Dirt Devil INFINITY REBEL 55 Operating Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
GB
FR
DE
beutelloser Multicyclone Bodenstaubsauger
Operating Manual
bagless multi-cyclonic vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur traineau multicyclonique sans sac
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Multicycloonstofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
TorbasÕz multisiklon elektrik süpürgesi
Roya-30496-30 • A4 • 23.02.2015
Manual de instrucciones
Aspirador multiciclón sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere multiciclonico senza sacca
DD 5255
Page 2
Tæppe
Matto
Dywan
Szőnyeg
Koberec
χαλί
Hårdt gulv
Kova lattia
Twarda podłoga
Kemény padló
Tvrdá podlaha
σκληρό δάπεδο
Fuger
Raot
Szczeliny
Fúga
Spáry
αρμοί
xx
2
herkkä
wrażliwy
skrøbelig
érzékeny
ευαίσθητο
choulostivé
Page 3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
Page 4
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die 3-in1-Kombidüse montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
DE
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kom­men.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
Page 6
2Gebrauch
click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
2
3
click!
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Fugendüse (Abb. 3) für Ritzen in Polstern
- Polsterdüse (Abb. 4) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und der­gleichen
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 5) für unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 7 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 9) für empfindliche Hartböden
- optionale Hartbodendüse (Abb. 10) für Hartböden mit Fugen
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 15).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
12
13 14
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein.
( )
15
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 15) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund „festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler (Abb. 15) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
3. Saugen Sie Staub.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
6
Page 7
3 Wartung und Pflege
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
DE
24
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Ande­renfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nach dem, was Sie zuvor auf­gesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Reinigungs-/Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 16).
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Komponenten im Innern des Staubbehälters:
- Hauptzyklon (Abb. 19 – 20),
- Filtersieb (Abb. 21) und
- Reflektor (Abb. 22).
6. Sollten diese 3 Staubbehälterkomponenten (Abb. 19 – 22) verschmutzt sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb. 23 – 25).
Die 3 Staubbehälterkomponenten aus dem Innern des Staubbehälters sind waschbar (Abb. 23 – 25), jedoch nicht spülmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Staubbehälterkompo-
nenten keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie die Kompo­nenten erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Staubbehälterkomponen-
ten umgehend (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Staubbehälter ist nicht waschbar! Wenn der Staubb ehälte r mit Was­ser in Kontakt kommt, können Verschmutzungen im Innern verkleben.
7. Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie die Staubbehälterkomponenten wieder ein (Abb. 26 – 29).
Die Staubbehälterkomponenten sind so konstruiert, dass sie sich nur in der richtigen Lage einsetzen und vollständig versenken lassen. Wenden Sie beim Einsetzen keine Gewalt an.
Versenken Sie den Reflektor vollständig im Staubbehälter (Abb. 26).
Achten Sie darauf, dass seine Aussparung genau in die Ausstülpung des Staubbehälters greift.
Verriegeln Sie das Filtersieb, indem Sie es ca. 3 – 4 Umdrehungen
im Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 27).
Verriegeln Sie den Hauptzyklon, indem Sie ihn ca. 15° gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 28 + 29).
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30). Er muss hör- und spürbar einrasten.
7
Page 8
3 Wartung und Pflege
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reini­gen. Wechseln Sie den Filter, wenn er beschädigt oder verformt ist (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürsten m it harten B o rsten. Lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
353231 3433
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Öffnen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 31).
5. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter (Abb. 32).
6. Spülen Sie den Motorschutzfilter unter fließend Wasser gründlich aus
(Abb. 33).
7. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie den Filter wieder ein (Abb. 33 + Abb. 34).
9. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 35). Er rastet hörbar ein.
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
36
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reini­gen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die Entriegelung gedrückt halten (Abb. 40) und erst loslassen, wenn die Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfun khö chstp r ei s 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
8
38
39
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 36).
4. Entriegeln Sie den Ausblasfilter, indem Sie seine Entnahmelasche zur
Seite ziehen (Abb. 37).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 38).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole, bis die Entnah­melasche hörbar einrastet (Abb. 39).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an.
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 40).
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
5255001 Filterset bestehend aus:
5510002 Staubbehälterkomponenten:
M203-5 1 Parkettbürste
M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ M221 1 Midi-Turbobürste M232 1 lange, flexible Fugendüse
M236-1 1 Hartbodendüse
1 Motorschutzfilter (Abb. 33) 1 Ausblasfilter (Abb. 38)
1 Hauptzyklon (Abb. 19 – 20) + 1 Filtersieb (Abb. 21) + 1 Reflektor (Abb. 22)
403437
Page 9
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Sauger­gebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zufrie­denstel­lend.
Nebenluftregler (Abb. 15) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Um­schalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 – 8).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Reinigungs-/ Entleerungs­anzeige leuchtet (Abb. 16).
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherwei­se aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart : beutelloser Multicyclone
Modellname : Infinity Rebel 55 Modell : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz Leistung : 800 W max. nutzbares Volumen
des Staubbehälters Stromkabellänge : ca. 6 m Gewicht : ca. 5,2 kg
Bodenstaubsauger
: ca. 2,5 Liter
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktverbes­serungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Royal Appliance International GmbH
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
www.dirtdevil.de
de@dirtdevil-service.eu
9
Page 10
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the ap­pliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with these operating in­structions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appli­ance.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children are not perm itted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
1.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.Never touch the plug with wet h ands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
10
Page 11
1 Safety instructions
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
1.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. Once you have attached the 3-in-1 combi-nozzle, you will also be able to use the appliance to vacuum furniture and upholstery.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
Particularly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire or ex-
plosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as ar­ticles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
GB
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (ZPage 46, ‘Inter- national Service’) for repair.
11
Page 12
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
2
3
click!
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating bristles that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recom­mendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull them apart.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Crevice nozzle (Fig. 3) for crevices in upholstery
- Upholstery nozzle (Fig. 4) for upholstery, mattresses, and the like
- Optional mini turbo brush (Fig. 5) for non-sensitive upholstery, runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 15).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Vacuum cleaning
11
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fit­ted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 12) retract the cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 13) again. Otherwise, the power cord may be dam­aged.
12
13 14
( )
15
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vac­uum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in. If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 15).
3. Vacuum clean.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
12
Page 13
3 Maintenance and care
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
3 Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise emptying will get harder and harder or smells and bacteria migh t deve lop, depending on what you have vacuumed up.
Therefore, it is best to empty the dust container after each vacuuming
session.
Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also empty and clean the dust container every 3 months at the latest
before storing for a long time or before sending the appliance.
24
The 3 dust container components from the interior of the dust container are washable (Fig. 23 – 25), but they are dishwasher safe.
Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to
clean the dust container components.
Leave the dust container components to dry after cleaning them with
water (approx. 24 hours at room temperature). Only put the components back into the appliance when they are completely dry.
Replace damaged or deformed filters immediately (Order informa-
tion, see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accessories’).
GB
Switch off the appliance before removing the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
You can dispose of the dust container with your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
5. At this point you can also check the components inside the dust con­tainer:
- Main cyclone (Fig. 19 – 20),
- Filter screen (Fig. 21) and
- Reflector (Fig. 22).
6. If these 3 dust container components (Fig. 19 – 22) are dirty, clean the m under running cold or hand-warm water until all soiling has been re­moved (Fig. 23 – 25).
The dust container cannot be washed! If the d ust container comes into contact with water, soiling can adhere to the inside .
7. Leave the dust container components to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the dust container components back in (Fig. 26 – 29).
The dust container components are constructed so that they will only go all the way down if in the right position. Do not use force upon insertion.
Lower the reflector completely in the dust container (Fig. 26). Make
sure that its recess engages precisely in the protuberance of the dust container.
Lock the filter screen by tightening it approx. 3 – 4 rotations in clock-
wise motion (Fig. 27).
Lock the main cyclone by tightening it approx. 15° in anti-clockwise
motion (Fig. 28 and 29).
9. Replace the dust container (Fig. 30). You should feel and hear it clicking into place.
13
Page 14
3 Maintenance and care
click!
CAUTION:
CAUTION:
click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso- ries’ for ordering information).
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles. Leave the filters elements to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put the filter back in place when it is completely dry.
353231 3433
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Open the dust container cover (Fig. 31).
5. Remove the motor protection filter (Fig. 32).
6. Rinse out the motor protection filter thoroughly under running water
(Fig. 33).
7. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the filter back in (Fig. 33 and 34).
9. Close the dust container cover (Fig. 35). It clicks shut audibly.
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
36
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso- ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the unlocking mechanism (Fig. 40) and only release it once the exhaust fil­ter cover is in its limit position.
3.4 Spare parts and accessories
You can order accessories and spare parts in various ways:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
Ordering address: ZPage 46, ‘International Service’
14
38
39
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 36).
4. Unlock the exhaust filter by pulling the removal tab to the side (Fig. 37).
5. Tap the dirt out of the exhaust filter over a dustbin.
6. Finally, remove the dirt from the exhaust filter with a soft brush, e.g. the
furniture brush supplied with the appliance (Fig. 38).
7. Press the exhaust filter back into its console until the removal tab audi­bly engages (Fig. 39).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom first.
9. Lock the exhaust filter cover (Fig. 40).
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Description
5255001 Filter set consisting of:
5510002 Dust container components:
M203-5 1 parquet brush
M219 1 mini-turbo brush “Fellino” M221 1 midi-turbo brush M232 1 long, flexible crevice nozzle
M236-1 1 hard floor nozzle
1 motor protection filter (Fig. 33) 1 exhaust filter (Fig. 38)
1 main cyclone (Fig. 19 – 20) + 1 filter screen (Fig. 21) + 1 reflector (Fig. 22)
403437
Page 15
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfac­tory in spite of the appli­ance work­ing correctly.
The bypass vent (Fig. 15) is open. Close the bypass vent (Fig. 15).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position appropriate to the type of floor (Figures 7 – 8). Adjust the position of the collar brush to the type of floor using the floor nozzle switch (Figures 7 – 8).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty. Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ that is ZChapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wood-
en stick (e.g. a broomstick) to do this.
4 Troubleshooting and technical data
Problem Possible cause / solution
Cleaning / emptying display lights up (Fig. 16).
The vacuum cleaner stops sud­denly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our customer services (ZPage 46, ‘International Service’).
The dust container is full. Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty. Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning / chang­ing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wood­en stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disas­sembling telescopic tube and suction hose and re­moving the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : bagless multi-cyclonic
Model name : Infinity Rebel 55 Model : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz Power : 800 W Maximum usable volume of the
dust container Power cord length : approx. 6 m Weight : approx. 5.2 kg
vacuum cleanerr
: approx. 2.5 litres
Technical and design specifications may be changed in the course of contin­uous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this way.
15
Page 16
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'as-
phyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur
ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
16
Page 17
1 Consignes de sécurité
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nett oyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous
risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Si vous avez monté l'accessoire 3 en 1, vous pouvez utiliser votre appareil pour aspirer des meubles capitonnés ou non.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
FR
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au Service Après-Ventes Dirt Devil, (ZPage 46, « International Service »).
17
Page 18
2 Utilisation de l'appareil
click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
2
3
click!
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces de vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le défaire en tirant.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur (Fig. 3) pour fentes entre les coussins
- Suceur à coussin (Fig. 4) pour les coussins, matelas et autres
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 5) pour coussins peu délicats, tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 7 pour sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 9) pour sols durs délicats
- Brosse pour sols durs en option (Fig. 10) pour sols durs avec fentes
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 15).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 1 1) et branchez la fiche dans une prise.
12
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible (fig. 12), ren­trez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (fig. 13).
18
13 14
( )
15
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 14) pour mettre l'ap­pareil en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 15) doit être complètement fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapide­ment la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse pour sols durs (fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de puissance (fig. 15).
3. Aspirez de la poussière.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Page 19
3 Maintenance et entretien
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
3 Maintenance et entretien
3.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
24
FR
Le bac à poussière doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développeme nt d'odeurs nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré pré­cédemment.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation. Videz et nettoyez le bac à poussière au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussière au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner l'appareil pour réparation.
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (fig. 18).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
5. Contrôlez à cette occasion également les composants à l'intérieur du bac à poussière:
- flux rotatif principal (fig. 19 – 20),
- tamis de filtre (fig. 21) et
- réflecteur (fig. 22)
6. Si ces 3 composants du bac à poussière (fig. 19 – 22) sont encrassés, nettoyez-les à l'eau courant froide ou tiède jusqu'à élimination totale des saletés (fig. 23 – 25).
Les 3 composants à l'intérieur du bac à poussière sont lavables (fig. 23 – 25), mais non en lave-vaisselle.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les composants du bac à poussière.
Faites sécher les composants du bac à poussière après leur net-
toyage à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures). Remettez­les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les composants du bac à poussière en-
dommagés ou déformés.(Informations de commande, voir ZChapitre
3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le bac à poussière n'est pas lavable ! Si le bac à poussière est en contact avec de l'eau, des saletés peuvent se coller à l'intérieur.
7. Faites sécher les composants du bac à poussière après leur nettoyage à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures à température am­biante).
8. Reposez les composants du bac à poussière en place (fig. 26 – 29).
Les composants d u bac à po ussière ont été conçus pour pouvoir être mis en place seulement quand ils sont dans la bonne position. N'insistez donc pas si nous ne pouvez pas l'insérer.
Abaissez entièrement le déflecteur dans le bac à poussière (fig. 26).
Veillez à ce que son évidement prenne prise précisément dans le rebord du bac à poussière.
Verrouillez le tamis du filtre en serrant à fond d'env. 3– 4 rotations
vers la droite (fig. 27).
Verrouillez le flux d'air principal en le serrant à fond d'env. 15° vers
la gauche (fig. 28 + 29).
9. Remettez le bac à poussière (fig. 30). Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
19
Page 20
3 Maintenance et entretien
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
1. Arrêtez l'appareil ( ).
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière. Remplacez le filtre s'il est nettoyé ou déformé (informations de com­mande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez le filtre en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 17).
4. Ouvrez le couvercle du bac à poussière (fig. 31).
5. Retirez le filtre de protection du moteur (fig. 32).
6. Rincez soigneusement le filtre protection du moteur à l'eau courante
7. Faites ensuite sécher le filtre (env. 24 heures à température ambiante).
8. Remettez en place le filtre (fig. 33 + 34).
9. Refermez le couvercle du bac à poussière (fig. 35). Vous entendrez un
353231 3433
(fig. 33).
« clic » lorsqu'il s'emboîte.
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
36
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière. Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (inf ormations de com­mande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement quan d vous maintenez appuyé le système de déverrouillage (fig. 40) et quand vous le relâchez lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander de différentes façons les accessoires et pièces de rechange :
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 46, « International Service »
20
38
39
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (fig. 36).
4. Déverrouillez le filtre de sortie d'air en tirant son attache sur le côté (fig. 37).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (fig. 38).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console jusqu'à ce que l'at­tache s'enclenche de façon audible (fig. 39).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas.
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 40).
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
N° d'art. Description
5255001 Le kit de filtres se compose de
5510002 Composants du bac à poussière :
M203-5 1 brosse parquet
M219 1 Mini Turbo-brosse « Fellino » M221 1 midi turbo-brosse M232 1 suceur long flexible
M236-1 1 brosse pour sols durs
1 filtre de protection du moteur (fig. 33) 1 filtre de sortie d'air (fig.. 38)
1 flux rotatif principal (fig. 19 – 20) + 1 tamis de filtre (fig. 21) + 1 réflecteur (fig. 22)
403437
Page 21
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de nettoyage et de vidage s'allume (fig.
16).
L'appareil cesse sou­dain d'aspirer.
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussière et nettoyez-le ». Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » et ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspi­ration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re­froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
4 Dépannage et caractéristiques techniques
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspiration n'est pas satis­faisant malgré un fonctionne­ment correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente (ZPage 46, « International Service ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 15) est ou­vert. Refermez le variateur mécanique de puissance (fig.
15). Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adé-
quat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (fig. 7 – 8). Corrigez la position de la semelle de la brosse combi­née en appuyant sur le commutateur du suceur uni­versel (fig. 7 – 8).
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » respectivement ZChapitre
3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur traineau
Nom du modèle : Infinity Rebel 55 Modèle : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 800 W Volume utile maximal du bac : environ 2,5 litres Longueur du cordon : environ 6 m Poids : environ 5,2 kg
multicyclonique sans sac
Toutes les modifications d'ordre tech­nique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
21
Page 22
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen on der de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht.
Raak de stekker nooit aan me t natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of
in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
22
Page 23
1 Veiligheidsinstructies
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de
stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u het 3-in-1 combimondstuk hebt gemonteerd, kunt u het apparaat eveneens voor het zuigen van meubels en meubelkussens toepassen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onherstelbaa r kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
NL
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 46, „International Service“).
23
Page 24
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
2
3
click!
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep
(afb. 2 - 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Voegenmondstuk (afb. 3) voor naden in kussens
- Kussenmondstuk (afb. 4) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Optionele mini-turboborstel (afb. 5) voor ongevoelige kussens, lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 7 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 9) voor gevoelige harde vloer
- Optioneel harde vloer-mondstuk (afb. 10) voor harde vloer met voe­gen en naden
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 15).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stop­contact.
12
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is (afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 13) naar binnen.
24
13 14
( )
15
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook een­voudig de zuigkracht verminderen.
3. Begin te stofzuigen.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
3 Onderhoud en verzorging
Page 25
3 Onderhoud en verzorging
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
24
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd hebt. Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-/le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de 3 maan-
den, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat opstuurt.
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Controleer bij deze gelegenheid ook meteen de componenten die zich binnen in de stofbak bevinden:
- hoofdcycloon (afb. 19 – 20),
- filterzeef (afb. 21) en
- reflector (afb. 22).
6. Als deze 3 stofbak-componenten (afb. 19 – 22) vuil zijn, reinig deze dan onder stromend, koud of handwarm water, totdat alle verontreiningen verdwenen zijn (afb. 23 – 25).
De 3 stofbak-componenten uit het binnenste van de stofbak zijn was­baar (afb. 23 – 25), maar niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de stofbak-componenten geen reini-
gingsmiddelen of harde borstels.
Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats de componenten pas weer te­rug, als ze helemaal droog zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
De stofbak is niet wasbaar! Als de stofbak met water in aanraking komt, kunnen de verontreinigingen in het binnenste vastkleven.
7. Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats de stofbak-componenten weer terug (afb. 26 – 29).
De stofbak-componenten zijn zodanig geconstrueerd dat zij uits lu itend in de juiste positie volledig omlaag geduwd kunnen worden. Gebruik bij het inbrengen geen geweld.
Laat de reflector volledig in de stofbak omlaag zakken (afb. 26). Let
op dat de uitsparing van de reflector exact in de uitstulping van de stof­bak grijpt.
Vergrendel het filterzeef, door het ca. 3 – 4 slagen met de klok mee
te draaien (afb. 27).
Vergrendel de hoofdcycloon, door deze ca. 15° tegen de klok in te
draaien (afb. 28 + 29).
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30). Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
NL
25
Page 26
3 Onderhoud en verzorging
click!
OPGELET:
OPGELET:
click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas­ser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het filter er pas weer in als het helemaal d roog is.
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
353231 3433
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Open het deksel van de stofbakruimte (afb. 31).
5. Verwijder het motorbeschermingsfilter (afb. 32).
6. Spoel het motorbeschermingsfilter grondig uit onder stromend water
(afb. 33).
7. Laat het filter drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats het filter weer terug (afb. 33 + afb. 34).
9. Sluit het deksel van de stofbak (afb. 35). De bodem klikt hoorbaar vast.
36
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 40) en pas weer loslaat, als de afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u op verschillende manieren bij ons bestellen:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Bestellen: Zpagina 46, „International Service“
26
38
39
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 36).
4. Ontgrendel het uitblaasfilter door de verwijderingsstrip opzij te trekken
(afb. 37).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 38).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip hoorbaar vastklikt (afb. 39).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 40).
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Artikelnr. Beschrijving
5255001 Filterset bestaande uit:
1 motorbeschermingsfilter (afb. 33) 1 uitblaasfilter (afb. 38)
5510002 Stofbak-componenten:
1 hoofdcycloon (afb. 19 – 20) + 1 filterzeef (afb. 21) + 1 reflector (afb. 22)
M203-5 1 parketborstel
M219 1 mini-turboborstel „Fellino“ M221 1 midi-turboborstel M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1 1 harde vloer-mondstuk
403437
Page 27
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon- teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 7 – 8). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“. Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Reinigings-/ ledigingsin­dicatie is verlicht (afb.
16).
Apparaat stopt plotse­ling met zui­gen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 46, „Internatio- nal Service“).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild. Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reini­gen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel). De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en ver­stopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake­len.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende m i­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de fil­ters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : Multicycloonstofzuiger
Modelnaam : Infinity Rebel 55 Model : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz Vermogen : 800 W Max. benutbaar volume van de
stofbak Lengte stroomkabel : ca. 6 m Gewicht : ca. 5,2 kg
zonder stofzak
: ca. 2,5 liter
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productver­beteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
27
Page 28
1 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las adverten­cias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantener se alejados del aparato y del cable de co-
nexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
28
Page 29
1 Indicaciones de seguridad
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de aquélla. No tire nunca
directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
1.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora de trineo está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado la tobera combinada 3 en 1, puede utilizar el aparato también para aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo­sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
ES
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
Page 30
2Uso
click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
2
3
click!
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para juntas (Fig. 3) para ranuras de tapicerías
- Tobera para cojines (Fig. 4) para muebles tapizados y similares
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 5) para tapicerías menos sensibles, alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para mo­quetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para sue­los duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la man­guera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma de corriente.
12
13 14
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13).
( )
15
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión ( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas). Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
3. Aspire el polvo.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
30
Page 31
3 Mantenimiento y conservación
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
3 Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
24
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden formar malos olores o gérmenes, según el material que haya aspirado previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedi­ción del aparato.
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para controlar también los componentes en el in­terior del depósito de polvo:
- ciclón principal (Fig. 19 – 20),
- criba del filtro (Fig. 21) y
- reflector (Fig. 22).
6. En caso de que estos 3 componentes del depósito de polvo (Fig. 19 –
22) estuvieran sucios, límpielos bajo agua corriente fría o tibi a hasta eli­minar todas las impurezas (Fig. 23 – 25).
Los 3 componentes del depósito de polvo del interior del depósito de polvo son lavables (Fig. 23 – 25), pero no apropiados para el lavavaji­llas.
Además, no use para la limpieza de los componentes del depósito
de polvo productos de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la lim-
pieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente) . Vuelva a colocar los componentes sólo cuando estén totalmente secos.
Sustituya sin demora los componentes del depósito de polvo si están
dañados o deformados (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
¡El depósito de polvo no se puede lavar! Si el depósito de polvo entra en contacto con agua, la suciedad en el interior se puede aglutinar.
7. Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la lim­pieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar los componentes del depósito de polvo (Fig. 26 – 29).
Los componentes del depósito de polvo están construidos de manera que solo se pueden insertar y bajar completamente en la posición correcta. No emplee fuerza al insertarla.
Introduzca el reflector por completo en el depósito de polvo (Fig. 26).
Preste atención a que la escotadura encaje exactamente con el saliente del depósito de polvo.
Bloquee la criba del filtro girándola aprox. 3 – 4 vueltas en el sentido
de las agujas del reloj (Fig. 27).
Bloquee el ciclón principal apretándolo aprox. 15° en sentido contra-
rio a las agujas del reloj (Fig. 28 + 29).
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30). Debe encajar de modo audible y perceptible.
ES
31
Page 32
3 Mantenimiento y conservación
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas du ra s . Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Sólo vuelva a introducir el fil­tro una vez que esté totalmente seco.
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
353231 3433
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Abra la tapa del depósito de polvo (Fig. 31).
5. Retire el filtro de protección del motor (Fig. 32).
6. Aclare el filtro de protección del motor a fondo bajo el agua corriente
(Fig. 33).
7. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar el filtro (Fig. 33 + Fig. 34).
9. Cierre la tapa del depósito de polvo (Fig. 35). Encaja audiblemente.
36
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 40) y soltán­dolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre en su posición final.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden pedir de diferentes maneras
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: Zpágina 46, "International Service"
32
38
39
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig.
36.).
4. Desbloquee el filtro de evacuación tirando de la lengüeta de extracción hacia un lado (Fig. 37).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 38).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 39).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 40).
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
5255001 Juego de filtros compuesta de:
1 filtro de protección del motor (Fig. 33) 1 filtro de evacuación (Fig. 38)
5510002 Componentes del depósito de polvo:
1 ciclón principal (Fig. 19 – 20) + 1 criba de filtro (Fig. 21) + 1 reflector (Fig. 22)
M203-5 1 cepillo para parqués
M219 1 minicepillo turbo "Fellino" M221 1 cepillo turbo mediano M232 1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1 1 tobera para suelos duros
403437
Page 33
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4.1 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El resulta­do de la aspiración no es sa­tisfactorio a pesar de un funcio­namiento correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo". El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me­diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo". Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
4 Solución de problemas y datos técnicos
Problema Posible causa / solución
El indica­dor de lim­pieza/va­ciado está encendi­do (Fig.
16).
El aparato deja súbi­tamente de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46, "International Service").
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspira­ción y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se ha­ya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conec­tarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in­servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspirador multiciclón sin bolsa Nombre de modelo : Infinity Rebel 55 Modelo : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia : 800 W Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo Longitud del cable eléctrico : aprox. 6 m Peso : aprox. 5,2 kg
: aprox. 2,5 litros
Nos reservamos el derecho a realizar cam­bios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio am­biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
ES
33
Page 34
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze contrassegnate come se­gue:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamen-
to.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in am-
bienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciam­pare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
34
Page 35
1 Avvertenze di sicurezza
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo
elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Montando la bocchetta combinata 3-in-1, l'apparecchio può essere impiegato anche per aspi­rare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneg­giare l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
IT
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
Page 36
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1
2
3
click!
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzio­nale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leg­germente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino saldamente posizionati. Cont rollare che i pezzi siano saldamente bloc­cati tentando di sfilarli uno dall'altro.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per fughe (Fig. 3) per fenditure in imbottiture
- bocchetta per imbottiture (Fig. 4) per mobili imbottiti o simili
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 5) per imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 7 per pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 9) per pavimenti duri delicati
- bocchetta opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri con fughe e fenditure
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 15).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza.
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 1 1) e inserire la spina in una pre­sa elettrica.
12
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile (Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino alla marchiatura gialla (Fig. 13).
36
13 14
( )
15
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è pos­sibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, in modo da liberare oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavimenti duri (Fig.
10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con facilità la potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria secondaria (Fig. 15).
3. Aspirare la polvere.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Page 37
3 Manutenzione e cura
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
3 Manutenzione e cura
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
24
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente. Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più difficile e, a seconda di quel che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18).
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
5. Con l'occasione verificare anche i componenti all'interno del contenitore della polvere:
- ciclone principale (Fig. 19 – 20),
- filtro a cestello (Fig. 21) e
- riflettore (Fig. 22).
6. Qualora questi 3 componenti del contenitore della polvere (Fig. 19 – 22) siano sporchi, pulirli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino alla com­pleta eliminazione di ogni traccia di sporco (Fig. 23 – 25).
I 3 componenti presenti all'interno del contenitore della polvere sono lavabili (Fig. 23 – 25), ma non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia dei componenti del contenitore della polvere non
usare detergenti o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore
della polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare i componenti soltanto quando sono completamente asciutti.
Sostituire immediatamente i componenti del contenitore della polve-
re danneggiati o deformati (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il contenitore della polvere non è lavabile. Se il contenitore della polvere entra a contatto con l'acqua, lo sporco può aderire al suo interno.
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore della polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare i componenti del contenitore della polvere (Fig. 26 – 29).
I componenti del contenitore della polvere sono strutturati in modo da poter essere inseriti e completamente abbassati soltanto nella posizione corretta. Nell'inserimento non usare una forza eccessiva.
Abbassare completamente il riflettore nel contenitore della polvere
(Fig. 26). Prestare attenzione che la relativa feritoia vada a far presa nel­la sporgenza del contenitore della polvere.
Bloccare il filtro a cestello facendolo ruotare di circa 3 – 4 giri in senso
orario (Fig. 27).
Bloccare il ciclone principale facendolo ruotare di circa 15° in senso
antiorario (Fig. 28 + 29).
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare in posi­zione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
IT
37
Page 38
3 Manutenzione e cura
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti­tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non usare detergenti o spaz­zole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare il filtro soltanto quando è completamente asciutto.
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
353231 3433
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Aprire il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 31).
5. Rimuovere il filtro di protezione del motore (Fig. 32).
6. Sciacquare accuratamente il filtro di protezione del motore sotto acqua
corrente (Fig. 33).
7. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare il filtro (Fig. 33 + Fig. 34).
9. Chiudere il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 35). Scatta in
posizione in maniera percettibile.
36
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti­tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facil­mente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 40) e poi rilasciandolo quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posi­zione finale.
3.4 Ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere ordinati tramite diversi canali:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: ZPagina 46, „International Service“
38
38
39
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 36).
4. Sbloccare il filtro dell'aria uscente tirandolo lateralmente la relativa lin-
guetta di asportazione (Fig. 37).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del­le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 38).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la linguetta di asportazione scatta percettibilmente in posizione (Fig. 39).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 40).
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articolo Descrizione
5255001 Set di filtri composto da:
5510002 Componenti del contenitore della polvere:
M203-5 1 spazzola per parquet
M219 1 minispazzola turbo „Fellino“ M221 1 midi-spazzola turbo M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga
M236-1 1 bocchetta opzionale per pavimenti duri
1 filtro di protezione del motore (Fig. 33) 1 filtro dell'aria uscente (Fig. 38)
1 ciclone principale (Fig. 19 – 20) + 1 filtro a cestello (Fig. 21) + 1 riflettore (Fig. 22)
403437
Page 39
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla ta­bella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
Nono­stante il funziona­mento sia perfetto, il risultato dell'aspi­razione non è soddisfa­cente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15).
La bocchetta inserita non è adatta. Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'appa-
recchio e regolazione delle bocchette“. La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 7 – 8). Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 7 – 8). Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un basto­ne lungo (ad es. un manico di scopa).
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
Problema Causa possibile / soluzione
L'indicato­re di puli­zia/svuota­mento si illumina (Fig. 16).
L'apparec­chio smette improvvisa­mente di aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 46, „Internatio- nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polve­re“.
I filtri sono sporchi. Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/ sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba­stone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazio­ne ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf­freddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacce­so.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere multiciclonico
Nome del modello : Inf inity Rebel 55 Modello : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potenza : 800 W Max. volume utile del contenitore
della polvere Lunghezza del cavo elettrico : circa 6 m Peso : circa 5,2 kg
senza sacca
: circa 2,5 litri
Con riserva di modifiche tecniche e co­struttive finalizzate al costante perfezio­namento del prodott o. © Royal Appliance International GmbH
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi es­sere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti do­mestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smal­tire tramite i rifiuti domestici.
IT
39
Page 40
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle mey­dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk­lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕrlar. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenir-
ken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
1.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕ
40
mayÕn. Zarar görebilir.
Page 41
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
1.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. 3'ü 1 arada kombi süpürme parçasÕnÕ monte etti÷inizde, cihazÕ hem mobilyalarÕn temizlenmesi ve hem döúemelerin temizlenmesi için kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yan ÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.CihazÕn kendi ba
úÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
-Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
TR
ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa 46, "International Service").
41
Page 42
2KullanÕm
click!
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
2 KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
2
3
click!
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne­÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lam úekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
7
8
4
optional option
{*
optioneel opcional opzionale opsiyonel
9
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ sapÕn üzerine takÕn (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúemelerdeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 3)
-Döúeme fÕrçasÕ (Resim 4) döúemeli mobilyalar, minderler ve benzer eúyalar için
- hassas olmayanúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için opsiyonel mini turbo fÕrça (Resim 5)
-HalÕlar için resim 8'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 7'da gösterilen úalter konumlu süpürge par­çasÕ
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 9)
-AralÕklÕ ve derzli sert yerler için süpürme baúlÕ÷Õ (Resim 10, opsiyo- nel)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 15).
4. E÷er teleskopik boruyu kullanÕyorsanÕz, uzunlu÷
5
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
10
{*
{*
unu ayarlay
Õn.
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu­÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fiúi bir prize takÕn.
12
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa (Resim 12), elek­trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
42
13 14
( )
15
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 15) emme durumunda tamamen kapalÕ olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúürebilirsiniz. E÷er sert yer baúlÕ÷Õ (Resim 10), zemine „yapÕútÕ kaldÕ“ ise, ek hava regülatörü (Resim 15) ile aynÕ úekilde kolaylÕkla emiú gücünü düúürebilirsiniz.
3. Süpürme iúlemini yapÕn.
.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Page 43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
19
16 17
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
Õklama:
Dikkat:
Õklama:
Dikkat:
Dikkat:
Õklama:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
24
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn. Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (resim 16).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 18).
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz kabÕnÕn içindeki bileúenleri de kontrol edin:
- Ana siklon (Resim 19 – 20),
- filtre ele÷i (Resim 21) ve
- reflektör (Resim 22).
6. E÷er bu 3 toz kabÕ bileúeni (Resim 19 – 22) kirlenmiúlerse, bunlarÕ akan, so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda her türlü kir giderilene kadar yÕkayÕn (Resim 23 – 25).
Toz kabÕnÕn iç kÕsmÕnda bulunan bu 3 toz kabÕ bileúeni yÕkanabilir özel­liktedirler (Resim 23 – 25), ancak bulaúÕk makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca toz kabÕ bileúenlerini temizlemek için temizleme maddeleri ve-
ya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
Toz kabÕ bileúenlerini Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn
(oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Bileúenleri, ancak tamamen kuru­duktan sonra tekrar yerine takÕn.
Hasar gören veya deforme olmuú toz kabÕ bileúenlerini hemen yeni-
siyle de÷iútirin (sipariú bilgileri için bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
Toz kabÕ yÕkanmaya uygun de÷ildir! Toz kabÕ suyla temas ederse, iç kÕs- mÕnda bulunan kirler yapÕúabilirler.
7. Toz kabÕ bileúenlerini Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk24saat).
8. Toz kabÕ bile
To z k ab Õ bileúenleri, sadece do÷ru konumdayken yerleútirilebilecek ve tamamen gömülebilecek úekilde tasarlanmÕúlardÕr. Yerleútirirken zorla- mayÕn.
Reflektörü toz kabÕna komple indirin (Resim 26). Boúlu÷unun, tam
olarak toz kabÕnÕn dÕú çÕkÕntÕsÕ içine kavrayarak girmesine dikkat edin.
Filtre ele÷ini, bunu saat yönünde yaklaúÕk 3 – 4 tur çevirip sÕkarak ki-
litleyin (Resim 27).
Ana siklonu, bunu saat yönünün aksine yaklaúÕk 15° çevirip sÕkarak
kilitleyin (Resim 28 + 29).
enlerini tekrar takÕn (Resim 26 - 29).
ú
TR
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 30). Bunun duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
43
Page 44
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
Dikkat:
Dikkat:
click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
Õklama:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü- ÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine­sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme madde­leri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra- sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtreyi, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
353231 3433
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕ kapa÷ÕnÕ (resim 31) açÕn.
5. Motor koruma filtresini çÕkarÕn (Resim 32).
6. Motor koruma filtresini akan su altÕnda iyice temizleyin (Resim 33).
7. Filtreyi kurutmaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat).
8. Filtreyi tekrar yerine takÕn (Resim 33 + resim 34).
9. Toz kabÕ kapa÷ÕnÕ (Resim 35) kapatÕn. Bu, duyulabilir úekilde kilitlenir.
3.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
36
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü- ÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce basÕlÕ tuttu÷unuzda (Resim 40) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme fil­tresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
DonanÕm parçalarÕnÕ ve yedek parçalarÕ farklÕ yollardan sipariú edebilirsi­niz:
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
Sipariú konta÷Õ: ZSayfa 46, "International Service"
44
38
39
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 36) çÕkarÕn.
4. ÇÕkarma bilezi÷ini kenara çekerek dÕúa üfleme filtresinin kilidini açÕn
(Resim 37).
5. DÕúa üfleme filtrelerini bir çöp kovasÕ üzerinde hafifçe vurarak temizleyin.
6. Akabinde dÕúa üfleme filtresini yumuúak bir fÕrçayla, örne÷in birlikte tes-
lim edilen mobilya fÕrçasÕyla temizleyin (Resim 38).
7. ÇÕkarma bilezi÷i duyulabilir úekilde yerine oturana kadar dÕúa üfleme fil- tresini konsoluna geri bastÕrÕn (Resim 39).
8. Bunun için dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alttan yerleútirin.
9. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ kilitleyin (Resim 40).
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no. TanÕmlama
5255001 Filtre seti, aúa÷Õdakilerden oluúur:
1 Motor koruma filtresi (resim 33) 1 dÕúa üfleme filtresi (resim 38)
5510002 Toz kabÕ bileúenleri:
1 ana siklon (Resim 19 – 20) + 1 filtre ele÷i (resim 21) + 1 reflektör (Resim 22)
M203-5 1 parke fÕrçasÕ
M219 1 Mini-turbo fÕrça "Fellino" M221 1 Midi-turbo fÕrça M232 1 uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕ
M236-1 1 sert yer baúlÕ÷Õ
403437
Page 45
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
UyarÕ:
Õklama:
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama­dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yar­dÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Temizlik/bo­úaltma gös­tergesi yanÕ- yor (Resim
16).
Cihaz ani­den emmeyi bÕrakÕyor.
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúaltma ve temizleme".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúalt-
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme fil­tresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu
ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ giderin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕ- úÕn (ZSayfa 46, "International Service").
Ek hava regülatörü (Resim 15) açÕk. Ek hava regülatörünü (Resim 15) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ". Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 7 - 8). Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 7 – 8).
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz- nesini boúaltma ve temizleme".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúalt-
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtre­sini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla- mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbasÕz multisiklon
Model ismi : Inf inity Rebel 55 Model : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9] Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz Güç : 800 W toz haznesinin maksimum kullanÕ-
labilir hacmi Elektrik kablosu uzunlu÷u : yaklaúÕk 6 m A÷ÕrlÕk : yaklaúÕk 5,2 kg
elektrik süpürgesi
: yaklaúÕk 2,5 litre
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yap­ma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
TR
45
Page 46
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
BE
*
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut­scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen au sländi schen An­bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweilige n auslän­dischen Anbieter und der jeweilige n ak tu ellen Tarife.
**
NL
BE LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitslan d) richten zich naar de prijzen van de b etreffende buitenland se aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc hors de l‘Allemagne) dépendent des p rix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel­lement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘ester o (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli ope­ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extr anjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de fora da Alemanha) baseiam-se nos pr eç os dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tari­fas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf opera­torów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kí vülrĘl kez­deményezett) hívások díjait a minden kori külföl­di szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg.
**
GR
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ (įȘȜĮįȒ İțIJȩȢ īİȡȝĮȞȓĮȢ) İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ
IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ
CH
CH
ȤȡȑȦıȘȢ.
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**
BG
**Ɍɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɬɟɥɟɮɨɧɧɢ ɪɚɡɝɨɜɨɪɢ ɨɬ ɱɭɠɛɢ­ɧɚ (ɢɡɜɴɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ) ɫɟ ɪɴɤɨɜɨɞɹɬ ɨɬ ɰɟɧɢɬɟ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɱɭɠɞɟɫɬɪɚɧɧɢ ɞɨɫɬɚɜɱɢɰɢ ɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɚɤɬɭɚɥɧɢ ɬɚɪɢɮɢ.
Page 47
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD5255
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Ple ase print in capit als • Expéd iteur : Veuillez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het a pparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 48
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 p er minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respect i ve foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tari even.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de A lemania) se ori entan a los pr ecios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...