut greift.
14. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeilrichtung drehen (Abb. 11/C), bis er hörbar einrastet.
10
Page 11
5 Wartung
BA
12
BA
13
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
5.3 Ausblasfilter reinigen
Kontrollieren Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie die Motor-
schutzfilter reinigen, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“ und reinigen Sie ihn, wenn er verschmutzt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilterabdeckung nach unten
(Abb. 12/A) und klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 12/B).
4. Halten Sie den Ausblasfilter über einen Mülleimer.
5. Entfernen Sie Staubrückstände durch Ausklopfen. Sollte der Ausblas-
filter danach immer noch verschmutzt sein, spülen Sie ihn von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach dessen Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
6. Falls der Ausblasfilter beschädigt ist, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den frisch bestückten Au sblasfilterhalter zurück in seine Konsole (Abb. 13/A).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an (Abb. 13/B) und klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung kräftig oben an. Sie rastet hör­und spürbar ein.
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
online unter: Z www.dirtdevil.deper Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, prüfen Sie an­hand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem Lösung
Reinigungs­anzeige (Abb. 1/6) leuchtet oder Saugergeb­nis ist nicht zufriedenstel­lend.
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besen­stiel).
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen.
Artikel-Nr. Beschreibung
2815001 Motorschutzfilter-Set bestehend aus: 1 Schaumstofffil-
terelement (rund) + 1 Filterhalter = 1 Dual-Motorschutz­filter; 1 kleiner Motorschutzfilter
2815002 1 Ausblasfilter
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste
Problem Lösung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Saugergeb­nis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zufriedenstel­lend (Reini­gungsanzei­ge (Abb. 1/6) leuchtet nicht).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise weil Sie die leuchtende Reinigungsanzeige zu lang igno­riert haben). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ZKapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Nebenluftregler (Abb. 1/20) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/20).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
27) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart­boden“ (Abb. 1/27) an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe ZSeite 5) oder unseren Kun­denservice (Kontakt ZSeite 62, „International Service“).
11
Page 12
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
12
Page 13
1 Overview of your C-POWER XS
1 Overview of your C-POWER XS
Thank you!
We thank you for purchasing the C-POWER XS and for the trust you place in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Button for unlocking the dust bin 2 Exhaust filter 3 Exhaust filter cover 4 Cord retraction button 5 On/Off switch 6 Cleaning indicator 7 Parking bracket 8 Power cord with plug 9 small motor protection filter 10 Dust bin base 11 Emptying button 12 MAX mark 13 Dust bin 14 Cyclone unit 15 Foam plastic element of the dual motor protection filter 16 Filter holder of the dual motor protection filter 17 Dust bin cover 18 Carrying handle 19 Handle 20 Bypass vent 21 Telescopic tube 22 Telescopic tube stop catch 23 Furniture brush 24 Crevice nozzle 25 Release buttons on the suction hose adapter 26 Floor nozzle (illustration serves as an example) 27 “Carpet/hard floor” selector (illustration serves as an example) 28 Parking hook
Operating manual (not shown)Parquet brush (Fig. 2/2*, optional*)Turbo brush (Fig. 2/3*, optional*)Mini turbo brush (Fig. 2/6*, optional*)
Table of contents
1 Overview of your C-POWER XS .......................................... 13
Technical data ........................................................................ 13
Warranty ................................................................................. 13
2 Safety instructions ............................................................... 14
2.1 About the operating manual ................................................... 14
2.2 Concerning certain groups of persons ................................... 14
2.3 Information on power supply .................................................. 14
2.4 Information on proper use ...................................................... 15
2.5 If the appliance is defective .................................................... 15
2.6 Concerning disposal ............................................................... 15
3 Before use ............................................................................. 16
3.1 Unpacking .............................................................................. 16
3.2 Selecting the proper nozzle .................................................... 16
3.3 Assembly ................................................................................ 16
4 Use ......................................................................................... 17
4.1 Operational safety .................................................................. 17
4.2 How to vacuum ...................................................................... 17
4.3 Switching off ........................................................................... 17
4.4 Transport and storage ............................................................ 17
5 Maintenance ......................................................................... 18
5.1 Emptying the dust bin module ................................................ 18
5.2 Cleaning dust bin and motor protection filter .......................... 18
5.3 Cleaning the exhaust filter ...................................................... 19
5.4 Spare parts and accessories .................................................. 19
5.5 Before you send in the appliance ........................................... 19
Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model name : C-POWER XS Model number : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Voltage : 220 – 240V ~, 50 Hz Power : 800 W Dust bin capacity : max. capacity: approx. 1.8 litres Power cord length : approx. 5 m Weight : approx. 4 kg Designation :
GB
* depending on model and scope of delivery
Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply. In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the in­terest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
13
Page 14
2 Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the ap­pliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appli­ance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
2.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids ; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pi nched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
14
Page 15
2 Safety instructions
2.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming upholstery and furniture surfac­es.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may destroy the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
GB
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a de-
fective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt for repairs (ZPage 62, ‘International Service’).
Devil customer service department
2.6 Concerning disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filters are made from environment­friendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from dis­posal in this way.
15
Page 16
3 Before use
ATTENTION:
NOTE:
ATTENTION:
2
ATTENTION:
3
4
WARNING:
ATTENTION:
3Before use
3.1 Unpacking
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
*
2
1
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors or objects with the (mini)
turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sen­sitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance, comply with the instructions for care and clean­ing provided by the respective manufacturer.
*
3
*
6
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
4
5
The crevice nozzle and the furniture brush are included as accesso­ries in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
- Crevice nozzle (Fig. 2/4): Use this to vacuum dust from hard to reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/5): Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.
Optionally available* (*i.e. included in the scope of delivery depending on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 2/2*): Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate sur­faces (e.g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 2/3*): Is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
- Mini turbo brush (Fig. 2/6*): Is used to vacuum non-sensitive upholstery, runners, mats, and the like.
2. Check the selected nozzle for damage.
Use only intact nozzles. If damaged, the nozzle may allow dust to escape or scratch the surface.
3. Keep the other nozzles inaccessible to children.
3.3 Assembly
A
1
BA
Risk of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube (Fig. 3/A1) or handle (Fig. 3/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 4/A) of the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 4/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 4/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
B
1
C
16
Page 17
4Use
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
5
B
A
1
6
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
1
2
3
7
ATTENTION:
4Use
4.1 Operational safety
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. A dam­aged appliance must never be used.
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 How to vacuum
5
3
4
2
1
Y our cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 5/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 5/2) shows, retract the cord by pressing the cord retracting button (Fig. 5/3) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 5/1) again. Otherwise, the powe r cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4).
In normal situations the bypass vent (Fig. 5/5) must be completely closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
4.3 Switching off
Risk of injury! During uncontrolled retraction, the power co rd can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
4. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor that is to be cleaned (Fig. 6):
- Fig. 6/A: for deep- and short-pile carpets, rugs
- Fig. 6/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
5. When working with the vacuum cleaner, pull it after you like a sleigh.
When leaving your working-area, switch off the appliance and comply with the notices in Zchapter 4.3, „Switching off“. This will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 5/3).
Only carry the appliance by its carrying-handle (Fig. 7/1).For storage you can park the telescopic tube on the vacuum cleaner by
inserting the parking-hook (Fig. 7/2) of the floor n ozzle into the parking­bracket (Fig. 7/3).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
Never store the appliance directly next to heat sources (e.g. heater, oven). Avoid exposure to direct sunlight. Heat can damage the appli­ance.
17
Page 18
5 Maintenance
ATTENTION:
B
MAX
1
A
1
2
8
NOTE:
ATTENTION:
9
AB
10
11
ATTENTION:
ATTENTION:
5 Maintenance
5.1 Emptying the dust bin module
Switch off the appliance before emptying the dust bin. This will prevent dust from damaging the appliance.
5.2 Cleaning dust bin and motor protection filter
The dust bin and the filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use deter­gents or brushes with hard bristles to clean them.
A
B
C
It is best to empty the dust bin module after each vacuuming session.Empty the dust bin at the latest:
- if the cleaning indicator (Fig. 8/A1) lights up,
- the "MAX" marking (Fig. 8/B1) has been reached; or
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Press the release catch for the dust bin (Fig. 8/A2) and remove the dust
bin from its bracket.
3. Empty the dust bin by holding it low over a dustbin and only then press the release button (Fig. 8/B).
You can dispose of the contents of the dust bin with your regular domes­tic waste as long as it does not contain any substances not permitted in domestic waste.
4. If the dust bin can no longer be completely cleaned by simply opening the bottom, the cyclone unit has to be removed, Zchapter 5.2, „Clean- ing dust bin and motor protection filter“.
It is best to check the motor protection filter each time you empty the
dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
Clean the motor protection filter at the latest when the cleaning indica-
tor (Fig. 8/A1) lights up.
1. Switch off the appliance, remove the dust bin and empty it, Zchapter
5.1, „Emptying the dust bin module“.
2. Release the dust bin cover by firmly turning it in the direction of the ar­row (Fig. 9/A). Remove it from the dust bin.
3. Pull the dual motor protection filter up and out of the dust bin (Fig. 9/B).
4. Remove the cyclone unit from the dust bin in an upward motion (Fig. 9/
C).
5. Remove any residual dust still clinging to the dust bin and cyclone unit using a dry cloth or a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
Refrain from cleaning the cyclone unit with water. Otherwise, adhering dirt particles may clog the cyclone unit.
6. Hold the dual motor protection filter low over a dustbin. Separate the fil­ter elements from one another. Remove larger agglomerations of dirt by hand.
7. Remove the small motor protection filter from its bracket (Fig. 10/A).
8. If the 3 motor protection filter elements a re still dirty, thoroughly rinse
them by hand until all dirt is removed.
Let the filters dry for approx. 24 hours at room temperature after clean­ing. Only put them back into the appliance when they are completely dry .
9. If one of the filter elements is damaged, replace it with a new one (Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
10. Put the small motor protection filter back into its bracket (Fig. 10/A).
11. Put the cyclone unit back into the dust bin (Fig. 10/B). Take care that
the two wide tabs and the narrow tab engage in the wide grooves and
BA
C
the small groove, respectively.
12. Reassemble the dual motor protection filter and put it back onto the cy­clone unit (Fig. 11/A).
13. Put the dust bin cover back on (Fig.11/B). Take care that the two wide tabs and the narrow tab engage in the wide grooves and the small groove, respectively.
14. Lock the cover by turning it firmly in the direction of the arrow (Fig. 11/ C) until it audibly clicks into place.
18
Page 19
5 Maintenance
BA
12
BA
13
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
5.3 Cleaning the exhaust filter
Check the exhaust filter every time you clean the motor protection filter
Zchapter 5.2, „Cleaning dust bin and motor protection filter“ and clean it if it is dirty.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig. 12/A) and
open the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter (Fig. 12/B).
4. Hold the dust bin over a dustbin.
5. Remove any residual dust by tapping. If the exhaust filter is still dirty,
thoroughly rinse it by hand until all dirt is removed.
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those which you have purchased by reordering.
Accessory parts and spare parts can be reordered: Contact ZPage 62, „International Service“
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or wash­ing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filter dry for approx. 24 hours at room temperature after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
6. If the exhaust filter is damaged, replace it (Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
7. Put the exhaust filter holder with the freshly fitted filter back into its bracket (Fig. 13/A).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first (Fig. 13/B) before folding it up firmly. It will audibly snap into place.
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Content
2815001 Motor protection filter set consisting of: 1 foam plastic
filter element (round) + 1 filter holder = 1 dual motor protection filter; 1 small motor protection filter
2815002 1 exhaust filter
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M219 1 mini turbo brush
GB
5.5 Before you send in the appliance
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appli­ance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Zchapter 4.3, „Switching off“.
Before contacting or even sending the appliance to us, use the following ta­ble to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Solution
Cleaning indi­cator (Fig. 1/
6) lights up or cleaning re­sults are not satisfactory.
The dust bin is full. Empty the dust bin, Zchapter 5.1, „Emptying the dust bin module“.
The filters are dirty. Clean the respective filter Zchapter 5.2, „Cleaning dust
bin and motor protection filter“ or Zchapter 5.3, „Clean­ing the exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wood­en stick (e.g. a broomstick) to do this.
Problem Solution
The vacuum cleaner stops suddenly.
The cleaning results are un­satisfactory in spite of the appliance working cor­rectly (clean­ing indicator (Fig. 1/6) does not light up).
If you were unable to solve the problem using the information in the table above, please contact our Customer Service (contact ZPage 62, „International Service“).
Overheating protection has tripped (possibly because you ignored the lit cleaning indicator for too long). Switch the appliance off and pull the plug out of the sock­et. Eliminate the cause of overheating (e.g. Zchapter
5.2, „Cleaning dust bin and motor protection filter“). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The bypass vent (Fig. 1/20) is open. Close the bypass vent (Fig. 1/20).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, Zchapter 3.2, „Selecting the proper nozzle“.
The position of the “carpet/hard floor” selector (Fig. 1/27) is inappropriate. Set the “carpet/hard floor” selector (Fig. 1/27) to the cor­rect position for the type of floor, Zchapter 4.2, „How to vacuum“, step 4.
19
Page 20
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
20
Page 21
1 Vue d'ensemble de votre C-POWER XS
1 Vue d'ensemble de votre C-POWER XS
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce C-POWER XS.
Étendue de la fourniture (Fig. 1)
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière 2 Filtre de sortie d’air 3 Couvercle du filtre de sortie d'air 4 Bouton de l'enrouleur 5 Interrupteur marche-arrêt 6 Indication de nettoyage 7 Encoche pour position d'immobilisation 8 Cordon d'alimentation avec fiche 9 Petit filtre de protection du moteur 10 Fond du bac à poussière 11 Touche de vidange 12 Marquage MAX 13 Bac à poussière 14 Unité cyclone 15 Élément en mousse du filtre Dual de protection du moteur 16 Porte-filtre du filtre Dual de protection du moteur 17 Couvercle du bac à poussière 18 Poignée de transport 19 Poignée 20 Variateur mécanique de puissance 21 Tube télescopique 22 Arrêt du tube télescopique 23 Brosse pour meubles 24 Suceur long 25 Touches de déverrouillage sur l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration 26 Brosse combinée (illustré à titre d'exemple) 27 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustré à titre d'exemple) 28 Crochet pour les interruptions temporaires d'utilisation
Mode d'emploi (non illustré)Brosse parquet (fig. 2/2*, en option*)Turbo-brosse (fig. 2/3*, en option*)Mini turbo-brosse (fig. 2/6*, en option*)
Sommaire
1 Vue d'ensemble de votre C-POWER XS ............................. 21
Caractéristiques techniques ................................................... 21
Garantie légale ....................................................................... 21
2 Consignes de sécurité ......................................................... 22
2.1 Mode d'emploi ........................................................................ 22
2.2 Groupes particuliers de personnes ........................................ 22
2.3 Alimentation électrique ........................................................... 22
2.4 Utilisation conforme à la destination ...................................... 23
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil ...................................... 23
2.6 Élimination de l'appareil ......................................................... 23
3 Avant utilisation ................................................................... 24
3.1 Déballage ............................................................................... 24
3.2 Sélection des suceurs et brosses .......................................... 24
3.3 Montage ................................................................................. 24
4 Utilisation de l'appareil ........................................................ 25
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ................................ 25
4.2 Utilisation de l'aspirateur ........................................................ 25
4.3 Éteindre l'appareil .................................................................. 25
4.4 Transport et rangement .......................................................... 25
5 Maintenance ......................................................................... 26
5.1 Vidage du bac à poussière ..................................................... 26
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur ....... 26
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ........................................... 27
5.4 Pièces de rechange et accessoires ....................................... 27
5.5 Avant de renvoyer l'appareil ................................................... 27
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Nom du modèle : C-POWER XS Numéro du modèle : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Tension : 220 – 240V ~, 50 Hz Puissance : 800 W Volume du bac à poussière : Volume utile maxi. : env. 1,8 litre Longueur du cordon : env. 5 m Poids : env. 4 kg Désignation :
FR
* comprise dans la fourniture suivant le modèle et le type d'appareil
Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables. Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
21
Page 22
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
2 Consignes de sécurité
2.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
2.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les en­fants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branche­ment tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Risque d'asphyxie !
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et déb ranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'en­dommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
22
Page 23
2 Consignes de sécurité
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
2.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles, y compris les meubles capitonnés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'in­cendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
FR
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent détériorer l'appareil.L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente de Dirt Service »).
Devil afin de le faire réparer (ZPage 62, « International
2.6 Élimination de l'appareil
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en ma­tière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être je­tés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
23
Page 24
3 Avant utilisation
ATTENTION :
REMARQUE :
ATTENTION :
2
ATTENTION :
3
4
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
3.1 Déballage
Transportez ou renvoyez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
*
2
1
Notre (mini) turbo-brosse sert exclusivement au nettoyage de de revêtements de sols peu délicats. Ne nettoyez jamais avec la (mini)
turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par consé­quent jamais des revêtements de sols délicats ou même polis avec la (mini) turbo-brosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini) turbo-brosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembour­rés, des housses ou tout type de textile avec une structure délicate. N'utilisez pas la (mini) turbo-brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
*
3
*
6
3 Avant utilisation
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
4
5
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse pour meubles fournis à la livraison, en plus de la brosse combinée (fig. 2/1).
- Suceur long (fig. 2/4) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement acces­sibles.
- Brosse pour meubles (fig. 2/5) : Emploi pour aspirer la poussière recouvrant des surfaces délicates.
En option* (*compris dans la fourniture suivant le modèle et le type d'appareil), il existe également :
- Une brosse parquet (fig. 2/2*) : Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (tels que les parquets ou les sols stratifiés).
- Une turbo-brosse (fig. 2/3*) : Elle sert exclusivement au nettoyage des moquettes, tapis d'esca­liers, paillassons peu délicats ou des revêtements similaires.
- Une mini turbo-brosse (fig. 2/6*) : Elle sert au nettoyage des meubles rembourrés moins délicats, tapis d'escaliers, paillassons ou autres.
2. Contrôlez si le suceur ou la brosse choisie est en bon état.
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. En cas de suceurs ou de brosses abîmés, de la poussière risque de s'échapper ou le sol pourrait se rayer.
3. Conservez les autres suceurs et brosse hors de portée des enfants.
3.3 Montage
A
1
BA
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche invo­lontairement.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du tube télescopique (fig. 3/A1) ou de la poignée (fig. 3/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture, selon l'il­lustration (fig. 4/A), jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de verrouillage.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(fig. 4/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (fig. 4/C). Pou r ce faire, ap­puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour pro­céder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un « clic ».
B
1
C
24
Page 25
4 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
5
B
A
1
6
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
1
2
3
7
ATTENTION :
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco­pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
5
3
4
2
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si les canaux d'aspi­ration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation par la fiche jusqu'à voir la marque jaune (fig. 5/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (fig. 5/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (fig. 5/3) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (fig. 5/1). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro­tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (fig. 5/4) afin de mettre l'aspirateur en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 5/5) doit être normalement complètement fermé. En vous servant du variateur mécaniq ue de puis­sance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspi­ration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
4. En cas d'utilisation de la brosse combinée, réglez le commutateur « ta­pis / sols durs » selon le type de revêtement de sol (fig. 6) :
- fig. 6/A : pour moquettes et tapis à poils longs ou courts, etc.
- fig. 6/B : pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, les sols
en PVC, etc.
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
FR
4.3 Éteindre l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
Si vous quittez l'emplacement où vous vous servez de l'aspirateur, étei­gnez l'appareil et respectez les consignes énoncées au ZChapitre 4.3, « Éteindre l'appareil ». Vous éviterez ainsi des accidents.
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (fig. 5/4), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (fig. 5/3), pour ranger le cordon
d'alimentation.
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (fig. 7/1).
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube télesco-
pique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation (fig. 7/2) de la brosse combinée dans l'encoche (fig. 7/3) correspondante.
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
Ne posez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une source de cha­leur (p. ex. chauffage ou four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
25
Page 26
5 Maintenance
ATTENTION :
B
MAX
1
A
1
2
8
REMARQUE :
ATTENTION :
9
AB
10
11
ATTENTION :
ATTENTION :
5 Maintenance
5.1 Vidage du bac à poussière
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.Videz rapidement le bac à poussière si :
- l'indication de nettoyage (fig. 8/A1) s'allume,
- quand la marque "MAX" (fig. 8/B1) devient visible,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Éteindre l'appareil ».
2. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant sur la touche de déver-
rouillage (fig. 8/A2) et en retirant le bac à poussière de sa console.
3. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur le bouton de vidage (fig. 8/B).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
4. Lorsque l'aspirateur ne peut plus être complètement vidé en ouvrant simplement la trappe sur sa partie inférieure, il faut retirer l'unité cy­clone, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur ».
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur
Contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous videz
Le bac à poussière et les filtres sont lavables, mais ne peuvent cepen­dant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'uti­lisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage.
A
B
C
le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé au plus tard lorsque
l'indicateur de nettoyage (fig. 8/A1) s'allume.
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vider le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac à poussière ».
2. Déverrouillez le couvercle du bac à poussière en le tournant énergique­ment en direction de la flèche (fig. 9/A). Séparez-le du bac à poussière.
3. Retirez le filtre Dual de protection du moteur vers le haut pour le sépa­rer du bac à poussière (fig. 9/B).
4. Retirez l'unité cyclone en la tirant vers le haut hors du bac à poussière (fig. 9/C).
5. Enlevez les résidus de poussière qui adhérent encore au bac à pous­sière et à l'unité cyclone au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse douce, p. ex avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
Ne nettoyez pas l'unité cyclone dans de l'eau. Les salissures tenaces pourraient rester collées.
6. Maintenez le filtre Dual de protection du moteur au dessus d'une pou­belle. Séparez l'un de l'autre les deux éléments de filtre. Enlevez les sa­lissures les plus grossières à la main.
7. Retirez le filtre de protection du moteur de sa console (fig. 10/A).
8. Si les 3 filtres de protection du moteur devaient encore être sales après
un nettoyage à sec, lavez-les à fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus.
Après le nettoyage, faites sécher les filtres durant env. 24 heures à tem­pérature ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
9. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé, remplacez­le par un nouvel élément (ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et ac-
BA
C
cessoires »).
10. Remettez le petit filtre de protection du moteur dans sa console (fig. 10/ A).
11. Remettez en place l'unité cyclone dans le bac à poussière (fig. 10/B). Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'emboîtent dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure étroite.
12. Remontez à nouveau le filtre dual de protection du moteur et placez-le sur l'unité cyclone (fig. 11/A).
13. Remettez à nouveau en place le couvercle du bac à poussière (fig.11/ B). Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'em­boîtent dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure étroite.
14. Verrouillez le couvercle en le tournant énergiquement en direction de la flèche (fig. 11/C) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
26
Page 27
5 Maintenance
BA
12
BA
13
ATTENTION :
ATTENTION :
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Contrôlez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre
de protection du moteur, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur » et nettoyez-le s'il est sale.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Éteindre l'appareil ».
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air (fig. 12/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (fig. 12/B).
4. Maintenez le filtre de sortie d'air au-dessus d'une poubelle.
5. Enlevez les résidus de poussière en tapotant sur le filtre. Si le filtre de
sortie d'air devait encore être sale après un nettoyage à sec, lavez-le à fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparu.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Après le nettoyage, faites sécher le filtre durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les ac­cessoires : Vous pouvez les obtenir chez ZPage 62, « International Service »
5.5 Avant de renvoyer l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 4.3, « Éteindre l'appareil ».
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Solution
L'indication de nettoyage (fig. 1/6) est allumée ou le résultat du nettoyage n'est pas sa­tisfaisant.
Le bac à poussière est trop plein. Videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Vidage du bac
à poussière ». Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 5.2, « Net-
toyage du bac à poussière et du filtre de protection du mo­teur » ou ZChapitre 5.3, « Nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bou­chés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
6. Si vous constatez que le filtre de sortie d'air est défectueux, remplacez­le immédiatement (ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et acces- soires »).
7. Remettez à nouveau le filtre de sortie d'air ainsi équipé dans sa console (fig. 13/A).
8. Placez d'abord en bas le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 13/B) et rabattez vers le haut, le couvercle du filtre de sortie d'air. Vous enten­dez et sentez qu'il se met bien en place.
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés.
N° d'art. Description 2815001 Jeu de filtres de protection du moteur se composant de :
1 élément en mousse (rond) + 1 porte-filtre = 1 filtre Dual de protection du moteur ; 1 petit filtre de protection du moteur
2815002 1 Filtre de sortie d'air
M203 1 Brosse parquet M209 1 Turbo-brosse M219 1 mini turbo-brosse
Problème Solution
L'appareil cesse sou­dain d'aspi­rer.
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfaisant malgré un bon fonction­nement (l'in­dication de nettoyage (fig. 1/6) ne s'allume pas).
Le protection contre les surchauffes s'est déclenchée (probablement parce que vous avez durant trop long­temps pas pris garde à l'indication de nettoyage qui s'était allumée).
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (p. ex. ZChapitre 5.2, « Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur »). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pou­vez le remettre en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 1/20) est ou­vert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig. 1/20). Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, « Sélec- tion des suceurs et brosses ».
La position du commutateur « tapis /sols durs » (fig. 1/27) a été mal choisie.
Adaptez la position du commutateur «tapis /sols durs» (fig. 1/27) au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisa- tion de l'aspirateur », étape 4.
FR
Prenez contact avec notre Service Après-Vente si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (adresse de contact ZPage 62, « International Service »).
27
Page 28
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
28
Page 29
1 Overzicht van uw C-POWER XS
1 Overzicht van uw C-POWER XS
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de C-POWER XS en het vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Toets voor het ontgrendelen van de stofbak 2 Uitblaasfilter 3 Uitblaasfilterafdekking 4 Kabeloproltoets 5 Aan/Uit-schakelaar 6 Reinigingsindicator 7 Parkeerhouder 8 Stroomkabel met stekker 9 Klein motorbeschermingsfilter 10 Bodem van de stofbak 11 Ledigingstoets 12 MAX-markering 13 Stofbak 14 Cyclooneenheid 15 Schuimstof-filterelement v.h. Dual-motorbeschermingsfilter 16 Filterhouder van het Dual-motorbeschermingsfilter 17 Stofbakdeksel 18 Draaggreep 19 Handgreep 20 Hulpluchtregelaar 21 Telescoopbuis 22 Telescoopbuis-vergrendeling 23 Meubelborstel 24 Voegenmondstuk 25 Ontgrendelingstoetsen aan zuigslangadapter 26 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld) 27 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. als voorbeeld) 28 Parkeerhaak
Bedieningshandleiding (niet afgebeeld)Parketborstel (afb. 2/2*, optioneel*)Turboborstel (afb. 2/3*, optioneel*)Mini-turboborstel (afb. 2/6*, optioneel*)
Inhoudsopgave
1 Overzicht van uw C-POWER XS ......................................... 29
Technische gegevens ............................................................ 29
Garantie ................................................................................. 29
2 Veiligheidsinstructies .......................................................... 30
2.1 m.b.t. deze handleiding .......................................................... 30
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen ................................. 30
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening ................................................... 30
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik ................................................... 31
2.5 bij een defect apparaat ........................................................... 31
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering ..................................................... 31
3 Vóór het gebruik ................................................................... 32
3.1 Uitpakken ............................................................................... 32
3.2 Mondstuk kiezen .................................................................... 32
3.3 In elkaar zetten ....................................................................... 32
4 Gebruik .................................................................................. 33
4.1 Veiligheid bij het gebruik ........................................................ 33
4.2 Stofzuigen .............................................................................. 33
4.3 Uitschakelen ........................................................................... 33
4.4 Transporteren en opbergen ................................................... 33
5 Onderhoud ............................................................................ 34
5.1 Stofbak leegmaken ................................................................ 34
5.2 Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen ......................... 34
5.3 Uitblaasfilter reinigen .............................................................. 35
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren ........................................ 35
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt ............................................ 35
Technische gegevens
Soort apparaat : stofzuiger zonder stofzak Modelnaam : C-POWER XS Modelnummer : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Spanning : 220 – 240V ~, 50 Hz Vermogen : 800 W Stofbakvolume : max. bruikbaar volume: ca. 1,8 liter Lengte stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 4 kg Markering :
NL
* afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen
Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei­sen waaraan een garantie moet voldoen.
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
29
Page 30
2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
2 Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet­inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kin­deren onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het in­geschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
30
Page 31
2 Veiligheidsinstructies
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken om meubelkussens en meubels te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
NL
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat onherstelbaar beschadigen.Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen. Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt (Zpagina 62, „International Service“).
Devil-klantenservice
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermings­voorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwij­derd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren. De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de fil­ters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
31
Page 32
3 Vóór het gebruik
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
2
OPGELET:
3
4
WAARSCHUWING:
OPGELET:
3 Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpak­king. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen weg zoals voorgeschreven.
3.2 Mondstuk kiezen
*
2
1
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend voor het zuigen van
ongevoelige ondergronden. Reinig nooit vloeren of voorwerpen met de (mini-)turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventi­onele borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoelige of zelfs gepolijste ondergronden met de (mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turbobor­stel dus niet om meubels, gevoelige tapijten, kussens, overtrekken of stoffen met een gevoelige textuur te reinigen. Gebruik de (mini-) turbo­borstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
*
3
*
6
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw han­delaar.
1. Kies een mondstuk dat past bij de te zuigen ondergrond:
4
5
Als toebehoren zijn het vloermondstuk (afb.2/1) het voegenmondstuk en de meubelborstel bij de levering inbegrepen.
- Voegenmondstuk (afb. 2/4): Gebruik dit om stof op moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
- Meubelborstel (afb. 2/5): Gebruik deze om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken te zuigen.
Optioneel* (*d.w.z. afhankelijk van het model en de uitvoering bij de le­vering inbegrepen) verkrijgbaar zijn bovendien:
- Parketborstel (afb. 2/2*): Deze heeft lange borstels en dient voor het zuigen van bijzonder ge­voelige oppervlakken (bv. parket, laminaat).
- Turboborstel (afb. 2/3*): Deze dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en der­gelijke te zuigen.
- Mini-turboborstel (afb. 2/6*): Deze dient ertoe om ongevoelige gestoffeerde meubels, lopers, voet­matten en dergelijke te zuigen.
2. Controleer het gekozen mondstuk op intactheid.
Gebruik uitsluitend onbeschadigde mondstukken. Bij beschadigde mondstukken bestaat het gevaar dat stof uittreedt of er krassen op de ondergrond ontstaan.
3. Bewaar de overige mondstukken ontoegankelijk voor kinderen.
3.3 In elkaar zetten
A
1
BA
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de mond­stukken opsteekt. De stofzuiger zou per ongeluk ingeschakeld kunnen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
1. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de teles­coopbuis (afb. 3/A1) resp. van de handgreep (afb. 3/B1).
2. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals afgebeeld in de adapterope­ning (afb. 4/A), totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij gebruik van de telescoopbuis:
3. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde va n de telescoopbuis
(afb. 4/B).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 4/C ). Druk hiervoor de te­lescoopbuisarrêtering naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis-vergren­deling los, terwijl u trekt. U hoort een duidelijk klikgeluid.
B
1
C
32
Page 33
4Gebruik
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
5
B
A
1
6
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
1
2
3
7
OPGELET:
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuig­slang of andere openingen verstoppen.
4.2 Stofzuigen
5
3
4
2
1
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij over­verhitting (b.v.door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit. Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele markering (afb. 5/1).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 5/2) zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. kabeloproltoets (afb. 5/3) weer in tot de gele markering (afb. 5/1). Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4).
De hulpluchtregelaar (afb. 5/5) moet normaliter volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verlagen, bv. om ingezogen gordijnen weer uit de stofzuiger te krijgen.
NL
4.3 Uitschakelen
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomka­bel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
4.4 Transporteren en opbergen
4. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 6):
- afb. 6/A voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- afb. 6/B voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
5. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slee achter u aan.
Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel dan het apparaat uit en volg de instructies in Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“ op. Zo vermijdt u ongevallen.
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 5/3) om de stroomkabel in te trekken.
Draag het apparaat voor transport uitsluitend aan de draaggreep
(afb. 7/1).
Om de stofzuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis aan de stofzui-
ger bevestigen door de parkeerhaak (afb. 7/2) van het vloermondstuk in de parkeerhouder (afb. 7/3) te haken.
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, maak dan de stofbak eerst
leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bijv. verwar­ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat bescha­digen.
33
Page 34
5 Onderhoud
OPGELET:
B
MAX
1
A
1
2
8
AANWIJZING:
OPGELET:
9
AB
10
11
OPGELET:
OPGELET:
5 Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
5.2 Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen
De stofbak en de filterelementen zijn weliswaar wasbaar, maar onge­schikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels.
A
B
C
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.Maak de stofbak uiterlijk leeg:
- als de reinigingsindicator (afb. 8/A1) verlicht is,
- als de „MAX“-markering (afb. 8/B1) bereikt is,
- voordat u de stofzuiger voor lange tijd opbergt of a ls u hem wilt opsturen.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk op de ontgrendelingstoets voor de stofbak (afb. 8/A2) en neem de
stofbak uit zijn console.
3. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven een vuilnisbak te houden en daarna pas op de ledigingstoets te drukken (afb. 8/B).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
4. Als de stofbak niet meer geheel leeggemaakt kan worden door alleen de bodem open te klappen, moet de cyclooneenheid verwijderd wor­den, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“.
Controleer het motorbeschermingsfilter het beste elke keer als u de
stofbak leeg maakt, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Reinig de motorbeschermingsfilters uiterlijk, als de reinigingsindicator
(afb. 8/A1) verlicht is.
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stofbak en maak hem leeg Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Ontgrendel het deksel van de stofbak door het stevig in de richting van de pijl te draaien (afb. 9/A). Verwijder het deksel van de stofbak.
3. Trek het Dual-motorbeschermingsfilter naar boven toe uit de stofbak (afb. 9/B).
4. Trek de cyclooneenheid naar boven toe uit de stofbak (afb. 9/C).
5. Verwijder de stofresten die nog aan de stofbak en de cyclooneenheid
hechten, met behulp van een droge doek of een zachte borstel, b.v.met de meegeleverde meubelborstel.
Reinig de cyclooneenheid niet met water. Vastklevend vuil zou vast kun­nen plakken.
6. Houd het Dual-motorbeschermingsfilter vlak boven een vuilnisbak. Haal de filterelementen uit elkaar. Verwijder grove vuildeeltjes met de hand.
7. Neem het kleine motorbeschermingsfilter uit de console (afb. 10/A).
8. Als de 3 motorbeschermingsfilterelementen nog steeds verontreinigd
zijn, spoel ze dan met de hand grondig uit, totdat alle verontreinigingen verdwenen zijn.
Laat de filterelementen na de reiniging ca. 24 uur bij kamertempera tuur drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
9. Als een van de filterelementen beschadigd is, vervang het dan door een nieuw element (Zhoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebeho- ren“).
BA
C
10. Plaats het kleine motorbeschermingsfilter terug in de console (afb. 10/ A).
11. Plaats de cyclooneenheid terug in de stofbak (afb. 10/B). Let op dat de twee brede uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping in de smalle gleuf grijpt.
12. Zet het Dual-motorbeschermingsfilter weer in elkaar en plaats het weer terug op de cyclooneenheid (afb. 11/A).
13. Plaats het stofbakdeksel weer terug (afb. 11/B). Let op dat de twee bre­de uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping in de smalle gleuf grijpt.
14. Vergrendel het deksel door het stevig in de richting van de pijl te draai­en (afb. 11/C), totdat het hoorbaar vastklikt.
34
Page 35
5 Onderhoud
BA
12
BA
13
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
5.3 Uitblaasfilter reinigen
Controleer het uitblaasfillter elke keer, als u het motorbeschermingsfil-
ter reinigt, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“ en reinig het filter, als het vuil is.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter naar be-
neden (afb. 12/A) en klap de afdekking weg.
3. Neem het uitblaasfilter uit het vak (afb. 12/B).
4. Houd het uitblaasfilter vlak boven een vuilnisbak.
5. Verwijder stofresten door het filter uit te kloppen. Als het uitblaasfilter
daarna nog steeds verontreinigd is, spoel het dan met de hand grondig uit, totdat alle verontreinigingen verdwenen zijn.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas­ser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde bor­stels. Laat het filter na de reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur dro­gen. Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
6. Als het uitblaasfilter beschadigd is, vervang het dan door een nieuw (Zhoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Plaats de uitblaasfilterhouder met het nieuwe uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 13/A).
8. Zet de uitblaasfilterafdekkking eerst onderaan tegen de stofzuiger aan (afb. 13/B) en klap de afdekking dan bovenaan stevig dicht. D e afd ek­king klikt hoor- en voelbaar vast.
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunt u bijbestellen: Contact Zpagina 62, „International Service“
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt ver­helpen.
Probleem Oplossing
Reinigingsin­dicator (afb. 1/
6) is verlicht of zuigresultaat is niet naar te­vredenheid.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegma- ken“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en
motorbeschermingsfilter reinigen“ resp. Zhoofdstuk 5.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange houten stok (bv. een bezemsteel).
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen.
Artikelnr. Beschrijving
2815001 Motorbeschermingsfilter-set bestaande uit: 1 schuim-
stof-filterelement (rond) + 1 filterhouder = 1 dual-motor­beschermingsfilter; 1 klein motorbeschermingsfilter
2815002 1 uitblaasfilter
M203 1 parketborstel M209 1 turboborstel M219 1 mini-turboborstel
Probleem Oplossing
Apparaat stopt plotse­ling met zui­gen.
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar tevre­denheid (reini­gingsindica­tor (afb. 1/6) brandt niet).
Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (misschien om­dat u de verlichte reinigingsindicator te lang genegeerd hebt). Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop­contact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v.
Zhoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde appa-
raat kunt u nu weer inschakelen. Hulpluchtregelaar (afb. 1/20) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/20). Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 3.2, „Mondstuk kie- zen“.
Stand van de omschakelaar "Tapijt/Harde vloer" (afb. 1/
27) is niet juist. Pas de stand van de omschakelaar "Tapijt/Harde vloer" (afb. 1/27) aan de vloerbedekking aan, Zhoofdstuk 4.2,
„Stofzuigen“, stap 4.
NL
Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhel­pen, neem dan contact op met de klantenservice (contact Zpagina 62, „International Service“).
35
Page 36
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
36
Page 37
1 Vista de conjunto de su C-POWER XS
1 Vista de conjunto de su C-POWER XS
¡Muchas gracias!
Le damos las gracias por haber adquirido el C-POWER XS y por la confianza que ha depositado en nosotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Tecla para desbloquear el depósito de polvo 2 Filtro de evacuación 3 Cubierta del filtro de evacuación 4 Tecla para enrollar el cable 5 Interruptor de conexión / desconexión 6 Indicador de limpieza 7 Fijación de estacionamiento 8 Cable eléctrico con clavija 9 Filtro de protección del motor, pequeño 10 Base del depósito de polvo 11 Pulsador de vaciado 12 Marca MAX 13 Depósito de polvo 14 Unidad de ciclón 15 Elemento filtrante de gomaespuma del filtro dual de protección del mo-
tor
16 Soporte del filtro dual de protección del motor 17 Tapa del depósito de polvo 18 Asa de transporte 19 Empuñadura 20 Regulador de aire adicional 21 Tubo telescópico 22 Inmovilizador del tubo telescópico 23 Cepillo para muebles 24 Tobera para ranuras 25 Pulsadores de desbloqueo en el adaptador de la manguera de aspiración 26 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo) 27 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" (ilustración como ejemplo) 28 Gancho de estacionamiento
Instrucciones de operación (no ilustradas)Cepillo para parqués (Fig. 2/2*, opcional*)Cepillo turbo (Fig. 2/3*, opcional*)Minicepillo turbo (Fig. 2/6*, opcional*)
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de trineo sin bolsa Nombre de modelo : C-POWER XS Número de modelo : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Tensión : 220 – 240V ~, 50 Hz Potencia : 800 W Volumen del depósito de polvo : Volumen máx. útil: aprox. 1,8 litros Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m Peso : aprox. 4 kg Marcas :
Índice
1 Vista de conjunto de su C-POWER XS ............................... 37
Datos técnicos ........................................................................ 37
Garantía ................................................................................. 37
2 Indicaciones de seguridad .................................................. 38
2.1 Sobre el manual de instrucciones .......................................... 38
2.2 Sobre determinados grupos de personas .............................. 38
2.3 Sobre la alimentación de corriente ......................................... 38
2.4 Sobre el uso conforme ........................................................... 39
2.5 En caso de aparato defectuoso ............................................. 39
2.6 Sobre la eliminación ............................................................... 39
3 Antes del uso ........................................................................ 40
3.1 Desembalaje .......................................................................... 40
3.2 Seleccionar tobera ................................................................. 40
3.3 Montaje ........................................... ....................................... 40
4 Uso ........................................................................................ 41
4.1 Seguridad durante el uso ....................................................... 41
4.2 Aspirar el polvo ...................................................................... 41
4.3 Desconexión ............... ........................................................... 41
4.4 Transportar y guardar ............................................................ 41
5 Mantenimiento ...................................................................... 42
5.1 Vaciado del depósito de polvo ............................................... 42
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor 42
5.3 Limpiar el filtro de evacuación ................................................ 43
5.4 Piezas de recambio y accesorios ........................................... 43
5.5 Antes de enviar el aparato ..................................................... 43
ES
* según modelo y ejecución incluido en el suministro
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal A ppliance Intern ational GmbH
37
Page 38
2 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible observar las advertencias mar­cadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
2.2 Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han com­prendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la
limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté en­friando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
2.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Em­plee sólo cajas de enchufe con toma de tierra.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de la primera. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
38
Page 39
2 Indicaciones de seguridad
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
2.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles, también podrá usar el aparato para aspirar tapicerías y muebles.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden destruir el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada. Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt
Devil (Zpágina 62, "International Service").
ES
2.6 Sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vi­gentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctri­cos usados. Los filtros están fabricados con materiales compatibles con el medio am­biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
39
Page 40
3 Antes del uso
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
2
ATENCIÓN:
3
4
AVISO:
ATENCIÓN:
3 Antes del uso
3.1 Desembalaje
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el con­trario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea necesario.
3.2 Seleccionar tobera
*
2
1
Tanto nuestro cepillo turbo como el minicepillo turbo sirven exclusi­vamente para aspirar superficies no delicadas. No utilice el cepillo
turbo o minicepillo turbo para limpiar suelos u objetos que no dudaría en limpiar también con un cepillo convencional. Es decir, no limpie nunca revestimientos de suelo delicados o incluso pulidos con ayuda del cepillo turbo o minicepillo turbo. De igual manera, es recomendable no usar el cepillo turbo o minicepillo turbo para la limpieza de muebles, alfombras delicadas, tapicerías y fundas o cualquier otra tela delicada. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo o minicepillo turbo. En todo caso, observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
*
3
*
6
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia­tamente a su distribuidor.
1. Seleccione la tobera según el suelo a aspirar:
4
5
Los accesorios incluidos en el suministro, aparte de la tobera de suelo (Fig. 2/1), son la tobera para ranuras y la tobera para muebles.
- Tobera para ranuras (Fig. 2/4): Utilícela para aspirar el polvo en lugares de difícil acceso.
- Cepillo para muebles (Fig. 2/5): Utilícelo para aspirar el polvo de objetos que tengan superficies deli­cadas.
Opcionalmente* (es decir, según modelo y ejecución se pueden in­cluir en el alcance de suministro) se pueden adquirir además:
- Cepillo para parqués (Fig. 2/2*): Este cepillo está provisto de cerdas largas y sirve para aspirar super­ficies muy delicadas (p.ej., parqués o laminados).
- Cepillo turbo (Fig. 2/3*): Sirve para aspirar alfombras, alfombrillas o felpudos no delicados y similares.
- Minicepillo turbo (Fig. 2/6*): Sirve para aspirar tapicerías, alfombrillas o felpudos no delicados y similares.
2. Revise la integridad de la tobera seleccionada.
Aplique sólo toberas no dañadas. En caso de toberas dañadas existe peligro de que salga polvo o se raye el suelo.
3. Guarde las demás toberas fuera del alcance de los niños.
3.3 Montaje
A
1
BA
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. La aspiradora de trineo podría conectarse por error.
1
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
1. Introduzca la tobera que necesite en el extr emo inferior del tubo tele­scópico (Fig. 3/A1) o del asa (Fig. 3/B1).
B
2. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración, como se ilustra,
C
en la abertura de alojamiento (Fig. 4/A), hasta que el bloqueo encaje audible y perceptiblemente.
En caso de utilización del tubo telescópico:
3. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico
(Fig. 4/B).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico (Fig. 4/C). Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo. A continuación alargue el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramen­te como encaja.
40
Page 41
4Uso
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
5
B
A
1
6
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
1
2
3
7
ATENCIÓN:
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora de trineo únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obs­truidas por ningún objeto.
4.2 Aspirar el polvo
5
3
4
2
La aspiradora de trineo dispone de una protección contra el sobrecalen­tamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta­miento (p.ej. por conductos obstruidos). Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora de trineo. Desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora de trineo se haya enfriado podrá conectarla nuevamente.
1. Tire del cable del enchufe por la clavija y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 5/1).
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 5/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enro­llar el cable (Fig. 5/3) hasta la marca amarilla (Fig. 5/1). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora de trineo en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 5/4).
1
4.3 Desconexión
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, provocar tropiezos o producir la caída de objetos. Por ello, sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
4.4 Transportar y guardar
El regulador de aire adicional (Fig. 5/5) debe estar completamente cerrado en caso normal. El regulador de aire adicional permite reducir rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para soltar cortinas aspira­das.
4. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo duro según el revestimiento del suelo (Fig. 6):
- Fig. 6/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas
- Fig. 6/B: para suelos duros como parqué, baldosas, PVC, etc.
5. Para aspirar arrastre la aspiradora de trineo a modo de trine o por de­trás de usted.
Si abandona el lugar de trabajo, desconecte el aparato y tenga en cuenta las indicaciones recogidas en ZCapítulo 4.3, "Desconexión". Así evitará accidentes.
1. Desconecte la aspiradora de trineo mediante el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 5/4) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 5/3).
Transporte el aparato por el asa de transporte (Fig. 7/1).Para guardarlo puede colocar el tubo telescópico en la aspiradora col-
gando el gancho de estacionamiento (Fig. 7/2) de la tobera de suelo en el soporte de estacionamiento (Fig. 7/3).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, vacíe
el depósito de polvo antes (ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de pol- vo").
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los ni-
ños.
ES
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor puede dañar el aparato.
41
Page 42
5 Mantenimiento
ATENCIÓN:
B
MAX
1
A
1
2
8
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
9
AB
10
11
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
5 Mantenimiento
5.1 Vaciado del depósito de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
Vacíe el depósito de polvo a más tardar:
- cuando se ilumine el indicador de limpieza (Fig. 8/A1),
- cuando se haya alcanzad o la marca "MAX" (Fig. 8/B1),
- antes de un almacenamiento prologado o de un envío.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Pulse la tecla de desbloqueo del depósito de polvo (Fig. 8/A2) y extrái-
galo de su consola.
3. Vacíe el depósito de polvo, colocándo lo profundam ente sobre un cubo de basura y accionando solo entonces el pulsador de vaciado (Fig. 8/B).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente prohibido para los residuos domésticos.
4. Si el depósito de polvo no se pudiera vaciar completamente con sólo rebatir la base, tendrá que sacar la unidad de ciclón, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor".
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor
Controle el filtro de protección del motor cada vez que vacíe el depósito
El depósito de polvo y los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para el lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la lim­pieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras.
A
B
C
de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
Limpie el filtro de protección del motor como máximo cuando se ilumine
el indicador de limpieza (Fig. 8/A1).
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito de polvo y vacíelo ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
2. Desbloquee la tapa del depósito de polvo girándola fuertemente en di­rección de la flecha (Fig. 9/A). Retírela del depósito de polvo.
3. Extraiga el filtro dual de protección del motor del depósito de polvo (Fig. 9/B) hacia arriba.
4. Extraiga la unidad de ciclón del depósito de polvo (Fig. 9/C) hacia arri­ba.
5. Con la ayuda de un trapo seco o de un cepillo blando, p.ej. el cepillo para muebles suministrado, elimine los restos de polvo que aún se en­cuentren adheridos al depósito de polvo o a la unidad de ciclón.
No limpie la unidad de ciclón con agua. La suciedad adherida podría pegarse.
6. Sostenga el filtro dual de protección del motor sobre el cubo de basura, aproximándolo lo más posible. Separe los elementos filtrantes el uno del otro. Quite manualmente la suciedad más gruesas.
7. Retire el pequeño filtro de protección del motor de su consola (Fig. 10/A).
8. Si después de la limpieza los 3 elementos filtrantes de protección de
motor estuviesen todavía sucios, enjuáguelos manualmente a fondo hasta que se elimine toda suciedad.
Deje que los elementos filtrantes se sequen durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente después de su limpieza. Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
9. En caso de que uno de los elementos filtrantes estuviese dañado,
BA
C
reemplácelo por uno nuevo (ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y ac- cesorios").
10. Coloque de nuevo el pequeño filtro de protección del motor en su con­sola (Fig. 10/A).
11. Coloque nuevamente la unidad de ciclón en el depósito de polvo (Fig. 10/B). Preste atención a que los dos resaltos anchos agarren en las ranuras anchas y el resalto estrecho en la ranura estrecha.
12. Vuelva a ensamblar el filtro dual de protección del motor y colóquelo de nuevo sobre la unidad de ciclón (Fig. 11/A).
13. Vuelva a colocar la tapa del depósito de polvo (Fig. 11/B). Preste aten­ción a que los dos resaltos anchos agarren en las ranuras anchas y el resalto estrecho en la ranura estrecha.
14. Bloquee la tapa empujando con fuerza en dirección de la flecha (Fig. 11/C) hasta que encaje de forma audible.
42
Page 43
5 Mantenimiento
BA
12
BA
13
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
5.3 Limpiar el filtro de evacuación
Revise el filtro de evacuación cada vez que limpie los filtros de protec-
ción del motor, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor" y límpielo cuando esté sucio.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia aba-
jo (Fig. 12/A) y abata la cubierta hacia arriba.
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 12/B).
4. Sostenga el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
5. Elimine los restos de polvo golpeándolo. Si después de la limpieza el
filtro de evacuación estuviese todavía sucio, enjuáguelo manualmente a fondo hasta que se elimine toda la suciedad.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Deje secar el filtro después de su limpieza durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente. Introdúzcalo de nuevo una vez que esté totalmente seco.
6. Reemplace el filtro de evacuación si estuviese dañado (ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Vuelva a colocar el soporte del filtro de evacuación con el filtro nuevo en su consola (Fig. 13/A).
8. Primero apoye la cubierta del filtro de evacuación por abajo (Fig. 13/B) y abátala fuertemente por arriba. Encaja audible y perceptiblemente.
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Los accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con pos­terioridad: Contacto ZPágina 62, „International Service“
5.5 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Solución
Se ilumina el indicador de limpieza (Fig. 1/6) o el resultado de aspiración no es satisfactorio.
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciado del depósito de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 5.2, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor" o bien ZCapítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspira­ción están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
Los accesorios y las piezas de recambio siguientes pueden adquirirse:
Nº de artículo Descripción
2815001 Juego del filtro de protección del motor, que consta
de: 1 elemento filtrante de gomaespuma (redondo) + 1 soporte de filtro = 1 filtro dual de protección del mo­tor; 1 filtro de protección del motor pequeño
2815002 1 filtro de evacuación
M203 1 cepillo para parqués M209 1 cepillo turbo M219 1 minicepillo turbo
Problema Solución
El aparato deja súbitamente de aspirar.
A pesar del fun­cionamiento correcto, el re­sultado de la aspiración no es satisfactorio (el indicador de limpieza (Fig. 1/6) no se enciende).
Ha saltado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente por haber ignorado demasiado tiempo el indicador de limpieza encendido).
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. ZCapítulo 5.2,
"Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor"). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una
vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El regulador de aire adicional (Fig. 1/20) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/20).
La tobera colocada no es adecuada. Cambie la tobera, ZCapítulo 3.2, "Seleccionar tobera".
La posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" (Fig. 1/27) no es correcta. Adapte la posición del conmutador "Alfombra/Suelo du­ro" (Fig. 1/27) al revestimiento del suelo, ZCapítulo
4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
ES
Si con la ayuda de la tabla arriba indicada usted no pudo solucionar el problema, contacte con el Servicio de Atención al Cliente (contacto ZPágina 62, „International Service“).
43
Page 44
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
44
Page 45
1 Vista d'insieme del C-POWER XS
1 Vista d'insieme del C-POWER XS
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto del C-POWER XS e la fiducia accordataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Tasto di sblocco del contenitore della polvere 2 Filtro dell'aria uscente 3 Coperchio del filtro dell'aria uscente 4 Tasto avvolgicavo 5 Interruttore ON/OFF 6 Indicatore di pulizia 7 Supporto da parcheggio 8 Cavo elettrico con spina 9 Piccolo filtro di protezione motore 10 Fondo del contenitore della polvere 11 Tasto di svuotamento 12 Marcatura MAX 13 Contenitore della polvere 14 Unità ciclone 15 Elemento filtro in espanso del doppio filtro di protezione del motore 16 Portafiltro del doppio filtro di protezione del motore 17 Coperchio del contenitore della polvere 18 Manico da trasporto 19 Impugnatura 20 Regolatore dell'aria secondaria 21 Tubo telescopico 22 Arresto del tubo telescopico 23 Spazzola per mobili 24 Bocchetta per fughe 25 Tasti di sblocco dell'adattatore del flessibile di aspirazione 26 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa) 27 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (figura esemplificativa) 28 Gancio da parcheggio
Istruzioni per l'uso (non raffigurate)Spazzola per parquet (Fig. 2/2*, optional*)Spazzola turbo (Fig. 2/3*, optional*)Minispazzola turbo (Fig. 2/6*, optional*)
Indice
1 Vista d'insieme del C-POWER XS ....................................... 45
Dati tecnici .............................................................................. 45
Garanzia ................................................................................. 45
2 Avvertenze di sicurezza ....................................................... 46
2.1 sulle istruzioni per l'uso .......................................................... 46
2.2 su determinati gruppi di persone ............................................ 46
2.3 sull'alimentazione elettrica ..................................................... 46
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso ....................... 47
2.5 se l'apparecchio è difettoso .................................................... 47
2.6 sullo smaltimento ................................................................... 47
3 Prima dell'uso ....................................................................... 48
3.1 Disimballo ............................................................................... 48
3.2 Scelta della bocchetta ............................................................ 48
3.3 Montaggio ....................................... ....................................... 48
4 Uso ........................................................................................ 49
4.1 Sicurezza nell'uso .................................................................. 49
4.2 Aspirare la polvere ................................................................. 49
4.3 Spegnimento ................................... ....................................... 49
4.4 Trasporto e conservazione ..................................................... 49
5 Manutenzione ....................................................................... 50
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere ............................ 50
5.2 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore ... 50
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ............................................ 51
5.4 Ricambi e accessori ............................................................... 51
5.5 Prima di inviare l'apparecchio ................................................ 51
Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto Nome del modello : C-POWER XS Codice modello : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Tensione : 220 – 240V ~, 50 Hz Potenza : 800 W Contenitore della polvere : Capacità max. circa 1,8 litri Lunghezza del cavo : circa 5 m Peso : circa 4 kg Marchio :
IT
* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE 1999/44/CE. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di ga­ranzia minimi vigenti nella relativa nazione.
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costa nte perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
45
Page 46
2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le­sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffredda­mento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam­bini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciam­pare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Usare soltanto prese con contatto di terra.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina. Non tirare mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
46
Page 47
2 Avvertenze di sicurezza
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Pre­vio montaggio della spazzola per mobili, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare im­bottiture e mobili.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparec­chio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono dan­neggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono distruggere l'apparecchio.L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt
Devil (ZPagina 62, „International Service“).
IT
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati. I filtri sono fabbricati in ma­teriali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'appa­recchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate so­stanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
47
Page 48
3 Prima dell'uso
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
2
ATTENZIONE:
3
4
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
3 Prima dell'uso
3.1 Disimballo
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sem­pre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto, è necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da imballo non più necessario.
3.2 Scelta della bocchetta
*
2
1
La nostra (mini)spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare pavimenti non delicati. Con la (mini)spazzola turbo non pulire mai né
pavimenti né alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto con la (mini)spazzola turbo non pulire mai rivestimenti per pavimenti delicati o addirittura lucidati. Inoltre con la (mini)spazzola turbo non si devono pulire mobili, tappeti e moquette deli­cati, imbottiture e rivestimenti nonché qualunque materiale con struttura delicata. Nei casi dubbi, evitare di usare la (mini)spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
*
3
*
6
1. Disimballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro.
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivendi­tore di fiducia.
1. Scegliere una bocchetta a seconda del pavimento da aspirare:
4
5
Il corredo di fornitura comprende quali accessori, oltre alla bocchetta per pavimenti (Fig. 2/1), la bocchetta per fughe e la spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe (Fig. 2/4): Si usa per aspirare la polvere nei punti di difficile accesso.
- Spazzola per mobili (Fig. 2/5): Si usa per aspirare la polvere da oggetti con superfici delicate.
Quali optional* (*ossia inclusi nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione) sono inoltre disponibili:
- Spazzola per parquet (Fig. 2/2*): È dotata di setole lunghe e serve a pulire superfici particolarmente delicate (ad es. parquet e laminato).
- Spazzola turbo (Fig. 2/3*): Serve per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati.
- Mini-spazzola turbo (Fig. 2/6*): Serve per aspirare imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati.
2. Controllare che la bocchetta scelta sia integra.
Utilizzare soltanto bocchette perfettamente integre. Se le bocchette sono danneggiate, esiste infatti il pericolo che la polvere fuoriesca o che il pavimento venga graffiato.
3. Conservare le altre bocchette in un luogo non accessibile ai bambini.
3.3 Montaggio
A
1
BA
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la spina staccata dalla presa. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi involontaria­mente.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
1. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 3/A1) o dell'impugnatura (Fig. 3/B1).
2. Inserire l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione (Fig. 4/A) come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in posizione.
Se si utilizza il tubo telescopico:
3. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico
(Fig. 4/B).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 4/C). Per far ciò pre­mere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto. Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
B
1
C
48
Page 49
4Uso
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
5
B
A
1
6
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
1
2
3
7
ATTENZIONE:
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
4.2 Aspirare la polvere
5
3
4
2
1
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In caso di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si disattiva automaticamente. In questo caso:
spegnere l'aspirapolvere. staccare la spina. eliminare la causa del surriscaldamento. Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura gialla (Fig. 5/1) afferrandolo per la spina.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marcatura rossa (Fig. 5/2) risulta visi­bile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3) sino alla marcatura gialla (Fig. 5/1). Altrimenti il cavo elettrico può rima­nere danneggiato.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di terra.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4).
Nel caso normale il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 5/5) deve essere completamente chiuso. Tramite il regolatore dell'aria secondaria, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspira­zione, ad esempio per liberare tendine aspirate.
4.3 Spegnimento
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
4.4 Trasporto e conservazione
4. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento (Fig. 6):
- Fig. 6/A: per passatoie, tappeti e moquette a pelo lungo e corto
- Fig. 6/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
5. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro di sé come una slitta.
Quando si esce dall'ambiente di lavoro, spegnere l'apparecchio e rispet­tare le avvertenze fornite nel ZCapitolo 4.3, "Spegnimento". In questo modo è possibile prevenire eventuali infortuni.
IT
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4) e stac­care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico, premere il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3).
Per il trasporto afferrare l'apparecchio per l'apposito manico (Fig. 7/1).Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
dell'aspirapolvere inserendo il gancio da parcheggio (Fig. 7/2) della boc­chetta per pavimenti nel supporto da parcheggio (Fig. 7/3).
Se si desidera conservare l'apparecchio per lunghi periodi svuotare pri-
ma il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del conteni- tore della polvere".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini.
Non riporre mai l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti di calore (ad es. riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
49
Page 50
5 Manutenzione
ATTENZIONE:
B
MAX
1
A
1
2
8
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
9
AB
10
11
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
5 Manutenzione
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere
Prima di svuotare il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
L'ideale è svuotare il contenitore dopo ogni operazione di aspirazione.Svuotare il contenitore della polvere al più tardi:
- quando l'indicatore di pulizia (Fig. 8/A1) si illumina,
- quando si raggiunge la marcatura „MAX“ (Fig. 8/B1),
- prima di conservazioni di lunga durata o spedizioni.
1. Disattivare l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere (Fig. 8/A2) e ri-
muovere quest'ultimo dalla relativa mensola.
3. Svuotare il contenitore tenendolo rasente sopra un secchio delle im­mondizie e soltanto dopo premere il tasto di svuotamento (Fig. 8/B).
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici, sempre che non comprenda componenti che è vietato smaltire tramite tali rifiuti.
4. Se non si riesce più a svuotare completamente il contenitore della pol­vere semplicemente ribaltando il fondo, l'unità ciclone deve essere ri­mossa, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore".
5.2 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore
L'ideale è controllare il filtro di protezione del motore ogni volta che si
Il contenitore della polvere e gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per que llo in lavast oviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure.
A
B
C
svuota il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del con- tenitore della polvere".
Pulire il filtro di protezione del motore al più tardi quando l'indicatore di
pulizia (Fig. 8/A1) si illumina.
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il contenitore della polvere e svuo­tarlo, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo con forza in direzione della freccia (Fig. 9/A). Rimuoverlo dal contenitore della polvere.
3. Estrarre il doppio filtro di protezione del motore dal contenitore della polvere (Fig. 9/B) tirandolo verso l'alto.
4. Rimuovere l'unità ciclone dal contenitore della polvere (Fig. 9/C) sfilan­dola verso l'alto.
5. Asportare i residui di polvere eventualmente ancor a aderenti al conte­nitore della polvere e all'unità ciclone con un panno asciutto o una spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
Non pulire l'unità ciclone con acqua. Lo sporco aderente potrebbe infa tti incrostarsi.
6. Tenere il doppio filtro di protezione del motore rasente sopra un sec­chio delle immondizie. Separare uno dall'altro gli elementi filtro. Rimuo­vere manualmente gli accumuli di sporco grossolani.
7. Asportare il piccolo filtro di protezione del motore dalla relativa mensola (Fig. 10/A).
8. Qualora i 3 elementi filtro di protezione del motore siano ancora spor­chi, sciacquarli accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
Dopo la pulizia far asciugare gli elementi filtro a temperatura ambiente per circa 24 ore. Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
BA
C
9. Se uno degli elementi filtro dovesse essere danneggiato, sostituirlo con uno nuovo (ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
10. Riposizionare il piccolo filtro di protezione del motore nella relativa mensola (Fig. 10/A).
11. Rimettere l'unità ciclone nel contenitore della polvere (Fig. 10/B). Accertarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature larghe e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
12. Riassemblare il doppio filtro di protezione del motore e riposizionarlo sull'unità ciclone (Fig. 11/A).
13. Riapplicare il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 11/B). Accer­tarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature larghe e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
14. Bloccare il coperchio girandolo con forza in direzione della freccia (Fig. 11/C) finché scatta percettibilmente in posizione.
50
Page 51
5 Manutenzione
BA
12
BA
13
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
Controllare il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di
protezione del motore, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore" e, se sporco, pulirlo.
1. Disattivare l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere verso il basso lo sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 12/A) e aprire tale coperchio.
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente (Fig. 12/B).
4. Tenere il filtro dell'aria uscente sopra al secchio delle immondizie.
5. Rimuovere i residui di polvere sbattendo il filtro. Qualora, dopo aver fat-
to ciò, il filtro dell'aria uscente dovesse essere ancora sporco, sciac­quarlo accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia far asciugare il filtro per circa 24 ore a temperatura ambiente. Rimontarlo soltanto quando è completa­mente asciutto.
6. Qualora il filtro dell'aria uscente dovesse essere danneggiato, sostitu­irlo (ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente appena riequipaggiato nella relativa mensola (Fig. 13/A).
8. Appoggiare prima la parte inferiore del coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 13/B) e poi chiuderne con forza la parte superiore. Scatta in posizione in maniera udibile e percettibile.
5.4 Ricambi e accessori
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
Accessori e ricambi possono essere riordinati: Contatto Zpagina 62, „International Service“
5.5 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, verificare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata.
Problema Soluzione
L'indicatore di pulizia (Fig. 1/
6) si illumina o il risultato dell'aspirazio­ne non è sod­disfacente.
Contenitore della polvere troppo pieno. Svuotare il contenitore della polvere ZCapitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia del conteni-
tore della polvere e del filtro di protezione del motore" o ZCapitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspira­zione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione. Per far ciò, usare eventualmente un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati.
Codice arti-
colo
2815001 Set filtro di protezione del motore composto da: 1 ele-
2815002 1 filtro dell'aria uscente
M203 1 spazzola per parquet M209 1 spazzola turbo M219 1 mini-spazzola turbo
Problema Soluzione
L'apparec­chio smette improvvisa­mente di aspi­rare.
Nonostante il funzionamen­to sia perfetto, il risultato dell'aspirazio­ne non è sod­disfacente (l'indicatore di pulizia (Fig. 1/
6) non è illu­minato).
mento filtro in espanso (rotondo) + 1 portafiltro = 1 dop­pio filtro di protezione del motore; 1 piccolo filtro di pro­tezione del motore
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (eventual­mente in quanto l'indicatore di pulizia acceso è stato ignorato troppo a lungo).
Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
ZCapitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore"). Attendere circa 45 minu-
ti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso. Il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 1/20) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 1/20). La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare la bocchetta, ZCapitolo 3.2, "Scelta della boc- chetta".
La posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 1/27) non è idonea.
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/ pavimenti duri" (Fig. 1/27) al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare la polvere", punto 4.
Descrizione
IT
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella soprastante, contattare la nostra assistenza clienti (contatto Zpagina 62, „International Service“).
51
Page 52
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
14
52
Page 53
1 C-POWER XS genel bakÕú
1 C-POWER XS genel bakÕú
Teúekkür ederiz!
C-POWER XS için karar vermenizden ve güveninizden dolayÕ teúekkür ederiz.
Teslimat kapsamÕna genel bakÕú (Res. 1)
1 Toz haznesi açma dü÷mesi 2 DÕúa üfleme filtresi 3 DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ 4 Kablo toplama dü÷mesi 5 Açma/Kapama úalteri 6 Temizleme göstergesi 7 Park tutma birimi 8 Fiúli elektrik kablosu 9 Küçük motor koruma filtresi 10 Toz haznesi tabanÕ 11 Boúaltma dü÷mesi 12 MAX-iúareti 13 Toz haznesi 14 Siklon birimi 15 Dual-motor koruma filtresinin köpük filtre elemanÕ 16 Dual-motor koruma filtresinin filtre tutaca÷Õ 17 Toz haznesi kapa÷Õ 18 TaúÕma sapÕ 19 Sap 20 Ek hava regülatörü 21 Teleskopik boru 22 Teleskopik boru kilidi 23 Mobilya fÕrçasÕ 24 AralÕk temizleme parçasÕ 25 Emme hortumu adaptöründe kilitleme dü÷meleri 26 Yer süpürme parçasÕ (resim örnektir) 27 "HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ (resim örnektir)
Park kancasÕ
28
Kullanma TalimatÕ (resmi yoktur)Parke fÕrçasÕ (Res. 2/2*, opsiyonel*)Turbo fÕrça (Res. 2/3*, opsiyonel*)Mini turbo fÕrça (Res. 2/6*, opsiyonel*)
øçindekiler
1 C-POWER XS genel bakÕú ................................................... 53
Teknik Veriler ......................................................................... 53
Garanti kapsamÕ ..................................................................... 53
2 Güvenlik talimatlarÕ .............................................................. 54
2.1 Kullanma TalimatÕ .................................................................. 54
2.2 Belirli kiúi gruplarÕ ................................................................... 54
2.3 Elektrik beslemesi .................................................................. 54
2.4 Amaca uygun kullanÕm ........................................................... 55
2.5 ArÕzalÕ cihazda ........................................................................ 55
2.6 Atma/imha etme için ............................................................... 55
3 KullanÕmdan önce ................................................................ 56
3.1 Ambalajdan çÕkarma .............................................................. 56
3.2 Süpürme parçasÕ seçme ........................................................ 56
3.3 Montaj ............................................. ....................................... 56
4 KullanÕm ................................................................................ 57
4.1 KullanÕm esnasÕnda güvenlik ................................................. 57
4.2 Süpürme ................................................................................. 57
4.3 Kapatma ................................................................................. 57
4.4 TaúÕma ve kaldÕrma ......................... ....................................... 57
5 BakÕm .................................................................................... 58
5.1 Toz kabÕnÕ boúaltma ............................................................... 58
5.2 Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi ...... 58
5.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme ............................................. 59
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm .................................................. 59
5.5 CihazÕ geri göndermeden ....................................................... 59
Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbasÕz elektrik süpürgesi Model ismi : C-POWER XS Model numarasÕ : M2815 (-0/-1.../-8/-9) Gerilim : 220 – 240V ~, 50 Hz Güç : 800 W Toz kabÕ hacmi : maks. kullanÕlabilen hacim: yakl. 1,8 Litre Elektrik kablosu uzunlu÷u:yakl. 5 m A÷ÕrlÕk : yakl. 4 kg øúaretleme :
* Model ve versiyona göre teslimat kapsamÕnda
Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçer­lidir.
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
53
TR
Page 54
2 Güvenlik talimatlarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
2 Güvenlik talimatlarÕ
2.1 Kullanma TalimatÕ
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk- lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
2.2 Belirli kiúi gruplarÕ
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so­÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
2.3 Elektrik beslemesi
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusu­dur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun. Sadece koruma konta÷Õna sahip prizler kullanÕn.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazCihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan çek­meyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
54
Õ asla elektrik kablosundan taúÕ
mayÕn. Zarar görebilir.
Page 55
2 Güvenlik talimatlarÕ
2.4 Amaca uygun kullanÕm
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. Mobilya fÕrçasÕnÕ monte etti÷inizde, cihazÕ, döúemelerin ve mobilyalarÕn temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕ
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
lar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihazÕ bozar.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
2.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú- teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Service") gönderin.
Devil-Müúteri Hizmetlerine (ZSayfa 62, "International
2.6 Atma/imha etme için
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte imha edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn ia­desi için yerel toplama yerlerini kullanÕn. Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edil­miúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temiz- lemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
TR
55
Page 56
3KullanÕmdan önce
Dikkat:
Õklama:
Dikkat:
2
Dikkat:
3
4
UyarÕ:
Dikkat:
3 KullanÕmdan önce
3.1 Ambalajdan çÕkarma
CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajÕnda taúÕyÕn/ gönderin. Bunun için orijinal ambalajÕ muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün úekilde atÕn/imha edin.
3.2 Süpürme parçasÕ seçme
*
2
1
(Mini) turbo fÕrçamÕz sadece hassas olmayan zeminlerin temizlen- mesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece-
÷iniz zeminleri veya eúyalarÕ (Mini) turbo fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. AyrÕca asla hassas veya cilalanmÕú zemin kaplamalarÕnÕ (Mini) turbo fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. AyrÕca mobilyalarÕ, hassas halÕlarÕ, döúe­meleri ve kaplamalarÕ ve ayrÕca hassas yapÕya sahip her türlü kumaúÕ (Mini) turbo fÕrça yardÕmÕyla temizlemekten kaçÕnÕn. ùüpheli durumlarda (Mini) turbo fÕrçayÕ kullanmayÕn. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
*
3
*
6
1. CihazÕ ve donanÕm parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕkarÕn.
2. ParçalarÕn hasarsÕz olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
E÷er taúÕmadan kaynaklÕ bir zarar tespit ederseniz, hemen satÕcÕnÕza danÕúÕn.
1. Her defasÕnda temizlenecek zemine uygun bir süpürme parçasÕ seçin:
4
5
DonanÕm olarak yer süpürme parçasÕ (Res. 2/1) yanÕnda aralÕk temiz - leme parçasÕ ve mobilya fÕrçasÕ teslimat kapsamÕ içindedir.
- AralÕk temizleme parçasÕ (Res. 2/4): Zor eriúilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanÕn.
- Mobilya fÕrçasÕ (Res. 2/5): Hassas yüzeylere sahip olan eúyalardan tozu süpürmek için bunu kullanÕn.
Opsiyonel* (*yani: modele ve tasarÕma ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕn- da) olarak ayrÕca aúa÷Õdakiler alÕnabilir:
- Parke fÕrçasÕ (Res. 2/2*): Bu parça uzun fÕrçalarla donatÕlmÕútÕr ve özellikle hassas yüzeylerin (örn. parke, laminat) temizlenmesine hizmet eder.
- Turbo fÕrça (Res. 2/3*): Bu fÕrça hassas olmayan halÕlarÕn, yolluklarÕn, paspaslar lerinin temizlenmesi içindir.
- Mini turbo fÕrça (Res. 2/6*): Bu, hassas olmayanúemelerin, yolluklarÕn, paspaslarÕn ve benzer­lerinin temizlenmesi içindir.
2. Seçti÷iniz süpürme parçasÕnÕn hasarsÕz olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
Sadece hasar görmemiú parçay Õ takÕn. HasarlÕ parçalarda, tozun dÕúa- rÕya çÕkmasÕ veya zeminin çizilmesi tehlikesi mevcuttur.
3. Geriye kalan parçalarÕ/a÷ÕzlarÕ çocuklar için eriúilmeyecek biçimde sak- layÕn.
n ve benzer-
Õ
3.3 Montaj
A
1
BA
Yaralanma tehlikesi! ParçayÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde monte edin. Elektrikli süpürge yanlÕúlÕkla çalÕútÕrÕlabilir.
1
Süpürme iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn süpürü­lecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsi­yelerini dikkate alÕn.
1. Seçilen süpürme parçasÕnÕ, teleskobik borunun (Res. 3/A1) ya da sapÕn (Res. 3/B1) alt ucuna takÕn.
B
2. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildi÷i gibi giriúÕklÕ÷Õ
C
(Res. 4/A) içine, kilitleme sesi duyulabilecek ve hissedilebilecek úekilde sokun.
Teleskobik borunun kullanÕmÕnda:
3. SapÕ, teleskopik borunun üst ucuna sokun (Res. 4/B).
4. Teleskopik borunun uzunlu÷unu ayarlayÕn (Res. 4/C). Bunun için teles-
kopik boru kilidini aúa÷Õya bastÕrÕn. Teleskopik boruyu, arzu etti÷iniz uzunlu÷a çekerek ayarlayÕn. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çeker­ken bÕrakÕn. Belirgin bir klik sesi duyacaksÕnÕz.
56
Page 57
4KullanÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
5
B
A
1
6
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
UyarÕ:
1
2
3
7
Dikkat:
4KullanÕm
4.1 KullanÕm esnasÕnda güvenlik
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hor­tumunu veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
4.2 Süpürme
5
3
4
2
1
Elektrik süpürgesi bir aúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕna sahiptir. Cihaz, aúÕrÕ ÕsÕn- mada (örn. tÕkanmÕú emme yollarÕ sebebiyle) otomatik olarak kapanÕr. Bu gerçekleúirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatÕn. Fiúi çekin. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin. YaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
So÷umuú elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Elektrik kablosunu fiúten tutup sarÕ iúarete (Res. 5/1) kadar dÕúarÕ çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Res. 5/2) görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama dü÷mesi (Res. 5/3) ile sarÕ iúarete (Res.5/1) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. Fiúi, koruma konta÷Õ olan bir prize takÕn.
3. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 5/4) açÕn.
Ek hava regülatörü (Res. 5/5) normal durumda tamamen kapalÕ olmalÕ- dÕr. Ek hava regülatörü yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, örn. içeri çekilmiú perdeleri tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için emme gücünü hÕzlÕ úekilde düúürebilirsiniz.
4.3 Kapatma
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz úekilde içeri toplan­masÕnda bu kiúilerin ve eúyalarÕn ayaklarÕna dolanabilir, düúmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fiúi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
4.4 TaúÕma ve kaldÕrma
4. Yer süpürme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕzda, "HalÕ/sert zemin" ayar manda-
lÕnÕ her defasÕndaki zemin kaplamanÕza uygun ayarlayÕn (Res. 6):
- Res. 6/A: uzun ve kÕsa tüylü halÕlar, kilimler için
- Res. 6/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
5. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kÕzak gibi arkan Õzdan çekin.
ÇalÕúma yerini terk etmeden önce, cihazÕ kapatÕn ve açÕklamalarÕ dikkate alÕn: ZBölüm 4.3, „Kapatma“. Böylece kazalarÕ önlemiú olursunuz.
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 5/4) kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. Fiúi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama dü÷mesine
(Res. 5/3) basÕn.
TR
CihazÕ taúÕrken sapÕndan (Res. 7/1) tutun.Muhafaza etme için, yer süpürme parçasÕnÕn park kancasÕnÕ (Res. 7/2)
park tutma birimine (Res. 7/3) asarak, teleskobik boruyu elektrik sü pürge­sine takabilirsiniz.
CihazÕ uzun süre kullanmayacaksanÕz, önce toz haznesini boúaltÕn,
ZBölüm 5.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
CihazÕ serin, kuru, çocuklarÕn eriúemeyece÷i bir yerde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕnÕn yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. IsÕ, cihaza zarar vere­bilir.
57
Page 58
5BakÕm
Dikkat:
B
MAX
1
A
1
2
8
Õklama:
Dikkat:
9
AB
10
11
Dikkat:
Dikkat:
5BakÕm
5.1 Toz kabÕnÕ boúaltma
Toz kabÕnÕ boúaltmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
5.2 Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi
Toz haznesi ve filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, fakat bulaúÕk makinesinde ve çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
A
B
C
Toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.Toz kabÕnÕ en geç aúa÷Õdaki hallerde boúaltÕn:
- temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandÕ÷Õnda,
-„MAX“-iúaretine (Res. 8/B1) ulaúÕldÕ÷Õnda,
- uzun süreli depolamadan veya postalamadan önce.
1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. Toz kabÕ için kilitleme dü÷mesine basÕn (Res. 8/A2) ve toz kabÕnÕ kon-
solundan çÕkarÕn.
3. Toz haznesini, çöp kovasÕnÕn tamamen içinde tutarak boúaltma dü÷me- sine basÕnÕz (Res. 8/B).
To z kabÕ muhteviya tÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bileúenler ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
4. Toz haznesi, sadece tabanÕn açÕlmasÕ ile tamamen boúaltÕlamÕyorsa, siklon biriminin ç motor koruma filtresinin temizlenmesi“.
En do÷rusu, toz haznesi her boúaltmada motor koruma filtresini kontrol
etmenizdir, ZBölüm 5.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
Motor koruma filtresini en geç, temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandÕ÷Õ
zaman temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn, toz kabÕnÕ alÕn ve bunu boúaltÕn, ZBölüm 5.1, „Toz ka- bÕnÕ boúaltma“.
2. Ok yönünde kuvvetlice çevirerek toz haznesinin kapa÷ÕnÕÕn (Res. 9/ A). Kapa÷Õ toz haznesinden çÕkarÕn.
3. Dual motor koruma filtresini yukarÕya do÷ru toz haznesinden (Res. 9/B) çÕkarÕn.
4. Siklon birimini yukarÕya do÷ru çekerek toz haznesinden (Res. 9/C) çÕ- karÕn.
5. Toz haznesine ve siklon birimine yap ÕúÕp kalan toz artÕklarÕnÕ kuru bir bez veya yumuú temizleyin.
ÕkarÕlmasÕ gerekir, ZBölüm 5.2, „Toz haznesinin ve
ak bir fÕrça, örn. birlikte teslim edilen mobilya fÕrçasÕ ile
Siklon birimini suyla temizlemeyin. Üzerindeki tozlar yapÕúabilir.
6. Dual-motor koruma filtresini derin úekilde bir çöp kovasÕ üzerinde tutun. Filtre elemanlarÕnÕ birbirinden ayÕrÕn. Kaba kirleri elle temizleyin.
7. Küçük motor koruma filtresini konsolundan (Res. 10/A) çÕkarÕn .
8. 3 motor koruyucu filtre elemanÕ hala kirli durumda ise, bütün pislikler-
den arÕndÕrÕlÕncaya kadar elde yÕkayarak temizleyin.
Filtre elemanlarÕnÕ temizlikten sonra yaklaúÕk 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurutun. ParçalarÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
9. er filtre elemanlarÕndan bir tanesi zarar görmüúse, bunu yenisiyle de- ÷iútirin (ZBölüm 5.4, „Yedek Parçalar ve DonanÕm“).
10. Küçük motor koruma filtresini konsoluna geri yerleútirin (Res. 10/A).
11. Siklon birimini toz haznesine geri yerleútirin (Res.10/B). Her iki geniú
çÕkÕntÕnÕn geniú yivler içine ve dar çÕkÕntÕlarÕn dar yiv içine kavrayarak
BA
C
girmesine dikkat edin.
12. Dual-motor koruma filtresini tekrar birleútirin ve tekrar siklon birimi üze- rine takÕn (Res. 11/A).
13. Toz haznesi kapa÷Õ tÕnÕn geniú yivler içine ve dar çÕkÕntÕlarÕn dar yiv içine kavrayarak girme­sine dikkat edin.
14. Kapa÷Õ duyulabilir úekilde yerine oturuncaya kadar ok yönünde kuvvet- lice çevirerek (Res. 11/C), kapatÕn.
nÕ tekrar yerleútirin (Res. 11/B). Her iki geniú çÕkÕn-
58
Page 59
5BakÕm
BA
12
BA
13
Dikkat:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
5.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme
DÕúa üfleme filtresini, motor koruma filtresini her temizledi÷inizde kon-
trol edin ve ZBölüm 5.2, „Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temiz- lenmesi“ kirlendi÷i zaman temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. DÕúa üfleme filtresinin kapa÷ÕnÕn mandalÕnÕ aúa÷Õya (Res. 12/A) bastÕ-
rÕn ve dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕÕn.
3. DÕúa üfleme filtresini çÕkarÕn (Res. 12/B).
4. Toz haznesini bir çöp kovasÕ üzerinde tutun.
5. Vurarak kalan toz artÕklarÕnÕ uzaklaútÕrÕn. DÕúa üfleme filtresi hala hala
kirli durumda ise, bütün pisliklerden arÕndÕrÕlÕncaya kadar elde yÕkaya- rak temizleyin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine­sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme madde­leri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi temizlendikten sonra yak­laúÕk 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurutun. ParçayÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
÷er dÕúa üfleme filtresi hasar görmüúse yenisiyle de÷iútirin (ZBölüm
E
6.
5.4, „Yedek Parçalar ve DonanÕm“).
7. Yeni donatÕlan dÕúa üfleme filtresi tutaca÷Õ nÕ konsolun (Res. 13/A) içine geri takÕn .
8. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alt taraftan takÕn (Res. 13/B) ve dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ kuvvetli úekilde yukarÕya do÷ru kapatÕn. Kapak duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine oturur.
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz: øletiúim ZSayfa 62, „International Service“
5.5 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama- dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
Bizimle temasa geçmeden veya cihazÕ göndermeden önce, aúa÷Õdaki tab­lo yardÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun Çözüm
Temizlik gös­tergesi (Res. 1/6) ya­nÕyor veya te­mizlik sonucu tatmin edici de÷il.
Toz haznesi dolmuú. Toz kabÕnÕ boúaltÕn, ZBölüm 5.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 5.2, „Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi“ ya da ZBölüm
5.3, „DÕúa üfleme filtresini temizleme“.
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekirse uzun bir ahúap çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
Aúa÷Õdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ sipariú edebilirsiniz.
Ürün no. TanÕmlama
2815001 Motor koruma filtresi seti; aúa÷Õdakilerden meydana ge-
lir: 1 köpük filtre elemanÕ (yuvarlak) + 1 filtre tutaca÷Õ = 1 Dual-motor koruma filtresi; 1 küçük motor koruma filtresi
2815002 1 dÕúa üfleme filtresi
M203 1 parke fÕrçasÕ M209 1 Turbo fÕrça M219 1 Mini-turbo fÕrça
Sorun Çözüm
Cihaz aniden emmeyi bÕra- kÕyor.
Kusursuz ça­lÕúmaya ra÷­men temizle­me sonucu tatmin edici de÷il. (Temiz­lik göstergesi­nin ÕúÕ÷Õ (Res. 1/6) yanmÕyor).
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devreye girdi (muhtemelen yanan temizlik göstergesini fazla uzun süre görmezden geldi­niz). CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. ZBölüm 5.2, „Toz haznesinin ve motor ko- ruma filtresinin temizlenmesi“). YaklaúÕk 45 dakika bek- leyin. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Ek hava regülatörü (Res. 1/20) açÕk. Ek hava regülatörünü (Res. 1/20) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 3.2, „Süpürme parçasÕ
„HalÕ/sert zemin“ ayar mandalÕ (Res. 1/27) konumu uy­gun de÷il.
„HalÕ/sert zemin“ ayar mandalÕnÕn (Res. 1/27) konumu kaplamaya uygun hale getirin ZBölüm 4.2, „Süpürme“, adÕm4.
seçme“
TR
.
Sorunu yukarÕdaki tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetle­rine danÕúÕn (øletiúim ZSayfa 62, „International Service“).
59
Page 60
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
60
Page 61
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
61
Page 62
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
BE
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 - 52 80 557 **
CZ
*
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festn etz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BE LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buiten­land richten zich naar de prijzen van de betreffende bui­tenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs ac­tuellement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai prezzi degli operatori tele fo nici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamada s telefónicas desde el ex­tranjero se orientan a los precios de cada servidor ex­tranjero y a las correspond ientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiam­se nos preços dos respetivos fo rnecedores estrangeir os e nas tarifas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktual­nych taryf operatorów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgálta­tók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határoz­zák meg.
CH
CH
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
62
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
GR
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
**
CZ
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜísluš- ných zahraniþních operátor
**
DK
**Taksterne for opkald i ud landet afhænger af den på­gældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
FI
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulko­maisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
Ĥ a aktuálními tarify.
Page 63
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
M2815
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 64
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
de@dirtdevil.service.eu www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...