DIRT DEVIL M 277 operation manual

Car Cleaning Set
DE
Bedienungsanleitung ..4
Car Cleaning Set
NL
Handleiding .............10
Car Cleaning Set
IT
Istruzioni per l'uso ...14
Car Cleaning Set
GB
Operating Manual ...... 6
Car Cleaning Set
FR
Mode d’emploil .......... 8
Car Cleaning Set
ES
Modo de empleo .....12
Modell-Nr.: M277 (-0/..../-9)
Roya-14730-31 A5 2012-07-20
Car Cleaning Set
TR
Kullanim Klavuzu
Ø 32 mmØ 32 mm
Ø 35 mmØ 35 mm
1
9
2
3
4 5
6 7 8
9
2 3
Lieferumfang (ZSeite 3)
n Textilbeutel zum Verstauen des Car Cleaning
Sets
o Reduzierhülse Ø 35 mm auf Ø 32 mm,
damit Sie die mitgelieferten Düsen (Ø 35 mm) auch für Saugrohre mit Ø 32 mm einsetzen können
p lange À exible Fugendüse zum Saugen in
schwer zugänglichen Zwischenräumen
q Filzaufsatz der À exiblen, langen Fugendüse
zum Schutz der OberÀ ächen
r Pinselaufsatz der À exiblen, langen Fugendüse
für besonders emp¿ ndliche OberÀ ächen
s Mini-Turbobürste zum gründlichen Bürstsau-
gen, eignet sich u. a. bestens für Tierhaare
t Flachdüse zum großÀ ächigen Absaugen von
z. B. Polstern
u Microfaser-Handschuhe (2 Stück, 80 %
Polyester, 20 % Polyamid) mit Grob- und Feinseite zum Staubwischen im Innenraum des Fahrzeugs
k Saugrohr Ihres Staubsaugers (gehört nicht
zum Lieferumfang des Car Cleaning Sets)
Düse/Bürste aufsetzen
1. Probieren Sie, ob sich die Düse/Bürste Ihrer Wahl (p,s,t) ohne Reduzierhülse (o) sicher auf dem Saugrohr (k) befestigen lässt.
– Falls ja, drehen Sie die Düse/Bürste beim
Aufschieben etwas, damit sie straff sitzt.
– Falls nein, benötigen Sie eine Reduzierhül-
o), um den Durchmesser der Düse/
se ( Bürste an den des Saugrohrs anzupassen. Schieben Sie also die Reduzierhülse mit der abgerundeten Kante in Richtung der Öffnung auf. Setzen Sie nun die Düse/Bürs­te auf. Drehen Sie die Düse/Bürste beim Aufschieben etwas, damit sie straff sitzt.
2. Falls Sie die À exible, lange Fugendüse ( einsetzen, montieren Sie auf ihr entweder den Filzaufsatz (q) oder den Pinselaufsatz (r). So schützen Sie die OberÀ äche beim Saugen bestmöglich. (Beachten Sie bei Verwendung der À exiblen langen Fugendüse außerdem die Hinweise in der Hinweisbox „zur Fugendüse“
Z Seite 4)
3. Verstauen Sie nicht benötigtes Zubehör im Textilbeutel (
n).
p)
Sicherheitshinweise
 Beachten Sie die ausführliche Bedie-
nungsanleitung des eingesetzten Staub­saugers.
 Setzen Sie die Mini-Turbobürste nicht an
Menschen, Tieren oder PÀ anzen ein. Stellen Sie beim Bürstsaugen sicher, dass zu keiner Zeit Körperteile überfahren werden können.
 Überfahren Sie beim Bürstsaugen zudem
keine Kabel, Leitungen usw., da die rotie­rende Bürstwalze diese beschädigen kann. Ferner besteht die Gefahr, dass sich diese in der Bürste verheddern.
zur Reduzierhülse
Saugrohre (k) werden über wiegend in den Größen Ø 32 mm oder Ø 35 mm gefertigt.
Damit Sie die Düsen (Ø 35 mm) in beiden Fällen einsetzen können, be¿ nden sich für Saugrohre mit Ø 32 mm 2 Reduzierhülsen
o) im Lieferumfang.
(
Sie haben Fragen?
Bei Fragen, Problemen oder zum Nachbe­stellen von Zubehör und Ersatzteilen, siehe Kontaktdaten
Z Seite 20, 21.
 Bevor Sie die Mini-Turbobürste auf das
Saugrohr aufstecken oder vom Saugrohr abziehen, schalten Sie den Staubsauger aus.
 Stecken Sie keinerlei Gegenstände als die
hier beschriebenen in die Öffnungen des Gerätes oder seines Zubehörs.
 Bewahren Sie die Komponenten des Car
Cleaning Sets für Kinder unzugänglich auf!
 Verwenden Sie die Microfaser-Handschuhe
(u) nicht, um das Fahrzeug von außen zu reinigen. Dies kann den Lack beschädigen.
zur Fugendüse
Wenn Sie die lange, À exible Fugendüse einsetzen, kann es unter Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsau­ger zu groß wird und deshalb das Sicher­heitsventil im Staubsauger auslöst:
 Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeif-
ton (je nach Staubsaugermodell unter­schiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung.
 In diesem Fall müssen Sie, je nach
Staubsaugermodell und Ausstattung, die Saugleistung verringern oder den Neben­luftregler öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
Mini-Turbobürste reinigen
Für eine gründliche Reinigung können Sie die Mini-Turbobürste (s) wie folgt zerlegen:
1. Schalten Sie den Staubsauger aus.
2. Ziehen Sie die Bürste vom Saugrohr ab.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Microfaser-Handschuhe pÀ egen
Wenn Sie die Microfaser-Handschuhe (u) waschen, achten Sie unbedingt auf Fol­gendes:
Waschen Sie die Microfaser-Hand­schuhe von Hand oder bei max. 60 °C.
Verwenden Sie dabei ein mildes Flüs­sigwaschmittel und keinen Weichspüler.
Verzichten Sie darauf, die Microfaser­Handschuhe zu bleichen, zu bügeln oder im Trockner zu trocknen.
Lassen Sie die Microfaser-Handschuhe besser 24 Stunden lufttrocknen.
3. Lösen Sie die Überwurfmutter durch Drehen in Richtung „UNLOCK“ (a).
4. Nehmen Sie die Gehäuseoberschale ab (b).
5. Reinigen Sie die Bürste nun gründlich von
Hand.
6. Setzen Sie die Gehäuseoberschale nach der Reinigung zuerst vorn in die 3 Nasen der Unterschale und klappen Sie sie dann hinten an (c).
7. Drehen Sie die Überwurfmutter abschlie­ßend in Richtung „LOCK“ fest (d).
Zubehör- und Ersatzteilliste
Artikelnr./Abb. Beschreibung/Inhalt
0277001 1 À exible, lange Fugen-
0277002
0277003
0230001
M219
düse + 2 Aufsätze 1 Flachdüse
2 Microfaser-Handschuhe
1 Reduzierhülse
1 Mini-Turbobürste
DEDE DEDE
4 5
Scope of delivery (ZPage 3)
n Textile bag to store the car cleaning set o Ø 35 mm to Ø 32 mm adapter piece,
so that you can also use the supplied nozzles (Ø 35 mm) for Ø 32 mm suction tubes
p long, À exible crevice nozzle for vacuuming
hard-to-reach places
q Felt attachment for the À exible, long crevice
nozzle to protect surfaces
r Brush attachment for the À exible, long crevice
nozzle for particularly delicate surfaces
s Mini turbo brush for thorough brush vacuum-
ing, is particularly suited to cleaning up animal hair amongst other uses
t Flat nozzle to vacuum large areas of e.g.
upholstery
u Micro-¿ bre gloves (1 pair, 80% polyester, 20%
polyamide) with rough and ¿ ne sides to wipe off dust from the interior of the vehicle
k Suction tube of your vacuum cleaner (not
included in the car cleaning set)
Attaching the nozzle/brush
1. Try safely attaching the selected nozzle/brush (p,s,t) to the suction tube k) without us­ing the adapter piece (o).
– If it ¿ ts, twist the nozzle/brush slightly when
pushing it on to secure it.
– If it doesn’t ¿ t, you require an adapter piece
o) to adjust the diameter of the nozzle/
( brush to that of the suction tube. Push the adapter piece with the rounded edge to­wards the opening. Now attach the nozzle/ brush. Twist the nozzle/brush slightly when pushing it on to secure it.
2. If you use the long, À exible crevice nozzle (
p), attach either the felt attachment (q) or
the brush attachment (r) to it. This is the best way to protect the surfaces you are vacuuming. (When using the À exible, long crevice nozzle, also follow the instruc­tions in the box "About the crevice nozzle"
Z Page 6)
3. Store accessories you don’t need in the textile
n).
bag (
Safety notices
 Comply with the detailed operating
manual of the vacuum cleaner used.
 Do not use the mini turbo brush on persons,
animals or plants. When cleaning ensure that body parts cannot be vacuumed at any time.
 In addition, do not vacuum above cables,
lines, etc. as the rotating brush roller could damage them. There is also a risk of them getting tangled in the brush.
About the adapter piece
Suction tubes (k) are predominantly made with a 32-mm or 35-mm diameter.
So that you can use the nozzles in either case, 2 adapter pieces ( suction tubes of 32 mm diameter.
o) are supplied for
Do you have questions?
If you have a question, problem or you want to order accessories and spare parts, see contact data
Z page 21.
 Before you put the mini turbo brush onto
the suction tube or take it off, switch off the vacuum cleaner.
 Do not insert any objects into the openings
of the device or its accessories other than those described here.
 Store components of the car cleaning set
out of the reach of children.
 Do not use the micro-¿ bre gloves (u) to
clean the outside of the vehicle. This could damage the paintwork.
About the crevice nozzle
When you use the long, À exible crevice noz- zle, under certain circumstances the pres­sure inside the vacuum cleaner might drop too far thus triggering the safety valve.
 The signal for this is e.g. a whistling
noise (depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suction performance.
 In this case, depending on the vacuum
cleaner model and equipment, you have to reduce the suction power or open the bypass vent until the valve no longer triggers.
Cleaning the mini turbo brush
To clean the mini turbo brush thoroughly (s), dismantle it as follows:
1. Switch off the vacuum cleaner.
2. Pull the brush off the suction tube.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Looking after the micro-¿ bre gloves
When washing the micro-¿ bre gloves (u) make sure you observe the following:
Wash the micro-¿ bre gloves by hand or at no more than 60 °C.
Use a mild washing liquid without softener.
Do not bleach the micro-¿ bre gloves, iron them or dry them in a dryer.
Instead, leave the micro-¿ bre gloves to dry for 24 hours at room temperature.
3. Release the retaining nut by turning in the “Unlock” direction (a).
4. Remove the top section of the housing (b).
5. Now thoroughly clean the brush by hand.
6. After cleaning, ¿ rst put the top section of the
housing into the three catches at the front of the bottom section and then shut it at the back (c).
7. Then tighten the retaining nut by turning in the “LOCK” direction (d).
Accessories and Spare Parts
Article no./Fig. Description/Content
0277001 1 À exible, long crevice
nozzle & 2 attachments
0277002
0277003 1 pair of micro-¿ bre gloves
0230001 1 adapter piece
M219
1 À at nozzle
1 mini turbo brush
GBGB GBGB
6 7
Matériel fourni à la livraison (Zpage 3)
n Sachet en tissu pour ranger le Car Cleaning
Set
o Manchon de réduction de Ø 35 mm à
Ø 32 mm, a¿ n que les suceurs livrés (Ø 35 mm) puissent aussi être utilisés avec des tuyaux d’aspiration de Ø 32 mm
p Suceur long et À exible pour nettoyer les
interstices dif¿ cilement accessibles
q Housse de feutre servant à la protection des
surfaces pour le suceur long et À exible
Consignes de sécurité
 Veuillez respecter le mode d’emploi
détaillé correspondant à l’aspirateur utilisé.
 N’utilisez pas la mini-turbobrosse sur des
hommes, des animaux ou des plantes. Soyez vous-même attentif à ce qu’à aucun moment des parties du corps puissent être aspirées. Ne passez en outre pas la brosse rotative sur des câbles, des cordons électriques, etc., car la rouleau rotatif de la brosse pourrait les endommager. Il existe également un danger de voir ces éléments s’emmêler dans la brosse.
r Brosse pouvant être montée sur le suceur
long et À exible et servant à la protection des surfaces particulièrement délicates
s Mini-turbobrosse servant à une aspiration par
brossage en profondeur, convient par exem­ple bien aux poils d’animaux
t Suceur plat pour l’aspiration de grandes surfa-
ces, par exemple de parties rembourrées
u Gants en micro-¿ bres (2 pièces, 80 % en
polyester, 20 % en polyamide), avec une face ¿ ne et une face grossière pour essuyer la poussière à l’intérieur du véhicule
k Tuyau d’aspiration de l’aspirateur (non com-
pris dans la fourniture du Car Cleaning Set)
 Avant de mettre en place la mini-turbo-
brosse sur le tube d’aspiration ou de la retirer de celui-ci, éteignez l’aspirateur.
 N’emboîtez exclusivement que les objets
décrits ici dans les ouvertures de l’appareil ou de ses accessoires.
 Conservez les pièces du Car Cleaning Set
hors de portée des enfants !
 N’utilisez pas les gants en micro-¿ bres (u)
pour nettoyer l'extérieur du véhicule. Ceci peut endommager le vernis.
Mise en place d’un buse / d’une brosse
1. Essayez si la buse / la brosse que vous souhaitez utiliser (p,s,t) peut se ¿ xer de manière sûre et sans manchon de réduction (o) sur le tube d'aspiration (k).
– Si c’est le cas, tournez la buse / brosse en la
mettant en place a¿ n qu’elle soit bien ¿ xée.
– Si ce n’est pas le cas, utilisez un manchon
de réduction ( de la buse / de la brosse au tube d'aspira­tion. Insérez alors le manchon de réduction avec l’arête arrondie placée en direction de l’ouverture. Emboîtez maintenant la buse / la brosse. Tournez la buse / la brosse en la mettant en place a¿ n qu’elle soit bien ¿ xée.
o), a¿ n d'adapter le diamètre
Nettoyage de la mini-turbobrosse
Pour un nettoyage à fond de la mini-turbobros­se (s), il vous faut la démonter comme suit :
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Retirez la brosse du tube d’aspiration.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
2. Au cas où vous souhaitez utiliser le suceur
3. Rangez les accessoires inutilisés dans le
3. Déverrouillez le couvercle par une rotation
4. Retirez la coque supérieure du boîtier (b).
5. Nettoyez maintenant la brosse à fond et à
6. Après le nettoyage, placez d‘abord la coque
7. Verrouillez ensuite le couvercle par une
p), montez sur celui-ci l'embout en
long ( feutre (q) ou l'embout muni d'une brosse (r). Vous protégez ainsi de la meilleure manière les surfaces lors de l'aspiration. (Lors de l'utilisation du suceur long et À exible, veuillez en outre respecter les indications encadrées consacrées au suceur long
sachet en tissu (
de la collerette de ¿ xation en direction de «UNLOCK» (a).
la main.
supérieure du boîtier à l‘avant dans les trois tenons de la coque inférieure et refermez ensuite sa partie arrière (c).
rotation de la collerette de ¿ xation en direc- tion de „LOCK“ (d).
n).
Z page 8)
concernant le manchon de réduction
Les tuyaux d’aspiration (k) se font essen­tiellement dans des dimensions de Ø 32 mm ou Ø 35 mm.
A¿ n que les buses (Ø 35 mm) puissent être utilisées dans les deux cas, les tuyaux d'as­piration disposent de 2 manchons de réduc­tion de Ø 32 mm (
o) fournis à la livraison.
Avez-vous des questions ?
En cas de questions, de problèmes ou pour passer commande d’accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous référer aux indications Z page 21.
FRFR FRFR
8 9
concernant le suceur long
Lorsque vous utilisez le suceur long et À exible, il peut arriver que la sous-pression dans l’aspirateur devienne trop forte et que la soupape de sécurité de l’aspirateur se déclenche :
 Cela se remarque par exemple par l’émis-
sion d’un sifÀ ement (peut varier selon le modèle d’aspirateur) et une puissance d’aspiration nettement réduite.
 Vous devez dans ce cas, en fonction du
modèle d’aspirateur et de son équipe­ment, réduire la puissance d’aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance jusqu’à ce que la soupape ne se déclenche pas.
Entretien des gants en micro-¿ bres
Lorsque vous lavez les gants en micro-¿ bres (u), veuillez absolument prendre garde à ce qui suit :
Lavez les gants en micro-¿ bres à la main ou à une température maximale de 60 °C.
Utilisez pour cela un détergent liquide doux et pas d‘adoucisseur.
Renoncez impérativement à laver les gants en micro-¿ bres avec de l‘eau de Javel, à les repasser ou à les sécher dans un séchoir.
Laissez plutôt les gants en micro-¿ bres sécher à l‘air durant 24 heures.
Liste des accessoires
No d’article / Ill. Description / contenu
0277001 1 suceur long et À exible +
2 embouts
0277002
0277003
0230001 1 manchon de réduction
M219
1 suceur plat
2 gants en micro-¿ bres
1 mini-turbobrosse
Omvang van de levering (Zpag. 3)
n Textielen zakje om de Car Cleaning Set op te
bergen
o Reduceerhuls Ø 35 mm op Ø 32 mm,
zodat u de meegeleverde mondstukken (Ø 35 mm) ook voor zuigbuizen met Ø 32 mm kunt gebruiken
p Lang À exibel voegenmondstuk voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke tussenruimtes
q Vilt-opzetstuk voor het À exibele, lange
voegenmondstuk als bescherming van het te zuigen oppervlak
r Borstel-opzetstuk voor het À exibele, lange
voegenmondstuk voor bijzonder gevoelige oppervlakken
s Mini-turboborstel om grondig te zuigen, is o.a.
uitstekend geschikt voor dierenharen
t Vlak mondstuk om grote oppervlakken te
zuigen, bv. kussens
u Microvezel-handschoenen (2 stuks, 80 %
polyester, 20 % polyamide) met een grove en een ¿ jne kant om de binnenkant van de auto te stoffen
k Zuigbuis van uw stofzuiger (niet bij de levering
van de Car Cleaning Set inbegrepen)
Mondstuk/borstel bevestigen
1. Probeer of u het gewenste mondstuk/borstel (p,s,t) zonder reduceerhuls (o) veilig op de zuigbuis (k) kunt bevestigen.
– Zo ja, draait u bij het bevestigen een beetje
aan het mondstuk/de borstel, zodat het mondstuk/de borstel stevig vastzit.
– Zo nee, heeft u een reduceerhuls (
dig, om de diameter van het mondstuk/de borstel aan de diameter van de zuigbuis aan te passen. Schuif de reduceerhuls met de afgeronde rand in de richting van de ope­ning op het mondstuk/de borstel. Bevestig vervolgens het mondstuk/de borstel.
o) no-
– Draai bij het bevestigen een beetje aan het
mondstuk/de borstel, zodat het mondstuk/ de borstel stevig vastzit.
2. Als u het lange, À exibele voegenmondstuk
p) gebruikt, brengt u daarop eerst het vilt-
( opzetstuk ( (r). Zo beschermt u het oppervlak tijdens het zui­gen zo goed mogelijk. (Neem bij het gebruik van het À exibele, lange voegenmondstuk bo- vendien de aanwijzingen in het kader „m.b.t. het voegenmondstuk“ in acht
3. Berg de niet benodigde toebehoren in het textielen zakje op (
q) aan of het borstel-opzetstuk
Z pag. 10)
n).
Veiligheidsinstructies
 Neem de uitvoerige bedieningshandlei-
ding van de stofzuiger die u gebruikt in acht.
 Gebruik de mini-turboborstel niet om
mensen, dieren of planten te reinigen. Let er bij het borstelzuigen op dat u nooit over lichaamsdelen zuigt.
 Zuig tijdens het borstelzuigen bovendien
ook niet over kabels, leidingen enz., omdat ze door de roterende borstelwals bescha­digd kunnen worden. Bovendien bestaat het gevaar dat ze in de borstel verward raken.
m.b.t. de reduceerhuls
Zuigbuizen (k) worden voornamelijk met een diameter van Ø 32 mm of Ø 35 mm geproduceerd.
Om de mondstukken (Ø 35 mm) voor allebei de zuigbuizen te kunnen gebruiken, zijn voor zuigbuizen met Ø 32 mm 2 reduceerhulzen (
o) bij de levering inbegrepen.
Heeft u vragen?
Bij vragen, problemen of als u toebehoren en reserveonderdelen wilt bestellen, zie de contactgegevens
Z pag. 21.
 Voordat u de mini-turboborstel op de zuig-
buis steekt of van de zuigbuis trekt, schakelt u de stofzuiger uit.
 Steek geen andere voorwerpen in de ope-
ningen van het apparaat of de toebehoren dan degene die hier beschreven zijn.
 Bewaar de componenten van de Car Clea-
ning Set buiten bereik van kinderen!
 Gebruik de microvezel-handschoenen (u)
niet, om het voertuig van de buitenkant te reinigen. Dit kan de lak beschadigen.
m.b.t. het voegenmondstuk
Als u het lange, À exibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder bepaalde omstandig­heden gebeuren dat de onderdruk in de stof­zuiger te groot wordt en het veiligheidsventiel in de stofzuiger daarom geactiveerd wordt.
 Dit is bv. te horen door een À uittoon (ver-
schilt al naargelang het stofzuigermodel) en een duidelijk verminderde zuigkracht.
 In dit geval moet u, al naargelang het
stofzuigermodel en de uitvoering, de zuigkracht verminderen of de hulplucht­regelaar openen, totdat het ventiel niet meer geactiveerd is.
Mini-turboborstel reinigen
Voor een grondige reiniging kunt u de mini-tur­boborstel (s) als volgt uit elkaar halen:
1. Schakel de stofzuiger uit.
2. Trek de borstel van de zuigbuis af.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Microvezel-handschoenen reinigen
Als u de microvezel-handschoenen (u) wilt wassen, moet u absoluut het volgende in acht nemen:
Was de microvezel handschoenen met de hand of tot max. 60 °C.
Gebruik hiervoor een mild vloeibaar wasmiddel en geen wasverzachter.
Zie er absoluut van af om de microve­zel-handschoenen te bleken, te strijken of te drogen in de droger.
Laat de microvezel-handschoenen liever 24 uur aan de lucht drogen.
3. Draai de wartelmoer los door deze in de richting „UNLOCK“ (a) te draaien.
4. Verwijder het bovenste deel van de behui­zing (b).
5. Reinig de borstel nu grondig met de hand.
6. Plaats het bovenste deel van de behuizing
na de reiniging eerst vooraan in de 3 uitstul­pingen van het onderste deel en klap het bovenste deel dan achteraan dicht (c).
7. Draai de wartelmoer ten slotte in de richting „LOCK“ vast (d).
Lijst van toebehoren
Artikelnr./Afb. Beschrijving/Inhoud
0277001 1 À exibel, lang voegen-
mondstuk + 2 opzetstukken
0277002
0277003
0230001 1 reduceerhuls
M219
1 vlak mondstuk
2 microvezel-handschoe­nen
1 mini-turboborstel
NLNL NLNL
10 11
Volumen de suministro (ZPágina 3)
n Sacos de tela para guardar el Car Cleaning
Set
o Casquillo de reducción Ø 35 mm a Ø 32 mm,
para poder utilizar las toberas suministradas (Ø 35 mm) con tubos de aspiración de un diámetro de 32 mm
p Tobera para ranuras À exible y larga para
aspirar lugares de difícil acceso
q Accesorio de ¿ eltro combinable con la tobera
para ranuras À exible y larga para la protección de super¿ cies
r Accesorio de pincel combinable con la tobera
para ranuras À exible y larga para limpiar super¿ cies especialmente delicadas
s Minicepillo turbo para la aspiración de cepillo,
especialmente apto para aspirar pelos de animales, entre otros
t Tobera plana para aspirar grandes super¿ -
cies, p. ej. tapicerías
u Guantes de micro¿ bras (2 unidades, 80 %
poliéster, 20 % poliamida) de una cara gruesa y otra ¿ na para limpiar el polvo en el interior del automóvil
k Tubo de aspiración de su aspiradora (no está
incluido en el suministro del Car Cleaning Set)
Colocar la tobera o el cepillo
1. Compruebe si la tobera o el cepillo, según su elección (p,s,t), puede montarse de manera segura en el tubo de aspiración (k) sin utilizar el casquillo de reducción (o).
– Si se puede, gire la tobera o el cepillo un
poco al enchufar para que el accesorio asi­ente de manera ¿ rme.
– Si no se puede, hará falta el casquillo de
reducción ( la tobera o el cepillo al diámetro del tubo de aspiración. Para ello, introduzca el casquillo de reducción con el canto redondeado mi­rando hacia la abertura. Ahora coloque la tobera o el cepillo.
o) para adaptar el diámetro de
– Gire la tobera o el cepillo un poco al enchu-
far para que el accesorio asiente de mane­ra ¿ rme.
2. Si desea utilizar la tobera para ranuras À exible y larga ( o el accesorio de ¿ eltro ( pincel (r). Así consigue la mejor protección posible para las super¿ cies por aspirar. (Si desea utilizar la tobera para ranuras À exible y larga, tenga en cuenta también las indicaciones en la sección "sobre la tobera para ranuras"
3. Guarde los accesorios no necesarios en el saco de tela (
p), tiene que montar en ella
q) o el accesorio de
Z página 12)
n).
Indicaciones de seguridad
 Tenga en cuenta las detalladas instruc-
ciones de uso de la aspiradora usada.
 No utilice el minicepillo turbo para limpiar
personas, animales o plantas. Tenga cuida­do de no pasar nunca por encima partes del cuerpo durante la aspiración de cepillo.
 Además, evite pasar por encima de cables,
conductos etc. puesto que pueden dañarse por la rotación del cepillo cilíndrico. También existe el peligro de que se enreden en el cepillo.
sobre el casquillo de reducción
Tubos de aspiración (k) se fabrican sobre todo con diámetros de 32 ó 35 mm.
Para poder utilizar las toberas (Ø 35 mm) en todo caso, se suministran 2 casquillos de reducción (o) para tubos de aspiración de un diámetro de 32 mm.
¿Tiene preguntas?
En caso de existir preguntas o problemas o si desea adquirir piezas de recambio y acce­sorios, véase
Z página 21.
 Antes de colocar el minicepillo turbo en el
tubo de aspiración o quitarlo del mismo, desconecte la aspiradora.
 No inserte ningún otro objeto distinto a los
aquí descritos en las aberturas del aparato o de sus accesorios.
 ¡Guarde los componentes del Car Cleaning
Set fuera del alcance de los niños!
 No utilice los guantes de micro¿ bras (u)
para limpiar el exterior del vehículo. La pintura podría ser dañada.
sobre la tobera para ranuras
Durante la utilización de la tobera para ranuras À exible y larga, la depresión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la válvula de seguridad de la aspiradora dispara:
 Se oye un silbido (puede variar según el
modelo de aspiradora) y la potencia de aspiración disminuye notablemente.
 En tal caso y según el modelo y equipa-
miento de la aspiradora deberá reducir la potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicional hasta que la válvula se cierre de nuevo.
Limpiar el minicepillo turbo
Para la limpieza a fondo del minicepillo turbo (s) puede desmontarlo procediendo de la siguiente manera:
1. Desconecte la aspiradora.
2. Desenchufe el cepillo del tubo de aspiración.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Cuidar los guantes de micro¿ bras
Para lavar los guantes de micro¿ bras (u), tenga en cuenta lo siguiente:
Lave los guantes de micro¿ bras manu- almente o con máx. 60 °C.
Para ello, utilice un detergente suave y líquido, pero no use suavizante.
Es importante que no utilice produc­tos de blanqueo para los guantes de micro¿ bras no los planche ni los seque en la secadora.
Mejor es dejar secar los guantes de micro¿ bras durante 24 horas al aire.
3. AÀ oje la tuerca de unión girándola en direc- ción „UNLOCK“ (a).
4. Retire la cubierta superior de la carcasa (b).
5. Ahora limpie el cepillo manualmente a
fondo.
6. Al concluir la limpieza, posicione primero la cubierta superior de la carcasa en las 3 sali­entes ubicadas delante en la parte inferior y luego rebátela hacia atrás (c).
7. A continuación, apriete la tuerca de unión girándola en dirección „LOCK“ (d).
Lista de accesorios
N° de artículo/Fig. Descripción/Contenido
0277001 1 tobera para ranuras
À exible y larga + 2 acce­sorios combinables
0277002
0277003
0230001 1 casquillo de reducción
M219
1 tobera plana
2 guantes de micro¿ bras
1 minicepillo turbo
ESES ESES
12 13
Corredo di fornitura (ZPagina 3)
n Sacca in tessuto per riporre il Car Cleaning
Set
o Bussola riduttrice da Ø 35 mm a Ø 32 mm,
af¿ nché le bocchette incluse nelle dotazioni (Ø 35 mm) possano essere usate anche per tubi di aspirazione di Ø 32 mm
p Bocchetta per fughe À essibile lunga per aspi-
rare interstizi di dif¿ cile accesso
q Terminale in feltro della bocchetta per fughe
À essibile lunga per proteggere le super¿ ci
r Terminale a pennello della bocchetta per
fughe À essibile lunga per super¿ ci particolar- mente delicate
s Minispazzola turbo per aspirare a fondo a
spazzola, è indicata in particolare per peli di animali
t Bocchetta piatta per aspirare grandi super¿ ci
ad es. di imbottiture
u Guanto in micro¿ bra (2 pezzi, 80 % poliestere,
20 % poliammide) con lato ¿ ne e lato grosso- lano per spolverare a stro¿ namento l’abitacolo del veicolo
k Tubo di aspirazione dell’aspirapolvere (non fa
parte del corredo di fornitura del Car Cleaning Set)
Applicazione della bocchetta/spazzola
1. Provare se la bocchetta/spazzola scelta (p,s,t) senza bussola riduttrice (o) può essere saldamente ¿ ssata sul tubo di aspira- zione (k).
– Se sì, durante l’applicazione ruotare legger-
mente la bocchetta/spazzola af¿ nché sia posizionata ben dritta.
– Altrimenti, è necessaria una bussola ridut-
o) per adattare il diametro della boc-
trice ( chetta/spazzola a quello del tubo di aspira­zione. Inoltre è necessario spingere anche la bussola riduttrice con lo spigolo arroton­dato nella direzione dell’apertura. Quindi applicare la bocchetta/spazzola.
– Durante l’applicazione ruotare leggermente
la bocchetta/spazzola in modo che sia posi­zionata ben dritta.
2. Se si usa la bocchetta per fughe À essibile
3. Riporre gli accessori non necessari nella
p), montarci sopra il terminale in feltro
lunga ( (
q) oppure il terminale a pennello (r).
E' il modo migliore per proteggere la super¿ - cie durante l'aspirazione. (Quando si usa la bocchetta per fughe À essibile lunga osservare inoltre le avvertenze del riquadro „sulla boc­chetta per fughe“
sacca in tessuto (
Z pagina 14)
n).
Avvertenze di sicurezza
 Osservare le istruzioni per l’uso detta-
gliate dell’aspirapolvere utilizzato.
 Non usare la minispazzola turbo su perso-
ne, animali o piante. Nell’aspirare a spaz­zola accertarsi di non passare mai sopra a parti del corpo.
 Inoltre nell’aspirare a spazzola non passare
mai sopra a cavi, condutture ecc., in quanto il rullo a spazzola rotante li può danneg­giare. Inoltre sussiste il pericolo che si ingar­buglino nella spazzola.
sulla bussola riduttrice
I tubi di aspirazione (k) sono fabbricati principalmente nelle misure Ø 32 mm o Ø 35 mm.
Per poter utilizzare le bocchette (Ø 35 mm) in entrambi i casi, il corredo di fornitura comprende 2 bussole riduttrici per tubi di aspirazione di Ø 32 mm (o).
Domande?
Per eventuali domande, problemi o per rior­dinare accessori e ricambi, vedere gli estremi di contatto Z pagina 21.
 Prima di inserire la minispazzola turbo sul
tubo di aspirazione o di s¿ larla dal tubo di aspirazione, spegnere l’aspirapolvere.
 Non inserire nelle aperture dell’apparecchio
o dei relativi accessori alcun oggetto diverso da quelli qui descritti.
 Conservare i componenti del Car Cleaning
Set fuori dalla portata dei bambini!
 Non usare il guanto in micro¿ bra (u) per
pulire esternamente il veicolo. Ciò può infatti danneggiare la vernice.
sulla bocchetta per fughe
Quando si usa la bocchetta per fughe À essi- bile lunga può eventualmente succedere che la depressione nell’aspirapolvere divenga eccessiva, facendo scattare la valvola di sicurezza dell’aspirapolvere:
 Ciò si manifesta ad es. con ¿ schi (diversi
a seconda del modello di aspirapolvere) e una notevole riduzione della potenza di aspirazione.
 In questo caso è necessario, a seconda
del modello e delle dotazioni dell’aspira­polvere, ridurre la potenza di aspirazione o aprire il regolatore dell’aria secondario ¿ nché la valvola non scatta più.
Pulizia della minispazzola turbo
Per una pulizia accurata la minispazzola turbo (s) può essere disassemblata come segue:
1. Spegnere l’aspirapolvere.
2. S¿ lare la spazzola dal tubo di aspirazione.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Cura del guanto in micro¿ bra
Quando si lava il guanto in micro¿ bra (u), osservare tassativamente quanto segue:
Lavare il guanto in micro¿ bra a mano oppure a max. 60 °C.
Usare un detersivo liquido delicato e niente ammorbidente.
Evitare di candeggiare, stirare o asciugare nell‘asciugatrice il guanto in micro¿ bra.
L‘ideale è lasciar asciugare il guanto in micro¿ bra all‘aria per 24 ore.
3. Allentare il dado a risvolto girandolo nella direzione “UNLOCK” (a).
4. Rimuovere la scocca superiore della custo­dia (b).
5. Quindi pulire accuratamente la spazzola a mano.
6. Dopo la pulizia rimontare la scocca superio­re della custodia prima davanti nei 3 nasetti della scocca inferiore e quindi abbassarne la parte posteriore (c).
7. In¿ ne serrare il dado a risvolto nella direzio- ne „LOCK“ (d).
Elenco degli accessori e ricambi
Cod. articolo/Fig. Descrizione/Contenuto
0277001 1 bocchetta per fughe
À essibile lunga + 2 terminali
0277002
0277003
0230001 1 bussola riduttrice
M219
1 bocchetta piatta
2 guanti in micro¿ bra
1 minispazzola turbo
ITIT ITIT
14 15
Teslimat kapsamÕ (ZSayfa 3)
n Car Cleaning Set’in kaldÕrÕlmasÕ için kumaú
torba
o Küçültme kovanÕ Ø 35 mm.den Ø 32 mm.ye,
böylece birlikte teslim edilen temizleme parçalarÕnÕ (Ø 35 mm), Ø 32 mm olan emme borularÕ için de kullanabilirsiniz
p Zor eriúilen ara bölmeler içinde temizlik için
uzun esnek aralÕk temizleme parçasÕ
q Yüzey korumasÕ için esnek, uzun aralÕk temiz-
leme parçasÕnÕn keçe parçasÕ
r Özellikle hassas yüzeyler için esnek, uzun
aralÕk temizleme parçasÕnÕn ince fÕrça parçasÕ
s Mini-turbo fÕrça, derinlemesine fÕrçalÕ temizlik
içindir, özellikle hayvan kÕllarÕ için uygundur
t YassÕ temizleme parçasÕ, örne÷in döúemelerin
geniú yüzeyli temizli÷i için
u Mikrolif eldiven (2 adet, % 80 polyester, % 20
polyamid), aracÕn iç kÕsmÕnda toz almak için kalÕn ve ince yanlÕ
k Elektrik süpürgenizin emme borusu (Car Clea-
ning Set’in teslimat kapsamÕna dahil de÷ildir)
Temizleme parçasÕnÕn/fÕrçanÕn takÕlmasÕ
1. Seçti÷iniz temizleme parçasÕnÕn/fÕrçanÕn (p,s,t) küçültme kovanÕ (o) olmaksÕzÕn güvenli úekilde emme borusu (k) üzerine tespit edilip edilmedi÷ine bakÕn.
– Evet ise, temizleme parçasÕnÕ/fÕrçayÕ üste
itme esnasÕnda biraz çevirin, böylece sÕkÕ úekilde yerleúir.
– HayÕr ise, temizleme parçasÕnÕn/fÕrçanÕn
çapÕnÕ emme borusuna uyarlamak için bir küçültme kovanÕ ( kenarÕyla küçültme kovanÕnÕÕklÕk yönünde üste itin. ùimdi temizleme parçasÕnÕ/fÕrçayÕ yerleútirin.
o) gereklidir. Yuvarlak
– Temizleme parçasÕnÕ/fÕrçayÕ üste itme es-
nasÕnda biraz çevirin, böylece sÕkÕ úekilde yerleúir.
2. E÷er esnek, uzun aralÕk temizleme parçasÕnÕ
p) kullanÕyorsanÕz, bunun üzerine ya keçe
( parçasÕnÕ (q) veya ince fÕrça parçasÕnÕ (r). Böylece temizlik esnasÕnda yüzeyi en iyi úekil- de korursunuz. (Esnek uzun aralÕk temizleme parçasÕnÕn kullanÕlmasÕnda ayrÕca „aralÕk temizleme parçasÕna iliúkin“ kutusundaki açÕk- lamalarÕ
3. KullanÕlmayan ve gereksiz donanÕmÕ kumaú torbaya kaldÕrÕn (
Z Sayfa 16 dikkate alÕn).
n).
Güvenlik AçÕklamalarÕ
 KullanÕlan elektrik süpürgesinin ayrÕntÕlÕ
Kullanma TalimatÕnÕ dikkate alÕn.
 Mini-turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda
veya bitkilerde kullanmayÕn. FÕrçalÕ temizlik esnasÕnda, hiçbir zaman vücut uzuvlarÕ üze­rinden geçilmeyece÷inden emin olun.
 FÕrçalÕ temizlikte ayrÕca kablolarÕn, hatlarÕn
vs. üzerinden geçmeyin, çünkü döner fÕrça silindirleri bunlara zarar verebilir. AyrÕca bunlarÕn fÕrça içine takÕlmasÕ tehlikesi de mevcuttur.
Küçültme kovanÕna iliúkin
Emme borularÕ (k) a÷ÕrlÕkla Ø 32 mm veya Ø 35 mm ebatlarÕnda imal edilirler.
Temizlik parçalarÕnÕ (Ø 35 mm) her iki durum- da da kullanabilmeniz için, Ø 32 mm emme borularÕ için 2 küçültme kovanÕ ( kapsamÕna dahildir.
o) teslimat
SorularÕnÕz mÕ var?
SorularÕnÕz, sorunlarÕnÕz veya donanÕm ve yedek parça sipariúleriniz için iletiúim bilgileri­mize bakÕn Z Sayfa 21.
 Mini-turbo fÕrçayÕ emme borusunu üzerine
takmadan veya emme borusundan çÕkarma­dan önce elektrik süpürgesini kapatÕn.
 Burada tarif edilenlerin dÕúÕnda nesneleri
cihazÕn veya donanÕmÕnÕn açÕklÕklarÕ içine sokmayÕnÕz.
 Car Cleaning Set’in bileúenlerini, çocuklarÕn
eriúemeyecekleri yerde muhafaza edin!
 Mikrolif eldivenleri (u) aracÕn dÕúÕnÕ temiz-
lemek için kullanmayÕn. Bu, boyaya zarar verebilir.
AralÕk temizleme parçasÕna iliúkin
Uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕz zaman, duruma göre, elektrik süpürgesindeki alçak basÕncÕn fazla artmasÕ ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfÕnÕn devreye girmesi söz konusu olabilir:
 Bu, örne÷in bir ötme sesi (her defasÕndaki
elektrik süpürgesi modeline göre farklÕdÕr) ve belirgin úekilde azalan emme perfor­mansÕ ile kendisini gösterir.
 Bu durumda, her defasÕndaki elektrik
süpürgesi modeline ve donanÕma göre, emme performansÕnÕúürmeniz veya valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü açmanÕz gerekir.
Mini-turbo fÕrçayÕ temizleme
øyi bir temizlik için mini-turbo fÕrçayÕ (s) aúa÷Õ- daki gibi sökebilirsiniz:
1. Elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
2. FÕrçayÕ emme borusundan çekip çÕkarÕn.
d
LOCK
a
UNLOCK
c
b
Mikrolif eldiven bakÕmÕ
Mikrolif eldivenleri (u) yÕkadÕ÷ÕnÕzda, mutla- ka aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
Mikrolif eldivenleri elde veya maksi­mum 60 °C‘de yÕkayÕn.
Burada yumuúak bir deterjan kullanÕn, yumuúatÕcÕ kullanmayÕn.
Mikrolif eldivenleri a÷artmayÕn, ütüle­meyin veya kurutucu makinelerinde kurutmayÕn.
En do÷rusu mikrolif eldivenlerin 24 saat asÕlÕ úekilde havayla kurutulmasÕdÕr.
3. „UNLOCK“ yönüne çevirerek kavrama somununu çÕkarÕn (a).
4. Muhafaza üst kaplamasÕnÕ çÕkarÕn (b).
5. ùimdi fÕrçayÕ elle iyice temizleyin.
6. Muhafaza üst kaplamasÕnÕ temizlik
sonrasÕnda önce önden alt kaplamanÕn 3 çÕkÕntÕsÕna yerleútirin ve sonra bunu arkadan katlayÕp kapatÕn (c).
7. Kavrama somununu „LOCK“ yönünde çevirip sÕkÕn (d).
DonanÕm ve yedek parça listesi
Ürün no./Res. TanÖmlama/ùçerik
0277001 1 esnek, uzun aralÕk temiz-
0277002
0277003
0230001
M219
leme parçasÕ + 2 parça 1 yassÕ temizleme parçasÕ
2 Mikrolif eldiven
1 küçültme kovanÕ
1 Mini-turbo fÕrça
16 17
TRTRTRTR
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
18 19
________________________________________________________________
International Service
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
Nur für Deutschland:
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax: +41 (0)91 605 37 55 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
ES
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at www.zmuggelektronik.at
ES
Recambios y accesorios online:
Tel.: +34 665 931 296
www.recambiosyaccesoriosonline.es pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
FR
Service Consommateur France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone ¿ xe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
BE
Z.E.S. Goes B.V . T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
ES
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 434 55 08 33 Fax: +39 434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk-
www.dirt-devil.de/service
Service-Hotline für DEService-Hotline für DE International ServiceInternational Service
20 21
höchstpreis 0,42 €/Min.)
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
Servicekarte
Service Card
Carte de service
Servicekaart
Tarjeta de servicio
M277 - Car Cleaning Set
Scheda di assistenza
Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con pre¿ jo • Telefono con pre¿ sso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all‘apparecchio.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l‘appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Loading...