Handy Duo_de.book Seite 3 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1
D
8
3
5
4
2
1
2
6
3
3
7
4
5
2
6
9
10
1
1
4
7
4
3
1
8
9
2
5
4
2
3
5
2
6
1
2
1
7
ab
8
2
3
1
2
1
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den AkkuHandsauger Handy Duo entschieden haben!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare NickelMetallhydrid-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu
Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die
Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10
min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszu-
tauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht
grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose
herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am
Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Netzteil angegebene elektrische
Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie
das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.5 zur bestimmungsgemäßen
Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich
für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu
verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit
dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum
Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem
Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
- Haaren, Fingern und anderen Körperteilen. Sie könnten eingezogen werden
und Verletzungen hervorrufen.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es
besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
pliance Kundendienst (ZKapitel 6,„Garantie“).
Ap-
DE
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Auspacken / Anschließen
2Auspacken / Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
2.2 Montieren
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger
(Abb. 3/1) in die Ladestation (Abb. 3/2).
2. Verstauen Sie das Zubehör (Abb. 1/4) zur
Aufbewahrung wie dargestellt in den Zubehörhaltern (Abb. 1/2).
2.3 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur
das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten
oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können,
muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil zunächst an
der Ladestation an (Abb. 3/3).
2. Stecken Sie dann das Netzteil (Abb. 3/4)
in die Steckdose .
Die Ladeleuchte (Abb. 1/1) leuchtet.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie längere Ladezeiten. Diese
verkürzen die Lebensdauer des Akkus. Bei
Missachtung können Schäden am Gerät
auftreten oder die Akkus schwer beschädigt
werden.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann
aus der Ladestation.
HINWEIS:
Laden Sie den Akku erst wieder auf, wenn
dieser vollständig leer ist. So erhöhen Sie
seine Lebensdauer.
2.4 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Düsen
und den beiden Steckrohren (Abb. 4/2) lässt
sich der Akku-Handsauger vielseitig verwenden.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus,
bevor Sie das Zubehör montieren oder
abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) einstecken und beliebig
kombinieren (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z. B. Schränke, Tische).
- Bodendüse (Abb. 4/4)
Eignet sich zum Saugen von Teppich
und Hartböden. In Verbindung mit den
zwei Steckrohren können Sie den Handy Duo wie einen Stielsauger verwenden.
- Fugendüse (Abb. 4/5)
Benutzen Sie diese, um Staub aus
schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Bedienung
3Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder
Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf
nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Nehmen Sie den Akku-Handsauger aus
der Ladestation.
2. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1/7) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 1/3) frei sind. Die Saugwirkung lässt sonst stark nach.
3. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.4,„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3.2 Abstellen
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger nach
dem Saugen wieder in die Ladestation.
2. Verstauen Sie nicht mehr benötigtes Zu-
behör in den Zubehörhaltern.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und
reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in
einem kühlen, trockenen Raum auf.
3.3 Betrieb im Auto
Mit dem 12-V-Auto-Anschluss können Sie
den Akku-Handsauger am 12-V-Anschluss
Ihres Autos (z. B. am Zigarettenanzünder) betreiben (nicht laden). Dabei entlädt sich der
Akku nicht, so dass Sie beliebig lange saugen
können.
WARNUNG:
Benutzen Sie den Akku-Handsauger niemals während der Fahrt. Parken Sie das
Auto vor der Benutzung und stellen Sie den
Motor ab.
1. Schließen Sie das 12-V-Auto-Anschluss-
kabel zunächst an den Akku-Handsauger
an (Abb. 5/1). Beachten Sie, dass sich der
Stecker nur in einer Richtung einstecken
lässt.
2. Stecken Sie dann das 12-V-Auto-An-
schlusskabel in eine passende 12-VBuchse (z. B. Zigarettenanzünder) des
Autos (Abb. 5/2).
3. Sie können den Akku-Handsauger nun
verwenden.
4. Ziehen Sie nach der Benutzung das 12-V-
Auto-Anschlusskabel zunächst aus der
12-V-Buchse des Autos und dann aus
dem Akku-Handsauger.
3.4 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die
Entriegelungstaste (Abb. 6/1), um den
Staubbehälter zu entnehmen.
2. Zum Entleeren halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
3. Entnehmen Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/
1 und 2) und schütten Sie den Staub in
den Mülleimer (Abb. 7/b).
4. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
5. Stecken Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/1
und 2) wieder in den Staubbehälter
(Abb. 7/3).
6. Setzen Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit der unteren Öse an den AkkuHandsauger an und führen Sie beide oben
zusammen. Sie rasten hörbar ein.
DE
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Wartung
4Wartung
4.1 Filter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt die folgenden
Filtereinsätze:
- Vorfilter (Abb. 7/1): Verhindert, dass
größere Partikel den Dauerfilter verschmutzen.
- Dauerfilter (Abb. 7/2): Filtert feinste Partikel aus der eingesaugten Luft.
Die Filtereinsätze können nach einiger
Zeit verstopfen und so die Saugleistung reduzieren. Deshalb ist es wichtig, dass die Filtereinsätze regelmäßig gereinigt werden.
Falls Sie feststellen, dass ein Filtereinsatz
beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die Filtereinsätze regelmäßig auszutauschen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten
Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.2,„Abstellen“.
2. Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie die Filtereinsätze, ZKapitel
3.4, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 1-2.
3. Klopfen Sie die Filtereinsätze zur Grobrei-
nigung über einem Mülleimer aus.
4. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
mit einer kleinen Bürste ab.
HINWEIS:
Falls die Filtereinsätze stark verschmutzt
sind, spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser
aus. Lassen Sie die Filtereinsätze anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst ein, wenn
sie vollkommen trocken sind.
5. Setzen Sie die Filtereinsätze wieder ein.
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie
es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
8
4.3 Problembehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance
Kundendienst einschicken, überprüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das
Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben,
schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie
niemals ein defektes Gerät.
Problemmögliche Ursache
Lösung
Ladelampe (Abb. 1/
1) leuchtet
nicht
Netzteil ist nicht eingesteckt.
Netzteil einstecken.
Steckdose führt keinen Strom.
Testen Sie das Netzteil an einer
anderen Steckdose, bei der Sie
sicher sind, dass diese Strom
führt.
Handy Duo_de.book Seite 9 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Entsorgung
5Entsorgung
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät
enthält Akkus, die nicht in den Hausmüll
gelangen dürfen. Geben Sie das Gerät und
den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal
Appliance.
Elektrische Abfälle dürfen nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden
Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbesondere des Akkus, erreicht ist oder wenn
etwa Funktionsstörungen auftreten, machen
Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Akku ausbauen.
5.1 Ausbauen des Akkus
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Umgang mit Akkus!
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur
gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals ausein-
ander.
Setzen Sie den Akku niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese
kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden
Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Sollte es erforderlich sein, den Akku
auszutauschen, wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder den Royal ApplianceKundendienst.
Ersetzen Sie den Akku niemals selbst.
Ersetzen Sie den Akku erst recht nicht durch
andere Akkus oder Batterien.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Bevor Sie den Akku ausbauen, stellen Sie
sicher, dass:
das Gerät Netzteil nicht eingesteckt ist,
der Akku leer gelaufen ist und
das Gerät ausgeschaltet ist.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der
Akku völlig leergelaufen ist und der Motor
des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite
des Geräts (Abb. 8/2) mit einem
Schraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 8/1).
4. Entnehmen Sie den ausgedienten Akku
aus dem Akkufach.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schraube an der Rückseite des Geräts wieder fest.
6. Geben Sie das Gerät und den ausge-
bauten Akku nun separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen, an
Ihren Händler oder direkt an Royal Appliance.
DE
9
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
Handy Duo_de.book Seite 10 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantie
6Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei
Verwendung anderer als original Royal
ance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie
und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
Handy Duo_de.book Seite 11 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Safety instructions
Many thanks!
We are pleased that you decided on the
Handy Duo battery powered hand-held
vacuum cleaner! We hope you enjoy using
your appliance and we would like to thank you
for your purchase!
Overview (Fig. 1):
1 Charging light
2 Accessories container
3 Air outlet openings
4 Accessories
5 Socket for the 12 V car connection
6 Handle
7 On/off button
8 Release button
9 Dust container
10 Suction nozzle
Scope of delivery (Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum cleaner
2 Charging station
3 Insert tubes (2 items)
4 Crevice nozzle
5 Power unit
6 12 V car connection cable
7 Furniture brush
8 Floor nozzle
9 Operating Manual
1Safety instructions
1.1 Regarding the operating
manual
Read this operating manual through
completely before working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass
the appliance on to a third party, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance. We assume no liability for
damage that occurs as a result of noncompliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially
marked. You must observe these instructions
to avoid accidents and damage to the
appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and
indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance
or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
GB
Technical data
Type of appliance :Battery powered hand-
held vacuum cleaner
Model: Handy Duo
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
Power unit: 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Battery: Ni-MH
10.8 V DC, 1500 mAh
Charging time 14-16 hrs.
Car connection: 12 V
Max. operating
time
Output: 80 W nom., 88 W max.
Dust container: 0.3 litre, washable
weight without
charging station
: approx. 10 min
: approx. 1.2 kg
1.2 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickel
metal hydride (NiMh) batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of
explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid
any contact with the fluid. If you experience
contact with the fluid, rinse with lots of water.
If the fluid comes into contact with your eyes,
rinse immediately for 10 min. with water and
find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal
Customer Services. We assume no liability for
any damage resulting from improperly
replaced batteries.
Appliance
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Safety instructions
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in
principle a risk of electric shock. Pay particular
attention to the following:
- Never touch the power unit with wet
hands.
- If you want to pull the power unit out of the
socket, always pull directly on the plug.
Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not
bent, caught or run over, and that it does
not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance in water or
other fluids and keep it away from rain
and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical
voltage stated on the power unit matches
the voltage of your socket. Wrong voltage
can destroy the power unit.
1.4 Regarding children
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired
physical, sensorial or mental abilities and/or
insufficient experience or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the
proper use of the appliance by this person.
Keep the appliance out of reach of people of
these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the
appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
1.5 Regarding intended use
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or
commercial use.
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for
vacuuming up small quantities of dust. Any
other use is considered non-intended use and
is prohibited.
In particular, the activities listed in the
following may under no circumstances be
carried out with the battery powered handheld vacuum cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches.
These can cause fire.
- pointed objects such as, glass
fragments, nails, etc. Otherwise, the
appliance might be damaged.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Internal
dampness can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines,
etc.). There is a risk of fire and
explosion.
- Rubble, plaster, cement, finest drillingdust, makeup, etc. Otherwise, the
appliance might be damaged.
- hair, fingers and other body parts. They
could be pulled right in and cause
injuries.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and
dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.6 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. If the power
cord of this appliance is damaged it must be
replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal
Customer Services for repair (ZChapter 6,"Warranty").
Appliance
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Unpacking / Connecting
2Unpacking / Connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts
and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its
original packaging so that it does not
become damaged. Keep the packing
material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no
longer required in accordance with the
provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to
transport, then contact your dealer
immediately.
2.2 Assembly
1. Insert the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 3/1) into the
charging station (Fig. 3/2).
2. Stow the accessories (Fig. 1/4) for
storage in the accessories containers
(Fig. 1/2) as shown.
2.3 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the
appliance for charging the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
The battery must be charged before being
able to work with the appliance. To do this:
1. First connect the power unit to the
charging station (Fig. 3/3).
2. Then plug the power unit into the socket
(Fig. 3/4). The charging light (Fig. 1/1) is
illuminated red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
ATTENTION:
Avoid longer charging times. These shorten
the operating life of the battery. If this
condition is disregarded, the appliance may
incur damage or the batteries may be
severely damaged.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then out of the
charging station.
NOTE:
Only recharge the battery again if it is
completely dead. This will increase its
operating life.
2.4 Using other nozzles
(accessories)
The battery powered hand-held vacuum
cleaner can be used for many different
purposes when combined with the nozzles
included in the scope of delivery and both
insert tubes (Fig. 4/2).
WARNING:
Switch the battery powered hand-held
vacuum cleaner off before assembling or
removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1) and combine as
required (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces (e.g.
cupboards, doors).
- Floor nozzle (Fig. 4/4)
This is suitable for vacuuming carpets
and hard floors. Combined with the two
insert tubes, you can use the Handy
Duo like a cylinder vacuum cleaner.
- Crevice nozzle (Fig. 4/5)
Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
GB
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Operating
3Operating
3.1 Vacuuming
WARNING:
Check the battery powered hand-held
vacuum cleaner before each use. A
damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
1. Remove the batter powered hand-held
vacuum cleaner from the charging station.
2. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch
(Fig. 1/7).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings
(Fig. 1/3) are free. Otherwise the suction
power will be extremely impaired.
3. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming ZChapter 2.4,"Using other nozzles (accessories)".
3.2 Putting away
1. Replace the battery powered hand-held
vacuum cleaner in the changing station
after vacuuming.
2. Stow any acessories no longer needed in
the accessory containers.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against
heat sources (e.g. heating, oven). Avoid
direct sunlight. Heat can damage the
appliance.
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust
container and clean it. Store the appliance in
a cool, dry room.
14
3.3 Operation in a car
With the 12 V car connection (e.g. cigarette
lighter), you can run (not charge) the battery
powered hand-held vacuum cleaner on the
12 V socket in your car. This means the
battery will not discharge and you can vacuum
for as long as you want.
WARNING:
Never use the battery powered hand-held
vacuum cleaner while driving. Park the car
and turn off the engine before use.
1. Then connect the 12 V car connection
cable to the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 5/1). Make sure that
the plug can only be plugged in one
direction.
2. Then connect the 12 V car connection
cable to a suitable plug socket in the car
(e.g. cigarette lighter) (Fig. 5/2).
3. You can now use the battery powered
hand-held vacuum cleaner.
4. After vacuuming, disconnect the 12 V car
connection cable first from the car socket,
then from the battery-powered hand-held
vacuum cleaner.
3.4 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying
the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 6/2) firmly with
one hand. Now press the release button
(Fig. 6/1) to remove the dust container.
2. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
3. Remove the filter inserts (Fig. 7/1 and 2)
and tip the dust into the dustbin (Fig. 7/b).
4. Carefully knock the remaining dust loose.
5. Push the filter inserts (Fig. 7/1 and 2) back
into the dust container (Fig. 7/3).
6. Place the dust container (Fig. 6/2) with the
lower lug against the battery powered
hand-held vacuum cleaner and click them
together above. They will click audibly into
place.
Handy Duo_de.book Seite 15 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Cleaning the filters
The battery powered hand-held vacuum
cleaner has the following filter inserts:
- Pre-filter (Fig. 7/1)
Prevents larger particles from blocking
the permanent filter.
- Permanent filter (Fig. 7/2)
Filters out fine particles from the
sucked-in air.
The filter inserts can become blocked after
some time and can thereby reduce the suction
power. It is therefore important that the filter
inserts are cleaned regularly.
If you determine that a filter insert is
damaged then replace it immediately.
NOTE:
We recommend that you replace the filter
inserts regularly.
1. Switch the appliance off and observe the
instructions under ZChapter 3.2, "Puttingaway".
2. Empty the dust container and remove the
filter inserts, ZChapter 3.4, "Emptying thedust container", Point 1-2.
3. Knock the filter inserts over a dustbin for a
rough clean.
4. Brush off the fabric and plastic parts with a
small brush.
NOTE:
If the filter inserts are extremely dirty, rinse
them with lukewarm water.
Then leave the filter inserts to dry (approx.
15 hours at room temperature). Only use
them again when they are completely dry.
5. Place the filter inserts inside again.
4.2 Cleaning the housing
4.3 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal
Appliance Customer Services, use the
following table to check whether you can
correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before troubleshooting. Never use a defective appliance.
MalfunctionPossible cause
Solution
Charging light
(Fig. 1/1) is
not illuminated
Appliance
does not work
Appliance
does not suck
up any dirt
Power unit has not been
inserted.
Insert power unit.
Socket does not carry any
current.
Test the power unit at
another socket which you
are sure carries current.
Battery dead.
Charge the battery,
ZChapter 2.3, "Charge the
battery".
Dust container is full or
blocked.
Empty/clean dust container,
ZChapter 3.4, "Emptying the
dust container" or ZChapter
4.1, "Cleaning the filters".
4.4Spare parts
Item no.Description
3120001 Filter set consisting of
0030011 1 floor nozzle
0030012 2-part tube set
Accessory parts and spare parts can be
reordered Zpage 88, „International Service“.
1 pre-filter + 1 motor filter
GB
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a slightly
damp cloth. Do not use any cleaning agent,
scouring agent or alcohol as these can
damage the housing.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Disposal
5Disposal
ATTENTION:
Danger of pollution! The appliance contains
rechargeable batteries that must not
disposed of in your domestic waste. Give
the appliance and the removed batteries
separately to the respective disposal points,
to your dealer or directly to Royal
Appliance.
Electrical waste must not be
disposed of with domestic
waste. Consult your local
authorities or your dealer for
advice on recycling.
When the appliance, especially
the battery, has reached the
end of its service life or when dysfunctions
recur, disable the appliance by removing the
battery.
5.1 Removing the batteries
WARNING:
Danger of injury by improper handling of
batteries!
Never short-circuit the battery, i.e. never
touch both poles simultaneously, especially
with metal objects.
Never dismantle the battery.
Never expose the battery to high
temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the battery. This can cause
skin irritations. Avoid any contact with the
fluid.
If the battrery needs replacing, contact a
specialist dealer or Royal Appliance
Customer Services.
Never exchange the battery yourself,
and by no means replace it with batteries of
a different type.
WARNING:
Danger of electric shock!
Before removing the battery, make sure
that:
the AC adapter is not connected,
the battery is empty and
the appliance switched off.
1. Run the appliance until the battery is
completely empty and the motor stops.
2. Loosen the screw on the back side of the
appliance (Fig. 8/2) with a screwdriver.
3. Remove the cover (Fig. 8/1).
4. Remove the exhausted battery from the
battery compartment.
5. Put the cover back on and refit the
fastening-screw on the back of the
appliance.
6. Give the appliance and the removed
battery to the respective separate
disposal points, to your dealer or directly
to Royal Appliance.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Warranty
6Warranty
We offer a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliances we
sell.
Within this warranty period, we will remove all
defects free of charge that are due to material
or manufacturng faults, either by repair work
or replacing the appliance or accessories, at
our discretion (damage to accessory parts
does not automatically lead to the entire
appliance being replaced). The warranty does
not cover damage due to improper use
(operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources,
breakage, etc.) normal wear and defects that
only insignificantly affect the value or the
ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work
is carried out by a site not authorized by us or
if spare parts other than Royal
spare parts are used. Wear parts are not
included in the warranty and are therefore at
the customer's expense!
The warranty only comes into force if the
purchase date is confirmed by a stamp and
signature of the dealer on the warranty card or
if a copy of the invoice is included with the
appliance when it is sent in. Any warranty
work does not extend the warranty time nor
does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust
container and a short description of the fault in
block capitals. Write the comment "Regarding
warranty" on the address label. Send it
together with the warranty card or a copy of
the invoice to the following address:
Appliance
GB
Zpage 88, „International Service“
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Consignes de sécurité
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à piles Handy Duo ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous
remercions de votre achat !
Aperçu (ill. 1):
1 Voyant de chargement
2 Support d'accessoires
3 Orifices de sortie d'air
4 Accessoires
5 Prise femelle pour un raccordement auto-
matique de 12 V
6 Poignée
7 Bouton marche/arrêt
8 Réglette de déverrouillage
9 Bac à poussière
10 Buse d'aspiration
Contenu de livraison (ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles
2 Station de charge
3 Tubes emboîtables (2 pièces)
4 Suceur long
5 Bloc d'alimentation
6 12 V Câble de adaptateur voiture
7 Brosse à meubles
8 Suceur universel
9 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur à main à piles
Modèle:Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Bloc d'alimentation
Batterie: Ni-MH, 10,8 V CC, 1500
Adaptateur voiture : 12 V
Durée maxi de
fonctionnement
Puissance: 80 W nom., 88 W max.
Bac à poussière : 0,3 Litres, lavable
Poids sans
Station de charge
18
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V CC, 200 mA
mAh, Temps de chargement 14-16 h
: environ 10 min
: env. 1,2 kg
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode
d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des
dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises en relief. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident
ou dommage de l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers imminents pour votre santé et vous informe sur
les risques de blessures.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout
autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations.
1.2 Les batteries
L'appareil est équipé d'accus rechargeables
en nickel et aux hydrures métalliques.
Ne jetez par les batteries dans le feu ou ne
les soumettez pas à la chaleur. Risque d'explosion.
Du liquide peut s'écouler des batteries lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut provoquer des démangeaisons. Evitez tout contact
avec ce liquide. Dans le cas d'un contact avec
le liquide, rincez abondamment avec de l'eau.
Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiatement avec de l'eau pendant 10 min et rendez-vous immédiatement chez votre médecin
traitant.
Si vous devez remplacer les batteries,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de
Royal
Appliance. Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages engendrés par
une utilisation non conforme.
Handy Duo_de.book Seite 19 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Consignes de sécurité
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant élec-
trique, entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation
avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de
chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou tout autre liquide, et conservez-le à
l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du
bloc d'alimentation correspond bien avec
celle de la prise. Une tension différente
détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Remarques relatives aux
enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou
d'un manque de connaissances, ne doivent
pas utiliser cet appareil sans surveillance ou
sans bénéficier d'indications de fonctionnement données par une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel
d'emballage : risque d'asphyxie.
1.5 Utilisation conforme
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnelle est strictement interdite.
L'aspirateur à main avec batterie doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
En particulier, les tâches suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec
l'aspirateur à main avac batterie :
L'aspiration de :
- cendres incandescentes, cigarettes ou
allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- objets pointus comme des bris de verre,
des clous etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- eau ou autre liquide, en particulier les
lessives de moquettes. Toute humidité
à l'intérieur de l'appareil peut entraîner
un court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser,
copieurs, etc.). Risque d'incendie et
d'explosion.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines poussières de perçage,
de produits de maquillage, etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- cheveux, doigts et autres parties du
corps. Elles peuvent être aspirées et entraîner des blessures.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si
le cordon de raccordement au secteur de cet
appareil est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un ma-
gasin spécialisé ou chez votre SAV Royal
(ZChapitre 6, „Garantie“).
FR
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Déballage et branchement
2Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires,
puis vérifiez que le contenu soit bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. De ce fait, conservez précieusement l'emballage. Jetez
l'emballage dont vous n'avez plus besoin en
tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.2 Montage
1. Mettez l'aspirateur à main (ill. 3/1) dans la
station de chargement (ill. 3/2).
2. Ranger les accessoires (ill. 1/4) suivant la
représentation dans les supports d'accessoires (ill. 1/2).
2.3 Recharger les batteries
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour charger les piles. En cas de non respect, l'appareil pourrait s'endommager ou les piles
pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez charger les batteries. Pour cela :
1. Raccordez d'abord le bloc d'alimentation à
la station de charge (ill. 3/3).
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise (ill. 3/4). Le voyant de chargement
(ill. 1/1) éclaire d'une lumière rouge.
3. Chargez les batteries pendant 14-16 heu-
res.
ATTENTION:
Évitez de chargez l'appareil plus longtemps.
Cela réduit la longévité de vos batteries. En
cas de non respect, l'appareil pourrait
s'endommager ou les piles pourraient
sérieusement s'abîmer.
4. Après le chargement, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise , puis retirez-le
de la station de charge.
REMARQUE:
Rechargez les batteries que lorsqu'elles
sont complètement vide. Vous augmenter
sa longévité.
2.4 Utiliser les autres suceurs
(accessoires)
Les accessoires et les deux tubes emboîtables (ill. 4/2) fournis, offrent de multiples possibilité d'utilisation de l'aspirateur à main
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de procéder au montage ou au démontage des
accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1) et de procéder à une combinaison facultative (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/3)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfaces fragiles (comme par exemple les armoires et les tables).
- Suceur universel (ill. 4/4)
Convient à l'aspiration des tapis et des
sols durs. Vous pouvez utiliser le Hand
Duo comme un aspirateur en le combinant avec les deux tubes emboîtables.
- Suceur long (ill. 4/5)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux
endroits difficilement accessibles.
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Emploi
3Emploi
3.1 Aspirer
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à
main à piles. N'utilisez jamais un appareil
qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Retirez l'aspirateur à main à piles de la
station de charge.
2. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 1/7)
afin de mettre l'aspirateur à main en marche.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air
(ill. 1/3) sont libres. Sinon, l'efficacité de
l'aspirateur diminuera considérablement.
3. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.4, „Utiliser les autres suceurs
(accessoires)“.
3.2 Rangement
1. Mettez l'aspirateur à main à piles dans la
station de charge après avoir aspirer.
2. Ne rangez plus les accessoires nécessai-
res dans les supports d'accessoires.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer
aux rayons du soleil. La chaleur peut
endommager l'appareil.
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et nettoyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit
frais et sec.
3.3 Utilisation dans la voiture
Avec le raccordement 12 V pour automobiles,
vous pouvez alimenter (mais non recharger)
l'aspirateur à main à accumulateur à la prise
12 V de votre voiture (par exemple sur l'allume-cigare).
De cette manière, la batterie ne se déchargera pas et vous pourrez aspirer aussi longtemps que vous le souhaitez.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais l'aspirateur à main à piles
lorsque vous conduisez. Garez votre voiture
avant l'utilisation et arrêtez le moteur.
1. Raccordez le câble de adaptateur voiture
de 12 V à l'aspirateur à main à piles (ill. 5/
1). Assurez-vous d'enficher la fiche dans
une seule direction.
2. Enfichez le câble de connexion à une ali-
mentation 12 V dans une prise adéquate
de votre voiture (par exemple, l'allume-cigare) (ill. 5/2).
3. Vous pouvez maintenant utiliser l'aspira-
teur à main à piles.
4. Après utilisation, retirez tout d'abord le câ-
ble de connexion à l'alimentation 12 V de
votre voiture puis retirez la fiche connectée à l'aspirateur à main à accumulateur.
3.4 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 6/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de déverouillage (ill. 6/1) afin de retirer le bac à
poussière.
2. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
3. Retirez les filtres de rechange (ill. 7/1 et 2)
et versez la poussière dans la poubelle
(ill. 7/b).
4. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
5. Emboîtez les filtres de rechange (ill. 7/1 et
2) à nouveau dans le bac à poussière
(ill. 7/3).
6. Poser le bac à poussière (ill. 6/2) avec
l'oeillet inférieur sur l'aspirateur à main et
guidez les deux ensemble. Vous entendrez un clic lorsqu'ils s'enclenchent.
FR
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Nettoyage des éléments de filtre
L'aspirateur à main est équipé des filtres de
rechange suivants :
- Premier filtre (ill. 7/1) : Empêche les
grosses particules de boucher le filtre
permanent.
- Filtre permanent (ill. 7/2) : filtre les plus
fines des particules présentent dans l'air
aspiré.
Passé une certaine période, les filtres de re-
change peuvent se boucher et ainsi entraîner
une baisse de la puissance d'aspiration. C'esl la
raison pour laquelle il est important de nettoyer
régulièrement les filtres de rechange.
Si vous constatez la défection d'un des filtres
de rechange, remplacez-le immédiatement.
REMARQUE:
Nous vous recommandons cependant de
les remplacer régulièrement.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consi-
gnes énoncées sous ZChapitre 3.2,„Rangement“.
2. Videz le bac à poussière avec retirez les
filtres de rechange, ZChapitre 3.4, „Viderle bac à poussière“, point 1-2.
3. Pour un nettoyage sommaire, tapez légè-
rement les filres de rechange au dessus
d'une poubelle.
4. Brossez les tissus et les pièces en matière
plastique avec une petite brosse.
REMARQUE:
Si les filtres de rechange sont très sales,
rincez-les abondamment à l'eau tiède.
Faites ensuite sécher les filtres de
rechange (env. 15 heures à température
ambiante). Remettez-les uniquement une
fois qu'ils sont bien secs.
5. Remettez les filtres de rechange en place.
22
4.2 Nettoyage du boîtier
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyer le corps de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide.
N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait
le corps de l'aspirateur.
4.3 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le
SAV l de Royal Appliance, veuillez vérifier, en
vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie,
éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un
appareil défectueux.
Anomalie Cause possible / Remède
Le voyant
de chargement
(ill. 1/1) ne
brille pas
L'appareil
de fonctionne pas
L'appareil
n'aspire
pas la
poussière
Le chargeur n'est pas branché.
Brancher le bloc d'alimentation
Il n'y pas de courant à la prise.
Essayez de brancher le chargeur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Batterie vide. Recharger les batteries, ZChapitre 2.3, „Recharger les batteries“.
Le bac à poussière est plein ou
bouché. Videz le bac à poussière
et/ou nettoyez-le, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“ ou
ZChapitre 4.1, „Nettoyage des
éléments de filtre“.
4.4 Pièces détachées
N° d'articleDescription
3120001 Le set de filtres se compose de
0030011 1 suceur de sol
0030012 Un jeu de tuyaux (deux pièces)
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces détachées et les accessoires auprès
des sociétés suivantes ZPage 88,„International Service“.
1 préfiltre + 1 filtre pour moteur
Handy Duo_de.book Seite 23 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5Élimination
5Élimination
ATTENTION:
Prenez garde de ne pas polluer l'environnement ! L'appareil est équipé d'un accumulateur qui ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Remettez séparément
l'appareil et l'accumulateur préalablement
retiré de l'appareil à un point de collecte, à
votre revendeur ou directement à Royal
Appliance.
Les déchets électriques ne doivent
pas être jetés avec les déchets de
ménage. Pour toute question relative
au recyclage des déchets, deman-
dez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur. Lorsque l'appareil
arrive en fin de vie, en particulier à cause de
l'accumulateur ou lorsque des dérangements
de fonctionnement apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en retirant l'accumulateur.
5.1 Retrait de l'accumulateur
AVERTISSEMENT:
Il existe un risque de se blesser en cas de
manipulation non conforme de l'accumulateur !
Ne court-circuitez jamais l'accumula-
teur, c'est-à dire ne touchez jamais les deux
pôles simultanément, en particulier avec
des objets conduisant le courant électrique.
Ne cherchez jamais à démonter l'accu-
mulateur.
N'exposez jamais l'accumulateur à de
hautes températures.
Du liquide peut s'écouler de l'accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Cela
peut provoquer des irritations de la peau.
Evitez tout contact avec ce liquide.
S'il est nécessaire de remplacer l'accu-
mulateur, contactez votre revendeur agréé ou
le service après-vente de Royal Appliance.
Ne remplacez jamais vous-même l'ac-
cumulateur. Ne remplacez à plus forte raison pas l'accumulateur par d'autres piles ou
accumulateurs.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Avant de retirer
l'accumulateur, assurez-vous que :
le bloc d'alimentation de l'appareil ne soit
pas branché à un prise
l'accumulateur soit déchargé et
que l'appareil soit éteint.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que l'accumu-
lateur soit entièrement déchargé et que le
moteur s'arrête.
2. Dévissez la vis sur la face arrière de l'ap-
pareil (ill. 8/2) au moyen d'un tournevis.
3. Retirez le couvercle (ill. 8/1).
4. Retirez l'accumulateur usagé hors de son
compartiment.
5. Remettez en place le couvercle et vissez
à nouveau fermement la vis sur la face arrière de l'appareil.
6. Remettez séparément l'appareil et l'accu-
mulateur maintenant retiré de l'appareil à
un point de collecte, à votre revendeur ou
directement à Royal Appliance.
FR
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Garantie
6Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois
sur votre appareil à compter de la date
d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
l'accessoire gratuitement (des accessoires
endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et
les défauts liés à l'usage normal de l'appareil
n'influençant pas le bon fonctionnement de
l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne
ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est
payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par sa signature sont portés sur le bon de
garantie ou sur présentation du bon d'achat.
Les services de garantie n'impliquent en
aucune façon ni le prolongement de la durée
de garantie ni des droits à une nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la
mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“).
N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie
ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la
facture à l'adresse suivante :
ZPage 88, „International Service“
24
A
Handy Duo_de.book Seite 25 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de
accu-handzuiger Handy Duo! Wij wensen u
veel plezier met het apparaat en bedanken u
voor de aankoop!
Overzicht (afb. 1):
1 Laadlamp
2 Toebehorenadapter
3 Luchtuitlaatopeningen
4 Toebehoren
5 Bus voor 12 V auto-aansluiting
6 Handgreep
7 In-/Uitschakelaar
8 Ontgrendelingstoets
9 Stofbak
10 Zuigmondstuk
Soort apparaat: accu-handzuiger
Model: Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Voedingsgedeelte : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Batterij: Ni-MH, 10,8 V DC,
Auto-aansluiting :12 V
Max. bedrijfsduur : ca. 10 min
Vermogen: 80 W nom., 88 W max.
Stofbak: 0,3 liter, wasbaar
Gewicht zonder
laadstation
1500 mAh
laadtijd 14-16 h
: ca. 1,2 kg
1Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u
met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar
de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de
handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding
kan zware verwondingen of schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade
aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijke verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.2 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaalhydride accu's.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg
hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij
contact de vloeistof afspoelen met veel water.
Als de vloeistof in de ogen terecht komt onmiddellijk 10 min. spoelen met water en direct
een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te vervan-
gen, wend u dan tot een specialist of tot de
Royal
Appliance klantendienst. Voor schade
door ondeskundig vervangen accu’s aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
NL
25
Handy Duo_de.book Seite 26 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Veiligheidsinstructies
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het
gevaar van een elektrische schok bestaat.
Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met
natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het
voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt
trekken. Nooit aan de kabel, die zou kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt, geklemd, eroverheen gereden of
met verwarmingsbronnen in aanraking
komt.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en houd het ver van regen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het
voedingsgedeelte vermelde elektrische
spanning overeenkomt met die van uw
stopcontact. Een verkeerde spanning kan
het voedingsgedeelte onherstelbaar beschadigen.
1.4 over kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd, om
door personen (ook kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit
apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet wor-
den gebruikt om ermee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
1.5 over het doelmatig gebruik
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te
zuigen. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieron-
der opgesomde werkzaamheden mogen in
geen geval met de accu-handzuiger worden uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of
lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Daardoor kan het apparaat beschadigd worden.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Er bestaat brand- en explosiegevaar.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Daardoor kan het
apparaat beschadigd worden.
- haren, vingers en andere lichaamsdelen. Ze zouden naar binnen gezogen
kunnen worden en verwondingen veroorzaken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of
explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd,
moet deze, om risico te voorkomen, door de
fabrikant of de klantenservice van de fabrikant
of door iemand met dezelfde competentie
worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
Kundendienst (Zhoofdstuk 6, „Garantie“).
Appliance
26
A
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2Uitpakken en aansluiten
2Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en
controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de originele verpakking, opdat
het niet beschadigd raakt. Bewaar de verpakking daarvoor. Verwerk niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw
land geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Monteren
1. Steek de accu-handzuiger (afb. 3/1) in het
laadstation (afb. 3/2).
2. Berg het toebehoren (afb. 1/4) ter bewa-
ring zoals voorgesteld op in de toebehorenadapters (afb. 1/2).
2.3 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het
meegeleverde laadapparaat. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of kunnen de accu's zwaar beschadigd worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet
de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte eerst aan aan
het laadstation (afb. 3/3).
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact (afb. 3/4).
De laadlamp (afb. 1/1) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
OPGELET:
Vermijd langere laadtijden. Deze verkorten
de levensduur van de accu. Anders kan er
schade optreden aan het apparaat of kunnen de accu's zwaar beschadigd worden.
4. Trek na het laden het voedingsgedeelte
eerst uit het stopcontact en dan uit het
laadstation.
ANWIJZING:
Laad de accu pas weer op als hij volledig
leeg is. Zo verlengt u de levensduur ervan.
NL
2.4 Andere mondstukken (toebehoren) gebruiken
Met de meegeleverde mondstukken en de
beide steekbuizen (afb. 4/2) kan de accuhandzuiger veelzijdig gebruikt worden.
WAARSCHUWING:
Schakel de accu-handzuiger uit, voordat u
het toebehoren monteert of eraf neemt.
Het toebehoren kunt u gewoon in het zuig-
mondstuk (afb. 4/1) steken en naar believen
combineren (afb. 4).
Gebruik het toebehoren als volgt:
- Meubelborstel (afb. 4/3)
Gebruik dit om stof van voorwerpen met
gevoelige oppervlakken te zuigen (b.v.
kasten, tafels).
- Vloermondstuk (afb. 4/4)
Is geschikt voor het zuigen van tapijt en
harde vloeren. In combinatie met de
twee steekbuizen kunt u de Handy Duo
gebruiken zoals een stofzuiger.
- Voegmondstuk (afb. 4/5)
Gebruik dit om stof op moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
27
Loading...
+ 62 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.