Spannung:230 V~, 50 Hz
Leistung:1000 W nom. – 1000 W max.
Staubbehälter:1,5 Liter
Filter:Motorschutzfilter, Hygiene-Ausblasfilter
Reichweite:ca. 11 m
Stromkabellänge:ca. 8,0 m
Gewicht:ca. 7,3 kg
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder
setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem
Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können
die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv
nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät
für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
1Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Deshalb:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt werden. Transportieren Sie das Gerät zudem niemals am
Kabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur
GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für
die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und
Nässe fern.
- Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie
sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen
ist.
DE
7
1Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das
Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelägen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch
Möbeln ein. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen. Insbesondere Haaren,
Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper
befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder
Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere
feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im
Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub,
Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes während des Betriebs. Das Gerät könnte
überhitzen.
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
1.5 falls das Gerät defekt
ist
8
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Adresse ZSeite 21, „Garantie“.
2Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 2
1
2
Abb. 3
Abb. 4
1
a
b
2Montieren
2.1 Auspacken
2.2 Montieren
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen
zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über Ihren InfinityV12 eco“.
ACHTUNG:
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn
der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Es
könnte versehentlich eingeschaltet werden.
1. Stecken Sie den Saugschlauch-Adapter (Abb. 2/1) in
die Saugschlauch-Aufnahme (Abb. 2/2) und verriegeln
Sie den Adapter durch Drehen im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
DE
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
1
2
3
4
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken
oder beim Zusammenstecken die beiden Teile gleichzeitig gegeneinander zu drehen, bis die Teile fest miteinander verbunden sind.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4/1) nach
vorn (Abb. 4/a). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr am
Handgriff auf die gewünschte Länge (Abb. 4/b). Zum
Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung,
während Sie ziehen, los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Staubsauger ist jetzt einsatzbereit.
9
2Montieren
HINWEIS:
Abb. 5
3
2
1
Abb. 6
Abb. 7
1
2
Abb. 8
2
1
Abb. 9
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
1
2
Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit
weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Geräts erweitern.
Als Zubehör sind die Fugendüse und die 2in1-Kombidüse
im Lieferumfang enthalten. Sie können an der Zubehörhalterung (Abb. 5/1) befestigt werden.
Fugendüse (Abb. 5/2): Benutzen Sie diese, um Staub
aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
2in1-Kombidüse (Abb. 5/3) zu verwenden als:
- Möbelbürste (Abb. 6/1): Benutzen Sie diese, um
Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z. B. Schränke, Tische).
3
- Polsterdüse (Abb. 6/3): Durch einfaches Abschie-
ben des Bürstenaufsatzes (Abb. 6/2) können Sie aus
der 2in1-Kombidüse eine Polsterdüse (Abb. 6/3) machen. Verwenden Sie diese zum Reinigen von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbel).
Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang enthalten) erhältlich sind weiterhin:
Parkettbürste (Abb. 7/1): Diese ist mit langen Borsten
ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
Turbobürste (Abb. 7/2): Diese dient zum Saugen un-
empfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und der-
gleichen.
„Fellino“ Mini-Turbobürste (Abb. 8/1): Diese dient
zum Saugen unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
„Fello“ Tierhaar-Turbobürste (Abb. 8/2): Diese dient
zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
lange, flexible Fugendüse (Abb. 9): Benutzen Sie
diese, um Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen
Stellen zu saugen.
10
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann
es unter Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck
im Staubsauger zu groß wird und deshalb das Sicherheitsventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert sich z. B.
durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In
diesem Fall müssen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/3)
öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
2Montieren
HINWEIS:
Abb. 10
1
Abb. 11
Abb. 12
1
*
Abb. 13
a
b
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der
Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Das Grät
könnte versehentlich eingeschaltet werden.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Falls erforderlich, ziehen Sie die aufgesetzte Düse vom
Teleskoprohr (Abb. 10/1) ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse je nach Bedarf auf
das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 10/1) oder
des Handgriffs (Abb. 11/1).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Staubsaugers ohne aufgesteckte Düse
besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände einzusaugen.
DE
1
ACHTUNG:
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum
Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie
niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe
der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf,
Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie
jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-)
Turbobürste zu reinigen. Sachschäden könnten die Folge
sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
Falls Sie die (Mini-) Turbobürste einsetzen wollen, müssen Sie vorher am Teleskoprohr oder am Handgriff
(Abb. 12/1) das mitgelieferte Reduzierstück (Abb. 12/*)
anbringen. Dies wird ausführlich im Beiblatt zur Mini-Turbobürste bzw. zur Tierhaar-Turbobürste beschrieben.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit
möglich, wie abgebildet in der Zubehörhalterung:
- Stecken Sie die 2in1-Kombidüse in die Zubehörhalterung (Abb. 13/a).
- Stecken Sie die Fugendüse auf die Zubehörhalterung
und klappen Sie sie an, bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 13/b).
5. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder
unzugänglich auf.
11
3Bedienung
Abb. 14
2
1
Abb. 15
1
2
Abb. 16
3Bedienung
3.1 Vor dem Saugen
3.2 Staubsaugen
.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor
jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungen
der Bodenbelaghersteller.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter
ordnungsgemäß eingesetzt sind und sichergestellt ist,
dass keine Öffnungen verstopft sind. Die Filter müssen
intakt und trocken sein. Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.3,
„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Kabel am Stecker bis zur gelben Mar-
kierung (Abb. 14/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 14/2) sichtbar ist, rollen Sie das Kabel mithilfe
der Kabelaufrolltaste (Abb. 15/1) wieder bis zur gelben
Markierung (Abb. 14/1) auf. Anderenfalls kann das Kabel
beschädigt werden.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 15/2) ein.
4. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 16) ein:
- Hartboden (Abb. 16/A)
Laminat, Fliesen, PVC usw.
- Teppich (Abb. 16/B)
A
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
5. Ziehen Sie den Staubsauger zum Saugen wie einen
Schlitten hinter sich her.
B
WARNUNG:
Sturzgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von
Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts
befinden.
12
3Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 17
1
Abb. 18
2
1
Abb. 19
ACHTUNG:
Tragen Sie das Gerät nur am dafür vorgesehenen Tragegriff und nicht am Griff des Staubbehälters. Durch unbeabsichtigtes Drücken der Entriegelungstaste am Staubbehälter kann sich dieser
lösen und das Gerät abstürzen und dadurch beschädigt werden.
Der Nebenluftregler (Abb. 17/1) muss im Normalfall vollständig geschlossen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers
können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet
sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Düsen oder
übervollen Staubbehälter) automatisch ab. Ist dies der
Fall, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 min. Das abgekühlte Gerät können Sie
wieder benutzen.
DE
3.3 Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 18/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie den Stecker und halten Sie ihn fest.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim Einziehen des Stromkabels
kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 18/2), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten
Stück mit dem Stecker in der Hand.
3.4 Aufbewahren
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Aufbewahren oder bei Arbeitspausen können Sie
die Parkhalterung verwenden, um den Parkhaken an
der Bodendüse einzuhaken (Abb. 19).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, lee-
ren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie diesen,
ZKapitel 3.5, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
Raum und für Kinder unzugänglich auf.
13
3Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 20
1
MAX
Abb. 21
a
b
Abb. 22
1
2
HINWEIS:
HINWEIS:
Abb. 23
3.5 Staubbehälter leeren
und reinigen
Entleeren Sie den Staubbehälter regelmäßig, am bes-
ten nach jeder Benutzung.
Leeren Sie den Staubbehälter spätestens dann, wenn
die aufgesaugte Staubmenge im Staubbehälter die
„MAX“-Markierung (Abb. 20/1) erreicht hat.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabelaufrollen“.
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die Entrie-
gelungstaste wie abgebildet nach unten drücken
(Abb. 21/a).
3. Heben Sie den Staubbehälter nach vorn aus seiner
Konsole (Abb. 21/b).
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll
verbotenen Schmutz enthält.
4. Zum Entleeren halten Sie den Staubbehälter tief über
einen Mülleimer.
5. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 22/1). Die
Bodenplatte (Abb. 22/2) öffnet sich und der Staub rieselt in den Mülleimer.
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch am
Staubbehälter anhaften. Verwenden Sie dafür ausschließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforderlich,
eine trockene Bürste mit weichen Borsten, beispielsweise die mitgelieferte Möbelbürste.
Kontrollieren Sie bei dieser Gelgenheit sogleich die Zykloneneinheit (ZKapitel 4.1,„Zykloneneinheit reinigen“), das Gehäuse (ZKapitel 4.2, „Gehäuse reinigen“) sowie den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“).
14
7. Schließen Sie den Boden.
8. Setzen Sie den Staubbehälter auf den Staubsauger.
Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konsole
(Abb. 23), bis er hörbar einrastet.
9. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
Damit es leichter geht, können Sie die Entriegelungstaste
beim Einsetzen des Staubbehälters gedrückt halten.
4Wartung
Abb. 24
Abb. 25
b
a
4Wartung
4.1 Zykloneneinheit reinigen
b
a
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabelaufrollen“.
2. Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 3.5, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und
entriegeln Sie die Zykloneneinheit mit der anderen
Hand, indem Sie sie am Griff gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 24/Pfeil). Die Aufsetzmarkierung wandert
wie abgebildet (Abb. 24/ab).
4. Nehmen Sie die Zykloneneinheit aus dem Staubbehäl-
ter.
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch an
der Zykloneneinheit anhaften. Verwenden Sie dafür
ausschließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforderlich, eine trockene Bürste mit weichen Borsten, beispielsweise die mitgelieferte Möbelbürste.
ACHTUNG:
Die Zykloneneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben
anhaftende Verunreinigungen die Zykloneneinheit.
6. Setzen Sie die Zykloneneinheit wieder auf den Staub-
behälter, so dass die Aufsetzmarkierungen wie abgebildet übereinanderstehen (Abb. 25/a).
7. Verbinden Sie beide Teile durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn (Abb. 25/Pfeil). Die Markierung wandert wie abgebildet (Abb. 25/ab).
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich
den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilterreinigen“).
9. Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konso-
le, bis er hörbar einrastet.
10. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
DE
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker,
ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
15
4Wartung
Abb. 26
1
2
Abb. 27
1
Abb. 28
4.3 Grundsätzliches zu
den Filtern
4.4 Motorschutzfilter reinigen
Ihr Staubsauger besitzt die folgenden Filter:
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 26/1)
(ZKapitel 4.5, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“)
- Motorschutzfilter (Abb. 26/2)
(ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die nachfolgend angegebenen Kontrollinter-
valle ein.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hinge-
gen umgehend.
Der Motorschutzfilter (Abb. 28) verhindert, dass größere
Partikel den Motor beschädigen.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Motorschutzfilter jedes
Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens
alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabelaufrollen“.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 3.5,
„Staubbehälter leeren und reinigen“, Schritte 13.
3. Entriegeln Sie die Filter-Abdeckung (Abb. 27/1) und
entnehmen Sie diese.
4. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter samt Halterung
an der dafür vorgesehenen Lippe rechts unten aus der
Filter-Konsole (Abb. 28).
16
4Wartung
Abb. 29
Abb. 30
HINWEIS:
Abb. 31
5. Halten Sie den Motorschutzfilter samt Halterung über
einen Mülleimer. Trennen Sie die beiden Teile erst
dann voneinander.
6. Spülen Sie die beiden Teile von Hand mit klarem, kal-
tem Wasser gründlich aus (Abb. 29).
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie
die Filterelemente anschließend trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst
wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
7. Falls der Filter beschädigt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(ZKapitel 5.3, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
8. Setzen Sie den sauberen und trockenen Motorschutzfil-
ter wieder in seine Halterung ein.
9. Setzen Sie den Motorschutzfilter samt Halterung wieder
in die Filter-Konsole.
10. Setzen Sie die Filter-Abdeckung wieder ein, indem Sie
sie zuerst oben präzise einhaken (Abb. 30). Die Kan-
ten der Filter-Abdeckung und der Filter-Konsole
müssen exakt bündig abschließen (Abb. 30).
Sollte dies nicht der Fall sein, setzen Sie die Filter-Abdeckung erneut an (Abb. 30).
DE
Eine korrekt eingesetzte Filterabdeckung ist Voraussetzung dafür, dass der Staubbehälter in
seine Konsole passt. Festes Drücken hilft nicht, wenn die Abdeckung nicht präzise angesetzt
wurde.
11. Arretieren Sie dann die Verriegelung der Filter-Abdeckung durch Drücken (Abb. 31), bis sie deutlich hörbar
einrastet.
12. Drücken Sie den Staubbehälter kräftig in seine Konsole, bis er hörbar einrastet.
13. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter fest sitzt.
17
4Wartung
HINWEIS:
Abb. 32
1
Abb. 33
Abb. 34
b
a
Abb. 35
4.5 Hygiene-Ausblasfilter
reinigen
Der Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 33) filtert feinste Partikel
aus der ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter
regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hin-
weise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabelaufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung am dafür
vorgesehenen Eingriff (Abb. 32/1) und entnehmen Sie
diese.
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Lasche (Abb. 33).
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklop-
fen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen,
bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste, beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
5. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen
Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser
aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie
den Filter nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden
bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein,
wenn es vollkommen trocken ist.
6. Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter mit
der Lasche nach oben (Abb. 33) wieder in seine Aufnahme.
7. Setzen Sie abschließend die Ausblasfilter-Abdeckung
ein, indem Sie sie zuerst oben einhaken (Abb. 34/a).
Arretieren Sie die Abdeckung durch kräftiges Drücken,
bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 34/b).
18
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
Achten Sie darauf, dass die Abdeckung dabei vollständig
hinter die beiden dafür vorgesehenen Nasen einrastet
(Abb. 35). Anderenfalls fallen die Abdeckung und möglicherweise sogar der Ausblasfilter leicht wieder heraus.
5Problembehebung
HINWEIS:
5Problembehebung
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der
folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Problemmögliche UrsacheLösung
DE
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen
Saugergebnis ist nicht
zufriedenstellend
Staubbehälter rastet
beim Wiedereinsetzen
nicht mehr
ein
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutzter
Filter o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Nebenluftregler (Abb. 1/3) ist geöffnet.
Gewählte Bürste/Düse ist dem zu
saugenden Untergrund nicht angemessen.
Stellung des Umschalters „Teppich/
Hartboden“ ist dem zu saugenden
Untergrund nicht angemessen.
Filter ist verschmutzt.Reinigen Sie den entsprechenden Filter,
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Motorschutzfilterabdeckung ist nicht
richtig eingesetzt worden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung
(z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzter Filter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/3).
Passen Sie Ihre Bürsten-/Düsenwahl an den
zu saugenden Untergrund an, ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters
„Teppich/ Hartboden“ an den zu saugenden
Untergrund an, ZKapitel 3.2, „Staubsaugen“,
Schritt 4.
ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“ bzw.
ZKapitel 4.5, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie
dazu falls erforderlich einen langen Holzstab
(z. B. Besenstiel).
Setzen Sie die Filter-Abdeckung des Motorschutzfilters wie unter ZKapitel 4.4, „Motorschutzfilter reinigen“ (Abb. 30) dargestellt erneut so an, dass die Kanten von FilterAbdeckung und Filter-Konsole exakt bündig
abschließen. Drücken Sie erst dann die Verriegelung der Filter-Abdeckung herunter.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder unseren Kundenservice (ZSeite 21, „Garantie“).
19
5Problembehebung
5.2 Entsorgung
5.3 Zubehör- und Ersatzteilliste
5.4 Bezugsquellen
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter
sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie
können diese im Hausmüll entsorgen.
Artikel-Nr.Inhalt
5010001 1 Motorschutzfilter (Abb. 26/2),
1 Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 26/1)
5011002 1 Ausblasfilter-Abdeckung (Abb. 32/1)
M2031 Parkettbürste (Abb. 7/1)
M2091 Turbobürste (Abb. 7/2)
M2191 „Fellino“ Mini-Turbobürste (Abb. 8/1)
M2221 „Fello“ Tierhaar-Turbobürste (Abb. 8/2)
M2321 lange, flexible Fugendüse (Abb. 9)
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden:
per Telefon:
01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
per E-Mail:
Ersatzteilshop@dirtdevil.de
per Fax oder per Post:
ZSeite 132, „International Service“
über unseren Onlineshop auf:
www.dirtdevil.de
oder über eine der folgenden Firmen:
Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
89233 Neu-Ulm
Deutschland
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
6Garantie
6.1 Garantiebedingungen
6.2 Im Garantiefall
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät
eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder
des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden
ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch usw.) zurückzuführen sind,
normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle
oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance
Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht
unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch
Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt
dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und
einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen
Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer
Rechnungskopie an folgende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH
Tel.: +49 (0) 180 / 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 / 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
21
Overview of your Infinity V12 eco
Overview of your Infinity V12 eco
Thank you!
D
Thank you for purchasing the Infinity V12 eco, we appreciate your trust.
Type of appliance:Multicyclone cylinder vacuum cleaner (bagless)
Model:Infinity V12 eco [M5011 (0-9)],
Infinity V12 eco Star Collection [M5019 (0-9)]
Voltage:230 V~, 50 Hz
Power:1000 W nom. - 1000 W max.
Dust container:1.5 litres
Filters:Protective motor filter, hygienic exhaust filter
Range:Approx. 11 m
Power cord length:Approx. 8,0 m
Weight:Approx. 7.3 kg
6.2In case of a warranty claim .......................................................................................... 39
List of contents
23
1Safety instructions
NOTE:
1Safety instructions
1.1 About the Operating
Manual
1.2 Re: Certain groups of
persons
Read this operating manual completely before working with
the appliance. Keep the operating manual in a safe place.
If you pass the appliance on to someone else, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume
no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage
to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible
risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or
other objects.
Highlights tips and information.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the
appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even
children aged from 8 years and above do not operate
the device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of
reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
24
1Safety instructions
1.3 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that means there is a
general risk of electric shock. Therefore:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate
the appliance outside or in rooms with a high level of
humidity.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the
cable as this could damage it. Never carry the appliance by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched,
rolled over or gets in contact with heat sources or
sharp edges. Also take care that it does not become
a stumbling-hazard.
- If possible, avoid using extension cords. If you must
use an extension cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no-multi-socket
distributors) designed for the power consumption of
the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids;
keep it away from rain and moisture.
- Before connecting to the power supply, make sure
that the voltage stated on the type plate matches the
voltage of your plug socket. Only use sockets with a
ground/safety contact.
- Before cleaning or performing maintenance on the
appliance, ensure that the plug has been removed
from the socket.
GB
25
1Safety instructions
1.4 Re: Appropriate Use
Only use the cylinder vacuum cleaner in your household to
clean normally soiled floors as well as, depending on the
type of attached nozzle (accessory) of furniture. Any other
use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- People, animals, plants. Especially hair, fingers and
other parts of the body as well as pieces of clothing
worn on the body. They could be pulled in and cause
severe injuries.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could
cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc.
They can damage the appliance.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a
short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.).
There is danger of fire or explosion.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up,
etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is a risk of the ap-
pliance being destroyed by rain and dirt.
Sticking objects into the appliance's openings during
use. The appliance may overheat.
To alter or repair the appliance yourself.
1.5 If the appliance is
defective.
26
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of
this appliance is damaged it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s authorised service
representative or a similarly qualified person to avoid
danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance Customer Services for repair. Address Zpage 132, "International Service".
2Assembly
NOTE:
NOTE:
Fig. 2
1
2
Fig. 3
Fig. 4
1
a
b
2Assembly
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
Unpack the appliance and all accessory parts and check
that the contents are complete. Information regarding
scope of delivery Zpage 22, "Overview of your Infinity V12eco".
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid transport damages. Keep the packaging
for such an event.
Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance when it is
not connected to the mains. It could be switched on accidentally.
1. Insert the suction-hose adapter (Fig. 2/1) into the suc-
tion-hose connection (Fig. 2/2) and lock it in place by
turning clockwise to the stop.
GB
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/2).
1
2
3
4
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/4).
It might be necessary to press a bit harder or to twist the
two parts against each other when putting them together
in order to firmly join them.
4. Adjust the length of the telescopic tube. To do this,
press the telescopic tube lock (Fig. 4/1) forward
(Fig. 4/a). Then pull the handle of the telescopic tube to
extend it to the desired length (Fig. 4/b). To lock it in
place, let go of the release catch while pulling. You will
hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
27
2Assembly
NOTE:
Fig. 5
3
2
1
Fig. 6
1
2
3
Fig. 7
Fig. 8
2
1
Fig. 9
2.3 Using other nozzles
(accessories)
2
1
Together with the floor nozzle just installed, you can expand the range of functions of your appliance with other
nozzles.
The 2-in-1 combi nozzle and the crevice nozzle are included in the package as accessories. They can be attached
to the accessory bracket (Fig. 5/1).
Crevice nozzle (Fig. 5/2): Use these accessories to
vacuum dust from hard to reach places.
The 2-in-1 combi nozzle (Fig. 5/3) is used as a:
- Furniture brush (Fig. 6/1): Use this nozzle to re-
move dust from objects with delicate surfaces (e. g.
cupboards and tables).
- Upholstery nozzle (Fig. 6/3): By simply taking off the
brush attachment (Fig. 6/2) you can transform the 2in-1 combi nozzle into an upholstery nozzle (Fig. 6/3).
Use this to clean soft, scratch-resistant surfaces (e. g.
upholstered furniture).
Optionally available (i.e. included in the scope of delivery
depending on model and features):
Parquet brush (Fig. 7/1): Its long bristles make it espe-
cially suitable for cleaning delicate surfaces (e. g. parquet and laminate floors).
Turbo brush (Fig. 7/2): This has a rotating brush head
and is therefore ideally suited for deep-cleaning carpets.
“Fellino” mini turbo brush (Fig. 8/1): is used to vacu-
um non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
"Fello" pet hair turbo brush (Fig. 8/2): is used to vac-
uum non-sensitive upholstery, runners, mats, and the
like.
Long, flexible crevice nozzle (Fig. 9): is used to vac-
uum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
28
When you use the long, flexible crevice nozzle, under
certain circumstances the pressure inside the vacuum
cleaner might drop too far thus triggering the safety
valve. The signal for this is e.g. a whistling noise
(depending on the vacuum cleaner model) and greatly
reduced suction performance. In this case, you must
open the bypass vent (Fig. 1/3) until the valve no longer
triggers.
2Assembly
NOTE:
Fig. 10
1
Fig. 11
Fig. 12
1
*
Fig. 13
a
b
WARNING:
Danger of injury! Only mount the nozzles if the plug has
been removed from thesocket. The appliance could be
switched on accidentally.
Proceed as follows to fit on the nozzles:
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the nozzle from the telescopic tube (Fig. 10/1).
3. Attach the desired nozzle to the lower end of the tele-
scopic tube (Fig. 10/1) or directly to the handle.
(Fig. 11/1).
ATTENTION:
Using the vacuum cleaner without a nozzle attached
increases the danger of accidentally sucking in objects.
GB
1
ATTENTION:
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum
surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors
or objects with the (mini) turbo brush that you would not
clean without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor
surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you
clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or
any material with a sensitive texture with the (mini) turbo
brush. Otherwise material damage might occur. If in
doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every
instance observe the instructions for care and cleaning of
the respective manufacturer.
If you want to use the mini turbo brush, you must first
attach the supplied adapter (Fig. 12/*) on the telescopic
tube or on the handle (Fig. 12/1). This is described in
detail in the instruction sheet for the mini turbo brush or
the pet hair turbo brush.
4. If possible, store nozzles no longer in use on the acces-
sory bracket as shown.
- Insert the 2-in-1 combi nozzle into the accessory
bracket (Fig. 13/a).
- Push the crevice nozzle onto the accessory bracket
and fold it down until you feel and hear it snap into
place (Fig. 13/b).
5. Keep the other nozzles safe and inaccessible to chil-
dren.
29
3Operation
Fig. 14
2
1
Fig. 15
1
2
Fig. 16
A
B
3Operation
3.1 Before vacuuming
3.2 Vacuum cleaning
.
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before
each use. A damaged appliance must never be used.
ATTENTION:
Check the requirements of your flooring before using the
vacuum cleaner. Follow the recommendations of the
flooring manufacturers.
ATTENTION:
Use the vacuum cleaner only when you have made sure
that all filters are properly in place and no openings are
clogged. The filters must be dry and intact. Otherwise,
the appliance might be damaged.
1. Fit on the desired nozzle, Zchapter 2.3, "Using other
nozzles (accessories)"
2. Pull out the cord by the plug to the yellow mark
(Fig. 14/1).
WARNING:
Danger of electric shock! It the red mark (Fig. 14/2) is visible, retract the cord using the cord retraction button back
(Fig. 15/3) to the yellow mark (Fig. 14/1). Otherwise, the
power cord may be damaged.
3. Switch on the appliance with the on/off switch
(Fig. 15/2).
4. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor covering (Fig. 16) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 16/A)
Laminate, tile, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 16/B)
Deep and short-pile carpets, rugs, runners, etc.
5. When working with the vacuum cleaner, pull it after you
like a sleigh.
WARNING:
Danger of falling! Especially when cleaning stairs take
care that you always stand above the appliance.
30
3Operation
NOTE:
NOTE:
Fig. 17
1
Fig. 18
2
1
Fig. 19
ATTENTION:
Use only the carrying-handle to carry the appliance, not the dust container handle. If the release
button on the dust container is pressed unintentionally the dust container might disengage, causing the appliance to fall and be damaged.
In normal situations the bypass vent (Fig. 17/1) must be
completely closed. With the bypass vent you can quickly
reduce the suction power, e.g. to release curtains that
have accidentally been sucked in.
The appliance has an overheating protection circuit. It
automatically switches off the motor if it overheats, (e. g.
due to an overfilled dust container or clogged nozzles). In
this case switch off the appliance and disconnect it from
the mains. Eliminate the cause of the overheating. Wait
for about 45 minutes. When the device has cooled down
you can use it again.
GB
3.3 Switching off the appliance and retracting the
power cord
1. Switch the appliance off via the on/off switch (Fig. 18/1)
and unplug the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can
whip around, become an obstacle or overthrow objects.
3. Push the cable retraction button (Fig. 18/2) to retract
the power cable. Guide the power cord with the plug in
your hand during retraction.
3.4 Storage
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e. g.
stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight.
Heat can damage the appliance.
For storing or during interruptions of your work you can
use the parking bracket to hook in the parking hook of
the floor nozzle (Fig. 19).
If you want to store the appliance for a longer period of
time, empty the dust container and clean it, Zchapter
3.5, "Emptying and cleaning the dust container".
Store the appliance in a cool, dry place out of reach of
children.
31
3Operation
NOTE:
NOTE:
Fig. 20
1
MAX
Fig. 21
a
b
Fig. 22
1
2
NOTE:
NOTE:
Fig. 23
3.5 Emptying and cleaning the dust container
Empty the dust container regularly, preferably after
each use.
Empty the dust container at the latest when the accu-
mulated dirt in the dust container has reached the
"MAX" mark (Fig. 20/1).
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli-ance and retracting the power cord".
2. Release the dust container by pressing down the re-
lease button as shown (Fig. 21/a).
3. Pull the dust container up and out of its holder
(Fig. 21/B).
Be careful when removing the dust container; ensure that
no dust can escape.
You can dispose of the contents of the dust container
with your regular domestic trash if it contains no waste
materials prohibited in domestic trash.
4. When emptying the dust container, hold it low over a
dustbin.
5. Push the release button (Fig. 22/1).
The bottom plate (Fig. 22/2) opens and the dust drops
into the dustbin.
6. Remove all residual dust possibly adhering to the dust
container.
Use only a dry cloth to do this, or, if necessary, a dry
brush with soft bristles, for example the provided furniture brush.
Also at this time check the cyclone unit (Zchapter 4.1, "Cleaning the cyclone unit"), the housing
(Zchapter 4.2, "Cleaning the housing") and the motor protection filter (Zchapter 4.4, "Cleaningthe motor protection filter").
7. Close the bottom plate.
8. Place the dust container onto the vacuum cleaner.
Press the dust container firmly into its mounting bracket
(Fig. 23), until it audibly snaps into place.
9. Ensure that the dust container is securely fitted.
It might be necessary to push a bit harder. To make it easier, keep the release button pressed down when inserting
the dust container.
32
4Maintenance
Fig. 24
Fig. 25
b
a
4Maintenance
4.1 Cleaning the cyclone
unit
b
a
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli-ance and retracting the power cord".
2. Remove and empty the dust container, Zchapter 3.5,
"Emptying and cleaning the dust container".
3. Hold the dust container firmly with one hand and re-
lease the cyclone unit with the other hand by turning on
the handle counter-clockwise (Fig. 24/arrow). The
placement mark will change position as shown
(Fig. 24/ab).
4. Remove the cyclone unit from the dust container.
5. Remove all residual dust possibly adhering to the dust
container. Use only a dry cloth to do this, or, if necessary, a dry brush with soft bristles, for example the provided furniture brush.
ATTENTION:
The cyclone unit should not come into contact with water under any circumstances. Otherwise
adhering dirt particles will clog the cyclone unit.
6. Put the cyclone unit back onto the dust container so that
the placement marks are opposite each other as
shown. (Fig. 25/a).
7. Join the two parts by turning clockwise (Fig. 25/arrow).
The placement mark will change position as shown
(Fig. 25/ab).
8. Take this opportunity to check the motor protection filter
as well (Zchapter 4.4, "Cleaning the motor protectionfilter").
9. Press the dust container firmly into its mounting bracket
until it audibly snaps into place.
10. Ensure that the dust container is securely fitted.
GB
4.2 Cleaning the housing
WARNING:
Danger of injury! Before you clean the appliance, switch
off the appliance and unplug the mains plug, Zchapter
3.3, "Switching off the appliance and retracting the power
cord".
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as
these might damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
33
4Maintenance
Fig. 26
1
2
Fig. 27
1
Fig. 28
4.3 Basic information
about the filters
4.4 Cleaning the motor
protection filter
Your vacuum cleaner is equipped with the following filters:
- Hygienic exhaust filter (Fig. 26/1)
(Zchapter 4.5, "Cleaning the hygienic exhaust filter")
- Motor protection filter (Fig. 26/2)
(Zchapter 4.4, "Cleaning the motor protection filter")
The filters may get dirty with time and therefore must be
checked regularly.
Comply with the inspection intervals specified below.
Replace damaged or deformed filters immediately.
The motor protection filter (Fig. 28) prevents larger parti-
cles from destroying the motor.
Checking: Check the motor protection filter each time
you empty the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below. However, the filter should be cleaned at
least every 3 – 6 months.
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli-ance and retracting the power cord".
2. Remove the dust container, Zchapter 3.5, "Emptying
and cleaning the dust container", steps 1-3.
3. Release the filter cover (Fig. 27/1) and remove it.
4. Remove the motor protection filter together with the
holder from the filter bracket at the tab provided for this
purpose, bottom right (Fig. 28).
34
4Maintenance
Fig. 29
Fig. 30
NOTE:
Fig. 31
5. Hold the motor protection filter together with the holder
over a dustbin. Only separate both parts after the above
steps have been executed.
6. Thoroughly rinse out the two parts by hand with clear
cold water (Fig. 29).
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Do not use cleaning
agents to clean the filter. Then let the filter elements dry
(approx. 24 hours at room temperature). Only put them
back into the appliance when they are completely dry.
7. If the filter is damaged, replace it (Zchapter 5.3, "Ac-
cessories and spare parts").
8. Insert the clean and dry motor protection filter back into
its holder.
9. Put the motor protection filter with its holder back into
the filter bracket.
10. Replace the filter cover by hooking it in precisely on the
top first (Fig. 30).
The edges of the filter cover and the filter bracket
must be exactly flush (Fig. 30).
If this is not the case, refit the filter cover (Fig. 30).
GB
The filter cover must be inserted correctly for the dust container to fit into its mounting bracket.
Pressing firmly will not help if the cover has not been positioned precisely.
11. Then engage the locking mechanism of the filter cover
by pressing it (Fig. 31) until it audibly snaps into place.
12. Press the dust container firmly into its mounting bracket
until it audibly snaps into place.
13. Ensure that the dust container is securely fitted.
35
4Maintenance
NOTE:
Fig. 32
1
Fig. 33
Fig. 34
b
a
Fig. 35
4.5 Cleaning the hygienic
exhaust filter
The hygienic exhaust filter (Fig. 33) filters the finest particles out of the exhaust air.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch the appliance off and follow the instructions
specified under Zchapter 3.3, "Switching off the appli-ance and retracting the power cord".
2. Release the exhaust filter cover by the recessed handle
provided for this purpose (Fig. 32/1) and remove it.
3. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 33).
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt
into a dustbin.
If this proves to be insufficient, remove the dirt with a
soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.
5. If such dry cleaning is not sufficient, rinse out the filter
afterwards in clear, cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Do not use cleaning
agents to clean the filter. Let the filter dry after cleaning
(approx. 24 hours at room temperature). Only put it back
into the appliance when it is completely dry.
6. Put the cleaned hygienic exhaust filter back into its re-
ceptacle with the tab pointing up (Fig. 33).
7. Then replace the exhaust filter cover by hooking it in
with the top side first (Fig. 34/a). Lock the cover by
pressing firmly until you hear and feel it snap into place
(Fig. 34/b).
It might be necessary to push a bit harder.
Make sure when doing this that the cover clicks fully into
place behind both projections provided for this purpose
(Fig. 35). Otherwise the cover and possibly even the
exhaust filter will fall out easily.
36
5Troubleshooting
NOTE:
5Troubleshooting
5.1 Before you send in the appliance
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to
check whether you can correct the problem yourself.
WARNING:
Danger of injury! Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains
plug. Never use a defective appliance.
ProblemPossible causeSolution
The vacuum
cleaner stops
suddenly
The cleaning
results are
unsatisfactory
The overheating protection circuit
has tripped (possibly due to blocked
suction channels, filters, etc.).
The dust container is full.Empty/clean the dust container.
The bypass vent (Fig. 1/3) is open.Close the bypass vent (Fig. 1/3).
Switch the appliance off and pull the plug
out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e. g.
blocked suction channels, filters, etc.).
Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on
again.
GB
The brush/nozzle you have chosen
does not suit the flooring.
The position of the "carpet/hard floor"
selector is not suitable for the floor.
The filter is dirty.Clean the respective filter Zchapter 4.4,
Nozzle, telescopic tube or suction
hose are blocked.
The dust container will not
snap back into place
If you were unable to solve the problem with the information in the above table, contact Customer
Service (Zpage 132, "International Service").
The motor protection filter is not fitted
correctly.
Select the right brush/nozzle for the type of
floor you want to clean, Zchapter 2.3, "Us-ing other nozzles (accessories)".
Set the "carpet/hard floor" selector to the
correct position for the type of floor,
Zchapter 3.2, "Vacuum cleaning", step4
you want to clean.
"Cleaning the motor protection filter" or
Zchapter 4.5, "Cleaning the hygienic exhaust filter".
Remove the obstacle. If necessary, use a
long wooden stick (e. g. a broomstick) to do
this.
Refit the filter cover of the motor protection
filter as shown under Zchapter 4.4, "Clean-ing the motor protection filter" (Fig. 30) so
that the edges of the filter cover and the filter bracket are exactly flush. Only press
down the latch of the filter cover after the
preceding step has been executed.
37
5Troubleshooting
5.2 Disposal
5.3 Accessories and spare
parts
5.4 Supply sources
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with domestic waste. Use
local old-appliance collection points instead.
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
Item numberContents
50100011 Protective motor filter (Fig. 26/2),
1 Hygienic exhaust filter (Fig. 26/1)
50110021 Exhaust filter cover (Fig. 32/1)
M2031 parquet brush (Fig. 7/1)
M2091 turbo brush (Fig. 7/2)
M2191 “Fellino” mini turbo brush (Fig. 8/1)
M2221 "Fello" pet hair turbo brush (Fig. 8/2)
M2321 Long, flexible crevice nozzle (Fig. 9)
Accessories and spare parts can be reordered: You can
get these from the following companies:
Zpage 132, "International Service"
Further supplies can be purchased from our on-line
shop at: www.dirtdevil.de
38
6Warranty
6Warranty
6.1 Warranty conditions
6.2 In case of a warranty
claim
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free
of charge that are due to material or manufacturing faults,
either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not
automatically lead to the entire appliance being replaced).
The warranty does not cover damage due to improper use
(operating on the wrong power type/voltage, connecting to
unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear
and defects that only insignificantly affect the value or the
serviceability of the appliance.
Intervention by unauthorized parties or the use of parts other than Original Royal Appliance Spare Parts cause the
warranty to become null and void. Consumable parts are
not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been
acknowledged by the dealer's stamp and signature on the
warranty card or if a copy of the invoice is included with the
appliance that has been sent in. Warranty work does not
extend the warranty period nor does it constitute a claim for
a new warranty!
Send us the appliance with its dust container empty and a
short description of the defect in printed letters. Head your
accompanying letter with the comment "warranty claim".
Send it to the following address, including the warranty card
or a copy of the receipt:
GB
Zpage 132, "International Service"
39
Aperçu de votre Infinity V12 eco
Aperçu de votre Infinit y V12 eco
Merci beaucoup !
D
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil Infinity V12 eco et de votre confiance.
Parties de l'appareil / matériel fourni à la livraison
1 Poignée
2 Porte-accessoires
3 Variateur mécanique de puissance
4 Suceur long
5 Brosse combinée 2 en 1
6 Tuyau flexible d'aspiration
7 Bouton de l'enrouleur
8 Poignée du bac à poussière avec
bouton de déverrouillage
9 Poignée de transport
10 Interrupteur marche-arrêt
11 Encoche pour position d'immobilisation
12 Fiche avec cordon d'alimentation
13 Tube télescopique
14 Arrêt du tube télescopique
en option (suivant le modèle et la version)
sont fournis à la livraison :
Une brosse pour parquets (Ill. 7/1)
Une turbobrosse (Ill. 7/2)
Une mini-turbobrosse "Fellino" (Ill. 8/1)
Une turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(Ill. 8/2)
Un suceur long flexible (Ill. 9)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Aspirateur multicylcone sans sac
Modèle:Infinity V12 eco [M5011 (0-9)],
Infinity V12 eco Star Collection [M5019 (0-9)]
Tension:230 V~, 50 Hz
Puissance:1000 W nom. – 1000 W max.
Bac à poussière:1,5 litre
Filtre:Filtre de protection du moteur, filtre hygiénique de sortie d’air
Rayon d'action:env. 11 m
Longueur du cordon:env. 8,0 m
Poids:env. 7,3 kg
6.1Conditions de garantie................................................................................................. 57
6.2En cas de recours à la garantie ................................................................................... 57
Sommaire
41
1Consignes de sécurité
REMARQUE:
1Consignes de sécurité
1.1 concernant ce mode
d'emploi
1.2 concernant certains
groupes de personnes
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode
d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement
ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à
l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour
l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de
connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et
des dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de
l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas
être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas
sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier
ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille in-
stamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement
pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent
de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de
portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
42
1Consignes de sécurité
1.3 concernant l’alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Pour
cette raison :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le câble, car il pourrait être endommagé. Ne saisissez de plus jamais l'appareil par le
cordon d'alimentation.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur ou ne touche pas une arête
tranchante. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas
de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau
et qui soit conçue pour la puissance absorbée par
l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de
l'eau.
- Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle de la prise.
N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
- Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise
avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
FR
43
1Consignes de sécurité
1.4 concernant une utilisation de l'appareil
conforme aux instructions
Utilisez l'aspirateur uniquement pour l'aspiration domestique de sols secs normalement sales et aussi de meubles
selon la brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes, en particulier
de cheveux, de doigts et d'autres parties du corps,
ainsi que d'habits portés par des personnes, est interdit. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures
graves.
- pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes ou des allumettes non éteintes. Il y a un risque
d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des
clous, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits
de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière
de perçage, produits de maquillage, poudre, etc.
L'appareil pourrait subir des dommages.
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables, Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
endommager l'appareil.
L’introduction d’objets dans les ouvertures de l'appareil
pendant son fonctionnement. Il surchaufferait.
les transformations et les réparations faites par vous-
même.
1.5 Si l'appareil est défectueux
44
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé : Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faitesle remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou toute personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spéciali-
sé ou auprès du service après-vente Royal Appliance.
Adresse ZPage 132, « International Service ».
2Montage
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 2
1
2
Ill. 3
Ill. 4
1
a
b
2Montage
2.1 Déballage
2.2 Montage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez si
le contenu est bien complet. Informations relatives au
contenu de la livraison ZPage 40, « Aperçu de votre InfinityV12 eco ».
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil toujours et uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.
Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin
conformément aux réglementations nationales et locales
en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Assurez-vous que l'appareil ne
soit pas branché lorsque vous le montez. Sinon il pourrait se mettre en marche involontairement.
1. Emboîtez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
(ill. 2/1) dans le logement de celui-ci (ill. 2/2) et verrouillez l'adaptateur en tournant dans le sens horaire jusqu'à
la butée.
2
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 3/2).
1
4
3
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans l'extrémité
inférieure du tube télescopique (ill. 3/4).
Il peut le cas échéant être nécessaire d'appuyer un peu
plus fermement ou de tourner les deux pièces dans des
directions opposées lors de leur montage, ceci jusqu'à
ce que les deux pièces soient fermement assemblées.
4. Réglez la longueur du tube télescopique. Appuyez vers
l'avant (ill. 4/a) sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4/1).
Tirez le manche télescopique au niveau de la poignée
jusqu'à atteindre la longueur souhaitée (ill. 4/b). Relâchez l'arrêt du manche télescopique en même temps
que vous tirez afin de verrouiller le manche. Vous entendez alors clairement un "clic".
Votre appareil est maintenant prêt à l'emploi.
45
2Montage
REMARQUE:
Ill. 5
3
2
1
Ill. 6
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
2.3 Utilisation des autres
suceurs (accessoires)
1
2
2
1
1
2
En plus du suceur universel déjà installé, d'autres accessoires fournis vous permettent une plus large utilisation de
votre aspirateur.
Le suceur long, ainsi que la brosse combinée 2 en 1 sont
fournis comme accessoires. Vous pouvez les fixer dans le
compartiment pour accessoires (ill. 5/1).
Suceur long (ill. 5/2) : Utilisez-le pour aspirer la pous-
sière aux endroits difficilement accessibles.
La brosse combinée 2 en 1 (ill. 5/3) doit être utilisée
comme :
- Brosse à meubles (ill. 6/1) : Utilisez celle-ci pour as-
pirer des surfaces fragiles (comme par ex. les armoires et les tables).
3
- Suceur plat (ill. 6/3) : En écartant simplement la
brosse emboîtable (ill. 6/2), vous pouvez transformer
la brosse 2 en 1 en un suceur coussins (ill. 6/3). Utilisez-le pour nettoyer des surfaces souples inrayables
(par exemple les canapés).
En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil
fourni à la livraison) les accessoires suivants peuvent être
obtenus :
Une brosse pour parquets (ill. 7/1) : Elle est équipée
de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
Turbobrosse (ill. 7/2) : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des tapis, des ta-
pis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Une mini-turbobrosse "Fellino" (ill. 8/1) : sert au net-
toyage de revêtements de sols peu sensibles comme
des objets rembourrés, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Une turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(ill. 8/2) : sert au nettoyage de revêtements de sols peu
sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires.
suceur long flexible (ill. 9) : Utilisez-le pour aspirer la
poussière aux endroits difficilement accessibles.
46
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut
arriver que la sous-pression dans l'aspirateur devienne
trop forte et que la soupape de sécurité de l'aspirateur se
déclenche. Cela se remarque par exemple par l'émission
d'un sifflement (peut varier selon le modèle d'aspirateur)
et une puissance d'aspiration nettement réduite. Vous
devez dans ce cas ouvrir le variateur mécanique de puissance (ill. 1/3) jusqu'à ce que la soupape ne se
déclenche plus.
2Montage
REMARQUE:
Ill. 10
1
Ill. 11
Ill. 12
1
*
Ill. 13
a
b
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Monter les brosses ou les suceurs uniquement lorsque l'appareil est
débranché. L'appareil pourrait se mettre accidentellement en marche.
Pour monter les brosses et les suceurs, procédez
comme suit :
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
2. Si nécessaire, retirez la brosse ou le suceur du manche
télescopique (ill. 10/1).
3. Emboîtez la brosse ou le suceur requis à l'extrémité in-
férieure du manche télescopique (ill. 10/1) ou de la poignée (ill. 11/1).
ATTENTION:
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous
augmentez le risque d'aspirer accidentellement des objets.
FR
1
ATTENTION:
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au
nettoyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne
nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des
revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à
nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez
par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles
ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez
pour la même raison à nettoyer avec la (mini)turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets
rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une
structure sensible. Ceux-ci pourraient être endommagés.
N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes.
Au cas où vous souhaitez utiliser la turbobrosse "Fello"
pour poils d'animaux, vous devez auparavant fixer au
tube télescopique ou à la poignée(ill. 12/1) l'élément de
réduction fourni à la livraison (ill. 12/*) . Ce point est
décrit en détail dans la feuille annexée se rapportant à la
turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux.
4. Dans la mesure du possible, fixez les accessoires dont
vous n'avez plus besoin dans le support pour accessoires, comme reproduit sur la figure.
- Mettez la brosse 2 en1 dans le compartiment accessoires (ill. 13/a).
- Mettez le suceur long sur le compartiment accessoires puis rabattez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
façon audible (ill. 13/b).
5. Conservez soigneusement les autres suceurs et
brosses et maintenez-les hors de portée des enfants.
47
3Emploi
Ill. 14
2
1
Ill. 15
1
2
Ill. 16
3Emploi
3.1 Avant l'aspiration
3.2 Utilisation de l'aspirateur
.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé.
ATTENTION:
Informez-vous sur les conditions d'entretien de votre
revêtement de sol avant de procéder à l'aspiration. Respectez les recommandations des fabricants de revêtements de sols.
ATTENTION:
Utilisez l'aspirateur uniquement lorsque tous les filtres
sont correctement montés et après vous être assuré
qu'aucune ouverture ne soit bouchée. Les filtres doivent
être intacts et secs. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur si vous ne respectez pas cette consigne.
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.3, « Utilisation
des autres suceurs (accessoires) ».
2. tirez le cordon d'alimentation en saisissant la fiche jus-
qu'à voir la marque jaune (ill. 14/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 14/2) est
visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de
l'enrouleur (ill. 15/1) jusqu'à la marque jaune (ill. 14/1).
Vus risquez sinon d'endommager le câble.
3. Appuyez sur le bouton marche / arrêt afin de mettre
l'appareil en marche (ill. 15/2).
4. Réglez le commutateur sur « moquettes / sols lisses »
(ill. 16) selon le revêtement de sol :
- Sols durs (ill. 16/A)
Sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 16/B)
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'es-
A
B
calier, etc.
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau.
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours
au-dessus de l'appareil.
48
3Emploi
REMARQUE:
Ill. 17
1
REMARQUE:
Ill. 18
2
1
Ill. 19
ATTENTION:
Transportez l'appareil par la poignée prévue à cet effet et non par la poignée du bac à poussière.
En appuyant par inadvertance sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière ce dernier peut
se détacher, l'appareil peut tomber et alors être endommager.
Le variateur mécanique de puissance (ill. 17/1) doit être
normalement complètement fermé. En vous servant du
variateur mécanique de puissance, vous pouvez si
nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration,
par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez
aspirés.
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, l'aspirateur s'éteint automatiquement (par exemple si le suceur est bouché ou le bac à poussière plein). Dans ce cas,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Recherchez la cause de la surchauffe. Patientez env 45
minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
3.3 Arrêt et rangement du
3.4 Rangement
cordon d'alimentation
FR
1. Éteignez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt
(ill. 18/1), puis débranchez-le.
2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire trébucher des personnes ou arracher
des objets.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 18/2) pour en-
rouler le cordon d'alimentation. Tenez la fiche dans la
main en fin d'enroulage du cordon.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou
un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement ou pendant les pauses vous pouvez
utilisez l'encoche de la position d'immobilisation afin
d'accrocher le crochet de rangement sur le suceur universel (ill. 19).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée,
videz les bacs à poussière et nettoyez-les, ZChapitre
3.5, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de
portée des enfants.
49
3Emploi
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 20
1
MAX
Ill. 21
a
b
Ill. 22
1
2
REMARQUE:
REMARQUE:
Ill. 23
3.5 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
Videz régulièrement le bac à poussière, si possible
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la pous-
sière accumulée dans l'aspirateur atteint la "marque
MAX" (ill. 20/1).
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor-don d'alimentation ».
2. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant la touche
de déverrouillage vers le bas, comme indiqué sur l'illustration (ill. 21/a).
3. Soulevez le bac à poussière vers l'avant en le sortant
de sa console (ill. 21/b).
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter
que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne
peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
4. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur d'une pou-
belle afin de le vider.
5. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 22/1). La
trappe (ill. 22/2) s'ouvre et la poussière tombe dans la
poubelle.
6. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement encore dans le bac à poussière. Utilisez à cet effet exclusivement un chiffon sec ou, si nécessaire, une
brosse sèche à poils doux, comme par exemple la
brosse pour meubles fournie à la livraison.
Contrôlez à cette occasion aussi bien l'unité cyclone (ZChapitre 4.1, « Nettoyage de l'unitécyclone »), le boîtier (ZChapitre 4.2, « Nettoyage du boîtier de l'aspirateur ») que le filtre de protection du moteur (ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur »).
50
7. Refermez le fond.
8. Remettez le bac à poussière dans l'aspirateur. Poussez
fermement le bac à poussière dans son logement (ill. 23)
jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
9. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort. Il est
plus facile de remettre le bac à poussière à sa place si
vous appuyez en même temps sur la touche de déverrouillage.
4Entretien
Ill. 24
Ill. 25
b
a
4Entretien
4.1 Nettoyage de l'unité
cyclone
b
a
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor-don d'alimentation ».
2. Retirez et videz le bac à poussière, ZChapitre 3.5, « Vi-
dez le bac à poussière et nettoyez-le ».
3. Maintenez l'aspirateur fermement avec une main et dé-
verrouillez l'unité cyclone avec l'autre main en tournant
sa poignée dans le sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre (ill. 24/flèche). La marque de mise en
place se déplace comme indiqué sur l'illustration
(ill. 24/ab).
4. Retirez l'unité cyclone du bac à poussière.
5. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement encore dans l'unité cyclone. Utilisez à cet effet
exclusivement un chiffon sec ou, si nécessaire, une
brosse sèche à poils doux, comme par exemple la
brosse pour meubles fournie à la livraison..
ATTENTION:
L'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, les
impuretés adhéreraient à l'unité cyclone.
6. Replacez l'unité cyclone sur le bac à poussière de sorte
que les marques de mise en place soient superposées
comme indiqué sur l'illustration (ill. 25/a).
7. Reliez les deux parties en tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre (ill. 25/flèche). La marque se déplace comme indiqué sur l'illustration (ill. 25/ab).
8. Profitez de cette occasion pour contrôler aussi le filtre
de protection du moteur (ZChapitre 4.4, « Nettoyagedu filtre de protection du moteur »).
9. Poussez le bac à poussière dans sa console jusqu'à ce
qu'il s'emboîte de manière bien audible.
10. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
FR
4.2 Nettoyage du boîtier de
l'aspirateur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le, ZChapitre 3.3, « Arrêt et ran-gement du cordon d'alimentation ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
51
4Entretien
Ill. 26
1
2
Ill. 27
1
Ill. 28
4.3 Aspects importants se
rapportant aux filtres
4.4 Nettoyage du filtre de
protection du moteur
Votre aspirateur est équipé des filtres suivants :
- Un filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 26/1)
(ZChapitre 4.5, « Nettoyage du filtre hygiénique de
sortie d’air »)
- Un filtre de protection du moteur (ill. 26/2)
(ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du
moteur »)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et
doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle des filtres indi-
qués ci-dessous.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou
déformés.
Le filtre de protection du moteur (ill. 28) empêche les
particules grossières d'endommager le moteur.
Contrôle : Contrôlez le filtre de protection du moteur
chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès. Le filtre doit toutefois être nettoyé au plus tard
tous les 3 – 6 mois.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor-don d'alimentation ».
2. Retirez le bac à poussière, ZChapitre 3.5, « Videz le
bac à poussière et nettoyez-le », points 1-3.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre (ill. 27/1) et retirez-le.
4. Retirez le filtre de protection du moteur avec son sup-
port en saisissant le rebord prévu à cet effet en bas à
droite (ill. 28).
52
4Entretien
Ill. 29
Ill. 30
REMARQUE:
Ill. 31
5. Maintenez le filtre de protection du moteur avec son
support au dessus d'une poubelle. Séparez seulement
maintenant les deux parties.
6. Rincez à fond et à la main les deux parties avec de l'eau
claire et froide (ill. 29).
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez
en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer.
Faites ensuite directement sécher les éléments de filtre
(env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les
en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
7. Si le filtre était endommagé, remplacez-le par un nouvel
élément (ZChapitre 5.3, « Liste des accessoires et despièces de rechange »).
8. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur
propre et sec dans son support.
9. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur et
son support dans le logement du filtre.
10. Remettez à nouveau le couvercle du filtre en l'accrochant d'abord exactement en haut (ill. 30/a). Les arêtes
du couvercle de filtre et le logement du filtre doivent
être exactement jointives (ill. 30).
Si cela ne devait pas être le cas, remettez à nouveau en
place le couvercle du filtre (ill. 30).
FR
Un couvercle de filtre placé correctement est une condition essentielle pour que le bac à poussière entre correctement dans son logement. Il ne sert à rien d'appuyer fortement si le couvercle
n'a pas été précisément placé.
11. Mettez en place le verrouillage du couvercle du filtre en
appuyant (ill. 31) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière
bien audible.
12. Poussez le bac à poussière dans sa console jusqu'à ce
qu'il s'emboîte de manière bien audible.
13. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
53
4Entretien
REMARQUE:
Ill. 32
1
Ill. 33
Ill. 34
b
a
Ill. 35
4.5 Nettoyage du filtre
hygiénique de sortie
d’air
Le filtre hygiénique de sortie d’air (ill. 33) filtre les particules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique
de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 –
6 mois.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès :
1. Éteignez l'appareil et respectez les consignes énon-
cées sous ZChapitre 3.3, « Arrêt et rangement du cor-don d'alimentation ».
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air avec la
poignée prévue à cet effet (ill. 32/1) et retirez-le.
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de
la languette prévue à cet effet (ill. 33).
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air en le tapotant
au-dessus d'une poubelle. Si cela ne devait pas suffire,
retirez les salissures avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
5. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez alors
le filtre avec de l'eau froide et propre.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez
en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher les filtres (env.
24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
6. Remettez à nouveau le filtre hygiénique de sortie d'air
nettoyé dans son logement, avec la languette (ill. 33)
placée vers le haut.
7. Remettez ensuite le couvercle du filtre de sortie d'air en
l'accrochant d'abord en haut (ill. 34/a). Mettez en place
le couvercle en appuyant fortement jusqu'à ce qu'il
s'emboîte correctement et de manière bien audible
(ill. 34/b).
54
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort.
Assurez-vous que le couvercle repose entièrement derrière les deux becs prévus à cet effet (ill. 35). Le couvercle et éventuellement le filtre de sortie d'air pourraient
sinon facilement se déboîter.
5Élimination des anomalies
REMARQUE:
5Élimination des anomalies
5.1 Avant l'envoi de l'appareil
Avant d'expédier l'appareil au service après-vente de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez et débranchez l'appareil. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
L'appareil
cesse soudain d'aspirer
Le résultat
de l'aspiration n'est
pas satisfaisant
Le bac à
poussière
ne veut
plus s'emboîter lors
de son remontage
La protection contre les surchauffes
s'est déclenchée (certainement à
cause d'une obturation des canaux
d'aspiration, une obturation du filtre
ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein.Videz / nettoyez le bac à poussière.
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/3) est ouvert.
Le suceur ou la brosse mis en place
ne convient pas au revêtement de
sol.
La position du commutateur „tapis
et moquettes / sols durs“ ne correspond pas au type de revêtement de
sol.
Un filtre est sale.Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.4,
Le suceur, le manche télescopique
ou le flexible sont bouchés.
Le couvercle du filtre de protection
du moteur n'est pas correctement
en place.
Éteignez l'appareil et débranchez-le.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple
une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Refermez le variateur mécanique de puissance
(ill. 1/3).
Adaptez le type de brosse / de suceur au revêtement de sol ZChapitre 2.3, « Utilisation des autres suceurs (accessoires) ».
Placez le commutateur « tapis et moquettes /
sols durs » dans la position correspondant au
revêtement de sol, ZChapitre 3.2, « Utilisation
de l'aspirateur », étape 4.
« Nettoyage du filtre de protection du moteur »
respectivement ZChapitre 4.5, « Nettoyage du
filtre hygiénique de sortie d’air ».
Débouchez-les. Pour cela, utilisez si nécessaire un long morceau de bois (par ex. un
manche à balai).
Remettez à nouveau en place le couvercle du
filtre de protection du moteur comme représenté ci-dessous ZChapitre 4.4, « Nettoyage du filtre de protection du moteur » (ill. 30) de telle
manière que le couvercle du filtre et le support
du filtre soient exactement jointifs. Actionnez
seulement ensuite vers le bas le verrouillage du
couvercle du filtre.
FR
Prenez contact avec notre service à la clientèle si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 132, « International Service »).
55
5Élimination des anomalies
5.2 Élimination
5.3 Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
5.4 Fournisseurs
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations
nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant
pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés
avec les déchets ménagers..
No. d'art.Contenu
5010001 1 filtre de protection du moteur (ill. 26/2),
1 filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 26/1)
5011002 1 couvercle de filtre de sortie d'air (ill. 32/1)
M2031 brosse pour parquets (ill. 7/1)
M2091 turbobrosse (ill. 7/2)
M2191 mini-turbobrosse "Fellino" (ill. 8/1)
M2221 turbobrosse "Fello" pour poils d'animaux
(ill. 8/2)
M2321 suceur long flexible (ill. 9)
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de
rechange et les accessoires. Ceux-ci peuvent être obtenus chez : ZPage 132, « International Service »
Les autres articles peuvent être obtenus auprès de
notre boutique en ligne sous : www.dirtdevil.de
56
6Garantie
6Garantie
6.1 Conditions de garantie
6.2 En cas de recours à la
garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à
tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi
d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une
prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé etc.) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés
à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon
fonctionnement de l'appareil.
En cas d'intervention d'une personne ou d'un service non
habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues
de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat,
le tampon du revendeur et sa signature figurent sur le bon
de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune
façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à
une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à
poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les
causes de l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil
sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y
joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de
caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa
QUADRA-NET Sp. z o.o.
61-888 Pozna, ul. Skadowa 5
infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant
DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia,
Plac Kaszubski 8
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Infinity V12 eco
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía•Tagliando di garanzia•Garanti Kartı
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in wi th the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al a parato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.