DIRT DEVIL M2739-0 User Manual

Page 1
Centrino
X3
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbasz elektrik süpürgesi
Roya-11018-51 • A4 • 16.03.2011
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 7
Operating Manual ........................................................................................................ 8 - 11
Mode d'emploi ............................................................................................................. 12 - 15
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 16 - 19
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 20 - 23
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 24 - 27
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 28 - 31
2
Page 3
4
3
5
7
6
2
8
9
1
1
2 3
3
4
1 23
1
2
5
Page 4
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino X3 und das entgegengebrachte Vertrauen.
Geräteteile Abb. 1:
1 Bodendüse 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Handgriff 4 Nebenluftregler 5 Teleskoprohr-Arretierung 6 Reinigungsanzeige
„Staubbehälter/Filter leeren“
7 Kabelaufrolltaste 8 Saugleistungsregler 9 Ein-/Aus-Schalter
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* je nach Modell und Ausstattung: 2 *Parkettbürste:
zum Saugen von empfindlichen Oberflä­chen (z. B. Laminat, Parkett)
3 *Turbobürste:
zur Tiefenreinigung von Teppichen per rotierendem Bürstkopf
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 für Teppiche, Läufer usw. 3 für Hartböden wie Laminat, Flie-
sen, PVC usw.
Abb. 4:
1 Polsterdüse für Polstermöbel 2 Möbelbürste für Möbel und empfindliche
Oberflächen
3 Fugendüse für schwer zugängliche Stellen
Abb 5:
1 Zubehörhalterung mit 2 Verstauhaken
Technische Daten
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger Modell : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz Leistung
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
Fassungsver­mögen Staub­behälter
Filter : Ausblasfilter,
Stromkabellän-ge: ca. 5 m
Gewicht : ca. 6,0 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
:
1.800 W nom – 2.200 W max
:
1.800 W nom – 2.400 W max
:
1.800 W nom – 2.400 W max
: ca. 1,5Liter
Dual-Motorschutzfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we­der auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Ge­rätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur
Reparatur an einen Fachhändler oder den
Royal ZSeite 7, „Garantie“.
Appliance-Kundendienst. Adresse
4
Page 5
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Geräteteile“.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 1/2), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ent­riegelung dabei exakt nach links zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/3).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/1).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 1/5). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Setzen Sie die mitgelieferten Düsen wahl-
weise auf die Zubehörhalterung (Abb. 5/1).
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Staubsaugen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/5) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 6/4) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelauf­rolltaste (Abb. 6/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
6
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
für lang- und kurzflorige Tep­piche, Läufer (Abb. 3/2); für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC usw. (Abb. 3/3).
ACHTUNG:
Beachten Sie die Empfehlungen der Boden­belaghersteller.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
HINWEIS:
Passen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler (Abb. 6/3) dem zu sau­genden Untergrund an. Mit dem Nebenluft­regler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleis­tung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um einge­saugte Gegenstände wieder freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 6/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren & Aufbewahren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Tragegriff tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 7/1).
Zum Aufbewahren können Sie den Ver-
stauhaken in die Verstauhalterung einhängen (Abb. 7/2).
7
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie sei-
nen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
DE
5
Page 6
Wartung
3Wartung
3.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugen, um die Saugleistung Ihres Boden­staubsaugers aufrecht zu erhalten.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spä-
testens dann, wenn die „MAX“-Markierung am Staubbehälter (Abb. 8/1./1) erreicht ist oder die Reinigungsanzeige (Abb. 1/6) im Sichtfenster erscheint.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus (ZKapitel 2.4, „Ausschalten“). So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem
Sie seinen Haltebügel nach oben schwen­ken (Abb. 8/1.).
2. Nehmen Sie den Staubbehälter anschlie-
ßend aus seiner Konsole (Abb. 8/2.).
MAX
8
3. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Bodenplatte abklappen (Abb. 9/1).
3.2 Filterwechsel
Staub und Schmutzpartikel können sich in
den Filtern festsetzen und den Luftstrom redu­zieren. Halten Sie die unten angegebenen Rei­nigungs- und Wechselintervalle ein.
Ersetzen Sie beschädigte Filter umgehend.
Folgende Filter sind installiert:
10
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 10/1)
- Prüfen/Reinigen: Um die Saugleistung zu erhalten, prüfen Sie den Dual-Mo­torschutzfilter nach jedem Saugvor­gang. Ist der Dual-Motorschutzfilter leicht
verschmutzt, genügt es, ihn auszuklop­fen. Bei starker Verschmutzung muss er gründlich gereinigt/ausgewaschen wer­den (ZKapitel 3.4, „Dual­Motorschutzfilter reinigen/wechseln“).
- Austauschen: Sollten die Filterelemente sehr stark verschmutzt sein oder sich nicht mehr reinigen lassen, ersetzen Sie diese durch neue (ZKapitel 5.1, „Zubehör und Ersatzteile“).
Ausblasfilter (Abb. 10/2)
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens jedoch 1x pro Monat
- Austauschen: alle 6 Monate
3.4 Dual-Motorschutzfilter reini­gen/wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen ZKapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Ziehen Sie zuerst die Motorschutzfilter-
Kassette an der dafür vorgesehenen Zunge aus ihrer Aufnahme (Abb. 12/1).
3. Entnehmen Sie dann das Motorschutzfilter-
Element (Abb. 12/2).
12
4. Zur Grobreinigung klopfen Sie beide Teile
des Dual-Motorschutzfilters mit leichten Schlägen von allen Seiten aus.
HINWEIS:
Falls beide Teile des Dual-Motorschutzfilters stark verschmutzt sind, spülen Sie sie mit einem Duschkopf gründlich aus (Abb. 13/1). Verwenden Sie dabei keine Bürste oder Rei­nigungsmittel. Lassen Sie beide Teile anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur, Abb. 13/2). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen tro­cken sind.
9
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solang er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
4. Drehen Sie die Zykloneinheit bei dieser Ge-
legenheit gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 9/2) und reinigen Sie diese.
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit durch Drehen
im Uhrzeigersinn (Abb. 9/2) wieder ein.
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an. Sie
rastet deutlich hörbar ein.
8. Reinigen/wechseln Sie bei dieser Gelegen-
heit sogleich den Dual-Motorschutzfilter
ZKapitel 3.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen/wechseln“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
3.3 Ausblasfilter reinigen/wech­seln
1. Schalten Sie das Gerät aus (ZKapitel 2.4,
„Ausschalten“).
2. Greifen Sie unter die Ausblasfilter-Abde-
ckung und klappen Sie diese nach oben ab (Abb. 11/1).
1. 2.
11
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 11/
2).
4. Klopfen Sie den Ausblasfilter aus. Wenn er
dadurch nicht ausreichend gereinigt wer­den kann, waschen Sie ihn gründlich von Hand aus und lassen Sie ihn mindestens 15 Stunden trocknen, ehe Sie ihn wieder einsetzen.
5. Setzen Sie den gereinigten/neuen Ausblas-
filter (ZKapitel 5, „Ersatzteile“) zurück in seine Aufnahme.
6. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst hinten an und klappen Sie sie dann herunter, bis sie hör- und spürbar einrastet.
13
5. Setzen Sie das Motorschutzfilter-Element
lagerichtig in seine Aufnahme (Abb. 14/1).
6. Setzen Sie die Motorschutzfilter-Kassette
lagerichtig in ihre Aufnahme (Abb. 14/2, Pfeil nach oben). Drücken Sie die Kassette an allen Seiten fest an und prüfen Sie, ob sie korrekt sitzt.
14
7. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz, ehe Sie das Gerät wieder einschalten.
6
Page 7
Problembehebung
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
4 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Saugleistung lässt nach oder die Reinigungsanzeige (Abb. 1/6) im Sichtfenster er­scheint
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, o. Ä.)
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/reinigen Sie den Staubbehälter. Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft. Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.3,
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse ZKapitel 6, „Garantie“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saug­wege, Filter, o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
„Ausblasfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen/wechseln“.
Düse wechseln (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
5 Ersatzteile
5.1 Zubehör und Ersatzteile
Artikel-Nr. Beschreibung
2730001 Filterset bestehend aus
M203-4 1 Parkettbürste
M208-8 1 Turbobürste
5.2 Bezugsquellen
Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie in un-
serem Onlineshop unter: www.dirtdevil.de
Weitere Bezugsquellen siehe letzte Seite.
5.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
dose ziehen und das Stromkabel durchtren­nen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvor­schriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt wer­den. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
1 Dual-Motorschutzfilter und 1 Ausblasfilter
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions­störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, in­dem Sie den Stecker aus der Steck-
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr­leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti­gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zube­hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma­terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch­stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be­einflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autori­sierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staub­behälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
7
Page 8
Safety notices
Thank you!
Thanks for purchasing the Centrino X3 and for your confidence in us.
Parts of the appliance Fig. 1:
1 Floor nozzle 2 Suction hose release catch 3 Handle 4 Bypass vent 5 Telescopic tube catch 6 Cleaning indicator
"Empty dust container / filter"
7 Cable retraction button 8 Suction power control 9 On/Off switch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
* depending on model and equipment: 2 *parquet brush
for vacuuming delicate surfaces (e.g. laminate, parquet floors)
3 *Turbo brush
for thoroughly deep cleaning of carpets with the rotating brush head
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 for carpets, runners, etc. 3 for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
1 Upholstery nozzle for upholstered furniture 2 Furniture brush for furniture and delicate
surfaces
3 Crevice nozzle for difficultly accessible
spots
Fig. 5:
1 Accessory clip with 2 Storage-hook
Technical data
Type of appliance
Model : Centrino X3
Voltage : 220 – 240 V~, 50 Hz Power
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
Dust container capacity
Filters : Exhaust filter,
Power cord length
Weight : approx. 6.0 kg
: Cyclone cylinder vacuum
cleaner
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9] [M2739/-0...-9]
:
1,800 W nom – 2,200 W max
:
1,800 W nom – 2,400 W max
:
1,800 W nom – 2,400 W max
: approx 1.5 litres
Dual motor protection filter
: approx. 5 m
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or in­sufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli­ance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appli­ance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the on power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an
authorised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: ZPage 32, "International Service".
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
8
Page 9
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its
accessories.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding the scope of delivery ZPage 8, "Parts of the appliance".
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly
2.2 Assembly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the suction hose into the
intake opening (Fig. 1/2) as shown until you feel it snap into place. Make sure that the release catch is showing exactly to the right resp. to the left.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 1/3).
3. Attach the floor nozzle to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 1/1).
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube (Fig. 1/5) to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch of the telescopic tube while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
5. Attach the supplied nozzles of your choice
to the accessory clip (Fig. 5/1).
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Vacuum cleaning
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
WARNING:
Danger of injury! Make sure especially when vacuum cleaning stairs that you always remain above the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube (Fig. 2 or Fig. 4 according to the surface to be cleaned ).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 6/5).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/4) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 6/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
6
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
depending on the type of flooring:
for short- and deep-pile carpets, runners (Fig. 3/2). for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/3)
ATTENTION:
Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
NOTE:
Use the power control (Fig. 6/3) to adjust the suction power to the type of floor to be cleaned. With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 6/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation & storage
For transportation you can carry the
cylinder vacuum cleaner by the carrying­handle.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 2.4, "Switching off".
ATTENTION:
Make sure that you don't accidentally press the dust container release catch when carrying the cylinder vacuum cleaner.
To park it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parking­bracket (Fig. 7/1).
For storing the appliance you can hook
the storage hook onto the storage bracket (Fig. 7/2).
7
It is recommended to retract the telescopic tube first.(Fig. 1/5).
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
Before storing it for a longer time empty
the dust container and dispose of the contents properly. ZChapter 3.1, "Emptying the dust container"
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
GB
9
Page 10
Maintenance
3 Maintenance
3.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after every
cleaning session in order to maintain the suction power of your cylinder vacuum cleaner.
Empty the dust container at the latest when
the "MAX" mark (Fig. 8/1./1) has been reached or the cleaning indicator (Fig. 1/6) is showing in the display window.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container (ZChapter 2.4, "Switching off"). In this way, you will prevent dust from damaging the appliance.
1. Unlatch the dust container by swaying its
retaining bracket upwards (Fig. 8/1.).
2. Then remove the dust container from its
mounting (Fig. 8/2.).
MAX
8
3. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then open the bottom plate (Fig. 9/1).
3.2 Changing filters
Dust and dirt particles can fix themselves to
the filters and reduce the airflow. Adhere to the cleaning and changing intervals indicated below.
Replace a damaged filter without delay.
The following filters are installed:
10
Dual motor protection filter (Fig. 10/1)
- Checking/cleaning: To maintain suction power check the dual motor protection filter after each vacuum cleaning session. If the dual motor
protection filter is slightly dirty, it is sufficient to pat out the dust. If it is heavily soiled it must be thoroughly cleaned and washed (ZChapter 3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter").
- Changing: If the filter elements are too dirty or it is no longer possible to clean them, replace them with new filter elements (ZChapter 5.1, "Consumable parts").
Exhaust filter (Fig. 10/2)
- Cleaning: depending on the degree of soiling, but at least once per month
- Changing: every 6 months
3.4 Cleaning / changing the dual motor protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it ZChapter 3.1, "Emptying the dust container".
2. First pull the motor protection filter cassette
out of its holder by the tab provided (Fig. 12/1).
3. Then remove the motor protection filter
element (Fig. 12/2).
12
4. For a rough cleaning, tap against both parts
of the dual motor protection filter lightly from all sides.
NOTE:
If both parts of the dual motor protection filter are extremely dirty, rinse them thoroughly with a shower head (Fig. 13/1). Do not use a brush or cleansers for this. Then leave the filter element to dry (approx. 15 hrs at room temperature, Fig. 13/2). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
9
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
4. At this occasion remove the cyclone unit by
turning it counter-clockwise (Fig. 9/2) and clean it.
5. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
6. Replace the cyclone unit by turning it
clockwise (Fig. 9/2).
7. Fold the bottom plate back up. It will click
into place audibly.
8. Also clean or exchange the dual motor
protection filter on this occasion. ZChapter
3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter".
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it clicking into place.
3.3 Changing the exhaust filter
1. Switch off the appliance (ZChapter 2.4,
"Switching off").
2. Reach under the exhaust filter cover and
fold it upwards (Fig. 11/1).
1. 2.
11
3. Remove the exhaust filter (Fig. 11/2).
4. Pat the dust out of the exhaust filter. If it
cannot be sufficiently cleaned in this manner, wash it thoroughly by hand and let it dry for at least 15 hours before replacing it into the appliance.
5. Put the cleaned or new hygienic exhaust
filter (ZChapter 5, "Spare parts") back into its holder.
6. Set the exhaust filter cover into the back
end first and then fold it down until you can feel and hear it clicking into place.
13
5. Put the motor protection filter element into
its holder in the correct position (Fig. 14/1).
6. Put the motor protection filter cassette into
its holder in the correct position (Fig. 14/2, with the arrow pointing upwards). Push the cassette back firmly from all sides and check that it fits properly.
14
7. Replace the dust container It must catch
with an audible click. Check that the container is firmly fitted before restarting the appliance.
10
Page 11
Troubleshooting
4 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 2.4, "Switching off".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start The plug is not plugged in or the appliance is not
Suction power is decreasing or the cleaning indicator (Fig. 1/6) is showing in the display window.
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working properly.
The appliance makes unusual noises.
switched on. The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal Appliance Customer Services,
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, or similar.
Dust container is full or clogged. Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick
The filter is dirty. Change/clean the respective filter ZChapter 3.3, "Changing the
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change nozzles (Fig. 2 or Fig. 4).
the "carpet/hard floor" switch (Fig. 31) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in particles are obstructing the airstream. Remove the particles. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance ZChapter 2.3, "Vacuum cleaning".
sure carries current.
address, ZPage 32, "International Service". Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains
socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, etc.). Wait for about 45 minutes. After the machine has cooled off, you may switch it on again.
(e.g. a broomstick) to do this.
exhaust filter" or ZChapter 3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter".
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor (Fig. 3).
broomstick) to do this.
GB
NOTE:
If you cannot solve the problem with the aid of these instructions, contact the Royal customer service (ZPage 32, "International Service").
5 Spare parts
5.1 Consumable parts
Item number Description
2730001 Filter set consisting of 1 dual
motor protection filter and 1 exhaust filter
M203-4 1 parquet brush
M208-8 1 turbo brush
5.2 Sources
Accessories and spare parts are available
from our online shop at: www.dirtdevil.de
See last page for further sources of parts
and accessories.
5.3 Disposal
The filter bags are made of environment­friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable it by pull­ing the mains plug out of the socket
and cutting off the power cord. Dis­pose of the appliance according to the environ­mental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of togeth­er with domestic waste. Consult your local au­thorities or your dealer for advice on recycling.
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant the legal warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will eliminate all defects in material or manufacturing by according to our choice repairing or replacing the appliance or accessory at no cost (damages to accessories do not automatically lead to an exchange of the complete appliance). Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your letter with the line "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
ZPage 32, "International Service"
11
Page 12
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Centrino X3.
Éléments de l'appareil Ill. 1 :
1 Suceur universel 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Poignée 4 Variateur mécanique de puissance 5 Arrêt du manche télescopique 6 Indication de nettoyage
"Videz le bac à poussière / videz le filtre"
7 Bouton de l'enrouleur 8 Variateur de puissance d'aspiration 9 Interrupteur marche-arrêt
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* suivant le modèle et l'équipement : 2 *Brosse pour parquets : convient aux surfa-
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
3 *Turbobrosse :
pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une brosse à tête rotative
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 pour tapis, tapis d'escalier, etc. 3 pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1 Suceur plat pour meubles rembourrés 2 Brosse à meubles pour les meubles et les
surfaces qu'il faut ménager
3 Suceur long pour les emplacements diffici-
lement accessibles
Ill. 5 :
1 Support pour accessoires avec 2 Crochet de rangement
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone Modèle : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Tension : 220 – 240 V~, 50 Hz Puissance
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
Capacité du bac à poussière
Filtre : Filtre de sortie d'air, filtre
Longueur du cordon
Poids : env. 6,0 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
:
1800 W nom – 2200 W max
:
1800 W nom – 2400 W max
:
1800 W nom – 2400 W max
: environ 1,5 litres
Dual de protection du moteur
: env. 5 m
1 Consignes de sécurité
1.1 elatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dom­mages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mo­de d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Cet appareil ne convient pas aux person-
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appa­reil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connais­sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa­reil sans surveillance ou sans bénéficier des in­dications d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des ani­maux, des plantes de même qu'une aspi­ration des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ainsi que des habits por­tés par des personnes. Ces derniers peu­vent être aspirés et entraîner des blessu­res.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impriman­tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigaret­tes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chan­tiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pour­rait subir des dommages.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui entraîne des risques d'électrocu­tion. Respectez par conséquent les points ci­dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez­le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien à celle de votre prise. Une ten­sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 32, „International Service“.
12
Page 13
Emploi
2 Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoi-
res.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages. Informations relatives au contenu de la livraison ZPage 12, „Éléments de l'appareil“.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions en vigueur.
2.2 Montage
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 1/2) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" Assurez-vous que le déverrouillage pointe à cet égard exactement vers la gau­che.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 1/3).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extré-
mité inférieure du tube télescopique (ill. 1/
1).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 1/5). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
5. Placez un des suceurs livrés sur le support
pour accessoires (ill. 5/1). Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
2.3 Utilisation de l'aspirateur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimenta­tion.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil­tres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré ill. 2 ou ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 6/5).
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 6/4) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 6/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
6
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 6/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à net­toyer :
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc. (ill. 3/2) pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/3)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
REMARQUE:
Adaptez la puissance d'aspiration au moyen du régulateur de puissance d'aspiration (ill. 6/3) en fonction du type de sol à aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
ATTENTION:
Respectez les recommandations du fabri­cant relatives aux revêtements de sols.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 6/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des person­nes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par sa poignée.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ATTENTION:
Lors de transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 7/1).
Pour le rangement de l'appareil vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans le support de rangement (ill. 7/2).
7
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (ill. 1/5).
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“ et je- tez ce qu'il contient à un emplacement appro­prié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
FR
13
Page 14
Entretien
3 Entretien
3.1 Videz le bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation de l'appareil, afin de conserver une puissance d'aspiration maximale.
Videz le bac à poussière au plus tard lors-
que l'indicateur du bac à poussière indique "MAX" (ill. 8/1./1) ou lorsque l'indicateur de net­toyage s'affiche (ill. 1/6) dans le regard.
ATTENTION:
Éteignez l'appareil avant de vider le bac à poussière (ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“). Vous évitez ainsi que la poussiè­re n'endommage l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière en bascu-
lant l'anse vers le haut (ill. 8/1.).
2. Retirez ensuite le bac à poussière de sa
console (ill. 8/2.).
MAX
8
3. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en basculant ensuite la plaque de fond (ill. 9/1).
3.2 Remplacement du filtre
La poussière et les particules de saleté
peuvent rester accrochées aux filtres et réduire le flux d'air. Respectez les intervalles de chan­gement et de nettoyage des filtres indiqués ci­dessus.
Remplacez immédiatement les filtres en-
dommagés. Les filtres suivants sont installés :
10
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 10/1)
- Contrôle/nettoyage : Nettoyez le filtre Dual de protection du moteur après chaque aspiration afin de conserver la puissance d'aspiration. Si le filtre Dual
de protection du moteur est légèrement sale, il suffit de le tapoter. En cas de forte salissure, il doit être nettoyé/lavé à fond (ZChapitre 3.4, „Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur“).
- Remplacement : Si les éléments de filtre devaient être très sales ou qu'il n'est plus possible de les nettoyer, remplacez-le par de nouveaux éléments de filtre (ZChapitre 5.1, „Liste des pièces sujettes à usure“).
Filtre se sortie d'air (ill. 10/2)
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse­ment, mais cependant au moins une fois par mois
- Remplacement : tous les 6 mois
6. Placez le couvercle du filtre de sortie
d'abord à l'arrière, puis rabattez-le ensuite vers le bas jusqu'à ce qu'il se mette en pla­ce de façon nette et audible.
3.4 Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“.
2. Retirez d'abord la cassette du filtre de pro-
tection du moteur de son logement au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 12/1).
3. Retirez ensuite l'élément du filtre de protec-
tion du moteur (ill. 12/2).
12
4. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légè-
rement sur les toutes les faces les deux piè­ces du filtre Dual de protection du moteur.
REMARQUE:
Si les deux parties du filtre Dual de protec­tion du moteur sont très sales, rincez-les abondamment avec la pomme de la douche (ill. 13/1). N'utilisez pour cela ni brosse, ni produit de nettoyage. Faites ensuite sécher les deux parties (env. 15 heures à tempéra­ture ambiante, ill. 13/2). Remettez-les en place uniquement une fois qu'elles sont bien sèches.
9
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
4. Tournez à cette occasion l'unité cyclone
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (ill. 9/2) et nettoyez celle-ci.
5. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à poussiè­re.
6. Remettez en place l'unité cyclone en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 9/2).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond. Elle
se se remet en place de façon audible.
8. Profitez de cette occasion pour remplacer /
nettoyer le filtre Dual de protection du mo­teur ZChapitre 3.4, „Nettoyage/
changement du filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez le bac à poussière à nouveau
dans sa console. Vous entendez et sentez qu'il s'emboîte correctement.
3.3 Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil (ZChapitre 2.4, „Arrêt de
l'appareil“).
2. Saisissez l'appareil sous le couvercle du fil-
tre de sortie d'air et basculez celui-ci vers le haut (ill. 11/1).
1. 2.
11
3. Retirez le filtre de sortie d'air (ill. 11/2).
4. Secouez le filtre de sortie d'air. Si cela ne
suffit pas à le rendre suffisamment propre, lavez-le alors à fond à la main, essorez-le et laissez-le sécher durant au moins 15 heures avant de l'utiliser à nouveau.
5. Remettez le filtre hygiénique de sortie d'air
nettoyé/neuf (ZChapitre 5, „Pièces de rechange“) dans son logement.
13
5. Remettez en place dans sa position correc-
te l'élément du filtre de protection du mo­teur (ill. 14/1).
6. Remettez en place dans sa position correcte
la cassette du filtre de protection du moteur (ill. 14/2, la flèche étant orientée vers le haut). Appuyez sur toutes les faces de la cassette pour s'assurer qu'elle soit bien en place.
14
7. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place avant de remettre en marche l'appareil.
14
Page 15
Élimination des anomalies
4 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
La puissance d'aspiration di­minue ou lorsque l'indicateur de nettoyage s'affiche (ill. 1/
6) dans le regard
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil émet des bruits in­habituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Ap-
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des ca­naux d'aspiration ou pour une raison semblable)
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz/nettoyez le bac à poussière. Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont
bouchés. Le filtre est sale. Remplacez/nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.3,
Le suceur mis en place ne convient pas au revête­ment de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au re­vêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
assuré qu'elle fonctionne.
pliance, adresse ZPage 32, „International Service“. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des ca­naux d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
„Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air“ et/ou ZChapitre 3.4, „Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur“.
Changer le suceur (ill. 2 ou ill. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revête­ment de sol (ill. 3).
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (ZPage 32, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
5 Pièces de rechange
5.1 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art. Description
2730001 Le set de filtres se compose de
1 filtre Dual de protection du mo­teur et 1 filtre de sortie d'air
M203-4 1 brosse pour parquets
M208-8 1 turbobrosse
5.2 Fournisseurs
Les accessoires et pièces de rechange
peuvent être obtenus depuis notre boutique en ligne sous www.dirtdevil.de
ou référez-vous à la dernière page.
5.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre pro­duit, en particulier lorsque des dys­fonctionnements apparaissent, ren­dez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
Les déchets électriques ne doivent pas être je­tés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, de­mandez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur.
6 Garantie
6.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur vo­tre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire gratuitement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une uti­lisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonction­nement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Appliance, les droits de garantie devien-
Royal nent caducs.
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du re­vendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impli­quent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. En­voyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan­tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan­tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan­te :
ZPage 32, „International Service“
15
Page 16
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
32
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 17
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Centrino
X3
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 18
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Loading...