DIRT DEVIL M2710-1 User Manual

Page 1
Centrino M3
M3
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbasz elektrik süpürgesi
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Roya-11890-2 • A4 • 29.03.2011
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 8
Operating Manual ........................................................................................................ 9 - 13
Mode d'emploi ............................................................................................................. 14 - 18
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 19 - 23
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 24 - 28
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 29 - 33
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 34 - 38
2
Page 3
*
*
1
3
Page 4
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino M3 und das entgegengebrachte Vertrauen.
Überblick über den Centrino M3 Abb. 1:
1 Stromkabel mit Stecker 2 Ausblasfilter-Abdeckung 3 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung 4 Ausblasfilter 5 Parkhalterung 6 Saugleistungsregler 7 Ein-/Aus-Schalter 8 Anzeige „Staubbehälter leeren“ 9 Tragegriff 10 Saugschlauch 11 Handgriff 12 Nebenluftregler 13 Teleskoprohr 14 Teleskoprohr-Arretierung 15 Zubehörhalterung 16 Verstauhaken 17 Saugschlauch-Entriegelung 18 Parkhaken 19 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 20 Bodendüse 21 Staubbehälter mit „MAX“-Markierung 22 Kabelaufrolltaste 23 Grobschmutzsieb 24 Bodenplatte des Staubbehälters 25 Lamellen-Motorschutzfilter 26 Schaumstoff-Motorschutzfilter 27 Entriegelung des Staubbehälters 28 Griff des Staubbehälters 29 Saugschlauch-Adapter 30 Verstauhalterung 31 Möbelbürste 32 Fugendüse 33 Polsterdüse
* optionales Zubehör:
34 *Parkettbürste: zum Saugen von empfind-
lichen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
35 *Turbobürste: mit rotierendem Bürstkopf
zur Tiefenreinigung von Teppichen
Technische Daten
Geräteart : Bodenstaubsauger
(beutellos)
Modell : M2710 (-0/-1/..../-8/-9)
Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz Leistung : 1.800 W nom. –
M2710 (-0/-1/-5...-9)
M2710 (-2/-3/-4):: Fassungsvermögen Staubbehälter Filter : Dual-Motorschutzfilter,
Saugschlauchlänge : ca. 1,5 m Stromkabellänge : ca. 5 m Aktionsradius : ca. 7,5 m Gewicht : ca. 4,9 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
2.200 W max.
2.400 W max.
: ca. 0,6 Liter
Ausblasfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we­der auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden und Teppichen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Ge­rätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal ance-Kundendienst. Adresse. Adresse ZSeite 8, „Garantie“.
Appli-
4
Page 5
Gebrauch
2 Gebrauch
.
2
3
2.1 Vor dem Gebrauch
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang siehe Abb. 1.
3. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 2/A), bis die Verriegelung (Abb. 2/A/
1) hör- und spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung (Abb. 2/A/1) dabei nach oben zeigt.
4. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 2/B).
5. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/A).
6. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 3/B). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
7. Stecken Sie die im Lieferumfang befind-
lichen Zusatzdüsen auf die Zubehörhalte­rung (Abb. 4). Wenn Sie die Möbelbürste (Abb. 4/1) auf die Fugendüse (Abb. 4/2) stecken, genügen 2 Steckplätze für 3 Zu­satzdüsen.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung auf Unversehrtheit.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind.
DE
4
2.2 Staubsaugen
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das
Teleskoprohr (Abb. 5/1) oder den Handgriff (Abb. 5/2).
2. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen
Sie den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 6) je nach Bodenbelag ein:
für lang- und kurzflorige Tep­piche, Läufer (Abb. 6/A);
5
3. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis
zur gelben Markierung heraus.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
5. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/1) ein.
6. Passen Sie die Saugleistung mit dem
6
7
Saugleistungsregler (Abb. 7/A) an den zu saugenden Untergrund an.
- Durch Schieben in Richtung der Kabel-
- Durch Schieben in Richtung Ein-/Aus-
für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC usw. (Abb. 6/B).
aufrolltaste (Abb. 8/2) erhöhen Sie die Saugleistung, z. B. zum Saugen tiefsit­zender Partikel in Teppichen, Läufern, Ritzen usw.
Schalter (Abb. 8/1) vermindern Sie die Leistung, z. B. zum Saugen von Gardi­nen usw.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse sowie die eingestellte Saugleistung für den zu saugenden Unter­grund geeignet ist. Beachten Sie die Emp­fehlungen des Belagherstellers.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 8/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Stromkabel abrei­ßen.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 7/B) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder frei­zugeben.
2.3 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/1) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
8
5
Page 6
Nach dem Gebrauch
3 Nach dem Gebrauch
9
10
3.1 Transportieren
Tragen Sie den Staubsauger ausschließ-
lich am Tragegriff (Abb. 9/1).
3.2 Abstellen und Verstauen
Zum Abstellen oder in Arbeitspausen kön-
nen Sie den Parkhaken der Bodendüse in die Parkhalterung einhängen (Abb. 10).
Zum Verstauen können Sie den Verstau-
haken des Teleskoprohrs in die Verstauhal­terung einhängen (Abb. 11). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel
3.3, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen
Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckkdose, ZKapitel 2.3, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Der Griff des Staubbehälters ist nicht für den Transport des Geräts ausgelegt (Abb. 9/2).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
11
12
13
3.3 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 13/1) er­reicht ist oder im Betrieb die Anzeige „Staubbehälter leeren“ (Abb. 12) leuchtet.
1. Drücken Sie die Entriegelung des Staubbe-
hälters (Abb. 13/a). Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Kon­sole (Abb. 13/b).
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entriegelung für die Boden­platte (Abb. 14) drücken.
3. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste.
4. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Filter. Reinigen Sie diese bei Be­darf, ZKapitel 4, „Wartung“.
5. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
6. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hörbar einrasten.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass Sie beim Entnehmen des Staubbehälters nicht versehentlich die Entriegelungstaste zum Entleeren drücken.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
14
6
Page 7
Wartung
4 Wartung
15
16
17
18
19
20
22
21
20
24
23 13
19
18
4.1 Übersicht über die Filter
Folgende Filter sind installiert (Abb. 15): 1 Lamellen-Motorschutzfilter
2 Schaumstoff-Motorschutzfilter 3 Grobschmutzsieb 4 Ausblasfilter
Die Filter können während des Gebrauchs ver­schmutzen und müssen daher nach dem Ge­brauch regelmäßig kontrolliert werden:
ACHTUNG:
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spül­maschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit har­ten Borsten. Lassen Sie die Filter nach deren Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
DE
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter umgehend.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Halten Sie die angegebenen Kontroll- und
Reinigungsintervalle ein:
- Kontrolle: Kontrollieren Sie die Filter je­des Mal auf Verschmutzungen und even­tuelle Beschädigungen, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass ein Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben. Die Filter sollten spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
4.2 Dual-Motorschutzfilter und Grobschmutzsieb reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus und entleeren
Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.3, „Staubbehälter leeren“.
2. Halten Sie den Staubbehälter weiterhin
über einen Mülleimer.
3. Ziehen Sie zuerst den Lamellen-Motor-
schutzfilter und dann den Schaumstoff-Mo­torschutzfilter aus deren Konsole im Staub­behälter (Abb. 16).
14
15
16
17
4. Drehen Sie nun das Grobschmutzsieb im
Uhrzeigersinn (Abb. 17/1. ¨ „OPEN“) und nehmen Sie es aus seiner Aufnahme (Abb. 17/2.).
5. Zur Grobreinigung klopfen Sie die Filter
und das Grobschmutzsieb mit leichten Schlägen über einem Mülleimer aus.
6. Spülen Sie alle 3 Teile von Hand mit klarem,
kaltem Wasser gründlich aus (Abb. 18/A).
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung herunter und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 15).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 15/
4).
4. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem
Mülleimer aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter mit klarem, kaltem Wasser aus.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 5.1, „Zubehör/Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen und trockenen
Ausblasfilter zurück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten ein und klappen Sie sie dann an.
8. Prüfen Sie die Abdeckung auf festen Sitz.
7. Sollten die Filter beschädigt oder für eine
Nassreinigung zu stark verschmutzt sein, ersetzen Sie diese durch neue (ZKapitel
5.1, „Zubehör/Ersatzteile“).
8. Lassen Sie die Filter mind. 24 h bei Raum-
temperatur trocknen (Abb. 18/B).
9. Setzen Sie das Grobschmutzsieb wie folgt
wieder ein:
- Setzen Sie das Grobschmutzsieb wie ab­gebildet an, so dass die Nase am Grob­schmutzsieb in die dafür vorgesehene Führung (Abb. 19/1.) eingreift.
- Drehen Sie das Grobschmutzsieb nun gegen den Uhrzeigersinn bis zum An­schlag (Abb. 19/2. „CLOSE“ §) fest.
- Klappen Sie die Bodenplatte des Staub­behälters wieder an.
10. Setzen Sie die sauberen und vollkommen
trockenen Motorschutzfilter-Elemente wie­der in ihre Konsole. Achten Sie dabei auf deren korrekte Reihenfolge und Lage (Abb. 20).
11. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hörbar einrasten.
7
Page 8
Problembehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, ZKapitel 2.3, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend.
Gerät läuft ungewöhnlich laut.
Stecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge-
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Stromkabel durch den Royal Appliance-Kunden-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
Nebenluftregler (Abb. 7/B) ist geöffnet. Nebenluftregler (Abb. 7/B) schließen. Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 3.3,
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.2, „Dual-Motor-
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 6) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
rät ein, ZKapitel 2.2, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
dienst ersetzen, Adresse ZKapitel 6, „Garantie“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ver­stopfte Saugwege o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
„Staubbehälter leeren“. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
schutzfilter und Grobschmutzsieb reinigen“ bzw. ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.2, „Staubsaugen“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Belag an (Abb. 6).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
5.1 Zubehör/Ersatzteile
Artikel-Nr. Beschreibung
2710001 3-teiliges Filterset:
2-teiliger Dual-Motorschutzfilter [1 Lamellen-Filterelement + 1 Schaumstoff-Filterelement] und 1 Ausblasfilter
M203-4 Parkettbürste (Abb. 1/34)
M208-8 Turbobürste (Abb. 1/35)
Bestellkontakt: ZSeite 40, „International Service“.
5.2 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions­störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, in-
dem Sie den Stecker aus der Steck­dose ziehen und das Stromkabel durchtren­nen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutz­vorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt wer­den. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
8
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufda­tum. Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist be-
seitigen wir nach unserer Wahl durch Repara­tur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beru­hen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Ge­brauch (Betrieb mit falscher Stromart/-span­nung, Anschluss an ungeeignete Stromquel­len, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur uner­heblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Ver­wendung anderer als original Royal Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleiß­teile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rech­nungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Ver­längerung der Garantiezeit, noch beginnt da­durch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staub­behälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk-höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 9
Safety notices
Thank you!
Thank you for purchasing the Centrino M3 and your confidence in us.
Overview of your Centrino M3 (Fig. 1):
1 Power cord with plug 2 Exhaust filter cover 3 Exhaust filter cover release catch 4 Exhaust filter 5 Parking bracket 6 Suction power control 7 On/Off switch 8 Indicator "empty dust container" 9 Carrying-handle 10 Suction hose 11 Handle 12 Bypass vent 13 Telescopic tube 14 Telescopic tube catch 15 Accessory bracket 16 Storage hook 17 Suction hose release catch 18 Parking-hook 19 "Carpet/hard floor" selector 20 Floor nozzle 21 Dust container with "MAX " mark 22 Cable retraction button 23 Coarse dirt sieve 24 Dust compartment bottom plate 25 Laminar motor protection filter 26 Foam plastic motor protection filter 27 Dust container release latch 28 Dust container handle 29 Suction hose adaptor 30 Storage bracket 31 Furniture brush 32 Crevice nozzle 33 Upholstery nozzle
* optional accessories:
34 *Parquet brush: for cleaning delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
35 *Turbo brush: with revolving brush head for
thoroughly deep cleaning of carpets
Technical data
Type of appliance : Cylinder Vacuum Clean-
Model : M2710 (-0/-1/..../-8/-9)
Voltage : 220 – 240 V~, 50 Hz Power : 1,800 W nom. –
M2710 (-0/-1/-5...-9)
M2710 (-2/-3/-4)::
Dust compartment capacity
Filters : Dual motor protection fil-
Suction hose length : approx. 1.5 m Power cord length : approx. 5 m (5.5 yds) Operating range : approx. 7.5 m (8.2 yds) Weight : approx. 4.9 kg (10.8 lbs)
er (bagless)
2,200 W max. 2,400 W max.
: approx. 0.6 litres
ter, Exhaust filter
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or in­sufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli­ance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors and rugs. Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appli­ance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: Zpage 40, „International Service“.
GB
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
9
Page 10
Use
2Use
.
2
3
2.1 Before use
1. Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For the scope of deliv­ery, see fig. 1.
3. Insert the end of the suction hose into the
intake opening (Fig. 2/A) until the catch (Fig. 2/A/1) clicks into place. Make sure that the catch (Fig. 2/A/1) is on the upper side.
4. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 2/B).
5. Attach the floor nozzle to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/A).
6. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release catch on the tele­scopic tube to do this (Fig. 3/B). Then ex­tend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
7. Attach the supplied accessory nozzles to
the accessory holder (Fig. 4). If you put the furniture brush (Fig. 4/1) onto to the crevice nozzle (Fig. 4/2), the twin holders can take 3 accessory nozzles.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must not be used. Check the vacuum cleaner and the power cord for damages before each use.
ATTENTION:
Only use the vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed.
4
5
6
2.2 Vacuum cleaning
1. Attach the desired nozzle to the telescopic
tube (Fig. 5/1) or directly to the handle (Fig. 5/2).
2. If using the floor nozzle, set the "carpet/
hard floor" selector (Fig. 6) according to the type of floor to be cleaned:
for short- and deep-pile carpets, rugs, etc. (Fig. 6/A); for hard floors such as laminate, tiles, PVC etc. (Fig. 6/B).
3. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark.
4. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
5. Switch on the vacuum cleaner with the on/
off switch (Fig. 8/1).
6. With the suction power control (Fig. 7/A),
set the suction power to suit the surface to be cleaned.
- By sliding it towards the cable retraction button (Fig. 8/2), you can increase suc­tion power to pick up deeply imbedded particles in carpets, runners, crevices, etc.
- By pushing it towards the on/off switch (Fig. 8/1) you can reduce power, e.g. for gentle cleaning of curtains.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum­cleaning stairs, always take care that you are standing above the appliance .
ATTENTION:
Before vacuuming make sure that the attached nozzle and the set suction power suit the surface to cleaned. Please follow the flooring manufacturer's recommendations.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by pressing the retraction button (Fig. 8/2) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the power cord might break.
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 7/B) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
10
7
8
2.3 Switching off
1. Switch off the vacuum cleaner with the on/
off switch (Fig. 8/1) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/2) to
retract the power cord.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
Page 11
After use
3 After use
9
10
3.1 Transporting
Only carry the vacuum cleaner by its carry-
ing-handle (Fig. 9/1).
3.2 Parking and storage
To park the appliance or when not working
with it you can hook the parking-hook of the floor nozzle onto the parking-bracket (Fig. 10).
For storing it you can hook the storage
hook of the telescopic tube into the storage bracket (Fig. 11). It is recommended to first retract the telescopic tube.
Before storing the appliance for a pro-
longed period, empty the dust container
Zchapter 3.3, „Emptying the dust container“ and dispose of its contents prop-
erly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
WARNING:
Danger of injury! When interrupting work, switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket Zchapter 2.3, „Switching off“.
ATTENTION:
The dust compartment handle is not intended for carrying the appliance (Fig. 9/2).
GB
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. The heat might damage the appliance.
11
12
13
3.3 Emptying the dust container
Empty the dust container after each clean-
ing session, at latest when the "MAX" mark (Fig. 13/1) is reached or the indicator "emp­ty dust container" (Fig. 12) lights up when the appliance is in use.
1. Push the dust compartment release catch
(Fig. 13/a). Pull the dust container up and out of its holder (Fig. 13/b).
2. Empty the dust container by holding it low
over a dustbin and only then pressing the release catch for the bottom plate (Fig. 14)
3. Remove any residual dust left in the dust
container using a dry cloth or a soft brush.
4. Also check the filters when emptying the
dust container. . Clean them if necessary Zchapter 4, „Maintenance“.
5. Close the dust compartment bottom plate.
6. Put the dust container back into place. It
must catch with a click.
ATTENTION:
Switch off the vacuum cleaner before empty­ing the dust container. In this way you avoid dust destroying the appliance.
NOTE:
Take care that you don't press the bottom plate release catch by accident when taking out the dust container.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
14
11
Page 12
Maintenance
4 Maintenance
15
16
17
18
19
22
21
20
24
23 13
19
18
4.1 Overview of the filters
The following filters are installed (Fig. 15): 1 Laminar motor protection filter
2 Foam plastic motor protection filter 3 Coarse dirt sieve 4 Exhaust filter
The filters may dirty during use and therefore must be checked regularly after each session.
Damaged or deformed filters must be re-
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing­machines. Do not use chemical cleansers or brushes with hard bristles to clean the filters.. After cleaning the filters, let them dry for approx. 24 hours at room temperature. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
placed immediately.
Remove dirt from the filters as described
below.
Keep the indicated checking and cleaning
intervals:
- Checking: Check the filters for dirt and possible damage every time you empty the dust container.
- Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as described below: The filters should be cleaned at least every 3 – 6 months.
4.2 Cleaning the dual motor pro­tection filter and the coarse dirt sieve
1. Switch off the vacuum cleaner and empty
the dust container Zchapter 3.3, „Emptying the dust container“.
2. Keep holding the dust container over a
dustbin.
3. First, pull the laminar motor protection filter
and then the foam plastic motor protection filter from their holder in the dust container (Fig. 16).
14
15
16
17
4. Then twist the coarse dirt sieve clockwise
(Fig. 17/1. ¨ "OPEN") and take it out of its receptacle (Fig. 17/2.).
5. For a rough cleaning tap the dirt out of the
filters and the coarse dirt sieve over a dust­bin.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Press the release catch of the exhaust filter
cover and fold down the cover (Fig. 15).
3. Take out the exhaust filter (Fig. 15/4).
4. Tap the dust out of the exhaust filter over a
dustbin. If such dry cleaning is not suffi­cient, subsequently rinse the filter in clear, cold water.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it (Zchapter 5.1, „Accessories/Spare Parts“).
6. Put the clean and dry exhaust filter back in-
to its holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. Check the cover for its tight fit.
6. Then thoroughly rinse all 3 parts by hand
under clear, cold running water (Fig. 18/A).
7. If the filters are damaged or too dirty to be
cleaned with water replace them by new ones (Zchapter 5.1, „Accessories/Spare Parts“).
8. Let the filters dry at least 24 hours at room
temperature (Fig. 18/B).
9. Refit the coarse dirt sieve like this:
- Position the coarse dirt sieve as shown so that the the tab on the sieve engages the guide as shown (Fig. 19/1.)
- Then turn the coarse dirt sieve counter­clockwise up to the stop to fasten it (Fig. 19/2. “CLOSE“ §)
- Close the dust compartment bottom plate.
10. Put the clean and completely dry motor pro-
tection filters back into their holder. Mind their correct order and position (Fig. 20).
11. Put the dust container back into place. It
must catch with a click.
20
12
Page 13
Troubleshooting
5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, service partner or appliance market, first check if you can solve the problem on your own by proceeding according to the following‚table.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance. Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Zchapter 2.3, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Mains plug is not connected Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance.
Zchapter 2.2, „Vacuum cleaning“.
Socket does not carry current. Test the vacuum cleaner on another socket that you are sure is car-
rying current.
The vacuum cleaner sudden­ly stops.
Cleaning is unsatisfactory in spite of the appliance work­ing correctly.
The appliance's running­sound is unusually loud
The power cord is damaged. Have the power cord replaced by the Royal Appliance Customer
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, or similar.
The bypass vent (Fig. 7/12) is open. Close the bypass (Fig. 7/B) vent The dust container is full. Empty/clean the dust container. Zchapter 3.3, „Emptying the dust
Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
The filter is dirty. Change/clean the respective filter Zchapter 4.2, „Cleaning the dual
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle Zchapter 2.2, „Vacuum cleaning“. The "carpet/hard floor" selector (Fig. 6) is in the
wrong position for the particular type of floor. Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Service, address Zpage 40, „International Service“. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains sock-
et. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
container“.
broomstick) to do this.
motor protection filter and the coarse dirt sieve“ or Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, (Fig. 6).
broomstick) to do this.
GB
NOTE:
If you could not solve the problem following the procedures in the above table, contact the Royal Appliance customer service (Zpage 40, „International Service“).
5.1 Accessories/Spare Parts
Item
number
2710001 3-piece filter set:
2-part dual motor protection filter (1 laminar filter element + 1 foam plastic filter element) and 1 exhaust filter
M203-4 Parquet brush (Fig. 1/34)
M208-8 Turbo brush (Fig. 1/35)
Ordering address: Zpage 40, „International Service“.
Description
5.2 Disposal
The filters used are made from environment­friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable the appli­ance by pulling the mains plug out of
cord. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country. Electrical waste may not de disposed of together with household waste. Refer to your local authorities or to your dealer for advice on recycling.
the socket and cutting off the power
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant the legally required warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us. Within this peri-
od we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the com­plete appliance) all defects due to manufactur­ing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appli­ance's serviceability. Intrusions by unauthor­ised parties and the use of spare parts not supplied by Royal ranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for! The warranty is only valid if the date of purchase has been ac­knowledged by the dealer's stamp and signa­ture on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. War­ranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
Appliance invalidate the war-
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with empty dust contain­er and a short description of the fault in printed letters. Head your letter "warranty claim". Send it to the following address, including the warran­ty card or a copy of the invoice or purchase slip:
For service contact information Zpage 40,
„International Service“
13
Page 14
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Cen­trino M3 et de votre confiance.
Vue d'ensemble de votre M3 Ill. 1 :
1 Cordon d'alimentation avec fiche 2 Couvercle du filtre de sortie d'air 3 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
4 Filtre de sortie d’air 5 Encoche pour position de rangement 6 Variateur de puissance d'aspiration 7 Interrupteur marche/arrêt 8 Indication "Videz le bac à poussière" 9 Poignée de transport 10 Tuyau flexible d'aspiration 11 Poignée 12 Variateur mécanique de puissance 13 Tube télescopique 14 Arrêt du tube télescopique 15 Support pour accessoires 16 Encoche de rangement 17 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 18 Crochet de rangement 19 Commutateur « Tapis/sols durs » 20 Suceur universel 21 Bac à poussière avec marquage „MAX“ 22 Bouton de l'enrouleur 23 Tamis à particules grossières 24 Plaque de fond du bac à poussière 25 Filtre à lamelles de protection du moteur 26 Filtre de protection du moteur en mousse 27 Déverrouillage du bac à poussière 28 Poignée du bac à poussière 29 Adaptateur du flexible d'aspiration 30 Support de rangement 31 Brosse à meubles 32 Suceur long 33 Suceur pour cousins et tissus capitonnés
*accessoires en option :
34 *Brosse pour parquets : convient aux surfa-
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
35 *Turbobrosse : pour un nettoyage en pro-
fondeur des tapis avec une brosse à tête rotative.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Brosse universelle
Modèle : M2710 (-0/-1/..../-8/-9)
Tension : 220 – 240 V~, 50 Hz Puissance : 1'800 W nom. –
M2710 (-0/-1/-5...-9)
M2710 (-2/-3/-4)::
Capacité du bac à poussière
Filtre : Filtre de protection du
Longueur du tuyau :env. 1,5 m Longueur du cordon : env. 5 m Rayon d'action : env. 7,5 m Poids : env. 4,9 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
(sans sac)
2'200 W max. 2'400 W max.
: env. 0,6 litres
moteur Dual, Filtre de sortie d'air
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dom­mages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mo­de d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Cet appareil ne convient pas aux person-
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appa­reil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connais­sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa­reil sans surveillance ou sans bénéficier des in­dications d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des ani­maux, des plantes de même qu'une aspi­ration des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ainsi que des habits por­tés par des personnes. Ces derniers peu­vent être aspirés et entraîner des blessu­res.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impriman­tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigaret­tes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chan­tiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pour­rait subir des dommages.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien avec celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appa­reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 40, „International Service“.
14
Page 15
Utilisation
2 Utilisation
.
2
3
4
5
6
7
8
2.1 Avant utilisation
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages. Se référer à l'illustration 1 pour les pièces fournies à la livraison.
3. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 2/A) jusqu'à ce que le verrouillage (ill. 2/A1 ait nettement été entendu et perçu. Assurez­vous à cet égard que le verrouillage (ill. 2/ A/1) pointe vers le haut.
4. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 2/B).
5. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémité
inférieure du tube télescopique (ill. 3/A).
6. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 3/B). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopi­que pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
7. Emboîtez les suceurs supplémentaires
fournis à la livraison sur le porte-accessoire (ill. 4). Si vous emboîtez la brosse à meu­bles (ill. 4/1) sur le suceur long (ill. 4/2), il est suffisant d'emboîter 2 porte-accessoi­res pour 3 buses supplémentaires.
2.2 Utilisation de l'aspirateur
1. Emboîtez la buse désirée sur le tube téles-
copique (Ill. 5/1) ou sur la poignée (Ill. 5/2).
2. En cas d'utilisation du suceur de sol, réglez
le commutateur « moquettes / sols durs » (ill. 6) selon le type de revêtement du sol :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (ill. 6/A);
pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 6/B).
3. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de
la prise jusqu'à voir la marque jaune.
4. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (ill. 8/
1) afin de mettre l'aspirateur en marche.
6. Adaptez la puissance d'aspiration au
moyen du régulateur de puissance d'aspi­ration (ill. 7/A) en fonction du type de sol à aspirer.
- Par coulissement en direction de la touche d'enroulement du câble (ill. 8/2) vous aug­mentez la puissance d'aspiration, par exemple pour aspirer des particules pro­fondément insérées dans des tapis, net­toyer des tapis d'escaliers, des fentes, etc.
- Par coulissement en direction du bouton de mise en marche (ill. 8/1) vous rédui­sez la puissance d'aspiration, par exem­ple pour nettoyer des rideaux, etc.
2.3 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche/arrêt (ill. 8/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali­mentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil­tres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
Avant d'aspirer, assurez-vous que le suceur mis en place ainsi que la puissance d'aspira­tion sélectionnée correspondent au type de sol à nettoyer. Respectez les recommanda­tions du fabricant des revêtements de sols.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 7/B), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher les rideaux que vous avez aspirés.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des person­nes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
FR
15
Page 16
Après utilisation
3 Après utilisation
9
10
3.1 Transport
Ne transportez l'aspirateur que par sa poi-
gnée (ill. 9/1).
3.2 Rangement de l’appareil
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de range­ment du suceur universel dans la fixation prévue à cet effet (ill. 10).
Pour le rangement de l'appareil vous pou-
vez accrocher le tube télescopique au sup­port de rangement (ill. 11). Il est recomman­dé de rétracter préalablement le tube télescopique.
Pour le rangement de l'appareil durant une
longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 3.3, „Videz le bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les pauses et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 2.3, „Arrêt de l'appareil“.
ATTENTION:
La poignée du bac à poussière ne convient pas au transport de l'appareil (ill. 9/2).
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
11
12
13
3.3 Videz le bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau "MAX" de l'indicateur a été (ill. 13/1) atteint ou que le voyant "Vider le bac à poussière" s'allume lorsque l'aspirateur (ill. 12) fonc­tionne.
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage du
bac à poussière (ill. 13/a). Retirez ensuite le bac à poussière vers le haut pour le sortir de sa console (ill. 13/b).
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur le déverrouillage de la plaque de fond (ill. 14) .
3. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à poussiè­re au moyen d'un chiffon sec ou d'une bros­se douce.
4. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre. Nettoyez-le au besoin, ZChapitre 4, „Maintenance“.
5. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
6. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Lorsque vous retirez le bac à poussière, pre­nez garde à ne pas par mégarde appuyer sur la touche de déverrouillage.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de compo­sants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
14
16
Page 17
Maintenance
4 Maintenance
15
16
17
18
19
20
22
21
20
24
23 13
19
18
4.1 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres suivants sont installés (ill. 15): 1 Filtre à lamelles de protection du moteur
2 Filtre de protection du moteur en mousse 3 Tamis à particules grossières 4 Filtre de sortie d’air
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés après avoir utilisé l'aspirateur :
Remplacez immédiatement les filtres en-
ATTENTION:
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse à soies dures pour les net­toyer. Après le nettoyage, faites sécher les filtres durant environ 24 heures à températu­re ambiante. Remettez-les en place unique­ment une fois qu'ils sont complètement secs.
dommagés ou déformés.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués :
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur les filtres et vérifiez qu'il n'y a pas d'éventuels dégâts chaque fois que vous videz le bac à poussière.
- Nettoyage : si un contrôle devait révéler qu'un filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après. Les fil­tres devraient être nettoyés au plus tard
FR
tous les 3 – 6 mois.
4.2 Nettoyer le filtre Dual de pro­tection et le tamis à particules grossières
1. Éteignez l'appareil et videz le bac à pous-
sière ZChapitre 3.3, „Videz le bac à poussière“.
2. Continuez à maintenir le bac à poussière
au dessus d'une poubelle.
3. Retirez d'abord de leurs consoles le filtre de
protection du moteur à lamelles et ensuite le filtre de protection du moteur en mousse
14
15
16
17
(ill. 16).
4. Tournez ensuite le tamis à particules gros-
sière dans le sens des aiguilles d'une mon­tre (ill. 17/1. ¨ “OPEN“) et retirez-le de son logement (ill. 17/2.).
5. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légè-
rement les filtres et le tamis à particules grossières au-dessus d'une poubelle.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couver­cle du filtre de sortie d'air (ill. 15).
3. Retirez le filtre de sortie d'air (ill. 15/4).
4. Tapotez légèrement le filtre de sortie d'air
au dessus d'une poubelle. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre avec de l'eau froide et propre.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément (ZChapitre 5.1, „Accessoires / pièces de rechange“).
6. Remettez en place dans sa console le filtre
de sortie d'air propre et sec.
7. Placez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Vérifiez que le couvercle est bien en place.
6. Rincez maintenant à fond et à la main les 3
pièces avec de l'eau claire et froide (ill. 18).
7. Si les filtres étaient trop sales ou abîmés
pour nécessiter un lavage, remplacez-les par des nouveaux (ZChapitre 5.1, „Accessoires / pièces de rechange“).
8. Faites sécher les filtres durant au moins 24
heures à température ambiante (ill. 18/B).
9. Remettez en place comme suit le tamis
pour particules grossières :
- Placez le tamis pour particules grossières comme indiqué sur l'illustration, de telle manière que son nez s'insère dans le gui­de prévu à cet effet (ill. 19/1.) .
- Tournez jusqu'en butée le filtre pour par­ticules grossières dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre (ill. 19/2. “CLOSE“ §) .
- Rabattez à nouveau la plaque de fond de l'aspirateur.
10. Remettez à nouveau dans leur console les
éléments des filtres de protection du moteur une fois qu'ils sont propres et complètement secs. Soyez attentifs à l'ordre de leur mise en place et à leur position (ill. 20).
11. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
17
Page 18
Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 2.3, „Arrêt de l'appareil“.
Problèmes Causes possibles Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil.
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct.
L'appareil est inhabituelle­ment bruyant
La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
ZChapitre 2.2, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes sûr
qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Ap-
pliance, adresse ZPage 40, „International Service“.
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des ca­naux d'aspiration ou pour une raison semblable).
Le variateur mécanique de puissance (ill. 7/B) est ouvert.
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.3, „Videz le bac à
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.2, „Nettoyer le filtre
Le suceur mis en place ne convient pas au revête­ment de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 6) n'est pas sur la position qui convient au revê­tement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Fermer le variateur mécanique de puissance (ill. 7/B).
poussière“. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau
de bois (par ex. un manche à balai).
Dual de protection et le tamis à particules grossières“ respectivement ZChapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de sortie d'air“.
Changez le suceur, ZChapitre 2.2, „Utilisation de l'aspirateur“.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revête­ment de sol (ill. 6).
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (ZPage 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
5.1 Accessoires / pièces de rechange
No. d'art. Description
2710001 Set de filtres en 3 pièces :
Filtre Dual de protection du moteur en 2 pièces [1 élément de filtre à la­melles + 1 élément de filtre en mousse] et 1 filtre de sortie d'air
M203-4 Une brosse pour parquets (ill. 1/34)
M203-8 Une turbobrosse (ill. 1/35)
Adresses de contact pour passer vos comman­des : ZPage 40, „International Service“.
5.2 Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre pro­duit, en particulier lorsque des dys­fonctionnements apparaissent, ren­dez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vi­gueur en matière de protection de l'environne­ment. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques.
Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à vos autorités com­munales ou à votre revendeur.
6 Garantie
6.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires en­dommagés n'impliquent pas forcément le rem­placement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction­nement de celui-ci. Dans le cas de l'interven­tion d'une personne ou d'un service non habili­té, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal droits de garantie deviennent caducs. Les piè­ces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat,
Appliance, les
complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. En­voyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan­tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan­tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan­te :
Adresse de contact ZPage 40, „International Service“.
18
Page 19
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
40
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 20
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Centrino M3
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 21
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Loading...