Dirt Devil Handy Duo Operating Manual [ml]

Handy Duo
Akku-Handsauger
DE
Bedienungsanleitung
Hand-held vacuum cleaner
GB
Royal Appliance International GmbH Itterpark 5-7 40724 Hilden Germany
+49 - 2103 - 20 07 10 +49 - 2103 - 20 07 77
info@dirtdevil.de
Roya-11931-1 • A5 • 15.03.2010
Cover Handy Duo.indd 1Cover Handy Duo.indd 1 15.03.2010 11:34:4115.03.2010 11:34:41
www.dirtdevil.de
Operating Manual
Aspirateur à main à piles
FR
Mode d‘emploi
Accu-handzuiger
NL
Bedieningshandleiding
ES
Manual de instrucciones
Аккумуляторный ручной пылесос
RUS
Инструкция по эксплуатации
Şarjlı el süpürgesi
TR
Kullanim Klavuzu
Akumulátorový ruční vysavač
CZ
Návod k obsluze
Akumulátórový ručny výsávač
SK
Návod na obsluhu
Roni sesalec na baterije
SI
Navodila za uporabo
Baterijski rucni usisavac
HR
Uputa za upotrebu
Akku kézi porszívó
HU
Kezelési útmutató
Handy Duo_de.book Seite 2 Montag, 15. März 2010 11:27 11
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 10
Operating Manual ....................................................................................... 11 - 17
Mode d‘emploi............................................................................................. 18 - 24
Bedieningshandleiding .............................................................................. 25 - 31
Manual de instrucciones ........................................................................... 32 - 38
Инструкция по эксплуатации ................................................................. 39 - 45
DE
GBFRNLESTRCZSKSIHRHU
RUS
Kullanim Klavuzu........................................................................................ 46 - 52
Návod k obsluze ......................................................................................... 53 - 59
Návod na obsluhu ...................................................................................... 60 - 66
Navodila za uporabo................................................................................... 67 - 73
Uputa za upotrebu ..................................................................................... 74 - 80
Kezelési útmutató ...................................................................................... 81 - 87
2
Handy Duo_de.book Seite 3 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1
D
8
3
5
4
2
1
2
6
3
3
7
4
5
2
6
9
10
1
1
4
7
4
3
1
8
9
2
5
4
2
3
5
2
6
1
2
1
7
ab
8
2
3
1
2
1
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku­Handsauger Handy Duo entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Ge­rät und danken Ihnen für den Kauf!
Überblick (Abb. 1):
1 Ladeleuchte 2 Zubehörhalter 3 Luftaustrittsöffnungen 4 Zubehör 5 Buchse für 12-V-Auto-Anschluss 6 Handgriff 7 Ein-/Aus-Schalter 8 Entriegelungstaste 9 Staubbehälter 10 Saugdüse
Lieferumfang (Abb. 2):
1 Akku-Handsauger 2 Ladestation 3 Steckrohre (2 Stück) 4 Fugendüse 5 Netzteil 6 12-V-Auto-Anschlusskabel 7 Möbelbürste 8 Bodendüse 9 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Geräteart : Akku-Handsauger Modell : Handy Duo
Netzteil : 230-240 V~, 50 Hz
Batterie : Ni-MH
Auto-Anschluss : 12 V max. Betriebs-
dauer Leistung : 80 W nom.
Staubbehälter : 0,3 Liter
Gewicht ohne Ladestation
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
10,8 V DC, 1500 mAh Ladezeit 14-16 h
: ca. 10 min
88 W max.
auswaschbar
: ca. 1,2 kg
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll­ständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbei­ten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie her­vor.
1.2 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Nickel­Metallhydrid-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Ex­plosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszu-
tauschen, wenden Sie sich an einen Fachhänd­ler oder den Royal Appliance Kundendienst. Für Schäden durch unsachgemäß ausge­tauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Fol­gendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nas­sen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Eine falsche Span­nung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzu­gänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich
für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführ­ten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaret­ten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplit­tern, Nägeln etc. Dadurch kann das Ge­rät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Haaren, Fingern und anderen Körpertei­len. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte über­hitzen.
1.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Herstel­ler oder seinen Kundendienst oder eine ähn­lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal pliance Kundendienst (ZKapitel 6, „Garantie“).
Ap-
DE
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Auspacken / Anschließen
2 Auspacken / Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Voll­ständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpa­ckung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Montieren
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger
(Abb. 3/1) in die Ladestation (Abb. 3/2).
2. Verstauen Sie das Zubehör (Abb. 1/4) zur
Aufbewahrung wie dargestellt in den Zu­behörhaltern (Abb. 1/2).
2.3 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missach­tung können Schäden am Gerät auftreten oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil zunächst an
der Ladestation an (Abb. 3/3).
2. Stecken Sie dann das Netzteil (Abb. 3/4)
in die Steckdose . Die Ladeleuchte (Abb. 1/1) leuchtet.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie längere Ladezeiten. Diese verkürzen die Lebensdauer des Akkus. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten oder die Akkus schwer beschädigt werden.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann aus der Ladestation.
HINWEIS:
Laden Sie den Akku erst wieder auf, wenn dieser vollständig leer ist. So erhöhen Sie seine Lebensdauer.
2.4 Weitere Düsen (Zubehör) ver­wenden
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Düsen und den beiden Steckrohren (Abb. 4/2) lässt sich der Akku-Handsauger vielseitig verwen­den.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus, bevor Sie das Zubehör montieren oder abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) einstecken und beliebig kombinieren (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub von Ge­genständen zu saugen, die empfind­liche Oberflächen haben (z. B. Schrän­ke, Tische).
- Bodendüse (Abb. 4/4)
Eignet sich zum Saugen von Teppich und Hartböden. In Verbindung mit den zwei Steckrohren können Sie den Han­dy Duo wie einen Stielsauger verwen­den.
- Fugendüse (Abb. 4/5)
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu sau­gen.
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Bedienung
3 Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
1. Nehmen Sie den Akku-Handsauger aus
der Ladestation.
2. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1/7) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöff­nungen (Abb. 1/3) frei sind. Die Saugwir­kung lässt sonst stark nach.
3. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.4, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3.2 Abstellen
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger nach
dem Saugen wieder in die Ladestation.
2. Verstauen Sie nicht mehr benötigtes Zu-
behör in den Zubehörhaltern.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum auf.
3.3 Betrieb im Auto
Mit dem 12-V-Auto-Anschluss können Sie den Akku-Handsauger am 12-V-Anschluss Ihres Autos (z. B. am Zigarettenanzünder) be­treiben (nicht laden). Dabei entlädt sich der Akku nicht, so dass Sie beliebig lange saugen können.
WARNUNG:
Benutzen Sie den Akku-Handsauger nie­mals während der Fahrt. Parken Sie das Auto vor der Benutzung und stellen Sie den Motor ab.
1. Schließen Sie das 12-V-Auto-Anschluss-
kabel zunächst an den Akku-Handsauger an (Abb. 5/1). Beachten Sie, dass sich der Stecker nur in einer Richtung einstecken lässt.
2. Stecken Sie dann das 12-V-Auto-An-
schlusskabel in eine passende 12-V­Buchse (z. B. Zigarettenanzünder) des Autos (Abb. 5/2).
3. Sie können den Akku-Handsauger nun
verwenden.
4. Ziehen Sie nach der Benutzung das 12-V-
Auto-Anschlusskabel zunächst aus der 12-V-Buchse des Autos und dann aus dem Akku-Handsauger.
3.4 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die Entriegelungstaste (Abb. 6/1), um den Staubbehälter zu entnehmen.
2. Zum Entleeren halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
3. Entnehmen Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/
1 und 2) und schütten Sie den Staub in den Mülleimer (Abb. 7/b).
4. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
5. Stecken Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/1
und 2) wieder in den Staubbehälter (Abb. 7/3).
6. Setzen Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit der unteren Öse an den Akku­Handsauger an und führen Sie beide oben zusammen. Sie rasten hörbar ein.
DE
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Wartung
4Wartung
4.1 Filter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt die folgenden Filtereinsätze:
- Vorfilter (Abb. 7/1): Verhindert, dass größere Partikel den Dauerfilter ver­schmutzen.
- Dauerfilter (Abb. 7/2): Filtert feinste Par­tikel aus der eingesaugten Luft.
Die Filtereinsätze können nach einiger
Zeit verstopfen und so die Saugleistung redu­zieren. Deshalb ist es wichtig, dass die Filter­einsätze regelmäßig gereinigt werden.
Falls Sie feststellen, dass ein Filtereinsatz
beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die Filtereinsätze regelmä­ßig auszutauschen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten
Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.2, „Abstellen“.
2. Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie die Filtereinsätze, ZKapitel
3.4, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 1-2.
3. Klopfen Sie die Filtereinsätze zur Grobrei-
nigung über einem Mülleimer aus.
4. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
mit einer kleinen Bürste ab.
HINWEIS:
Falls die Filtereinsätze stark verschmutzt sind, spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser aus. Lassen Sie die Filtereinsätze anschlie­ßend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raum­temperatur). Setzen Sie sie erst ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
5. Setzen Sie die Filtereinsätze wieder ein.
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Ver­wenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuer­mittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse be­schädigen können.
8
4.3 Problembehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Problem mögliche Ursache
Lösung
Ladelam­pe (Abb. 1/
1) leuchtet nicht
Netzteil ist nicht eingesteckt. Netzteil einstecken.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie das Netzteil an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Gerät läuft nicht
Gerät nimmt kei­nen Schmutz auf
Akku leer. Akku laden, ZKapitel 2.3, „Akku laden“.
Staubbehälter ist voll oder ver­stopft. Staubbehälter leeren/rei­nigen, ZKapitel 3.4, „Staubbehälter ausleeren“ oder ZKapitel 4.1, „Filter reinigen“.
4.4 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nach­bestellt werden.
Artikelnr. Beschreibung
3120001 Filterset bestehend aus
0030011 1 Bodendüse 0030012 2-teiliges Rohrset
Diese erhalten Sie:
im Dirt Devil Onlineshop unter
www.dirtdevil.de
oder bei den Firmen
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland Tel.: 07307 - 51 75 Fax: 07307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
1 Vorfilter + 1 Motorfilter
Service-Versand Feuerbach KG
Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Deutschland Tel.: 0211 - 38 10 07 Fax: 0211 - 37 04 97 Staubsaugercenter@t-online.de
Handy Duo_de.book Seite 9 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Entsorgung
5 Entsorgung
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät enthält Akkus, die nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Geben Sie das Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsor­gung an die entsprechenden Sammelstel­len, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appliance.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfäl­len entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüg­lich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbe­sondere des Akkus, erreicht ist oder wenn etwa Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, in­dem Sie den Akku ausbauen.
5.1 Ausbauen des Akkus
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit Akkus!
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elek­trisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals ausein-
ander.
Setzen Sie den Akku niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Sollte es erforderlich sein, den Akku
auszutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal Appliance­Kundendienst.
Ersetzen Sie den Akku niemals selbst.
Ersetzen Sie den Akku erst recht nicht durch andere Akkus oder Batterien.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Bevor Sie den Akku ausbauen, stellen Sie sicher, dass:
das Gerät Netzteil nicht eingesteckt ist,der Akku leer gelaufen ist unddas Gerät ausgeschaltet ist.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der
Akku völlig leergelaufen ist und der Motor des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite
des Geräts (Abb. 8/2) mit einem Schraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 8/1).
4. Entnehmen Sie den ausgedienten Akku
aus dem Akkufach.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schraube an der Rück­seite des Geräts wieder fest.
6. Geben Sie das Gerät und den ausge-
bauten Akku nun separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appli­ance.
DE
9
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
Handy Duo_de.book Seite 10 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantie
6 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Ge­rätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate­rial- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Ver­schleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur uner­heblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal ance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kauf­datum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantie­zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe­schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Appli-
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Itterpark 5-7 40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 - 20 07 10 Fax: +49 (0) 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de
10
Handy Duo_de.book Seite 11 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Safety instructions
Many thanks!
We are pleased that you decided on the Handy Duo battery powered hand-held vacuum cleaner! We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Overview (Fig. 1):
1 Charging light 2 Accessories container 3 Air outlet openings 4 Accessories 5 Socket for the 12 V car connection 6 Handle 7 On/off button 8 Release button 9 Dust container 10 Suction nozzle
Scope of delivery (Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum cleaner 2 Charging station 3 Insert tubes (2 items) 4 Crevice nozzle 5 Power unit 6 12 V car connection cable 7 Furniture brush 8 Floor nozzle 9 Operating Manual
1 Safety instructions
1.1 Regarding the operating manual
Read this operating manual through completely before working with the appliance. Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage that occurs as a result of non­compliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
GB
Technical data
Type of appliance :Battery powered hand-
held vacuum cleaner
Model : Handy Duo
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
Power unit : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Battery : Ni-MH
10.8 V DC, 1500 mAh
Charging time 14-16 hrs. Car connection : 12 V Max. operating
time Output : 80 W nom., 88 W max. Dust container : 0.3 litre, washable weight without
charging station
: approx. 10 min
: approx. 1.2 kg
1.2 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickel metal hydride (NiMh) batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid. If you experience contact with the fluid, rinse with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, rinse immediately for 10 min. with water and find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal Customer Services. We assume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
Appliance
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Safety instructions
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the power unit with wet hands.
- If you want to pull the power unit out of the socket, always pull directly on the plug. Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance in water or other fluids and keep it away from rain and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical voltage stated on the power unit matches the voltage of your socket. Wrong voltage can destroy the power unit.
1.4 Regarding children
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
1.5 Regarding intended use
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or commercial use.
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for vacuuming up small quantities of dust. Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
In particular, the activities listed in the following may under no circumstances be carried out with the battery powered hand­held vacuum cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches. These can cause fire.
- pointed objects such as, glass fragments, nails, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Internal dampness can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines, etc.). There is a risk of fire and explosion.
- Rubble, plaster, cement, finest drilling­dust, makeup, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- hair, fingers and other body parts. They could be pulled right in and cause injuries.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.6 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Customer Services for repair (ZChapter 6, "Warranty").
Appliance
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Unpacking / Connecting
2 Unpacking / Connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing material for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
2.2 Assembly
1. Insert the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 3/1) into the charging station (Fig. 3/2).
2. Stow the accessories (Fig. 1/4) for
storage in the accessories containers (Fig. 1/2) as shown.
2.3 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the appliance for charging the battery. If this condition is disregarded, the appliance may incur damage or the batteries may be severely damaged.
The battery must be charged before being able to work with the appliance. To do this:
1. First connect the power unit to the
charging station (Fig. 3/3).
2. Then plug the power unit into the socket
(Fig. 3/4). The charging light (Fig. 1/1) is illuminated red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
ATTENTION:
Avoid longer charging times. These shorten the operating life of the battery. If this condition is disregarded, the appliance may incur damage or the batteries may be severely damaged.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then out of the charging station.
NOTE:
Only recharge the battery again if it is completely dead. This will increase its operating life.
2.4 Using other nozzles (accessories)
The battery powered hand-held vacuum cleaner can be used for many different purposes when combined with the nozzles included in the scope of delivery and both insert tubes (Fig. 4/2).
WARNING:
Switch the battery powered hand-held vacuum cleaner off before assembling or removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1) and combine as required (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces (e.g. cupboards, doors).
- Floor nozzle (Fig. 4/4)
This is suitable for vacuuming carpets and hard floors. Combined with the two insert tubes, you can use the Handy Duo like a cylinder vacuum cleaner.
- Crevice nozzle (Fig. 4/5)
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
GB
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Operating
3 Operating
3.1 Vacuuming
WARNING:
Check the battery powered hand-held vacuum cleaner before each use. A damaged appliance must never be used. There is a risk of injury.
1. Remove the batter powered hand-held
vacuum cleaner from the charging station.
2. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch (Fig. 1/7).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings (Fig. 1/3) are free. Otherwise the suction power will be extremely impaired.
3. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming ZChapter 2.4, "Using other nozzles (accessories)".
3.2 Putting away
1. Replace the battery powered hand-held
vacuum cleaner in the changing station after vacuuming.
2. Stow any acessories no longer needed in
the accessory containers.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat can damage the appliance.
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust container and clean it. Store the appliance in a cool, dry room.
14
3.3 Operation in a car
With the 12 V car connection (e.g. cigarette lighter), you can run (not charge) the battery powered hand-held vacuum cleaner on the 12 V socket in your car. This means the battery will not discharge and you can vacuum for as long as you want.
WARNING:
Never use the battery powered hand-held vacuum cleaner while driving. Park the car and turn off the engine before use.
1. Then connect the 12 V car connection
cable to the battery powered hand-held vacuum cleaner (Fig. 5/1). Make sure that the plug can only be plugged in one direction.
2. Then connect the 12 V car connection
cable to a suitable plug socket in the car (e.g. cigarette lighter) (Fig. 5/2).
3. You can now use the battery powered
hand-held vacuum cleaner.
4. After vacuuming, disconnect the 12 V car
connection cable first from the car socket, then from the battery-powered hand-held vacuum cleaner.
3.4 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 6/2) firmly with
one hand. Now press the release button (Fig. 6/1) to remove the dust container.
2. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
3. Remove the filter inserts (Fig. 7/1 and 2)
and tip the dust into the dustbin (Fig. 7/b).
4. Carefully knock the remaining dust loose.
5. Push the filter inserts (Fig. 7/1 and 2) back
into the dust container (Fig. 7/3).
6. Place the dust container (Fig. 6/2) with the
lower lug against the battery powered hand-held vacuum cleaner and click them together above. They will click audibly into place.
Handy Duo_de.book Seite 15 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Cleaning the filters
The battery powered hand-held vacuum cleaner has the following filter inserts:
- Pre-filter (Fig. 7/1) Prevents larger particles from blocking the permanent filter.
- Permanent filter (Fig. 7/2) Filters out fine particles from the sucked-in air.
The filter inserts can become blocked after
some time and can thereby reduce the suction power. It is therefore important that the filter inserts are cleaned regularly.
If you determine that a filter insert is
damaged then replace it immediately.
NOTE:
We recommend that you replace the filter inserts regularly.
1. Switch the appliance off and observe the
instructions under ZChapter 3.2, "Putting away".
2. Empty the dust container and remove the
filter inserts, ZChapter 3.4, "Emptying the dust container", Point 1-2.
3. Knock the filter inserts over a dustbin for a
rough clean.
4. Brush off the fabric and plastic parts with a
small brush.
NOTE:
If the filter inserts are extremely dirty, rinse them with lukewarm water. Then leave the filter inserts to dry (approx. 15 hours at room temperature). Only use them again when they are completely dry.
5. Place the filter inserts inside again.
4.2 Cleaning the housing
4.3 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before trouble­shooting. Never use a defective appliance.
Malfunction Possible cause
Solution
Charging light (Fig. 1/1) is not illuminated
Appliance does not work
Appliance does not suck up any dirt
Power unit has not been inserted. Insert power unit.
Socket does not carry any current. Test the power unit at another socket which you are sure carries current.
Battery dead. Charge the battery,
ZChapter 2.3, "Charge the battery".
Dust container is full or blocked. Empty/clean dust container,
ZChapter 3.4, "Emptying the dust container" or ZChapter
4.1, "Cleaning the filters".
4.4 Spare parts
Item no. Description 3120001 Filter set consisting of
0030011 1 floor nozzle 0030012 2-part tube set
Accessory parts and spare parts can be reordered Zpage 88, „International Service“.
1 pre-filter + 1 motor filter
GB
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a slightly
damp cloth. Do not use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can damage the housing.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Disposal
5 Disposal
ATTENTION:
Danger of pollution! The appliance contains rechargeable batteries that must not disposed of in your domestic waste. Give the appliance and the removed batteries separately to the respective disposal points, to your dealer or directly to Royal Appliance.
Electrical waste must not be disposed of with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
When the appliance, especially
the battery, has reached the end of its service life or when dysfunctions recur, disable the appliance by removing the battery.
5.1 Removing the batteries
WARNING:
Danger of injury by improper handling of batteries!
Never short-circuit the battery, i.e. never
touch both poles simultaneously, especially with metal objects.
Never dismantle the battery. Never expose the battery to high
temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the battery. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid.
If the battrery needs replacing, contact a
specialist dealer or Royal Appliance Customer Services.
Never exchange the battery yourself,
and by no means replace it with batteries of a different type.
WARNING:
Danger of electric shock! Before removing the battery, make sure that:
the AC adapter is not connected,the battery is empty andthe appliance switched off.
1. Run the appliance until the battery is
completely empty and the motor stops.
2. Loosen the screw on the back side of the
appliance (Fig. 8/2) with a screwdriver.
3. Remove the cover (Fig. 8/1).
4. Remove the exhausted battery from the
battery compartment.
5. Put the cover back on and refit the
fastening-screw on the back of the appliance.
6. Give the appliance and the removed
battery to the respective separate disposal points, to your dealer or directly to Royal Appliance.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Warranty
6Warranty
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts other than Royal spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust container and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty card or a copy of the invoice to the following address:
Appliance
GB
Zpage 88, „International Service“
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Consignes de sécurité
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter par­mi les utilisateurs de l'aspirateur à main à pi­les Handy Duo ! Nous vous souhaitons beau­coup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Aperçu (ill. 1):
1 Voyant de chargement 2 Support d'accessoires 3 Orifices de sortie d'air 4 Accessoires 5 Prise femelle pour un raccordement auto-
matique de 12 V 6 Poignée 7 Bouton marche/arrêt 8 Réglette de déverrouillage 9 Bac à poussière 10 Buse d'aspiration
Contenu de livraison (ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles 2 Station de charge 3 Tubes emboîtables (2 pièces) 4 Suceur long 5 Bloc d'alimentation 6 12 V Câble de adaptateur voiture 7 Brosse à meubles 8 Suceur universel 9 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur à main à piles Modèle :Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Bloc d'alimenta­tion Batterie : Ni-MH, 10,8 V CC, 1500
Adaptateur voiture : 12 V Durée maxi de fonctionnement Puissance : 80 W nom., 88 W max. Bac à poussière : 0,3 Litres, lavable Poids sans
Station de charge
18
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V CC, 200 mA
mAh, Temps de charge­ment 14-16 h
: environ 10 min
: env. 1,2 kg
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'ap­pareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi. Les consignes importantes pour votre sécuri­té sont mises en relief. Respectez impérative­ment ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers immi­nents pour votre santé et vous informe sur les risques de blessures.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations.
1.2 Les batteries
L'appareil est équipé d'accus rechargeables en nickel et aux hydrures métalliques.
Ne jetez par les batteries dans le feu ou ne
les soumettez pas à la chaleur. Risque d'ex­plosion.
Du liquide peut s'écouler des batteries lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut provo­quer des démangeaisons. Evitez tout contact avec ce liquide. Dans le cas d'un contact avec le liquide, rincez abondamment avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux, rincez immédia­tement avec de l'eau pendant 10 min et ren­dez-vous immédiatement chez votre médecin traitant.
Si vous devez remplacer les batteries,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de Royal
Appliance. Nous déclinons toute res­ponsabilité sur des dommages engendrés par une utilisation non conforme.
Handy Duo_de.book Seite 19 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Consignes de sécurité
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant élec-
trique, entraînant ainsi des risques d'électro­cution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation, ti­rez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion ne soit ni plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimentation correspond bien avec celle de la prise. Une tension différente détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Remarques relatives aux enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de maniè­re sûre de l'appareil, en raison de leurs capa­cités physiques ou sensorielles, de leurs ca­pacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier d'indications de fonctionne­ment données par une personne responsa­ble. Rangez l'appareil hors de portée des per­sonnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel
d'emballage : risque d'asphyxie.
1.5 Utilisation conforme
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
L'aspirateur à main avec batterie doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de peti­tes quantités de poussière. Toute autre utili­sation est considérée comme non conforme.
En particulier, les tâches suivantes ne doi­vent en aucun cas être effectuées avec l'aspirateur à main avac batterie :
L'aspiration de :
- cendres incandescentes, cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incen­die.
- objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Vous risquez sinon d'en­dommager l'appareil.
- eau ou autre liquide, en particulier les lessives de moquettes. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser, copieurs, etc.). Risque d'incendie et d'explosion.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ci­ment, de fines poussières de perçage, de produits de maquillage, etc. Vous ris­quez sinon d'endommager l'appareil.
- cheveux, doigts et autres parties du corps. Elles peuvent être aspirées et en­traîner des blessures.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque d'incen­die et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences simi­laires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un ma-
gasin spécialisé ou chez votre SAV Royal (ZChapitre 6, „Garantie“).
FR
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Déballage et branchement
2 Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez que le contenu soit bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce fait, conser­vez précieusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationa­les et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immé­diatement votre revendeur.
2.2 Montage
1. Mettez l'aspirateur à main (ill. 3/1) dans la
station de chargement (ill. 3/2).
2. Ranger les accessoires (ill. 1/4) suivant la
représentation dans les supports d'acces­soires (ill. 1/2).
2.3 Recharger les batteries
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour char­ger les piles. En cas de non respect, l'appa­reil pourrait s'endommager ou les piles pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous de­vez charger les batteries. Pour cela :
1. Raccordez d'abord le bloc d'alimentation à
la station de charge (ill. 3/3).
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise (ill. 3/4). Le voyant de chargement (ill. 1/1) éclaire d'une lumière rouge.
3. Chargez les batteries pendant 14-16 heu-
res.
ATTENTION:
Évitez de chargez l'appareil plus longtemps. Cela réduit la longévité de vos batteries. En cas de non respect, l'appareil pourrait s'endommager ou les piles pourraient sérieusement s'abîmer.
4. Après le chargement, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise , puis retirez-le de la station de charge.
REMARQUE:
Rechargez les batteries que lorsqu'elles sont complètement vide. Vous augmenter sa longévité.
2.4 Utiliser les autres suceurs (accessoires)
Les accessoires et les deux tubes emboîta­bles (ill. 4/2) fournis, offrent de multiples pos­sibilité d'utilisation de l'aspirateur à main
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de procé­der au montage ou au démontage des accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1) et de procé­der à une combinaison facultative (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/3)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfa­ces fragiles (comme par exemple les ar­moires et les tables).
- Suceur universel (ill. 4/4)
Convient à l'aspiration des tapis et des sols durs. Vous pouvez utiliser le Hand Duo comme un aspirateur en le combi­nant avec les deux tubes emboîtables.
- Suceur long (ill. 4/5)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Emploi
3Emploi
3.1 Aspirer
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à main à piles. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Retirez l'aspirateur à main à piles de la
station de charge.
2. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 1/7)
afin de mettre l'aspirateur à main en mar­che.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air (ill. 1/3) sont libres. Sinon, l'efficacité de l'aspirateur diminuera considérablement.
3. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.4, „Utiliser les autres suceurs (accessoires)“.
3.2 Rangement
1. Mettez l'aspirateur à main à piles dans la
station de charge après avoir aspirer.
2. Ne rangez plus les accessoires nécessai-
res dans les supports d'accessoires.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et net­toyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
3.3 Utilisation dans la voiture
Avec le raccordement 12 V pour automobiles, vous pouvez alimenter (mais non recharger) l'aspirateur à main à accumulateur à la prise 12 V de votre voiture (par exemple sur l'allu­me-cigare).
De cette manière, la batterie ne se décharge­ra pas et vous pourrez aspirer aussi long­temps que vous le souhaitez.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais l'aspirateur à main à piles lorsque vous conduisez. Garez votre voiture avant l'utilisation et arrêtez le moteur.
1. Raccordez le câble de adaptateur voiture
de 12 V à l'aspirateur à main à piles (ill. 5/
1). Assurez-vous d'enficher la fiche dans une seule direction.
2. Enfichez le câble de connexion à une ali-
mentation 12 V dans une prise adéquate de votre voiture (par exemple, l'allume-ci­gare) (ill. 5/2).
3. Vous pouvez maintenant utiliser l'aspira-
teur à main à piles.
4. Après utilisation, retirez tout d'abord le câ-
ble de connexion à l'alimentation 12 V de votre voiture puis retirez la fiche connec­tée à l'aspirateur à main à accumulateur.
3.4 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 6/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de déve­rouillage (ill. 6/1) afin de retirer le bac à poussière.
2. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
3. Retirez les filtres de rechange (ill. 7/1 et 2)
et versez la poussière dans la poubelle (ill. 7/b).
4. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
5. Emboîtez les filtres de rechange (ill. 7/1 et
2) à nouveau dans le bac à poussière (ill. 7/3).
6. Poser le bac à poussière (ill. 6/2) avec
l'oeillet inférieur sur l'aspirateur à main et guidez les deux ensemble. Vous enten­drez un clic lorsqu'ils s'enclenchent.
FR
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Nettoyage des éléments de fil­tre
L'aspirateur à main est équipé des filtres de rechange suivants :
- Premier filtre (ill. 7/1) : Empêche les grosses particules de boucher le filtre permanent.
- Filtre permanent (ill. 7/2) : filtre les plus fines des particules présentent dans l'air aspiré.
Passé une certaine période, les filtres de re-
change peuvent se boucher et ainsi entraîner une baisse de la puissance d'aspiration. C'esl la raison pour laquelle il est important de nettoyer régulièrement les filtres de rechange.
Si vous constatez la défection d'un des filtres
de rechange, remplacez-le immédiatement.
REMARQUE:
Nous vous recommandons cependant de les remplacer régulièrement.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consi-
gnes énoncées sous ZChapitre 3.2, „Rangement“.
2. Videz le bac à poussière avec retirez les
filtres de rechange, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“, point 1-2.
3. Pour un nettoyage sommaire, tapez légè-
rement les filres de rechange au dessus d'une poubelle.
4. Brossez les tissus et les pièces en matière
plastique avec une petite brosse.
REMARQUE:
Si les filtres de rechange sont très sales, rincez-les abondamment à l'eau tiède. Faites ensuite sécher les filtres de rechange (env. 15 heures à température ambiante). Remettez-les uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
5. Remettez les filtres de rechange en place.
22
4.2 Nettoyage du boîtier
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyer le corps de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, déter­gents ou de l'alcool car cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
4.3 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Anomalie Cause possible / Remède
Le voyant de char­gement (ill. 1/1) ne brille pas
L'appareil de fonc­tionne pas
L'appareil n'aspire pas la poussière
Le chargeur n'est pas branché. Brancher le bloc d'alimentation
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le char­geur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Batterie vide. Recharger les bat­teries, ZChapitre 2.3, „Recharger les batteries“.
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz le bac à poussière et/ou nettoyez-le, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“ ou
ZChapitre 4.1, „Nettoyage des éléments de filtre“.
4.4 Pièces détachées
N° d'article Description
3120001 Le set de filtres se compose de
0030011 1 suceur de sol 0030012 Un jeu de tuyaux (deux pièces)
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des sociétés suivantes ZPage 88, „International Service“.
1 préfiltre + 1 filtre pour moteur
Handy Duo_de.book Seite 23 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Élimination
5 Élimination
ATTENTION:
Prenez garde de ne pas polluer l'environne­ment ! L'appareil est équipé d'un accumula­teur qui ne doit pas être jeté dans les ordu­res ménagères. Remettez séparément l'appareil et l'accumulateur préalablement retiré de l'appareil à un point de collecte, à votre revendeur ou directement à Royal Appliance.
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets de ménage. Pour toute question relative au recyclage des déchets, deman-
dez conseil à vos autorités commu­nales ou à votre revendeur. Lorsque l'appareil arrive en fin de vie, en particulier à cause de l'accumulateur ou lorsque des dérangements de fonctionnement apparaissent, rendez l'ap­pareil inutilisable en retirant l'accumulateur.
5.1 Retrait de l'accumulateur
AVERTISSEMENT:
Il existe un risque de se blesser en cas de manipulation non conforme de l'accumula­teur !
Ne court-circuitez jamais l'accumula-
teur, c'est-à dire ne touchez jamais les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le courant électrique.
Ne cherchez jamais à démonter l'accu-
mulateur.
N'exposez jamais l'accumulateur à de
hautes températures.
Du liquide peut s'écouler de l'accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Cela peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec ce liquide.
S'il est nécessaire de remplacer l'accu-
mulateur, contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente de Royal Appliance.
Ne remplacez jamais vous-même l'ac-
cumulateur. Ne remplacez à plus forte rai­son pas l'accumulateur par d'autres piles ou accumulateurs.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Avant de retirer l'accumulateur, assurez-vous que :
le bloc d'alimentation de l'appareil ne soit
pas branché à un prise
l'accumulateur soit déchargé et que l'appareil soit éteint.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que l'accumu-
lateur soit entièrement déchargé et que le moteur s'arrête.
2. Dévissez la vis sur la face arrière de l'ap-
pareil (ill. 8/2) au moyen d'un tournevis.
3. Retirez le couvercle (ill. 8/1).
4. Retirez l'accumulateur usagé hors de son
compartiment.
5. Remettez en place le couvercle et vissez
à nouveau fermement la vis sur la face ar­rière de l'appareil.
6. Remettez séparément l'appareil et l'accu-
mulateur maintenant retiré de l'appareil à un point de collecte, à votre revendeur ou directement à Royal Appliance.
FR
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantie
6 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisa­tion de pièces détachées ne provenant pas de Royal
Appliance, les droits de garantie de­viennent caducs. Les pièces d'usure sont ex­clues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confir­mé par sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une nouvelle ga­rantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule, les symptômes de l'anoma­lie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :
ZPage 88, „International Service“
24
A
Handy Duo_de.book Seite 25 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de accu-handzuiger Handy Duo! Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Overzicht (afb. 1):
1 Laadlamp 2 Toebehorenadapter 3 Luchtuitlaatopeningen 4 Toebehoren 5 Bus voor 12 V auto-aansluiting 6 Handgreep 7 In-/Uitschakelaar 8 Ontgrendelingstoets 9 Stofbak 10 Zuigmondstuk
Omvang van de levering (afb. 2):
1 Accu-handzuiger 2 Laadstation 3 Steekbuizen (2 stuks) 4 Voegmondstuk 5 Voedingsgedeelte 6 12 V auto-aansluitkabel 7 Meubelborstel 8 Vloermondstuk 9 Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Soort apparaat : accu-handzuiger Model : Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Voedingsgedeelte : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Batterij : Ni-MH, 10,8 V DC,
Auto-aansluiting :12 V Max. bedrijfsduur : ca. 10 min Vermogen : 80 W nom., 88 W max. Stofbak : 0,3 liter, wasbaar Gewicht zonder
laadstation
1500 mAh laadtijd 14-16 h
: ca. 1,2 kg
1 Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtne­men van deze handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijke verwondingsri­sico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.2 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaal­hydride accu's.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er be­staat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof afspoelen met veel water. Als de vloeistof in de ogen terecht komt on­middellijk 10 min. spoelen met water en direct een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te vervan-
gen, wend u dan tot een specialist of tot de Royal
Appliance klantendienst. Voor schade door ondeskundig vervangen accu’s aanvaar­den wij geen aansprakelijkheid.
NL
25
Handy Duo_de.book Seite 26 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Veiligheidsinstructies
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het vol­gende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou kun­nen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet ge­knikt, geklemd, eroverheen gereden of met verwarmingsbronnen in aanraking komt.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en houd het ver van re­gen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het voedingsgedeelte vermelde elektrische spanning overeenkomt met die van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het voedingsgedeelte onherstelbaar be­schadigen.
1.4 over kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd, om
door personen (ook kinderen) met een be­perkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze per­soon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa­raat spelen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet wor-
den gebruikt om ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
1.5 over het doelmatig gebruik
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor in­dustrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te zuigen. Elk ander gebruik geldt als niet-doel­matig en is verboden. Met name de hieron-
der opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met de accu-handzuiger wor­den uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplin­ters, spijkers enz. Daardoor kan het ap­paraat beschadigd worden.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroor­zaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachi­nes enz.). Er bestaat brand- en explo­siegevaar.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-uppoeder, enz. Daardoor kan het apparaat beschadigd worden.
- haren, vingers en andere lichaamsde­len. Ze zouden naar binnen gezogen kunnen worden en verwondingen ver­oorzaken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat on­herstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat steken. Het zou oververhit kunnen ra­ken.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Als de aan­sluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal Kundendienst (Zhoofdstuk 6, „Garantie“).
Appliance
26
A
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Uitpakken en aansluiten
2 Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in prin­cipe altijd in de originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de ver­pakking daarvoor. Verwerk niet langer beno­digd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Monteren
1. Steek de accu-handzuiger (afb. 3/1) in het
laadstation (afb. 3/2).
2. Berg het toebehoren (afb. 1/4) ter bewa-
ring zoals voorgesteld op in de toebehore­nadapters (afb. 1/2).
2.3 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het meegeleverde laadapparaat. Anders kan er schade optreden aan het apparaat of kun­nen de accu's zwaar beschadigd worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte eerst aan aan
het laadstation (afb. 3/3).
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact (afb. 3/4). De laadlamp (afb. 1/1) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
OPGELET:
Vermijd langere laadtijden. Deze verkorten de levensduur van de accu. Anders kan er schade optreden aan het apparaat of kun­nen de accu's zwaar beschadigd worden.
4. Trek na het laden het voedingsgedeelte
eerst uit het stopcontact en dan uit het laadstation.
ANWIJZING:
Laad de accu pas weer op als hij volledig leeg is. Zo verlengt u de levensduur ervan.
NL
2.4 Andere mondstukken (toebe­horen) gebruiken
Met de meegeleverde mondstukken en de beide steekbuizen (afb. 4/2) kan de accu­handzuiger veelzijdig gebruikt worden.
WAARSCHUWING:
Schakel de accu-handzuiger uit, voordat u het toebehoren monteert of eraf neemt.
Het toebehoren kunt u gewoon in het zuig-
mondstuk (afb. 4/1) steken en naar believen combineren (afb. 4).
Gebruik het toebehoren als volgt:
- Meubelborstel (afb. 4/3)
Gebruik dit om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken te zuigen (b.v. kasten, tafels).
- Vloermondstuk (afb. 4/4)
Is geschikt voor het zuigen van tapijt en harde vloeren. In combinatie met de twee steekbuizen kunt u de Handy Duo gebruiken zoals een stofzuiger.
- Voegmondstuk (afb. 4/5)
Gebruik dit om stof op moeilijk toegan­kelijke plaatsen op te zuigen.
27
Loading...
+ 62 hidden pages