Dirt Devil Infinity V12 eco, Infinity V12 Operating Manual [ml]

Infinity V12 eco Star Collection
Infinity V12 eco
DE
FR
NLESIT
TR
Bedienungsanleitung Multicyclone-Staubsauger (beutellos)
Bedieningshandleiding Multicyclone stofzuiger (zonder zak)
Kullanim Klavuzu Multicyclone elektrik süpürgesi (torbasız)
Roya-14088-3 • A5 • 19. 07.2011
Operating Manual
GB
Multicyclone cylinder vacuum cleaner (bagless)
Manual de instrucciones Aspiradora Multicyclone (sin bolsa)
Mode d'emploi Aspirateur multicylcone (sans sac)
Istruzioni per l'uso Aspiratore multiciclone (senza sacchetto)
Bedienungsanleitung ................................................................................. 4 - 21
Operating Manual........................................................................................ 22 - 39
Mode d'emploi............................................................................................. 40 - 57
Bedieningshandleiding .............................................................................. 58 - 75
Manual de instrucciones............................................................................ 76 - 93
DEIT GBFRNLESTR
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 94 - 111
Kullanma Talimatı ....................................................................................... 112 - 129
2
Abb. 1
11
10
9
8
7
12
18
4
14
13
5
5
4
3
2
1
6
19
16
17
15
D
3
Übersicht über Ihren Infinity V12 eco
Übersicht über Ihren Infinity V12 eco
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity V12 eco und das entgegengebrachte Vertrauen.
D
Geräteteile/Lieferumfang
1 Handgriff 2 Zubehörhalterung 3 Nebenluftregler 4 Fugendüse 5 2in1-Kombidüse 6 Saugschlauch 7 Kabelaufrolltaste 8 Staubbehältergriff mit Entriegelungstaste 9 Tragegriff 10 Ein-/Aus-Schalter 11 Parkhalterung 12 Stecker mit Stromkabel 13 Teleskoprohr
14 Teleskoprohr-Arretierung 15 Parkhaken 16 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 17 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 18 Staubbehälter 19 Bedienungsanleitung
optional (d. h. je nach Modell und Ausführung) sind im Lieferumfang enthalten:
Parkettbürste (Abb. 7/1)Turbobürste (Abb. 7/2)„Fellino“ Mini-Turbobürste (Abb. 8/1)„Fello“ Tierhaar-Turbobürste (Abb. 8/2)lange, flexible Fugendüse (Abb. 9)
Technische Daten
Geräteart : Multicyclone-Staubsauger (beutellos) Modell : Infinity V12 eco [M5011 (0-9)],
Infinity V12 eco Star Collection [M5019 (0-9)]
Spannung : 230 V~, 50 Hz Leistung : 1000 W nom. – 1000 W max. Staubbehälter : 1,5 Liter Filter : Motorschutzfilter, Hygiene-Ausblasfilter Reichweite : ca. 11 m Stromkabellänge : ca. 8,0 m Gewicht : ca. 7,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge ständiger Produktverbesserung vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
4
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 6
1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 7
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ..................................................................... 8
1.5 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8
2 Montieren ................................................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden ......................................................................... 10
3 Bedienung ................................................................................. 12
3.1 Vor dem Saugen.......................................................................................................... 12
3.2 Staubsaugen ............................................................................................................... 12
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 13
3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 13
3.5 Staubbehälter leeren und reinigen .............................................................................. 14
4 Wartung ..................................................................................... 15
4.1 Zykloneneinheit reinigen.............................................................................................. 15
4.2 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 15
4.3 Grundsätzliches zu den Filtern .................................................................................... 16
4.4 Motorschutzfilter reinigen ............................................................................................ 16
4.5 Hygiene-Ausblasfilter reinigen ..................................................................................... 18
DE
5 Problembehebung .................................................................... 19
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden................................................................................... 19
5.2 Entsorgung .................................................................................................................. 20
5.3 Zubehör- und Ersatzteilliste ......................................................................................... 20
5.4 Bezugsquellen ............................................................................................................. 20
6 Garantie ..................................................................................... 21
6.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 21
6.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 21
Inhaltsverzeichnis
5
1 Sicherheitshinweise
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei­tung
1.2 zu bestimmten Perso­nengruppen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anlei­tung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, ge­ben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedie­nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli­che Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
1 Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räu­men mit hoher Luftfeuchtigkeit.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie­hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Zie­hen Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt wer­den. Transportieren Sie das Gerät zudem niemals am Kabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitze­quellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungs­kabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Ver­längerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversor­gung sicher, dass die auf dem Typenschild angege­bene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdo­sen mit Schutzkontakt.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
DE
7
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelä­gen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch Möbeln ein. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen. Insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezo­gen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- und Explosi­onsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes während des Betriebs. Das Gerät könnte überhitzen.
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
1.5 falls das Gerät defekt ist
8
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlusslei­tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst. Adresse ZSeite 21, „Garantie“.
2 Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 2
1
2
Abb. 3
Abb. 4
1
a
b
2Montieren
2.1 Auspacken
2.2 Montieren
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und über­prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über Ihren Infinity V12 eco“.
ACHTUNG:
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Ori­ginalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmate­rial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Es könnte versehentlich eingeschaltet werden.
1. Stecken Sie den Saugschlauch-Adapter (Abb. 2/1) in
die Saugschlauch-Aufnahme (Abb. 2/2) und verriegeln Sie den Adapter durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
DE
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
1
2
3
4
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken oder beim Zusammenstecken die beiden Teile gleichzei­tig gegeneinander zu drehen, bis die Teile fest miteinan­der verbunden sind.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4/1) nach vorn (Abb. 4/a). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr am Handgriff auf die gewünschte Länge (Abb. 4/b). Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung, während Sie ziehen, los. Sie hören ein deutliches Kli­cken.
Ihr Staubsauger ist jetzt einsatzbereit.
9
2 Montieren
HINWEIS:
Abb. 5
3
2
1
Abb. 6
Abb. 7
1
2
Abb. 8
2
1
Abb. 9
2.3 Weitere Düsen (Zube­hör) verwenden
1
2
Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Geräts erwei­tern.
Als Zubehör sind die Fugendüse und die 2in1-Kombidüse im Lieferumfang enthalten. Sie können an der Zubehörhal­terung (Abb. 5/1) befestigt werden.
Fugendüse (Abb. 5/2): Benutzen Sie diese, um Staub
aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
2in1-Kombidüse (Abb. 5/3) zu verwenden als:
- Möbelbürste (Abb. 6/1): Benutzen Sie diese, um
Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindli­che Oberflächen haben (z. B. Schränke, Tische).
3
- Polsterdüse (Abb. 6/3): Durch einfaches Abschie-
ben des Bürstenaufsatzes (Abb. 6/2) können Sie aus der 2in1-Kombidüse eine Polsterdüse (Abb. 6/3) ma­chen. Verwenden Sie diese zum Reinigen von wei­chen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbel).
Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Liefer­umfang enthalten) erhältlich sind weiterhin:
Parkettbürste (Abb. 7/1): Diese ist mit langen Borsten
ausgestattet und dient zum Absaugen besonders emp­findlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
Turbobürste (Abb. 7/2): Diese dient zum Saugen un-
empfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und der-
gleichen.
„Fellino“ Mini-Turbobürste (Abb. 8/1): Diese dient
zum Saugen unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmat­ten und dergleichen.
„Fello“ Tierhaar-Turbobürste (Abb. 8/2): Diese dient
zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fuß­matten und dergleichen.
lange, flexible Fugendüse (Abb. 9): Benutzen Sie
diese, um Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
10
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann es unter Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsauger zu groß wird und deshalb das Sicher­heitsventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unter­schiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In diesem Fall müssen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/3) öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
2 Montieren
HINWEIS:
Abb. 10
1
Abb. 11
Abb. 12
1
*
Abb. 13
a
b
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Das Grät könnte versehentlich eingeschaltet werden.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Falls erforderlich, ziehen Sie die aufgesetzte Düse vom
Teleskoprohr (Abb. 10/1) ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse je nach Bedarf auf
das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 10/1) oder des Handgriffs (Abb. 11/1).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Staubsaugers ohne aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände einzusaugen.
DE
1
ACHTUNG:
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie
niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Tur­bobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventio­nellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich nie­mals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbo­bürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reini­gungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
Falls Sie die (Mini-) Turbobürste einsetzen wollen, müs­sen Sie vorher am Teleskoprohr oder am Handgriff (Abb. 12/1) das mitgelieferte Reduzierstück (Abb. 12/*) anbringen. Dies wird ausführlich im Beiblatt zur Mini-Tur­bobürste bzw. zur Tierhaar-Turbobürste beschrieben.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit
möglich, wie abgebildet in der Zubehörhalterung:
- Stecken Sie die 2in1-Kombidüse in die Zubehörhalte­rung (Abb. 13/a).
- Stecken Sie die Fugendüse auf die Zubehörhalterung und klappen Sie sie an, bis sie hör- und spürbar ein­rastet (Abb. 13/b).
5. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder
unzugänglich auf.
11
3 Bedienung
Abb. 14
2
1
Abb. 15
1
2
Abb. 16
3 Bedienung
3.1 Vor dem Saugen
3.2 Staubsaugen
.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht ver­wendet werden.
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprü­che Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind und sichergestellt ist, dass keine Öffnungen verstopft sind. Die Filter müssen intakt und trocken sein. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.3,
„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Kabel am Stecker bis zur gelben Mar-
kierung (Abb. 14/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markie­rung (Abb. 14/2) sichtbar ist, rollen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 15/1) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 14/1) auf. Anderenfalls kann das Kabel beschädigt werden.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 15/2) ein.
4. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 16) ein:
- Hartboden (Abb. 16/A)
Laminat, Fliesen, PVC usw.
- Teppich (Abb. 16/B)
A
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
5. Ziehen Sie den Staubsauger zum Saugen wie einen
Schlitten hinter sich her.
B
WARNUNG:
Sturzgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
12
3 Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 17
1
Abb. 18
2
1
Abb. 19
ACHTUNG:
Tragen Sie das Gerät nur am dafür vorgesehenen Tragegriff und nicht am Griff des Staubbehäl­ters. Durch unbeabsichtigtes Drücken der Entriegelungstaste am Staubbehälter kann sich dieser lösen und das Gerät abstürzen und dadurch beschädigt werden.
Der Nebenluftregler (Abb. 17/1) muss im Normalfall voll­ständig geschlossen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzie­ren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Düsen oder übervollen Staubbehälter) automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. War­ten Sie ca. 45 min. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder benutzen.
DE
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 18/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Stecker und halten Sie ihn fest.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 18/2), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten Stück mit dem Stecker in der Hand.
3.4 Aufbewahren
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein­strahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Aufbewahren oder bei Arbeitspausen können Sie
die Parkhalterung verwenden, um den Parkhaken an der Bodendüse einzuhaken (Abb. 19).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, lee-
ren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie diesen, ZKapitel 3.5, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
Raum und für Kinder unzugänglich auf.
13
3 Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 20
1
MAX
Abb. 21
a
b
Abb. 22
1
2
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 23
3.5 Staubbehälter leeren und reinigen
Entleeren Sie den Staubbehälter regelmäßig, am bes-
ten nach jeder Benutzung.
Leeren Sie den Staubbehälter spätestens dann, wenn
die aufgesaugte Staubmenge im Staubbehälter die „MAX“-Markierung (Abb. 20/1) erreicht hat.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die Entrie-
gelungstaste wie abgebildet nach unten drücken (Abb. 21/a).
3. Heben Sie den Staubbehälter nach vorn aus seiner
Konsole (Abb. 21/b).
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsich­tig vor, damit kein Staub austreten kann.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
4. Zum Entleeren halten Sie den Staubbehälter tief über
einen Mülleimer.
5. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 22/1). Die
Bodenplatte (Abb. 22/2) öffnet sich und der Staub rie­selt in den Mülleimer.
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch am
Staubbehälter anhaften. Verwenden Sie dafür aus­schließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforderlich, eine trockene Bürste mit weichen Borsten, beispiels­weise die mitgelieferte Möbelbürste.
Kontrollieren Sie bei dieser Gelgenheit sogleich die Zykloneneinheit (ZKapitel 4.1, „Zykloneneinheit reinigen“), das Gehäuse (ZKapitel 4.2, „Gehäuse reinigen“) sowie den Motor­schutzfilter (ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“).
14
7. Schließen Sie den Boden.
8. Setzen Sie den Staubbehälter auf den Staubsauger.
Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konsole (Abb. 23), bis er hörbar einrastet.
9. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken. Damit es leichter geht, können Sie die Entriegelungstaste beim Einsetzen des Staubbehälters gedrückt halten.
4Wartung
Abb. 24
Abb. 25
b
a
4Wartung
4.1 Zykloneneinheit reini­gen
b
a
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 3.5, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und
entriegeln Sie die Zykloneneinheit mit der anderen Hand, indem Sie sie am Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 24/Pfeil). Die Aufsetzmarkierung wandert wie abgebildet (Abb. 24/ab).
4. Nehmen Sie die Zykloneneinheit aus dem Staubbehäl-
ter.
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch an
der Zykloneneinheit anhaften. Verwenden Sie dafür ausschließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforder­lich, eine trockene Bürste mit weichen Borsten, bei­spielsweise die mitgelieferte Möbelbürste.
ACHTUNG:
Die Zykloneneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreinigungen die Zykloneneinheit.
6. Setzen Sie die Zykloneneinheit wieder auf den Staub-
behälter, so dass die Aufsetzmarkierungen wie abgebil­det übereinanderstehen (Abb. 25/a).
7. Verbinden Sie beide Teile durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn (Abb. 25/Pfeil). Die Markierung wandert wie abge­bildet (Abb. 25/ab).
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich
den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“).
9. Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konso-
le, bis er hörbar einrastet.
10. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
DE
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
15
4Wartung
Abb. 26
1
2
Abb. 27
1
Abb. 28
4.3 Grundsätzliches zu den Filtern
4.4 Motorschutzfilter reini­gen
Ihr Staubsauger besitzt die folgenden Filter:
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 26/1)
(ZKapitel 4.5, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“)
- Motorschutzfilter (Abb. 26/2)
(ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müs­sen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die nachfolgend angegebenen Kontrollinter-
valle ein.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hinge-
gen umgehend.
Der Motorschutzfilter (Abb. 28) verhindert, dass größere Partikel den Motor beschädigen.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Motorschutzfilter jedes
Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach­folgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 3.5,
„Staubbehälter leeren und reinigen“, Schritte 13.
3. Entriegeln Sie die Filter-Abdeckung (Abb. 27/1) und
entnehmen Sie diese.
4. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter samt Halterung
an der dafür vorgesehenen Lippe rechts unten aus der Filter-Konsole (Abb. 28).
16
4Wartung
Abb. 29
Abb. 30
HINWEIS:
Abb. 31
5. Halten Sie den Motorschutzfilter samt Halterung über
einen Mülleimer. Trennen Sie die beiden Teile erst dann voneinander.
6. Spülen Sie die beiden Teile von Hand mit klarem, kal-
tem Wasser gründlich aus (Abb. 29).
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
7. Falls der Filter beschädigt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(ZKapitel 5.3, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
8. Setzen Sie den sauberen und trockenen Motorschutzfil-
ter wieder in seine Halterung ein.
9. Setzen Sie den Motorschutzfilter samt Halterung wieder
in die Filter-Konsole.
10. Setzen Sie die Filter-Abdeckung wieder ein, indem Sie sie zuerst oben präzise einhaken (Abb. 30). Die Kan-
ten der Filter-Abdeckung und der Filter-Konsole müssen exakt bündig abschließen (Abb. 30).
Sollte dies nicht der Fall sein, setzen Sie die Filter-Ab­deckung erneut an (Abb. 30).
DE
Eine korrekt eingesetzte Filterabdeckung ist Voraussetzung dafür, dass der Staubbehälter in seine Konsole passt. Festes Drücken hilft nicht, wenn die Abdeckung nicht präzise angesetzt wurde.
11. Arretieren Sie dann die Verriegelung der Filter-Abde­ckung durch Drücken (Abb. 31), bis sie deutlich hörbar einrastet.
12. Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konso­le, bis er hörbar einrastet.
13. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
17
4Wartung
HINWEIS:
Abb. 32
1
Abb. 33
Abb. 34
b
a
Abb. 35
4.5 Hygiene-Ausblasfilter reinigen
Der Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 33) filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter
regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach­folgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung am dafür
vorgesehenen Eingriff (Abb. 32/1) und entnehmen Sie diese.
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Lasche (Abb. 33).
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklop-
fen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürs­te, beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
5. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen
Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie den Filter nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
6. Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter mit
der Lasche nach oben (Abb. 33) wieder in seine Auf­nahme.
7. Setzen Sie abschließend die Ausblasfilter-Abdeckung
ein, indem Sie sie zuerst oben einhaken (Abb. 34/a). Arretieren Sie die Abdeckung durch kräftiges Drücken, bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 34/b).
18
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung dabei vollständig hinter die beiden dafür vorgesehenen Nasen einrastet (Abb. 35). Anderenfalls fallen die Abdeckung und mögli­cherweise sogar der Ausblasfilter leicht wieder heraus.
5 Problembehebung
HINWEIS:
5 Problembehebung
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Problem mögliche Ursache Lösung
DE
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Saugergeb­nis ist nicht zufrieden­stellend
Staubbehäl­ter rastet beim Wieder­einsetzen nicht mehr ein
Überhitzungsschutz hat angespro­chen (möglicherweise aufgrund ver­stopfter Saugwege, verschmutzter Filter o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Nebenluftregler (Abb. 1/3) ist geöff­net.
Gewählte Bürste/Düse ist dem zu saugenden Untergrund nicht ange­messen.
Stellung des Umschalters „Teppich/ Hartboden“ ist dem zu saugenden Untergrund nicht angemessen.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter,
Düse, Teleskoprohr oder Saug­schlauch sind verstopft.
Motorschutzfilterabdeckung ist nicht richtig eingesetzt worden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzter Fil­ter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das ab­gekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/3).
Passen Sie Ihre Bürsten-/Düsenwahl an den zu saugenden Untergrund an, ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/ Hartboden“ an den zu saugenden Untergrund an, ZKapitel 3.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 4.5, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. Besenstiel).
Setzen Sie die Filter-Abdeckung des Motor­schutzfilters wie unter ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“ (Abb. 30) darge­stellt erneut so an, dass die Kanten von Filter­Abdeckung und Filter-Konsole exakt bündig abschließen. Drücken Sie erst dann die Verrie­gelung der Filter-Abdeckung herunter.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Ser­vice-Hotline oder unseren Kundenservice (ZSeite 21, „Garantie“).
19
5 Problembehebung
5.2 Entsorgung
5.3 Zubehör- und Ersatz­teilliste
5.4 Bezugsquellen
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel­len zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Artikel-Nr. Inhalt
5010001 1 Motorschutzfilter (Abb. 26/2),
1 Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 26/1)
5011002 1 Ausblasfilter-Abdeckung (Abb. 32/1)
M203 1 Parkettbürste (Abb. 7/1)
M209 1 Turbobürste (Abb. 7/2)
M219 1 „Fellino“ Mini-Turbobürste (Abb. 8/1)
M222 1 „Fello“ Tierhaar-Turbobürste (Abb. 8/2)
M232 1 lange, flexible Fugendüse (Abb. 9)
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden:
per Telefon:
01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
per E-Mail:
Ersatzteilshop@dirtdevil.de
per Fax oder per Post:
ZSeite 132, „International Service“
über unseren Onlineshop auf:
www.dirtdevil.de
oder über eine der folgenden Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland
Tel.: +49 - 1805 15 85 08* Fax: +49 - 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf Deutschland
Tel.: +49 - 1805 15 85 08* Fax: +49 - 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
20
6 Garantie
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
6Garantie
6.1 Garantiebedingungen
6.2 Im Garantiefall
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht au­tomatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unent­geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfeh­lern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an unge­eignete Stromquellen, Bruch usw.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beein­flussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantie­karte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem einge­schickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken we­der eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Sen­den Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH
Tel.: +49 (0) 180 / 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 / 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
21
Overview of your Infinity V12 eco
Overview of your Infinity V12 eco
Thank you!
D
Thank you for purchasing the Infinity V12 eco, we appreciate your trust.
Appliance parts/scope of delivery
1 Handle 2 Accessory bracket 3 Bypass vent 4 Crevice nozzle 5 2-in-1 combi nozzle 6 Suction hose 7 Cable retraction button 8 Dust container handle with release button 9 Carrying handle 10 On/off switch 11 Parking bracket 12 Plug with power cable 13 Telescopic tube 14 Telescopic tube stop catch
15 Parking hook 16 Floor nozzle (Fig. as an example) 17 "Carpet/hard floor" selector 18 Dust container 19 Operating manual
optionally (i.e. included in the scope of delivery depending on model and features) included in the scope of delivery:
Parquet brush (Fig. 7/1)Turbo brush (Fig. 7/2)"Fellino" mini turbo brush (Fig. 8/1)"Fello" pet hair turbo brush (Fig. 8/2)Long, flexible crevice nozzle (Fig. 9)
Technical data
Type of appliance : Multicyclone cylinder vacuum cleaner (bagless) Model : Infinity V12 eco [M5011 (0-9)],
Infinity V12 eco Star Collection [M5019 (0-9)]
Voltage : 230 V~, 50 Hz Power : 1000 W nom. - 1000 W max. Dust container : 1.5 litres Filters : Protective motor filter, hygienic exhaust filter Range : Approx. 11 m Power cord length : Approx. 8,0 m Weight : Approx. 7.3 kg
We reserve the right to make technical and design-related alterations in the course of ongoing product improvements. © Royal Appliance International GmbH
22
List of contents
1 Safety instructions.................................................................... 24
1.1 About the Operating Manual........................................................................................ 24
1.2 Re: Certain groups of persons..................................................................................... 24
1.3 Re: Power supply ........................................................................................................ 25
1.4 Re: Appropriate Use .................................................................................................... 26
1.5 If the appliance is defective. ........................................................................................ 26
2 Assembly ................................................................................... 27
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 27
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 27
2.3 Using other nozzles (accessories)............................................................................... 28
3 Operation ................................................................................... 30
3.1 Before vacuuming........................................................................................................ 30
3.2 Vacuum cleaning ......................................................................................................... 30
3.3 Switching off the appliance and retracting the power cord .......................................... 31
3.4 Storage ........................................................................................................................ 31
3.5 Emptying and cleaning the dust container................................................................... 32
4 Maintenance .............................................................................. 33
4.1 Cleaning the cyclone unit ............................................................................................ 33
4.2 Cleaning the housing................................................................................................... 33
4.3 Basic information about the filters ............................................................................... 34
4.4 Cleaning the motor protection filter.............................................................................. 34
4.5 Cleaning the hygienic exhaust filter............................................................................. 36
GB
5 Troubleshooting........................................................................ 37
5.1 Before you send in the appliance ................................................................................ 37
5.2 Disposal....................................................................................................................... 38
5.3 Accessories and spare parts ....................................................................................... 38
5.4 Supply sources ............................................................................................................ 38
6 Warranty .................................................................................... 39
6.1 Warranty conditions..................................................................................................... 39
6.2 In case of a warranty claim .......................................................................................... 39
List of contents
23
1 Safety instructions
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the Operating Manual
1.2 Re: Certain groups of persons
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. If you pass the appliance on to someone else, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to se­rious injuries or damage to the appliance. We assume
no liability for damage that occurs as a result of non-com­pliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially marked. Al­ways observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervi­sion. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even
children aged from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot understand all spe­cific dangers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
24
1 Safety instructions
1.3 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that means there is a
general risk of electric shock. Therefore:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
- Always pull directly at the plug if you want to discon­nect the appliance from the mains. Never pull on the cable as this could damage it. Never carry the appli­ance by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources or sharp edges. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
- If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-certified, wa­ter-protected single extension cords (no-multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
- Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
- Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure that the plug has been removed from the socket.
GB
25
1 Safety instructions
1.4 Re: Appropriate Use
Only use the cylinder vacuum cleaner in your household to clean normally soiled floors as well as, depending on the type of attached nozzle (accessory) of furniture. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- People, animals, plants. Especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be pulled in and cause severe injuries.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Water and other fluids, especially damp carpet clean­ing agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is a risk of the ap-
pliance being destroyed by rain and dirt.
Sticking objects into the appliance's openings during
use. The appliance may overheat.
To alter or repair the appliance yourself.
1.5 If the appliance is defective.
26
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance Customer Services for repair. Ad­dress Zpage 132, "International Service".
2 Assembly
NOTE:
NOTE:
Fig. 2
1
2
Fig. 3
Fig. 4
1
a
b
2 Assembly
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
Unpack the appliance and all accessory parts and check that the contents are complete. Information regarding scope of delivery Zpage 22, "Overview of your Infinity V12 eco".
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original pack­aging to avoid transport damages. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material accord­ing to the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transport.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance when it is not connected to the mains. It could be switched on acci­dentally.
1. Insert the suction-hose adapter (Fig. 2/1) into the suc-
tion-hose connection (Fig. 2/2) and lock it in place by turning clockwise to the stop.
GB
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/2).
1
2
3
4
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/4).
It might be necessary to press a bit harder or to twist the two parts against each other when putting them together in order to firmly join them.
4. Adjust the length of the telescopic tube. To do this,
press the telescopic tube lock (Fig. 4/1) forward (Fig. 4/a). Then pull the handle of the telescopic tube to extend it to the desired length (Fig. 4/b). To lock it in place, let go of the release catch while pulling. You will hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
27
2 Assembly
NOTE:
Fig. 5
3
2
1
Fig. 6
1
2
3
Fig. 7
Fig. 8
2
1
Fig. 9
2.3 Using other nozzles (accessories)
2
1
Together with the floor nozzle just installed, you can ex­pand the range of functions of your appliance with other nozzles.
The 2-in-1 combi nozzle and the crevice nozzle are includ­ed in the package as accessories. They can be attached to the accessory bracket (Fig. 5/1).
Crevice nozzle (Fig. 5/2): Use these accessories to
vacuum dust from hard to reach places.
The 2-in-1 combi nozzle (Fig. 5/3) is used as a:
- Furniture brush (Fig. 6/1): Use this nozzle to re-
move dust from objects with delicate surfaces (e. g. cupboards and tables).
- Upholstery nozzle (Fig. 6/3): By simply taking off the
brush attachment (Fig. 6/2) you can transform the 2­in-1 combi nozzle into an upholstery nozzle (Fig. 6/3). Use this to clean soft, scratch-resistant surfaces (e. g. upholstered furniture).
Optionally available (i.e. included in the scope of delivery depending on model and features):
Parquet brush (Fig. 7/1): Its long bristles make it espe-
cially suitable for cleaning delicate surfaces (e. g. par­quet and laminate floors).
Turbo brush (Fig. 7/2): This has a rotating brush head
and is therefore ideally suited for deep-cleaning car­pets.
“Fellino” mini turbo brush (Fig. 8/1): is used to vacu-
um non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
"Fello" pet hair turbo brush (Fig. 8/2): is used to vac-
uum non-sensitive upholstery, runners, mats, and the like.
Long, flexible crevice nozzle (Fig. 9): is used to vac-
uum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
28
When you use the long, flexible crevice nozzle, under certain circumstances the pressure inside the vacuum cleaner might drop too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suction performance. In this case, you must open the bypass vent (Fig. 1/3) until the valve no longer triggers.
2 Assembly
NOTE:
Fig. 10
1
Fig. 11
Fig. 12
1
*
Fig. 13
a
b
WARNING:
Danger of injury! Only mount the nozzles if the plug has been removed from thesocket. The appliance could be switched on accidentally.
Proceed as follows to fit on the nozzles:
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the nozzle from the telescopic tube (Fig. 10/1).
3. Attach the desired nozzle to the lower end of the tele-
scopic tube (Fig. 10/1) or directly to the handle. (Fig. 11/1).
ATTENTION:
Using the vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
GB
1
ATTENTION:
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors
or objects with the (mini) turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
If you want to use the mini turbo brush, you must first attach the supplied adapter (Fig. 12/*) on the telescopic tube or on the handle (Fig. 12/1). This is described in detail in the instruction sheet for the mini turbo brush or the pet hair turbo brush.
4. If possible, store nozzles no longer in use on the acces-
sory bracket as shown.
- Insert the 2-in-1 combi nozzle into the accessory bracket (Fig. 13/a).
- Push the crevice nozzle onto the accessory bracket and fold it down until you feel and hear it snap into place (Fig. 13/b).
5. Keep the other nozzles safe and inaccessible to chil-
dren.
29
3 Operation
Fig. 14
2
1
Fig. 15
1
2
Fig. 16
A
B
3Operation
3.1 Before vacuuming
3.2 Vacuum cleaning
.
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
ATTENTION:
Check the requirements of your flooring before using the vacuum cleaner. Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
ATTENTION:
Use the vacuum cleaner only when you have made sure that all filters are properly in place and no openings are clogged. The filters must be dry and intact. Otherwise, the appliance might be damaged.
1. Fit on the desired nozzle, Zchapter 2.3, "Using other
nozzles (accessories)"
2. Pull out the cord by the plug to the yellow mark
(Fig. 14/1).
WARNING:
Danger of electric shock! It the red mark (Fig. 14/2) is vis­ible, retract the cord using the cord retraction button back (Fig. 15/3) to the yellow mark (Fig. 14/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
3. Switch on the appliance with the on/off switch
(Fig. 15/2).
4. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor covering (Fig. 16) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 16/A)
Laminate, tile, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 16/B)
Deep and short-pile carpets, rugs, runners, etc.
5. When working with the vacuum cleaner, pull it after you
like a sleigh.
WARNING:
Danger of falling! Especially when cleaning stairs take care that you always stand above the appliance.
30
3 Operation
NOTE:
NOTE:
Fig. 17
1
Fig. 18
2
1
Fig. 19
ATTENTION:
Use only the carrying-handle to carry the appliance, not the dust container handle. If the release button on the dust container is pressed unintentionally the dust container might disengage, caus­ing the appliance to fall and be damaged.
In normal situations the bypass vent (Fig. 17/1) must be completely closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
The appliance has an overheating protection circuit. It automatically switches off the motor if it overheats, (e. g. due to an overfilled dust container or clogged nozzles). In this case switch off the appliance and disconnect it from the mains. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes. When the device has cooled down you can use it again.
GB
3.3 Switching off the appli­ance and retracting the power cord
1. Switch the appliance off via the on/off switch (Fig. 18/1)
and unplug the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects.
3. Push the cable retraction button (Fig. 18/2) to retract
the power cable. Guide the power cord with the plug in your hand during retraction.
3.4 Storage
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e. g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
For storing or during interruptions of your work you can
use the parking bracket to hook in the parking hook of the floor nozzle (Fig. 19).
If you want to store the appliance for a longer period of
time, empty the dust container and clean it, Zchapter
3.5, "Emptying and cleaning the dust container".
Store the appliance in a cool, dry place out of reach of
children.
31
3 Operation
NOTE:
NOTE:
Fig. 20
1
MAX
Fig. 21
a
b
Fig. 22
1
2
NOTE:
NOTE:
Fig. 23
3.5 Emptying and clean­ing the dust container
Empty the dust container regularly, preferably after
each use.
Empty the dust container at the latest when the accu-
mulated dirt in the dust container has reached the "MAX" mark (Fig. 20/1).
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli- ance and retracting the power cord".
2. Release the dust container by pressing down the re-
lease button as shown (Fig. 21/a).
3. Pull the dust container up and out of its holder
(Fig. 21/B).
Be careful when removing the dust container; ensure that no dust can escape.
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
4. When emptying the dust container, hold it low over a
dustbin.
5. Push the release button (Fig. 22/1).
The bottom plate (Fig. 22/2) opens and the dust drops into the dustbin.
6. Remove all residual dust possibly adhering to the dust
container. Use only a dry cloth to do this, or, if necessary, a dry brush with soft bristles, for example the provided furni­ture brush.
Also at this time check the cyclone unit (Zchapter 4.1, "Cleaning the cyclone unit"), the housing (Zchapter 4.2, "Cleaning the housing") and the motor protection filter (Zchapter 4.4, "Cleaning the motor protection filter").
7. Close the bottom plate.
8. Place the dust container onto the vacuum cleaner.
Press the dust container firmly into its mounting bracket (Fig. 23), until it audibly snaps into place.
9. Ensure that the dust container is securely fitted.
It might be necessary to push a bit harder. To make it eas­ier, keep the release button pressed down when inserting the dust container.
32
4 Maintenance
Fig. 24
Fig. 25
b
a
4 Maintenance
4.1 Cleaning the cyclone unit
b
a
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli- ance and retracting the power cord".
2. Remove and empty the dust container, Zchapter 3.5,
"Emptying and cleaning the dust container".
3. Hold the dust container firmly with one hand and re-
lease the cyclone unit with the other hand by turning on the handle counter-clockwise (Fig. 24/arrow). The placement mark will change position as shown (Fig. 24/ab).
4. Remove the cyclone unit from the dust container.
5. Remove all residual dust possibly adhering to the dust
container. Use only a dry cloth to do this, or, if neces­sary, a dry brush with soft bristles, for example the pro­vided furniture brush.
ATTENTION:
The cyclone unit should not come into contact with water under any circumstances. Otherwise adhering dirt particles will clog the cyclone unit.
6. Put the cyclone unit back onto the dust container so that
the placement marks are opposite each other as shown. (Fig. 25/a).
7. Join the two parts by turning clockwise (Fig. 25/arrow).
The placement mark will change position as shown (Fig. 25/ab).
8. Take this opportunity to check the motor protection filter
as well (Zchapter 4.4, "Cleaning the motor protection filter").
9. Press the dust container firmly into its mounting bracket
until it audibly snaps into place.
10. Ensure that the dust container is securely fitted.
GB
4.2 Cleaning the housing
WARNING:
Danger of injury! Before you clean the appliance, switch off the appliance and unplug the mains plug, Zchapter
3.3, "Switching off the appliance and retracting the power cord".
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
33
4 Maintenance
Fig. 26
1
2
Fig. 27
1
Fig. 28
4.3 Basic information about the filters
4.4 Cleaning the motor protection filter
Your vacuum cleaner is equipped with the following filters:
- Hygienic exhaust filter (Fig. 26/1)
(Zchapter 4.5, "Cleaning the hygienic exhaust filter")
- Motor protection filter (Fig. 26/2)
(Zchapter 4.4, "Cleaning the motor protection filter")
The filters may get dirty with time and therefore must be checked regularly.
Comply with the inspection intervals specified below.Replace damaged or deformed filters immediately.
The motor protection filter (Fig. 28) prevents larger parti- cles from destroying the motor.
Checking: Check the motor protection filter each time
you empty the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below. However, the filter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli- ance and retracting the power cord".
2. Remove the dust container, Zchapter 3.5, "Emptying
and cleaning the dust container", steps 1-3.
3. Release the filter cover (Fig. 27/1) and remove it.
4. Remove the motor protection filter together with the
holder from the filter bracket at the tab provided for this purpose, bottom right (Fig. 28).
34
4 Maintenance
Fig. 29
Fig. 30
NOTE:
Fig. 31
5. Hold the motor protection filter together with the holder
over a dustbin. Only separate both parts after the above steps have been executed.
6. Thoroughly rinse out the two parts by hand with clear
cold water (Fig. 29).
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing machines. Do not use cleaning agents to clean the filter. Then let the filter elements dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
7. If the filter is damaged, replace it (Zchapter 5.3, "Ac-
cessories and spare parts").
8. Insert the clean and dry motor protection filter back into
its holder.
9. Put the motor protection filter with its holder back into
the filter bracket.
10. Replace the filter cover by hooking it in precisely on the
top first (Fig. 30).
The edges of the filter cover and the filter bracket must be exactly flush (Fig. 30).
If this is not the case, refit the filter cover (Fig. 30).
GB
The filter cover must be inserted correctly for the dust container to fit into its mounting bracket. Pressing firmly will not help if the cover has not been positioned precisely.
11. Then engage the locking mechanism of the filter cover
by pressing it (Fig. 31) until it audibly snaps into place.
12. Press the dust container firmly into its mounting bracket
until it audibly snaps into place.
13. Ensure that the dust container is securely fitted.
35
4 Maintenance
NOTE:
Fig. 32
1
Fig. 33
Fig. 34
b
a
Fig. 35
4.5 Cleaning the hygienic exhaust filter
The hygienic exhaust filter (Fig. 33) filters the finest par­ticles out of the exhaust air.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli- ance and retracting the power cord".
2. Release the exhaust filter cover by the recessed handle
provided for this purpose (Fig. 32/1) and remove it.
3. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 33).
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt
into a dustbin. If this proves to be insufficient, remove the dirt with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the ap­pliance.
5. If such dry cleaning is not sufficient, rinse out the filter
afterwards in clear, cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing machines. Do not use cleaning agents to clean the filter. Let the filter dry after cleaning (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back into the appliance when it is completely dry.
6. Put the cleaned hygienic exhaust filter back into its re-
ceptacle with the tab pointing up (Fig. 33).
7. Then replace the exhaust filter cover by hooking it in
with the top side first (Fig. 34/a). Lock the cover by pressing firmly until you hear and feel it snap into place (Fig. 34/b).
It might be necessary to push a bit harder. Make sure when doing this that the cover clicks fully into place behind both projections provided for this purpose (Fig. 35). Otherwise the cover and possibly even the exhaust filter will fall out easily.
36
5 Troubleshooting
NOTE:
5 Troubleshooting
5.1 Before you send in the appliance
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the problem yourself.
WARNING:
Danger of injury! Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Never use a defective appliance.
Problem Possible cause Solution
The vacuum cleaner stops suddenly
The cleaning results are unsatisfactory
The overheating protection circuit has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, etc.).
The dust container is full. Empty/clean the dust container.
The bypass vent (Fig. 1/3) is open. Close the bypass vent (Fig. 1/3).
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Eliminate the cause of overheating (e. g. blocked suction channels, filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appli­ance has cooled off, you may switch it on again.
GB
The brush/nozzle you have chosen does not suit the flooring.
The position of the "carpet/hard floor" selector is not suitable for the floor.
The filter is dirty. Clean the respective filter Zchapter 4.4,
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked.
The dust con­tainer will not snap back in­to place
If you were unable to solve the problem with the information in the above table, contact Customer Service (Zpage 132, "International Service").
The motor protection filter is not fitted correctly.
Select the right brush/nozzle for the type of floor you want to clean, Zchapter 2.3, "Us- ing other nozzles (accessories)".
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, Zchapter 3.2, "Vacuum cleaning", step4 you want to clean.
"Cleaning the motor protection filter" or
Zchapter 4.5, "Cleaning the hygienic ex­haust filter".
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e. g. a broomstick) to do this.
Refit the filter cover of the motor protection filter as shown under Zchapter 4.4, "Clean- ing the motor protection filter" (Fig. 30) so that the edges of the filter cover and the fil­ter bracket are exactly flush. Only press down the latch of the filter cover after the preceding step has been executed.
37
5 Troubleshooting
5.2 Disposal
5.3 Accessories and spare parts
5.4 Supply sources
Dispose of the appliance in compliance with the environ­mental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filters used are made from environment-friendly mate­rials. You may dispose of them in your household waste.
Item number Contents
5010001 1 Protective motor filter (Fig. 26/2),
1 Hygienic exhaust filter (Fig. 26/1)
5011002 1 Exhaust filter cover (Fig. 32/1)
M203 1 parquet brush (Fig. 7/1)
M209 1 turbo brush (Fig. 7/2)
M219 1 “Fellino” mini turbo brush (Fig. 8/1)
M222 1 "Fello" pet hair turbo brush (Fig. 8/2)
M232 1 Long, flexible crevice nozzle (Fig. 9)
Accessories and spare parts can be reordered: You can
get these from the following companies:
Zpage 132, "International Service"
Further supplies can be purchased from our on-line
shop at: www.dirtdevil.de
38
6Warranty
6 Warranty
6.1 Warranty conditions
6.2 In case of a warranty claim
We offer a warranty of 24 months from the date of pur­chase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accesso­ries, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating on the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the serviceability of the appliance.
Intervention by unauthorized parties or the use of parts oth­er than Original Royal Appliance Spare Parts cause the warranty to become null and void. Consumable parts are not included in the warranty and therefore must be pur­chased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance that has been sent in. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters. Head your accompanying letter with the comment "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the receipt:
GB
Zpage 132, "International Service"
39
Aperçu de votre Infinity V12 eco
Aperçu de votre Infinit y V12 eco
Merci beaucoup !
D
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil Infinity V12 eco et de votre confiance.
Parties de l'appareil / matériel fourni à la livraison
1 Poignée 2 Porte-accessoires 3 Variateur mécanique de puissance 4 Suceur long 5 Brosse combinée 2 en 1 6 Tuyau flexible d'aspiration 7 Bouton de l'enrouleur 8 Poignée du bac à poussière avec
bouton de déverrouillage
9 Poignée de transport 10 Interrupteur marche-arrêt 11 Encoche pour position d'immobilisation 12 Fiche avec cordon d'alimentation 13 Tube télescopique 14 Arrêt du tube télescopique
15 Crochet de rangement lors de brèves
interruptions d'utilisation
16 Buse universelle (illustration d'exemple) 17 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » 18 Bac à poussière 19 Mode d'emploi
en option (suivant le modèle et la version) sont fournis à la livraison :
Une brosse pour parquets (Ill. 7/1)Une turbobrosse (Ill. 7/2)Une mini-turbobrosse "Fellino" (Ill. 8/1)Une turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(Ill. 8/2)
Un suceur long flexible (Ill. 9)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur multicylcone sans sac Modèle : Infinity V12 eco [M5011 (0-9)],
Infinity V12 eco Star Collection [M5019 (0-9)]
Tension : 230 V~, 50 Hz Puissance : 1000 W nom. – 1000 W max. Bac à poussière : 1,5 litre Filtre : Filtre de protection du moteur, filtre hygiénique de sortie d’air Rayon d'action : env. 11 m Longueur du cordon : env. 8,0 m Poids : env. 7,3 kg
Toutes modifications techniques et conceptuelles liées à l'amélioration constante de ce produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
40
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 42
1.1 concernant ce mode d'emploi...................................................................................... 42
1.2 concernant certains groupes de personnes ................................................................ 42
1.3 concernant l’alimentation électrique ............................................................................ 43
1.4 concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions.............................. 44
1.5 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 44
2 Montage ..................................................................................... 45
2.1 Déballage .................................................................................................................... 45
2.2 Montage....................................................................................................................... 45
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires) ............................................................... 46
3 Emploi ........................................................................................ 48
3.1 Avant l'aspiration ......................................................................................................... 48
3.2 Utilisation de l'aspirateur.............................................................................................. 48
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 49
3.4 Rangement .................................................................................................................. 49
3.5 Videz le bac à poussière et nettoyez-le ....................................................................... 50
4 Entretien .................................................................................... 51
4.1 Nettoyage de l'unité cyclone........................................................................................ 51
4.2 Nettoyage du boîtier de l'aspirateur............................................................................. 51
4.3 Aspects importants se rapportant aux filtres ............................................................... 52
4.4 Nettoyage du filtre de protection du moteur ................................................................ 52
4.5 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air .............................................................. 54
FR
5 Élimination des anomalies....................................................... 55
5.1 Avant l'envoi de l'appareil ............................................................................................ 55
5.2 Élimination ................................................................................................................... 56
5.3 Liste des accessoires et des pièces de rechange ....................................................... 56
5.4 Fournisseurs ................................................................................................................ 56
6 Garantie ..................................................................................... 57
6.1 Conditions de garantie................................................................................................. 57
6.2 En cas de recours à la garantie ................................................................................... 57
Sommaire
41
1 Consignes de sécurité
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 concernant ce mode d'emploi
1.2 concernant certains groupes de personnes
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em­ploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieu­sement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'ap­pareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode d'emploi. Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évi­dence.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré­duites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été ren­dues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être ef­fectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille in-
stamment de ne pas laisser les enfants, indépendam­ment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, in­dépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
42
1 Consignes de sécurité
1.3 concernant l’alimenta­tion électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Pour cette raison :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des lo­caux très humides.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble, car il pourrait être endom­magé. Ne saisissez de plus jamais l'appareil par le cordon d'alimentation.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur ou ne touche pas une arête tranchante. Il ne doit pas non plus risquer de faire tré­bucher les gens.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec­trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, uti­lisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'ali­mentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protec­tion.
- Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
FR
43
1 Consignes de sécurité
1.4 concernant une utilisa­tion de l'appareil conforme aux instruc­tions
Utilisez l'aspirateur uniquement pour l'aspiration domes­tique de sols secs normalement sales et aussi de meubles selon la brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes, en particulier de cheveux, de doigts et d'autres parties du corps, ainsi que d'habits portés par des personnes, est inter­dit. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
- pour aspirer des cendres incandescentes, des ciga­rettes ou des allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'in­térieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co­pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables, Il y a un risque d'incendie et d'ex­plosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
endommager l'appareil.
L’introduction d’objets dans les ouvertures de l'appareil
pendant son fonctionnement. Il surchaufferait.
les transformations et les réparations faites par vous-
même.
1.5 Si l'appareil est défec­tueux
44
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé : Si le cordon de raccorde­ment au secteur de cet appareil est endommagé, faites­le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spéciali-
sé ou auprès du service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 132, « International Service ».
2 Montage
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 2
1
2
Ill. 3
Ill. 4
1
a
b
2Montage
2.1 Déballage
2.2 Montage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez si le contenu est bien complet. Informations relatives au contenu de la livraison ZPage 40, « Aperçu de votre Infinity V12 eco ».
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil toujours et unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dom­mage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Assurez-vous que l'appareil ne soit pas branché lorsque vous le montez. Sinon il pour­rait se mettre en marche involontairement.
1. Emboîtez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
(ill. 2/1) dans le logement de celui-ci (ill. 2/2) et verrouil­lez l'adaptateur en tournant dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 3/2).
1
4
3
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans l'extrémité
inférieure du tube télescopique (ill. 3/4).
Il peut le cas échéant être nécessaire d'appuyer un peu plus fermement ou de tourner les deux pièces dans des directions opposées lors de leur montage, ceci jusqu'à ce que les deux pièces soient fermement assemblées.
4. Réglez la longueur du tube télescopique. Appuyez vers
l'avant (ill. 4/a) sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4/1). Tirez le manche télescopique au niveau de la poignée jusqu'à atteindre la longueur souhaitée (ill. 4/b). Relâ­chez l'arrêt du manche télescopique en même temps que vous tirez afin de verrouiller le manche. Vous en­tendez alors clairement un "clic".
Votre appareil est maintenant prêt à l'emploi.
45
2 Montage
REMARQUE:
Ill. 5
3
2
1
Ill. 6
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires)
1
2
2
1
1
2
En plus du suceur universel déjà installé, d'autres acces­soires fournis vous permettent une plus large utilisation de votre aspirateur.
Le suceur long, ainsi que la brosse combinée 2 en 1 sont fournis comme accessoires. Vous pouvez les fixer dans le compartiment pour accessoires (ill. 5/1).
Suceur long (ill. 5/2) : Utilisez-le pour aspirer la pous-
sière aux endroits difficilement accessibles.
La brosse combinée 2 en 1 (ill. 5/3) doit être utilisée
comme :
- Brosse à meubles (ill. 6/1) : Utilisez celle-ci pour as-
pirer des surfaces fragiles (comme par ex. les ar­moires et les tables).
3
- Suceur plat (ill. 6/3) : En écartant simplement la
brosse emboîtable (ill. 6/2), vous pouvez transformer la brosse 2 en 1 en un suceur coussins (ill. 6/3). Utili­sez-le pour nettoyer des surfaces souples inrayables (par exemple les canapés).
En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à la livraison) les accessoires suivants peuvent être obtenus :
Une brosse pour parquets (ill. 7/1) : Elle est équipée
de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fra­giles (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
Turbobrosse (ill. 7/2) : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des tapis, des ta- pis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements si­milaires.
Une mini-turbobrosse "Fellino" (ill. 8/1) : sert au net-
toyage de revêtements de sols peu sensibles comme des objets rembourrés, des tapis d'escaliers, des mo­quettes ou des revêtements similaires.
Une turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(ill. 8/2) : sert au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires.
suceur long flexible (ill. 9) : Utilisez-le pour aspirer la
poussière aux endroits difficilement accessibles.
46
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que la sous-pression dans l'aspirateur devienne trop forte et que la soupape de sécurité de l'aspirateur se déclenche. Cela se remarque par exemple par l'émission d'un sifflement (peut varier selon le modèle d'aspirateur) et une puissance d'aspiration nettement réduite. Vous devez dans ce cas ouvrir le variateur mécanique de puis­sance (ill. 1/3) jusqu'à ce que la soupape ne se déclenche plus.
2 Montage
REMARQUE:
Ill. 10
1
Ill. 11
Ill. 12
1
*
Ill. 13
a
b
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Monter les brosses ou les suceurs uniquement lorsque l'appareil est débranché. L'appareil pourrait se mettre accidentellement en marche.
Pour monter les brosses et les suceurs, procédez comme suit :
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
2. Si nécessaire, retirez la brosse ou le suceur du manche
télescopique (ill. 10/1).
3. Emboîtez la brosse ou le suceur requis à l'extrémité in-
férieure du manche télescopique (ill. 10/1) ou de la poi­gnée (ill. 11/1).
ATTENTION:
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous augmentez le risque d'aspirer accidentellement des objets.
FR
1
ATTENTION:
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne
nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini)­turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure sensible. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes.
Au cas où vous souhaitez utiliser la turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux, vous devez auparavant fixer au tube télescopique ou à la poignée(ill. 12/1) l'élément de réduction fourni à la livraison (ill. 12/*) . Ce point est décrit en détail dans la feuille annexée se rapportant à la turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux.
4. Dans la mesure du possible, fixez les accessoires dont
vous n'avez plus besoin dans le support pour acces­soires, comme reproduit sur la figure.
- Mettez la brosse 2 en1 dans le compartiment acces­soires (ill. 13/a).
- Mettez le suceur long sur le compartiment acces­soires puis rabattez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche de façon audible (ill. 13/b).
5. Conservez soigneusement les autres suceurs et
brosses et maintenez-les hors de portée des enfants.
47
3Emploi
Ill. 14
2
1
Ill. 15
1
2
Ill. 16
3Emploi
3.1 Avant l'aspiration
3.2 Utilisation de l'aspirateur
.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'ali­mentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
ATTENTION:
Informez-vous sur les conditions d'entretien de votre revêtement de sol avant de procéder à l'aspiration. Res­pectez les recommandations des fabricants de revête­ments de sols.
ATTENTION:
Utilisez l'aspirateur uniquement lorsque tous les filtres sont correctement montés et après vous être assuré qu'aucune ouverture ne soit bouchée. Les filtres doivent être intacts et secs. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur si vous ne respectez pas cette consigne.
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.3, « Utilisation
des autres suceurs (accessoires) ».
2. tirez le cordon d'alimentation en saisissant la fiche jus-
qu'à voir la marque jaune (ill. 14/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 14/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 15/1) jusqu'à la marque jaune (ill. 14/1). Vus risquez sinon d'endommager le câble.
3. Appuyez sur le bouton marche / arrêt afin de mettre
l'appareil en marche (ill. 15/2).
4. Réglez le commutateur sur « moquettes / sols lisses »
(ill. 16) selon le revêtement de sol :
- Sols durs (ill. 16/A)
Sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 16/B)
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'es-
A
B
calier, etc.
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau.
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Lors d'une aspiration dans des esca­liers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
48
3Emploi
REMARQUE:
Ill. 17
1
REMARQUE:
Ill. 18
2
1
Ill. 19
ATTENTION:
Transportez l'appareil par la poignée prévue à cet effet et non par la poignée du bac à poussière. En appuyant par inadvertance sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière ce dernier peut se détacher, l'appareil peut tomber et alors être endommager.
Le variateur mécanique de puissance (ill. 17/1) doit être normalement complètement fermé. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, l'aspirateur s'éteint auto­matiquement (par exemple si le suceur est bouché ou le bac à poussière plein). Dans ce cas, éteignez l'appareil et débranchez-le. Recherchez la cause de la surchauffe. Patientez env 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
3.3 Arrêt et rangement du
3.4 Rangement
cordon d'alimentation
FR
1. Éteignez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt
(ill. 18/1), puis débranchez-le.
2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En s'enroulant, le cordon d'alimen­tation peut faire trébucher des personnes ou arracher des objets.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 18/2) pour en-
rouler le cordon d'alimentation. Tenez la fiche dans la main en fin d'enroulage du cordon.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement ou pendant les pauses vous pouvez
utilisez l'encoche de la position d'immobilisation afin d'accrocher le crochet de rangement sur le suceur uni­versel (ill. 19).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée,
videz les bacs à poussière et nettoyez-les, ZChapitre
3.5, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de
portée des enfants.
49
3Emploi
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 20
1
MAX
Ill. 21
a
b
Ill. 22
1
2
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 23
3.5 Videz le bac à pous­sière et nettoyez-le
Videz régulièrement le bac à poussière, si possible
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la pous-
sière accumulée dans l'aspirateur atteint la "marque MAX" (ill. 20/1).
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor- don d'alimentation ».
2. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant la touche
de déverrouillage vers le bas, comme indiqué sur l'illus­tration (ill. 21/a).
3. Soulevez le bac à poussière vers l'avant en le sortant
de sa console (ill. 21/b).
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normale­ment à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
4. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur d'une pou-
belle afin de le vider.
5. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 22/1). La
trappe (ill. 22/2) s'ouvre et la poussière tombe dans la poubelle.
6. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement encore dans le bac à poussière. Utilisez à cet ef­fet exclusivement un chiffon sec ou, si nécessaire, une brosse sèche à poils doux, comme par exemple la brosse pour meubles fournie à la livraison.
Contrôlez à cette occasion aussi bien l'unité cyclone (ZChapitre 4.1, « Nettoyage de l'unité cyclone »), le boîtier (ZChapitre 4.2, « Nettoyage du boîtier de l'aspirateur ») que le filtre de pro­tection du moteur (ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur »).
50
7. Refermez le fond.
8. Remettez le bac à poussière dans l'aspirateur. Poussez
fermement le bac à poussière dans son logement (ill. 23) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
9. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort. Il est plus facile de remettre le bac à poussière à sa place si vous appuyez en même temps sur la touche de déver­rouillage.
4Entretien
Ill. 24
Ill. 25
b
a
4Entretien
4.1 Nettoyage de l'unité cyclone
b
a
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor- don d'alimentation ».
2. Retirez et videz le bac à poussière, ZChapitre 3.5, « Vi-
dez le bac à poussière et nettoyez-le ».
3. Maintenez l'aspirateur fermement avec une main et dé-
verrouillez l'unité cyclone avec l'autre main en tournant sa poignée dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre (ill. 24/flèche). La marque de mise en place se déplace comme indiqué sur l'illustration (ill. 24/ab).
4. Retirez l'unité cyclone du bac à poussière.
5. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement encore dans l'unité cyclone. Utilisez à cet effet exclusivement un chiffon sec ou, si nécessaire, une brosse sèche à poils doux, comme par exemple la brosse pour meubles fournie à la livraison..
ATTENTION:
L'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, les impuretés adhéreraient à l'unité cyclone.
6. Replacez l'unité cyclone sur le bac à poussière de sorte
que les marques de mise en place soient superposées comme indiqué sur l'illustration (ill. 25/a).
7. Reliez les deux parties en tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre (ill. 25/flèche). La marque se dé­place comme indiqué sur l'illustration (ill. 25/ab).
8. Profitez de cette occasion pour contrôler aussi le filtre
de protection du moteur (ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur »).
9. Poussez le bac à poussière dans sa console jusqu'à ce
qu'il s'emboîte de manière bien audible.
10. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
FR
4.2 Nettoyage du boîtier de l'aspirateur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, étei­gnez-le et débranchez-le, ZChapitre 3.3, « Arrêt et ran- gement du cordon d'alimentation ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
51
4Entretien
Ill. 26
1
2
Ill. 27
1
Ill. 28
4.3 Aspects importants se rapportant aux filtres
4.4 Nettoyage du filtre de protection du moteur
Votre aspirateur est équipé des filtres suivants :
- Un filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 26/1)
(ZChapitre 4.5, « Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air »)
- Un filtre de protection du moteur (ill. 26/2)
(ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur »)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle des filtres indi-
qués ci-dessous.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou
déformés.
Le filtre de protection du moteur (ill. 28) empêche les particules grossières d'endommager le moteur.
Contrôle : Contrôlez le filtre de protection du moteur
chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci­après. Le filtre doit toutefois être nettoyé au plus tard tous les 3 – 6 mois.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor- don d'alimentation ».
2. Retirez le bac à poussière, ZChapitre 3.5, « Videz le
bac à poussière et nettoyez-le », points 1-3.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre (ill. 27/1) et retirez-le.
4. Retirez le filtre de protection du moteur avec son sup-
port en saisissant le rebord prévu à cet effet en bas à droite (ill. 28).
52
4Entretien
Ill. 29
Ill. 30
REMARQUE:
Ill. 31
5. Maintenez le filtre de protection du moteur avec son
support au dessus d'une poubelle. Séparez seulement maintenant les deux parties.
6. Rincez à fond et à la main les deux parties avec de l'eau
claire et froide (ill. 29).
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites ensuite directement sécher les éléments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
7. Si le filtre était endommagé, remplacez-le par un nouvel
élément (ZChapitre 5.3, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
8. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur
propre et sec dans son support.
9. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur et
son support dans le logement du filtre.
10. Remettez à nouveau le couvercle du filtre en l'accro­chant d'abord exactement en haut (ill. 30/a). Les arêtes
du couvercle de filtre et le logement du filtre doivent être exactement jointives (ill. 30).
Si cela ne devait pas être le cas, remettez à nouveau en place le couvercle du filtre (ill. 30).
FR
Un couvercle de filtre placé correctement est une condition essentielle pour que le bac à pous­sière entre correctement dans son logement. Il ne sert à rien d'appuyer fortement si le couvercle n'a pas été précisément placé.
11. Mettez en place le verrouillage du couvercle du filtre en appuyant (ill. 31) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
12. Poussez le bac à poussière dans sa console jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
13. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
53
4Entretien
REMARQUE:
Ill. 32
1
Ill. 33
Ill. 34
b
a
Ill. 35
4.5 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air
Le filtre hygiénique de sortie d’air (ill. 33) filtre les parti­cules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique
de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 –
6 mois.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci­après :
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor- don d'alimentation ».
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air avec la
poignée prévue à cet effet (ill. 32/1) et retirez-le.
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de
la languette prévue à cet effet (ill. 33).
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air en le tapotant
au-dessus d'une poubelle. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livrai­son.
5. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez alors
le filtre avec de l'eau froide et propre.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher les filtres (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le unique­ment en place une fois qu'il est parfaitement sec.
6. Remettez à nouveau le filtre hygiénique de sortie d'air
nettoyé dans son logement, avec la languette (ill. 33) placée vers le haut.
7. Remettez ensuite le couvercle du filtre de sortie d'air en
l'accrochant d'abord en haut (ill. 34/a). Mettez en place le couvercle en appuyant fortement jusqu'à ce qu'il s'emboîte correctement et de manière bien audible (ill. 34/b).
54
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort. Assurez-vous que le couvercle repose entièrement der­rière les deux becs prévus à cet effet (ill. 35). Le cou­vercle et éventuellement le filtre de sortie d'air pourraient sinon facilement se déboîter.
5 Élimination des anomalies
REMARQUE:
5 Élimination des anomalies
5.1 Avant l'envoi de l'appareil
Avant d'expédier l'appareil au service après-vente de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous ai­dant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez et débranchez l'appa­reil. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Problème Cause possible Solutions proposées
L'appareil cesse sou­dain d'as­pirer
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satis­faisant
Le bac à poussière ne veut plus s'em­boîter lors de son re­montage
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à poussière.
Le variateur mécanique de puis­sance (ill. 1/3) est ouvert.
Le suceur ou la brosse mis en place ne convient pas au revêtement de sol.
La position du commutateur „tapis et moquettes / sols durs“ ne corres­pond pas au type de revêtement de sol.
Un filtre est sale. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.4,
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
Le couvercle du filtre de protection du moteur n'est pas correctement en place.
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration, une ob­turation du filtre ou une raison semblable). At­tendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil re­froidi, vous pouvez le remettre en marche.
Refermez le variateur mécanique de puissance (ill. 1/3).
Adaptez le type de brosse / de suceur au revê­tement de sol ZChapitre 2.3, « Utilisation des autres suceurs (accessoires) ».
Placez le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » dans la position correspondant au revêtement de sol, ZChapitre 3.2, « Utilisation
de l'aspirateur », étape 4.
« Nettoyage du filtre de protection du moteur » respectivement ZChapitre 4.5, « Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air ».
Débouchez-les. Pour cela, utilisez si néces­saire un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Remettez à nouveau en place le couvercle du filtre de protection du moteur comme représen­té ci-dessous ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur » (ill. 30) de telle manière que le couvercle du filtre et le support du filtre soient exactement jointifs. Actionnez seulement ensuite vers le bas le verrouillage du couvercle du filtre.
FR
Prenez contact avec notre service à la clientèle si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 132, « International Service »).
55
5 Élimination des anomalies
5.2 Élimination
5.3 Liste des accessoires et des pièces de rechange
5.4 Fournisseurs
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environ­nement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplace­ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers..
No. d'art. Contenu
5010001 1 filtre de protection du moteur (ill. 26/2),
1 filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 26/1)
5011002 1 couvercle de filtre de sortie d'air (ill. 32/1)
M203 1 brosse pour parquets (ill. 7/1)
M209 1 turbobrosse (ill. 7/2)
M219 1 mini-turbobrosse "Fellino" (ill. 8/1)
M222 1 turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(ill. 8/2)
M232 1 suceur long flexible (ill. 9)
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de
rechange et les accessoires. Ceux-ci peuvent être ob­tenus chez : ZPage 132, « International Service »
Les autres articles peuvent être obtenus auprès de
notre boutique en ligne sous : www.dirtdevil.de
56
6 Garantie
6Garantie
6.1 Conditions de garantie
6.2 En cas de recours à la garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appa­reil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de répa­rer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuite­ment (des accessoires endommagés n'impliquent pas for­cément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dom­mage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé etc.) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de l'appareil.
En cas d'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne pro­venant pas de Royal Appliance, les droits de garantie de­viennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du revendeur et sa signature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'ap­pareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse sui­vante :
FR
ZPage 132, « International Service »
57
International Service
DE
AT
BE
CH
CZ
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
International Service
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Tel. Ersatzteile: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de Ersatzteile: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
International Service
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
ES
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/Cronos, Nº 20 , Portal 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
132
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Infinity V12 eco
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía•Tagliando di garanzia•Garanti Kartı
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Cou rriel • E-mail • Correo electr ónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in wi th the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al a parato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
:
Royal Appliance International GmbH
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika; Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...