Handy Duo_de.book Seite 3 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1
D
8
3
5
4
2
1
2
6
3
3
7
4
5
2
6
9
10
1
1
4
7
4
3
1
8
9
2
5
4
2
3
5
2
6
1
2
1
7
ab
8
2
3
1
2
1
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den AkkuHandsauger Handy Duo entschieden haben!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare NickelMetallhydrid-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu
Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die
Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10
min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszu-
tauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht
grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose
herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am
Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Netzteil angegebene elektrische
Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie
das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.5 zur bestimmungsgemäßen
Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich
für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu
verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit
dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum
Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem
Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
- Haaren, Fingern und anderen Körperteilen. Sie könnten eingezogen werden
und Verletzungen hervorrufen.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es
besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
pliance Kundendienst (ZKapitel 6,„Garantie“).
Ap-
DE
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Auspacken / Anschließen
2Auspacken / Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
2.2 Montieren
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger
(Abb. 3/1) in die Ladestation (Abb. 3/2).
2. Verstauen Sie das Zubehör (Abb. 1/4) zur
Aufbewahrung wie dargestellt in den Zubehörhaltern (Abb. 1/2).
2.3 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur
das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten
oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können,
muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil zunächst an
der Ladestation an (Abb. 3/3).
2. Stecken Sie dann das Netzteil (Abb. 3/4)
in die Steckdose .
Die Ladeleuchte (Abb. 1/1) leuchtet.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie längere Ladezeiten. Diese
verkürzen die Lebensdauer des Akkus. Bei
Missachtung können Schäden am Gerät
auftreten oder die Akkus schwer beschädigt
werden.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann
aus der Ladestation.
HINWEIS:
Laden Sie den Akku erst wieder auf, wenn
dieser vollständig leer ist. So erhöhen Sie
seine Lebensdauer.
2.4 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Düsen
und den beiden Steckrohren (Abb. 4/2) lässt
sich der Akku-Handsauger vielseitig verwenden.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus,
bevor Sie das Zubehör montieren oder
abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) einstecken und beliebig
kombinieren (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z. B. Schränke, Tische).
- Bodendüse (Abb. 4/4)
Eignet sich zum Saugen von Teppich
und Hartböden. In Verbindung mit den
zwei Steckrohren können Sie den Handy Duo wie einen Stielsauger verwenden.
- Fugendüse (Abb. 4/5)
Benutzen Sie diese, um Staub aus
schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Bedienung
3Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder
Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf
nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Nehmen Sie den Akku-Handsauger aus
der Ladestation.
2. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1/7) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 1/3) frei sind. Die Saugwirkung lässt sonst stark nach.
3. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.4,„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3.2 Abstellen
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger nach
dem Saugen wieder in die Ladestation.
2. Verstauen Sie nicht mehr benötigtes Zu-
behör in den Zubehörhaltern.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und
reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in
einem kühlen, trockenen Raum auf.
3.3 Betrieb im Auto
Mit dem 12-V-Auto-Anschluss können Sie
den Akku-Handsauger am 12-V-Anschluss
Ihres Autos (z. B. am Zigarettenanzünder) betreiben (nicht laden). Dabei entlädt sich der
Akku nicht, so dass Sie beliebig lange saugen
können.
WARNUNG:
Benutzen Sie den Akku-Handsauger niemals während der Fahrt. Parken Sie das
Auto vor der Benutzung und stellen Sie den
Motor ab.
1. Schließen Sie das 12-V-Auto-Anschluss-
kabel zunächst an den Akku-Handsauger
an (Abb. 5/1). Beachten Sie, dass sich der
Stecker nur in einer Richtung einstecken
lässt.
2. Stecken Sie dann das 12-V-Auto-An-
schlusskabel in eine passende 12-VBuchse (z. B. Zigarettenanzünder) des
Autos (Abb. 5/2).
3. Sie können den Akku-Handsauger nun
verwenden.
4. Ziehen Sie nach der Benutzung das 12-V-
Auto-Anschlusskabel zunächst aus der
12-V-Buchse des Autos und dann aus
dem Akku-Handsauger.
3.4 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die
Entriegelungstaste (Abb. 6/1), um den
Staubbehälter zu entnehmen.
2. Zum Entleeren halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
3. Entnehmen Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/
1 und 2) und schütten Sie den Staub in
den Mülleimer (Abb. 7/b).
4. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
5. Stecken Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/1
und 2) wieder in den Staubbehälter
(Abb. 7/3).
6. Setzen Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit der unteren Öse an den AkkuHandsauger an und führen Sie beide oben
zusammen. Sie rasten hörbar ein.
DE
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Wartung
4Wartung
4.1 Filter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt die folgenden
Filtereinsätze:
- Vorfilter (Abb. 7/1): Verhindert, dass
größere Partikel den Dauerfilter verschmutzen.
- Dauerfilter (Abb. 7/2): Filtert feinste Partikel aus der eingesaugten Luft.
Die Filtereinsätze können nach einiger
Zeit verstopfen und so die Saugleistung reduzieren. Deshalb ist es wichtig, dass die Filtereinsätze regelmäßig gereinigt werden.
Falls Sie feststellen, dass ein Filtereinsatz
beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die Filtereinsätze regelmäßig auszutauschen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten
Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.2,„Abstellen“.
2. Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie die Filtereinsätze, ZKapitel
3.4, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 1-2.
3. Klopfen Sie die Filtereinsätze zur Grobrei-
nigung über einem Mülleimer aus.
4. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
mit einer kleinen Bürste ab.
HINWEIS:
Falls die Filtereinsätze stark verschmutzt
sind, spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser
aus. Lassen Sie die Filtereinsätze anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst ein, wenn
sie vollkommen trocken sind.
5. Setzen Sie die Filtereinsätze wieder ein.
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie
es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
8
4.3 Problembehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance
Kundendienst einschicken, überprüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das
Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben,
schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie
niemals ein defektes Gerät.
Problemmögliche Ursache
Lösung
Ladelampe (Abb. 1/
1) leuchtet
nicht
Netzteil ist nicht eingesteckt.
Netzteil einstecken.
Steckdose führt keinen Strom.
Testen Sie das Netzteil an einer
anderen Steckdose, bei der Sie
sicher sind, dass diese Strom
führt.
Handy Duo_de.book Seite 9 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Entsorgung
5Entsorgung
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät
enthält Akkus, die nicht in den Hausmüll
gelangen dürfen. Geben Sie das Gerät und
den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal
Appliance.
Elektrische Abfälle dürfen nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden
Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbesondere des Akkus, erreicht ist oder wenn
etwa Funktionsstörungen auftreten, machen
Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Akku ausbauen.
5.1 Ausbauen des Akkus
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Umgang mit Akkus!
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur
gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals ausein-
ander.
Setzen Sie den Akku niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese
kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden
Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Sollte es erforderlich sein, den Akku
auszutauschen, wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder den Royal ApplianceKundendienst.
Ersetzen Sie den Akku niemals selbst.
Ersetzen Sie den Akku erst recht nicht durch
andere Akkus oder Batterien.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Bevor Sie den Akku ausbauen, stellen Sie
sicher, dass:
das Gerät Netzteil nicht eingesteckt ist,
der Akku leer gelaufen ist und
das Gerät ausgeschaltet ist.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der
Akku völlig leergelaufen ist und der Motor
des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite
des Geräts (Abb. 8/2) mit einem
Schraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 8/1).
4. Entnehmen Sie den ausgedienten Akku
aus dem Akkufach.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schraube an der Rückseite des Geräts wieder fest.
6. Geben Sie das Gerät und den ausge-
bauten Akku nun separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen, an
Ihren Händler oder direkt an Royal Appliance.
DE
9
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
Handy Duo_de.book Seite 10 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantie
6Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei
Verwendung anderer als original Royal
ance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie
und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
Handy Duo_de.book Seite 11 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Safety instructions
Many thanks!
We are pleased that you decided on the
Handy Duo battery powered hand-held
vacuum cleaner! We hope you enjoy using
your appliance and we would like to thank you
for your purchase!
Overview (Fig. 1):
1 Charging light
2 Accessories container
3 Air outlet openings
4 Accessories
5 Socket for the 12 V car connection
6 Handle
7 On/off button
8 Release button
9 Dust container
10 Suction nozzle
Scope of delivery (Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum cleaner
2 Charging station
3 Insert tubes (2 items)
4 Crevice nozzle
5 Power unit
6 12 V car connection cable
7 Furniture brush
8 Floor nozzle
9 Operating Manual
1Safety instructions
1.1 Regarding the operating
manual
Read this operating manual through
completely before working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass
the appliance on to a third party, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance. We assume no liability for
damage that occurs as a result of noncompliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially
marked. You must observe these instructions
to avoid accidents and damage to the
appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and
indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance
or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
GB
Technical data
Type of appliance :Battery powered hand-
held vacuum cleaner
Model: Handy Duo
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
Power unit: 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Battery: Ni-MH
10.8 V DC, 1500 mAh
Charging time 14-16 hrs.
Car connection: 12 V
Max. operating
time
Output: 80 W nom., 88 W max.
Dust container: 0.3 litre, washable
weight without
charging station
: approx. 10 min
: approx. 1.2 kg
1.2 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickel
metal hydride (NiMh) batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of
explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid
any contact with the fluid. If you experience
contact with the fluid, rinse with lots of water.
If the fluid comes into contact with your eyes,
rinse immediately for 10 min. with water and
find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal
Customer Services. We assume no liability for
any damage resulting from improperly
replaced batteries.
Appliance
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Safety instructions
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in
principle a risk of electric shock. Pay particular
attention to the following:
- Never touch the power unit with wet
hands.
- If you want to pull the power unit out of the
socket, always pull directly on the plug.
Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not
bent, caught or run over, and that it does
not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance in water or
other fluids and keep it away from rain
and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical
voltage stated on the power unit matches
the voltage of your socket. Wrong voltage
can destroy the power unit.
1.4 Regarding children
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired
physical, sensorial or mental abilities and/or
insufficient experience or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the
proper use of the appliance by this person.
Keep the appliance out of reach of people of
these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the
appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
1.5 Regarding intended use
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or
commercial use.
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for
vacuuming up small quantities of dust. Any
other use is considered non-intended use and
is prohibited.
In particular, the activities listed in the
following may under no circumstances be
carried out with the battery powered handheld vacuum cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches.
These can cause fire.
- pointed objects such as, glass
fragments, nails, etc. Otherwise, the
appliance might be damaged.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Internal
dampness can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines,
etc.). There is a risk of fire and
explosion.
- Rubble, plaster, cement, finest drillingdust, makeup, etc. Otherwise, the
appliance might be damaged.
- hair, fingers and other body parts. They
could be pulled right in and cause
injuries.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and
dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.6 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. If the power
cord of this appliance is damaged it must be
replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal
Customer Services for repair (ZChapter 6,"Warranty").
Appliance
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Unpacking / Connecting
2Unpacking / Connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts
and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its
original packaging so that it does not
become damaged. Keep the packing
material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no
longer required in accordance with the
provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to
transport, then contact your dealer
immediately.
2.2 Assembly
1. Insert the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 3/1) into the
charging station (Fig. 3/2).
2. Stow the accessories (Fig. 1/4) for
storage in the accessories containers
(Fig. 1/2) as shown.
2.3 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the
appliance for charging the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
The battery must be charged before being
able to work with the appliance. To do this:
1. First connect the power unit to the
charging station (Fig. 3/3).
2. Then plug the power unit into the socket
(Fig. 3/4). The charging light (Fig. 1/1) is
illuminated red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
ATTENTION:
Avoid longer charging times. These shorten
the operating life of the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then out of the
charging station.
NOTE:
Only recharge the battery again if it is
completely dead. This will increase its
operating life.
2.4 Using other nozzles
(accessories)
The battery powered hand-held vacuum
cleaner can be used for many different
purposes when combined with the nozzles
included in the scope of delivery and both
insert tubes (Fig. 4/2).
WARNING:
Switch the battery powered hand-held
vacuum cleaner off before assembling or
removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1) and combine as
required (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces (e.g.
cupboards, doors).
- Floor nozzle (Fig. 4/4)
This is suitable for vacuuming carpets
and hard floors. Combined with the two
insert tubes, you can use the Handy
Duo like a cylinder vacuum cleaner.
- Crevice nozzle (Fig. 4/5)
Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
GB
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Operating
3Operating
3.1 Vacuuming
WARNING:
Check the battery powered hand-held
vacuum cleaner before each use. A
damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
1. Remove the batter powered hand-held
vacuum cleaner from the charging station.
2. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch
(Fig. 1/7).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings
(Fig. 1/3) are free. Otherwise the suction
power will be extremely impaired.
3. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming ZChapter 2.4,"Using other nozzles (accessories)".
3.2 Putting away
1. Replace the battery powered hand-held
vacuum cleaner in the changing station
after vacuuming.
2. Stow any acessories no longer needed in
the accessory containers.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against
heat sources (e.g. heating, oven). Avoid
direct sunlight. Heat can damage the
appliance.
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust
container and clean it. Store the appliance in
a cool, dry room.
14
3.3 Operation in a car
With the 12 V car connection (e.g. cigarette
lighter), you can run (not charge) the battery
powered hand-held vacuum cleaner on the
12 V socket in your car. This means the
battery will not discharge and you can vacuum
for as long as you want.
WARNING:
Never use the battery powered hand-held
vacuum cleaner while driving. Park the car
and turn off the engine before use.
1. Then connect the 12 V car connection
cable to the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 5/1). Make sure that
the plug can only be plugged in one
direction.
2. Then connect the 12 V car connection
cable to a suitable plug socket in the car
(e.g. cigarette lighter) (Fig. 5/2).
3. You can now use the battery powered
hand-held vacuum cleaner.
4. After vacuuming, disconnect the 12 V car
connection cable first from the car socket,
then from the battery-powered hand-held
vacuum cleaner.
3.4 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying
the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 6/2) firmly with
one hand. Now press the release button
(Fig. 6/1) to remove the dust container.
2. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
3. Remove the filter inserts (Fig. 7/1 and 2)
and tip the dust into the dustbin (Fig. 7/b).
4. Carefully knock the remaining dust loose.
5. Push the filter inserts (Fig. 7/1 and 2) back
into the dust container (Fig. 7/3).
6. Place the dust container (Fig. 6/2) with the
lower lug against the battery powered
hand-held vacuum cleaner and click them
together above. They will click audibly into
place.
Handy Duo_de.book Seite 15 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Cleaning the filters
The battery powered hand-held vacuum
cleaner has the following filter inserts:
- Pre-filter (Fig. 7/1)
Prevents larger particles from blocking
the permanent filter.
- Permanent filter (Fig. 7/2)
Filters out fine particles from the
sucked-in air.
The filter inserts can become blocked after
some time and can thereby reduce the suction
power. It is therefore important that the filter
inserts are cleaned regularly.
If you determine that a filter insert is
damaged then replace it immediately.
NOTE:
We recommend that you replace the filter
inserts regularly.
1. Switch the appliance off and observe the
instructions under ZChapter 3.2, "Puttingaway".
2. Empty the dust container and remove the
filter inserts, ZChapter 3.4, "Emptying thedust container", Point 1-2.
3. Knock the filter inserts over a dustbin for a
rough clean.
4. Brush off the fabric and plastic parts with a
small brush.
NOTE:
If the filter inserts are extremely dirty, rinse
them with lukewarm water.
Then leave the filter inserts to dry (approx.
15 hours at room temperature). Only use
them again when they are completely dry.
5. Place the filter inserts inside again.
4.2 Cleaning the housing
4.3 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal
Appliance Customer Services, use the
following table to check whether you can
correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before troubleshooting. Never use a defective appliance.
MalfunctionPossible cause
Solution
Charging light
(Fig. 1/1) is
not illuminated
Appliance
does not work
Appliance
does not suck
up any dirt
Power unit has not been
inserted.
Insert power unit.
Socket does not carry any
current.
Test the power unit at
another socket which you
are sure carries current.
Battery dead.
Charge the battery,
ZChapter 2.3, "Charge the
battery".
Dust container is full or
blocked.
Empty/clean dust container,
ZChapter 3.4, "Emptying the
dust container" or ZChapter
4.1, "Cleaning the filters".
4.4Spare parts
Item no.Description
3120001 Filter set consisting of
0030011 1 floor nozzle
0030012 2-part tube set
Accessory parts and spare parts can be
reordered Zpage 88, „International Service“.
1 pre-filter + 1 motor filter
GB
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a slightly
damp cloth. Do not use any cleaning agent,
scouring agent or alcohol as these can
damage the housing.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Disposal
5Disposal
ATTENTION:
Danger of pollution! The appliance contains
rechargeable batteries that must not
disposed of in your domestic waste. Give
the appliance and the removed batteries
separately to the respective disposal points,
to your dealer or directly to Royal
Appliance.
Electrical waste must not be
disposed of with domestic
waste. Consult your local
authorities or your dealer for
advice on recycling.
When the appliance, especially
the battery, has reached the
end of its service life or when dysfunctions
recur, disable the appliance by removing the
battery.
5.1 Removing the batteries
WARNING:
Danger of injury by improper handling of
batteries!
Never short-circuit the battery, i.e. never
touch both poles simultaneously, especially
with metal objects.
Never dismantle the battery.
Never expose the battery to high
temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the battery. This can cause
skin irritations. Avoid any contact with the
fluid.
If the battrery needs replacing, contact a
specialist dealer or Royal Appliance
Customer Services.
Never exchange the battery yourself,
and by no means replace it with batteries of
a different type.
WARNING:
Danger of electric shock!
Before removing the battery, make sure
that:
the AC adapter is not connected,
the battery is empty and
the appliance switched off.
1. Run the appliance until the battery is
completely empty and the motor stops.
2. Loosen the screw on the back side of the
appliance (Fig. 8/2) with a screwdriver.
3. Remove the cover (Fig. 8/1).
4. Remove the exhausted battery from the
battery compartment.
5. Put the cover back on and refit the
fastening-screw on the back of the
appliance.
6. Give the appliance and the removed
battery to the respective separate
disposal points, to your dealer or directly
to Royal Appliance.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Warranty
6Warranty
We offer a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliances we
sell.
Within this warranty period, we will remove all
defects free of charge that are due to material
or manufacturng faults, either by repair work
or replacing the appliance or accessories, at
our discretion (damage to accessory parts
does not automatically lead to the entire
appliance being replaced). The warranty does
not cover damage due to improper use
(operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources,
breakage, etc.) normal wear and defects that
only insignificantly affect the value or the
ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work
is carried out by a site not authorized by us or
if spare parts other than Royal
spare parts are used. Wear parts are not
included in the warranty and are therefore at
the customer's expense!
The warranty only comes into force if the
purchase date is confirmed by a stamp and
signature of the dealer on the warranty card or
if a copy of the invoice is included with the
appliance when it is sent in. Any warranty
work does not extend the warranty time nor
does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust
container and a short description of the fault in
block capitals. Write the comment "Regarding
warranty" on the address label. Send it
together with the warranty card or a copy of
the invoice to the following address:
Appliance
GB
Zpage 88, „International Service“
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Consignes de sécurité
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à piles Handy Duo ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous
remercions de votre achat !
Aperçu (ill. 1):
1 Voyant de chargement
2 Support d'accessoires
3 Orifices de sortie d'air
4 Accessoires
5 Prise femelle pour un raccordement auto-
matique de 12 V
6 Poignée
7 Bouton marche/arrêt
8 Réglette de déverrouillage
9 Bac à poussière
10 Buse d'aspiration
Contenu de livraison (ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles
2 Station de charge
3 Tubes emboîtables (2 pièces)
4 Suceur long
5 Bloc d'alimentation
6 12 V Câble de adaptateur voiture
7 Brosse à meubles
8 Suceur universel
9 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur à main à piles
Modèle:Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Bloc d'alimentation
Batterie: Ni-MH, 10,8 V CC, 1500
Adaptateur voiture : 12 V
Durée maxi de
fonctionnement
Puissance: 80 W nom., 88 W max.
Bac à poussière : 0,3 Litres, lavable
Poids sans
Station de charge
18
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V CC, 200 mA
mAh, Temps de chargement 14-16 h
: environ 10 min
: env. 1,2 kg
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode
d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des
dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises en relief. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident
ou dommage de l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers imminents pour votre santé et vous informe sur
les risques de blessures.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout
autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations.
1.2 Les batteries
L'appareil est équipé d'accus rechargeables
en nickel et aux hydrures métalliques.
Ne jetez par les batteries dans le feu ou ne
les soumettez pas à la chaleur. Risque d'explosion.
Du liquide peut s'écouler des batteries lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut provoquer des démangeaisons. Evitez tout contact
avec ce liquide. Dans le cas d'un contact avec
le liquide, rincez abondamment avec de l'eau.
Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiatement avec de l'eau pendant 10 min et rendez-vous immédiatement chez votre médecin
traitant.
Si vous devez remplacer les batteries,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de
Royal
Appliance. Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages engendrés par
une utilisation non conforme.
Handy Duo_de.book Seite 19 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Consignes de sécurité
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant élec-
trique, entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation
avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de
chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou tout autre liquide, et conservez-le à
l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du
bloc d'alimentation correspond bien avec
celle de la prise. Une tension différente
détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Remarques relatives aux
enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou
d'un manque de connaissances, ne doivent
pas utiliser cet appareil sans surveillance ou
sans bénéficier d'indications de fonctionnement données par une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel
d'emballage : risque d'asphyxie.
1.5 Utilisation conforme
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnelle est strictement interdite.
L'aspirateur à main avec batterie doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
En particulier, les tâches suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec
l'aspirateur à main avac batterie :
L'aspiration de :
- cendres incandescentes, cigarettes ou
allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- objets pointus comme des bris de verre,
des clous etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- eau ou autre liquide, en particulier les
lessives de moquettes. Toute humidité
à l'intérieur de l'appareil peut entraîner
un court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser,
copieurs, etc.). Risque d'incendie et
d'explosion.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines poussières de perçage,
de produits de maquillage, etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- cheveux, doigts et autres parties du
corps. Elles peuvent être aspirées et entraîner des blessures.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si
le cordon de raccordement au secteur de cet
appareil est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un ma-
gasin spécialisé ou chez votre SAV Royal
(ZChapitre 6, „Garantie“).
FR
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Déballage et branchement
2Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires,
puis vérifiez que le contenu soit bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. De ce fait, conservez précieusement l'emballage. Jetez
l'emballage dont vous n'avez plus besoin en
tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.2 Montage
1. Mettez l'aspirateur à main (ill. 3/1) dans la
station de chargement (ill. 3/2).
2. Ranger les accessoires (ill. 1/4) suivant la
représentation dans les supports d'accessoires (ill. 1/2).
2.3 Recharger les batteries
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour charger les piles. En cas de non respect, l'appareil pourrait s'endommager ou les piles
pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez charger les batteries. Pour cela :
1. Raccordez d'abord le bloc d'alimentation à
la station de charge (ill. 3/3).
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise (ill. 3/4). Le voyant de chargement
(ill. 1/1) éclaire d'une lumière rouge.
3. Chargez les batteries pendant 14-16 heu-
res.
ATTENTION:
Évitez de chargez l'appareil plus longtemps.
Cela réduit la longévité de vos batteries. En
cas de non respect, l'appareil pourrait
s'endommager ou les piles pourraient
sérieusement s'abîmer.
4. Après le chargement, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise , puis retirez-le
de la station de charge.
REMARQUE:
Rechargez les batteries que lorsqu'elles
sont complètement vide. Vous augmenter
sa longévité.
2.4 Utiliser les autres suceurs
(accessoires)
Les accessoires et les deux tubes emboîtables (ill. 4/2) fournis, offrent de multiples possibilité d'utilisation de l'aspirateur à main
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de procéder au montage ou au démontage des
accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1) et de procéder à une combinaison facultative (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/3)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces fragiles (comme par exemple les armoires et les tables).
- Suceur universel (ill. 4/4)
Convient à l'aspiration des tapis et des
sols durs. Vous pouvez utiliser le Hand
Duo comme un aspirateur en le combinant avec les deux tubes emboîtables.
- Suceur long (ill. 4/5)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux
endroits difficilement accessibles.
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Emploi
3Emploi
3.1 Aspirer
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à
main à piles. N'utilisez jamais un appareil
qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Retirez l'aspirateur à main à piles de la
station de charge.
2. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 1/7)
afin de mettre l'aspirateur à main en marche.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air
(ill. 1/3) sont libres. Sinon, l'efficacité de
l'aspirateur diminuera considérablement.
3. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.4, „Utiliser les autres suceurs
(accessoires)“.
3.2 Rangement
1. Mettez l'aspirateur à main à piles dans la
station de charge après avoir aspirer.
2. Ne rangez plus les accessoires nécessai-
res dans les supports d'accessoires.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer
aux rayons du soleil. La chaleur peut
endommager l'appareil.
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et nettoyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit
frais et sec.
3.3 Utilisation dans la voiture
Avec le raccordement 12 V pour automobiles,
vous pouvez alimenter (mais non recharger)
l'aspirateur à main à accumulateur à la prise
12 V de votre voiture (par exemple sur l'allume-cigare).
De cette manière, la batterie ne se déchargera pas et vous pourrez aspirer aussi longtemps que vous le souhaitez.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais l'aspirateur à main à piles
lorsque vous conduisez. Garez votre voiture
avant l'utilisation et arrêtez le moteur.
1. Raccordez le câble de adaptateur voiture
de 12 V à l'aspirateur à main à piles (ill. 5/
1). Assurez-vous d'enficher la fiche dans
une seule direction.
2. Enfichez le câble de connexion à une ali-
mentation 12 V dans une prise adéquate
de votre voiture (par exemple, l'allume-cigare) (ill. 5/2).
3. Vous pouvez maintenant utiliser l'aspira-
teur à main à piles.
4. Après utilisation, retirez tout d'abord le câ-
ble de connexion à l'alimentation 12 V de
votre voiture puis retirez la fiche connectée à l'aspirateur à main à accumulateur.
3.4 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 6/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de déverouillage (ill. 6/1) afin de retirer le bac à
poussière.
2. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
3. Retirez les filtres de rechange (ill. 7/1 et 2)
et versez la poussière dans la poubelle
(ill. 7/b).
4. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
5. Emboîtez les filtres de rechange (ill. 7/1 et
2) à nouveau dans le bac à poussière
(ill. 7/3).
6. Poser le bac à poussière (ill. 6/2) avec
l'oeillet inférieur sur l'aspirateur à main et
guidez les deux ensemble. Vous entendrez un clic lorsqu'ils s'enclenchent.
FR
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Nettoyage des éléments de filtre
L'aspirateur à main est équipé des filtres de
rechange suivants :
- Premier filtre (ill. 7/1) : Empêche les
grosses particules de boucher le filtre
permanent.
- Filtre permanent (ill. 7/2) : filtre les plus
fines des particules présentent dans l'air
aspiré.
Passé une certaine période, les filtres de re-
change peuvent se boucher et ainsi entraîner
une baisse de la puissance d'aspiration. C'esl la
raison pour laquelle il est important de nettoyer
régulièrement les filtres de rechange.
Si vous constatez la défection d'un des filtres
de rechange, remplacez-le immédiatement.
REMARQUE:
Nous vous recommandons cependant de
les remplacer régulièrement.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consi-
gnes énoncées sous ZChapitre 3.2,„Rangement“.
2. Videz le bac à poussière avec retirez les
filtres de rechange, ZChapitre 3.4, „Viderle bac à poussière“, point 1-2.
3. Pour un nettoyage sommaire, tapez légè-
rement les filres de rechange au dessus
d'une poubelle.
4. Brossez les tissus et les pièces en matière
plastique avec une petite brosse.
REMARQUE:
Si les filtres de rechange sont très sales,
rincez-les abondamment à l'eau tiède.
Faites ensuite sécher les filtres de
rechange (env. 15 heures à température
ambiante). Remettez-les uniquement une
fois qu'ils sont bien secs.
5. Remettez les filtres de rechange en place.
22
4.2 Nettoyage du boîtier
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyer le corps de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide.
N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait
le corps de l'aspirateur.
4.3 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le
SAV l de Royal Appliance, veuillez vérifier, en
vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie,
éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un
appareil défectueux.
Anomalie Cause possible / Remède
Le voyant
de chargement
(ill. 1/1) ne
brille pas
L'appareil
de fonctionne pas
L'appareil
n'aspire
pas la
poussière
Le chargeur n'est pas branché.
Brancher le bloc d'alimentation
Il n'y pas de courant à la prise.
Essayez de brancher le chargeur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Batterie vide. Recharger les batteries, ZChapitre 2.3, „Recharger les batteries“.
Le bac à poussière est plein ou
bouché. Videz le bac à poussière
et/ou nettoyez-le, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“ ou
ZChapitre 4.1, „Nettoyage des
éléments de filtre“.
4.4 Pièces détachées
N° d'articleDescription
3120001 Le set de filtres se compose de
0030011 1 suceur de sol
0030012 Un jeu de tuyaux (deux pièces)
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces détachées et les accessoires auprès
des sociétés suivantes ZPage 88,„International Service“.
1 préfiltre + 1 filtre pour moteur
Handy Duo_de.book Seite 23 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Élimination
5Élimination
ATTENTION:
Prenez garde de ne pas polluer l'environnement ! L'appareil est équipé d'un accumulateur qui ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Remettez séparément
l'appareil et l'accumulateur préalablement
retiré de l'appareil à un point de collecte, à
votre revendeur ou directement à Royal
Appliance.
Les déchets électriques ne doivent
pas être jetés avec les déchets de
ménage. Pour toute question relative
au recyclage des déchets, deman-
dez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur. Lorsque l'appareil
arrive en fin de vie, en particulier à cause de
l'accumulateur ou lorsque des dérangements
de fonctionnement apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en retirant l'accumulateur.
5.1 Retrait de l'accumulateur
AVERTISSEMENT:
Il existe un risque de se blesser en cas de
manipulation non conforme de l'accumulateur !
Ne court-circuitez jamais l'accumula-
teur, c'est-à dire ne touchez jamais les deux
pôles simultanément, en particulier avec
des objets conduisant le courant électrique.
Ne cherchez jamais à démonter l'accu-
mulateur.
N'exposez jamais l'accumulateur à de
hautes températures.
Du liquide peut s'écouler de l'accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Cela
peut provoquer des irritations de la peau.
Evitez tout contact avec ce liquide.
S'il est nécessaire de remplacer l'accu-
mulateur, contactez votre revendeur agréé ou
le service après-vente de Royal Appliance.
Ne remplacez jamais vous-même l'ac-
cumulateur. Ne remplacez à plus forte raison pas l'accumulateur par d'autres piles ou
accumulateurs.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Avant de retirer
l'accumulateur, assurez-vous que :
le bloc d'alimentation de l'appareil ne soit
pas branché à un prise
l'accumulateur soit déchargé et
que l'appareil soit éteint.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que l'accumu-
lateur soit entièrement déchargé et que le
moteur s'arrête.
2. Dévissez la vis sur la face arrière de l'ap-
pareil (ill. 8/2) au moyen d'un tournevis.
3. Retirez le couvercle (ill. 8/1).
4. Retirez l'accumulateur usagé hors de son
compartiment.
5. Remettez en place le couvercle et vissez
à nouveau fermement la vis sur la face arrière de l'appareil.
6. Remettez séparément l'appareil et l'accu-
mulateur maintenant retiré de l'appareil à
un point de collecte, à votre revendeur ou
directement à Royal Appliance.
FR
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantie
6Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois
sur votre appareil à compter de la date
d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
l'accessoire gratuitement (des accessoires
endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et
les défauts liés à l'usage normal de l'appareil
n'influençant pas le bon fonctionnement de
l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne
ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est
payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par sa signature sont portés sur le bon de
garantie ou sur présentation du bon d'achat.
Les services de garantie n'impliquent en
aucune façon ni le prolongement de la durée
de garantie ni des droits à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la
mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“).
N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie
ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la
facture à l'adresse suivante :
ZPage 88, „International Service“
24
A
Handy Duo_de.book Seite 25 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de
accu-handzuiger Handy Duo! Wij wensen u
veel plezier met het apparaat en bedanken u
voor de aankoop!
Overzicht (afb. 1):
1 Laadlamp
2 Toebehorenadapter
3 Luchtuitlaatopeningen
4 Toebehoren
5 Bus voor 12 V auto-aansluiting
6 Handgreep
7 In-/Uitschakelaar
8 Ontgrendelingstoets
9 Stofbak
10 Zuigmondstuk
Soort apparaat: accu-handzuiger
Model: Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Voedingsgedeelte : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Batterij: Ni-MH, 10,8 V DC,
Auto-aansluiting :12 V
Max. bedrijfsduur : ca. 10 min
Vermogen: 80 W nom., 88 W max.
Stofbak: 0,3 liter, wasbaar
Gewicht zonder
laadstation
1500 mAh
laadtijd 14-16 h
: ca. 1,2 kg
1Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u
met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar
de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de
handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding
kan zware verwondingen of schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade
aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijke verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.2 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaalhydride accu's.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg
hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij
contact de vloeistof afspoelen met veel water.
Als de vloeistof in de ogen terecht komt onmiddellijk 10 min. spoelen met water en direct
een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te vervan-
gen, wend u dan tot een specialist of tot de
Royal
Appliance klantendienst. Voor schade
door ondeskundig vervangen accu’s aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
NL
25
Handy Duo_de.book Seite 26 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Veiligheidsinstructies
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het
gevaar van een elektrische schok bestaat.
Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met
natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het
voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt
trekken. Nooit aan de kabel, die zou kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt, geklemd, eroverheen gereden of
met verwarmingsbronnen in aanraking
komt.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en houd het ver van regen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het
voedingsgedeelte vermelde elektrische
spanning overeenkomt met die van uw
stopcontact. Een verkeerde spanning kan
het voedingsgedeelte onherstelbaar beschadigen.
1.4 over kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd, om
door personen (ook kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit
apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet wor-
den gebruikt om ermee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
1.5 over het doelmatig gebruik
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te
zuigen. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieron-
der opgesomde werkzaamheden mogen in
geen geval met de accu-handzuiger worden uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of
lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Daardoor kan het apparaat beschadigd worden.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Er bestaat brand- en explosiegevaar.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Daardoor kan het
apparaat beschadigd worden.
- haren, vingers en andere lichaamsdelen. Ze zouden naar binnen gezogen
kunnen worden en verwondingen veroorzaken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of
explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd,
moet deze, om risico te voorkomen, door de
fabrikant of de klantenservice van de fabrikant
of door iemand met dezelfde competentie
worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
Kundendienst (Zhoofdstuk 6, „Garantie“).
Appliance
26
A
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Uitpakken en aansluiten
2Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en
controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de originele verpakking, opdat
het niet beschadigd raakt. Bewaar de verpakking daarvoor. Verwerk niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw
land geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Monteren
1. Steek de accu-handzuiger (afb. 3/1) in het
laadstation (afb. 3/2).
2. Berg het toebehoren (afb. 1/4) ter bewa-
ring zoals voorgesteld op in de toebehorenadapters (afb. 1/2).
2.3 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het
meegeleverde laadapparaat. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of kunnen de accu's zwaar beschadigd worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet
de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte eerst aan aan
het laadstation (afb. 3/3).
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact (afb. 3/4).
De laadlamp (afb. 1/1) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
OPGELET:
Vermijd langere laadtijden. Deze verkorten
de levensduur van de accu. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of kunnen de accu's zwaar beschadigd worden.
4. Trek na het laden het voedingsgedeelte
eerst uit het stopcontact en dan uit het
laadstation.
ANWIJZING:
Laad de accu pas weer op als hij volledig
leeg is. Zo verlengt u de levensduur ervan.
NL
2.4 Andere mondstukken (toebehoren) gebruiken
Met de meegeleverde mondstukken en de
beide steekbuizen (afb. 4/2) kan de accuhandzuiger veelzijdig gebruikt worden.
WAARSCHUWING:
Schakel de accu-handzuiger uit, voordat u
het toebehoren monteert of eraf neemt.
Het toebehoren kunt u gewoon in het zuig-
mondstuk (afb. 4/1) steken en naar believen
combineren (afb. 4).
Gebruik het toebehoren als volgt:
- Meubelborstel (afb. 4/3)
Gebruik dit om stof van voorwerpen met
gevoelige oppervlakken te zuigen (b.v.
kasten, tafels).
- Vloermondstuk (afb. 4/4)
Is geschikt voor het zuigen van tapijt en
harde vloeren. In combinatie met de
twee steekbuizen kunt u de Handy Duo
gebruiken zoals een stofzuiger.
- Voegmondstuk (afb. 4/5)
Gebruik dit om stof op moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
27
Handy Duo_de.book Seite 28 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Bediening
3Bediening
3.1 Zuigen
WAARSCHUWING:
Controleer de accu-handzuiger vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet
gebruikt worden. Er bestaat verwondingsrisico.
1. Neem de accu-handzuiger uit het laadsta-
tion.
2. Schakel de accu-handzuiger in aan de in-
/uitschakelaar (afb. 1/7).
OPGELET:
Zorg ervoor dat de luchtuitlaatopeningen
(afb. 1/3) vrij zijn. De zuigwerking neemt
anders sterk af.
3. Indien nodig kunt u bij het zuigen ook het
toebehoren gebruiken Zhoofdstuk 2.4,
„Andere mondstukken (toebehoren)
gebruiken“.
3.2 Wegzetten
1. Zet de accu-handzuiger na het zuigen
weer in het laadstation.
2. Berg niet meer benodigd toebehoren op in
de toebehorenadapters.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
Als u het apparaat langere tijd wilt opber-
gen, maak dan de stofbak leeg en reinig hem.
Berg het apparaat op in een koele, droge
ruimte.
3.3 Gebruik in de auto
Met de 12 V auto-aansluiting kunt u de accuhandzuiger op de 12 V aansluiting van uw
auto (b.v. de sigarettenaansteker) aansluiten
(niet opladen). Daarbij wordt de accu niet ontladen, zodat u zo lang kunt zuigen als u wilt.
WAARSCHUWING:
Gebruik de accu-handzuiger nooit tijdens
het rijden. Parkeer de auto vóór gebruik en
zet de motor af.
1. Sluit de 12 V auto-aansluitkabel eerst aan
aan de accu-handzuiger (afb. 5/1). Houd
er rekening mee dat de stekker maar in
één richting erin gestoken kan worden.
2. Steek daarvoor de 12 V auto-aansluitka-
bel in een passende 12 V contactdoos
(b.v. van de sigarettenaansteker) in de
auto (afb. 5/2).
3. U kunt de accu-handzuiger nu gebruiken.
4. Trek de 12 V auto-aansluitkabel na ge-
bruik eerst uit de 12 V contactdoos van de
auto en daarna uit de accu-handzuiger.
3.4 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak regelmatig leeg.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit.
1. Houd de stofbak (afb. 6/2) vast met één
hand. Druk nu de ontgrendelingstoets
(afb. 6/1) in om de stofbak eruit te nemen.
2. Om hem leeg te maken houdt u de stofbak
vlak boven een vuilnisbak.
3. Neem de filterelementen (afb. 7/1 en 2)
eruit en gooi het stof in de vuilnisbak
(afb. 7/b).
4. Klop de stofresten er voorzichtig uit.
5. Steek de filterelementen (afb. 7/1 en 2)
weer in de stofbak (afb. 7/3).
6. Zet de stofbak (afb. 6/2) met het onderste
oog tegen de accu-handzuiger aan en
breng ze aan de bovenkant bij elkaar. Ze
arrêteren hoorbaar.
28
A
A
Handy Duo_de.book Seite 29 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Onderhoud
4Onderhoud
4.1 Filterelementen reinigen
De accu-handzuiger bezit de volgende filterelementen:
- Voorfilter (afb. 7/1)
Verhindert dat grotere deeltjes het permanente filter verstoppen.
- Permanent filter (afb. 7/2)
Filtert zeer fijne deeltjes uit de ingezogen lucht.
De filterelementen kunnen na enige tijd
verstopt raken en zo de zuigcapaciteit verminderen. Daarom is het belangrijk dat de filterelementen regelmatig gereinigd worden.
Indien u vaststelt dat een filterelement be-
schadigd is, dan moet u dit onmiddellijk vervangen.
ANWIJZING:
Wij raden aan om de filterelementen regelmatig te vervangen.
1. Schakel het apparaat uit en neem de in-
structies onder Zhoofdstuk 3.2,„Wegzetten“ in acht.
2. Maak de stofbak leeg en neem de filtere-
lementen eruit, Zhoofdstuk 3.4, „Stofbakleegmaken“, punt 1-2.
3. Klop de filterelementen voor de grove rei-
niging uit boven een vuilnisbak.
4. Borstel weefsel en kunststof delen af met
een kleine borstel.
ANWIJZING:
Indien de filterelementen sterk vervuild zijn,
spoel ze dan uit met lauwwarm water.
Laat de filterelementen vervolgens drogen
(ca. 15 uur bij ruimtetemperatuur). Zet ze er
pas weer in als ze helemaal droog zijn.
5. Zet de filterelementen weer erin.
4.2 Behuizing reinigen
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt schakelt u het
uit.
Reinig de behuizing uitsluitend met een
licht bevochtigde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen beschadigen.
4.3 Verhelpen van fouten
Voordat u het apparaat toestuurt aan de
Royal
Appliance klantendienst controleert u
aan de hand van de volgende tabel of u de
fout zelf kunt elimineren.
WAARSCHUWING:
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u
het apparaat uit. Gebruik nooit een defect
apparaat.
FoutMogelijke oorzaak
Oplossing
Laadlamp
(afb. 1/1)
brandt niet
Apparaat
loopt niet
Apparaat
neemt geen
vuil op
Voedingsgedeelte is niet ingestoken.
Voedingsgedeelte insteken.
Stopcontact geleidt geen
stroom.
Test het voedingsgedeelte aan
een ander stopcontact, waarvan u zeker bent dat het stroom
geleidt.
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld Zpagina 88,„International Service“.
1 voorfilter + 1 motorfilter
NL
29
Handy Duo_de.book Seite 30 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Afvalverwijdering
5Afvalverwijdering
OPGELET:
Gevaar voor schade aan het milieu! Het
apparaat bevat accu’s die niet bij het huisvuil terecht mogen komen. Geef het apparaat en de gedemonteerde accu voor de
afvalverwijdering apart aan de betreffende
inzamelpunten, aan uw handelaar of rechtstreeks aan Royal Appliance.
Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval verwerkt worden. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw
handelaar.
Als de gebruiksduur van het apparaat en vooral van de accu, ten einde is of
als er eventuele functiestoringen optreden,
maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de accu te demonteren.
30
5.1 De accu demonteren
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundige
omgang met accu´s!
Let op dat er geen kortsluiting in de accu
ontstaat, d.w.z. dat u de twee polen nooit tegelijkertijd aan mag raken, vooral niet met
elektrisch geleidende voorwerpen.
Haal de accu nooit uit elkaar.
Stel de accu nooit bloot aan hoge tem-
peraturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit de accu treden. Deze vloeistof kan
huidirritaties veroorzaken. Vermijd contact
met de vloeistof.
Als het noodzakelijk mocht zijn om de
accu te vervangen, neem dan contact op
met een vakhandelaar of de Royal Appliance klantenservice.
Vervang de accu nooit zelf. Vervang de
accu al helemaal niet door andere accu´s of
door batterijen.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Voordat u de accu demonteert, gaat u na of:
het voedingsgedeelte van het apparaat
niet ingestoken is,
de accu leeg gelopen is en
het apparaat uitgeschakeld is.
1. Gebruik het apparaat zo lang, totdat de
accu volledig leeg gelopen is en de motor
van het apparaat stopt.
2. Draai de schroef aan de achterkant van
het apparaat (afb. 8/2) los met een schroevendraaier.
3. Verwijder de afdekking (afb. 8/1).
4. Haal de uitgediende accu uit het accuvak.
5. Plaats de afdekking weer terug en draai
de schroef aan de achterkant van het apparaat weer vast.
6. Geef het apparaat en de gedemonteerde
accu nu voor de afvalverwijdering apart
aan de betreffende inzamelpunten, aan
uw handelaar of rechtstreeks aan Royal
Appliance.
Handy Duo_de.book Seite 31 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantie
6Garantie
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24
maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze garantieperiode elimineren wij
naar eigen keuze door reparatie of vervanging van het apparaat of van het toebehoren
(schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die vallen te herleiden tot materiaal- of productiefouten. Van
de garantie uitgesloten is schade die valt te
herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met
verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting
aan niet-geschikte stroombronnen, breuk
enz.), normale slijtage en gebreken die de
waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van
het apparaat maar onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere dan
door originele Royal
onderdelen vervalt de garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder de garantie en moeten
daarom betaald worden!
De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door stempel en handtekening van de handelaar op de garantiekaart bevestigd is of als er een kopie van de rekening
van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd.
Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode noch een recht
op een nieuwe garantie in!
Verstuur het apparaat met leeggemaakte
stofbak en een korte beschrijving van het defect in blokletters. Voorziet u het begeleidend
schrijven met de vermelding „Zur Garantie“.
Stuurt u het samen met de garantiekaart of
een kopie van de rekening aan het volgende
adres:
Appliance vervangings-
NL
Zpagina 88, „International Service“
31
A
Handy Duo_de.book Seite 32 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Advertencias de seguridad
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por la aspiradora de mano de batería Handy Duo. Le
deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra.
Visión general (Fig. 1):
1 Piloto de carga
2 Soporte de accesorios
3 Orificios de salida de aire
4 Accesorios
5 Hembrilla de conexión de 12 V para el co-
che
6 Asidero
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Pulsador de desbloqueo
9 Depósito de polvo
10 Boquilla aspiradora
Volumen de suministro (Fig. 2):
1 Aspiradora de mano de batería
2 Estación de carga
3 Tubo desmontable (2 unidades)
4 Tobera para ranuras
5 Fuente de alimentación
6 Cable de 12 V de conexión al coche
7 Cepillo para muebles
8 Tobera de suelo
9 Manual de instrucciones
1Advertencias de seguridad
1.1 Sobre el manual
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde las
instrucciones. En caso de que entregue este
aparato a una tercera persona, entregue también el manual de instrucciones.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves o daños en el aparato. No asumimos la responsabilidad de daños causados por el incumplimiento de este
manual de instrucciones.
Las advertencias importantes sobre su seguridad están identificadas de forma especial.
Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en
el aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de mano de
Modelo: Handy Duo M3120 (0-9);
Fuente de alimentación
Batería: Ni-MH, 10,8 V DC,
Conexión para el
coche
Tiempo de servicio máx.
Potencia: 80 W nom., 88 W máx.
Depósito de polvo : 0,3 litros, lavable
Peso sin estación
de carga
32
batería
M3121 (0-9)
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Tiempo de
carga 14-16 h
: 12 V
: aprox. 10 min
: aprox. 1,2 kg
1.2 Sobre los acumuladores
El aparato contiene acumuladores recargables de níquel-hidruro metálico.
No eche los acumuladores al fuego ni los
exponga a altas temperaturas. ¡Se corre peligro de explosión!
Si se utiliza incorrectamente, puede salir
líquido del acumulador. Éste puede causar
irritaciones de piel. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto, enjuague el líquido con mucha agua. Si le entra el líquido
en los ojos, lávase los mismos inmediatamente durante 10 min. y acuda a continuación al
médico.
Si fuese necesario recambiar los acumu-
ladores, póngase en contacto con su distribuidor o con el Servicio de Atención al Cliente de
Royal
Appliance. No nos hacemos responsables de los daños causados por el recambio
incorrecto de acumuladores.
Handy Duo_de.book Seite 33 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Advertencias de seguridad
1.3 Sobre la alimentación de tensión
El aparato se carga y funciona con co-
rriente eléctrica, por tanto existe el peligro general de recibir descargas eléctricas. Por tanto, tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque nunca la fuente de alimentación
con las manos mojadas.
- Si desea desenchufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe, hágalo
siempre tirando del enchufe. Nunca del
cable, podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble,
quede enganchado, se pase por encima o
esté en contacto con fuentes de calor.
- Nunca sumerja el aparato en agua u otros
líquidos y manténgalo alejado de la lluvia
y la humedad.
- Cargue el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la fuente de alimentación se corresponde con la tensión
de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede dañar la fuente de alimentación.
1.4 Sobre los niños
Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental restringida
o con falta de experiencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo
usar el aparato. Guarde el aparato de modo
inaccesible para este círculo de personas.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El material de embalaje no se debe utilizar
para jugar. Hay peligro de asfixia.
1.5 Sobre el uso adecuado
El aparato únicamente es de uso domes-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
La aspiradora de mano de batería se pue-
de usar exclusivamente para aspirar pequeñas cantidades de polvo. Cualquier otra utilización se considera no adecuada y está prohibida.
En especial, no se deben realizar las siguientes actividades con la aspiradora de
mano de batería:
Aspirar:
- rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Puede provocar un incendio.
- Los objetos afilados, como los cristales
rotos, los clavos, etc. Con ello el equipo
podría resultar dañado.
- Agua y otros líquidos, en especial productos de limpieza de alfombras en húmedo. La humedad en el interior puede
provocar cortocircuitos.
- Toners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrado, maquillaje, etc. Con
ello el equipo podría resultar dañado.
- Pelos, dedos u otras partes del cuerpo.
Pueden ser aspirados y causar lesiones.
El uso cercano de materiales explosivos o
fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El uso al aire libre. Existe el riesgo de que
la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en la abertura
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.6 En caso de que el aparato esté
defectuoso
No utilice nunca un aparato defectuoso, o
un aparato con un cable defectuoso. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este
aparato está dañada, deberá ser reemplazada por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente
calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un profesional o al Servicio de
atención al cliente de Royal
(ZCapítulo 6, "Garantía").
Appliance
ES
33
A
A
Handy Duo_de.book Seite 34 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Desembalar y conectar
2Desembalar y conectar
2.1 Desembalar
Desembale el aparato y todos los accesorios,
y compruebe la totalidad del contenido.
ATENCIÓN:
Transporte/envíe el aparato siempre en su
embalaje original para no producir daños.
Para ello guarde el embalaje. Elimine el
material de embalar que ya no le haga falta
según las normas válidas en su país.
DVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño causado
por el transporte, diríjase inmediatamente a
su proveedor.
2.2 Montaje
1. Monte la aspiradora de mano de batería
(Fig. 3/1) en la estación de carga (Fig. 3/
2).
2. Coloque los accesorios (Fig. 1/4) para
guardarlos en los soportes de accesorios
(Fig. 1/2), tal como se muestra en la figura.
2.3 Cargar el acumulador
ATENCIÓN:
Para cargar los acumuladores emplee únicamente el cargador incluido en el suministro. La inobservancia de esta indicación
puede causar daños en el aparato o dañar
gravemente los acumuladores.
Para poder trabajar con el aparato, antes deberá cargar el acumulador. Para ello:
1. Enchufe primero la fuente de alimentación
a la estación de carga en (Fig. 3/3).
2. Conecte la fuente de alimentación a la ca-
ja de enchufe (Fig. 3/4). El piloto de carga
(Fig. 1/1) se ilumina de color rojo.
3. Cargue el acumulador durante 14-16 ho-
ras.
ATENCIÓN:
Evite cargar el acumulador durante más
tiempo del necesario. De lo contrario reduciría la vida útil del acumulador. La inobservancia de esta indicación puede causar
daños en el aparato o dañar gravemente los
acumuladores.
4. Cuando termine de cargar el acumulador,
desenchufe la fuente de alimentación de
la caja de enchufe y después de la estación de carga.
DVERTENCIA:
Vuelva a cargar el acumulador cuando el
mismo esté completamente descargado.
De este modo alarga la vida útil del mismo.
2.4 Utilizar otras toberas (accesorios)
Con las toberas incluidas en el suministro y
los dos tubos desmontables (Fig. 4/2) puede
utilizar la aspiradora de mano de batería para
múltiples usos.
AVISO:
Desconecte la aspiradora de mano de batería, antes de montar o de desmontar los
accesorios.
Usted puede encajar con toda facilidad los
accesorios en la boquilla aspiradora (Fig. 4/1)
y combinarlos como desee (Fig. 4).
Utilice los accesorios como sigue:
- Cepillo para muebles (Fig. 4/3)
Utilícelo para aspirar el polvo de objetos
que tengan superficies delicadas (por
ejemplo armarios, mesas).
- Tobera de suelo (Fig. 4/4)
Es apropiada para aspirar alfombras y
suelos duros. Colocándole los dos tubos desmontables, usted también puede usar su Hand Duo como si fuese una
aspiradora rodante.
- Tobera para ranuras (Fig. 4/5)
Utilice esta tobera para aspirar el polvo
de lugares de difícil acceso.
34
Handy Duo_de.book Seite 35 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Manejo
3Manejo
3.1 Aspirar
AVISO:
Compruebe la aspiradora de mano de batería
antes de cada uso. Un aparato dañado no se
puede utilizar. Existe riesgo de lesión.
1. Quite la aspiradora de mano de la esta-
ción de carga.
2. Conecte la aspiradora de mano en el inte-
rruptor de conexión/desconexión (Fig. 1/
7).
ATENCIÓN:
Cerciórese de que los orificios de salida de
aire (Fig. 1) no estén bloqueados. De lo
contrario, el efecto de aspiración se reduce
fuertemente.
3. En caso necesario, usted puede utilizar
los accesorios para aspirar ZCapítulo 2.4,"Utilizar otras toberas (accesorios)".
3.2 Guardar
1. Cuando termine de aspirar, coloque nue-
vamente la aspiradora de mano de batería
en la estación de carga.
2. Guarde los accesorios que ya no necesite
en los soportes de accesorios.
ATENCIÓN:
No deje nunca el aparato justo al lado de
fuentes de calor (por ejemplo, calefacción,
horno). Evite que los rayos del sol den
directamente sobre el aparato. El calor
puede dañar el aparato.
Si desea almacenar el aparato durante un
periodo más largo de tiempo, vacíe el deposito de polvo y límpielo. Guarde el aparato en
una habitación fresca y seca.
3.3 Funcionamiento en el coche
Con la conexión para el coche de 12 V, usted
puede suministrar corriente a la aspiradora de
mano de batería (no cargar), enchufándola a
la conexión de 12 V de su coche (p.ej., en el
encendedor de cigarrillos). Al hacerlo no se
descarga la batería, con lo cual usted puede
aspirar todo el tiempo que desee.
AVISO:
Durante la marcha no use jamás la aspiradora de mano de batería. Antes de utilizarla, aparque el coche y apague el motor.
1. En primer lugar conecte a la aspiradora de
mano el cable de 12 V de conexión para el
coche (Fig. 5/1). Tenga presente que el
enchufe sólo se puede conectar en una dirección.
2. A continuación, conecte el cable de 12 V
de conexión para el coche en una caja de
enchufe apropiada del coche (p.ej., el encendedor de cigarrillos) (Fig. 5/2).
3. Ahora ya puede utilizar la aspiradora de
mano de batería.
4. Después del uso desconecte de la caja de
enchufe el cable de 12 V de conexión para
el coche y entonces de la aspiradora de
mano de batería.
3.4 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo con regulari-
dad.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato.
1. Sujete firmemente el depósito de polvo
(Fig. 6/2) con una mano. Presione ahora
el pulsador de desbloqueo (Fig. 6/1) para
sacar el depósito de polvo.
2. Para vaciarlo mantenga el depósito de
polvo en posición baja, por encima de un
cubo de basura.
3. Saque los cartuchos de filtro (Fig. 7/1 y 2)
y vierta el polvo en el cubo de basura
(Fig. 7/b).
4. Sacuda con cuidado los restos de polvo.
5. Encaje de nuevo los cartuchos de filtro
(Fig. 7/1 y 2) en el depósito de polvo
(Fig. 7/3).
6. Encaje el depósito de polvo (Fig. 6/2) por
la argolla inferior en la aspiradora de mano y junte las dos por arriba. Encajan ruidosamente.
35
ES
A
A
Handy Duo_de.book Seite 36 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Mantenimiento
4Mantenimiento
4.1 Limpiar los filtros
La aspiradora de mano de batería incorpora
los siguientes cartuchos de filtro:
- Prefiltro (Fig. 7/1)
Impide que las partículas grandes taponen el filtro permanente.
- Filtro permanente (Fig. 7/2)
Filtra las partículas más finas del aire
aspirado.
Los cartuchos de filtro se pueden atascar
después de cierto tiempo y por tanto reducir la
potencia de aspiración. Por este motivo es importante limpiar periódicamente los cartuchos
de filtro.
En caso de que descubra que un cartucho
de filtro está dañado repóngalo inmediatamente.
DVERTENCIA:
Le recomendamos que recambie periódicamente los cartuchos de filtro.
1. Desconecte el aparato y tenga en cuenta
las advertencias en ZCapítulo 3.2,"Guardar".
2. Vacíe el depósito de polvo y saque los
cartuchos de filtro, ZCapítulo 3.4, "Vaciarel depósito de polvo", punto 1-2.
3. Para realizar una limpieza breve, golpee
los cartuchos de filtro sobre un cubo de
basura.
4. Retire las piezas de tejido y de material
sintético con un cepillo pequeño.
DVERTENCIA:
En caso de que los cartuchos de filtro
estén muy sucios, enjuáguelos a fondo con
agua templada. A continuación deje que se
sequen los cartuchos de filtro (aprox.
15 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalos de nuevo una vez estén totalmente secos.
5. Vuelva a introducir los cartuchos de filtro.
36
4.2 Limpiar la carcasa
AVISO:
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo.
Limpie la carcasa exclusivamente con un
paño húmedo. No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya que estos pueden
dañar el aparato.
4.3 Eliminación de errores
Antes de enviar el aparato al Servicio de
Atención al Cliente de Royal
pruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Appliance, com-
AVISO:
Antes de efectuar la búsqueda de errores,
desconecte el aparato. No utilice nunca un
aparato defectuoso.
ErrorCausa posible / Solución
El piloto
de carga
(Fig. 1/
1) no está iluminado
El aparato no
funciona
El aparato no
aspira la
suciedad.
La fuente de alimentación no está
enchufada.
Conecte la fuente de alimentación.
La caja de enchufe no tiene corriente.
Pruebe la fuente de alimentación
con otra caja de enchufe de la cual
está seguro que tiene corriente.
El acumulador está descargado.
Cargar el acumulador, ZCapítulo
2.3, "Cargar el acumulador".
El depósito de polvo está lleno o
atascado.
Vaciar/limpiar el depósito de polvo, ZCapítulo 3.4, "Vaciar el
depósito de polvo" o ZCapítulo
4.1, "Limpiar los filtros".
4.4 Piezas de recambio
Artículo Descripción
3120001 Juego de filtros consistente de
0030011 1 tobera de suelo
0030012 Juego de tubo de 2 piezas
Los accesorios, así como las piezas de recambio se pueden pedir ZPágina 88,„International Service“.
1 filtro previo + 1 filtro del motor
Handy Duo_de.book Seite 37 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Eliminación
5Eliminación
ATENCIÓN:
¡Peligro de daños al medio ambiente! El
aparato contiene acumuladores que no
deben ser echados a la basura doméstica.
Para su eliminación, entregue de manera
separada el aparato y el acumulador desmontado a los correspondientes centros de
recogida, a su distribuidor o directamente a
Royal Appliance.
Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar
con los residuos domésticos.
Diríjase a su ayuntamiento o a
su proveedor en caso de dudas
sobre el reciclaje.
Una vez alcanzado el fin de la
vida útil del aparato, especialmente del acumulador, o si surgiesen fallos funcionales, inutilice el aparato inservible sacando el acumulador.
5.1 Desmontaje del acumulador
AVISO:
¡Peligro de lesiones por manejo inapropiado de los acumuladores!
Jamás cortocircuite el acumulador,
es decir jamás toque al mismo tiempo los
dos polos, en especial no tocarlos con objetos conductores de electricidad.
Jamás desensamble el acumulador.
Jamás exponga el acumulador a altas
temperaturas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del acumulador. El líquido puede causar irritaciones en la piel. Evite el
contacto con el mismo.
Si fuese necesario recambiar el acumu-
lador, diríjase a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de
Royal Appliance.
Jamás reemplace el acumulador usted
mismo. Menos aún reemplace el acumulador por otros acumuladores o baterías.
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! Antes de
desmontar el acumulador, asegúrese de que:
la fuente de alimentación esté desen-
chufada,
el acumulador esté descargado y
el aparato esté deconectado.
ES
1. Use el aparato hasta que el acumulador
esté completamente descargado y se detenga el motor del aparato.
2. Afloje el tornillo en la cara trasera del apa-
rato (Fig. 8/2) utilizando un destornillador.
3. Retire la cubierta (Fig. 8/1).
4. Extraiga el acumulador inservible del
compartimiento del acumulador.
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete nue-
vamente el tornillo a la cara trasera del
aparato.
6. Para su eliminación, entregue ahora de
manera separada el aparato y el acumulador desmontado a los correspondientes
centros de recogida, a su distribuidor o directamente a Royal Appliance.
37
Handy Duo_de.book Seite 38 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantía
6Garantía
Ofrecemos una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra para los aparatos distribuidos por nosotros.
Durante este tiempo de garantía eliminamos
gratuitamente todos los fallos que se deban al
material o a errores de fabricación según consideremos mediante reparación o cambio de
aparato o del accesorio (los daños de piezas
de accesorios no conllevan un cambio automático de todo el aparato). Quedan excluidos
de la garantía los daños que son consecuencia de un uso inadecuado (funcionamiento
con tipo de corriente/tensión equivocada, conexión a una fuente de alimentación inadecuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habituales que influyan insignificantemente sobre
el valor o la capacidad de funcionamiento del
aparato.
En caso de que intervengan oficinas no autorizadas por nosotros y se utilicen piezas de
recambio que no sean las originales de Royal
Appliance se extingue la garantía. Las piezas
de desgaste no están incluidas en la garantía
y por tanto hay que pagarlas.
La garantía sólo será válida si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra,
validada por el sello y la firma del vendedor, o
si se adjunta una copia de la factura del aparato enviado. Las reparaciones en el periodo
de garantía no generan una prolongación del
periodo de garantía, ni se crea por ello el derecho a recibir una garantía nueva.
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción del fallo en letra
de imprenta. Indique en la carta la observación "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de
garantía o una copia de la factura a la siguiente dirección:
ZPágina 88, „International Service“
38
Handy Duo_de.book Seite 39 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Указания по технике безопасности
Большое спасибо!
Мы рады, что вы выбрали аккумуляторный
ручной пылесос Handy Duo! Мы желаем,
чтобы этот прибор доставил вам много радости, и благодарим вас за покупку!
Мощность:80 Вт ном., 88 Вт макс.
Пылесборник:0,3 литра
Вес без зарядной
станции
ной пылесос
M3121 (0-9)
15 В пост. тока, 200 мА
:Ni-MH, 10,8 В пост. тока
1500 мАч,
Времязаряда 14-16 ч
:12 В
:
прим. 10 мин
: около 1,2 кг
1Указания по технике
безопасности
1.1 относительно инструкции по
эксплуатации
Прежде чем начать работать с прибором,
полностью прочитайте эту инструкцию по
эксплуатации. Храните инструкцию в надежном месте. В случае передачи прибора
третьему лицу, также передайте и инструкцию по эксплуатации. Несоблюдение приведенных в данной инструкции указаний
может привести к тяжелым травмам или
повреждению прибора. Мы не несем ответственности за вред
зультате несоблюдения приведенных в
этой инструкции по эксплуатации указаний.
Важные указания для вашей безопасности
отмечены особым образом. Обязательно
соблюдайте эти указания, чтобы избежать
травм и повреждения прибора:
Предупреждение:
Предупреждает об опасностях для вашего здоровья и указывает на возможные
опасности получения травм.
Внимание:
Указывает на возможные угрозы для прибора и других предметов.
Указание:
Отмечает для вас указания и информацию.
1.2 относительноаккумуляторов
В приборе устанавливаются многоразовые
никель-металлгидридные аккумуляторы.
Не бросатьаккумуляторныебатареи в
огонь и не подвергать их воздействию высоких температур. Существует опасность
взрыва.
При неправильном пользовании из ак-
кумуляторной батареи может выступать
жидкость. Она может раздражать кожу. Избегайте контакта с жидкостью. В случае
контакта смыть жидкость обильным количеством воды.
ти в глаза незамедлительно промывать водой в течение 10 мин. и без промедлений
показаться врачу.
В случае попадания жидкос-
, возникший в ре-
39
RUS
Handy Duo_de.book Seite 40 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Указанияпотехникебезопасности
Если необходимо заменить аккумуля-
торные батареи, обращайтесь к местному
дилеру или в службу обслуживания клиентов Royal
твенности за повреждения, возникшие в
результате неправильной замены аккумуляторных батарей.
Appliance. Мы не несем ответс-
1.3относительноэлектропитания
Прибор заряжается электрическим то-
ком и работает не нем же; при этом принципиально существует опасность получения удара электрическим током. Поэтому,
обратите особое внимание на следующее:
- Никогда не прикасайтесь к блоку питания мокрыми руками.
- Если вы хотите вынуть блок питания из
штепсельной розетки, то всегда тяните
непосредственно за
да не тяните за кабель, так как он может порваться.
- Обращайте внимание, чтобы токопроводящий кабель никогда не был согнут,
защемлен, перееден или вступал в
контакт с источниками тепла.
- Никогда не погружайте прибор в воду
или другие жидкости и держите его подальше от дождя и влаги
- Заряжайте прибор только тогда, когда
указанное на блоке питания электрическое напряжение совпадает с напряжением вашей штепсельной розетки.
Неправильное напряжение может привести к повреждению блока питания.
саму вилку. Никог-
.
1.4 относительнодетей
Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или душевными способностями, или же с
недостаточным опытом и/или навыками,
за исключением тех случаев, когда их
сопровождают лица, ответственные за их
безопасность, или же эти лица дают им
указания по эксплуатации прибора. Не допускайте контакта таких лиц с прибором
Следите задетьми и непозволяйтеим
играть с прибором.
Запрещается использовать упаковоч-
ные материалы для игры. Существует
опасность удушья.
.
40
1.5 относительноиспользова-нияпоназначению
Прибор можноиспользоватьтолько в
домашнем хозяйстве. Он не пригоден для
промышленного использования.
Аккумуляторный ручной пылесос необ-
ходимо использовать исключительно для
всасывания небольшого количества пыли.
Любое другое использование считается
использованием не по назначению и запрещено. Ни в коем случае не произво-
дить с аккумуляторным ручным пылесосом приведенные ниже действия:
Всасывание:
- раскаленнойзолы, горящихсигарет
или спичек. Возможно возникновение
пожара.
- острых предметов, так как осколки
стекла, гвозди и т.п. Таким образом
прибор может быть поврежден.
- воды и прочих жидкостей, в особенности влажных средств для очистки ковров. Влага во внутренних частях может
привести к короткому замыканию.
- тонеров (для лазерных
пировальных аппаратов и т.п.). Существует опасность пожара и взрыва.
- строительный мусор, гипс, цемент,
тончайшая бетонная пыль, косметика
и волос, ногтей и других частей тела.
Они могут быть втянуты и вызвать
травмы.
Использование вблизивзрывчатых и
легковоспламеняющихся веществ. Существует опасность пожара или взрыва.
Использование наоткрытом воздухе
ществует опасность разрушения прибора в
результате воздействия дождя и грязи.
Засовывание предметов в отверстия
прибора. Он может перегреться.
принтеров, ко-
. Су-
1.6 еслиприборнеисправен
Никогда не эксплуатируйте неисправ-
ный прибор или прибор с неисправным кабелем. Если повредился соединительный
провод устройства, он должен быть заменён изготовителем или его сервисной
службой, чтобы избежать опасных ситуаций. Отдайте прибор для ремонта местному дилеру или в службу обслуживания клиентов (Zглава 6, „Гарантия“).
Handy Duo_de.book Seite 41 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Распаковываниеиподсоединение
2Распаковываниеипод-
соединение
2.1 Распаковывание
Распакуйте прибор и все комплектующие
изделия и проверьте комплектность содержимого.
Внимание:
Транспортируйте / отправляйте прибор
всегда принципиально в оригинальной
упаковке, чтобы не повредить его. Для
этого сохраните упаковку. Утилизируйте
не нужный более упаковочный материал
в соответствии с предписаниями, действующими в вашей стране.
Указание:
В случае обнаружения повреждений при
перевозке незамедлительно обращайтесь к вашему продавцу.
2.2 Сборка
1. Вставьте аккумуляторный ручной пы-
лесос (рис.3/1) в заряднуюстанцию
(рис.3/2).
2. Уложите вспомогательноеоборудование
(рис.1/4) дляхранения, какпоказано, в
держатели для вспомогательного оборудования (рис.1/2).
2.3 Зарядка аккумулятора
Внимание:
Для зарядки аккумуляторных батарей
пользуйтесь только идущим в комплекте
зарядным устройством. В случае несоблюдения этого требования возможно повреждение прибора или серьезные повреждения аккумуляторных батарей.
Прежде чем пользоваться прибором, необходимо зарядить аккумуляторную батарею. Для этого:
Избегайте более длительное время заряда. Оно уменьшает срок службы аккумулятора.
4. После заряда выньте блокпитания
чала из штепсельной розетки, а затем
из зарядной станции.
сна-
Указание:
Снова заряжайте аккумулятор только тогда, когда он полностью пустой. Таким
образом вы увеличите его срок службы.
2.4 Использование других насадок (вспомогательное оборудование)
Идущие в комплекте поставки насадки и
обе вставные трубы (рис.4/2) позволяют
разносторонне использовать аккумуляторный ручной пылесос.
Предупреждение:
Выключайте аккумуляторный ручной
пылесос, прежде чем установить или
снять вспомогательное оборудование.
Вспомогательное оборудование вы мо-
жете просто вставить во всасывающее сопло (рис.4/1) и осуществлять различные
комбинации (рис.4).
Используйте вспомогательное обору-
дование следующим образом:
- Мебельнаящетка (рис.4/3)
Используйте ее, чтобы отсасывать
пыль с предметов, имеющих
тельные поверхности (например,
шкафы, столы).
- Напольнаянасадка (рис.4/4)
Подходит для всасывания с ковра и
твердых покрытий пола. В сочетании
с двумя вставными трубами вы можете использовать Hand Duo как напольный пылесос.
- Щелеваянасадка (рис.4/5)
Используйте ее, чтобы отсасывать
пыль из труднодоступных мест.
чувстви-
RUS
41
Handy Duo_de.book Seite 42 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Эксплуатация
3Эксплуатация
3.1 Чисткапылесосом
Предупреждение:
Проверяйте аккумуляторный ручной пылесос перед каждым использованием. Не
пользоваться поврежденным прибором.
Существует опасностьполучения травм.
1. Выньте аккумуляторныйручнойпыле-
сос из зарядной станции.
2. Включите аккумуляторныйручнойпы-
лесос выключателем (рис.1/7).
Внимание:
Обратите внимание, чтобы отверстия
для выхода воздуха (рис.1/3) были свободны. В противном случае всасывающее действие сильно ослабляется.
3. При необходимости, для всасываниявы
можете также воспользоваться вспомогательным оборудованием Zглава 2.4,
тельное оборудование в держатели
для вспомогательного оборудования.
Внимание:
Никогда не оставляйте прибор рядом с
источниками тепла (например, отопление, печь). Избегайте прямого попадания
солнечного света. Жара может повредить прибор.
Если выхотите оставить прибор на хра-
нение в течение длительного времени,
опорожните пылесборник и очистите его.
Храните прибор в прохладном, сухом помещении.
3.3 Эксплуатациявавтомобиле
С помощью автомобильного штекера на 12
В Вы можете подключать ручной аккумуляторный пылесос к разъему на 12 В Вашего
автомобиля (например, к прикуривателю)
для работы с прибором (не для подзаряд-
42
ки). При этом разрядки аккумулятора не
происходит, и вы можете сколь угодно долго осуществлять чистку пылесосом.
Предупреждение:
Никогда не пользуйтесь аккумуляторным
ручным пылесосом во время езды. Остановите автомобиль перед использованием пылесоса и выключите двигатель.
1. Сначала подключитесоединительный
кабель для подключения к
биля к аккумуляторному ручному пылесосу (рис.5/1). Обратите внимание, что
штекер можно подключить только в одном направлении.
2. Для этоговставьтеавтомобильныйсо-
единительный кабель на 12 В в соответствующий разъем на 12 В (например
в прикуриватель) автомобиля (рис.5/2).
3. Теперь выможетепользоватьсяакку-
муляторным ручным пылесосом.
4. После завершения работы
автомобильный соединительный кабель на 12 В сначала из разъема автомобиля на 12 В, а затем из ручного аккумуляторного пылесоса.
12 В автомо-
извлеките
3.4 Опорожнениепылесборника
Регулярно опорожняйте пылесборник.
Внимание:
Выключите прибор, прежде чем опорожнить пылесборник.
1. Крепко удерживайте одной рукойпы-
лесборник (рис.6/2). Теперь нажмите
деблокирующую кнопку (рис.6/1), чтобы вынуть пылесборник.
2. Для опорожнениядержитепылесбор-
ник глубоко над ведром для мусора.
3. Выньте сменныефильтрующиеэле-
менты (рис.7/1 и 2) и ссыпьте пыль в
ведро для мусора (рис.7/b).
4. Осторожно выколотите остатки пыли.
5. Вставьте
менты (рис.7/1 и 2) назад в пылесборник (рис.7/3).
6. Установите пылесборник (рис.6/2)
нижней проушиной в аккумуляторный
ручной пылесос и соедините их вместе.
Они защелкнуться со звуком.
сменные фильтрующие эле-
Handy Duo_de.book Seite 43 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Техoбслуживание
4Техoбслуживание
4.1 Очисткаэлементовфильтра
У аккумуляторного ручного пылесоса имеются следующие сменные фильтрующие
элементы:
- Фильтр грубой очистки (рис.7/1)
Предотвращает засорение фильтра
непрерывного действия большими
частицами.
сменные фильтрующие элементы могут
засориться и, таким образом, уменьшить
мощность всасывания. Поэтому, важно регулярно производить очистку сменных
фильтрующих элементов.
Если вы обнаружили, что сменный
фильтрующий элемент поврежден, то незамедлительно замените его.
Указание:
Мы рекомендуем производить регулярную
замену сменных фильтрующих элементов.
1. Выключите прибор и соблюдайте указа-
ния, приведенные в Zглава 3.2,
„Оставление“.
2. Опорожните пылесборник и выньте
сменные фильтрующие элементы,
Zглава 3.4, „Опорожнение
пылесборника“, пункт 1-2.
3. Для осуществлениягрубойочисткивы-
колотите сменные фильтрующие элементы над ведром
4. Очистите небольшойщеткойткань и
пластмассовые детали.
Указание:
Если сменные фильтрующие элементы
сильно загрязнены, промойте их тепловатой водой. Затем дайте сменным
фильтрующим элементам высохнуть
(около 15 часов при комнатной температуре). Вставляйте их только после того,
как они полностью высохнут.
5. Вставьте обратносменныефильтрую-
щие элементы.
для мусора.
4.2 Чистка корпуса
Предупреждение:
Выключите прибор, прежде чем начинать его очистку.
Очищайте корпус исключительно слегка
увлажненной тряпкой. Не используйте средства для очистки, чистящие средства или
спирт, так как они могут повредить корпус.
4.3 Устранениенеисправностей
Прежде чем отослать прибор в службу обслуживания клиентов Royal
верьте при помощи приведенной ниже таблицы, можно ли самостоятельно устранить
неисправность.
Appliance, про-
Предупреждение:
Прежде чем начать поиск неисправностей, выключите прибор. Никогда не пользуйтесь неисправным прибором.
Неисправность
Не горит
сигнализатор заряда (рис.1/
1)
Прибор не
работает
Прибор не
захватывает грязь.
Возможная причина
Устранение
Не вставлен блок питания.
Вставить блок питания.
Отсутствие тока в розетке.
Проверить блок питания в
другой розетке, в которой вы
уверены, что есть ток.
Можно дополнительно заказать комплектующие изделия, а также запасные части.
Их вы можете получить в фирмах:
Zстраница 88, „International Service“.
1 предварительныйфильтр +
1 фильтрдвигателя
труб
43
RUS
Handy Duo_de.book Seite 44 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Утилизация
5Утилизация
Внимание:
Опасность экологического ущерба! В
приборе установлены аккумуляторы,
запрещенные для утилизации вместе с
бытовыми отходами. Сдавайте прибор и
снятый аккумулятор раздельно на утилизацию в соответствующие пункты, Вашему продавцу или непосредственно фирме Royal Appliance.
Отходы электрооборудования нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Обратитесь за
рекомендациями в отношении
вторичной переработки в свой му-
ниципальный орган власти или к продавцу.
По достижении конца срока эксплуатации
прибора, особенно аккумуляторов, или при
появлении неполадок, приведите отслуживший свой срок прибор в нерабочее состояние, сняв аккумулятор.
5.1 Демонтаж аккумулятора
Предупреждение:
Опасность травматизма при неправильном обращении с аккумуляторами!
Никогда не замыкайте аккумулятор
накоротко, т.е. не касайтесь одновременно двух полюсов, особенно электропроводными предметами.
Никогда не разбирайте аккумулятор.
Никогда не подвергайте аккумулятор
воздействию высоких температур.
При неправильномобращении с акку-
мулятором возможно вытекание электролита. Это может вызвать раздражение
жи. Избегайте контакта с электролитом.
При необходимости замены аккуму-
лятора обратитесь к местному дилеру
или в сервисную службу Royal Appliance.
Никогда не заменяйте аккумуляторы
самостоятельно. Тем более не заменяйте аккумуляторы другими аккумуляторами или батареями.
ко-
Предупреждение:
Опасность удара электрическим током!
Прежде, чем демонтировать аккумулятор, убедитесь, что:
блок питанияприборанеподключен к
сети,
аккумулятор разряжен и
прибор отключен.
44
1. Используйте прибор до полной разряд-
ки аккумулятора и останова двигателя
прибора.
2. Открутите винтана задней панели
прибора (рис.8/2) с помощью отвертки.
3. Снимите крышку (рис.8/1).
4. Извлеките отслуживший свой срок акку-
мулятор из батарейного отсека.
5. Снова установитекрышку и закрутите
болты на задней панели прибора.
6. Сдавайте прибор и снятыйаккумулятор
на утилизацию
ответствующие пункты приема, Вашему продавцу или непосредственно
фирме Royal Appliance.
только раздельно в со-
Handy Duo_de.book Seite 45 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Гарантия
6Гарантия
6.1 Условиягарантии
Мы берем на себя гарантию продаваемого прибора в течение 24 месяцев со
дня продажи.
В течение этого гарантийного срока мы
бесплатно устраняем по нашему выбору
путем ремонта или замены прибора (только в течении первых 12 месяцев) или вспомогательного оборудования (повреждения
вспомогательного оборудования необязательно ведет к автоматической замене
всего прибора) все недостатки,
в результате брака материала или производственного брака. В гарантию не входят
повреждения, возникшие в результате неправильного пользования (эксплуатация с
неправильным родом тока / напряжением,
подключение к непригодным источникам
тока, надлом и т.п.), обычного износа и недостатков, оказывающих на показатель
или пригодность использования прибора
или только незначительное воздействие.
Гарантия прекращается в
вления ремонта неуполномоченными нами
фирмами или в случае использования других, отличных от оригинальных запасных
частей Royal
детали не попадают под действие гарантии
и поэтому являются платными! Гарантия
вступает в силу только тогда, когда дата покупки подтверждена печатью и подписью
продавца на гарантийной карточке или к
отосланному прибору прилагается копия
счета. Гарантийный ремонт ни оказывает
влияния на продление гарантийного срока и
не инициирует начало новой гарантии!
Полные условия гарантии
фирменном гарантийном талоне.
Appliance. Изнашивающиеся
возникшие
случае осущест-
изложены в
6.2 В случае необходимости
предоставления гарантии
В случае необходимости предоставления
гарантии, пожалуйста, следуйте указаниям, приведенным в прилагаемой гарантийной карточке, или свяжитесь с указанным
здесь авторизованным сервисным центром:
Zстраница 88, „International Service“
RUS
45
Handy Duo_de.book Seite 46 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
Handy Duo şarjlı el süpürgesini seçmeniz bizi
çok memnun etti! Cihazınızla size mutluluklar
diliyoruz ve satın aldığınız için teşekkür ediyoruz.
Genel Bakış (Res. 1):
1 Şarj lambası
2 Donanım tutma birimi
3 Hava çıkış açıklıkları
4 Donanım
5 12 V otomobil bağlantısı için kovan
6Sap
7 Açma/Kapama şalteri
8 Kilit düğmesi
9 Toz haznesi
10 Emme ağzı
Teslimat kapsamı (Res. 2):
1 Şarjlı el süpürgesi
2 Şarj istasyonu
3Takılabilir boru (2 adet)
4Aralık temizleme parçası
5 Şebeke parçası
6 12 V otomobil bağlantı kablosu
7 Mobilya fırçası
8 Yer süpürme parçası
9 Kullanma Talimatı
Teknik Veriler
Cihaz türü: Şarjlı el süpürgesi
Model: Handy Duo
Şebeke parçası : 230-240 V~, 50 Hz
Pil: Ni-MH
Otomobil bağlan-
tısı
Maks. işletim süresi
Güç: 80 W nom.
Toz haznesi: 0,3 Litre
Şarj istasyonsuz
ağırlık
M3121 (0-9); M3120 (0-9)
15 V DC, 200 mA
10,8 V DC, 1500 mAh
Şarj süresi 14-16 saat
: 12 V
:yaklaşık 10 dak
88 W maks.
yıkanabilir
:yaklaşık 1,2 kg
1Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin
olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı
her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde,
bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir. Bu Kullanma Talimatının dikkate
alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar,
ayrı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine
işaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası
tehlikelere dikkat çeker.
Açıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Akülere ilişkin olarak
Cihaz, tekrar şarj edilebilir nikel-metalhidrit
aküler ihtiva eder.
Aküleri ateşe atmayın veya yüksek sıcak-
lıklara maruz bırakmayın. Patlama tehlikesi
söz konusudur.
Hatalı kullanım durumunda aküden sıvı çı-
kabilir. Bu, ciltte tahrişlere neden olabilir. Sı-
vıyla temastan kaçının. Temas durumunda sıvıyı bol suyla yıkayın. Sıvı göze bulaşırsa,
hemen 10 dakika suyla yıkayın ve derhal bir
doktora başvurun.
cınızla veya Royal Appliance Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçin. Amaca uygun olmayan şekilde
değiştirilen akülerden kaynaklı zararlar için sorumluluk üstlenmiyoruz.
46
Handy Duo_de.book Seite 47 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Güvenlik Açıklamaları
1.3 Elektrik beslemesine ilişkin
olarak
Cihaz elektrikle şarj edilmekte ve işletil-
mekte olup, burada prensip olarak elektrik
çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle
özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Şebeke parçasını asla ıslak ellerle ellemeyin.
- Şebeke parçasını prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin.
Asla kablosundan çekmeyin, bunun kopma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı-
kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin
geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-
dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak
tutun.
-Cihazı sadece, şebeke parçası üzerinde
belirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeş olduğunda şarj edin. Hatalı bir
gerilim, şebeke parçasını
bozabilir.
1.4 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu
bir kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya cihazı nasıl kullanacaklarına dair talimat almamışlarsa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetilere veya deneyimsiz ve/veya bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde
muhafaza edin.
Cihazla oynamamalarını temin etmek için
çocuklar sürekli gözlenmelidir.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmama-
lıdır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.5 Amaca uygun kullanıma ilişkin
olarak
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Sınai
bir kullanım için uygun değildir.
Şarjlı el süpürgesi sadece küçük miktar-
larda toz emilmesi için kullanılmalıdır. Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır. Özellikle
aşağıdaki faaliyetler, hiçbir surette akülü el
süpürgesi ile yapılmamalıdırlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğin-
de kullanılması yasaktır:
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nes-
neler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı
temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa
devreye neden olabilir.
- Toner (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs.
için). Yangın ve patlama tehlikesi mev-
cuttur.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap
toz, makyaj malzemesi vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
- Saçlar, parmaklar ve başka vücut parçaları. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddele-
rin sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
1.6 Cihaz arızalıysa
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir kab-
loya sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın
bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin
önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya
müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine
yollayın (ZBölüm 6, „Garanti“).
TR
47
Handy Duo_de.book Seite 48 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Ambalajdan çıkarma / bağlantıları yapma
2Ambalajdan çıkarma /
bağlantıları yapma
2.1 Ambalajdan çıkarma
Cihazı ve tüm donanım parçalarını ambalajdan çıkarın ve içeriği eksiksiz olmasına ilişkin
kontrol edin.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak
her zaman orijinal ambalajında taşıyın/gön-
derin. Bunun için ambalajı muhafaza edin.
Gereksiz ambalaj materyalini, ülkenizde
geçerli yönetmeliklere uygun olarak atın/
imha edin.
Açıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
2.2 Montaj
1. Akülü el süpürgesini (Res. 3/1) şarj istas-
yonu (Res. 3/2) içine yerleştirin.
2. Donanımı (Res. 1/4) muhafaza etmek için
gösterildiği gibi donanım tutma birimleri
(Res. 1/2) içine koyun.
2.3 Aküyü şarj etme
Dikkat:
Akünün şarj edilmesi için sadece birlikte
verilen şarj cihazını kullanın. Dikkate almamanız halinde cihaz zarar görebilir veya
aküler ağır hasar görebilir.
Cihazla çalışmadan önce, akünün şarj edilmesi gerekir. Bunun için:
1. Şebeke parçasını önce şarj istasyonuna
bağlayın (Res. 3/3).
2. Sonra şebeke parçasını prize takın
(Res. 3/4).
Şarj lambası (Res. 1/1) yanar.
3. Akünün 14-16 saat şarj olmasını sağlayın.
Dikkat:
Uzun şarj sürelerini engelleyin. Yoksa bunlar, akülerin ömrünü azaltır. Dikkate almamanız halinde cihaz zarar görebilir veya
aküler ağır hasar görebilir.
4. Şarj sonrasında şebeke parçasını önce
prizden ve sonra şarj istasyonundan çıka-
rın.
Açıklama:
Aküyü sadece, tamamen boşaldığında tekrar şarj edin. Böylece bunun ömrünü arttırırsınız.
2.4 Diğer parçaların (donanımın)
kullanımı
Teslimat kapsamı içindeki ağızlar ve her iki takılabilir boru (Res. 4/2) ile akülü el süpürgesi
çok yönlü kullanılabilmektedir.
Uyarı:
Akülü el süpürgesini, donanımı monte etmeden veya çıkarmadan önce kapatın.
Donanımı basit şekilde emme ağzı
(Res. 4/1) içine takabilir ve arzuya bağlı kom-
bine edebilirsiniz (Res. 4).
Donanımı aşağıdaki gibi kullanın:
- Mobilya fırçası (Res. 4/3)
Hassas yüzeylere sahip olan eşyalar-
dan (örn. dolaplar, masalar) tozu süpürmek için bunu kullanın.
- Yer süpürme parçası (Res. 4/4)
Halı ve sert zeminlerin temizlenmesine
uygundur. İki takılabilir boru ile bağlantılı
olarak Handy Duo'yu bir saplı süpürge
gibi kullanabilisiniz.
- Aralık temizleme parçası (Res. 4/5)
Zor erişilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
48
Handy Duo_de.book Seite 49 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Kullanım
3Kullanım
3.1 Emme
.
Uyarı:
Her kullanım öncesinde akülü el süpürgesini
kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanıl-
mamalıdır. Yaralanma tehlikesi vardır.
1. Akülü el süpürgesini şarj istasyonundan
çıkarın.
2. Akülü el süpürgesini açma/kapama şalte-
rinden (Res. 1/7) açın.
Dikkat:
Hava çıkış açıklıklarının (Res. 1/3) açık
olmasına dikkat edin. Aksi taktirde emme
etkisi yoğun olarak azalır.
3. İhtiyaç halinde emme için ayrıca donanımı
da kullanabilirsiniz ZBölüm 2.4, „Diğerparçaların (donanımın) kullanımı“.
3.2 Kaldırma
1. Akülü el süpürgesini emme sonrasında
tekrar şarj istasyonuna yerleştirin.
2. Gerekli olmayan donanımı donanım tutma
birimlerine kaldırın.
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına
koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza
zarar verebilir.
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız,
toz haznesini boşaltın ve bunu temizleyin. Cihazı serin, kuru bir yerde muhafaza edin.
3.3 Arabada işletim
12 V otomobil bağlantısı ile akülü el süpürgesini otomobilinizin 12 V bağlantısına
(örn. çakmağa) takıp çalıştırabilirsiniz (şarj
edemezsiniz). Bu esnada akü deşarj olmaz,
böylece arzu ettiğiniz süre boyunca temizlik
yapabilirsiniz.
Uyarı:
Akülü el süpürgesini asla araba sürerken
kullanmayın. Kullanım öncesinde arabayı
park edin ve motoru durdurun.
1. 12 V otomobil bağlantı kablosunu önce
akülü el süpürgesine takın (Res. 5/1). Fişin sadece bir yönde girebilmesine dikkat
edin.
2. Sonra 12 V otomobil bağlantı kablosunu,
otomobilinizin uygun bir 12 V kovanına takın (örn. çakmak) (Res. 5/2).
3. Artık akülü el süpürgesini kullanabilirsiniz.
4. Kullanım sonrasında 12 V otomobil bağ-
lantı kablosunu önce otomobilin 12 V kovanından çıkarın ve sonra akülü el süpürgesinden çekip çıkarın.
Filtre tertibatları yoğun kirliyse, bunları hafif
ılık suyla temizleyin. Akabinde filtre tertibat-
larını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında
yaklaşık 15 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Filtre tertibatlarını tekrar yerleştirin.
ı küçük bir fırça
4.2 Muhafazayı temizleme
Uyarı:
Cihazı temizlemeden önce kapatın.
Muhafazayı sadece hafif nemlendirilmiş
bir bezle temizleyin. Temizlik için temizleme
maddeleri, ovma maddeleri veya alkol kullanmayın, çünkü bunlar muhafazaya zarar verebilir.
4.3 Sorun Giderme
Cihazı Royal Appliance Müşteri Hizmetlerine
göndermeden önce, aşağıdaki tablo yardı-
mıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol edin.
Uyarı:
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Asla
arızalı bir cihazı kullanmayın.
SorunOlası sebep
Çözüm
Şarj lambası
(Res. 1/1)
yanmıyor
Cihaz çalışmıyor
Cihaz kir
emmiyor
Şebeke parçası takılı değil.
Şebeke parçasını takın.
Prizden elektrik gelmiyor.
Şebeke parçasını, elektrik geldi-
ğinden emin olduğunuz başka bir
prizde deneyin.
Akü boş. Aküyü şarj edin,
ZBölüm 2.3, „Aküyü şarj etme“.
Toz kabı dolu veya tıkanmış. Toz
haznesini boşaltın/temizleyin,
ZBölüm 3.4, „Toz kabını
boş
altma“ veya ZBölüm 4.1,
„Filtre temizleme“.
50
4.4 Yedek parçalar
Donanım parçaları ve ayrıca yedek parçalar
tekrar sipariş edilebilir.
Ürün no.Tanımlama
3120001 Filtre seti, aşağıdakilerden olu-
şur 1 ön filtre + 1 motor filtresi
0030011 1 yer süpürme parçası
0030012 2 parçalı boru seti
Tedarik için:
ZSayfa 88, „International Service“
Handy Duo_de.book Seite 51 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Atma/İmha Etme
5Atma/İmha Etme
Dikkat:
Çevreye yönelik zarar tehlikesi! Cihaz, ev
çöpüyle atılmaması gereken aküler ihtiva
eder. Cihazı ve sökülmüş aküyü ayrı olarak
ilgili toplama birimlerine, yetkili satıcınıza
veya doğrudan Royal Appliance'a atılması/
imha edilmesi için verin.
Elektriksel atıklar, ev atıkları ile
birlikte atılamazlar/imha edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler için belediye makamlarıy-
la veya yetkili satıcınızla irtibata
geçin.
Cihazın, özellikle akünün ömrü dolmuşsa veya mesela fonksiyon arızaları ortaya çıktığın-
da, ömrü dolmuş cihazı, aküyü çıkarmak suretiyle kullanılmaz hale getirin.
5.1 Akünün sökülmesi
Uyarı:
Akülerin amaca uygun olmayan kullanımı
vasıtasıyla yaralanma tehlikesi!
Aküyü asla kısa devre yaptırmayın, ya ni
hiçbir surette her iki kutba, özellikle elektrik
ileten nesnelerle, aynı anda temas etmeyin.
Aküyü asla parçalarına ayırmayın.
Aküyü asla yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
Amaca uygun olmayan kullanım duru-
munda aküden sıvı çıkabilir. Bu, ciltte tahriş-
lere neden olabilir. Sıvıyla temastan kaçının.
Akünün değiştirilmesi gerekirse, yetkili
satıcınızla veya Royal Appliance-Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
Aküyü asla kendiniz yenisiyle değiştir-
meyin. Aküyü özellikle başka aküler veya
piller ile değiştirmeyin.
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi!
Aküyü sökmeden önce:
cihazın şebeke parçasının takılı olma-
masına,
akünün boşalmış olmasına ve
cihazın kapanmış olmasına dikkat edin.
1. Cihazı, akü tamamen boşalana kadar ve
cihaz motoru durana kadar işletin.
2. Cihazın arka tarafındaki vidayı bir tornavi-
da ile çıkarın (Res. 8/2).
3. Kapağı kaldırın (Res. 8/1).
4. Kullanılmış aküyü akü bölmesinden çıka-
rın.
5. Kapağı tekrar takın ve vidayı tekrar ciha-
zın arka tarafına vidalayın.
6. Artık cihazı ve sökülmüş aküyü ayrı olarak
ilgili toplama birimlerine, yetkili satıcınıza
veya doğrudan Royal Appliance'a atılma-
sı/imha edilmesi için verin.
TR
51
Handy Duo_de.book Seite 52 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garanti
6Garanti
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti süresi dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parça-
larındaki hasarlar, otomatik olarak komple
cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz
olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı
tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış
elektrik türü/elektrik gerilimi ile işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.)
dayalı zararlar, cihazın değerini veya kullanım
kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen normal
aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır. Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafından yapılan müdahalelerde veya orijinal
Royal Appliance yedek parçaları dışında parçaların kullanımında garanti iptal olur.
Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil
değildir ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti
kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer.
Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple
yeni bir garanti hakkı doğar!
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla
hatayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya
"garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile
veya bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşa-ğıdaki adrese yollayın:
ZSayfa 88, „International Service“
52
Handy Duo_de.book Seite 53 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostní předpisy
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro ruční akumulátorový vysavač Handy Duo! Přejeme vám
mnoho spokojenosti s s tímto přístrojem a
děkujeme vám za jeho nákup!
Přehled (Obr. 1):
1 Kontrolka nabíjení
2Držák příslušenství
3 Otvory pro výstup vzduchu
4Příslušenství
5Zdířka pro 12 V autopřípojku
6 Rukojet’
7Tlačítko - zapnout/vypnout
8 Zajišt’ovací tlačítko
9 Zásobník na prach
10 Sací hubice
Obsah dodávky (Obr. 2):
1 Akumulátorový ruční vysavač
2 Místo nabíjení
3 Zasouvací roura (2 kusy)
4Štěrbinovitá tryska
5Přípojka do sítě
6 12 V auto-připojovací kabel
7Kartáč na nábytek
8 Tryska
9 Návod k obsluze
Technická data
Druh přístroje: Akumulátorový ruční
vysavač
Model: Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Přípojka do sítě: 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Baterie: Ni-MH, 10,8 V DC, 1500
mAh, Doba nabíjení 14-
16 hod.
Auto-přípojka: 12 V
max. doba provozu : cca 10 min
Výkon: 80 W min., 88 W max.
Zásobník na prach : 0,3 litru, omyvatelný
Hmotnost bez
nabíječky
: cca 1,2 kg
1Bezpečnostní předpisy
1.1 k návodu k obsluze
Přečtěte si návod k obsluze velmi pozorně, a
to ještě před tím, než začnete s přístrojem
pracovat. Tento návod uložte na vhodné místo. Pokud přístroj poskytujete třetí osobě, při-
ložte k přístroji také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů z tohoto návodu
může způsobit těžká poranění nebo škody
na přístroji. Za škody, které vznikly nere-
spektováním pokynů v tomto návodu k obsluze nepřebíráme žádné ručení.
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou
zvlášt’ vyznačena. Bezpodmínečně se těmito
upozorněními řiďte, abyste předešli nehodám
a poškozením přístroje:
VAROVÁNÍ:
Var uje před nebezpečími pro vaše zdraví a
ukazuje na možná rizika poranění.
POZOR:
Ukazuje na možné nebezpečí poškození
přístroje nebo jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ:
Udává typy a informace pro vaši potřebu.
1.2 k akumulátorům
Přístroj obsahuje nabíjecí nikl-metalhydridové
akumulátory.
Baterie nevhazovat do ohně ani nevysta-
vovat vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí
exploze.
Při nesprávném používání může z baterií
vytékat kapalina. Ta může poškodit pokožku.
Zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud k němu
dojde, opláchněte místo velkým množstvím
vody. Jestliže se kapalina dostane do očí,
okamžitě je min. 10 minut proplachujte a bez-
odkladně vyhledejte pomoc lékaře.
V případě nutnosti, jestliže je třeba baterie
vyměnit, obrat’te se na odborného prodejce
nebo na oddělení lužeb zákazníkům Royal
Appliance. Za škody vzniklé neodbornou
výměnou akumulátoru nepřebíráme žádné
ručení.
CZ
53
Handy Duo_de.book Seite 54 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostní předpisy
1.3 k zajištění napětí
Přístroj je napájen a provozován pod elek-
trickým proudem, přitom tedy vzniká zásadně
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zvláště proto dbejte na následující:
- Nikdy neberte zástrčku do mokré ruky.
- Když vytahujete zástrčku ze zásuvky,
tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy ne
za kabel, mohl by se roztrhnout.
- Dejte pozor na to, aby kabel nebyl nikde
skříplý, ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel
do kontaktu s horkem.
-Nikdy přístroj nepotápějte do vody nebo
jiných kapalin a chraňte jej před deštěm a
mokrem.
-Přístroj nabíjejte pouze v případě, že sou-
hlasí údaj o elektrickém napětí uvedený
na zástrčce s tím na vaší zasuvce.
Nesprávné napětí může sít’ovou nabíječ-
ku poškodit.
1.4 ve vztahu k dětem
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
psychickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo nedostatkem znalostí, kromě případu,
kdy na ně bude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost nebo od ní obdrží pokyny,
jak se přístroj musí používat. Uchovávejte
proto přístroj mimo dosah těchto osob.
Na děti je potřeba dohlížet, aby bylo zaru-
čeno, že si s přístrojem nehrají.
Obalové materiály nesmí být používány
na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
1.5 ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze v
domácnosti. Není určen pro průmyslové
využití.
Ruční aku-vysavač je určen k vysávání
malého množství prachu. Každé další použití
je považováno za nesprávné a nepovolené.
Zvláště pak následující aktivity nesmí být
prováděny s tímto ručním aku-vysavačem:
Vysávání:
- žhavého popela, hořících cigaret nebo
zápalek. Může dojít ke vzniku požáru.
-špičatých předmětů, jako střepů skla,
hřebíků atd. Tím by mohlo dojít k
poškození přístroje.
- vody a jiných kapalin, zvláště pak vlhkých čistících prostředků na koberce.
Vlhko uvnitř vysavače může způsobit
zkrat.
- stavební suti, sádry, cementu, jemného
prachu z vrtání, líčidel atd. Tím by mohlo
dojít k poškození přístroje.
-vlasů, prstů a jiných částí těla. Mohou
být vtaženy dovnitř a způ
Používání v blízkosti explozivních nebo
snadno vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru
nebo exploze.
Používání venku. Hrozí riziko, že přístroj
poškodí déšt’ a nečistoty.
Strkání jakýchkoliv předmětů do otvorů v
přístroji. Mohl by se přehřát.
sobit poranění.
1.6 pro případ, že je přístroj rozbitý
Nikdy neprovozujte rozbitý přístroj, nebo
přístroj s poškozeným kabelem. Pokud je
poškozené přívodní vedení tohoto přístroje,
musí být vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se předešlo ohrožení.
Rozbitý přístroj nechte opravit v odbor-
ném servisu nebo se obrat’te na oddělení
služeb zákazníkům firmy Royal
(ZKapitola 6, “Záruka”).
Appliance
54
Handy Duo_de.book Seite 55 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Vybalení a zapojení
2Vybalení a zapojení
2.1 Vybalení
Vybalte přístroj a všechno příslušenství a
zkontrolujte úplnost dodávky.
POZOR:
Přepravujte/posílejte tento přístroj zásadně
vždy v originálním obalu, aby nedošlo k
žádným poškozením. Proto také obal
uschovejte. Nadále nepotřebný obalový
materiál zlikvidujte odpovídajícím způso-
bem v souladu s předpisy platnými ve vaší
zemi.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže zjistíte nějakou závadu způsobenou
při přepravě, obrat’te se bezodkladně na
vašeho prodejce.
2.2 Montáž
1. Zasuňte ruční aku-vysavač do (Obr. 3/1)
nabíječky (Obr. 3/2).
2. Vyměňte příslušenství (Obr. 1/4) a uložte
jej v držáku jak je vyobrazeno (Obr. 1/2).
2.3 Akumulátor dobít
POZOR:
K nabíjení akumulátorů požívejte jenom
společně dodané nabíjecí zařízení. Nedodržováním může dojít ke škodám na zaříze-
ní anebo akumulátor se může těžce poškodit.
Před tím, než byste chtěli s přístrojem pracovat, je třeba nabít baterii. K tomu je nutné:
1. Nejprve zapojte přípojku do nabíječky
(Obr. 3/3).
2. Zástrčku zapojit do zásuvky (Obr. 3/4).
Kontrolka dobíjení (Obr. 1/1) svítí červe-
ně.
3. Baterii nechte nabíjet 14-16 hodin.
POZOR:
Zamezte delšímu nabíjení. To zkracuje
životnost baterie. Nedodržováním může
dojít ke škodám na zařízení anebo akumulátor se může těžce poškodit.
4. Po skončení dobíjení nejprve odpojte
zástrčku od zásuvky a teprve pak od nabíječky.
UPOZORNĚNÍ:
Akumulátor dobíjejte znovu teprve tehdy,
jestliže je zcela vybitý. Tak můžete zvýšit
jeho životnost.
2.4 Použití dalších trysek (příslu-
šenství)
S dodanými hubicemi a dvěma zasouvacímiá
rourami (Obr. 4/2) nalezne ruční aku-vysavač
široké uplatnění.
VAROVÁNÍ:
Ruční vysavač vždy nejprve vypněte, než
začnete montovat nebo odebírat příslušenství.
Příslušenství můžete jednoduše zastrčit
do sací hubice (Obr. 4/1) a libovolně kombinovat (Obr. 4).
Příslušenství používejte dle následují-
cícho popisu:
-Kartáč na nábytek (Obr. 4/3)
Tuto používejte v případě, že potřebuje-
te vysávat prach z předmětů, které mají
citlivý povrch (např. skříně, stoly).
- Podlahová hubice (Obr. 4/4)
Je určena pro vysávání koberců a tvr-
dých podlah. Ve spojení s dvěma zásuvnými trubicemi můžete vysavač Hand
Duo používat jako polahový vysavač.
- Štěrbinová (spárová) tryska (Obr. 4/5)
Tuto trysku používejte na vysávání prachu z těžko přístupných míst.
CZ
55
Handy Duo_de.book Seite 56 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Obsluha
3Obsluha
3.1 Vysávání
VAROVÁNÍ:
Před každým použitím ruční aku-vysavač
vždy zkontrolujte. Poškozený přístroj nesmí
být používán. Hrozí riziko poranění.
1. Vyjměte ruční vysavač z nabíječky.
2. Ruční vysavač zapněte tlačítkem pro
zapínání a vypínání (Obr. 1/7).
POZOR:
Dávejte pozor na to, aby otvory pro vyfukování vzduchu (Obr. 1/3) byly průchozí. Jinak
dochází k silnému poklesu výkonu sání.
3. V případě potřeby můžete pro vysávání
použít také příslušenství ZKapitola 2.4,“Použití dalších trysek (příslušenství)”.
3.2 Vypnutí
1. Po vypnutí opět upevněte ruční vysavač v
nabíječce.
2. Již nepoužívané příslušenství v úchytech
nezaměňujte.
POZOR:
Nikdy stroj nestavte vedle teplých předmětů
(např. topení, kamna). Zabraňte působení
přímého slunečního záření d. Horko může
přístroj poškodit.
Jestliže chcete přístroj uskladnit na delší
dobu, vyprázdněte prachový zásobník a
vyčistěte jej. Přístroj uskladněte v chladném a
suchém prostoru.
3.3 Provoz v autě
S přípojkou 12 V pro auto můžete ruční akumulátorový vysavač používat (nikoli nabíjet) v
zásuvce 12 V ve Vašem autě (např. zapalovač cigaret). Přitom nedochází k vybíjení akumulátoru, takže můžete vysávat libovolně
dlouho.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nepoužívejte ruční aku-vysavač
během jízdy. Před zahájením vysávání auto
zaparkujte a vypněte motor.
1. Nejprve připojte 12 V auto-kabel a teprve
poté ruční vysavač (Obr. 5/1). Dávejte
pozor na to, že lze zástrčku zasouvat jen
jedním směrem.
2. Zastrčte přípojný kabel na 12 V pro auto
do vhodné 12 V zásuvky v autě (např.
cigaretový zapalovač) (Obr. 5/2).
3. Nyní je možné ruční aku-vysavač používat.
4. Po použití nejprve vytáhněte přípojný kabel
na 12 V ze zásuvky 12 V v autě a potom z
ručního akumulátorového vysavače.
3.4 Vyprázdnění prachového
zásobníku
Vyprazdňujte prachový zásobník pravidel-
ně.
POZOR:
Před tím, než budete zásobník vyprazdňovat, stroj nejprve vypněte.
1. Zásobník na prach (Obr. 6/2) držte pevně v
ruce. Nyní stiskněte tlačítko (Obr. 6/1), aby
bylo možné zásobník na prach vyjmout.
2. Při vyprazdňování držte zásobník hluboko
v odpadkovém koši.
3. Vyjměte filtrační vložky (Obr. 7/1 a 2) a
vysypte prach do odpadkového koše
(Obr. 7/b).
4. Opatrně vyklepte zachycené částice.
5. Filtrační vložky (Obr. 7/1 a 2) opět zasuňte
do prachového zásobníku (Obr. 7/3).
6. Prachový zásobník (Obr. 6/2) spojte se
spodní osou a ručním vysavačem a spojte
vše dohromady. Slyšitelně se ve správné
pozici upevní.
56
Handy Duo_de.book Seite 57 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Údržba
4Údržba
4.1 Čištění filtračních prvků
Ruční aku-vysavač je vybaven následujícími
filtračními jednotkami:
-Předfiltr (Obr. 7/1)
Zabraňuje tomu, aby větší částice ucpaly stálý filtr.
- Stálý filtr (Obr. 7/2)
Filtruje nejjemnější částice z nasávaného vzduchu.
Filtrační vložky se mohou po nějaké době
ucpat a tím snížit výkon vysávání. Proto je
nutné, aby byly filtrační vložky pravidelně čiš-
těné.
Pokud jsou filtrační vložky silně znečistěné ,
propláchněte je pod teplou tekoucí vodou.
Poté nechte filtrační vložky řádně vyschnout
(cca 15 hodin při pokojové teplotě). Nasaď-
te je zpět teprve tehdy, jestliže jsou úplně
suché.
5. Filtrační vložky pak opět nasaďte zpět.
4.2 Čištění krytu
VAROVÁNÍ:
Před tím, než začnete přístroj čistit, nejprve
jej vypněte.
Ústrojí přístroje čistěte z trochu navlhče-
ným hadrem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo alkohol, protože to vše by mohlo
přístroj poškodit.
4.3 Odstranění závady
Před tím, než přístroj odešlete oddělení
služeb zákazníkům firmy Royal Appliance,
prověřte dle následující tabulky, zda
nemůžete závadu odstranit sami.
VAROVÁNÍ:
Před tím, než budete hledat závadu, stroj
nejprve vypněte. Nikdy nepracujte s rozbitým přístrojem.
ZávadaMožná příčina / řešení
Nesvítí
kontrolka
(Obr. 1/1)
dobíjení
Přístroj
nepracuje
Přístroj
nevysává žádné
nečistoty
Není zapojena sít’ová přípojka.
Sít’ovou přípojku zapojit.
Zásuvka nedává proud.
Otestujte sít’ovou přípojku na jiné
zásuvce, o které jste si jisti, že je
pod proudem.
Je plný prachový zásobník nebo
je ucpaný. Prachový zásobník
vyprázdnit/vyčistit, ZKapitola
3.4, “Vyprázdnění prachového
zásobníku” nebo ZKapitola 4.1,
“Čištění filtračních prvků”.
4.4 Náhradní díly
Č. výrobku Popis
3120001 Sada filtru skládající se z
0030011 1 podlahová hubice
0030012 Dvoudílná sada trubek
Příslušenství i náhradní díly mohou být objednávány dodatečně ZStrana 88, “InternationalService”.
1 předfiltr + 1 filtr motoru
CZ
57
Handy Duo_de.book Seite 58 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Likvidace
5Likvidace
POZOR:
Nebezpečí ohrožení životního prostředí!
Přístroj obsahuje akumulátory, které nelze
likvidovat spolu s domovním odpadem. Pří-
stroj a demontovaný akumulátor odevzdejte
separátně k zneškodnění příslušné sběrně,
Vašemu prodejci nebo přímo firmě Royal
Appliance.
Elektrický odpad nesmí být
likvidovaný společně s domácím odpadem. Obraťte se v pří-
padě potřeby ohledně recyklování na Vaše místní
zastupitelstvo nebo Vašeho
prodejce.
Jestliže je dosaženo konce použitelnosti pří-
stroje, zvláště akumulátoru, nebo když se
vyskytnou poruchy funkčnosti, je nutné přístroj vyřadit z provozu tak, že demontujete
akumulátor.
5.1 Demontáž akumulátoru
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zranění v důsledku nesprávného zacházení s akumulátory!
Nikdy akumulátor nezkratujte, tzn. nikdy
se nedotýkejte obou pólů současně, zvláště
ne elektricky vodivými předměty.
Nikdy akumulátor nerozebírejte.
Nikdy akumulátor nevystavujte vysokým
teplotám.
Při nesprávném zacházení může z aku-
mulátoru vytékat kapalina. Tato kapalina
může vést k podráždění pokožky. Zabraňte
kontaktu s kapalinou.
V případě nutnosti výměny akumulátoru
se obraťte na odborného prodejce nebo na
oddělení služeb zákazníkům Royal Appliance.
Nikdy akumulátor nevyměňujte sami. A
už vůbec nenahrazujte akumulátor jinými
akumulátory nebo bateriemi.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Před demontáží akumulátoru se ujistěte, že:
napájecí zdroj přístroje není zapojený v
zásuvce,
akumulátor je zcela vybit a
přístroj je vypnutý.
58
1. Používejte přístroj tak dlouho, až se aku-
mulátor zcela vybije a motor přístroje se
zastaví.
2. Uvolněte šroub na zadní straně přístroje
(Obr. 8/2) pomocí křížového šroubováku.
3. Sundejte kryt (Obr. 8/1).
4. Vyjměte vysloužilý akumulátor z přihrád-
ky.
5. Opět nasaďte kryt a přišroubujte šroub na
zadní straně přístroje.
6. Přístroj a demontovaný akumulátor nyní
odevzdejte separátně k zneškodnění pří-
slušné sběrně, Vašemu prodejci nebo pří-
mo firmě Royal Appliance.
Handy Duo_de.book Seite 59 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Záruka
6Záruka
Na námi dodaný přístroj poskytujeme
záruku 24 měsíců ode dne nákupu.
Během této lhůty odstraníme opravením nebo
výměnou přístroje nebo příslušenství dle
našeho uvážení (škody na příslušenství nevedou automaticky k jeho výměně kompletně
celého přístroje) všechny nedostatky, které
vzniknou vinou materiálu nebo chybou výrobce. Záruka se nevztahuje na škody, které byly
způsobeny nepovoleným způsobem používání přístroje (provoz pod nesprávným napětím,
připojení na nesprávné napětí, zlomení, atd.),
na normální opotřebení přístroje, které ovlivňuje jeho hodnotu nebo stupeň opotřebení
přístroje.
Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která
nemá naši autorizaci nebo při použití dílů, které nejsou originály dodávané firmou Royal
Appliance, záruka tímto zaniká. Na opotřebo-
vávané díly se nevztahuje záruka a je proto
třeba je zaplatit!
Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je
datum koupě potvrzeno ještě razítkem a podpisem prodejce na záručním listě nebo jestliže je se strojem zaslána také kopie faktury.
Plnění záruky vlastní záruční lhůtu nijak
neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním
nárok na novou záruku!
Odešlete přístroj s vyprázdněným prachovým
zásobníkem a s krátkým popisem závady
(hůlkovým písmem). Vše odešlete s označením “K záruce”. Odešlete spolu se záruční
kartou nebo s kopií faktury na následující
adresu:
CZ
ZStrana 88, “International Service”
59
Handy Duo_de.book Seite 60 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostné predpisy
Ďakujeme!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre akumulátorový ručný vysávač Handy Duo! Želáme Vám
veľa potešenia pri používaní prístroja a ďakujeme Vám za nákup!
Prehľad (Obr. 1):
1 Kontrolka nabíjania
2 Držiak na príslušenstvo
3 Výstupné vzduchové otvory
4 Príslušenstvo
5 Zásuvka pre 12 V automobilové pripojenie
6 Rukovät’
7Vypínač zap / vyp
8Uvoľňovacie tlačidlo
9 Nádoba na prach
10 Vysávacia hlavica
5 Siet’ový zdroj
6 12 V kábel pre pripojenie v aute
7 Kefa na nábytok
8 Podlahová hlavica
9 Návod na obsluhu
Technické údaje
Druh prístroja: Akumulátorový ručný
Model: Handy Duo
Siet’ový zdroj: 230-240 V~, 50 Hz
Batéria: Ni-MH, 10,8 V DC
Automobilové
pripojenie
Max. doba
prevádzky
Výkon:80 W min., 88 W max.
Nádoba na prach : 0,3 litra, umývateľná
Hmotnost’ bez
nabíjacej stanici
vysávač
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Doba nabíjania 14-16 h
: 12 V
:cca 10 min
: cca 1,2 kg
1Bezpečnostné predpisy
1.1 k návodu na obsluhu
Pred zahájením práce s prístrojom si prečítaj-
te kompletný návod na obsluhu. Starostlivo
uschovajte tento návod. V prípade, že prístroj
poskytnete tretím osobám, odovzdajte im taktiež tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie
tohto návodu môže viest’ k t’ažkým poraneniam alebo poškodeniu prístroja. Nepre-
beráme žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’ sú
zvlášt’ zvýraznené. Bezpodmienečne dodržiavajte tieto pokyny, aby sa zabránilo nehodám
a poškodeniu prístroja:
VÝSTRAHA:
Varuje pred nebezpečenstvami pre Vaše
zdravie a ukazuje na možné riziká poranenia.
POZOR:
Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj
alebo iné predmety.
UPOZORNENIE:
Vyzdvihuje pre Vás dôležité tipy a informácie.
1.2 o akumulátoroch
Prístroj obsahuje nabíjacie niklové kovové
hydridové akumulátory.
Akumulátory nehádzat’ do ohňa ani nevy-
stavovat’ vysokým teplotám. Existuje nebezpečenstvo explózie.
Pri nesprávnom používaní môže z akumu-
látora vytiect’ tekutina. Táto tekutina môže
viest’ k podráždeniu pokožky. Zabráňte kontaktu s tekutinou. Pri kontakte tekutinu ihneď
dôkladne opláchnite vodou. Ak sa dostane
tekutina do očí, ihneď vyplachujte oči minimálne 10 minút pod tečúcou vodou a bezodkladne vyhľadajte lekára.
V prípade potreby výmeny akumulátorov
sa obrát’te na odborného predajcu alebo
zákaznícky servis Royal
spôsobené neodborne vymeneným akumulátorom nepreberáme žiadne ručenie.
Appliance. Za škody
60
Handy Duo_de.book Seite 61 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostné predpisy
1.3 o napájaní elektrickým prúdom
Prístroj je poháňaný a nabíjaný elektric-
kým prúdom, pritom existuje zásadné nebezpečenstvo elektrického úrazu. Dbajte preto
obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:
- Nedotýkajte sa nikdy siet’ového zdroja
mokrými rukami.
-Keď chcete vytiahnut’ siet’ový zdroj zo
zásuvky, t’ahajte vždy priamo za zástrčku.
Nikdy nie za kábel, pretože by sa mohol
pretrhnút’.
- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický
kábel neprehýbal, nezablokoval, neprechádzal a ani neprichádzal do styku s
tepelnými zdrojmi.
- Nikdy neponárajte tento prístroj do vody
ani iných tekutín a chráňte ho pred dažďom a vlhkom.
- Prístroj nabíjajte len vtedy, keď sa zhoduje elektrické napätie uvedené na typovom
štítku na spodnej strane prístroja s prítomným napätím vo Vašej elektrickej
zásuvke. Nesprávne napätie môže
poškodit’ siet’ový zdroj.
1.4 o det’och
Te naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki), ki imajo omejene fizične,
senzorične ali psihične sposobnosti ali nimajo
dovolj izkušenj in/ali znanja za uporabo.
Izjemoma jo lahko uporabljajo, če jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost, ali pa jih natančno pouči, kako se
napravo uporablja. Zato napravo shranite na
mestu, ki ni dostopno tem osebam.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bo-
do igrali z napravo.
Obalový materiál sa nesmie používat’ na
hranie. Existuje nebezpečenstvo udusenia.
1.5 o správnom používaní
Prístroj smie byt’ použitý len v domácnosti.
Nie je vhodný pre profesionálne použitie.
Akumulátorový ručný vysávač je určený
výlučne len na vysávanie malého množstva
prachu. Každé iné odlišné použitie prístroja
sa považuje za nespĺňajúce účel použitia a je
zakázané.
Predovšetkým činnosti uvedené v nasledujúcom texte sa v žiadnom prípade
nesmú vykonávat’ pomocou tohto akumulátorového ručného vysávača:
Vysávanie:
- žeravého popola, horiacich cigariet alebo zápaliek. Môže dôjst’ k vzniku požiaru.
- ostrých predmetov, ako sú sklenené
črepiny, klince, atď. Tým by sa mohol
prístroj poškodit’.
- vody a iných tekutín, predovšetkým vlhkých kobercových čistiacich prostriedkov. Vlhkost’ vo vnútri prístroja môže
viest’ k elektrickému skratu.
- toneru (pre laserové tlačiarne, kopírovacie zariadenia, atď.). Existuje tu nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
- stavebný odpad, sadra, cement, jemný
prášok po vŕtaní, šminky atď. Tým by sa
mohol prístroj poškodit’.
- vlasov, prstov a iných častí tela. Mohli
by byt’ vtiahnuté a spôsobit’ tak poranenia.
Použitie v blízkosti výbušných a ľahko
zápalných látok. Existuje tu nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu.
Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje
nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí daž-
ďom a nečistotami.
Zasúvanie predmetov do otvoru prístroja.
Mohlo by dôjst’ k jeho prehriatiu.
1.6 v prípade, že je prístroj defektný
Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj,
alebo prístroj s defektným káblom. Ak sa
poškodí siet’ová šnúra tohto prístroja, musí ju
vymenit’ výrobca alebo jeho zákaznícky servis, prípadne iné kvalifikované osoby, aby sa
predišlo vzniku nebezpečenstva.
Defektný prístroj odovzdajte do opravy
odbornému predajcovi alebo zákazníckemu
servisu Royal
„Záruka“).
Appliance (ZKapitola 6,
SK
61
Handy Duo_de.book Seite 62 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Vybalenie a zapojenie
2Vybalenie a zapojenie
2.1 Vybalenie
Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a
skontrolujte, či je obsah kompletný.
POZOR:
Prístroj transportujte / zasielajte zásadne
vždy v originálnom obale, aby nemohlo
dôjst’ k jeho poškodeniu. Odložte si za týmto
účelom jeho obal. Obalový materiál, ktorý
nie je viac potrebný, zlikvidujte podľa predpisov platných vo Vašej krajine.
UPOZORNENIE:
V prípade, že zistíte na prístroji transportné
poškodenie, obrát’te sa bezodkladne na
Vášho obchodníka.
2.2 Montáž
1. Nasaďte akumulátorový ručný vysávač
(Obr. 3/1) do nabíjacej stanice (Obr. 3/2).
2. Uložte príslušenstvo (Obr. 1/4) za účelom
uskladnenia do držiakov príslušenstva
podľa obrázku (Obr. 1/2).
2.3 Nabitie akumulátora
POZOR:
Na nabíjanie akumulátorov používajte
výlučne len priloženú nabíjačku. Pri nedodržaní tohto predpisu môžu vzniknút’
poškodenia na prístroji alebo sa akumulátory môžu značne poškodit’.
Pred zahájením práce s prístrojom sa musí
nabit’ akumulátor. Preto:
1. Zapojte siet’ový zdroj najskôr na nabíjaciu
stanicu (Obr. 3/3).
2. Potom zapojte siet’ový zdroj do zásuvky
(Obr. 3/4). Rozsvieti sa červená kontrolka
nabíjania (Obr. 1/1).
3. Nechajte akumulátor nabíjat’ po dobu 14-
16 hodín.
POZOR:
Zabráňte dlhšej dobe nabíjania. To by skrátilo životnost’ akumulátora. Pri nedodržaní
tohto predpisu môžu vzniknút’ poškodenia
na prístroji alebo sa akumulátory môžu značne poškodit’.
4. Vytiahnite po nabíjaní siet’ový zdroj naj-
skôr von zo zásuvky a potom von z nabíjacej stanice.
UPOZORNENIE:
Akumulátor nabite znovu až vtedy, keď
bude úplne prázdny. Predĺžite tak jeho
životnost’.
2.4 Použitie ďalších hlavíc (príslušenstva)
Pomocou vysávacích hlavíc a oboch nasúvných trubíc obsiahnutých v dodávke (Obr. 4/
2) sa dá akumulátorový ručný vysávač použit’
na rozmanité účely.
VÝSTRAHA:
Vypnite akumulátorový ručný vysávač pred
montážou resp. demontážou príslušenstva.
Príslušenstvo môžete jednoducho
zasunút’ do nasávacej hlavice (Obr. 4/1) a ľu-
bovoľne kombinovat’ (Obr. 4).
Používajte príslušenstvo týmto spôso-
bom:
- Kefa na nábytok (Obr. 4/3)
Použite túto násadu na vysávanie prachu z predmetov, ktoré majú citlivý
povrch (napr. skrine, stoly).
- Podlahová hlavica (Obr. 4/4)
Je vhodná na vysávanie kobercov a tvrdých podláh. V spojení s obidvomi
násuvnými trubicami môžete použit’
vysávač Hand Duo ako podlahový vysávač.
- Štrbinová hlavica (Obr. 4/5)
Použite túto hlavicu na vysávanie prachu z t’ažko prístupných miest.
62
Handy Duo_de.book Seite 63 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Obsluha
3Obsluha
3.1 Vysávanie
VÝSTRAHA:
Pred každým použitím akumulátorový ručný
vysávač skontrolujte . Poškodený prístroj
nesmie byt’ používaný. Existuje riziko poranenia.
1. Vyberte akumulátorový ručný vysávač
von z nabíjacej stanice.
2. Zapnite akumulátorový ručný vysávač
pomocou vypínača zap/vyp (Obr. 1/7).
POZOR:
Dbajte na to, aby boli výstupné vzduchové
otvory (Obr. 1/3) voľné. Výkon vysávania sa
inak značne zníži.
3. Podľa potreby môžete na vysávanie
použit’ taktiež príslušenstvo ZKapitola
2.4, „Použitie ďalších hlavíc
(príslušenstva)“.
3.2 Odstavenie
1. Nasaďte akumulátorový ručný vysávač po
ukončení vysávania spät’ do nabíjacej stanice.
2. Upevnite nepoužívané príslušenstvo do
držiakov príslušenstva.
POZOR:
Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti
tepelných zdrojov (napr. kúrenie, pece).
Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Teplo môže poškodit’ prístroj.
Keď chcete prístroj skladovat’ dlhšiu dobu,
vyprázdnite nádobu na prach a vyčistite ju.
Prístroj skladujte v chladnej, suchej miestnosti.
3.3 Prevádzka v aute
S 12 V prípojkou do auta môžete prevádzkovať (nie nabíjať) ručný vysávač s akumulátorom v 12 V prípojke vášho automobilu (na pr.
v zapaľovači na cigarety). Pritom nedochádza
k vybíjaniu akumulátora, takže môžete vysávat’ ľubovoľne dlho.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte akumulátorový ručný
vysávač počas jazdy. Pred použitím prístroja najskôr auto zaparkujte a vypnite motor.
1. Zapojte 12 V prípojný automobilový kábel
najskôr na akumulátorový ručný vysávač
(Obr. 5/1). Prosím dbajte na to, že sa dá
zástrčka zasunút’ len v jednom smere.
2. Zasute potom kábel 12 V prípojky do auta
do vhodnej 12 V zásuvky (na pr. zapaľo-
vač na cigarety) automobilu (Obr. 5/2).
3. Akumulátorový ručný vysávač teraz
môžete použit’.
4. Vytiahnite po použirí kábel 12 V prípojky
do auta najskôr z 12 V zásuvky automobilu a potom z ručného vysávača s akumulátorom.
3.4 Vyprázdnenie nádoby na
prach
Vyprázdňujte pravidelne nádobu na
prach.
POZOR:
Pred tým, než vyprázdnite nádobu na prach,
vypnite prístroj.
1. Držte nádobu na prach (Obr. 6/2) pevne
jednou rukou. Zatlačte uvoľňovacie tlači-
dlo (Obr. 6/1), aby ste mohli vybrat’ von
nádobu na prach.
2. Nádobu na prach vyprázdňujte nad
odpadkovým košom.
3. Odoberte filtračné vložky (Obr. 7/1 a 2) a
vysypte prach do odpadkového koša
(Obr. 7/b).
4. Opatrne vyklepte zvyšky prachu.
5. Nasaďte filtračné vložky (Obr. 7/1 a 2)
znovu do nádoby na prach (Obr. 7/3).
6. Nasaďte nádobu na prach (Obr. 6/2) s dol-
nou západkou na akumulátorový ručný
vysávač a spojte ich na hornej strane. Jasne pritom zakliknú.
SK
63
Handy Duo_de.book Seite 64 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Údržba
4Údržba
4.1 Vyčistenie prvkov filtra
Akumulátorový ručný vysávač je vybavený
nasledujúcimi filtračnými vložkami:
- Predradený filter (Obr. 7/1): Zabraňuje,
aby väčšie čiastočky zapchali trvalý filter.
upchat’ a redukovat’ tak výkon vysávania. Preto je dôležité, aby sa filtračné vložky pravidelne čistili.
V prípade, že zistíte, že je poškodená
niektorá z filtračných vložiek, musíte ju ihneď
vymenit’.
UPOZORNENIE:
Odporúčame filtračné vložky pravidelne
menit’.
1. Vypnite prístroj a dodržiavajte tieto pokyny
ZKapitola 3.2, „Odstavenie“.
2. Vyprázdnite nádobu na prach a vyberte fil-
tračné vložky, ZKapitola 3.4,„Vyprázdnenie nádoby na prach“, bod 1-2.
3. Vyprášte filtračné vložky pri hrubom čiste-
ní nad odpadkovým košom.
4. Vyčistite malou kefkou tkaninu a umelo-
hmotné časti.
UPOZORNENIE:
Ak sú filtračné vložky silne znečistené,
dôkladne ich vypláchnite pod tečúcou vlažnou vodou.
Nechajte filtračné vložky potom vyschnút’
(cca 15 hodín pri izbovej teplote). Nasaďte
ich znovu naspät’, až keď celkom vyschnú.
5. Znovu nasaďte filtračné vložky.
4.2 Vyčistite teleso vysávača
VÝSTRAHA:
Pred čistením prístroj vypnite.
Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou
mierne navlhčenej utierky. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, prostriedky na drhnutie alebo alkohol, pretože by mohli poškodit’
kryt prístroja.
4.3 Odstraňovanie porúch
Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu
servisu Royal
nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu
odstránit’ samy.
Appliance, skontrolujte podľa
VÝSTRAHA:
Pred tým, než začnete so zist’ovaním poruchy, vypnite prístroj. Nikdy nepoužívajte
defektný prístroj.
Porucha Možná príčina / Riešenie
Kontrolka
nabíjania
(Obr. 1/1)
nesvieti
Prístroj
nebeží
Prístroj
neprijíma
žiadne
nečistoty
Siet’ový zdroj nie je zapojený.
Zapojit’ siet’ový zdroj.
Zásuvka nevedie elektrický prúd.
Vyskúšajte siet’ový zdroj na inej
zásuvke, u ktorej ste si istý, že
má elektrický prúd.
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor, ZKapitola
2.3, „Nabitie akumulátora“.
Nádoba na prach je plná alebo
upchatá. Vyprázdnit’/vyčistit’
nádobu na prach, ZKapitola 3.4, „Vyprázdnenie nádoby na prach“
alebo ZKapitola 4.1, „Vyčistenie prvkov filtra“.
Diely príslušenstva ako aj náhradné diely
môžu byt’ dodatočne objednané ZStrana 88,„International Service“.
Handy Duo_de.book Seite 65 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Likvidácia prístroja
5Likvidácia prístroja
POZOR:
Nebezpečenstvo poškodenia životného
prostredia! Prístroj obsahuje akumulátory,
ktoré sa nesmú dostať do domového
odpadu. Odovzdajte prístroj a demontovaný akumulátor zvlášť na likvidáciu na
príslušných zberných miestach, svojmu
predajcovi alebo priamo firme Royal Appliance.
Elektrický odpad sa nemôže likvidovať spolu s domovým odpadom. Kvôli poradenstvu o recyklácii sa obráťte na obecný
úrad alebo na svojho predajcu.
Ak je ukončená doba životnosti
prístroja, hlavne akumlátora,
alebo ak prichádza k vzniku funkčných
porúch, urobte vyslúžilý prístroj neupotrebiteľným tak, že z neho vymontujete akumulátor.
5.1 Odstránenie akumulátora
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo zranenia neodbornou
manipuláciou s akumulátormi!
Nikdy neskratujte akumulátor,
to znamená, že sa nikdy nesmiete súčasne
dotknúť oboch pólov, hlavne nie elektricky
vodivými predmetmi.
Nikdy nesmiete rozoberať akumulátor.
Nevystavujte akumulátor nikdy vysokým
teplotám.
Pri neodbornom používaní môže vyte-
kať kvapalina z akumulátora. Mohlo by to
viesť k podráždeniu pokožky. Zabráňte kontaktu s kvapalinou.
Ak je potrebná výmena akumulátora
obráťte sa na odborného predajcu alebo
zákaznícku službu firmy Royal Appliance.
Nikdy nevymieňajte sami akumulátor.
Nevymieňajte akumulátor za akumulátor
alebo batérie iného typu.
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred demontážou akumulátora sa uistite,
že:
nie je v zásuvke zastrčený adaptér prís-
troja,
akumulátor ide na prázdny chod a
prístroj je vypnutý.
1. Prevádzkujte prístroj tak dlho, kým sa aku-
mulátor kompletne nevybije a motor
prístroja nezastaví.
2. Uvoľnite skrutku na zadnej strane pätky
kefky (Obr. 8/2) pomocou skrutkovača.
3. Odstráňte kryt (Obr. 8/1).
4. Vyberte doslúžilý akumulátor z priehradky
na batérie.
5. Vložte naspäť kryt a riadne opäť zaskrut-
kujte skrutku na zadnej strane prístroja.
6. Odovzdajte prístroj a demontovanýaku-
mulátor zvlášť na likvidáciu na príslušných
zberných miestach, svojmu predajcovi
alebo priamo firme Royal Appliance.
SK
65
Handy Duo_de.book Seite 66 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Záruka
6Záruka
Poskytujeme na nami predaný prístroj
záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu
predaja.
V rámci tejto záručnej doby odstránime bezodplatne všetky nedostatky, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou, podľa nášho uváženia buď opravou
alebo výmenou prístroja alebo príslušenstva
(škody na príslušenstve nie sú automaticky
príčinou výmeny celého prístroja). Zo záruč-
ného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré
vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka
s nesprávnym druhom elektrického prúdu/
napätia, pripojenie na nevhodné zdroje elektrickej energie, rozbitie, atď.), normálne opotrebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú hodnotu alebo použiteľnost’ prístroja len
nevýrazne.
Pri zásahoch neautorizovanými osobami alebo pri použití iných ako originálnych náhradných dielov Royal
Opotrebované diely nespadajú pod záruku a
musia sa preto zaplatit’!
Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na záruč-
nom liste zaznamenaný dátum predaja s peči-
atkou a podpisom predajcu alebo je pri zaslanom prístroji priložená kópia účtenky.
Záručné plnenie nespôsobuje predĺženie
záručnej doby ani ním nevzniká nárok na
novú záruku!
Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na
prach a krátkym popisom poruchy písaným
paličkovým písmom. Na balík napíšte značku
„Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s prístrojom záručný list alebo kópiu účtenky na túto
adresu:
Appliance zaniká záruka.
ZStrana 88, „International Service“
66
Handy Duo_de.book Seite 67 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Varnostni napotki
Najlepša hvala!
Veseli nas, da ste se odločili za ročni sesalec
na baterije Handy Duo! Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo za nakup!
Pregled (slika 1):
1Lučka za polnjenje baterije
2 Držalo za dodatno opremo
3 Odprtine za izstopanje zraka
4 Dodatki
5Vtičnica za 12 V priključek v avtomobilu
6Ročaj
7 Gumb za vklop/izklop
8 Sprostitvena tipka
9 Posoda za prah
10 Sesalna šoba
Obseg dobave (slika 2):
1Ročni akumulatorski sesalec
2 Polnilna postaja
3Vtične cevi (2 kosa)
4 Sesalna šoba za reže
5 Napajalnik
6 12 V priključni kabel za v avtomobilu
7Ščetka za pohištvo
8 Talna šoba
9 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Vrsta naprave : Ročni akumulatorski sesalec
Model:Handy Duo
Napajalnik:230-240 V~, 50 Hz,
Baterija:Ni-MH, 1500 mAh
Priključek za
avtomobil
Maks. čas
obratovanja
Moč:nominalna moč 80 W
Posoda za prah:0,3 litra, pralna
Teža brez
polnilne postaje
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
200 mA, 15 V enosmerni tok
10,8 V enosmerni tok
Čas polnjenja 14-16 ur
:12 V
:pribl. 10 min
maksimalna moč 88 W
:približno 1,2 kg
1Varnostni napotki
1.1 K navodilom za uporabo
Pred začetno uporabo naprave, si temeljito
preberite navodila za uporabo. Navodila imejte dobro spravite. Če napravo predate tretji
osebi, ji dajte tudi navodila za uporabo.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči
hude poškodbe ali okvare naprave.
Za škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, ne prevzemamo nobene odgovornosti.
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so
posebej označeni. Te napotke obvezno upoštevajte, da preprečite nesreče in okvaro naprave.
OPOZORILO:
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in
nakazuje morebitna tveganja poškodbe.
POZOR:
Opozarja na morebitne nevarnosti za
napravo ali druge predmete.
NAPOTEK:
Vsebuje nasvete in informacije.
1.2 O akumulatorskih baterijah
Naprava vsebuje polnilne nikelj-kovinsko hidridne baterije!
Baterij ne vrzite v ogenj ali izpostavljajte
visokim temperaturam. Obstaja nevarnost eksplozije.
Pri napačni uporabi lahko začne iz baterij
iztekati tekočina. Ta lahko draži kožo. Izogibajte se stiku s tekočinami. Če pridete v stik s
tekočino, prizadeto mesto sperite z veliko veliko vode. Če tekočina pride v oči, jih takoj 10
minut spirajte z vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Če je baterije treba zamenjati, se obrnite
na pooblaščenega prodajalca ali servisno
službo podjetja Royal
je nastala zaradi nepravilno zamenjane baterije, ne prevzemamo odgovornosti.
Appliance. Za škodo, ki
SI
67
Handy Duo_de.book Seite 68 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Varnostni napotki
1.3 O električni oskrbi
Naprava se polni in deluje na električni
tok, pri čemer načeloma obstaja nevarnost
električnega udara. Zato bodite še posebej
previdni na naslednje:
- Napajalnika se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
- Ko želite napajalnik povleci iz vtičnice,
zmeraj povlecite neposredno za vtič. Nikoli ne vlecite za kabel, ker se lahko utrga.
- Pazite, da električnega kabla ne upogibate, stiskate, preko njega peljete in preprečiti morate, da ne pride v stik s toplotnimi
viri.
- Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali v
druge tekočine in je ne izpostavljajte dežju in vlagi.
- Napravo polnite samo, če je električna napetost, ki je navedena na napajalniku,
enaka napetosti v vaše vtičnice. Napačna
napetost lahko uniči napajalnik.
1.4 Glede otrok
Naprave ne pustite brez nadzora in bodite
pri uporabi zelo previdni, če se v bližini nahajajo otroci ali osebe, ki ne znajo pravilno oceniti nevarnosti.
Osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih
fizičnih, senzoričnih ali psihičnih sposobnosti
ali svoje neizkušenosti ali nepoznavanja ne
morejo varno uporabljati naprave, je ne smejo
uporabljati brez nadzora ali navodil odgovorne osebe. Spravite jo tako, da ne bo dostopna.
Ovojnina ni primerna za igranje. Obstaja
nevarnost zadušitve.
1.5 Za pravilno uporabo
Napravo lahko uporabljate samo v gospo-
dinjstvu. Naprava ni primerna za komercialno
uporabo.
Ročni akumulatorski sesalec je namenjen
izključno za sesanje manjše količine praha.
Drugačna uporaba velja kot neprimerna in je
prepovedana.
Ročnega akumulatorskega sesalca nikakor ne smete uporabljati za dejavnosti, ki
so navedene v nadaljevanju:
Sesanje:
-žarečega pepela, gorečih cigaret ali vži-
galic. Lahko nastane požar.
- koničastih predmetov, kot so drobci stekla, igle, itd. Tako se naprava lahko
poškoduje.
- vode in drugih tekočin, predvsem vlažnih čistilnih sredstev za preproge. Vlaga v notranjosti lahko povzroči kratek
stik.
- tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne
stroje itd.). Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
- radbenega odpadnega materiala, mavca, cementa, drobnega praha, nastalega pri vrtanju, rdečil itd.
Tako se naprava lahko poškoduje.
- las, prstov in drugih delov telesa. Lahko
jih povleče v cev, pri čemer lahko nastanejo poškodbe.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vne-
tljivih snovi. Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Uporaba na prostem. Obstaja nevarnost,
da dež in umazanija uničita napravo.
Vtikanje predmetov v odprtine naprave.
Lahko se pregreje.
1.6 Če je naprava v okvari
Nikoli ne uporabljajte naprave v okvari ali
naprave, ki ima kabel v okvari. Če se priključni
vodi naprave poškodujejo, jih – da se izognete
nevarnostim – lahko zamenja le proizvajalec,
njegova servisna služba ali ustrezno kvalificirano osebje.
Napravo v okvari dajte v popravilo stro-
kovnemu trgovcu ali servisni službi podjetja
Royal
Appliance (ZPoglavje 6, „Garancija“).
68
Handy Duo_de.book Seite 69 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Razpakiranje / priključitev
2Razpakiranje / priključitev
2.1 Razpakiranje
Napravo in vso njeno dodatno opremo razpakirajte in preverite, če vsebina popolna.
POZOR:
Napravo transportirajte/odpošljite načelo-
ma vedno v originalni ovojnini, da se ne
poškoduje. V ta namen ovojnino spravite.
Ovojnino, ki je več ne boste potrebovali,
odstranite skladno s predpisi, ki veljajo v
vaši državi.
NAPOTEK:
Če opazite, da je med transportom prišlo do
poškodbe naprave, se tem takoj obrnite na
svojega prodajalca.
2.2 Montaža
1. Ročni akumulatorski sesalec (slika 3/1)
vstavite v polnilno postajo (slika 3/2).
2. Dodatno opremo (slika 1/4) spravite v dr-
žala za dodatno opremo (slika 1/2), kot je
prikazano.
2.3 Polnjenje baterije
POZOR:
Za napajanje baterije uporabljajte izključno
dostavljen polnilnik. Pri neupoštevanju
lahko pride do težjih okvar naprave ali baterije.
Preden začnete z uporabo naprave, morate
napolniti baterijo. Upoštevajte:
1. Napajalnik najprej priključite na polnilno
postajo (slika 3/3).
2. Nato napajalnik priključite v vtičnico
(slika 3/4). Polnilna lučka (slika 1/1) sveti
rdeče.
3. Baterija se naj sedaj polni 14 do 16 ur.
POZOR:
Baterije ne polnite dalj časa. Tako lahko
namreč skrajšate življenjsko dobo baterije.
Pri neupoštevanju lahko pride do težjih
okvar naprave ali baterije.
4. Po polnjenju napajalnik najprej povlecite
iz vtičnice in nato še iz napajalne postaje.
NAPOTEK:
Baterijo ponovno napolnite šele, ko se
popolnoma izprazni. Tako boste podaljšali
njeno življenjsko dobo.
2.4 Uporaba nadaljnjih šob
(dodatki)
S pomočjo šob in obeh vtičnih cevi (slika 4/2),
ki sta dobavljeni z napravo, lahko ročni akumulatorski sesalec uporabljate vsestransko.
OPOZORILO:
Ročni akumulatorski sesalec najprej izključite, preden montirate ali odstranite dodatno
opremo.
Dodatno opremo lahko enostavno zata-
knete na sesalno šobo (slika 4/1) in jo poljubno kombinirate (slika 4).
Dodatno opremo uporabljajte na naslednji
način:
-Ščetka za pohištvo (slika 4/3)
Uporabite jo pri sesanju predmetov, z
občutljivimi površinami (npr. omare, mize).
- Talna šoba (slika 4/4)
Primerna je za sesanje preprog in trdih
talnih oblog. V povezavi z dvema vtični-
ma cevema lahko ročni sesalec Hand
Duo uporabite kot talni sesalec.
- Sesalna šoba za reže (slika 4/5)
Uporabite jo za sesanje prahu na težko
dostopnih mestih.
SI
69
Handy Duo_de.book Seite 70 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Uporaba
3Uporaba
3.1 Sesanje
OPOZORILO:
Pred vsako uporabo preverite ročni akumulatorski sesalec. Poškodovane naprave ne
smete uporabljati. Obstaja nevarnost
poškodb.
1. Ročni akumulatorski sesalec vzemite iz
polnilne postaje.
2. Ročni akumulatorski sesalec vključite s
pomočjo stikala za vklop/izklop (slika 1/7).
POZOR:
Pri tem pazite, da odprtine za izstopanje
zraka (slika 1/3) niso zamašene, sicer se
zmanjša sesalna moč.
3. Po potrebi lahko za sesanje uporabite tudi
dodatno opremo ZPoglavje 2.4, „Uporabanadaljnjih šob (dodatki)“.
3.2 Hranjenje
1. Po sesanju akumulatorski sesalec ponov-
no vstavite v polnilno postajo.
2. Dodatno opremo, ki je več ne potrebujete,
spravite v držala za dodatno opremo.
POZOR:
Naprave nikoli ne postavite blizu virov
toplote (npr. grelec, peč). Naprave nikoli ne
izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom. Vročina lahko poškoduje napravo.
Če želite napravo spraviti za dalj časa, iz-
praznite posodo za prah in jo očistite. Napravo hranite v hladnem in suhem prostoru.
3.3 Uporaba v avtomobilu
Z avtomobilskim priključkom 12 V lahko baterijski ročni sesalnik napajate na priključku 12
V vašega avtomobila (npr. na vžigalniku za cigarete). Pri tem se baterija ne prazni, tako da
lahko poljubno dolgo sesate.
OPOZORILO:
Ročnega akumulatorskega sesalca nikoli ne
uporabljajte med vožnjo. Pred uporabo
vozilo parkirajte in izključite motor.
1. 12 V avtomobilski priključni kabel najprej
priključite na ročni sesalec (slika 5/1). Pri
tem upoštevajte, da je možno vtič vstaviti
samo v eni smeri.
2. Nato avtomobilski priključni kabel 12 V
vstavite v ustrezno vtičnico 12 V avtomobila (npr. v vžigalnik za cigarete)
(slika 5/2).
3. Sedaj lahko ročni akumulatorski sesalec
uporabljati.
4. Po uporabi izvlecite avtomobilski priključni
kabel 12 V najprej iz vtičnice 12 V in nato
še iz ročnega baterijskega sesalnika.
3.4 Praznjenje posode za prah
Posodo za prah praznite redno.
POZOR:
Preden posodo za prah izpraznite, izključite
napravo.
1. Posodo za prah (slika 6/2) primite z eno
roko. Sedaj pritisnite sprostitveno tipko
(slika 6/1), da odstranite posodo za prah.
2. Med praznjenjem posodo za prah držite
globoko nad košem za smeti.
3. Odstranite filtrirne vložke (slika 7/1 in 2 ) in
prah stresite v koš za smeti (slika 7/b).
4. Previdno stresite ostanke prahu iz poso-
de.
5. Filtrirne vložke (slika 7/1 in 2) ponovno
vstavite v posodo za prah (slika 7/3).
6. Posodo za prah (slika 6/2) pritrdite na roč-
ni sesalec s spodnjim ušescem in nato
oba zgoraj spojite. Slišno bosta zaskočila.
70
Handy Duo_de.book Seite 71 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Vzdrževanje
4Vzdrževanje
4.1 Čiščenje elementov filtra
Ročni akumulatorski sesalec ima naslednje
filtrirne vložke:
mašijo, zaradi česar se zmanjša sesalna moč.
Zato je pomembno, da filtrirne vložke redno
čistite.
Če ugotovite, da je eden izmed filtrirnih
vložkov zamašen, ga morate nemudoma zamenjati.
NAPOTEK:
Priporočamo vam, da filtrirne vložke redno
menjavate.
1. Izključite napravo in upoštevajte napotke
iz ZPoglavje 3.2, „Hranjenje“.
2. Izpraznite posodo za prah in odstranite fil-
trirne vložke, glejte ZPoglavje 3.4,„Praznjenje posode za prah“, točka 1-2.
3. Za grobo čiščenje filtrirne vložke stresite
nad košem za smeti.
4. Z majhno ščetko oščetkajte tkanino in dele
iz umetne mase.
NAPOTEK:
Če so filtrirni vložki zelo umazani, jih sperite pod vodo.
Nato pustite, da se filtrirni vložki posušijo
(približno 15 ur pri sobni temperaturi). Vstavite jih šele, ko so popolnoma suhi.
5. Ponovno vstavite filtrirne vložke.
4.2 Čiščenje ohišja
OPOZORILO:
Pred čiščenjem napravo izključite.
4.3 Odpravljanje napak
Preden napravo pošljete servisni službi podjetja Royal Appliance, preverite s pomočjo naslednje tabele, če lahko napako sami odpravi-
te.
OPOZORILO:
Preden začnete z iskanjem napak, napravo
izključite. Nikoli ne uporabljajte naprav v
okvari.
NapakaMožni vzrok
Rešitev
Polnilna lučka
(slika 1/1) ne
sveti
Naprava ne deluje.
Naprava ne sesa.
Napajalnik ni priključen.
Priključite napajalnik.
Vtičnica ne dovaja toka.
Preizkusite napajalnik na
drugi vtičnici za katero ste
prepričani, da dovaja tok.
Prazna baterija.
Napolnite baterijo,
ZPoglavje 2.3, „Polnjenje
baterije“.
Posoda za prah je polna ali
zamašena.
Izpraznite/očistite posodo
za prah, ZPoglavje 3.4,
„Praznjenje posode za
prah“ ali ZPoglavje 4.1,
„Čiščenje elementov filtra“.
4.4 Rezervni deli
Št. artiklaOpis
3120001 Komplet filtrov, ki vsebuje
0030011 1 talna šoba
0030012 2-delni komplet cevi
Dodatne in nadomestne dele lahko naročite
naknadno. Dobite jih na spodnjih naslovih
ZStran 88, „International Service“.
1 predfilter + 1 filter motorja
SI
Ohišje čistite izključno z rahlo navlaženo
krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, čistil
ali alkohola, ker lahko poškodujejo ohišje.
71
Handy Duo_de.book Seite 72 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Odlaganje med odpadke
5Odlaganje med odpadke
POZOR:
Nevarnost škode na okolju! Naprava vsebuje baterije, ki jih ni dovoljeno odlagati
med gospodinjske odpadke. Napravo in
izrabljeno baterijo odstranite ločeno na
ustreznih zbirnih mestih, odnesite jih svojemu prodajalcu ali neposredno podjetju
Royal Appliance.
Električnih odpadkov ne smete
odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Za nasvete o
recikliranju se obrnite na svoj
komunalni urad ali prodajalca.
Ko poteče življenjska doba na-
prave in predvsem baterije ali
ko se začnejo pojavljati motnje pri delovanju,
izrabljeno napravo onesposobite tako, da baterijo razstavite.
5.1 Razstavljanje baterije
OPOZORILO:
Nevarnost poškodb zaradi nestrokovnega
ravnanja z baterijami!
Baterije nikoli ne zvežite na kratko, tj.
obeh polov se ne dotaknite hkrati, zlasti pa
ne z električno prevodnimi predmeti.
Baterije nikoli ne vzemite narazen.
Baterije nikoli ne izpostavite visokim
temperaturam.
V primeru nestrokovne uporabe lahko iz
baterije izteče tekočina, ki lahko draži kožo.
Izogibajte se stiku s tekočino.
Če je baterijo treba zamenjati, naj to
opravi pooblaščen prodajalec ali servisna
služba podjetja Royal Appliance.
Baterije nikoli ne zamenjajte sami. Bate-
rije prav tako ne zamenjajte z drugimi baterijami ali akumulatorji.
OPOZORILO:
Nevarnost električnega udara!
Preden baterijo razstavite, se prepričajte,
da:
napajalnik naprave ni vključen,
je baterija prazna in
je naprava izklopljena.
1. Z napravo delajte tako dolgo, dokler se
baterija popolnoma ne izprazni in se motor
naprave ne ustavi.
2. Z izvijačem odvijte vijak na zadnji strani
naprave (slika 8/2).
3. Pokrov snemite (slika 8/1).
4. Odsluženo baterijo vzemite iz predela za
baterije.
5. Pokrov ponovno namestite in vijak na za-
dnji strani naprave dobro privijte.
6. Napravo in razstavljeno baterijo odstranite
ločeno na ustreznih zbirnih mestih, odnesite jih svojemu prodajalcu ali neposredno
podjetju Royal Appliance.
72
Handy Duo_de.book Seite 73 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garancija
6Garancija
Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo
garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.
(poškodbe na dodatkih niso vedno razlog za
zamenjavo celotne naprave) brezplačno odpravimo okvare, ki so posledica napak v proizvodnji ali napak materiala. Iz garancije so izvzete okvare, ki so posledica nepravilne
uporabe ( uporaba z napačno električno napetostjo in napačnim tokom,priključitev na
neprimerni električni vir, zlom itd.), normalne
obrabe ali okvar, ki nepomembno vplivajo na
vrednost ali uporabnost naprave. Garancija
ne velja v primeru nepooblaščenega servisa
ali uporabe drugih rezervnih delov in ne originalnih rezervnih delov podjetja Royal Appliance.
Obrabni deli ne zapadejo v garancijo in jih je
zato treba plačati!
Garancija je veljavna samo, če je datum prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca ali če napravi priložite
kopijo računa. Garancijske storitve ne podaljšajo veljavnosti garancije, niti ne pomenijo, da
imate tako pravico do nove garancije!
Napravo pošljite v ustrezni ovojnini, izpraznite
posodo za prah in dodajte kratek opis napake.
Na paket napišite opombo ,,Za garancijo“. Paketu priložite garancijski list ali kopijo računa
na naslednji naslov:
ZStran 88, „International Service“
SI
73
Handy Duo_de.book Seite 74 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sigurnosne upute
Najljepša hvala!
Drago nam je da ste se odlučili za baterijski
ručni usisavač Handy Duo! Želimo Vam puno
zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!
Pregled (sl. 1):
1 Indikatorska žaruljica punjenja
2Držač pribora
3 Ventilacijski otvori
4 Pribor
5Utičnica za priključak od 12 V u automobilu
6Ručka
7 Sklopka za uključivanje/isključivanje
8 Tipka za deblokadu
9 Spremnik za prašinu
10 Sapnica za usisavanje
Opseg isporuke (sl. 2):
1 Baterijski ručni usisavač
2 Stanica za punjenje
3Utične cijevi (2 komada)
4 Sapnica za fuge
5Mrežni dio
6 12 V kabel za priključak od 12 V u automo-
bilu
7 Četka za namještaj
8 Podna sapnica
9 Upute za uporabu
1Sigurnosne upute
1.1 u vezi uputa za uporabu
Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu. Spremite upute na sigurno
mjesto. Ako nekome posudite uređaj, priložite
i upute za uporabu.
Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške ozljede ili oštećenje uređaja.
Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu ne preuzimamo odgovornost.
Važne napomene za Vašu sigurnost posebno
su označene. Svakako se pridržavajte tih napomena da izbjegnete nezgode i oštećivanje
uređaja:
UPOZORENJE:
Upozorava na opasnost za Vaše zdravlje i
ukazuje na mogućnost ozljeđivanja.
PAŽNJA:
Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili
druge predmete.
UPUTA:
Naglašava važne savjete i informacije.
Tehnički podaci
Vrsta uređaja: Baterijski ručni usisavač
Model: Handy Duo
Mrežni dio: 230-240 V~, 50 Hz
Baterija: Ni-MH, 10,8 V DC
Priključak za automobil
maks. trajanje
pogona
Snaga: 80 W nom., 88 W maks.
Spremnik za
prašinu
Težina bez sta-
nice za punjenje
74
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Vrijeme punjenja, 14-16 h
: 12 V
: oko 10 min
: 0,3 litre
može se isprati
: oko 1,2 kg
1.2 u vezi baterija
Uređaj koristi nikl-metalhidridne baterije koje
se mogu ponovo puniti.
Baterije ne bacajte u vatru i ne izlažite ih
visokim temperaturama. Postoji opasnost od
eksplozije.
Kod pogrešne primjene može iscuriti teku-
ćina iz baterije. To može uzrokovati nadražaje
kože. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. U
slučaju kontakta isperite tekućinu s mnogo
vode. Ako tekućina dospije u oči, odmah ih ispirite 10 min. vodom i obavezno potražite liječničku pomoć.
Ako je potrebno zamijeniti baterije, obrati-
te se svojoj specijaliziranoj trgovini ili servisu
Royal
Appliance. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje nastanu zbog nestručno zamijenjenih baterija.
Handy Duo_de.book Seite 75 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sigurnosne upute
1.3 u vezi opskrbe strujom
Uređaj radi na električnu struju, pri čemu
načelno postoji opasnost od električnog udara. Zbog toga posebno pazite na sljedeće:
- Nikada nemojte dodirivati mrežni dio mokrim rukama.
- Ako želite izvući mrežni dio iz utičnice,
uvijek povlačite direktno za utikač. Nikada
nemojte povlačiti kabel, jer bi mogao puknuti.
- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili
ukliješti, da se preko njega ne prelazi uređajem i da ne dođe u dodir s izvorima topline.
- Nemojte uranjati uređaj u vodu ili druge
tekućine i čuvajte ga od kiše i vlage.
-Uređaj punite samo ako električni napon
naveden na mrežnom dijelu odgovara naponu Vaše utičnice. Pogrešan napon može uništiti uređaj.
1.4 u vezi djece
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) bez iskustva i/ili znanja ili
osobama s ograničenim tjelesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, osim ako ih
nadzire osoba koja je zadužena za njihovu
sigurnost ili ako od nje dobivaju o korištenju
uređaja. Zbog toga uređaj čuvajte na njih nepristupačnom mjestu.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo
da se ne igraju sa uređajem.
Ambalaža se ne smije koristiti za igru. Po-
stoji opasnost od gušenja.
1.5 u vezi propisne uporabe
Uređaj se smije koristiti samo u kućan-
stvu. Nije namijenjen za profesionalnu uporabu.
Baterijski ručni usisavač isključivo se kori-
sti za usisavanje manjih količina prašine. Svaka drugačija uporaba smatra se nepropisnom
i zabranjena je.
Posebno su zabranjene sljedeće radnje i ni
u kojem slučaju se ne smiju izvršavati baterijskim ručnim usisavačem:
Usisavanje:
- užarenog pepela, upaljenih cigareta ili
šibica. Tako se može izazvati požar.
- šiljastih predmeta kao što su komadići
stakla, čavli itd. Osim toga se uređaj
tako može oštetiti.
- vode i ostalih tekućina, naročito vlažnih
sredstava za čišćenje tepiha. Vlaga u
unutrašnjosti uređaja može uzrokovati
kratki spoj.
- tonera (za laserske pisače, kopirne ure-đaje itd.). Postoji opasnost od požara i
eksplozije.
-građevinskog otpada, gipsa, cementa,
fine prašine od bušenja, šminke itd.
Osim toga se uređaj tako može oštetiti.
- kosu, prste i ostale dijelove tijela. Oni bi
se mogli uvući i uzrokovati teške ozljede.
Uporaba u blizini eksplozivnih ili lako za-
paljivih tvari. Postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Uporaba na otvorenom. Postoji opasnost
da kiša i prljavština unište uređaj.
Umetanje predmeta u otvore uređaja. Mo-
gao bi se pregrijati.
1.6 ako je uređaj neispravan
Nikada nemojte uključivati neispravan
uređaj ili uređaj s oštećenim kabelom. Ukoliko
se ošteti priključni vod uređaja, proizvođač ili
njegova servis ili slično kvalificirana osoba da
bi se otklonila opasnost.
Neispravan uređaj predajte na popravak u
stručnu trgovinu ili u servis Royal Appliance
(Zpoglavlje 6, „Jamstvo“).
HR
75
Handy Duo_de.book Seite 76 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Raspakiravanje i priključivanje
2Raspakiravanje i priključivanje
2.1 Raspakiravanje
Izvadite uređaj i sav pribor i provjerite cjelovi-
tost sadržaja.
PAŽNJA:
Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati
uglavnom u originalnom pakovanju da se
izbjegnu oštećenja. Zato sačuvajte ambalažu. Ambalažu koju više ne trebate zbrinite u
skladu s propisima koji vrijede u Vašoj zemlji.
UPUTA:
Ako primijetite neko oštećenje nastalo tijekom transporta, odmah obavijestite Vašeg
prodavača.
2.2 Montaža
1. Stavite baterijski ručni usisavač (sl. 3/1) u
stanicu za punjenje (sl. 3/2).
2. Pribor spremite (sl. 1/4) u za to predviđe-
ne držače kao što je prikazano (sl. 1/2).
2.3 Punjenje baterije
PAŽNJA:
Baterije se smiju puniti samo u punjaču koji
je isporučen s uređajem. U suprotnom može
doći do oštećenja uređaja ili teškog oštećenja baterija.
Prije nego ćete moći raditi s uređajem morate
napuniti bateriju. U tu svrhu:
Izbjegavajte duža vremena punjenja. To
smanjuje vijek trajanja baterije. U suprotnom može doći do oštećenja uređaja ili teškog oštećenja baterija.
4. Nakon punjenja prvo izvucite mrežni dio iz
utičnice, a zatim iz stanice za punjenje.
UPUTA:
Bateriju punite tek kad je potpuno prazna.
Ta ko ćete povećati njezin vijek trajanja.
2.4 Uporaba ostalih sapnica (pribora)
Pomoću sapnica sadržanih u opsegu isporuke i obje utične cijevi (sl. 4/2) baterijski ručni
usisavač možete koristiti višestruko.
UPOZORENJE:
Isključite baterijski ručni usisavač prije nego
ćete montirati ili skidati pribor.
Pribor možete jednostavno utaknuti u sa-
pnicu za usisavanje (sl. 4/1) i kombinirati po
želji (sl. 4).
Pribor koristite na sljedeći način:
- četka za namještaj (sl. 4/3)
Koristite je za usisavanje prašine s predmeta osjetljive površine (npr. ormari,
stolovi).
- podna sapnica (sl. 4/4)
Prikladna je za usisavanje tepiha i tvrdih
podova. U spoju s dvije utične cijevi
Hand Duo možete koristiti kao normalan
usisavač prašine.
- sapnica za fuge (sl. 4/5)
Koristite je za usisavanje prašine na teško dostupnim mjestima.
76
Handy Duo_de.book Seite 77 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Rukovanje
3Rukovanje
3.1 Usisavanje
UPOZORENJE:
Prije svakog korištenja provjerite baterijski
ručni usisavač. Oštećeni uređaj ne smije se
koristiti. Postoji opasnost od ozljeđivanja.
1. Izvadite baterijski ručni usisavač iz stanice
za punjenje.
2. Uključite usisavač pomoću tipke za uklju-
čivanje/isključivanje (sl. 1/7).
PAŽNJA:
Pripazite na to da ventilacijski otvori (sl. 1/3)
budu slobodni. U suprotnom, učin usisava-
nja bit će puno slabiji.
3. Po potrebi za usisavanje možete također
koristiti pribor Zpoglavlje 2.4, „Uporabaostalih sapnica (pribora)“.
3.2 Odlaganje
1. Nakon usisavanja stavite baterijski usisa-
vač natrag u stanicu za punjenje.
2. Pribor koji više nećete koristiti spremite u
držače za pribor.
PAŽNJA:
Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno
pored izvora topline (npr. grijalice, peći).
Izbjegavajte direktno izlaganje suncu. Vrući-
na može oštetiti uređaj.
Ako ćete uređaj spremiti na duže vrijeme,
ispraznite spremnik za prašinu i očistite ga.
Uređaj čuvajte u hladnoj i suhoj prostoriji.
3.3 Rad u automobilu
Ručni usisavač s baterijom možete priključiti
(ne puniti) na 12-V-priključak Vašeg automobila (na primjer na upaljaču). Pritom se baterija ne prazni, tako da možete usisavati koliko
dugo želite.
UPOZORENJE:
Baterijski ručni usisavač nikad ne koristite
tijekom vožnje Prije uporabe parkirajte automobil i ugasite motor.
1. Prvo priključite kabel od 12-V za uporabu
u automobilu na usisavač (sl. 5/1). Obratite pažnju na to da se utikač može utaknuti
samo u jednom smjeru.
2. Utaknite automobilski priključni kabel od
12-V u odgovarajuću 12-V-utičnicu (na pr.
na upaljaču) u automobilu (sl. 5/2).
3. Sad možete koristiti baterijski ručni usisa-
vač.
4. Nakon uporabe priključni kabel prvo izva-
dite iz utičnice automobila pa tek onda iz
ručnog usisavača s baterijom.
3.4Pražnjenje spremnika za prašinu
Redovito praznite spremnik za prašinu.
PAŽNJA:
Prije nego počnete prazniti spremnik, isklju-
čite uređaj.
1. Spremnik za prašinu držite (sl. 6/2) jed-
nom rukom. Sad pritisnite tipku za deblokadu (sl. 6/1) da biste izvaditi spremnik za
prašinu.
2. Prilikom pražnjenja držite spremnik za
prašinu neposredno iznad kante za smeće.
3. Izvadite filtarske uloške (sl. 7/1 i 2) i istresi-
te prašinu u kantu za smeće (sl. 7/b).
4. Pažljivo istresite ostatke prašine.
5. Filtarske uloške (sl. 7/1 i 2) ponovno uta-
knite u spremnik za prašinu (sl. 7/3).
6. Namjestite spremnik za prašinu (sl. 6/2) s
donjom ušicom na baterijski ručni usisa-
vač i zajedno ih vodite ih gore. Čujno će
dosjesti.
HR
77
Handy Duo_de.book Seite 78 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Održavanje
4Održavanje
4.1 Čišćenje filtarskih elemenata
Baterijski ručni usisavač ima sljedeće filtarske
uloške:
gu vremena začepiti i tako smanjiti snagu usisavanja. Zbog toga je važno da ih redovito či-
stite.
Ako utvrdite da je neki filtarski uložak ošte-
ćen, odmah ga zamijenite.
UPUTA:
Preporučujemo da filtarske uloške redovito
mijenjate.
1. Isključite uređaj i pridržavajte se napome-
na u Zpoglavlje 3.2, „Odlaganje“.
2. Ispraznite spremnik za prašinu i izvadite
filtarske uloške, Zpoglavlje 3.4,
„Pražnjenje spremnika za prašinu“,
točka 1-2.
3. U cilju grubog čišćenja istresite filtarske
uloške iznad kante za smeće.
4. Četkicom iščetkajte tkaninu i plastične di-
jelove.
UPUTA:
Ako su filtarski ulošci jako zaprljani, isperite
ih mlakom vodom.
Pustite da se ulošci nakon toga osuše (oko
15 sati na sobnoj temperaturi). Umetnite ih
tek kad budu potpuno suhi.
5. Ponovno umetnite filtarske uloške.
4.2 Čišćenje kućišta
4.3 Uklanjanje grešaka
Prije nego uređaj pošaljete u servis Royal
Appliance, provjerite pomoću sljedeće tablice
možete li sami ukloniti kvar.
UPOZORENJE:
Prije nego počnete tražiti grešku, isključite
uređaj. Nikada nemojte koristiti neispravan
uređaj.
GreškaMogući uzrok
Rješenje
Indikatorska žaruljica
punjenja
(sl. 1/1) ne
svijetli
Uređaj ne
radi
Uređaj ne
usisava prljavštinu.
Mrežni dio nije utaknut.
Utaknite mrežni dio.
U utičnici nema struje.
Testirajte mrežni dio na nekoj
drugoj utičnici za koju ste sigurni da ima struje.
Baterija je prazna.
Napunite bateriju, Zpoglavlje
2.3, „Punjenje baterije“.
Spremnik za prašinu je pun ili
začepljen.
Ispraznite/očistite spremnik za
prašinu, Zpoglavlje 3.4,
„Pražnjenje spremnika za
prašinu“ ili Zpoglavlje 4.1,
„Čišćenje filtarskih elemenata“.
4.4 Rezervni dijelovi
Br. artikla Opis
3120001 Filtarski set, sastoji se iz:
0030011 1 podna sapnica
0030012 2-djelni set cijevi
Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti Zstr.
88, „International Service“.
1 predfiltar + 1 filtar motora
UPOZORENJE:
Isključite uređaj prije nego ga počnete čistiti.
Kućište čistite isključivo blago navlaže-
nom krpom. Ne koristite sredstva za čišćenje,
abrazivna sredstva ili alkohol jer ona mogu
oštetiti kućište.
78
Handy Duo_de.book Seite 79 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Zbrinjavanje
5Zbrinjavanje
PAŽNJA:
Opasnost za okoliš! Uređaj sadrži baterije
koje ne smiju dospjeti u kućno smeće. Uređaj i izvađenu bateriju odvojeno predajte na
zbrinjavanje na otpad na odgovarajuća mjesta, trgovcu ili izravno u Royal Appliance.
Električni otpad ne smije se odlagati zajedno s kućnim smećem. Ako trebate savjet ili informacije po pitanju recikliranja,
obratite se Vašoj komunalnoj
službi ili Vašem trgovcu.
Kada se dostigne kraj uporabe
uređaja, posebice baterije, ili kada dođe do
smetnji pri radu, onesposobite uređaj vađe-
njem baterija.
5.1 Uklanjanje baterije
UPOZORENJE:
Opasnost od ozljeda nestručnim rukovanjem s baterijama!
Nikada ne pravite kratki spoj između ba-
terije, tj. nikada ne dodirujte istovremeno
oba pola, posebice ne s objektima koji provode električnu energiju.
Nikada ne rasklapajte bateriju.
Bateriju nikada ne izlažite visokim tem-
peraturama.
U slučaju nestručnog rukovanja tekućina
iz baterije može iscurjeti. Tomože uzrokovati iritaciju kože. Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
Ako je potrebno zamijeniti bateriju, obra-
tite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili servisu tvrtke Royal‚ Appliance.
Nikada samostalno ne mijenjajte bateri-
ju. Posebice ne mijenjajte bateriju nekim
drugim baterijama ili akumulatorima.
UPOZORENJE:
Opasnost od električnog udara!
Prije nego što uklonite bateriju, uvjerite se
da:
utikač uređaja nije priključen,
da se baterija ispraznila i
da je uređaj isključen.
1. Uređaj koristite sve dok se baterija ne
isprazni i motor zaustavi.
2. Otpustite vijak na stražnjoj strani uređaja
(sl. 8/2) s odvijačem.
3. Uklonite poklopac (sl. 8/1).
4. Izvadite istrošenu bateriju iz spremnika.
5. Ponovno postavite poklopac i pritegnite vi-
jak na stražnjoj strani uređaja.
6. Uređaj i izvađenu bateriju odvojeno pre-
dajte na zbrinjavanje na otpad na odgovarajuća mjesta, trgovcu ili izravno u Royal
Appliance.
HR
79
Handy Duo_de.book Seite 80 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Jamstvo
6Jamstvo
Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo
jamstvo u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.
Tijekom jamstvenog roka besplatno ćemo,
prema našem izboru, popravkom ili
zamjenom uređaja ili pribora (štete na priboru
ne dovode automatski do zamjene
kompletnog uređaja) ukloniti sve nedostatke
koji su uzrokovani greškom u materijalu ili
proizvodnji. Jamstvo ne obuhvaća štete
uzrokovane nestručnom uporabom (rad s
pogrešnom vrstom struje/pogrešnim
naponom, priključivanje na neprikladne izvore
struje, lom itd.), normalno trošenje i
nedostatke koji samo neznatno smanjuju
vrijednost ili upotrebljivost uređaja.
Jamstvo prestaje u slučaju da zahvate na
uređaju obavlja neovlašteni servis ili ako se
koriste rezervni dijelovi koji nisu originalni
Royal
Appliance dijelovi. Potrošni dijelovi ne
spadaju pod jamstvo i oni se naplaćuju!
Jamstvo stupa na snagu samo ako je datum
kupnje ovjeren pečatom i potpisom
prodavača na jamstvenom listu ili ako se uz
uređaj pošalje i kopija računa. Usluge u
jamstvenom roku ne utječu na produženje
jamstva niti daju pravo na početak novog
jamstva!
Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom
za prašinu i kratkim opisom greške pisanim
velikim tiskanim slovima. Na popratno pismo
stavite oznaku „Za jamstvo“. Pošaljite ga
zajedno s jamstvenim listom ili kopijom
računa na sljedeću adresu:
Zstr. 88, „International Service“
80
Handy Duo_de.book Seite 81 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Biztonsági útmutatások
Nagyon köszönjük!
Örömünkre szolgál, hogy az Akku Handy Duo
kézi porszívó mellett döntött! Kívánjuk, hogy
sok örömét lelje a készülékében és köszönjük
a vásárlását!
Autó csatlakozó : 12 V
max. üzemidő: kb. 10 perc
Teljesítmény: névl. 80 W, 88 W max.
Portartály: 0,3 liter, kimosható
Súly töltőállomás
nélkül
15 V=, 200 mA
mAh, Töltési idő 14-16 h
: kb. 1,2 kg
1Biztonsági útmutatások
1.1 a kezelési útmutató használatához
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel,
ha már végig elolvasta a kezelési útmutatót.
Jól őrizze meg az útmutatót. Amennyiben továbbadja a készüléket, a kezelési útmutatót is
adja oda.
Ha nem követi az útmutató tartalmát, súlyos sérüléseket szenvedhet vagy károkat
okozhat a készüléknek.
Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért,
amelyek amiatt keletkeztek, hogy nem követték az üzemeltetési útmutató tartalmát.
Az Ön biztonságát szolgáló fontos útmutatások külön jelölést kaptak. Feltétlenül kövesse
az itt közölt útmutatásokat és ezzel védje ki a
balesetek és a készülék károsodásának bekövetkeztét:
FIGYELMEZTETÉS:
Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és
megadja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!:
A készüléket vagy más tárgyakat esetleg
fenyegető veszélyekre utal.
ÚTMUTATÁS:
Kiemeli az Önnek szóló tippeket és tudnivalókat.
1.2 az akkumulátorokhoz
A készülék újratölthető Ni-Mh akkumulátorokat tartalmaz.
Az akkumulátorokat ne dobja tűzbe ill. ne
tegye ki magas hőmérsékletnek. Robbanásveszély áll fenn.
Ha helytelenül alkalmazza, az akkumulá-
tor folyadékot ereszthet. Ez bőrirritációhoz vezethet. Kerülje az érintkezést a folyadékkal.
Ha érintkezésbe került a folyadékkal, bő vízzel öblítse le a bőrét. Ha a folyadék a szembe
kerül, azonnal öblítse ki vízzel legalább 10
percen keresztül és haladéktalanul menjen
orvoshoz.
HU
81
Handy Duo_de.book Seite 82 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Biztonsági útmutatások
Ha netán ki kellene cserélni az akkumulá-
tort, adja le a szakkereskedésben vagy a Royal
Appliance Vevőszolgálatánál. A szakszerűtlen módon cserélt akkumulátor által
okozott károkért nem felelünk.
1.3 az áramellátáshoz
A készüléket elektromos áram tölti és mű-
ködteti, így eleve fennáll az áramütés veszélye. Ezért különösen az alábbiakra ügyeljen:
- Soha ne fogja meg a tápegységet, ha
nedves a keze.
- Ha ki akarja húzni a tápegységet a csatlakozóaljzatból, mindig közvetlenül a dugónál fogva tegye. Sohase a kábelnél fogva
húzza, ez ugyanis elszakadhat.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, ne feküdjön járművekkel járható területeken vagy ne
érintkezhessen hőforrásokkal.
- Soha ne tegye a készüléket vízbe vagy
más folyadékba és ne hagyja kinn esős
vagy párás időben.
- Csak akkor töltse fel a készüléket, ha a
tápegységen megadott feszültség megegyezik a csatlakozóaljzat tápfeszültségével. A nem megfelelő feszültség tönkreteheti a hálózati tápegységet.
1.4 a gyerekek szerepéhez
A készüléket nem kezelhetik olyan
személyek (a gyerekeket is ide értve), akik
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességei
korlátozottak, vagy hiányzik a szükséges
tapasztalatuk és / vagy tudásuk, hacsak a
biztonságukért felelős személy nem felügyeli
őket ill. ad a készülék használatára vonatkozó
útmutatást. A készüléket úgy tárolja, hogy
ilyen személyek ne férhessenek hozzá.
Tartsa felügyelet alatt a gyermekeket, ne-
hogy a készülékkel játsszanak.
A csomagolóanyagokkal nem szabad ját-
szani. Fulladásveszély áll fenn.
1.5 a készülék rendeltetésszerű
használatához
A készüléket csak a háztartásban szabad
használni. Ipari használatra nem alkalmas.
Az Akku kézi porszívót kizárólag kis men-
nyiségű por felszívására lehet használni. Min-
den más használata rendellenes és tilos. Kü-
lönösen az alábbi tevékenységek végzése
kerülendő az Akku kézi porszívóval:
ha a padlón az alábbiak vannak:
- izzó parázs, égő cigaretta vagy gyufa.
Tűz keletkezhet.
- éles tárgyak, például üvegszilánkok,
szögek stb. Ettől megrongálódhat a
porszívó.
- víz és más folyadék, különösen pedig
nedves szőnyegtisztító szer. A készülékbe jutott nedvesség zárlathoz vezethet.
- toner (lézernyomtatónál, iratmásolónál
stb.). Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
- építési törmelék, gipsz, cement, finom
fúrási por, sminkek, stb. Ettől
megrongálódhat a porszívó.
- haj, köröm és más testrészek. Ezeket a
készülék beszívhatja és sérüléseket
idézhetnek elő.
alkalmazás robbanásveszélyes vagy tűz-
veszélyes anyagok közelében. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
alkalmazás a szabadban. Fennáll a ve-
szélye, hogy az eső és piszok tönkreteszik a
készüléket.
tárgyak bedugása a készülék nyílásaiba.
A készülék túlmelegedhet.
1.6 amennyiben a készülék hibás
Sohase üzemeltesse a készüléket, ha
maga a készülék vagy a kábele hibás. Ha a
készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a
veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevő-
szolgálatával vagy ahhoz hasonlóan képzett
szakemberrel cseréltesse ki.
Adja le javításra a hibás készüléket a
szakkereskedésben vagy a Royal
Vevőszolgálatánál (Zfejezet 6, „Garancia“).
Appliance
82
Handy Duo_de.book Seite 83 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Kicsomagolás és csatlakoztatás
2Kicsomagolás és csatlakoztatás
2.1 Kicsomagolás
Csomagolja ki a készüléket és valamennyi
tartozékát és vizsgálja át, hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvan-e.
FIGYELEM!:
A készüléket eleve mindig az eredeti csomagolásában szállítsa / postázza, nehogy
kárt szenvedjen. Ehhez őrizze meg a csomagolást. Ha többé már nincs szüksége rá,
ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a
hazájában érvényes előírások alapján.
ÚTMUTATÁS:
Ha netán szállítási kárt venne észre, forduljon haladéktalanul a kereskedéshez.
2.2 Szerelés
1. Rakja be be az Akku kézi porszívót
(3. ábra/1) a töltőállomásba (3. ábra/2).
2. Megőrzéshez rakja el a tartozékokat
(1. ábra/4) úgy, ahogyan a tartozék-tartókban (1. ábra/2) lévő ábra mutatja.
2.3 Az akkumulátor töltése
FIGYELEM!:
Kizárólag a készülékhez adott hálózati
adapterrel töltse az akkumulátorokat. Ha ezt
nem tartja be, károk keletkezhetnek a
készüléken és súlyosan megrongálódhatnak az akkumulátorok.
A készülékkel csak akkor tud dolgozni, ha
előtte feltölti az akkumulátort. Ehhez:
1. Először csatlakoztassa a tápegységet a
töltőállomáson a (3. ábra/3-ba).
2. Majd dugja be a tápegységet a hálózati
aljzatba (3. ábra/4). A piros töltésjelző
lámpa (1. ábra/1) világít.
3. Hagyja tölteni az akkumulátort 14-16 órán
át.
FIGYELEM!:
Kerülje az ennél hosszabb idejű töltést. A
hosszabb idejű töltés lerövidíti az akkumulátor élettartamát. Ha ezt nem tartja be, károk
keletkezhetnek a készüléken és súlyosan
megrongálódhatnak az akkumulátorok.
4. A töltés után húzza ki a tápegységet elő-
ször a hálózati aljzatból és utána a töltőál-
lomásból.
ÚTMUTATÁS:
Csak akkor töltse újra az akkumulátort, ha
teljesen lemerült. Így megnöveli az élettartamát.
2.4 További tisztítófejek (tartozékok) használata
A szállítmányban szereplő tisztítófejekkel és
a két darab bedugható csővel (4. ábra/2) az
Akku kézi porszívó sokoldalúan használható.
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki az Akku kézi porszívót, mielőtt
rászerelné vagy levenné a tartozékokat.
A tartozékokat egyszerűen lehet bedugni
a szívófejbe (4. ábra/1) és tetszőleges összeállításban lehet használni (4. ábra).
A tartozékokat az alábbiak szerint hasz-
nálja:
- Bútortisztító kefe (4. ábra/3)
Használja ezt a kefét, ha érzékeny felülettel bíró tárgyakról (pl. szekrényekről,
asztalokról) akarja felszívni a port.
- Padlótisztító fej (4. ábra/4)
Szőnyeg és padló porszívózására alkalmas. A két darab bedugható csővel
együtt a Hand Duo-t padló porszívóként
lehet használni.
- Réstisztító fej (4. ábra/5)
Ezt használja, ha nehezen megközelíthető helyeken felgyülemlett port akarja
felszívni.
HU
83
Handy Duo_de.book Seite 84 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Kezelés
3Kezelés
3.1 Porszívás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden használat előtt vizsgálja meg az
Akku kézi porszívót. Megrongálódott készüléket nem szabad használni. Sérüléskockázata áll fenn.
1. Vegye ki az Akku kézi porszívót a töltőál-
lomásból.
2. Kapcsolja be az Akku kézi porszívót a be-
/ kikapcsolón (1. ábra/7).
FIGYELEM!:
Ügyeljen rá, hogy a levegőkilépő nyílások
(1. ábra/3) szabadon átjárhatók legyenek.
Különben erősen alább hagy a szívó hatás.
3. Szükség esetén a porszíváshoz a tartozé-
kokat is használhatja Zfejezet 2.4,
„További tisztítófejek (tartozékok)
használata“.
3.2 Leállítás
1. A porszívózás után rakja vissza az Akku
kézi porszívót a töltőállomásba.
2. Rakja el a tartozékokat a tartozék tartók-
ban, ha már nincs szüksége rájuk.
FIGYELEM!:
Sohase állítsa a készüléket közvetlenül
hőforrások (pl. fűtés, kályha) mellé. Kerülje,
hogy közvetlenül napsugarak érjék. A hő
megrongálhatja a készüléket.
Ha hosszabb ideig szeretné tárolni a ké-
szüléket, ürítse ki és tisztítsa meg a portartályt. Őrizze a készüléket hűvös, száraz helyiségben.
3.3 Üzemelés az autóban
A 12 V-os autós csatlakozóval az akkumulátoros porszívót az autójának 12 V-os csatlakozójáról (pl. szivargyújtó) üzemeltetheti
(nem töltheti). Ilyenkor az akkumulátor nem
sül ki, ezért tetszőleges ideig lehet porszívózni.
FIGYELMEZTETÉS:
Menet közben sohase vegye ki az Akku kézi
porszívót. A használat előtt parkolja le az
autóját és állítsa le a motorját.
1. Először a 12 V-os auto-csatlakozó kábelt
csatlakoztassa az Akku kézi porszívóra
(5. ábra/1). Figyeljen rá, hogy a csatlakozódugót csak az egyik irányban lehet bedugni.
2. A 12 V-os autós csatlakozó kábelt dugja a
gépkocsi megfelelő csatlakozójába (pl.
szivargyújtó) (5. ábra/2).
3. Ekkor használatba veheti az Akku kézi
porszívót.
4. Használat után húzza ki az akkumulátoros
porszívó 12 V-os csatlakozó kábelét a
gépkocsi csatlakozójából.
3.4 A portartály kiürítése
Ürítse ki rendszeresen a portartályt.
FIGYELEM!:
Mielőtt kiürítené a portartályt, kapcsolja ki a
készüléket.
1. Tartsa egyik kezében a portartályt
(6. ábra/2). Ekkor nyomja meg a kioldó
gombot (6. ábra/1), hogy kivehesse a
portartályt.
2. A kiürítéshez tartsa bele a portartályt mé-
lyen a szemetesbe.
3. Vegye ki a szűrőbetéteket és rázza bele a
port a szemetesbe (7. ábra).
4. Óvatosan kopogtassa ki a pormaradvá-
nyokat.
5. Dugja vissza a szűrőbetéteket (7. ábra/1
és 2) a portartályba (7. ábra/3).
6. Rakja rá a portartályt az alsó szemmel
(6. ábra/2) az Akku kézi porszívóra és vezesse a kettőt egymásba. Hallani, amint a
helyére kattan.
84
Handy Duo_de.book Seite 85 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Karbantartás
4Karbantartás
4.1 A szűrők tisztítása
Az Akku kézi porszívó az alábbi szűrőkbeté-
tekkel rendelkezik:
-Előszűrő (7. ábra/1): Megakadályozza,
hogy a nagyobb részecskék eldugítsák
a folytonos szűrőt.
- Folytonos szűrő (7. ábra/2): Kiszűri a
legfinomabb részecskéket is a beszívott
levegőből.
Egy idő után a szűrőbetétek eldugulhat-
nak és lecsökkenthetik a szívóteljesítményt.
Ezért fontos, hogy rendszeresen tisztítsák a
szűrőbetéteket.
Amennyiben megállapítja, hogy valame-
lyik szűrőbetét megrongálódott, haladéktalanul tegyen újat a helyére.
ÚTMUTATÁS:
De a szűrőbetéteket ajánlatos rendszeresen kicserélni.
1. Kapcsolja ki a készüléket és kövesse a
Zfejezet 3.2, „Leállítás“. alatt adott útmu-
tatásokat.
2. Ürítse ki a portartályt és vegye ki a szűrő-
betéteket, Zfejezet 3.4, „A portartálykiürítése“, pont 1-2.
3. A durva tisztításhoz kopogtassa ki a szű-
rőbetéteket a szemetes felett.
4. Kis kefével kefélje le a szövetet és a mű-
anyag részeket.
ÚTMUTATÁS:
Amennyiben a szűrőbetétek erősen elpiszkolódtak, öblítse ki langyos vízzel. Utána
hagyja megszáradni a szűrőbetéteket (kb.
15 órán át szobahőmérsékleten). Csak akkor
rakja vissza, ha már teljesen megszáradt.
5. Rakja vissza a szűrőbetéteket.
4.3 Hibaelhárítás
Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a
Royal
Appliance vevőszolgálatának, az aláb-
bi táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a
hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt nekifogna a hibakeresésnek, kapcsolja ki a készüléket. Sohase használjon
hibás készüléket.
HibaLehetséges oka
Megoldás
Töltésjelző
lámpa
(1. ábra/1)
nem ég
A készülék
nem jár
A készülék
nem szedi fel
a piszkot
Tápegység nincs bedugva.
A tápegységet dugja be.
A dugaljzatban nincs áram.
Próbálja ki a tápegységet
egy másik hálózati aljzatban,
amelyikről biztosan tudja,
hogy van benne áram.
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátort töltse fel,
Zfejezet 2.3, „Az
akkumulátor töltése“.
A portartály teli van vagy eldugult.
A portartályt ürítse ki/tisztítsa
meg, Zfejezet 3.4, „A portartály kiürítése“ vagy
Zfejezet 4.1, „A szűrők
tisztítása“.
4.4 Pótalkatrészek
Cikkszám megnevezés
3120001 Szűrőkészlet, melynek részei:
0030011 1 db padlótisztító fej
0030012 2-részes csőkészlet
1 db előszűrő + 1 db motorvédő szűrő
4.2 A ház megtisztítása
FIGYELMEZTETÉS:
Megtisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket.
A házat kizárólag enyhén megnedvesített
kendővel tisztítsa meg. Tisztítószert, súrolószert vagy alkoholt ne használjon, mivel ezek
megrongálhatják a házat.
A tartozék alkatrészeket, valamint pótalkatrészeket utólag is meg lehet rendelni. Zoldal
88, „International Service“
HU
85
Handy Duo_de.book Seite 86 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Ártalmatlanítás
5Ártalmatlanítás
FIGYELEM!:
Környezetkárosítás veszélye! A készülékben használt akkumulátor nem kerülhet a
háztartási szemétbe. A készüléket és a
selejt akkumulátorokat elkülönítve juttassa
el a megfelelő gyűjtőhelyre, adja át
kereskedőjének, vagy közvetlenül a Royal
Appliancenek.
Az elektromos hulladékokat
nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen
tanácsot az Önkormányzatától
vagy a kereskedőtől.
Ha letelt a használati ideje, tönkre ment az akkumulátor, különösen pedig ha
működési zavarok jelentkeztek, tegye használatra alkalmatlanná a kiszolgált készüléket
oly módon, hogy kiveszi az akkumulátort.
5.1 Az akkumulátor kiszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
A szakszerűtlenül végzett akkumulátor
kezelés sérülést okozhat!
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
és ne érintse meg egyszerre a két kivezetést, különösen ne tegye ezt elektromosan
vezető tárggyal.
Soha ne szedje szét az akkumulátort.
Ne tegye ki az akkumulátort magas
hőmérsékletnek.
Helytelen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat. Ez a bőrt
izgatja. Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
Ha cserélni kell az akkumulátort, fordul-
jon a szakkereskedéshez vagy a Royal Appliance Vevőszolgálatához.
Soha ne cserélje ki az akkumulátort sa-
játkezűleg. Különösen más típusú akkumulátorra vagy elemre.
FIGYELMEZTETÉS:
Áramütés veszélye!
Mielőtt az akkumulátort kiszereli, biztosítsa
azt, hogy:
nincs bedugva a hálózati tápegység,
az akkumulátor teljesen kimerült és
a készüléket kikapcsolta.
1. Addig használja a készüléket, amíg az ak-
kumulátor teljesen kimerül és a motor
leáll.
2. Oldja a motoros egység hátoldalán levő 2
db csavart (8. ábra/2).
3. Vegye le a burkolatot (8. ábra/1).
4. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
5. Helyezze vissza a burkolatot és húzza
meg a csavart.
6. A készüléket és a selejt akkumulátorokat
elkülönítve juttassa el a megfelelő gyűjtő-
helyre, adja át kereskedőjének, vagy közvetlenül a Royal Appliancenek.
86
Handy Duo_de.book Seite 87 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garancia
6Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vásárlás napjától számítva 24 hónapos garanciát vállalunk.
A garanciaidőn belül belátásunk szerint a készülék vagy tartozékainak díjmentes megjavításával vagy kicserélésével minden olyan hiányosságot megszüntetünk, amelyek anyagvagy gyártási hibákra vezethetők vissza (a
tartozék alkatrészeken keletkezett károk nem
vezetnek automatikusan a teljes készülék kicseréléséhez).
Nem tartoznak a garancia körébe az olyan
károk, amelyek szakszerűtlen használatra
(rossz áram-nemmel / feszültséggel történő
üzemeltetésre, nem megfelelő áramforrásra
történő csatlakoztatásra, törésre stb.) vezethetők vissza, továbbá a normál elhasználódás és az olyan hiányosságok sem, amelyek
a készülék értékét vagy használhatóságát
csak jelentéktelen mértékben befolyásolják.
Megszűnik a garancia, ha a készüléken általunk jóvá nem hagyott helyen végeznek beavatkozást, vagy ha nem eredeti Royal Appliance pótalkatrészeket használnak.
A fogyó alkatrészek nem tartoznak a garancia
alá és ezért fizetni kell értük!
A garancia csak akkor lép hatályba, ha a kereskedés a garancialevélen pecsétjével és
aláírásával igazolta a vásárlás napját, vagy a
beküldött készülékhez mellékelték a számla
másolatát. A garanciális szolgáltatások nem
hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem támasztanak új garanciára feljogosító igényt
sem!
Küldje el a készüléket üres portartállyal és
egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel
röviden ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a
„Garanciális javítás“ megjegyzést. A garancialevéllel vagy a számla másolatával együtt
az alábbi címre küldje el:
Zoldal 88, „International Service“
HU
87
Handy Duo_de.book Seite 88 Montag, 15. März 2010 11:27 11
International Service
International Service
DE
D
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 5-7
40724 HILDEN
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10
Fax: +49 - 2103 - 20 07 77
www.dirtdevil.de
CZESFR
Le Cygne electronic service spol. s r.o.
Jablonecká 722/8
190 00 Praha 9
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel: +420 - 28 68 83 940
Fax: +420 - 28 68 85 064
servis@lce.cz
AT
Zmugg Elektronik Service
und Vertriebges. M.b.H.
Fabriksgasse 27
8020 Graz
ÖSTERREICH
Tel: +43 - 316 - 77 21 20
Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10
Royal Appliance Espana, SL
Royal, Dirt Devil, Stellar
C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13
28037 MADRID
ESPAÑA
Tel: +34 - 902 - 43 06 63
Strojinc Ciril s.p.
Koseskega ul. 1a
1000 Ljubljana
SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
88
Handy Duo_de.book Seite 89 Montag, 15. März 2010 11:27 11
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТОЛЬКО С КОПИЕЙ СЧЕТА!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİ DİR! • PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU! • VELJA SAMO S KOPIJO RAČUNA!
VRIJEDI SAMO UZ PRILOŽENU KOPIJU RAČUNA! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Garantiekarte
Warranty Card
Card de garantie
Garantiekaart
Handy Duo
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Фамилия, имя
İsim • Jméno • Priezvisko • Ime • Ime i prezime • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Улица и номер дома
Sokak ve ev no • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Ulica in hišna številka • Ulica i kućni broj • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • Индекс и населенный пункт
Posta kodu ve yer • PSČ a obec • PSČ a miesto • Poštna številka in kraj • Poštanski broj i mjesto • Irányítószám és település
Garanti Kartı
Záruční list
Záručný list
Garancijski list
Jamstveni list
Garanclalevěl
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Телефон с кодом • Şehirlerarası
kodla telefon • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefon s številko omrežne skupine • Broj telefona s pozivnim brojem • Telefonszám, körzetszámmal
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Описание неполадки • Hata tanımı
Popis závady • Popis chyby • Opis okvare • Opis neispravnosti • Hibaleírás:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Пожалуйста, вырежьте этот раздел и приложите его к прибору.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanı na ekleyin. •Tuto část prosím odstřihně te a přiložte k přístroji.
Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. • Ta del izrežite in priložite napravi. • Izrežite ovaj odjeljak i priložite ga uređaju.
Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.