Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden. Wenn Sie die 3-in1-Kombidüse montiert haben, können Sie das Gerät
ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
DE
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
Page 6
2Gebrauch
click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
2
3
click!
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen
Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder
Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die
Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Fugendüse (Abb. 3) für Ritzen in Polstern
- Polsterdüse (Abb. 4) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und dergleichen
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 5) für unempfindlicher Polster,
Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 7 für Hartböden
- optionale Parkettbürste (Abb. 9) für empfindliche Hartböden
- optionale Hartbodendüse (Abb. 10) für Hartböden mit Fugen
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 15).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein.
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
12
1314
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( )
wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein.
( )
15
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 15) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund
„festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler
(Abb. 15) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
3. Saugen Sie Staub.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
6
Page 7
3 Wartung und Pflege
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
3Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
DE
24
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Anderenfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können
sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nach dem, was Sie zuvor aufgesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Komponenten
im Innern des Staubbehälters:
- Hauptzyklon (Abb. 19 – 20),
- Filtersieb (Abb. 21) und
- Reflektor (Abb. 22).
6. Sollten diese 3 Staubbehälterkomponenten (Abb. 19 – 22) verschmutzt
sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem
Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb. 23 – 25).
Die 3 Staubbehälterkomponenten aus dem Innern des Staubbehälters
sind waschbar (Abb. 23 – 25), jedoch nicht spülmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Staubbehälterkompo-
nenten keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie die Komponenten erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Staubbehälterkomponen-
ten umgehend (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile
und Zubehör“).
Der Staubbehälter ist nicht waschbar! Wenn der Staubb ehälte r mit Wasser in Kontakt kommt, können Verschmutzungen im Innern verkleben.
7. Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie die Staubbehälterkomponenten wieder ein (Abb. 26 – 29).
Die Staubbehälterkomponenten sind so konstruiert, dass sie sich nur in
der richtigen Lage einsetzen und vollständig versenken lassen. Wenden
Sie beim Einsetzen keine Gewalt an.
Versenken Sie den Reflektor vollständig im Staubbehälter (Abb. 26).
Achten Sie darauf, dass seine Aussparung genau in die Ausstülpung des
Staubbehälters greift.
Verriegeln Sie das Filtersieb, indem Sie es ca. 3 – 4 Umdrehungen
im Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 27).
Verriegeln Sie den Hauptzyklon, indem Sie ihn ca. 15° gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 28 + 29).
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30).
Er muss hör- und spürbar einrasten.
7
Page 8
3 Wartung und Pflege
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn er beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten m it harten B o rsten. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
3532313433
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Öffnen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 31).
5. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter (Abb. 32).
6. Spülen Sie den Motorschutzfilter unter fließend Wasser gründlich aus
(Abb. 33).
7. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie den Filter wieder ein (Abb. 33 + Abb. 34).
9. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 35). Er rastet hörbar ein.
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
36
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die
Entriegelung gedrückt halten (Abb. 40) und erst loslassen, wenn die
Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfun khö chstp r ei s 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
8
38
39
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 36).
4. Entriegeln Sie den Ausblasfilter, indem Sie seine Entnahmelasche zur
Seite ziehen (Abb. 37).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 38).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole, bis die Entnahmelasche hörbar einrastet (Abb. 39).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an.
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 40).
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier
Funktion
nicht zufriedenstellend.
Nebenluftregler (Abb. 15) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht
angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 – 8).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine
für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart: beutelloser Multicyclone
Modellname: Infinity Rebel 55
Modell: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 800 W
max. nutzbares Volumen
des Staubbehälters
Stromkabellänge: ca. 6 m
Gewicht: ca. 5,2 kg
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone
else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with these operating instructions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children are not perm itted to play with the appliance.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
1.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet h ands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
10
Page 11
1 Safety instructions
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
1.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. Once you have
attached the 3-in-1 combi-nozzle, you will also be able to use the appliance to vacuum furniture
and upholstery.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
Particularly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire or ex-
plosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as articles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
GB
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (ZPage 46, ‘Inter-national Service’) for repair.
11
Page 12
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
2
3
click!
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with
rotating bristles that you would not clean without a second thought with
a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Crevice nozzle (Fig. 3) for crevices in upholstery
- Upholstery nozzle (Fig. 4) for upholstery, mattresses, and the like
- Optional mini turbo brush (Fig. 5) for non-sensitive upholstery,
runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 15).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 12) retract the
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 13) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
12
1314
( )
15
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vacuum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the
suction power, to release objects (such as curtains) that have been
sucked in. If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the
floor, you can reduce the suction power just as easily using the bypass
vent (Fig. 15).
3. Vacuum clean.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
12
Page 13
3 Maintenance and care
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
3Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise
emptying will get harder and harder or smells and bacteria migh t deve lop,
depending on what you have vacuumed up.
Therefore, it is best to empty the dust container after each vacuuming
session.
Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also empty and clean the dust container every 3 months at the latest
before storing for a long time or before sending the appliance.
24
The 3 dust container components from the interior of the dust container
are washable (Fig. 23 – 25), but they are dishwasher safe.
Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to
clean the dust container components.
Leave the dust container components to dry after cleaning them with
water (approx. 24 hours at room temperature). Only put the components
back into the appliance when they are completely dry.
Replace damaged or deformed filters immediately (Order informa-
tion, see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accessories’).
GB
Switch off the appliance before removing the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
You can dispose of the dust container with your regular domestic trash
as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
5. At this point you can also check the components inside the dust container:
- Main cyclone (Fig. 19 – 20),
- Filter screen (Fig. 21) and
- Reflector (Fig. 22).
6. If these 3 dust container components (Fig. 19 – 22) are dirty, clean the m
under running cold or hand-warm water until all soiling has been removed (Fig. 23 – 25).
The dust container cannot be washed! If the d ust container comes into
contact with water, soiling can adhere to the inside .
7. Leave the dust container components to dry after cleaning them with
water (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the dust container components back in (Fig. 26 – 29).
The dust container components are constructed so that they will only go
all the way down if in the right position. Do not use force upon insertion.
Lower the reflector completely in the dust container (Fig. 26). Make
sure that its recess engages precisely in the protuberance of the dust
container.
Lock the filter screen by tightening it approx. 3 – 4 rotations in clock-
wise motion (Fig. 27).
Lock the main cyclone by tightening it approx. 15° in anti-clockwise
motion (Fig. 28 and 29).
9. Replace the dust container (Fig. 30).
You should feel and hear it clicking into place.
13
Page 14
3 Maintenance and care
click!
CAUTION:
CAUTION:
click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard
bristles. Leave the filters elements to dry after cleaning them with water
(approx. 24 hours at room temperature). Only put the filter back in place
when it is completely dry.
3532313433
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Open the dust container cover (Fig. 31).
5. Remove the motor protection filter (Fig. 32).
6. Rinse out the motor protection filter thoroughly under running water
(Fig. 33).
7. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the filter back in (Fig. 33 and 34).
9. Close the dust container cover (Fig. 35). It clicks shut audibly.
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
36
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the
unlocking mechanism (Fig. 40) and only release it once the exhaust filter cover is in its limit position.
3.4 Spare parts and accessories
You can order accessories and spare parts in various ways:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that
you have purchased by reordering.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite
of the appliance working correctly.
The bypass vent (Fig. 15) is open.
Close the bypass vent (Fig. 15).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position
appropriate to the type of floor (Figures 7 – 8).
Adjust the position of the collar brush to the type of floor
using the floor nozzle switch (Figures 7 – 8).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ that is ZChapter 3.3, ‘Cleaning /
changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wood-
en stick (e.g. a broomstick) to do this.
4Troubleshooting and technical data
ProblemPossible cause / solution
Cleaning /
emptying
display lights
up (Fig. 16).
The vacuum
cleaner
stops suddenly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our
customer services (ZPage 46, ‘International Service’).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has
cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it
on again.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagless multi-cyclonic
Model name: Infinity Rebel 55
Model: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 800 W
Maximum usable volume of the
dust container
Power cord length: approx. 6 m
Weight: approx. 5.2 kg
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose
of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless
you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this
way.
15
Page 16
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou
d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou
de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi
de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'as-
phyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur
ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les
gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
16
Page 17
1 Consignes de sécurité
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nett oyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous
risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation
à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Si
vous avez monté l'accessoire 3 en 1, vous pouvez utiliser votre appareil pour aspirer des
meubles capitonnés ou non.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
FR
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au Service Après-Ventes Dirt Devil,
(ZPage 46, « International Service »).
17
Page 18
2 Utilisation de l'appareil
click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
2
3
click!
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et
aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces de vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur (Fig. 3) pour fentes entre les coussins
- Suceur à coussin (Fig. 4) pour les coussins, matelas et autres
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 5) pour coussins peu délicats,
tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour
moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 7 pour
sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 9) pour sols durs délicats
- Brosse pour sols durs en option (Fig. 10) pour sols durs avec fentes
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 15).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 1 1) et branchez la fiche dans une prise.
12
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible (fig. 12), rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (fig. 13).
18
1314
( )
15
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 14) pour mettre l'appareil en marche.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 15) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse
pour sols durs (fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire
facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de
puissance (fig. 15).
3. Aspirez de la poussière.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Page 19
3 Maintenance et entretien
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
3Maintenance et entretien
3.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
24
FR
Le bac à poussière doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous
peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développeme nt d'odeurs
nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré précédemment.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz et nettoyez le bac à poussière au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussière au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner
l'appareil pour réparation.
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez
ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (fig. 18).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
5. Contrôlez à cette occasion également les composants à l'intérieur du
bac à poussière:
- flux rotatif principal (fig. 19 – 20),
- tamis de filtre (fig. 21) et
- réflecteur (fig. 22)
6. Si ces 3 composants du bac à poussière (fig. 19 – 22) sont encrassés,
nettoyez-les à l'eau courant froide ou tiède jusqu'à élimination totale des
saletés (fig. 23 – 25).
Les 3 composants à l'intérieur du bac à poussière sont lavables (fig. 23
– 25), mais non en lave-vaisselle.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les composants du bac à poussière.
Faites sécher les composants du bac à poussière après leur net-
toyage à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures). Remettezles en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les composants du bac à poussière en-
dommagés ou déformés.(Informations de commande, voir ZChapitre
3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le bac à poussière n'est pas lavable ! Si le bac à poussière est en
contact avec de l'eau, des saletés peuvent se coller à l'intérieur.
7. Faites sécher les composants du bac à poussière après leur nettoyage
à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures à température ambiante).
8. Reposez les composants du bac à poussière en place (fig. 26 – 29).
Les composants d u bac à po ussière ont été conçus pour pouvoir être
mis en place seulement quand ils sont dans la bonne position. N'insistez
donc pas si nous ne pouvez pas l'insérer.
Abaissez entièrement le déflecteur dans le bac à poussière (fig. 26).
Veillez à ce que son évidement prenne prise précisément dans le rebord
du bac à poussière.
Verrouillez le tamis du filtre en serrant à fond d'env. 3– 4 rotations
vers la droite (fig. 27).
Verrouillez le flux d'air principal en le serrant à fond d'env. 15° vers
la gauche (fig. 28 + 29).
9. Remettez le bac à poussière (fig. 30).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
19
Page 20
3 Maintenance et entretien
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
1. Arrêtez l'appareil ( ).
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre s'il est nettoyé ou déformé (informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de
nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites
sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant
environ 24 heures à température ambiante). Remettez le filtre en place
uniquement une fois qu'il est bien sec.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 17).
4. Ouvrez le couvercle du bac à poussière (fig. 31).
5. Retirez le filtre de protection du moteur (fig. 32).
6. Rincez soigneusement le filtre protection du moteur à l'eau courante
7. Faites ensuite sécher le filtre (env. 24 heures à température ambiante).
8. Remettez en place le filtre (fig. 33 + 34).
9. Refermez le couvercle du bac à poussière (fig. 35). Vous entendrez un
3532313433
(fig. 33).
« clic » lorsqu'il s'emboîte.
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
36
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (inf ormations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement quan d vous
maintenez appuyé le système de déverrouillage (fig. 40) et quand vous
le relâchez lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander de différentes façons les accessoires et pièces
de rechange :
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 46, « International Service »
20
38
39
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (fig. 36).
4. Déverrouillez le filtre de sortie d'air en tirant son attache sur le côté (fig. 37).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (fig. 38).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console jusqu'à ce que l'attache s'enclenche de façon audible (fig. 39).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas.
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 40).
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
N° d'art.Description
5255001Le kit de filtres se compose de
5510002Composants du bac à poussière :
M203-51 brosse parquet
M2191 Mini Turbo-brosse « Fellino »
M2211 midi turbo-brosse
M2321 suceur long flexible
M236-11 brosse pour sols durs
1 filtre de protection du moteur (fig. 33)
1 filtre de sortie d'air (fig.. 38)
1 flux rotatif principal (fig. 19 – 20) +
1 tamis de filtre (fig. 21) +
1 réflecteur (fig. 22)
403437
Page 21
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur
de nettoyage
et de vidage
s'allume (fig.
16).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » et ZChapitre 3.3,
« Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
4Dépannage et caractéristiques techniques
ProblèmeCause possible / solutions
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré
un fonctionnement correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente (ZPage 46, « InternationalService ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 15) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig.
15).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adé-
quat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs
adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve
dans une position qui ne convient pas pour le type de
sol (fig. 7 – 8).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur universel (fig. 7 – 8).
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » respectivement ZChapitre
3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie
d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur traineau
Nom du modèle: Infinity Rebel 55
Modèle: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 800 W
Volume utile maximal du bac: environ 2,5 litres
Longueur du cordon: environ 6 m
Poids: environ 5,2 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures
ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
21
Page 22
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen on der de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht.
Raak de stekker nooit aan me t natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of
in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
22
Page 23
1 Veiligheidsinstructies
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de
stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u
het 3-in-1 combimondstuk hebt gemonteerd, kunt u het apparaat eveneens voor het zuigen van
meubels en meubelkussens toepassen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onherstelbaa r kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
NL
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice
(Zpagina 46, „International Service“).
23
Page 24
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
2
3
click!
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen
worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep
(afb. 2 - 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Voegenmondstuk (afb. 3) voor naden in kussens
- Kussenmondstuk (afb. 4) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Optionele mini-turboborstel (afb. 5) voor ongevoelige kussens,
lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 7 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 9) voor gevoelige harde vloer
- Optioneel harde vloer-mondstuk (afb. 10) voor harde vloer met voegen en naden
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 15).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in.
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stopcontact.
12
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot
aan de gele markering (afb. 13) naar binnen.
24
1314
( )
15
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond
heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook eenvoudig de zuigkracht verminderen.
3. Begin te stofzuigen.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
3Onderhoud en verzorging
Page 25
3 Onderhoud en verzorging
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
24
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders
wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en
kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat
u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd hebt.
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-/le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de 3 maan-
den, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat
opstuurt.
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt
u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil,
voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Controleer bij deze gelegenheid ook meteen de componenten die zich
binnen in de stofbak bevinden:
- hoofdcycloon (afb. 19 – 20),
- filterzeef (afb. 21) en
- reflector (afb. 22).
6. Als deze 3 stofbak-componenten (afb. 19 – 22) vuil zijn, reinig deze dan
onder stromend, koud of handwarm water, totdat alle verontreiningen
verdwenen zijn (afb. 23 – 25).
De 3 stofbak-componenten uit het binnenste van de stofbak zijn wasbaar (afb. 23 – 25), maar niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de stofbak-componenten geen reini-
gingsmiddelen of harde borstels.
Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats de componenten pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
De stofbak is niet wasbaar! Als de stofbak met water in aanraking komt,
kunnen de verontreinigingen in het binnenste vastkleven.
7. Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats de stofbak-componenten weer terug (afb. 26 – 29).
De stofbak-componenten zijn zodanig geconstrueerd dat zij uits lu itend in
de juiste positie volledig omlaag geduwd kunnen worden. Gebruik bij het
inbrengen geen geweld.
Laat de reflector volledig in de stofbak omlaag zakken (afb. 26). Let
op dat de uitsparing van de reflector exact in de uitstulping van de stofbak grijpt.
Vergrendel het filterzeef, door het ca. 3 – 4 slagen met de klok mee
te draaien (afb. 27).
Vergrendel de hoofdcycloon, door deze ca. 15° tegen de klok in te
draaien (afb. 28 + 29).
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30).
Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
NL
25
Page 26
3 Onderhoud en verzorging
click!
OPGELET:
OPGELET:
click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of
harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur). Zet het filter er pas weer in als het helemaal d roog is.
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
3532313433
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Open het deksel van de stofbakruimte (afb. 31).
5. Verwijder het motorbeschermingsfilter (afb. 32).
6. Spoel het motorbeschermingsfilter grondig uit onder stromend water
(afb. 33).
7. Laat het filter drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats het filter weer terug (afb. 33 + afb. 34).
9. Sluit het deksel van de stofbak (afb. 35). De bodem klikt hoorbaar vast.
36
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 40) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u op verschillende manieren bij
ons bestellen:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Bestellen: Zpagina 46, „International Service“
26
38
39
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 36).
4. Ontgrendel het uitblaasfilter door de verwijderingsstrip opzij te trekken
(afb. 37).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 38).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 39).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 40).
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een
optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon-teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 7 – 8).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van
het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
4Problemen verhelpen en technische gegevens
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Reinigings-/
ledigingsindicatie is
verlicht (afb.
16).
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 46, „Internatio-nal Service“).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende m ilieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de
stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat: Multicycloonstofzuiger
Modelnaam: Infinity Rebel 55
Model: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Spanning: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen: 800 W
Max. benutbaar volume van de
stofbak
Lengte stroomkabel: ca. 6 m
Gewicht: ca. 5,2 kg
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen
que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantener se alejados del aparato y del cable de co-
nexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
28
Page 29
1 Indicaciones de seguridad
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de aquélla. No tire nunca
directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua,
con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
1.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora de trineo está destinada sólo al uso doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal
de suciedad. Si ha montado la tobera combinada 3 en 1, puede utilizar el aparato también para
aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras.
La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
Por ellos, el aparato podría ser dañado.
ES
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
Page 30
2Uso
click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
2
3
click!
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para juntas (Fig. 3) para ranuras de tapicerías
- Tobera para cojines (Fig. 4) para muebles tapizados y similares
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 5) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para moquetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para suelos duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
12
1314
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13).
( )
15
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas). Si la
tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a la
superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración a
través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
3. Aspire el polvo.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
30
Page 31
3 Mantenimiento y conservación
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
3Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
24
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que haya aspirado
previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedición del aparato.
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para controlar también los componentes en el interior del depósito de polvo:
- ciclón principal (Fig. 19 – 20),
- criba del filtro (Fig. 21) y
- reflector (Fig. 22).
6. En caso de que estos 3 componentes del depósito de polvo (Fig. 19 –
22) estuvieran sucios, límpielos bajo agua corriente fría o tibi a hasta eliminar todas las impurezas (Fig. 23 – 25).
Los 3 componentes del depósito de polvo del interior del depósito de
polvo son lavables (Fig. 23 – 25), pero no apropiados para el lavavajillas.
Además, no use para la limpieza de los componentes del depósito
de polvo productos de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la lim-
pieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente) . Vuelva a
colocar los componentes sólo cuando estén totalmente secos.
Sustituya sin demora los componentes del depósito de polvo si están
dañados o deformados (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4,
"Piezas de recambio y accesorios").
¡El depósito de polvo no se puede lavar! Si el depósito de polvo entra en
contacto con agua, la suciedad en el interior se puede aglutinar.
7. Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar los componentes del depósito de polvo (Fig. 26 – 29).
Los componentes del depósito de polvo están construidos de manera
que solo se pueden insertar y bajar completamente en la posición
correcta. No emplee fuerza al insertarla.
Introduzca el reflector por completo en el depósito de polvo (Fig. 26).
Preste atención a que la escotadura encaje exactamente con el saliente
del depósito de polvo.
Bloquee la criba del filtro girándola aprox. 3 – 4 vueltas en el sentido
de las agujas del reloj (Fig. 27).
Bloquee el ciclón principal apretándolo aprox. 15° en sentido contra-
rio a las agujas del reloj (Fig. 28 + 29).
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
ES
31
Page 32
3 Mantenimiento y conservación
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos
con cerdas du ra s . Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Sólo vuelva a introducir el filtro una vez que esté totalmente seco.
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
3532313433
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Abra la tapa del depósito de polvo (Fig. 31).
5. Retire el filtro de protección del motor (Fig. 32).
6. Aclare el filtro de protección del motor a fondo bajo el agua corriente
(Fig. 33).
7. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar el filtro (Fig. 33 + Fig. 34).
9. Cierre la tapa del depósito de polvo (Fig. 35). Encaja audiblemente.
36
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 40) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden pedir de diferentes
maneras
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: Zpágina 46, "International Service"
32
38
39
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig.
36.).
4. Desbloquee el filtro de evacuación tirando de la lengüeta de extracción
hacia un lado (Fig. 37).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 38).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la
lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 39).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 40).
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículoDescripción
5255001Juego de filtros compuesta de:
1 filtro de protección del motor (Fig. 33)
1 filtro de evacuación (Fig. 38)
5510002Componentes del depósito de polvo:
1 ciclón principal (Fig. 19 – 20) +
1 criba de filtro (Fig. 21) +
1 reflector (Fig. 22)
M203-51 cepillo para parqués
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
M2211 cepillo turbo mediano
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
M236-11 tobera para suelos duros
403437
Page 33
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4.1 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro
de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
4Solución de problemas y datos técnicos
ProblemaPosible causa / solución
El indicador de limpieza/vaciado está
encendido (Fig.
16).
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46,"International Service").
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro
de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspirador multiciclón sin bolsa
Nombre de modelo: Infinity Rebel 55
Modelo: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 800 W
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico: aprox. 6 m
Peso: aprox. 5,2 kg
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
ES
33
Page 34
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o
danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze contrassegnate come segue:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamen-
to.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di
prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in am-
bienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
34
Page 35
1 Avvertenze di sicurezza
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo
elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi.
Montando la bocchetta combinata 3-in-1, l'apparecchio può essere impiegato anche per aspirare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
IT
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza
clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
Page 36
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1
2
3
click!
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Cont rollare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per fughe (Fig. 3) per fenditure in imbottiture
- bocchetta per imbottiture (Fig. 4) per mobili imbottiti o simili
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 5) per imbottiture,
passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per
tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 7 per
pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 9) per pavimenti duri delicati
- bocchetta opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri con fughe e fenditure
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 15).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza.
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 1 1) e inserire la spina in una presa elettrica.
12
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile
(Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( )
sino alla marchiatura gialla (Fig. 13).
36
1314
( )
15
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve
essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, in modo da liberare
oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavimenti duri (Fig.
10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con facilità la
potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria secondaria
(Fig. 15).
3. Aspirare la polvere.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Page 37
3 Manutenzione e cura
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
3Manutenzione e cura
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
24
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente.
Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più difficile e, a seconda di quel
che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio.
In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18).
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
5. Con l'occasione verificare anche i componenti all'interno del contenitore
della polvere:
- ciclone principale (Fig. 19 – 20),
- filtro a cestello (Fig. 21) e
- riflettore (Fig. 22).
6. Qualora questi 3 componenti del contenitore della polvere (Fig. 19 – 22)
siano sporchi, pulirli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino alla completa eliminazione di ogni traccia di sporco (Fig. 23 – 25).
I 3 componenti presenti all'interno del contenitore della polvere sono
lavabili (Fig. 23 – 25), ma non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia dei componenti del contenitore della polvere non
usare detergenti o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore
della polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare i
componenti soltanto quando sono completamente asciutti.
Sostituire immediatamente i componenti del contenitore della polve-
re danneggiati o deformati (per le informazioni per l'ordine vedere
ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il contenitore della polvere non è lavabile. Se il contenitore della polvere
entra a contatto con l'acqua, lo sporco può aderire al suo interno.
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore della
polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare i componenti del contenitore della polvere (Fig. 26 – 29).
I componenti del contenitore della polvere sono strutturati in modo da
poter essere inseriti e completamente abbassati soltanto nella posizione
corretta. Nell'inserimento non usare una forza eccessiva.
Abbassare completamente il riflettore nel contenitore della polvere
(Fig. 26). Prestare attenzione che la relativa feritoia vada a far presa nella sporgenza del contenitore della polvere.
Bloccare il filtro a cestello facendolo ruotare di circa 3 – 4 giri in senso
orario (Fig. 27).
Bloccare il ciclone principale facendolo ruotare di circa 15° in senso
antiorario (Fig. 28 + 29).
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
IT
37
Page 38
3 Manutenzione e cura
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare il filtro soltanto
quando è completamente asciutto.
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
3532313433
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Aprire il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 31).
5. Rimuovere il filtro di protezione del motore (Fig. 32).
6. Sciacquare accuratamente il filtro di protezione del motore sotto acqua
corrente (Fig. 33).
7. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare il filtro (Fig. 33 + Fig. 34).
9. Chiudere il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 35). Scatta in
posizione in maniera percettibile.
36
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facilmente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 40) e poi rilasciandolo
quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posizione finale.
3.4 Ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere ordinati tramite diversi canali:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: ZPagina 46, „International Service“
38
38
39
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 36).
4. Sbloccare il filtro dell'aria uscente tirandolo lateralmente la relativa lin-
guetta di asportazione (Fig. 37).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio delle immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 38).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la
linguetta di asportazione scatta percettibilmente in posizione (Fig. 39).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 40).
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
1 filtro di protezione del motore (Fig. 33)
1 filtro dell'aria uscente (Fig. 38)
1 ciclone principale (Fig. 19 – 20) +
1 filtro a cestello (Fig. 21) +
1 riflettore (Fig. 22)
403437
Page 39
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia
perfetto, il
risultato
dell'aspirazione
non è
soddisfacente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'appa-
recchio e regolazione delle bocchette“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 7 – 8).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 7 – 8).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
ProblemaCausa possibile / soluzione
L'indicatore di pulizia/svuotamento si
illumina
(Fig. 16).
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 46, „Internatio-nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere multiciclonico
Nome del modello: Inf inity Rebel 55
Modello: DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 800 W
Max. volume utile del contenitore
della polvere
Lunghezza del cavo elettrico: circa 6 m
Peso: circa 5,2 kg
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
IT
39
Page 40
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕrlar.
Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenir-
ken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
1.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.
Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕ
40
mayÕn. Zarar görebilir.
Page 41
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
1.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. 3'ü 1 arada kombi
süpürme parçasÕnÕ monte etti÷inizde, cihazÕ hem mobilyalarÕn temizlenmesi ve hem döúemelerin
temizlenmesi için kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yan ÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.
CihazÕn kendi ba
úÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
-Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs.
Böylece cihaz zarar görebilir.
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri
hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
TR
ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa
46, "International Service").
41
Page 42
2KullanÕm
click!
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
2KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1
2
3
click!
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lamúekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
7
8
4
optional
option
{*
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ sapÕn üzerine takÕn (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúemelerdeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 3)
-Döúeme fÕrçasÕ (Resim 4) döúemeli mobilyalar, minderler ve benzer
eúyalar için
- hassas olmayan döúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için
opsiyonel mini turbo fÕrça (Resim 5)
-HalÕlar için resim 8'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 7'da gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 9)
-AralÕklÕ ve derzli sert yerler için süpürme baúlÕ÷Õ (Resim 10, opsiyo-
nel)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 15).
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fiúi bir prize takÕn.
12
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa (Resim 12), elektrik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
42
1314
( )
15
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 15) emme durumunda tamamen kapalÕ
olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕúekilde
düúürebilirsiniz. E÷er sert yer baúlÕ÷Õ (Resim 10), zemine „yapÕútÕ kaldÕ“
ise, ek hava regülatörü (Resim 15) ile aynÕ úekilde kolaylÕkla emiú
gücünü düúürebilirsiniz.
3. Süpürme iúlemini yapÕn.
.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Page 43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
19
1617
30
18
25
23
26
22
29
28
20
21
27
AçÕklama:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
24
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde
boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak
kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (resim 16).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 18).
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz kabÕnÕn içindeki bileúenleri de kontrol edin:
- Ana siklon (Resim 19 – 20),
- filtre ele÷i (Resim 21) ve
- reflektör (Resim 22).
6. E÷er bu 3 toz kabÕ bileúeni (Resim 19 – 22) kirlenmiúlerse, bunlarÕ akan,
so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda her türlü kir giderilene kadar yÕkayÕn (Resim
23 – 25).
Toz kabÕnÕn iç kÕsmÕnda bulunan bu 3 toz kabÕ bileúeni yÕkanabilir özelliktedirler (Resim 23 – 25), ancak bulaúÕk makinesinde yÕkanmaya
uygun de÷ildirler.
AyrÕca toz kabÕ bileúenlerini temizlemek için temizleme maddeleri ve-
To z k ab Õ bileúenleri, sadece do÷ru konumdayken yerleútirilebilecek ve
tamamen gömülebilecek úekilde tasarlanmÕúlardÕr. Yerleútirirken zorla-
mayÕn.
Reflektörü toz kabÕna komple indirin (Resim 26). Boúlu÷unun, tam
olarak toz kabÕnÕn dÕú çÕkÕntÕsÕ içine kavrayarak girmesine dikkat edin.
Filtre ele÷ini, bunu saat yönünde yaklaúÕk 3 – 4 tur çevirip sÕkarak ki-
litleyin (Resim 27).
Ana siklonu, bunu saat yönünün aksine yaklaúÕk 15° çevirip sÕkarak
kilitleyin (Resim 28 + 29).
enlerini tekrar takÕn (Resim 26 - 29).
ú
TR
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 30).
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
43
Page 44
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
Dikkat:
Dikkat:
click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra-
sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtreyi,
ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
3532313433
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 17).
4. Toz kabÕ kapa÷ÕnÕ (resim 31) açÕn.
5. Motor koruma filtresini çÕkarÕn (Resim 32).
6. Motor koruma filtresini akan su altÕnda iyice temizleyin (Resim 33).
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce
basÕlÕ tuttu÷unuzda (Resim 40) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
DonanÕm parçalarÕnÕ ve yedek parçalarÕ farklÕ yollardan sipariú edebilirsiniz:
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú
emme yollarÕ vb. sebebiyle).
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕ-úÕn (ZSayfa 46, "International Service").
Ek hava regülatörü (Resim 15) açÕk.
Ek hava regülatörünü (Resim 15) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il.
A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 7 - 8).
Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar
mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin
(Resim 7 – 8).
Toz kabÕ dolu.
Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haz-nesini boúaltma ve temizleme".
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan
farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev
atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz multisiklon
Model ismi: Inf inity Rebel 55
Model : DD5255 [-0/-1/.../-8/-9]
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 800 W
toz haznesinin maksimum kullanÕ-
labilir hacmi
Elektrik kablosu uzunlu÷u: yaklaúÕk 6 m
A÷ÕrlÕk: yaklaúÕk 5,2 kg
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen au sländi schen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweilige n ausländischen Anbieter und der jeweilige n ak tu ellen
Tarife.
**
NL
BELU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitslan d) richten zich
naar de prijzen van de b etreffende buitenland se
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des p rix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘ester o (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extr anjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos pr eç os dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kí vülrĘl kezdeményezett) hívások díjait a minden kori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD5255
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Ple ase print in capit als • Expéd iteur : Veuillez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het a pparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 48
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 p er minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respect i ve foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tari even.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de A lemania) se ori entan a los pr ecios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.