DIRT DEVIL M2013-1 User Manual

Centrino_Cleancontrol.book Seite 1 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Centrino
cleancontrol
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder zak
Kullanma Talimatı
TR
Torbasız elektrik süpürgesi
Roya-10416-13-1 • A4 • 20.09.2011
Operating Manual
GB FR
bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones Aspiradora rodante sin bolsa
Mode d'emploi Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso Aspirapolvere senza sacchetto
Centrino_Cleancontrol.book Seite 2 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Bedienungsanleitung ...................................................................................................... 4 - 8
Operating Manual ............................................................................................................ 9 - 13
Mode d'emploi .................................................................................................................. 14 - 18
Bedieningshandleiding.................................................................................................... 19 - 23
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ................................................................................................. 24 - 28
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................... 29 - 33
Kullanma Talimatı ............................................................................................................ 34 - 38
2
1
12*3*4*
234
5
Centrino_Cleancontrol.book Seite 3 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Centrino cleancontrol
3
4
5
2
6
7
8
1
9
10
3
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 4 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Sicherheitshinweise Centrino cleancontrol
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino Cleancontrol und das entgegengebrachte Ver­trauen.
Geräteteile Abb. 1:
1 Bodendüse 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Handgriff 4 Nebenluftregler 5 Teleskoprohr-Arretierung 6 Ein-/Aus-Schalter 7 Staubbehälter-Entriegelung 8 Reinigungsanzeige
„Staubbehälter/Filter leeren“ 9 Parkhalterung 10 Kabelaufrolltaste
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* je nach Modell und Ausstattung: 2* Parkettbürste: zum Saugen von empfindli-
chen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett) 3* Turbobürste: dient zum Saugen unemp-
findlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und
dergleichen 4* lange, flexible Fugendüse: für schwer zu-
gängliche Stellen
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 für Teppiche, Läufer usw. 3 für Hartböden wie Laminat, Flie-
sen, PVC usw.
Abb. 4:
Zubehörhalterung mit Zubehör 1 Fugendüse
für schwer zugängliche Stellen 2 Möbelpinsel
für Möbel und empfindliche Oberflächen
Abb 5:
Filterhülse (optional): Verlängert die Reini­gungs-/Wechselintervalle für den Lamellen­zentralfilter im Inneren des Staubbehälters.
Technische Daten
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger Modell : Centrino Cleancontrol
Spannung : 220 - 240V~, 50/60Hz Leistung : 1.200 W nom - 2.200 W max Fassungsver-
mögen Staub­behälter
Filter : Ausblasfilter (waschbar),
Kabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 4 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
M2013-1
: ca. 0,8 Liter
Lamellen-Zentralfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stel­len oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Ge­rät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerä­tes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektri­sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal ance-Kundendienst. Adresse Kapitel 6, „Garantie“.
Appli-
4
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
6
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 5 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
BedienungCentrino cleancontrol
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Seite 4, „Geräteteile“.
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 1/2), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ent­riegelungen dabei exakt nach links bzw. rechts zeigen.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/3).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/1).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 1/5). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Bringen Sie die Zubehörhalterung wie ab-
gebildet (Abb. 4) am Saugrohr an.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Unsere Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läu- fer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventi­onellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwer­tige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehin­weise der jeweiligen Hersteller.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, (je
nach zu saugendem Untergrund (Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/4) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 6/3) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelauf­rolltaste (Abb. 6/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 6/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren & Aufbewahren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra­gen.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 7).
DE
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse ein­setzen, kann es unter Umständen dazu kom­men, dass der Unterdruck im Staubsauger zu groß wird und deshalb das Sicherheits­ventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In die­sem Fall müssen Sie, je nach Staubsauger­modell und Ausstattung, die Saugleistung verringern oder den Nebenluftregler öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
für lang- und kurzflorige Teppi­che, Läufer (Abb. 3/2) für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC usw. (Abb. 3/3).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
entleeren Sie den Staubbehälter Kapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie sei-
nen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
5
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
8
9
ACHTUNG:
101112
Centrino_Cleancontrol.book Seite 6 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Wartung Centrino cleancontrol
3Wartung
3.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugen, um die Saugleistung Ihres Boden­staubsaugers aufrecht zu erhalten.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spä-
testens dann, wenn die „MAX“-Markierung am Staubbehälter erreicht ist oder die Reinigungs­anzeige (Abb. 1/8) leuchtet.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät verunreinigt und beschädigt.
1. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken (Abb. 8) und nehmen Sie den Staubbehäl­ter anschließend aus seiner Konsole.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbe­hälters vorsichtig vor, damit kein Staub aus­treten kann.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann den Schalter (Abb. 9/1) zum Ab­klappen der Bodenplatte betätigen.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solang er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
4. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an. Sie
rastet deutlich hörbar ein.
5. Reinigen/wechseln Sie bei dieser Gelegen-
heit sogleich den Lamellen-Zentralfilter
Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter reinigen / wechseln“.
6. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
3.2 Filterwechsel
Die Filter sind allesamt nicht waschmaschi­nen- und geschirrspülmaschinengeeigent.
Halten Sie die unten angegebenen Reini-
gungs- und Wechselintervalle ein.
Ersetzen Sie beschädigte Filter umgehend.
Folgende 3 Filter sind installiert:
Ausblasfilter (Abb. 10/1)
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat
- Austauschen: alle 6 Monate
Motorschutzfilter (Abb. 10/2)
Staub und Schmutzpartikel können sich im Mo­torschutzfilter festsetzen und den Luftstrom re­duzieren.
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens aber 1x pro Monat Austauschen: alle 6 Monate
Lamellen-Zentralfilter (Abb. 10/3)
Staub und Schmutzpartikel können sich im La­mellen-Zentralfilter festsetzen und den Luft­strom reduzieren.
- Reinigen: Um die Saugleistung zu er­halten, reinigen Sie den Filter nach je­dem Saugvorgang.
- Austauschen: Sollte der Lamellen-Zent­ralfilter sehr stark verschmutzt sein oder sich nicht mehr reinigen lassen, ersetzen Sie diesen durch einen neuen Filter (Kapitel 5.1, „Verschleißteilliste“).
3.3 Ausblasfilter reinigen / wech­seln
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung herunter und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 11).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Halten Sie den Ausblasfilter samt Filterhal-
ter über einen Mülleimer und trennen Sie dann das Filterelement vom Filterhalter.
5. Klopfen Sie das Ausblasfilter-Element aus.
Wenn es dadurch nicht ausreichend gerei­nigt werden kann, dann waschen Sie es gründlich von Hand aus, wringen Sie es aus und lassen Sie es mindestens 15 Stun­den trocknen, ehe Sie es wieder einsetzen.
6. Setzen Sie das gereinigte/neue Ausblasfil-
ter-Element (Kapitel 5, „Ersatzteile“) in den Filterhalter.
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in sei-
ne Konsole.
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann he­ran (Abb. 12), bis sie hör- und spürbar ein­rastet.
6
1314151617
18
HINWEIS:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 7 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
WartungCentrino cleancontrol
3.4 Motorschutzfilter reinigen / wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen Kapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter aus
seiner Konsole (Abb. 13).
3. Klopfen Sie Staubreste in einen Mülleimer
aus.
4. Spülen Sie den Motorschutzfilter mit kaltem
Wasser aus, bis das Wasser, das den Filter verlässt, sauber bleibt (Abb. 14). Ersetzen Sie einen stark verschmutzten oder be­schädigten Motorschutzfilter jedoch gegen einen neuen (Kapitel 5.1, „Verschleißteilliste“).
3.5 Lamellen-Zentralfilter reinigen / wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen Kapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Trennen Sie Deckel vom Staubbehälter, in-
dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn ab­drehen (Abb. 16/1.,2.).
3. Drehen Sie dann den Lamellen-Zentralfilter
gegen den Uhrzeigersinn vom Deckel (Abb. 17/1.,2.).
Sollten die Lamellen-Zentralfilter-Elemente nach der gründlichen Trockenreinigung immer noch verschmutzt sein, spülen Sie sie mit einem Duschkopf gründlich aus. Verwen­den Sie dabei keine Reinigungsmittel oder Bürste mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie sie erst wieder zusammen, wenn diese vollkommen trocken sind.
7. Stecken Sie Lamellen-Zentralfilter-Elemen-
te wieder zusammen.
8. Sollte Ihr Lamellen-Zentralfilter mit der opti-
onalen Filterhülse ausgestattet sein, ach­ten Sie darauf, dass diese nach dem Auf­setzen exakt mit der Oberkante des Filters abschließt (Abb. 19).
DE
5. Lassen Sie den Motorschutzfilter bei
Raumtemperatur mindestens 15 Stunden trocknen (Abb. 15).
6. Setzen Sie den Filter erst wieder in seine
Konsole, wenn dieser vollkommen trocken ist.
4. Halten Sie den Lamellen-Zentralfilter über
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann die Filterelemente voneinander.
5. Zur Grobreinigung klopfen Sie die Teile mit
leichten Schlägen von allen Seiten aus.
6. Um den Lamellen-Zentralfilter gründlich
trocken zu reinigen, setzen Sie die im Lie­ferumfang enthaltene Möbelbürste wie ab­gebildet ein (Abb. 18).
9. Montieren Sie den Lamellen-Zentralfilter
wieder am Deckel des Staubehälters, in­dem Sie ihn im Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 20).
10. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Staubbehälter und arretieren Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn. Achten Sie dar­auf, dass beim Aufsetzen die Entriegelun­gen für Staubbehälter und Bodenplatte übereinanderstehen (Abb. 21).
11. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
7
WARNUNG:
HINWEIS:
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
Centrino_Cleancontrol.book Seite 8 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Problembehebung Centrino cleancontrol
4 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Saugleistung lässt nach, rote Kontrollleuchte leuchtet
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutz­te Filter, o. Ä.)
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter. Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft. Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter oder die optionale
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, Kapitel 2.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse Kapitel 6, „Garantie“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saug­wege, verschmutzte Filter, o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das ab­gekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filterhülse, Kapitel 3.3, „Ausblasfilter reinigen / wechseln“,
Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter reinigen / wechseln“ bzw. Kapitel
3.5, „Lamellen-Zentralfilter reinigen / wechseln“.
Düse wechseln (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
5 Ersatzteile
5.1 Verschleißteilliste
Artikel-Nr. Beschreibung
2881001 4-teiliges Filterset (1 Lamellen-
Zentralfilter, 1 Motorschutzfilter, 2 Filterhülsen)
2881003 Ausblasfilter (1 Ausblasfilter)
2881077 Filterhülsenset
5.2 Bezugsquellen
Seite 40, „International Service“.
5.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende er­reicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, ma­chen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Ste­cker aus der Steckdose ziehen
und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ih­rem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektri­sche Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haus­haltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr­leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti­gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zube­hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma­terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be­einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal le erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kos­tenpflichtig! Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekar­te bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistun­gen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein An­spruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatztei-
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staub­behälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
8
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 9 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Safety noticesCentrino cleancontrol
Thank you!
Thanks for purchasing the Centrino Cleancon­trol and your confidence in us.
Parts of the appliance Fig. 1:
1 Floor nozzle 2 Suction hose release catch 3 Handle 4 Bypass vent 5 Telescopic tube catch 6 On/Off switch 7 Dust container release catch 8 Cleaning indicator
Emptying the dust container 9 Parking bracket 10 Cable retraction button
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
* depending on model and equipment) 2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e. g. laminate, parquet) 3* Turbo brush: this is used to vacuum non-
sensitive carpets, runners, mats, and the
like 4* Long flexible crevice nozzle: for places dif-
ficult to reach
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 for carpets, runners, etc. 3 for hard floors, e.g. tiles, PVC, etc.
Fig. 4:
Accessory holder with accessories 1 Crevice nozzle
for places difficult to reach 2 Furniture brush
for furniture and delicate surfaces
Fig. 5:
Filter sheath (optional). Extends the cleaning/ changing intervals for the central laminar filter inside the dust container.
Technical data
Type of appli­ance
Model : Centrino Cleancontrol
Voltage : 220 - 240V~, 50/60Hz Power : 1.200 W nom - 2.200 W max Dust container
capacity Filters : Exhaust filter, washable
Power cord length
Weight : approx. 4 kg
: Cyclone cylinder vacuum
cleaner
M2013-1
: approx. 0.8 litres
Central laminar filter
: approx. 5 m
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, provid­ing they are supervised or have been instruct­ed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or mainte­nance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appli­ance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully recognise or understand the risks this ap­pliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appli­ance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: Page 40, "International Ser- vice".
GB
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
9
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
6
NOTE:
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 10 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Operation Centrino cleancontrol
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding the scope of delivery Page 9, "Parts of the appliance".
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the suction hose into the
intake opening (Fig. 1/2) as shown until the catch locks with an audible click. Make sure that the release buttons show exactly to the right or left respectively.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 1/3).
3. Attach the floor nozzle to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 1/1).
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube (Fig. 1/5) to do this. Then extend the tele­scopic tube to the desired length. To set it let go of the release catch whilepulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
5. Attach the accessory holder to the suction
tube as shown(Fig. 4).
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuum­cleaning stairs make sure that you are always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
Our turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
1. Attach the required nozzle (according to the
type of floor to be cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 6/4).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/3) is visible, retract the cord by press­ing the retract button (Fig. 6/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e. g. to release objects accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 6/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation & storage
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust container.
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under Chapter 2.4, "Switching off".
Take care that you don't accidentally press the dust container release catch when carry­ing the vacuum cleaner.
To store it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parking­bracket.(Fig. 7).
When you use the long, flexible crevice noz­zle, under certain circumstances the pres­sure inside the vacuum cleaner might drop too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suction performance. In this case, depending on the vacuum cleaner model and equipment, you have to reduce the suction power or open the bypass vent until the valve no longer triggers.
10
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, runners (Fig. 3/2) for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/3).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
It is recommended to first retract the telescopic tube (Fig. 1/5).
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can dam­age the appliance.
Before storing it for a prolonged time emp-
ty the dust container and disposeChapter
3.1, "Emptying the dust container" of its con-
tents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
8
9
ATTENTION:
101112
Centrino_Cleancontrol.book Seite 11 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
MaintenanceCentrino cleancontrol
3 Maintenance
3.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session to maintain the performance of your cylinder vacuum cleaner.
Empty the dust container at the latest when
the "MAX" mark on the dust container has been reached or when the cleaning indicator (Fig. 1/
8) lights up.
Switch off the appliance before emptying the dust container. In this way, you will prevent dust from soiling and damaging the appli­ance.
1. Release the dust container by pressing the
release catch (Fig. 8) and then remove the dust container from its holder,.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
2. Empty the dust container by holding it low
over a dustbin and only then push the but­ton (Fig. 9/1) to fold down the bottom plate.
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it con­tains no waste materials prohibited in domestic trash.
3. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
4. Fold the bottom plate back up. It will snap
shut with a distinct click.
5. Also clean or exchange the motor protec-
tion filter on this occasion. Chapter 3.4,
"Cleaning / changing the motor protection filter".
6. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
3.2 Changing filters
All filters may not be machine-washed or cleaned in dishwashing-machine.
Keep the cleaning and changing intervals
given below.
Replace damaged filters as soon as possi-
ble.
The following 3 filters are installed:
Exhaust filter (Fig. 10/1)
- Cleaning: according to the degree of soil­ing, but at least once per month
- Changing: every 6 months
Motor protection filter (Fig. 10/2)
Dust and dirt particles can fix themselves to the motor protection filter and reduce the airflow.
- Cleaning: according to the degree of soil­ing, but at least once per month Changing: every 6 months
Central laminar filter (Fig. 10/3)
Dust and dirt particles can become attached to the central laminar filter and reduce the airflow.
- Cleaning: To maintain suction perfor­mance, clean the filter after each vac­uuming session.
- Changing: If the central laminar filter is very dirty or it is no longer possible to clean it, replace it with a new filter (Chapter 5.1, "List of consumable parts").
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push down the release catch of the exhaust
filter cover and fold down the exhaust filter cover (Fig. 11).
GB
3. Remove the exhaust filter.
4. Hold the exhaust filter with its holder over a
dustbin and then separate the filter element from the holder.
5. Tap the dust out of the exhaust filter ele-
ment. If this is insufficient for cleaning it, wash it thoroughly by hand, wring it out and let it dry for at least 15 hours before replac­ing it in the appliance.
6. Put the cleaned or new exhaust filter ele-
ment (Chapter 5, "Spare parts") into the filter holder.
7. Put the exhaust filter back into its holder.
8. Attach the exhaust filter cover first at the
bottom side and then fold it (Fig. 12)shut until you feel and hear it snap into place.
11
131415
161718
NOTE:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 12 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Maintenance Centrino cleancontrol
3.4 Cleaning / changing the motor protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Chapter 3.1, "Emptying the dust container".
2. Remove the motor protection filter from its
holder (Fig. 13).
3. Tap the remaining dust into a dustbin.
4. Rinse the motor protection filter with cold
water until the runoff from the filter is clear (Fig. 14). However, replace a heavily soiled or damaged motor protection filter with a new one.(Chapter 5.1, "List of consuma- ble parts")
3.5 Cleaning / changing the central laminar filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Chapter 3.1, "Emptying the dust container".
2. Remove the lid of the dust container by
turning it counter-clockwise (Fig. 16/1.,2.).
3. Then twist the central laminar filter off the
cover by turning it counter-clockwise (Fig. 17/1.,2.).
If the elements of the central laminar filter are still dirty after a thorough dry cleaning, thoroughly rinse them with a shower-head. Do not use detergents or brushes with hard bristles for this task. Then leave the filter ele­ments to dry (approx. 15 hrs at room temper­ature). Only reassemble them when they are completely dry.
7. Push the elements of the central laminar fil-
ter together again.
8. If your central laminar filter is equipped with
the optional sheath, take care that the up­per edges of sheath and filter are exactly flush when fitted (Fig. 19)..
9. Refit the central laminar filter to the dust
cover of the dust container by tightening it clockwise (Fig. 20).
5. Leave the motor protection filter to dry at
room temperature for at least 15 hours (Fig. 15).
6. Do not put the filter back into its holder be-
fore it is completely dry.
4. Hold the central laminar filter over a dustbin
and only then separate the filter elements from each other.
5. For a rough cleaning, tap the dirt from both
parts by lightly tapping on all sides.
6. To thoroughly clean the central laminar fil-
ter without water, use the supplied furniture brush as shown (Fig. 18).
10. Put the cover back on the dust container
and lock by turning it clockwise. Take care that the release catches for dust cover and bottom plate correspond when fitting them (Fig. 21).
11. Replace the dust container It must catch
with a click.
12
WARNING:
NOTE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 13 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
TroubleshootingCentrino cleancontrol
4 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Chapter 2.4, "Switching off".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on. The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cable is damaged. Have the cable replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The vacuum cleaner sudden­ly stops.
Suction power decreases, red warning light is on.
The results are unsatisfacto­ry in spite of the appliance working correctly.
The appliance makes unusu­al noises.
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, dirty filters, or similar.
Dust container is full. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
The filter is dirty. Change / clean the respective filter or the optional filter sheath,
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change nozzles (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 31) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Chapter 2.3, "Vacuum cleaning".
sure carries current.
address Page 40, "International Service". Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains sock-
et. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, dirty filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
broomstick) to do this.
Chapter 3.3, "Cleaning / changing the exhaust filter", Chapter 3.4, "Cleaning / changing the motor protection filter" or. Chapter 3.5, "Cleaning / changing the central laminar filter".
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor, (Fig. 3).
broomstick) to do this.
GB
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (Page 40, "International Service").
5 Spare parts
5.1 List of consumable parts
Item number Description
2881001 Four-piece filter set (1 central
laminar filter, 1 motor protection filter, 2 filter sheaths)
2881003 Exhaust filter (1 exhaust filter)
2881077 Set of filter sheaths
5.2 Sources
See Page 40, "International Service".
5.3 Disposal
The filters used are made of environment­friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especial­ly if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting
off the power cord. Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste must not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your deal­er for advice on recycling.
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or re­place the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a re­placement of the complete appliance) all de­fects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (oper­ation on wrong voltage or type of current, con­necting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceabil­ity. Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appli­ance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for! The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Page 40, "International Service"
13
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 14 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ain­si que de l'achat de ce Centrino Cleancontrol.
Éléments de l'appareil Ill. 1 :
1 Suceur universel 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Poignée 4 Variateur mécanique de puissance 5 Arrêt du manche télescopique 6 Interrupteur marche-arrêt 7 Déverrouillage du bac à poussière 8 Indication de nettoyage
"Videz le bac à poussière / videz le filtre" 9 Encoche pour position de rangement 10 Bouton de l'enrouleur
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* suivant le modèle et l'équipement : 2* Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés) 3* Turbobrosse : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des ta-
pis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou
des revêtements similaires 4* Suceur long allongé et flexible: pour les em-
placements difficilement accessibles
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 pour tapis, tapis d'escalier, etc. 3 pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
Fixation pour accessoires avec accessoire 1 Suceur fendu: pour les emplacements diffi-
cilement accessibles 2 Brosse à meuble: pour les meubles et les
surfaces qu'il faut ménager
Ill. 5 :
Gaine pour filtre (en option) : Prolonge les in­tervalles de nettoyage et de remplacement du filtre central à lamelle à l'intérieur du bac à poussière.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone Modèle :Centrino Cleancontrol
M2013-1 Tension : 220 - 240V~, 50/60Hz Puissance : 1 200 W nom - 2 200 W max Capacité du bac
à poussière Filtre : Filtre de sortie d'air, lavable
Cordon :env. 5 m Poids : env. 4 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
: env. 0,8 litres
Filtre central à lamelles
Centrino cleancontrol
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil. Conservez précieusement ce mode d'em­ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages ir­réparables à l'appareil. Nous déclinons toute
responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant se servir de l'appareil sous surveillance ou avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les tâches de mainte­nance pouvant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas lais­ser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les enfants, indépendam­ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impri­mantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les ciga­rettes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Cela peut endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci­ment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait sur­chauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien avec celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appa­reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance, Page 40, „International Service“.
14
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
6
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 15 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
EmploiCentrino cleancontrol
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages. Informations relatives au contenu de la livraison Page 14, „Éléments de l'appareil“.
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions en vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 1/2) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" Assurez-vous à cet égard que les dé­verrouillages pointent exactement vers la droite et le gauche.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 1/3).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extré-
mité inférieure du tube télescopique (ill. 1/
1).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 1/5). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
5. Placez la fixation pour accessoires comme
illustré (ill. 4) sur le tube d'aspiration.
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que la sous-pression dans l'aspirateur devienne trop forte et que la soupape de sécurité de l'aspirateur se déclenche. Cela se remarque par exemple par l'émission d'un sifflement (peut varier selon le modèle d'aspirateur) et une puis­sance d'aspiration nettement réduite. Vous devez dans ce cas, en fonction du modèle d'aspirateur et de son équipement, réduire la puissance d'aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance jusqu'à ce que la soupape ne se déclenche pas.
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, véri­fiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insé­rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
Notre turbobrosse sert exclusivement au net­toyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux­ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu, (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2 ou ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 6/4).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 6/3) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 6/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 6/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols durs"
(ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, (ill. 3/2) pour des sols durs comme les sols stratifiés, le lino, etc. (ill. 3/3)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 6/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des per­sonnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 7).
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (ill. 1/5).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une
longue période, videz le bac à poussière Chapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“ et je- tez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
FR
15
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
8
9
ATTENTION:
10
11
12
Centrino_Cleancontrol.book Seite 16 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Entretien
3Entretien
3.1 Videz le bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation de l'appareil, afin de conserver une puissance d'aspiration maximale.
Videz cependant le bac à poussière au plus
tard lorsque l'indicateur du bac à poussière in­dique "MAX" ou lorsque l'indicateur de net­toyage s'allume (ill. 1/8).
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière ne salisse et endommage l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière en ap-
puyant sur la touche de déverrouillage (ill. 8) et en retirant ensuite le bac à pous­sière de sa console.
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et actionner en­suite le commutateur permettant (ill. 9/1) de basculer la plaque de fond.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Centrino cleancontrol
3. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à pous­sière.
4. Rabattez à nouveau la plaque de fond. Elle
se se remet en place de façon audible.
5. Profitez de cette occasion pour remplacer /
nettoyer le filtre central à lamelles
Chapitre 3.4, „Remplacer/nettoyer le filtre de protection du moteur“.
6. Remettez le bac à poussière à nouveau
dans sa console. Vous entendez et perce­vez qu'il s'emboîte correctement.
3.2 Remplacement du filtre
Aucun des filtres ne peut être lavé à la machine ou dans le lave-vaisselle.
Respectez les intervalles de changement
et de nettoyage des filtres indiqués ci-dessus.
Remplacez immédiatement les filtres en-
dommagés.
Les 3 filtres suivants sont installés :
Filtre se sortie d'air (ill. 10/1)
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse­ment, mais au moins une fois par mois
- Remplacement : tous les 6 mois
Filtre de protection du moteur (ill. 10/2)
La poussière et les particules de saleté peuvent rester accrochées au filtre de protec­tion du moteur et réduire le flux d'air.
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse­ment, mais au moins une fois par mois Remplacement : tous les 6 mois
Filtre central à lamelles (ill. 10/3)
La poussière et les particules de saleté peuvent rester accrochées aux lamelles du filtre central et réduire le flux d'air.
- Nettoyage : Nettoyez le filtre après chaque aspiration afin de conserver la puissance d'aspiration.
- Remplacement : Si le filtre central à la­melles devait être très sale ou qu'il n'est plus possible de le nettoyer, remplacez-le par un nouveau filtre (Chapitre 5.1, „Liste des pièces sujettes à usure“).
3.3 Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le cou­vercle du filtre de sortie d'air (ill. 11).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Tenez le filtre de sortie d'air avec le support
de filtre au-dessus d'une poubelle et sépa­rez ensuite l'élément de filtre du support de filtre.
5. Secouez l'élément du filtre de sortie d'air. Si
cela ne suffit pas à le rendre suffisamment propre, lavez-le alors à fond à la main, es­sorez-le et laissez-le sécher durant au moins 15 heures avant de l'utiliser à nou­veau.
6. Insérez le nouvel élément / l'élément net-
toyé du filtre de sortie d'air (Chapitre 5, „Pièces de rechange“) dans le support de filtre.
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa
console.
8. Placez le couvercle du filtre de sortie d'air
d'abord en bas, puis rabattez-le contre l'ap­pareil (ill. 12) jusqu'à ce qu'il se mette en place nettement et de façon audible.
16
13
14
15
161718
REMARQUE:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 17 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
EntretienCentrino cleancontrol
3.4 Remplacer/nettoyer le filtre de protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 3.1, „Vi- dez le bac à poussière“.
2. Retirez le filtre de protection du moteur de
sa console (ill. 13).
3. Faites tomber les restes de poussière en
tapotant le filtre au dessus d'une poubelle.
4. Rincez le filtre de protection du moteur
avec de l'eau froide jusqu'à ce que l'eau s'écoulant du filtre soit propre (ill. 14). Rem­placez toujours un filtre de protection du moteur qui est très sale ou abîmé par un nouveau filtre (Chapitre 5.1, „Liste des pièces sujettes à usure“).
3.5 Nettoyage / changement du filtre central à lamelles
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 3.1, „Vi- dez le bac à poussière“.
2. Séparez le couvercle du bac à poussière
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 16/1.,2.).
3. Tournez ensuite le filtre central à lamelles
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'un montre (ill. 17/1.,2.).
Si l'élément du filtre central à lamelles devait encore être sale après un nettoyage à sec effectué en profondeur, rincez-le à fond avec un pommeau de douche. N'utilisez pour cela ni brosse à poils durs, ni produit de net­toyage. Faites ensuite sécher les éléments de filtre (env. 15 heures à température ambiante). Remettez-les en place unique­ment une fois qu'ils sont complètement secs.
7. Assemblez à nouveau les éléments du filtre
central à lamelles.
8. Si le filtre central à lamelles est équipé de la
gaine de filtre fournie en option, prenez garde à ce que celle-ci soit exactement jointive avec le bord supérieur du filtre (ill. 19).
FR
9. Montez à nouveau le filtre central à la-
melles sur le couvercle du bac à poussière en le vissant fermement dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 20).
5. Faites ensuite sécher le filtre de protection
du moteur durant au moins 15 heures à température ambiante (ill. 15).
6. Ne remettez le filtre dans sa console qu'une
fois qu'il est complètement sec.
4. Tenez le filtre central à lamelles au-dessus
d'une poubelle et séparez seulement en­suite les éléments du filtre l'un de l'autre.
5. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légè-
rement les pièces sur les toutes les faces.
6. Pour nettoyer à sec et à fond le filtre central
à lamelles, placez la brosse pour meubles fournie à la livraison comme indiqué sur l'il­lustration (ill. 18).
10. Replacez le couvercle sur le bac à pous-
sière et verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Prenez garde, lors de la mise en place, que les ver­rouillages du bac à poussière et de la plaque de fond soient superposés (ill. 21).
11. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement.
17
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 18 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Élimination des anomalies
Centrino cleancontrol
4 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer
La puissance d'aspiration di­minue, la lampe témoin rouge s'allume
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil émet des bruits in­habituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Ap-
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des ca­naux d'aspiration, d'une obturation du filtre ou pour une raison semblable)
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz/nettoyez le bac à poussière. Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont
bouchés. Le filtre est sale. Remplacez/nettoyez le filtre correspondant ou la gaine de filtre en op-
Le suceur mis en place ne convient pas au revête­ment de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au re­vêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
assuré qu'elle fonctionne.
pliance, adresse Page 40, „International Service“. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des ca­naux d'aspiration, une obturation du filtre ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
tion Chapitre 3.3, „Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air“, Chapitre 3.4, „Remplacer/nettoyer le filtre de protection du moteur“ etc. Chapitre 3.5, „Nettoyage / changement du filtre central à la- melles“.
Changer le suceur (ill. 2 ou ill. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revête­ment de sol (ill. 3).
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Page 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
5 Pièces de rechange
5.1 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art. Description
2881001 Set de filtres en quatre parties
(1 filtre central à lamelles, 1 filtre de protection du moteur, 2 gaines pour filtres)
2881003 Filtre de sortie d’air (1 filtre de
sortie d’air)
2881077 Set de gaines pour filtre
5.2 Fournisseurs
Voir Page 40, „International Service“.
5.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier lorsque des dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cor-
don d'alimentation. Éliminez l'ap­pareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
Les déchets électriques ne doivent pas être je­tés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, de­mandez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur.
6 Garantie
6.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires en­dommagés n'impliquent pas forcément le rem­placement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction­nement de celui-ci. Dans le cas de l'interven­tion d'une personne ou d'un service non habili­té, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal droits de garantie deviennent caducs.
Appliance, les
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de ga­rantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été en­voyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. En­voyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan­tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan­tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse sui­vante :
Page 40, „International Service“
18
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 19 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
VeiligheidsinstructiesCentrino cleancontrol
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Centrino Cleancontrol en voor het in ons gestelde ver­trouwen.
Onderdelen Afb. 1:
1 Vloermondstuk 2 Zuigslang ontgrendeling 3 Handgreep 4 Hulpluchtregelaar 5 Telescoopbuisarrêtering 6 Aan/Uit-schakelaar 7 Stofbak ontgrendeling 8 Reinigingsindicator
„Stofbak/filter leegmaken“ 9 Parkeerhouder 10 Kabeloproltoets
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* al naargelang model en uitvoering: 2* Parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken.(b. v. laminaat, parket) 3* Turboborstel: deze dient ertoe om onge-
voelige tapijten, lopers, voetmatten en der-
gelijke te zuigen 4* lang, flexibel voegenmondstuk: voor moei-
lijk toegankelijke plaatsen
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“ 2 voor tapijten, lopers enz. 3 voor harde vloeren, zoals lami-
naat, tegels, PVC enz.
Afb. 4:
Toebehorenadapter met toebehoren 1 Voegenmondstuk
voor moeilijk toegankelijke plaatsen 2 Meubelpenseel
voor meubels en gevoelige oppervlakken
Afb. 5:
Filterhuls (optioneel) Verlengt de reinigings- en vervangingsintervallen voor het centraal lamel­lenfilter binnenin de stofbak.
Technische gegevens
Type apparaat : cycloon stofzuiger Model : Centrino Cleancontrol
Spanning : 220 - 240V~, 50/60Hz Vermogen : 1.200 W nom - 2.200 W max Capaciteit van
de stofbak Filter : uitblaasfilter (wasbaar),
Stroomkabel­lengte
Gewicht : ca. 4 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
M2013-1
: ca. 0,8 liter
centraal lamellenfilter
: ca. 5 m
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap­paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handlei­ding kan zwaar letsel of schade aan het ap­paraat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedie­ningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe­den of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kin­deren mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Kinderen mogen niet op het apparaat gaan staan of gaan zitten.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabri-
kant dringend aan dat kinderen, om het even van welke leeftijd, niet met het apparaat om­gaan. Kinderen, om het even van welke leeftijd, kunnen de gevaren die van dit apparaat uit­gaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Be­waar het apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver­stikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor in­dustrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij­ten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet­doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle­dingsstukken, terwijl deze gedragen wor­den. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (van laserprinters, kopieermachi­nes enz.). Dit kan brand- en explosiege­vaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu­cifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie­gevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be­schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speci­aal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte han­den.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat deze dan kan scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet over­heen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ge­schikt zijn voor het vermogen van het ap­paraat.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje vermelde elektrische span­ning hetzelfde is als die van uw stopcon­tact. De verkeerde spanning kan het ap­paraat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit­kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabri­kant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal klantenservice. Adres pagina 40, „Internatio- nal Service“.
Appliance
NL
19
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
6
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 20 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Bediening Centrino cleancontrol
2 Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Informatie over de omvang van de levering pagina 19, „Onderdelen“.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi­nele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkings­materiaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk­ken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 1/2), totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt. Let op dat de ontgrendelingen exact naar links resp. naar rechts wijzen.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 1/3).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 1/1).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden (afb. 1/5). Trek de telescoop­buis dan op de gewenste lengte. Om te ver­grendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klik­geluid.
5. Breng de toebehorenadapter zoals afge-
beeld (afb. 4) aan de zuigbuis aan.
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
2.3 Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa­raat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui­gen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Con­troleer of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
Onze turboborstel dient er uitsluitend toe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwerpen met de turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, stoffen met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepolijste ondergron­den met de turboborstel. Anders kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Gebruik de turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en onderhoudsin­structies van de betreffende fabrikant in acht.
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder­grond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 6/4).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 6/3) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in met de kabeloproltoets (afb. 6/1) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het zuigvermogen snel verlagen als er minder zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 6/2) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stek­ker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 6/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren & Opbergen
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit en neem de instructies onder hoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat u niet per ongeluk op de ontgrendeling van de stofbak drukt.
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de par­keerhouder hangen.(afb. 7).
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder bepaalde omstandig­heden gebeuren dat de onderdruk in de stof­zuiger te groot wordt en het veiligheidsven­tiel in de stofzuiger daarom geactiveerd wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon (verschilt al naargelang het stofzuigermo­del) en een duidelijk verminderd zuigvermo­gen. In dit geval moet u, al naargelang het stofzuigermodel en de uitvoering, de zuig­kracht verminderen of de hulpluchtregelaar openen, totdat het ventiel niet meer geacti­veerd is.
20
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 6/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek­king:
voor hoog- en laagpolig tapijt, lo­pers (afb. 3/2) voor harde vloeren, zoals lami­naat, tegels, PVC enz. (afb. 3/3).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop­buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b. v. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
Als u de stofzuiger lange tijd wilt opbergen
maak dan de stofbak hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken“ leeg en gooi de inhoud ervan weg
zoals voorgeschreven..
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
8
9
OPGELET:
101112
Centrino_Cleancontrol.book Seite 21 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
OnderhoudCentrino cleancontrol
3 Onderhoud
3.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer leeg na het zui-
gen, zodat de zuigkracht van uw stofzui-ger be­houden blijft.
Maak de stofbak echter uiterlijk leeg als de
„MAX“-markering aan de stofzak bereikt is of als de reinigingsindicator (afb. 1/8) verlicht is.
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat verontreinigt of beschadigt.
1. Ontgrendel de stofbak door op de ontgren-
delingstoets te drukken (afb. 8) en haal de stofbak vervolgens uit zijn console.
Ga bij het verwijderen van de stofbak voor­zichtig te werk, zodat er geen stof uit de bak ontsnapt.
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de schakelaar(afb. 9/1) te activeren waarmee de bodemplaat open geklapt wordt.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
4. Klap de bodemplaat weer dicht. De plaat
klikt duidelijk hoorbaar vast.
5. Reinig/Vervang bij deze gelegenheid met-
een even de centrale lamellenfilter
hoofdstuk 3.4, „Motorbeveiligingsfilter rei­nigen/vervangen“.
6. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
3.2 Filtervervanging
De filters zijn allemaal niet geschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Neem de hieronder aangegeven reinigings-
en vervangingsintervallen in acht.
Vervang beschadigde filters onmiddellijk.
De volgende 3 filters zijn geïnstalleerd:
Uitblaasfilter (afb. 10/1)
- Reinigen: afhankelijk van de vervuilings­graad, minstens echter 1x per maand
- Vervangen: om de 6 maanden
Motorbeveiligingsfilter (afb. 10/2)
In het motorbeveiligingsfilter kunnen stof en vuildeeltjes gaan vastzitten en zodoende de luchtstroom verminderen.
- Reinigen: afhankelijk van de vervuilings­graad, minstens echter 1x per maand Vervangen: om de 6 maanden
Centraal lamellenfilter (afb. 10/3)
In het centraal lamellenfilter kunnen stof en vuildeeltjes gaan vastzitten en zodoende de luchtstroom verminderen.
- Reinigen: Om het zuigvermogen te be­houden, moet u het filter elke keer na het zuigen reinigen.
- Vervangen: Als het centraal lamellenfilter heel erg vuil is of niet meer te reinigen is, vervang het dan door een nieuw filter (hoofdstuk 5.1, „Lijst van slijtageonder­delen“).
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervan­gen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter omlaag en klap de af­dekking weg (afb. 11).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Houd het uitblaasfilter met de filterhouder
boven een vuilnisbak en neem het filterele­ment dan uit de filterhouder.
5. Klop het uitblaasfilter-element uit. Als het
daardoor niet voldoende gereinigd kan wor­den, was het filterelement dan grondig met de hand, wring het uit en laat het minstens 15 uur drogen, voordat u het weer terug­plaatst.
6. Plaats het gereinigde/nieuwe uitblaasfilter-
element (hoofdstuk 5, „Reserveonderde- len“) in de filterhouder.
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn
console.
8. Plaats de afdekking van het uitblaasfilter
eerst onderaan tegen de stofzuiger aan en klap hem dan dicht (afb. 12), totdat de af­dekking hoor- en voelbaar vastklikt.
NL
21
1314151617
18
AANWIJZING:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 22 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Onderhoud Centrino cleancontrol
3.4 Motorbeveiligingsfilter reini­gen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Neem het motorbeveiligingsfilter uit de con-
sole (afb. 13).
3. Klop de stofresten in een vuilnisbak uit.
4. Spoel het motorbeveiligingsfilter met koud
water uit, totdat het water dat uit de filter komt, schoon is (afb. 14). Als het motorbe­veiligingsfilter echter te sterk verontreinigd of beschadigd is, vervang het dan door een nieuw filter (hoofdstuk 5.1, „Lijst van slij- tageonderdelen“).
3.5 Centraal lamellenfilter reinigen/ vervangen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Verwijder het deksel van de stofbak door
het tegen de klok in te draaien (afb. 16/
1.,2.).
3. Draai dan het centraal lamellenfilter los van
het deksel door het filter tegen de klok in te draaien (afb. 17/1.,2.).
Als de elementen van het centraal lamellen­filter na de grondige droge reiniging nog steeds vuil zijn, spoel ze dan grondig uit met een douchekop. Gebruik hierbij geen reini­gingsmiddelen of een harde borstel. Laat de filterelementen vervolgens drogen (ca. 15 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er pas weer in elkaar, als ze helemaal droog zijn.
7. Steek de elementen van het centraal lamel-
lenfilter weer in elkaar.
8. Als uw centraal lamellenfilter voorzien is
van een filterhuls, let er dan op dat de huls bij het terugplaatsen exact met de boven­kant van het filter afsluit (afb. 19).
5. Laat het motorbeveiligingsfilter minstens 15
uur bij kamertemperatuur drogen (afb. 15).
6. Zet het filter pas weer terug in de console,
als het volkomen droog is.
4. Houd het centraal lamellenfilter boven een
vuilnisbak en haal de filterelementen nu pas uit elkaar.
5. Voor de grove reiniging klopt u de delen
met lichte slagen aan alle kanten uit.
6. Om het centraal lamellenfilter grondig
droog te reinigen, brengt u de meegelever­de meubelborstel aan zoals afgebeeld (afb. 18).
9. Monteer het centraal lamellenfilter weer
aan het deksel van de stofbak, door het met de klok mee vast te draaien (afb. 20).
10. Plaats het deksel weer op de stofbak en klik
het vast door het met de klok mee te draai­en. Let er bij het terugplaatsen op dat de ontgrendelingen voor de stofbak en de bo­demplaat zich boven elkaar bevinden (afb. 21).
11. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
22
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 23 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Problemen verhelpenCentrino cleancontrol
4 Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con­troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, hoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden
Apparaat stopt plotseling met zuigen
Zuigkracht laat na, het rode controlelampje brandt
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar te­vredenheid
Apparaat maakt een vreemd geluid
Stekker zit niet in het stopcontact of het apparaat staat niet aan.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice,
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventu­eel vanwege verstopte aanzuigwegen, filters, e.d.)
Stofbak is vol of verstopt. Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Filter is vervuild. Vervang/reinig het betreffende filter of de optionele filterhuls,
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de on­dergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) staat niet in de goede stand voor de vloer.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, hoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“.
dat er stroom op staat.
adres pagina 40, „International Service“. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b. v. aanzuigwegen, fil­ters, e. d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
houten stok (b. v. een bezemsteel).
hoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“, hoofdstuk 3.4, „Motorbeveiligingsfilter reinigen/vervangen“ resp. hoofdstuk 3.5, „Centraal lamellenfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk vervangen (afb. 2 of afb. 4).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloer­bedekking aan (afb. 3).
houten stok (b. v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (pagina 40, „International Service“).
5 Reserveonderdelen
5.1 Lijst van slijtageonderdelen
Artikelnr. Omschrijving
2881001 Filterset 4-delig (1 centraal lamel-
lenfilter, 1 motorbescherm-filter, 2 filterhulzen)
2881003 Uitblaasfilter (1x uitblaasfilter)
2881077 Filterhulzen-set
5.2 Verkooppunten
Zie pagina 40, „International Service“.
5.3 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieu­vriendelijke materialen en kunnen met het huis­vuil worden verwijderd.
Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, maak dan het afgedank­te apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact te
trekken en de stroomkabel door te knippen. Verwijder het apparaat als afval vol­gens de in uw land geldende milieuvoorschrif­ten. Elektrisch afval mag niet samen met huis­houdelijk afval worden verwijderd. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
6 Garantie
6.1 Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waar­borg van 24 maanden vanaf de datum van aan­koop. Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door ver­vanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kos­teloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet­geschikte stroombronnen, breuk enz.), norma­le slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautori­seerd of bij het gebruik van andere dan de ori­ginele Royal vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daarom worden betaald! De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening van de handelaar op de ga­rantiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie!
Appliance reserveonderdelen
6.2 In het geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stof­bak en een korte beschrijving van het defect in blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de reke­ning naar het volgende adres:
pagina 40, „International Service“
23
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 24 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del Centrino Cleancontrol y la confianza depositada en no­sotros.
Piezas del aparato Fig. 1:
1 Tobera de suelo 2 Desbloqueo de la manguera de aspiración 3 Asidero 4 Regulador de aire adicional 5 Inmovilizador del tubo telescópico 6 Interruptor de conexión / desconexión 7 Desbloqueo del depósito de polvo 8 Indicador de limpieza
"Vaciar el depósito de polvo/filtro" 9 Fijación de estacionamiento 10 Pulsador para enrollar el cable
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* según modelo y equipamiento: 2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p. ej. laminados, parqués) 3* Cepillo turbo: está destinado a aspirar al-
fombras, moquetas, alfombrillas, esteras y
parecidos no delicados 4* Tobera para ranuras flexible y larga: para
lugares de difícil acceso
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro" 2 para alfombras, alfombrillas, etc.) 3 para suelos duros como lamina-
dos, baldosas, PVC, etc.
Fig. 4:
Sujeción con accesorios 1 Tobera de ranuras
para lugares de difícil acceso 2 Cepillo de muebles
para muebles y superficies delicadas
Fig. 5:
Manguito de filtración (opcional): Prolonga los intervalos de limpieza/ de recambio del filtro central de láminas en el interior del depósito de polvo.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora ciclónica rodante Modelo : Centrino Cleancontrol
Tensión : 220 - 240V~, 50/60Hz Potencia : 1.200 W nom - 2.200 W máx Capacidad del
depósito de polvo
Filtros : Filtro de evacuación (lava-
Longitud del ca­ble eléctrico
Peso : aprox. 4 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nues­tros productos. © Royal Appliance International GmbH
M2013-1
: aprox. 0,8 litros
ble), Filtro central de láminas
: aprox. 5 m
Centrino cleancontrol
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instruccio­nes
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobser­vancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri­dad están marcadas de forma especial. Es im­prescindible tener en cuenta estas adverten­cias para evitar accidentes y daños en el aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capaci­dad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles pe­ligros. El aparato no es un juguete. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpie­za o el mantenimiento del propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Por razones de seguridad recomendamos
como fabricante no permitir a los niños mane­jar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar su edad, son definitivamente inca­paces de conocer o comprender los peligros resultantes del uso del aparato. Guarde el apa­rato de modo inaccesible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no con­forme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especial­mente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa lleva­das sobre el cuerpo. Puede ser aspirada y causar lesiones.
- agua y otros líquidos, en especial pro­ductos para la limpieza en húmedo de al­fombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- polvo de tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi­das. Pueden provocar un incendio.
- objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- escombros, yeso, cemento, polvo finísi­mo de taladrar, maquillaje, polvos de tal­co etc. Por ellos, el aparato podría ser da­ñado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es­pecialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la corres­pondiente caja tirando de aquél. Jamás tire directamente del cable eléctrico por­que podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se do­ble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que estén previstos para el consumo de po­tencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la ten­sión eléctrica indicada en la placa de ca­racterísticas se corresponde con la ten­sión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reempla­zada por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su re-
paración a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance, Página 40, „International Service“.
24
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
6
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 25 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
ManejoCentrino cleancontrol
2 Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Informaciones sobre el volu­men del suministro Página 24, „Piezas del aparato“.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su dis­tribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje origi­nal. Elimine como es debido el material de embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura prevista (Fig. 1/2), hasta que el cierre enca­je perceptiblemente. Preste atención a que los desbloqueos muestren exactamente hacia la izquierda o bien hacia la derecha.
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (Fig. 1/3).
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (Fig. 1/1).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Pa-
ra ello presione el inmovilizador del tubo te­lescópico hacia abajo (Fig. 1/5). A conti­nuación tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como enca­ja.
5. Aplique la sujeción de accesorios al tubo
de aspiración como se ilustra (Fig. 4).
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser utilizada.
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso com­pruebe la aspiradora y el cable eléctrico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe­cialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y coloca­dos correctamente. Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura. En caso con­trario la aspiradora podría resultar dañada.
Nuestro cepillo turbo está destinado única­mente a aspirar alfombras, moquetas, alfom­brillas, esteras y parecidos no delicados. No utilice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de limpiar también con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni muebles, telas con una textura deli­cada ni otras superficies de calidad o incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo. En todo caso debería obser­var las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
1. Enchufe la tobera deseada, (según el suelo
a ser aspirado (Fig. 2 o Fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
ca amarilla (Fig. 6/4).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 6/3) vuelva a introducir el cable con ayuda del pulsador para enrollar el cable (Fig. 6/1) hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede romper el cable.
Con el regulador de aire adicional (Fig. 1/4) usted puede reducir rápidamente la potencia de aspiración, en caso de que fuese reque­rida menor potencia, p. ej. para liberar nue­vamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora mediante el inte-
rruptor de conexión/desconexión (Fig. 6/2) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar ban­dazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (Fig. 6/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar y almacenar
Para el transporte usted puede llevar la as-
piradora rodante del asa del depósito de polvo.
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de trabajo, desconecte el aparato y observe las indicaciones bajo Capítulo 2.4, „Desco- nexión“.
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa de transporte, preste atención de no pulsar involuntariamente el desbloqueo del depó­sito de polvo.
Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estacio­namiento en el soporte de estacionamiento (Fig. 7).
ES
Durante la utilización de la tobera para ranu­ras flexible y larga, la depresión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la vál­vula de seguridad de la aspiradora dispara. Se oye un silbido (puede variar según el modelo de aspiradora) y la potencia de aspi­ración disminuye notablemente. En tal caso y según el modelo y equipamiento de la aspiradora deberá reducir la potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicio­nal hasta que la válvula se cierre de nuevo.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-
rruptor de conexión/desconexión (Fig. 6/2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(Fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas (Fig. 3/2)
para suelos duros como lamina­dos, PVC, etc. (Fig. 3/3).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
Se recomienda retraer previamente el tubo te­lescópico (Fig. 1/5).
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
Para almacenar el aparato durante un
tiempo prolongado vacíe el depósito de polvo Capítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“ y elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
25
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
8
9
ATENCIÓN:
101112
Centrino_Cleancontrol.book Seite 26 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Mantenimiento
3 Mantenimiento
3.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da tarea, para mantener la capacidad de aspi­ración de su aspiradora rodante.
Sin embargo, vacíe el depósito de polvo a
más tardar, cuando se haya alcanzado la mar­ca „MAX“ en el depósito de polvo o se prenda la indicación de limpieza (Fig. 1/8).
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco­necte el aparato. Así evitará que el polvo ensucie y dañe el aparato.
1. Desbloquee el depósito de polvo oprimien-
do el pulsador de desbloqueo (Fig. 8) y a continuación extráigalo de su consola.
Al quitar el depósito de polvo proceda cuida­dosamente para que no pueda fugar polvo.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y activando recién entonces la tecla (Fig. 9/
1) para rebatir la placa de fondo.
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté pro­hibida para la eliminación con la basura doméstica.
Centrino cleancontrol
3. Elimine los restos de polvo que eventual-
mente aún se encuentren en el depósito de polvo.
4. Vuelva a fijar la placa de fondo. Encaja ha-
ciendo un sonido perceptible.
5. En esta oportunidad limpie/cambie asimis-
mo el filtro central de láminas Capítulo
3.4, „Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor“.
6. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y perceptible.
3.2 Cambio de filtros
Ninguno de los filtros es apto ni para lavado­ras ni para lavavajillas.
Observe los intervalos de limpieza y man-
tenimiento indicados abajo.
Sustituya sin demora los filtros dañados.
Están instalados los siguientes 3 filtros:
Filtro de evacuación (Fig. 10/1)
- Limpieza: según el grado de suciedad, pero por lo menos 1 vez al mes
- Reemplazo: cada 6 meses
Filtro de protección del motor (Fig. 10/2)
Polvo y partículas de suciedad se pueden pe­gar en el filtro de protección del motor y reducir la corriente de aire.
- Limpieza: según el grado de suciedad, pero por lo menos 1 vez al mes Reemplazo: cada 6 meses
Filtro central de láminas (Fig. 10/3)
Polvo y partículas de suciedad se pueden pe­gar en el filtro central de láminas y reducir la corriente de aire.
- Limpieza: Para mantener la capacidad de aspiración, limpie el filtro después de cada proceso de aspiración.
- Reemplazo: Si el filtro central de láminas estuviese excesivamente sucio o ya no se dejase limpiar, reemplácelo por un fil­tro nuevo (Capítulo 5.1, „Lista de pie­zas de desgaste“).
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia abajo y rebátala (Fig. 11).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Coloque el filtro de evacuación junto con el
soporte del filtro sobre un cubo de basura y separe entonces el elemento filtrante del soporte.
5. Sacuda el elemento filtrante de evacua-
ción. Si con ello no puede ser limpiado su­ficientemente, lávelo a fondo a mano, escú­rralo y déjelo secar por lo menos 15 horas antes de volverlo a colocar.
6. Coloque el elemento filtrante de evacua-
ción (Capítulo 5, „Piezas de recambio“) limpio/nuevo en el soporte del filtro.
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en
su consola.
8. Primero posicione abajo la cubierta del fil-
tro de evacuación y a continuación rebátala (Fig. 12), hasta que encaje audible y per­ceptiblemente.
26
1314151617
18
ADVERTENCIA:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 27 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
MantenimientoCentrino cleancontrol
3.4 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo Capítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
2. Extraiga el filtro de protección del motor de
su consola (Fig. 13).
3. Sacuda los restos de polvo dentro de un
cubo de basura.
4. Enjuague el filtro de protección del motor
con agua fría hasta que el agua que aban­dona el filtro esté limpia (Fig. 14). Sin em­bargo, reemplace un filtro de protección del motor muy sucio o dañado por uno nuevo (Capítulo 5.1, „Lista de piezas de des- gaste“).
3.5 Limpiar/reemplazar el filtro central de láminas
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo Capítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
2. Separe la tapa del depósito de polvo, girán-
dola en sentido antihorario (Fig. 16/1.,2.).
3. A continuación, desenrosque el filtro cen-
tral de láminas de la tapa (Fig. 17/1.,2.), gi­rándolo en sentido antihorario ).
Si después de una limpieza a fondo del filtro central de láminas en seco, el mismo siguiese estando sucio, enjuáguelo a fondo con un cabezal de ducha. Para ello no use ningún agente limpiador ni cepillo con cer­das duras. A continuación deje secar los ele­mentos filtrantes (aprox. 15 horas a tempe­ratura ambiente). Ensámblelos de nuevo recién cuando estén totalmente secos.
7. Vuelva a ensamblar los elementos del filtro
central de láminas.
8. Si su filtro central de láminas estuviese do-
tado con el manguito opcional de filtración, preste atención a que después de ser colo­cado, el manguito cierre exactamente con el canto superior del filtro (Fig. 19).
5. Deje secar el filtro de protección del motor
a temperatura ambiente durante por lo me­nos 15 horas (Fig. 15).
6. Coloque el filtro en su consola recién cuan-
do esté completamente seco.
4. Coloque el filtro central de láminas sobre
un cubo de basura y recién entonces sepa­re los elementos filtrantes entre sí.
5. Para la limpieza grosera, golpee las piezas
ligeramente de todos los lados.
6. Para la limpieza a fondo del filtro central de
láminas en seco, aplique el cepillo para muebles contenido en el suministro como se ilustra (Fig. 18).
9.
Monte nuevamente el filtro central de láminas en la tapa del depósito de polvo girando y apretándolo en sentido horario (Fig. 20).
10. Coloque nuevamente la tapa sobre el de-
pósito de polvo y fíjela girando en sentido horario. Durante la colocación observe que coincidan uno encima del otro los desblo­queos del depósito de polvo y de la placa de fondo (Fig. 21).
ES
11. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-
be encajar de modo audible.
27
AVISO:
ADVERTENCIA:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 28 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Solución de problemas
Centrino cleancontrol
4 Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, Capítulo 2.4, „Desconexión“.
Problema Posible causa Solución
El aparato no se deja conec­tar
El aparato deja súbitamente de aspirar
La capacidad de aspiración disminuye se prende la lámpara roja
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a pesar de un funcionamiento correcto.
El aparato hace ruido des­acostumbrado
La clavija no está enchufada o el aparato no está co­nectado.
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra caja
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a tuberías, filtros, o si­milares obstruidos)
El depósito de polvo está lleno o atascado. Vacíe o limpie el depósito de polvo. La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as-
piración están obstruidos. El filtro está sucio. Reemplace/limpie el filtro correspondiente o el manguito opcional de
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (Fig. 31) no es­tá en la posición apropiada para el revestimiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire. Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato, Capítulo 2.3, „Aspirar el polvo“.
de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
Royal Appliance, dirección Página 40, „International Service“. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos, filtros o similares obstruidos). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
filtración, Capítulo 3.3, „Limpiar / cambiar el filtro de evacuación“, Capítulo 3.4, „Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor“ o bien Capítulo 3.5, „Limpiar/reemplazar el filtro central de láminas“.
Cambiar al tobera (Fig. 2 o Fig. 4).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revesti­miento del suelo, (Fig. 3).
larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Página 40, „International Service“).
5 Piezas de recambio
5.1 Lista de piezas de desgaste
Nº de artí-
culo
2881001 Juego de filtros de cuatro piezas
(1 filtro central de láminas, 1 filtro de protección del motor, 2 manguitos de filtración)
2881003 Filtro de evacuación
(1 filtro de evacuación)
2881077 Juego de manguitos de filtración
5.2 Distribuidores
Ver Página 40, „International Service“.
5.3 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados de materiales compatibles con el me­dio ambiente y pueden ser elimina­dos con la basura doméstica. Cuan-
do el aparato haya alcanzado el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan pro­blemas de funcionamiento, inutilícelo desen­chufando la clavija y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en su país. Los re­siduos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Diríjase a su ayunta­miento o a su proveedor en caso de dudas so­bre el reciclaje.
Descripción
6 Garantía
6.1 Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la garantía legalmente pres­crita de 24 meses a partir de la fecha de com­pra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todas las fallas que se deban al material o a errores de fabricación. Esta elimi­nación se efectuará a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o del acce­sorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente a un cambio de to­do el aparato). Quedan excluidos de la presta­ción de garantía, los daños que sean conse­cuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de corriente/tensión equi­vocados, conexión a fuentes inadecuadas de alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal y las deficiencias que influyan de modo irrele­vante sobre el valor o la utilidad del aparato. En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Ro-
yal
Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están incluidas en la ga­rantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vi­gencia si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la fir­ma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato enviado. ¡Los servicios de garantía no generan una prolon­gación del período de garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
6.2 En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción del fallo en letra de im­prenta. Indique en la carta de acompañamiento la observación "Garantía". Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factu­ra de compra a la siguiente dirección:
Página 40, „International Service“
28
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 29 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Avvertenze di sicurezzaCentrino cleancontrol
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato il Centrino Cleancontrol e per la fiducia accordataci.
Parti dell'apparecchio Fig. 1:
1 Bocchetta per pavimenti 2 Sblocco del flessibile di aspirazione 3 Impugnatura 4 Regolatore dell'aria secondario 5 Arresto del tubo telescopico 6 Interruttore ON/OFF 7 Sblocco del contenitore della polvere 8 Indicatore di pulizia "Svuotare contenitore
della polvere/filtro" 9 Supporto da parcheggio 10 Tasto avvolgicavo
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* a seconda del modello e delle dotazioni: 2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet) 3* Spazzola turbo: Serve per aspirare tappeti
e moquette, passatoie, zerbini e simili non
delicati 4* Bocchetta per fughe lunga e flessibile: per
punti di difficile accesso
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 2 per tappeti, moquette, ecc. 3 per pavimenti duri come laminato,
piastrelle, PVC ecc.
Fig. 4:
Portaccessori con accessori 1 Bocchetta per fughe
per punti di difficile accesso 2 Pennello per mobili
per mobili e superfici delicate
Fig. 5:
Bussola del filtro (opzionale): Allunga gli inter­valli di pulizia/sostituzione del filtro centrale a lamelle all'interno del contenitore della polvere.
Dati tecnici
Tipo di appa­recchio
Modello : Centrino Cleancontrol
Tensione : 220 - 240 V~,
Potenza : 1.200 W nom. -
Capacità del contenitore
Filtri : Filtro dell'aria uscente (lavabi-
Lunghezza del cavo elettrico
Peso : circa 4 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz­zate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
: Aspirapolvere a ciclone
M2013-1
50/60 Hz
2.200 W max.
: circa 0,8 litri
le), filtro centrale a lamelle
:circa 5 m
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere in­teramente le presenti istruzioni per l'uso. Con­servarle accuratamente. Se l'apparecchio è ce­duto a terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istru­zioni può infatti causare gravi lesioni o dan­ni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istru­zioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contrassegnate in maniera particolare. Per evitare incidenti e danni all'apparecchio è assolutamente necessario osservare queste avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'appa­recchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di per­sone
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficien­te esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e hanno compreso i peri­coli che ne derivano. I bambini non devono gio­care con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite dai bambini non sorvegliati. I bambini non devono, tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore
sconsigliamo vivamente di lasciar maneggiare l'apparecchio ai bambini, a prescindere dalla loro età. I bambini, a prescindere dall'età, non sono infatti in grado di comprendere appieno i pericoli che questo apparecchio può comporta­re. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo­camento.
1.3 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie­go industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e pertanto vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter­genti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fo­tocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo d'incendio ed esplosione.
- Cenere incandescente, sigarette o fiam­miferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'appa­recchio.
- Gesso, cemento, polveri fini da trapana­zioni, trucchi, talco ecc. Possono dan­neggiare l'apparecchio.
L'impiego nei pressi di sostanze esplosive
o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco distruggano l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'elettro-
domestico. Potrebbe surriscaldarsi.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico­lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettri­ca, afferrare sempre direttamente la spi­na e mai il cavo elettrico, in quanto po­trebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpesta­to e non entri a contatto con fonti di calo­re.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio­nati per la potenza assorbita dall'elettro­domestico.
- Non immergere mai l'elettrodomestico in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan­to se la tensione indicata sulla targhetta di omologazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate pos­sono infatti distruggere l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se es-
so o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se la conduttura di allacciamento di questo appa­recchio è danneggiata, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituita dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adegua­tamente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparec-
chio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal pagina 40, „International Service“.
Appliance. Indirizzo
IT
29
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
6
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 30 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Uso Centrino cleancontrol
2Uso
2.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Informazioni sul corredo di forni­tura pagina 29, „Parti dell'apparecchio“.
Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi immediatamente al rivenditore competente.
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito nell'imballo origi­nale, in modo che non subisca danni. Per­tanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire il materiale da imballo non più necessario in conformità alle normative vigenti localmente.
2.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 1/2) come il­lustrato finché il bloccaggio scatta con un rumore percettibile. Accertarsi che gli sblocchi siano rivolti esattamente verso si­nistra o verso destra.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
riore del tubo telescopico (Fig. 1/3).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 1/1).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-
co. Per far ciò premere verso il basso l'arre­sto del tubo telescopico (Fig. 1/5). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio du­rante l'estrazione rilasciare l'arresto del tu­bo telescopico. Si sentirà un clic percettibi­le.
5. Applicare il portaccessori sul tubo di aspira-
zione come illustrato (Fig. 4).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
2.3 Aspirare la polvere
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec­chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi­care sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si usa l'aspirapolvere su scale, controllare di trovarsi sempre al di sopra dell'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil­tri sono intatti, asciutti e correttamente mon­tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
La nostra spazzola turbo serve esclusiva­mente per aspirare tappeti e moquette, pas­satoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola turbo né mobili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o addi­rittura lucidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1. Inserire la bocchetta applicata (a seconda
del pavimento da aspirare (Fig. 2 oppure Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 6/4).
Pericolo di scossa elettrica! Se la marchia­tura rossa (Fig. 6/3) risulta visibile, riavvol­gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 6/1) sino alla marchiatura gialla. Altri­menti il cavo può strapparsi.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione se è richiesta una potenza di aspirazione inferiore, ad es. per liberare eventuali oggetti risucchiati.
2.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 6/2) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per­tanto tenere in mano la spina e durante la retrazione accompagnare il cavo elettrico con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 6/1) per
far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto & conservazione
Per il trasporto l'aspirapolvere può essere
afferrato per l'impugnatura del contenitore del­la polvere.
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser­vare le avvertenze del Capitolo 2.4, "Spe- gnimento".
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi sempre che non venga erroneamente pre­muto lo sblocco del contenitore della polvere.
Per riporre l'apparecchio o durante le pau-
se nel lavoro il gancio può essere inserito nel supporto da parcheggio (Fig. 7).
Quando si usa la bocchetta per fughe flessi­bile lunga può eventualmente succedere che la depressione nell'aspirapolvere divenga eccessiva, facendo scattare la valvola di sicurezza dell'aspiratore. Ciò si manifesta, ad esempio, con rumore fischiante (diffe­rente a seconda del modello di aspirapol­vere) e una potenza di aspirazione netta­mente diminuita. In questo caso è necessario, a seconda del modello e delle dotazioni dell'aspirapolvere, ridurre la potenza di aspirazione o aprire il regolatore dell'aria secondario finché la valvola non scatta più.
30
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 6/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di rivestimento:
per tappeti e moquette a pelo lun­go e corto, passatoie (Fig. 3/2)
per pavimenti duri come lamina­to, piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/3).
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta.
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te­lescopico (Fig. 1/5).
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Per conservazioni di lunga durata svuota-
re il contenitore della polvere Capitolo 3.1, "Svuotamento del contenitore della polvere" e
smaltirne correttamente il contenuto.
Conservare sempre l'apparecchio in un luo-
go fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
8
9
ATTENZIONE:
10
11
12
Centrino_Cleancontrol.book Seite 31 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
ManutenzioneCentrino cleancontrol
3 Manutenzione
3.1 Svuotamento del contenitore della polvere
Per mantenere sempre costantemente ele-
vata la potenza di aspirazione dell'aspirapolve­re svuotare il contenitore della polvere dopo ogni aspirazione.
Svuotare il contenitore della polvere al più
tardi quando è raggiunta la marchiatura "MAX" del contenitore della polvere o l'indicatore di pulizia (Fig. 1/8) si illumina.
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere sporchi e danneggi l'apparecchio.
1. Sbloccare il contenitore della polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 8) e quindi asportarlo dalla relativa mensola.
Nell'asportare il contenitore procedere con cautela, in modo che la polvere non possa fuoriuscire.
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo sopra un secchio delle immon­dizie e quindi premendo l'interruttore (Fig. 9/1) di apertura della piastra base.
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
3. Rimuovere i residui di polvere eventual-
mente ancora presenti nell'apposito conte­nitore.
4. Richiudere la piastra base. Scatta in posi-
zione in maniera percettibile.
5. Con l'occasione pulire/sostituire anche il fil-
tro centrale a lamelle Capitolo 3.4, "Puli-
zia/sostituzione del filtro di protezione del motore".
6. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare percettibil­mente in posizione.
3.2 Sostituzione dei filtri
Tutti i filtri non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati.
Sono installati i 3 filtri seguenti:
Filtro dell'aria uscente (Fig. 10/1)
- Pulizia: a seconda del grado di sporco, al­meno 1x al mese
- Sostituzione: ogni 6 mesi
Filtro di protezione del motore (Fig. 10/
2)
Polvere e particelle di sporco possono deposi­tarsi nel filtro di protezione del motore, riducen­do il flusso d'aria.
- Pulizia: a seconda del grado di sporco, ma almeno 1x al mese Sostituzione: ogni 6 mesi
Filtro centrale a lamelle (Fig. 10/3)
Polvere e particelle di sporco possono deposi­tarsi nel filtro centrale a lamelle, riducendo il flusso d'aria.
-Pulizia: Per preservare la potenza di aspirazione, pulire il filtro dopo ogni aspirazione.
- Sostituzione: Qualora il filtro centrale a lamelle dovesse essere molto sporco o non si riuscisse più a pulirlo, sostituirlo con uno nuovo (Capitolo 5.1, "Elenco degli accessori").
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente ed aprire tale coperchio (Fig. 11).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Tenere il filtro dell'aria uscente con il relati-
vo portafiltro sopra un secchio dell'immon­dizie e quindi staccare l'elemento filtro dal portafiltro.
5. Sbattere l'elemento filtro dell'aria uscente.
Se così facendo non si riesce a pulirlo in mi­sura sufficiente, lavarlo accuratamente a mano, strizzarlo e lasciarlo asciugare per almeno 15 ore prima di rimontarlo.
6. Mettere l'elemento filtro dell'aria uscente
pulito/nuovo (Capitolo 5, "Ricambi") nel portafiltro.
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella re-
lativa mensola.
8. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente prima in basso e poi spingerlo in basso (Fig. 12) finché scatta percettibil­mente in posizione.
IT
31
13
14
151617
18
INDICAZIONE:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 32 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Manutenzione Centrino cleancontrol
3.4 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo Capitolo
3.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Rimuovere il filtro di protezione del motore
dalla relativa mensola (Fig. 13).
3. Sbattere i residui di polvere in un secchio
delle immondizie.
4. Sciacquare il filtro di protezione del motore
con acqua fredda finché l'acqua che esce dal filtro rimane pulita (Fig. 14). Tuttavia se il filtro di protezione del motore è molto sporco o danneggiato deve essere sostitui­to con uno nuovo (Capitolo 5.1, "Elenco degli accessori").
3.5 Pulizia / sostituzione del filtro centrale a lamelle
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo Capitolo
3.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Staccare il coperchio dal contenitore della
polvere svitandolo in senso antiorario (Fig. 16/1.,2.).
3. Quindi svitare il filtro centrale a lamelle dal
coperchio girandolo in senso antiorario (Fig. 17/1.,2.).
Qualora dopo un'accurata pulizia a secco gli elementi del filtro centrale a lamelle doves­sero essere ancora sporchi, lavarli accurata­mente con una doccia senza usare deter­genti o spazzole con setole dure. Infine lasciar asciugare gli elementi filtro (per circa 15 ore bei temperatura ambiente). Riassemblarli soltanto quando sono comple­tamente asciutti.
7. Riassemblare gli elementi del filtro centrale
a lamelle.
8. Qualora il filtro centrale a lamelle sia dotato
della bussola del filtro opzionale, assicurar­si che dopo l'applicazione questa sia esat­tamente a filo con lo spigolo superiore del filtro (Fig. 19).
9. Rimontare il filtro centrale a lamelle sul co-
perchio del contenitore della polvere, strin­gendolo in senso orario (Fig. 20).
5. Lasciar asciugare il filtro di protezione del
motore a temperatura ambiente per almeno 15 ore (Fig. 15).
6. Rimettere il filtro nella relativa mensola sol-
tanto quando è completamente asciutto.
4. Tenere il filtro centrale a lamelle sopra un
secchio delle immondizie e quindi staccare l'uno dall'altro gli elementi filtro.
5. Per la pulizia grossolana, picchiettare leg-
germente i componenti da tutti i lati.
6. Per pulire accuratamente a secco il filtro
centrale a lamelle, montare la spazzola per mobili compresa nel corredo di fornitura co­me illustrato (Fig. 18).
10. Riapplicare il coperchio sul contenitore del-
la polvere ed arrestarlo girandolo in senso orario. Accertarsi che all'appoggio gli sbloc­chi del contenitore della polvere e della pia­stra base si trovino uno sull'altro (Fig. 21).
11. Rimontare il contenitore della polvere. De-
ve scattare in posizione con un rumore per­cettibile.
32
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 33 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Risoluzione dei problemiCentrino cleancontrol
4 Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se­guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, Capitolo 2.4, "Spegnimento".
Problema Causa possibile Rimedio
Non si riesce ad accende­re l'apparecchio
L'apparecchio smette im­provvisamente di aspirare
La potenza aspirante si ri­duce, l'indicatore di puli­zia (Fig. 1/8) si illumina
Nonostante il funziona­mento sia perfetto, il risul­tato dell'aspirazione non è soddisfacente
L'apparecchio emette un rumore insolito
Spina non inserita. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, Capitolo
2.3, "Aspirare la polvere".
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttrice di
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo pagina
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite, filtri sporchi o altro)
Contenitore della polvere troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere. La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile
di aspirazione sono ostruiti. Il filtro è sporco. Sostituire/pulire il rispettivo filtro o la bussola del filtro opzionale, Capitolo 3.3,
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione non adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso dell'aria.
corrente.
40, „International Service“. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione ostruite, filtri sporchi o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffred­dato può quindi essere riacceso.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
"Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente", Capitolo 3.4, "Pulizia/sostitu­zione del filtro di protezione del motore" oppure Capitolo 3.5, "Pulizia / sosti­tuzione del filtro centrale a lamelle".
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 oppure Abb. 4).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al rive­stimento (Fig. 3).
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare la hotline oppure l'assistenza clienti Royal.
5 Ricambi
5.1 Elenco degli accessori
Codice
articolo
2881001 Set di 4 filtri (1 filtro centrale a la-
melle, 1 filtro di protezione del motore, 2 bussole del filtro)
2881003 Filtro dell'aria uscente (1 filtro
dell'aria uscente)
2881077 Set di bussole del filtro
5.2 Fornitori di accessori e ricambi
pagina 40, „International Service“.
5.3 Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali ecocompatibili e possono essere smaltiti trami­te i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla fi­ne della vita di servizio, in particolare se si manifestano anomalie funzio­nali, renderlo inservibile staccando la
spina dalla presa e tagliando il cavo. Smaltire l'apparecchio in conformità alla normati­va ambientale vigente localmente. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli do­mestici. Per consigli sul riciclaggio rivolgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
Descrizione
6 Garanzia
6.1 Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto fornia­mo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gra­tuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla ga­ranzia sono esclusi i danni imputabili ad impie­ghi non conformi alla destinazione d'uso (fun­zionamento con tipo di corrente/tensione errata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i di­fetti che influenzano solo minimamente il valo­re d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparec­chio. Eventuali interventi eseguiti da centri non debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi di­versi da quelli originali Royal decadere la garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia e quindi a pagamento! La garanzia entra in vigore soltan­to se la data d'acquisto è comprovata dal tim­bro e la firma del rivenditore sull'apposito ta­gliando di garanzia o se l'apparecchio è inviato corredato da una copia della fattura. Le presta­zioni in garanzia non comportano proroghe del­la durata della garanzia, né danno diritto a una nuova garanzia!
Appliance fanno
6.2 Per le prestazioni in garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il con­tenitore della polvere svuotato e corredato da una breve descrizione dell'anomalia scritta in stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare uni­tamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura al seguente indirizzo:
pagina 40, „International Service“
IT
33
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 34 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Güvenlik Açıklamaları Centrino cleancontrol
Teşekkür ederiz!
Centrino Cleancontrol'ü satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz.
Cihaz parçaları Res. 1:
1 Yer süpürme parçası 2 Emme hortumu kilidi 3Sap 4 Ek hava regülatörü 5 Teleskobik boru kilidi 6 Açma/Kapama şalteri 7 Toz haznesi kilidi 8 Temizleme göstergesi
"Toz kabını/filtreyi boşalt" 9 Park tutma birimi 10 Kablo toplama düğmesi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* model ve donanıma göre: 2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (ör n. laminat, parke) 3* Turbo fırça: bu, hassas olmayan halıların,
yollukların, paspasların ve benzerlerinin te-
mizlenmesi içindir 4* Uzun esnek aralık temizleme parçası:
zor erişilir yerler için
Res. 3:
1"Halı/sert zemin" ayar mandalı 2 halılar, kilimler vs. için 3 laminat, fayans, PVC vs. gibi sert
zeminler için
Res. 4:
Donanımlı donanım tutma birimi 1Aralık temizleme parçası
zor erişilir yerler için 2 Mobilya fırçası
mobilyalar ve hassas yüzeyler için
Res. 5:
Filtre kovanı (opsiyonel) Toz kabı içinde lamel merkez filtresi için temizleme/değiştirme aralı- ğını uzatır.
Teknik Veriler
Cihaz türü : Siklon yer elektrikli süpürgesi Model : Centrino Cleancontrol
M2013-1 Gerilim : 220 - 240V~, 50/60Hz Güç : 1.200 W nom. - 2.200 W maks. Toz kabı ka-
pasitesi Filtre : Dışa üfleme filtresi (yıkanabilir),
Kablosu uzunluğu
Ağırlık : yaklaşık 4 kg
:yaklaşık 0,8 litre
Lamel-merkezi filtresi
:yaklaşık 5 m
1 Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola­rak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul­lanma Talimatını tamamen okuyun.
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği- nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara­lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan­gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay­rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz­da meydana gelebilecek zararları önlemek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa­ret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, du­yumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olma­yan kişiler tarafından kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafın­dan sadece gözlemlenirken yapılabilir. Çocuk­lar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine çıkıp ayakta durmalıdır.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi
yaşta olursa olsun çocukların cihazı kullanma­malarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta olursa olsunlar çocuklar, cihazdan kaynakla­nan tehlikeleri bilemezler veya anlayamazlar. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecek­leri şekilde muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla- nın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik­le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv­ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te­mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için) Yangı cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesne- ler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böy­lece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike­si mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko­nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus­lara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za- man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik kablosundan çekmeyin, bunun kopma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı- kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile te­mas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul- lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal- dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be- lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış
-
rilim cihazı bozabilir.
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci- hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike­lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal yollayın. Adres Sayfa 40, „International Ser- vice“.
Appliance-Müşteri Hizmetlerine
ge-
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
34
ıklama:
Dikkat:
Uyarı:
ıklama:
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
Uyarı:
6
ıklama:
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
7
Centrino_Cleancontrol.book Seite 35 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
KullanımCentrino cleancontrol
2 Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat kapsamı bilgileri Sayfa 34, „Cihaz parça- ları“.
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz- den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi girişıklığı (Res. 1/2) içine, kilit hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun. Kilitlerin bu esnada tam olarak solu ya da sağı göstermesine dikkat edin.
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 1/3).
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 1/1).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya bastırın (Res. 1/5). Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Kilitle­me için teleskobik boru kilidini çekerken bı- rakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
5. Donanım tutma birimini resimdeki (Res. 4)
gibi emme borusuna takın.
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve elektrik kablosunu her kullanımdan önce kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ- lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge zarar görebilir.
Turbo fırçamız sadece hassas olmayan halı- ların, yollukların, paspasların ve benzerleri­nin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz hiçbir eşyayı turbo fırça ile de temizlemeyin. Ayrıca ne hassas dokuya sahip olan mobil­yaları, kumaşları, ne de diğer yüksek değerli veya cilalanmış zeminleri turbo fırça ile temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli durumlarda turbo fırçayı kul­lanmayın. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine göre (Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 6/4) dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 6/3) görünüyorsa, kabloyu kablo top­lama düğmesi (Res. 6/1) sarı işarete kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi­lir.
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için daha az emme gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre- bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 6/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli­nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 6/1) basın.
2.5 Taşıma & Muhafaza Etme
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-
nın sapından taşıyabilirsiniz.
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın: Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
Bir yere kaldırmak veya çalışma araların-
da, park kancasını park tutma birimine asabilir­siniz (Res. 7).
Uzun, esnek aralık temizleme parçasını kul­landığınız zaman, duruma göre, elektrik süpürgesindeki alçak basıncın fazla artması ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfının devreye girmesi söz konusu olabilir. Bu, örneğin bir ötme sesi (her defasındaki elektrik süpürgesi modeline göre farklıdır) ve belirgin şekilde azalan emme performansı ile kendisini gösterir. Bu durumda, her defasın- daki elektrik süpürgesi modeline ve dona­nıma göre, emme performansınışürmeniz veya valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü açmanız gerekir.
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 6/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
her defasındaki zemin kaplamasına uygun ayarlayın:
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için (Res. 3/2)
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için (Res. 3/3).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin.
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye edilir (Res. 1/5).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
Uzun süreli bir depolama için toz kabını
Bölüm 3.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yerde bulundurun.
35
TR
Dikkat:
ıklama:
ıklama:
8
9
Dikkat:
101112
Centrino_Cleancontrol.book Seite 36 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Bakım Centrino cleancontrol
3Bakım
3.1 Toz kabını boşaltma
Her temizleme sonrasında toz kabını boşal-
tın, böylece elektrik süpürgenizin emme gücü­nü muhafaza edersiniz.
Ancak toz kabını en geç, toz kabındaki
"MAX"-işaretine ulaşıldığında veya temizlik göstergesi (Res. 1/8) yandığında boşaltın.
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihazı kirletmesini ve cihaza zarar vermesini engellersiniz.
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 8) toz kabı-
nın kilidini açın ve akabinde toz kabını kon­solü içinden alın.
Tozun dışarıya çıkmaması için toz kabının çıkarılmasında dikkatli hareket edin.
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban plakasının açılması için şalteri (Res. 9/1) kullanarak boşaltın.
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
4. Taban plakasını tekrar kapatın. Bu, belirgin
şekilde yerine oturup kilitlenir.
5. Bu fırsatla aynı anda lamel merkez filtresini
temizleyin/değiştirin Bölüm 3.4, „Motor koruma filtresini temizleme/değiştirme“.
6. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
3.2 Filtre değiştirme
Tüm filtreler çamaşır makinesinde ve bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun değildir.
Aşağıda belirtilen temizleme ve değiştirme
aralıklarına uyun.
Hasar gören filtreyi hemen yenisiyle değiş-
tirin.
Aşağıdaki 3 filtre monte edilmiştir:
Dışa üfleme filtresi (Res. 10/1)
- Temizleme: her defasındaki kirlenme de­recesine bağlı olarak, fakat ayda asgari 1 defa
-Değiştirme: Her 6 ayda bir
Motor koruma filtresi (Res. 10/2)
Toz ve kir partikülleri, motor koruma filtresine yerleşebilir ve hava akımınışürebilirler.
- Temizleme: her defasındaki kirlenme de­recesine bağlı olarak, fakat ayda asgari 1 defa Değiştirme: Her 6 ayda bir
Lamel merkezi filtresi (Res. 10/3)
Toz ve kir partikülleri, lamel merkezi filtresine yerleşebilir ve hava akımınışürebilirler.
- Temizleme: Emme gücünü muhafaza etmek için, filtreyi her süpürme işlemi sonrasında temizleyin.
- Değiştirme: Lamel merkezi filtresi çok aşırı kirlenmişse veya artık temizlenemi­yorsa, bunu, yeni bir filtre ile değiştirin (Bölüm 5.1, „Aşınabilir parça listesi“).
3.3 Dışa üfleme filtresini temiz­leme/değiştirme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini aşağı-
ya bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağınıın (Res. 11).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
4. Dışa üfleme filtresini, filtre tutacağı ile birlik-
te bir çöp kovası üzerinde tutun ve sonra fil­tre elemanını, filtre tutacağından ayırın.
5. Dışa üfleme filtresi elemanını vurarak çıka-
rın. Bu şekilde yeterince temizlenmiyorsa, o zaman elle iyice yıkayın, iyice silkeleyin ve tekrar yerine yerleştirmeden önce asgari 15 saat kurutun.
6. Temizlenmiş/yeni dışa üfleme filtresi ele-
man
ını (Bölüm 5, „Yedek parçalar“) filtre
tutacağı içine yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresini konsolü içine geri yer-
leştirin.
8. Dışa üfleme filtreki kapağını önce aşağıya
yerleştirin ve sonra, duyulabilir ve hissedile­bilir şekilde yerine kilitlenene kadar kapatın (Res. 12).
36
1314151617
18
ıklama:
192021
Centrino_Cleancontrol.book Seite 37 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
BakımCentrino cleancontrol
3.4 Motor koruma filtresini temiz­leme/değiştirme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın Bölüm 3.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresini konsolundan çıkarın
(Res. 13).
3. Toz artıklarını çöp kovası içine vurarak te-
mizleyin.
4. Filtreden geçen su temiz kalana kadar mo-
tor koruma filtresini soğuk suyla yıkayın (Res. 14). Ancak yoğun olarak kirlenmiş veya hasarlı bir motor koruma filtresini yeni­siyle değiştirin (Bölüm 5.1, „Aşınabilir parça listesi“).
3.5 Lamel merkezi filtresini temiz­leme/değiştirme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın Bölüm 3.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Kapağı, bunu saat yönünün aksine döndü-
rerek çıkarın (Res. 16/1.,2.).
3. Sonra lamel merkezi filtresini saat yönünün
aksine çevirerek kapaktan çıkarın (Res. 17/
1.,2.).
Lamel merkezi filtresi elemanları, iyice kuru temizleme sonrasında yine de kirli kalırsa, bunları bir duş başlığı ile iyice yıkayın. Bu esnada temizleme maddeleri veya sert kıllı fırçalar kullanmayın. Akabinde filtre eleman­larını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 15 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar birleştirin.
7. Lamel merkezi filtresi elemanlarını tekrar
birleştirin.
8. Lamel merkezi filtreniz opsiyonel filtre ko-
vanı ile donatılmışsa, bunun, yerleştirme sonrasında filtrenin üst kenarı sına dikkat edin (Res. 19).
9. Lamel merkezi filtresini, bunu saat yönünde
çevirerek, tekrar toz kabının kapağına mon­te edin (Res. 20).
ile kapanma-
5. Motor koruma filtresini oda sıcaklığında
yaklaşık 15 saat kurutun (Res. 15).
6. Filtreyi, tamamen kuruduktan sonra konso-
lü içine yerleştirin.
4. Lamel merkezi filtresini bir çöp kovası üze-
rine tutun ve bundan sonra filtre elemanla­rını birbirinden ayırın.
5. Kabaca temizlemek için parçalara hafifçe
her yandan vurun.
6. Lamel merkezi filtresini iyice kuru olarak te-
mizlemek için, teslimat kapsamında mevcut mobilya fırçasını resimdeki gibi yerleştirin (Res. 18).
10. Kapağı tekrar toz kabı üzerine yerleştirin ve
bunu, saat yönünde çevirerek kilitleyin. Bu­rada, üst üste yerleştirme esnasında toz kabı ve taban plakası için kilitlerin üst üste bulunmasına dikkat edin (Res. 21).
TR
11. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
37
Uyarı:
ıklama:
Centrino_Cleancontrol.book Seite 38 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Sorun Giderme Centrino cleancontrol
4 Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, Bölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor. Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir
prizde deneyin.
Cihaz aniden emmeyi bırakı- yor
Emme gücü azalıyor, kırmızı kontrol lambası yanı­yor
Kusursuz çalışmaya rağmen temizleme sonucu tatmin edi­ci değil
Cihaz alışılmamış şekilde gü­rültü çıkarıyor
Elektrik kablosu arızalı. Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan-
emme yolları, filtre, vb. sebebiyle)
mış
Toz kabı dolu veya tıkanmış.Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu­mu tıkanmış.
Filtre kirli. İlgili filtreyi veya opsiyonel filtre kovanını değiştirin/temizleyin,
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değil. Parçayı değiştirin (Res. 2 veya Res. 4).
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama üzerinde uygun konumda değil.
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış. Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk
Sayfa 40, „International Service“. Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
Aşırı ısınma sebebini giderin (ör n. tıkanmış emme yolları, filtre, v b.). Yak laşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kulla­nın (ör n. bir temizlik süpürgesi sapı).
Bölüm 3.3, „Dışa üfleme filtresini temizleme/değiştirme“, Bölüm
3.4, „Motor koruma filtresini temizleme/değiştirme“ ya da Bölüm
3.5, „Lamel merkezi filtresini temizleme/değiştirme“.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uy­gun hale getirin (Res. 3).
kullanın (ör n. bir temizlik süpürgesi sapı).
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Sayfa 40, „International Service“).
5 Yedek parçalar
5.1 Aşınabilir parça listesi
Ürün no. Tanımlama
2881001 Dört parçalı filtre seti (1 lamel
merkez filtresi, 1 motor koruma filtresi, 2 filtre kovanı)
2881003 Dı şa üfleme filtresi
(1 dışa üfleme filtresi)
2881077 Filtre kovanı seti
5.2 Tedarik kaynakları
Bakınız Sayfa 40, „International Service“.
5.3 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir- ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellikle fonksiyon arızaları ortaya çıktığında, hizmet dışı cihazı, fişi prizden çeke­rek ve elektrik kablosunu ikiye ayıra-
rak kullanılamaz hale getirin. Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmelikleri­ne uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı- nızla irtibata geçin.
6 Garanti
6.1 Garanti Koşulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörü­len garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait ol­mak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçaların­daki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm ku­surları gideriyoruz. Amaca uygun olmayan kul­lanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlan­tı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde et­kileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır. Tarafım meyen yerler tarafından yapılan müdahaleler­de veya orijinal Royal parçaları dışında parçaların kullanımında ga- ranti iptal olur. Aşınabilir parçalar garanti kap­samına dahil değildir ve bu nedenle ücrete tabidir! Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fa­tura fotokopisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti sü­resinin uzamasına etki ederler, ne de bu se­beple yeni bir garanti hakkı doğar!
ızdan yetkilendiril-
Appliance-yedek
6.2 Garanti durumunda
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla ha­tayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "ga- ranti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki adrese yollayın:
Sayfa 40, „International Service“
38
Centrino_Cleancontrol.book Seite 39 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
39
Centrino_Cleancontrol.book Seite 40 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
40
PL
OBSŁUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
DE
GB
FR
NLESIT
TR
Centrino_Cleancontrol.book Seite 41 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia
D
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Centrino
cleancontrol
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Centrino_Cleancontrol.book Seite 42 Dienstag, 20. September 2011 3:55 15
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...