Es freut uns, dass Sie sich für unseren Bodenstaubsauger Infinity V8 entschieden haben.
Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2.2zu KindernDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktenphy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissenbenutztzu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreisunzugänglich auf.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit größter Vorsicht, wenn Kinder oder Per-
sonen, die die Gefahrennicht einschätzenkönnen, in der Nähe sind. Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3zur bestimmungsge-mäßen Verwendung
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden und
Teppichen.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
-Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper be-findlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen..
-Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im In-neren kann zum Kurzschluss führen.
-Toner (für Drucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
-glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
-spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
-Gips, Zement, feinster Bohrstaub, Schminke etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explo-
sionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
2.4zur StromversorgungDas Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
-Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
-WennSie den Steckeraus derSteckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen
-Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahrenwirdoder mit Hitzequellen
-Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Näs-
-Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
2.5bei defektem GerätBetreiben Sie niemals eindefektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Wenn dieAnschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
Adresse ZSeite 62, „International Service“.
4
Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt werden.
oder mit scharfen Kanten in Berührung kommt .
se fern.
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Appliance-Kundendienst.
3 Auspacken und Montieren
3Auspacken und Montieren
3.1 Auspacken1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Z Abb. 1.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich originalverpackt, damites keinen Schaden nimmt.Heben Sie dazu die Originalverpackung auf.Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
3.2Montieren
2
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderen-falls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1.Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs mit der Aussparung nach oben in die Aufnahmeöffnung. Drehen
Sie das Ende des Saugschlauchs im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelunghör- und spürbar einrastet (Abb.2).
DE
3
4
1
3.3Weitere Düsen (Zube-hör) verwenden
5
1
2
6
1
2
7
1
2
2.Stecken Sie den Handgriff (Abb.3/1) in das obere Ende des Teleskoprohrs (Abb.3/2).
3.Stecken Sie die Bodendüse (Abb.3/3) fest auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb.3/4).
HINWEIS:
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
4.Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb.4/1) nach
unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohrauf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Siedie Telesko-prohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit wei-teren Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör sind die Fugendüse und die 2in1-Kombidüse im Lieferumfang enthalten. Sie können an der Zu-
behörhalterung (Abb.5/1) befestigt werden:
-Fugendüse (Abb.5/2)
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
-2in1-Kombidüse (Abb.5/3) zu verwenden als:
3
3
Möbelbürste(Abb.6/1)
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z.B.Schränke, Tische).
Polsterdüse (Abb.6/3)
Durch einfaches Abschiebendes Bürstenaufsatzes (Abb.6/2) können Sie aus der 2in1-Kombidüse einePolsterdüse (Abb.6/3) machen. Verwenden Sie diese zum Reinigen von weichen, kratzfesten Oberflächen(z.B. Polstermöbel).
Optional erhältlich sind weiterhin:
-Parkettbürste (Abb.7/1)
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen(z.B. Parkett, Laminat).
-Turbobürste (Abb.7/2)
Diese besitzt einen rotierenden Bürstenkopf und eignet sich bestens zur Tiefenreinigung von Teppichen.
ACHTUNG:
Unsere Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Teppiche,Läufer, Fußmatten und der-
gleichen. Reinigen Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch
andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein.
Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und
Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
HINWEIS:
Bei der Verwendung der Turbobürste entsteht durch die hohe Drehzahl der Bürste ein lautes Geräusch.
5
4 Bedienung
8
1
9
4Bedienung
4.1Bevor Sie mit dem
ab
2
Staubsaugen beginnen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
ACHTUNG:
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkratzen oder beschädigen.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
1.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.Ziehen Sie die vorhandene Düse vom Teleskoprohr ab.
3.Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb.8/1) oder bei Bedarf direkt
auf den Handgriff (Abb.8/2).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufgesteckteDüse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände verse-hentlich einzusaugen.
4.Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit möglich, in der Zubehörhalterung (Abb.9).
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsaugerund das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,wenn alle Filter intakt, trocken und korrekteingesetzt sind. StellenSie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
4.2Staubsaugen
10
11
12
1
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungender Bodenbelaghersteller.
HINWEIS:
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sichbei Überhitzung automatisch ab. Ist diesder Fall, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache derÜberhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1.Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 3.2, „Montieren“ bzw. ZKapitel 3.3, „Weitere Düsen
(Zubehör) verwenden“.
2.Ziehen Sie das Kabel am Stecker bis zur gelben Markierung (Abb.10/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb.10/2) sichtbar ist, ziehenSie das Kabel
2
mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb.11/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
1
abreißen.
WARNUNG:
Stolpergefahr! Ziehen Sie das Stromkabel nur so weit heraus wie nötig. Rollen Sie das Stromkabel nach demSaugen mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb.11/2) sofort wieder auf.
3.Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb.11/1) ein.
a
4.Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb.12/1) ein:
-Hartboden (Abb.12/a)
b
Laminat, Fliesen, PVC etc.
-Teppich (Abb.12/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
13
1
6
5. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 13/1) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
5 Nach dem Gebrauch
5Nach dem Gebrauch
5.1 Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
14
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen.
3.Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb.14/2), um das Stromkabel einzuziehen.
DE
5.2Transportieren und Aufbewahren
15
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am Tragegriff (Abb.1/13) tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bei Arbeitspausen schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unterZKapitel 5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Abstellen oderbei Arbeitspausen können Sie den Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb.15).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnen-einstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Aufbewahren über einen längeren Zeitraum entleerenSie den Staubbehälter und entsorgen Sie seinen
Inhalt ordnungsgemäß.
Reinigen/Wechseln Sie außerdem die FilterZKapitel 5.5, „Grundsätzliches zu den Filtern“. Bewahren Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich auf.
5.3Staubbehälter leerenLeeren Sie den Staubbehälter nach jedem Saugen.
16
Entleeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens dann, wenn die aufgesaugte Staubmenge im Staubbehäl-
ter die „MAX“-Markierung (Abb.16/1) erreicht hat oderdie Anzeige „Staubbehälter leeren“ (Abb.17/1, optio-nal) leuchtet.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
17
1.Entnehmen Sieden Staubbehälter, indem Sie ihnwie dargestellt mit dem Daumen entriegeln (Abb.17/a) und
anschließend abklappen (Abb.17/b).
HINWEIS:
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Haus-müll verbotenen Schmutz enthält.
18
19
2.Entleeren Sie den Staubbehälter:
entweder
Durch Abklappen der Bodenplatte (Abb.18):
-Halten Sie den Staubbehälter hierfür erst tief über einen Mülleimer.
-Entriegeln Sie die Bodenplatte (Abb.18/1).
oder
Durch Abnehmen der Zykloneinheit (Abb.19):
-Entriegeln Sie die Zykloneinheit, indem Sie sie mit dem Daumen wie dargestelltvom Staubbehälter weg dre-
hen (Abb. 19/1).
- Der Pfeil wandert von nach (Abb. 19/Lupe).
- Nehmen Sie die Zykloneinheit aus dem Staubbehälter (Abb. 19/2).
- Entleeren Sie den Staubbehälter vorsichtig in einen Mülleimer.
7
5 Nach dem Gebrauch
20
21
3. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Inneren des Staubbehälters und in der Zyklonein-
heit befinden. Verwenden Sie dafür ausschließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforderlich, eine Bürste mit
weichen Borsten.
ACHTUNG:
Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreinigungen die Zykloneinheit.
4.Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Dual-Motorschutzfilter ZKapitel 5.7, „Dual-Motorschutzfilter
reinigen“.
5.Setzen Sie die Zykloneinheit wiederkorrekt auf den Staubbehälter (Abb.21/1) und arretieren Sie diese durch
Drehen im Uhrzeigersinn (Abb.21/2). Der Pfeil wandert von nach (Abb.21/Lupe)
6.Klappen Sie gegebenenfalls die Bodenplatte, falls diese noch geöffnet ist, wieder an, bis diese deutlich hörbar
einrastet.
7.Prüfen Sie die Elemente auf festen Sitz und Halt.
8.Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
9.Prüfen Sie auch den Staubbehälter auf festen Sitz, ehe Sie das Gerät am Tragegriff transportieren.
5.4Gehäuse reinigen
5.5Grundsätzliches zu den Filtern
22
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,ZKapitel 5.1,„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol,da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden Filter:
-Dual-Motorschutzfilter (Abb.22/1)
-Hygiene-Ausblasfilter (Abb.22/2)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kontrollintervalle ein.Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend beschrieben.Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hingegen umgehend.
8
5 Nach dem Gebrauch
5.6 Hygiene-Ausblasfilter
reinigen
23
24
5.7Dual-Motorschutzfilter reinigen
25
Der Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 24) filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie
nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es aufrecht.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung am Geräteboden herunter (Abb. 23/1) und klappen
Sie sie ab.
3.Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an den dafür vorgesehenen Laschen (Abb.24).
4.Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklopfen übereinem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürs-
ten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste, beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus.Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer-dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Filterelement nach der Reinigung trocknen (ca.24Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
5.Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter wieder ein (Abb.24). Drücken Sieihn fest nach hinten,bis
er vollständig in seiner Konsole sitzt.
6.Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst oben an und klappen Sie sie dann herunter, bis sie hör- und
spürbar einrastet.
Der Dual-Motorschutzfilter (Abb.26) verhindert, dass größere Partikel den Motor zerstören.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren. Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie
nachfolgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3–6 Monate gereinigt werden.
1.Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Staubbehälter, wie unter ZKapitel 5.3, „Staubbehälter
leeren“, Schritte 1-2 beschrieben.
2.Öffnen Sie die obere Abdeckung des Staubbehälters, indem Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen (Abb.25).
DE
26
27
28
29
3.Entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter an der dafür vorgesehenen Zunge aus dem Staubbehälter
(Abb.26).
4.Trennen Sie das Motorschutzfilterelement (Abb.27/1) vom Filterhalter (Abb.27/2) über einem Mülleimer.
5.Spülen Sie beide Filterelemente von Hand mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus (Abb.28).
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer-dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca.24Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
6.Falls eines der Filterelemente beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues (ZKapitel
6.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
7.Setzen Sie das Motorschutzfilterelement (Abb.27/1) zurück in den Filterhalter (Abb.27/2).
8.Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter zurück in den Staubbehälter (Abb.26).
9.Schließen Sie dieobere Abdeckung des Staubbehälters, indem Sie die Abdeckungim Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 29).
10. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein. Er muss hörbar einrasten.
9
6 Problembehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnenfür Fragen, Anregungen oder beiProblemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE-HOTLINE
6Problembehebung
6.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich nicht ein-schalten
Saugergebnis ist nicht zufrie-denstellend oder dieAnzeige „Staubbehälter leeren“ (opti-onal) leuchtet
Gerät verursacht ungewöhn-liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein-geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie denBodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-stopft.
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange-messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb.1/9) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge-rät ein, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse ZKapitel 6.6, „Im Garantiefall“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z.B. einen Besenstiel).
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie:
im Dirt Devil Onlineshop unter www.dirtdevil.de, per E-Mail unter Ersatzteilshop@dirtdevil.deoder unter: ZSeite 62, „International Service“
6.4EntsorgungEntsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Ab-
fälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sam-melstellenzurRückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge-stellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
6.5GarantiebedingungenWir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätesoder des Zubehörs (Schäden anZubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes)unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden aus-genommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeig-nete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Ge-brauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oderbei Verwendunganderer als original Royalance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflich-tig!Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers aufder Ga-rantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungenbewirken weder eineVerlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appli-
6.6 Im GarantiefallVersenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Ver-
sehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte
oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
ZSeite 62, „International Service“
10
1 Overview of your Infinity V8
1Overview of your Infinity V8
Thank you!
We are happy that you chose our Infinity V8 cylinder vacuum cleaner! Thanks for your purchase and your confidence in us.
2.1 Re: Operating ManualRead this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone
else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to
the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
2.2Re: ChildrenThis appliance is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or
mental abilities and/or insufficient experience orknowledge, unless they are supervised by a person responsiblefor their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance outof reach of people of these groups.
Never leave the appliance unattended and use it with special precaution if children or persons who cannot
judge dangers are nearby. Children should be supervised inorder to make sure that they don’t play with theappliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
2.3Re: Appropriate UseUse the cylinder vacuum cleaner only for cleaning normally soiled floors and rugs.
This appliance may only be used in households. It is not suitable for commercial use.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
-Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothingworn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
-water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause ashort-circuit.
-toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
-hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
-pointed objects such as glass shards, nails, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
-plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
to use the appliance near explosive or easily flammable substances. There is danger of fire or explosion.Outdoor use. There is danger of rain and dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To alter or repair the appliance yourself.
2.4Re: Power supplyThe appliance runs on electricity - that means thereis a general risk ofelectric shock. So please especially
observe the following:
-Never touch the plug with wet hands.
-Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the
-Make sure that the power cableis not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with
-Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
-Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
-Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate.
2.5If the appliance is
defective
12
Never use a defective appliance or operate anappliance with adefective power cord. If the power cord of this
appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
62, "International Service".
cable as this could damage it.
heat sources or sharp edges.
Wrong voltage can destroy the appliance.
Appliance service for repair. Address: ZPage
3 Unpacking and assembling
3Unpacking and assembling
3.1 Unpacking1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible damages. Information regarding scope of delivery Z Fig. 1.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship theappliancein its original packagingto avoid damage. Keep thepackaging for such anevent. Dispose of no longer needed packagingmaterial according tothe applicable regulations of your country.
3.2Assembly
2
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machinemight start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1.Insert the end of the vacuum hose with the notch topside into the socket. Turn the end of the suction hose
clockwise until the lock clicks audibly and noticeably into place (Fig.2).
GB
3
4
1
3.3Using further nozzles (accessories)
5
1
3
2
6
1
2
7
2.Insert the handle (Fig.3/1) into the upper end of the telescopic tube (Fig.3/2).
3.Attach the floor nozzle (Fig.3/3) to the bottom end of the telescopic tube (Fig.3/4).
NOTE:
It might be necessary to push a bit harder.
4.Adjust the length of the telescopic tube. Press down the release latch on the tube (Fig.4/1) to do this. Then
extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place.You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner withother nozzles.
The2-in-1 combi nozzle and the crevice nozzle are included in the package as accessories. They can be
attached to the accessory holder (Fig.5/1).
-Crevice nozzle (Fig.5/2)
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
-The 2-in-1 combi nozzle (Fig.5/3) is used for:Furniture brush(Fig.6/1)Use this to remove dust from objects with delicate surfaces (e.g. cupboards and tables).
Upholstery nozzle (Fig.6/3)
By simply taking off the brush attachment (Fig.6/2) you can transform the 2-in-1 combi nozzle into anupholstery nozzle (Fig.6/3). Use this to clean soft scratch-resistant surfaces e.g. upholstered furniture).
3
Optionally available are:
-Parquet brush (Fig.7/1)This has long bristles making it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminatefloors).
-Turbo brush (Fig.7/2)This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughly deep cleaning of carpets.
ATTENTION:
Our turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean
any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush.
Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished
substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo
brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
1
2
NOTE:
The brush rotating at high speed makes a loud noise during operation.
13
4 Operation
8
1
9
4Operation
4.1Before starting
ab
vacuum-cleaning
WARNING:
2
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine
might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Use only intact nozzles. Damaged nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
This is how to attach the nozzles:
1.Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket.
2.Pull the attached nozzle from the telescopic tube.
3.Put the desired nozzle onto the bottom end of the telescopic tube (Fig.8/1) or if necessary directly onto the
handle (Fig.8/2).
ATTENTION:
Using the cylinder vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
4.Attach the nozzles no longer required to the accessory bracket, as far as this is possible (Fig.9).
.
WARNING:
Danger of injury! Adamaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the powercord before each use.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner withall filters intact, in dry condition and correctly placed. Makesure that theopenings of thevacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might bedamaged.
ATTENTION:
Check the requirements of yourfloorings before using the vacuum cleaner. Follow therecommendations of theflooring manufacturers.
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It automatically cuts offthe power supply if the motor is overheated. If this happens switch off thecylinder vacuum cleaner anddisconnect it from the mains. Removethe causeof the overheating. Wait for about 45 minutes. After it hascooled off, you may use the cylinder vacuum cleaner again.
4.2Vacuum cleaning1.Attach the desired nozzle ZChapter 3.2, "Assembly" or ZChapter 3.3, "Using further nozzles (accessories)".
10
2.Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig.10/1).
WARNING:
Danger ofelectric shock! If the red marking (Fig.10/2) isvisible, retract the cord by pressing the retract button(Fig.11/2) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
2
11
12
1
a
b
1
WARNING:
Danger of tripping! Pull out the power cord only as far as necessary. After vacuuming, roll up the power cordagain by pressing the cable retract button (Fig.11/2) immediately..
3.Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig.11/1).
4.Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" (Fig.12/1) according to the floor to be cleaned:
-Hard floor (Fig.12/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
-Carpet (Fig.12/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
13
5. When working with the cylinder vacuum cleaner, pull if after you like a sleigh.
NOTE:
1
14
With the bypass vent (Fig. 13/1) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release
objects accidentally sucked in.
5 After use
5After use
5.1 Switching off and
retracting the power
cord
14
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 14/1) and pull the plug from the mains
socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects.
3.Push the cord retracting button (Fig.14/2) to retract the power cord.
5.2Transport and storageTo transport the cylinder vacuum cleaner you can carry it by the handle (Fig.1/13).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 5.1,"Switching off and retracting the power cord".
15
To store it or when not working with it you can hook the parking-hook onto the parking-bracket (Fig.15).
It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight.Heat can damage the appliance.
Before storing it for a longer time empty the dust container an dispose of it in an orderly manner. Also clean or replace the filters ZChapter 5.5, "General information about the filters". Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.
5.3Emptying the dust container
16
Empty the dust container after each use.However, empty the dust container at latest when the accumulated dust in the container has reached the
"MAX" mark (Fig.16/1) or the indicator "Empty dust container" (Fig.17/1, option) lights up.
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appliance and observe the notices under ZChapter 5.1,"Switching off and retracting the power cord". In this way you avoid dust destroying the appliance.
1.Remove the dust container by unlatching it with your thumb as shown (Fig.17/a) and then fold it down (Fig.17/
b).
NOTE:
17
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash if it contains no waste materialsprohibited in domestic trash.
GB
18
19
2.Empty the dust container:
either
by folding down the bottom plate (Fig.18):
-Hold the container low over the dustbin before doing this
-Unlatch the bottom plate (Fig.18/1.).
or
by removing the cyclone unit (Fig.19):
- Release the cyclone unit by first turning it away from the dust container with your thumb as shown (Fig. 19/1).
- The arrow moves from to (Fig. 19/magnifier).
- Remove the cyclone unit from the dust container (Fig. 19/2).
- Empty the container into the dustbin carefully.
15
5 After use
20
21
5.4Cleaning the housing
3. Remove any residual dust remaining in the dust container and in the cyclone unit. Use only a dry cloth for this,
or, if necessary, a brush with soft bristles.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means come in contact with water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone
unit.
4.Also clean the motor protection filter when emptying the dust container. ZChapter 5.7, "Cleaning the dual
motor protection filter".
5.Put the cyclone unit back correctly onto the dust container and latch it by twisting it clockwise (Fig.21/2). The
arrow moves from to (Fig.21/magnifier).
6.If the bottom plate is still open, fold it back up, pressing until it snaps into place with a distinct click.
7.Check that the elements are properly and securely in position.
8.Put the dust container back into its holder. You must feel and hear it clicking into place.
9.Also check that the dust container is securely in place before carrying the appliance by the handle.
WARNING:
Before you cleanthe appliance, switch off the appliance andremove the mains plug, ZChapter 5.1, "Switchingoff and retracting the power cord".
5.5General information about the filters
22
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp cloth only.
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with the following filters:
-Dual motor protection filter (Fig.22/1)
-Hygienic exhaust filter (Fig.22/2)
The filters can get dirty during use and therefore must be checked regularly:
Adhere to the following intervals for checking filters.Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however, must be replaced immediately.
16
5 After use
5.6 Cleaning the hygienic
exhaust filter
23
24
5.7Cleaning the dual motor protection filter
25
The hygienic exhaust filter (Fig. 24) filters finest particles from the exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at least every 3 – 6 months.
Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described below:
1. Switch the appliance off and stand it upright.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover on the bottom of the appliance (Fig. 23/1) and fold it
down.
3.Remove the hygienic exhaust filter pulling it by the ears provided for this (Fig.24).
4.Cleanthe hygienic exhaust filter by tapping outthe dirtover a dustbin.Should this beinsufficient, clean the the
filter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold water.
ATTENTION:
The filter is washable,but not suitable for cleaning in washingmachines or dishwashers. Also, do not usecleansers for cleaning the filters. Leave the filter element to dry after cleaning (approx. 24 hours at roomtemperature). Only put it back into the appliance when it is completely dry.
5.Put the cleaned hygienic exhaust filter back into place (Fig.24). Push it down firmly until it fits snugly intothe
holder.
6.Attach the exhaust filter cover first at the upper side and then fold it down until it snaps into place.
The dual motor protection filter (Fig.26) prevents coarse particles from destroying the motor.
Checking: Always check the dual motor protection filter when emptying the dust container. Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described below. However, the filter
should be cleaned at least every 3–6months.
1.Switch off the appliance and remove the dust container as described in ZChapter 5.3, "Emptying the dust
container", steps 1-2.
2.Open the upper cover of the dust container by turning it counter-clockwise (Fig.25).
GB
26
27
28
3.Remove the dual motor protection filter by pulling it out by the tab provided for this (Fig.26).
4.Separate the motor protection filter element (Fig.27/1) from the filter holder (Fig.27/2) over a dustbin.
5.Thoroughly rinse both filter elements by hand with clear cold water (Fig.28).
ATTENTION:
The filter is washable,but not suitable for cleaning in washingmachines or dishwashers. Also, do not usecleansers for cleaning the filters. Then leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature).Only put them back into the appliance when they are completely dry.
6.If a filter element is damaged or deformed, replace it by a new one (ZChapter 6.2, "Accessories and Spare
Parts").
7.Put the motor protection filter element (Fig.27/1) back into the filter holder (Fig.27/2).
8.Put the dual motor protection filter back into the dust container (Fig.26).
29
9. Close the upper cover of the dust container by turning it clockwise (Fig. 29)
10. Put the dust container back into the appliance. It must catch with a click.
17
6 Troubleshooting
6Troubleshooting
6.1 If the appliance does not work as it should
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
ZChapter 5.1, "Switching off and retracting the power cord".
ProblemPossible causeSolution
The appliance will not startPlug is not plugged in or the appliance is not
The cleaning result is unsatisfactory or the indicator "Empty dust container" (option) lights up.
The appliance makes unusual noises.
switched on.The socket does not carry any current.Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are sure
Power cable is damaged.Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
Dust container is overfilled.Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked.
The nozzle you are using does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" switch (Fig.1/9) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream.Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Insert the pluginto a mains socket andswitch on the appliance ZChapter
4.2, "Vacuum cleaning".
carries current.
address ZPage 62, "International Service".
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) todo this.
Accessories and spare parts can be reordered. You can get these:
at the dirt devil online shop at www.dirtdevil.deor from ZPage 62, "International Service"
6.4DisposalDispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filtersused are made of environment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
6.5Conditions of warrantyWe grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or replacethe appliance or accessory (damages to accessories do notautomatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at nocost. Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitablepower supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that onlynegligibly affect the appliance's value or serviceability. Intrusions by unauthorised parties and the use of spareparts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included inthewarrantyand must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature onthe warranty cardorif a copy of the invoice orsales slip is included withthe sent-in appliance. Warranty work doesnot extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
6.6 In case of a warranty
claim
18
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your
accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card
or a copy of the invoice or purchase slip:
ZPage 62, "International Service"
1 Aperçu de votre Infinity V8
1Aperçu de votre Infinity V8
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur-traîneau Infinity V8. Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance.
Pièces fournies à la
livraison (ill. 1)
1Suceur universel
(illustration d'exemple)
2Arrêt du manche télescopique3Tube télescopique4Variateur mécanique de puis-
sance
5Compartiment pour accessoires6Tuyau flexible d'aspiration7Crochet de rangement8Commutateur « Tapis / sols durs »9Grille du filtre de sortie d'air10Ouverture pour le tuyau flexible
d'aspiration
11Interrupteur marche-arrêt12Bac à poussière13Poignée de transport14Déverrouillage bac à poussière15Indication "Videz le bac à pous-
sière" (en option)
16Bouton de l'enrouleur17Cordon d'alimentation avec fiche18Encoche pour position derange-
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables sur l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité font l'objet d'une mention particulière. Respectez impérativement
ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
AVERTISSEMENT:
nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éven-tuels risques de blessures.
ATTENTION:
nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
nous vous fournissons des conseils et des informations.
Les personnes (y compris les enfants) qui nesont pas en mesure de se servir de manière sûre del'appareil,
en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'unmanque de connaissances,nedoivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier d'indicationsde fonctionnement données par une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes ré-pondant à ces critères.
Nelaissez jamais l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant lorsque vous l'utilisez à proxi-
mité d'enfants ou de personnes n’étant pas en mesure d’évaluer les dangers. Les enfants doivent être surveillésafin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage, car il existe un risque d'asphyxie.
L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis. Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique.
Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
-faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que lefait d'aspirerdes cheveux,des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuventêtre aspirés et entraîner des blessures.
-l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humides pour moquettes. Toute humiditéà l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
-Toners (par ex. pour des imprimantes, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
-les cendres incandescentes, les cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
-les objets pointus comme des débris de verre, des clous etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
-le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc.
-Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
l'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'ex-
plosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur. La pluie etla saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'ap-
pareil.
l'introduction des objets dans les ouvertures de l'appareil, car il pourrait surchauffer.les transformations et les réparations faites par vous-même.
2.4par rapport à l’alimen-tation électrique
2.5 Défectuosités de
l'appareil
20
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce quientraîne des risques d'électrocution. Respectez par
conséquent les points ci-dessous :
-Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
-Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Netirez jamais sur le câble car il pourrait être endommagé.
-Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé,écrasé ou encore en contact direct avec
-Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond avec celle de l'appareil.
-Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
-N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccorde-
ment au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Faites réparer l'appareil par un magasin spécialisé ou par le service après-vente Royal.
Adresse ZPage 62, « International Service ».
une source de chaleur ou une arête vive.
prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
3 Déballage et montage
3Déballage et montage
3.1 Déballage
3.2Montage
2
3
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet et sans dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la li-
vraison Z Ill. 1.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez / expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage.Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine.Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoinconformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinonse mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1.Emboîtez le bout du flexible d'aspiration avec l'évidement vers le haut dans l'ouverture de réception. Tournez
l'extrémité du flexible d'aspiration dans le sens horaire jusqu'à entendre et sentir le déclic duverrouillage (ill.2).
FR
2.Emboîtez la poignée (ill.3/1) dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill.3/2).
3.Emboîtez le suceur universel (ill.3/3) fermement dans l'extrémité inférieure du tube télescopique (ill.3/4).
REMARQUE:
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort.
4
1
3.3Utilisation des autres suceurs (accessoires)
5
1
2
6
1
2
7
1
2
4.Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire, appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (ill.4/1) vers
le bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouilla-ge, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors un "clic".
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
En plus du suceur universel déjà monté, d'autres accessoires fournis à la livraison vous permettent d'accroîtrecomme suit la polyvalence de votre aspirateur :
Le suceur long, ainsi que la brosse combinée 2 en 1 sont fournis commeaccessoires. Vous pouvez les fixer
dans le compartiment pour accessoires (ill.5/1) :
-Suceur long (ill.5/2)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
-La brosse combinée 2 en 1 (ill.5/3) doit être utilisée comme :
3
3
Brosse à meubles(ill.6/1)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces fragiles (comme parex. les armoires et les tables).
Suceur plat (brosse pour meubles rembourrés) (ill.6/3)
En écartant simplement la brosse emboîtable (ill.6/2), vous pouvez transformer la brosse 2 en 1 en un suceurcoussins (ill.6/3). Utilisez-le pour nettoyer des surfaces souples inrayables (parexemple les canapés).
En option, vous pouvez également vous procurer :
-une brosse pour parquets (ill.7/1)
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme parex. les parquetsou les sols stratifiés).
-une turbobrosse (ill.7/2)
Elle est équipée d'une tête rotative et convient parfaitement au nettoyage en profondeur des tapis.
ATTENTION:
Notre turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtementsde sols peu sensibles comme des tapis,
des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas
d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette
turbobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou
des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez
dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
REMARQUE:
Vous remarquerez, lorsque vous utiliserez la turbobrosse, que celle-ci est bruyante (vitesse rapide de rotation).
21
4Emploi
8
1
9
4Emploi
4.1Avant de commencer à
ab
2
vous servir de l'aspira-teur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
ATTENTION:
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. Des suceurs ou des brosses abîmés peuvent rayer
ou endommager des objets et des surfaces.
Pour monter les suceurs et les brosses, procédez comme suit :
1.Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
2.Retirez la brosse ou le suceur en place du tube télescopique.
3.Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à l'extrémité inférieure du tube emboîtable (ill.8/1) ou, si nécessaire,
directement sur la poignée (ill.8/2).
ATTENTION:
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous risquez d'aspirer accidentellement des objets.
4.Remettez les suceurs non utilisés si possible dans le compartiment accessoires (ill.9).
.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cor-don d'alimentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vousqu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
ATTENTION:
Informez-vous sur les exigences d'entretien de votre revêtement de sol avant de procéder à l'aspiration. Res-pectez les recommandations du fabricant des revêtements de sols.
4.2Utilisation de l'aspira-teur
10
11
12
a
1
REMARQUE:
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe.Dans ce cas, éteignez l'aspirateur et débranchez-le. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1.Emboîtez le suceurou la brosse voulu, ZChapitre 3.2, « Montage » et ZChapitre 3.3, « Utilisation des autres
suceurs (accessoires) »
2.tirez le cordon d'alimentation en saisissant la fiche jusqu'à voir la marque jaune (ill.10/1).
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill.10/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du boutonde l'enrouleur (ill.11/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
2
1
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher ! Ne pas dérouler plus que nécessaire le câble. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur pourenrouler à nouveau immédiatement le cordon d'alimentation (ill.11).
3.Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill.11/1) afin de mettre l'aspirateur en marche.
4.Actionnez le commutateur "tapis / sols lisses" (ill.12/1) suivant le type de sols à nettoyer :
-Sols lisses (ill.12/a)
b
sols stratifiés, carrelage, linoléum, etc.
-Moquettes et tapis (ill.12/b)
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
13
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
REMARQUE:
1
22
Avec le régulateur de puissance (ill. 13/1) vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets que vous avez aspirés
5 Après utilisation
5Après utilisation
5.1 Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation
14
5.2Transport et range-ment
15
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (ill. 14/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire trébucher des personnes ou arracher
des objets.
3.Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill.14/2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever au niveau de la poignée de transport (ill.1/13).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énon-cées sous ZChapitre 5.1, « Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pouvezplacer le crochet de rangementdans la fixation pré-
vue à cet effet (ill.15). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
ATTENTION:
Nerangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directed'une source de chaleur(parex. un chauffage ouun four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue période, videz le bac à poussière et jetez ce qu'il contient
à un emplacement approprié.
Remplacez/nettoyez en outre le filtre ZChapitre 5.5, « Aspects importants se rapportant aux filtres ». Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec et hors de portée des enfants.
FR
5.3Videz le bac à poussiè-re
16
17
18
19
Videz le bac à poussière après chaque nettoyage. Videz le bac à poussière au plus tardlorsque la poussière accumulée atteint la marque "MAX" (ill.16/1) ou
que l'indication "Vider la bac à poussière" s'allume (ill.17/1, en option).
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 5.1,« Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ». Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1.Retirez le bac à poussière en le déverrouillant avec les pouces comme représenté (ill.17/a) et en le rabattant
ensuite (ill.17/b).
REMARQUE:
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter quee la poussière ne s'échappe de ce dernier.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui nepeuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
2.Videz le bac à poussière :
soit
en rabattant la plaque de sol (ill.18) :
-Maintenez pour cela le bac à poussière bien à l'intérieur d'une poubelle.
-Déverrouillez la plaque de sol (ill.18/1.).
ou
en retirant le corps de l'unité cyclone (ill.19) :
-Déverrouillez l'unité cyclone en la retirant du bac à poussière avec les pouces, comme indiqué sur l'illustra-
tion, au moyen d'un mouvement rotatif (ill. 19/1).
- La flèche se déplace de vers (ill. 19/loupe).
- Retirez l'unité cyclone du bac à poussière (ill. 19|2).
- Videz prudemment le bac à poussière dans une poubelle.
23
5 Après utilisation
20
21
3. Enlevez les résidus de poussière se trouvant encore éventuellement à l'intérieur du bac à poussière et dans
l'unité cyclone. Utilisez à cet effet exclusivement un chiffon sec ou, si nécessaire, une brosse à poils doux.
ATTENTION:
L'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, les impuretés adhéreraient à l'unité cyclone et l'obstrueraient.
4.Profitez de cette occasion pournettoyer le filtre Dual de protection du moteurZChapitre 5.7, « Nettoyage du
filtre Dual de protection du moteur ».
5.Replacez à nouveau correctement l'unité cyclonesur le bac àpoussière (ill.21/1) et verrouillez l'unité cyclone
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (ill.21/2). La flèche se déplace de vers (ill.21/loupe).
6.Rabattez le cas échéant la plaque de sol, dans le cas où elle serait encore ouverte, jusqu'à ce qu'elle s'encli-
quette nettement et de façon audible.
7.Vérifiez que ces pièces soient bien fixées et n'aient pas de jeu.
8.Remettez le bac à poussière à nouveau dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correc-
tement.
9.Vérifiez que le bac à poussière soit bien fixé et n'ait pas de jeu avant de soulever l'appareil par la poignée de
transport.
5.4Nettoyage du boîtier de l'aspirateur
5.5Aspects importants se rapportant aux filtres
22
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le ZChapitre 5.1, « Arrêt etrangement du cordond'alimentation ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, détergents ou de l'alcool, car cela endommagerait le boîtierde l'aspirateur.
Nettoyez le boîtier de l'aspirateur uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Votre aspirateur est équipé des filtres suivants :
-Filtre Dual de protection du moteur (ill.22/1)
-Filtre hygiénique de sortie d'air (ill.22/2)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle des filtres indiqués ci-dessus.Retirez les salissures comme indiqué ci-dessous.Il faut en revanche remplacer immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
24
5 Après utilisation
5.6 Nettoyage du filtre
hygiénique de sortie
d’air
23
24
5.7Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur
25
Le filtre hygiénique de sortie d’air (ill. 24) filtre les particules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3–
6 mois.
Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-
après :
1. Éteignez l'appareil et mettez-le debout.
2.Appuyez pour cela surle déverrouillage du couvercle dufiltre de sortie d'air placé surla partie inférieure de
l'appareil (ill.23/1) et ouvrez-le.
3.Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de la languette prévue à cet effet (ill.24).
4.Nettoyez le filtre hygiénique de sortied'air en le tapotantaudessus d'un poubelle. Si cela ne devait pas suffire,
retirez les salissures avec une brossesouple, par exemple avec labrosse pour meubles fournie à la livraison. Siun nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre du raccordement avec de l'eau froide claire.
ATTENTION:
Le filtre estlavablemais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ouune machine à laver.N'utilisez de plus aucunproduit de nettoyage pour le nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre(env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
5.Remettez à nouveauen place lefiltre hygiénique desortie lorsqu'il a été nettoyé (ill.24). Poussez-le ferme-
ment vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit complètement placé dans sa console.
6.Placez le couvercledu filtre de sortie d'air en haut puis rabattez-le ensuite à l'avant vers le bas jusqu'à ce qu'il
s'encliquette de façon audible.
Le filtre Dual de protection du moteur (ill.26) empêche les particules grossières d'endommager le moteur.
Contrôle : contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous videz le bac à poussière.Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer ensuivant les instructions ci-
après : Le filtre devrait cependant être nettoyé au plus tard tous les 3–6 mois.
1.Arrêtez l'appareil et retirez le bac à poussière comme décrit aux ZChapitre 5.3, « Videz le bac à poussière»
étapes 1-2.
2.Ouvrez le couvercle supérieur du bac à poussièreen tournant le couvercle dans le sens opposé à celui des
aiguilles d'une montre (ill.25).
FR
26
27
28
29
3.Retirez le filtreDual de protection dumoteur du bac à poussière au moyen de la languette prévue à cet effet
(ill.26).
4.Séparez l'élément de filtre deprotection dumoteur (ill.27/1) du porte-filtre (ill.27/2) au dessus d'une poubelle.
5.Rincez à fond et à la main les deux éléments de filtre avec de l'eau claire et froide (ill.28).
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine àlaver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Faites ensuite directement sécher les élé-ments de filtre (env.24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sontbien secs.
6.Si un des éléments defiltre étaitendommagé oudéformé, remplacez-le par un nouvel élément (ZChapitre
6.2, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
7.Remettez en place l'élément de filtre destiné à la protection du moteur (ill.27/1) dans le porte-filtre (ill.27/2).
8.Remettez en place le filtre Dual de protection du moteur dans le bac à poussière (ill.26).
9. Fermez le couvercle supérieur du bac à poussière en tournant le couvercle dans le sens des aiguilles d'une
montre (ill. 29).
10. Remettez à nouveau en place le bac à poussière. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
25
6 Élimination des anomalies
6Élimination des anomalies
6.1 Au cas où l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal, le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 5.1, « Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
Le résultat de l'aspi-ration n'est pas sa-tisfaisant ou que l'indication "Vider la bac à poussière" s'allume
L'appareil émet des bruits inhabituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.Branchez la fiche dans une prise puis mettez l'appareil en marche, ZChapitre
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être assuré
Le cordon d'alimentation est endommagé.Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Appliance,
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière.Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont
bouchés.Le suceur mis en place ne convient pas au revête-
ment de sol.Le commutateur « moquettes / sols durs » (ill.1/9)
n'est pas sur la position qui convient au revêtement.Un élément aspiré entrave la circulation del'air.Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
4.2, « Utilisation de l'aspirateur ».
qu'elle fonctionne.
adresse, ZPage 62, « International Service ».
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (parex. un manche à balai).
Changer le suceurZChapitre 3.3, « Utilisation des autres suceurs (accessoires) ».
Adaptez la position du commutateur «tapis et moquettes / sols durs» au re-vêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur », étape4.
(parex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 62,« International Service »).
6.2Liste des accessoires et des pièces de rechange
6.3Fournisseurs
6.4Élimination
6.5Conditions de garantie
No. d'art.DescriptionContenu
5020001Filtre Dual de protection du moteur1 élément de filtre de protection du moteur + le porte-filtre
5020002Filtre hygiénique de sortie d'air1 Filtre hygiénique de sortie d'air
M209Turbobrosse1 turbobrosse
M203Brosse pour parquets1 brosse pour parquets
Vous pouvez commanderultérieurement les pièces de rechangeet les accessoires Vous pouvez les acheter auprès :
du magasin en ligne de Dirt Devil sous www.dirtdevil.deou chez ZPage 62, « International Service »
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur enmatière de protection de l'en-vironnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc lesemplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres sont conçus avec des matériaux éco-logiques et peuvent être mis à la poubelle.
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou un accessoire gratui-tement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédierà tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploid'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) estexclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pasle bonfonctionnementdecelui-ci. Dans le cas de l'intervention d'une personne oud'un service non habilité ou encas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royalducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'ap-plique uniquement lorsque la date d'achat, complétéeparle tampon du revendeur et par sa signature, figurent surle bon de garantie et que celui-ci ou une copiedela facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Lesprestations de garantie n'impliquent en aucune façonle prolongement de la durée de garantie, ni un droit à unenouvelle garantie !
Appliance, les droits de garantie deviennentca-
6.6 En cas de recours à la
garantie
26
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les
causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous
garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à
l'adresse suivante :
ZPage 62, « International Service »
International Service
International Service
DEDEDE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95www.dirtdevil.deinfo@dirtdevil.de
*0,14€/Minute aus dem deutschenFestnetz(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben• From: Please print in capitals• Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •Afzender: a.u.b. blokletters ingrote letters• Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas •Mittente: Per cortesia in stampatello a letteremaiuscole•Gönderen:Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name •Name •Nom •Naam •Nombresy apellidos •Nome •sim
Straße und Hausnummer •Street and house number •Rueetnuméro demaison •Straat en huisnummer• Calle y número •Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu• Postcode en plaats •C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu veyer
Telefon mit Vorwahl• Phone number (with area code)• Téléphone avec indicatif•Telefoon met kengetal• Teléfono con prefijo •Telefono con prefisso• ehirleraras kodla telefon
Kaufdatum• Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra •Data d'acquisto •Satn alma tarihi
Datum, UnterschriftdesKäufers• Date and owner's signature •Date, signature de l'acheteur• Datum,handtekeningvan de koper • Fecha, firma delcomprador• Data, firma dell'acquirente •Tarih, satn alannimzas
Fehlerbeschreibung• Description of the malfunction• Description du problème •Omschrijving van defout•Descripción del fallo • Descrizione del difetto• Hata tanm:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Royal Appliance International GmbHJagenbergstraße 1941468 Neuss
Germany