Dirt Devil Handy Duo Operating Manual [ml]

Handy Duo
Akku-Handsauger
DE
Bedienungsanleitung
Hand-held vacuum cleaner
GB
Royal Appliance International GmbH Itterpark 5-7 40724 Hilden Germany
+49 - 2103 - 20 07 10 +49 - 2103 - 20 07 77
info@dirtdevil.de
Roya-11931-1 • A5 • 15.03.2010
Cover Handy Duo.indd 1Cover Handy Duo.indd 1 15.03.2010 11:34:4115.03.2010 11:34:41
www.dirtdevil.de
Operating Manual
Aspirateur à main à piles
FR
Mode d‘emploi
Accu-handzuiger
NL
Bedieningshandleiding
ES
Manual de instrucciones
Аккумуляторный ручной пылесос
RUS
Инструкция по эксплуатации
Şarjlı el süpürgesi
TR
Kullanim Klavuzu
Akumulátorový ruční vysavač
CZ
Návod k obsluze
Akumulátórový ručny výsávač
SK
Návod na obsluhu
Roni sesalec na baterije
SI
Navodila za uporabo
Baterijski rucni usisavac
HR
Uputa za upotrebu
Akku kézi porszívó
HU
Kezelési útmutató
Handy Duo_de.book Seite 2 Montag, 15. März 2010 11:27 11
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 10
Operating Manual ....................................................................................... 11 - 17
Mode d‘emploi............................................................................................. 18 - 24
Bedieningshandleiding .............................................................................. 25 - 31
Manual de instrucciones ........................................................................... 32 - 38
Инструкция по эксплуатации ................................................................. 39 - 45
DE
GBFRNLESTRCZSKSIHRHU
RUS
Kullanim Klavuzu........................................................................................ 46 - 52
Návod k obsluze ......................................................................................... 53 - 59
Návod na obsluhu ...................................................................................... 60 - 66
Navodila za uporabo................................................................................... 67 - 73
Uputa za upotrebu ..................................................................................... 74 - 80
Kezelési útmutató ...................................................................................... 81 - 87
2
Handy Duo_de.book Seite 3 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1
D
8
3
5
4
2
1
2
6
3
3
7
4
5
2
6
9
10
1
1
4
7
4
3
1
8
9
2
5
4
2
3
5
2
6
1
2
1
7
ab
8
2
3
1
2
1
3
Handy Duo_de.book Seite 4 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku­Handsauger Handy Duo entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Ge­rät und danken Ihnen für den Kauf!
Überblick (Abb. 1):
1 Ladeleuchte 2 Zubehörhalter 3 Luftaustrittsöffnungen 4 Zubehör 5 Buchse für 12-V-Auto-Anschluss 6 Handgriff 7 Ein-/Aus-Schalter 8 Entriegelungstaste 9 Staubbehälter 10 Saugdüse
Lieferumfang (Abb. 2):
1 Akku-Handsauger 2 Ladestation 3 Steckrohre (2 Stück) 4 Fugendüse 5 Netzteil 6 12-V-Auto-Anschlusskabel 7 Möbelbürste 8 Bodendüse 9 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Geräteart : Akku-Handsauger Modell : Handy Duo
Netzteil : 230-240 V~, 50 Hz
Batterie : Ni-MH
Auto-Anschluss : 12 V max. Betriebs-
dauer Leistung : 80 W nom.
Staubbehälter : 0,3 Liter
Gewicht ohne Ladestation
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
10,8 V DC, 1500 mAh Ladezeit 14-16 h
: ca. 10 min
88 W max.
auswaschbar
: ca. 1,2 kg
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll­ständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbei­ten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie her­vor.
1.2 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Nickel­Metallhydrid-Akkus.
Die Akkus nicht ins Feuer werfen oder ho-
hen Temperaturen aussetzen. Es besteht Ex­plosionsgefahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszu-
tauschen, wenden Sie sich an einen Fachhänd­ler oder den Royal Appliance Kundendienst. Für Schäden durch unsachgemäß ausge­tauschte Akkus übernehmen wir keine Haftung.
4
Handy Duo_de.book Seite 5 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen und betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Fol­gendes:
- Fassen Sie das Netzteil niemals mit nas­sen Händen an.
- Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Eine falsche Span­nung kann das Netzteil zerstören.
1.4 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzu­gänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich
für das Aufsaugen kleiner Mengen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Insbesondere die im Folgenden aufgeführ­ten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Akku-Handsauger ausgeführt werden:
Das Saugen von:
- glühender Asche, brennenden Zigaret­ten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplit­tern, Nägeln etc. Dadurch kann das Ge­rät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Haaren, Fingern und anderen Körpertei­len. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte über­hitzen.
1.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Herstel­ler oder seinen Kundendienst oder eine ähn­lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal pliance Kundendienst (ZKapitel 6, „Garantie“).
Ap-
DE
5
Handy Duo_de.book Seite 6 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Auspacken / Anschließen
2 Auspacken / Anschließen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Voll­ständigkeit.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpa­ckung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Montieren
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger
(Abb. 3/1) in die Ladestation (Abb. 3/2).
2. Verstauen Sie das Zubehör (Abb. 1/4) zur
Aufbewahrung wie dargestellt in den Zu­behörhaltern (Abb. 1/2).
2.3 Akku laden
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät. Bei Missach­tung können Schäden am Gerät auftreten oder die Akkus schwer beschädigt werden.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, muss der Akku geladen werden. Dazu:
1. Schließen Sie das Netzteil zunächst an
der Ladestation an (Abb. 3/3).
2. Stecken Sie dann das Netzteil (Abb. 3/4)
in die Steckdose . Die Ladeleuchte (Abb. 1/1) leuchtet.
3. Lassen Sie den Akku nun 14-16 Stunden
laden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie längere Ladezeiten. Diese verkürzen die Lebensdauer des Akkus. Bei Missachtung können Schäden am Gerät auftreten oder die Akkus schwer beschädigt werden.
4. Ziehen Sie nach dem Laden das Netzteil
zunächst aus der Steckdose und dann aus der Ladestation.
HINWEIS:
Laden Sie den Akku erst wieder auf, wenn dieser vollständig leer ist. So erhöhen Sie seine Lebensdauer.
2.4 Weitere Düsen (Zubehör) ver­wenden
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Düsen und den beiden Steckrohren (Abb. 4/2) lässt sich der Akku-Handsauger vielseitig verwen­den.
WARNUNG:
Schalten Sie den Akku-Handsauger aus, bevor Sie das Zubehör montieren oder abnehmen.
Das Zubehör können Sie einfach in die
Saugdüse (Abb. 4/1) einstecken und beliebig kombinieren (Abb. 4).
Verwenden Sie das Zubehör wie folgt:
- Möbelbürste (Abb. 4/3)
Benutzen Sie diese, um Staub von Ge­genständen zu saugen, die empfind­liche Oberflächen haben (z. B. Schrän­ke, Tische).
- Bodendüse (Abb. 4/4)
Eignet sich zum Saugen von Teppich und Hartböden. In Verbindung mit den zwei Steckrohren können Sie den Han­dy Duo wie einen Stielsauger verwen­den.
- Fugendüse (Abb. 4/5)
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu sau­gen.
6
Handy Duo_de.book Seite 7 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Bedienung
3 Bedienung
3.1 Saugen
.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Akku-Handsauger vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
1. Nehmen Sie den Akku-Handsauger aus
der Ladestation.
2. Schalten Sie den Akku-Handsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1/7) ein.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöff­nungen (Abb. 1/3) frei sind. Die Saugwir­kung lässt sonst stark nach.
3. Bei Bedarf können Sie zum Saugen auch
das Zubehör verwenden ZKapitel 2.4, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
3.2 Abstellen
1. Setzen Sie den Akku-Handsauger nach
dem Saugen wieder in die Ladestation.
2. Verstauen Sie nicht mehr benötigtes Zu-
behör in den Zubehörhaltern.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie ihn. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum auf.
3.3 Betrieb im Auto
Mit dem 12-V-Auto-Anschluss können Sie den Akku-Handsauger am 12-V-Anschluss Ihres Autos (z. B. am Zigarettenanzünder) be­treiben (nicht laden). Dabei entlädt sich der Akku nicht, so dass Sie beliebig lange saugen können.
WARNUNG:
Benutzen Sie den Akku-Handsauger nie­mals während der Fahrt. Parken Sie das Auto vor der Benutzung und stellen Sie den Motor ab.
1. Schließen Sie das 12-V-Auto-Anschluss-
kabel zunächst an den Akku-Handsauger an (Abb. 5/1). Beachten Sie, dass sich der Stecker nur in einer Richtung einstecken lässt.
2. Stecken Sie dann das 12-V-Auto-An-
schlusskabel in eine passende 12-V­Buchse (z. B. Zigarettenanzünder) des Autos (Abb. 5/2).
3. Sie können den Akku-Handsauger nun
verwenden.
4. Ziehen Sie nach der Benutzung das 12-V-
Auto-Anschlusskabel zunächst aus der 12-V-Buchse des Autos und dann aus dem Akku-Handsauger.
3.4 Staubbehälter ausleeren
Leeren Sie den Staubbehälter regelmä-
ßig.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit einer Hand fest. Drücken Sie nun die Entriegelungstaste (Abb. 6/1), um den Staubbehälter zu entnehmen.
2. Zum Entleeren halten Sie den Staubbe-
hälter tief über einen Mülleimer.
3. Entnehmen Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/
1 und 2) und schütten Sie den Staub in den Mülleimer (Abb. 7/b).
4. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus.
5. Stecken Sie die Filtereinsätze (Abb. 7/1
und 2) wieder in den Staubbehälter (Abb. 7/3).
6. Setzen Sie den Staubbehälter (Abb. 6/2)
mit der unteren Öse an den Akku­Handsauger an und führen Sie beide oben zusammen. Sie rasten hörbar ein.
DE
7
Handy Duo_de.book Seite 8 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Wartung
4Wartung
4.1 Filter reinigen
Der Akku-Handsauger besitzt die folgenden Filtereinsätze:
- Vorfilter (Abb. 7/1): Verhindert, dass größere Partikel den Dauerfilter ver­schmutzen.
- Dauerfilter (Abb. 7/2): Filtert feinste Par­tikel aus der eingesaugten Luft.
Die Filtereinsätze können nach einiger
Zeit verstopfen und so die Saugleistung redu­zieren. Deshalb ist es wichtig, dass die Filter­einsätze regelmäßig gereinigt werden.
Falls Sie feststellen, dass ein Filtereinsatz
beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die Filtereinsätze regelmä­ßig auszutauschen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und beachten
Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.2, „Abstellen“.
2. Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie die Filtereinsätze, ZKapitel
3.4, „Staubbehälter ausleeren“, Punkt 1-2.
3. Klopfen Sie die Filtereinsätze zur Grobrei-
nigung über einem Mülleimer aus.
4. Bürsten Sie Gewebe und Kunststoffteile
mit einer kleinen Bürste ab.
HINWEIS:
Falls die Filtereinsätze stark verschmutzt sind, spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser aus. Lassen Sie die Filtereinsätze anschlie­ßend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raum­temperatur). Setzen Sie sie erst ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
5. Setzen Sie die Filtereinsätze wieder ein.
4.2 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Ver­wenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuer­mittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse be­schädigen können.
8
4.3 Problembehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Problem mögliche Ursache
Lösung
Ladelam­pe (Abb. 1/
1) leuchtet nicht
Netzteil ist nicht eingesteckt. Netzteil einstecken.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie das Netzteil an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Gerät läuft nicht
Gerät nimmt kei­nen Schmutz auf
Akku leer. Akku laden, ZKapitel 2.3, „Akku laden“.
Staubbehälter ist voll oder ver­stopft. Staubbehälter leeren/rei­nigen, ZKapitel 3.4, „Staubbehälter ausleeren“ oder ZKapitel 4.1, „Filter reinigen“.
4.4 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nach­bestellt werden.
Artikelnr. Beschreibung
3120001 Filterset bestehend aus
0030011 1 Bodendüse 0030012 2-teiliges Rohrset
Diese erhalten Sie:
im Dirt Devil Onlineshop unter
www.dirtdevil.de
oder bei den Firmen
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland Tel.: 07307 - 51 75 Fax: 07307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
1 Vorfilter + 1 Motorfilter
Service-Versand Feuerbach KG
Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Deutschland Tel.: 0211 - 38 10 07 Fax: 0211 - 37 04 97 Staubsaugercenter@t-online.de
Handy Duo_de.book Seite 9 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Entsorgung
5 Entsorgung
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät enthält Akkus, die nicht in den Hausmüll gelangen dürfen. Geben Sie das Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsor­gung an die entsprechenden Sammelstel­len, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appliance.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfäl­len entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüg­lich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbe­sondere des Akkus, erreicht ist oder wenn etwa Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, in­dem Sie den Akku ausbauen.
5.1 Ausbauen des Akkus
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit Akkus!
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elek­trisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals ausein-
ander.
Setzen Sie den Akku niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Sollte es erforderlich sein, den Akku
auszutauschen, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder den Royal Appliance­Kundendienst.
Ersetzen Sie den Akku niemals selbst.
Ersetzen Sie den Akku erst recht nicht durch andere Akkus oder Batterien.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Bevor Sie den Akku ausbauen, stellen Sie sicher, dass:
das Gerät Netzteil nicht eingesteckt ist,der Akku leer gelaufen ist unddas Gerät ausgeschaltet ist.
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der
Akku völlig leergelaufen ist und der Motor des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite
des Geräts (Abb. 8/2) mit einem Schraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 8/1).
4. Entnehmen Sie den ausgedienten Akku
aus dem Akkufach.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schraube an der Rück­seite des Geräts wieder fest.
6. Geben Sie das Gerät und den ausge-
bauten Akku nun separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen, an Ihren Händler oder direkt an Royal Appli­ance.
DE
9
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
Handy Duo_de.book Seite 10 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantie
6 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Ge­rätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate­rial- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Ver­schleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur uner­heblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal ance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kauf­datum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantie­zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe­schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Appli-
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Itterpark 5-7 40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 - 20 07 10 Fax: +49 (0) 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de
10
Handy Duo_de.book Seite 11 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Safety instructions
Many thanks!
We are pleased that you decided on the Handy Duo battery powered hand-held vacuum cleaner! We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Overview (Fig. 1):
1 Charging light 2 Accessories container 3 Air outlet openings 4 Accessories 5 Socket for the 12 V car connection 6 Handle 7 On/off button 8 Release button 9 Dust container 10 Suction nozzle
Scope of delivery (Fig. 2):
1 Battery powered hand-held vacuum cleaner 2 Charging station 3 Insert tubes (2 items) 4 Crevice nozzle 5 Power unit 6 12 V car connection cable 7 Furniture brush 8 Floor nozzle 9 Operating Manual
1 Safety instructions
1.1 Regarding the operating manual
Read this operating manual through completely before working with the appliance. Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage that occurs as a result of non­compliance with this operating manual.
Important notes for your safety are especially marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
GB
Technical data
Type of appliance :Battery powered hand-
held vacuum cleaner
Model : Handy Duo
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
Power unit : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Battery : Ni-MH
10.8 V DC, 1500 mAh
Charging time 14-16 hrs. Car connection : 12 V Max. operating
time Output : 80 W nom., 88 W max. Dust container : 0.3 litre, washable weight without
charging station
: approx. 10 min
: approx. 1.2 kg
1.2 Regarding the batteries
The appliance contains rechargeable nickel metal hydride (NiMh) batteries.
Do not throw the batteries into fire or
subject to high temperatures. There is a risk of explosion.
If used wrongly, fluid can leak from the
battery. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid. If you experience contact with the fluid, rinse with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, rinse immediately for 10 min. with water and find a doctor straightaway.
If it is necessary to replace the batteries,
contact a specialist dealer or Royal Customer Services. We assume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
Appliance
11
Handy Duo_de.book Seite 12 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Safety instructions
1.3 Regarding the power supply
The appliance is charged and operated
with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the power unit with wet hands.
- If you want to pull the power unit out of the socket, always pull directly on the plug. Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources.
- Never immerse the appliance in water or other fluids and keep it away from rain and moisture.
- Only charge the appliance if the electrical voltage stated on the power unit matches the voltage of your socket. Wrong voltage can destroy the power unit.
1.4 Regarding children
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is a danger of suffocation.
1.5 Regarding intended use
The appliance may only be operated in
households. It is not suitable for industrial or commercial use.
The battery powered hand-held vacuum
cleaner must be used exclusively for vacuuming up small quantities of dust. Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
In particular, the activities listed in the following may under no circumstances be carried out with the battery powered hand­held vacuum cleaner:
Do not vacuum:
- hot ash, burning cigarettes or matches. These can cause fire.
- pointed objects such as, glass fragments, nails, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Internal dampness can lead to a short-circuit.
- toner (for laser printers, copy machines, etc.). There is a risk of fire and explosion.
- Rubble, plaster, cement, finest drilling­dust, makeup, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- hair, fingers and other body parts. They could be pulled right in and cause injuries.
Do not use near explosive or easily
flammable substances. There is a risk of fire or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk
of the appliance being destroyed by rain and dirt.
Do not push objects into the openings of
the appliance. It could overheat.
1.6 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Customer Services for repair (ZChapter 6, "Warranty").
Appliance
12
Handy Duo_de.book Seite 13 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Unpacking / Connecting
2 Unpacking / Connecting
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts and check that the contents are complete.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing material for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
2.2 Assembly
1. Insert the battery powered hand-held
vacuum cleaner (Fig. 3/1) into the charging station (Fig. 3/2).
2. Stow the accessories (Fig. 1/4) for
storage in the accessories containers (Fig. 1/2) as shown.
2.3 Charge the battery
ATTENTION:
Only use the charger supplied with the appliance for charging the battery. If this condition is disregarded, the appliance may incur damage or the batteries may be severely damaged.
The battery must be charged before being able to work with the appliance. To do this:
1. First connect the power unit to the
charging station (Fig. 3/3).
2. Then plug the power unit into the socket
(Fig. 3/4). The charging light (Fig. 1/1) is illuminated red.
3. Now leave the battery to charge for 14-16
hours.
ATTENTION:
Avoid longer charging times. These shorten the operating life of the battery. If this condition is disregarded, the appliance may incur damage or the batteries may be severely damaged.
4. After charging, pull the power unit out of
the socket first and then out of the charging station.
NOTE:
Only recharge the battery again if it is completely dead. This will increase its operating life.
2.4 Using other nozzles (accessories)
The battery powered hand-held vacuum cleaner can be used for many different purposes when combined with the nozzles included in the scope of delivery and both insert tubes (Fig. 4/2).
WARNING:
Switch the battery powered hand-held vacuum cleaner off before assembling or removing the accessories.
You can simply push the accessory into
the suction nozzle (Fig. 4/1) and combine as required (Fig. 4).
Use the accessories as follows:
- Furniture brush (Fig. 4/3)
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces (e.g. cupboards, doors).
- Floor nozzle (Fig. 4/4)
This is suitable for vacuuming carpets and hard floors. Combined with the two insert tubes, you can use the Handy Duo like a cylinder vacuum cleaner.
- Crevice nozzle (Fig. 4/5)
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
GB
13
Handy Duo_de.book Seite 14 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Operating
3 Operating
3.1 Vacuuming
WARNING:
Check the battery powered hand-held vacuum cleaner before each use. A damaged appliance must never be used. There is a risk of injury.
1. Remove the batter powered hand-held
vacuum cleaner from the charging station.
2. Switch on the battery powered hand-held
vacuum cleaner using the on/off switch (Fig. 1/7).
ATTENTION:
Make sure that the air outlet openings (Fig. 1/3) are free. Otherwise the suction power will be extremely impaired.
3. If necessary, you can also use the
accessories for vacuuming ZChapter 2.4, "Using other nozzles (accessories)".
3.2 Putting away
1. Replace the battery powered hand-held
vacuum cleaner in the changing station after vacuuming.
2. Stow any acessories no longer needed in
the accessory containers.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat can damage the appliance.
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the dust container and clean it. Store the appliance in a cool, dry room.
14
3.3 Operation in a car
With the 12 V car connection (e.g. cigarette lighter), you can run (not charge) the battery powered hand-held vacuum cleaner on the 12 V socket in your car. This means the battery will not discharge and you can vacuum for as long as you want.
WARNING:
Never use the battery powered hand-held vacuum cleaner while driving. Park the car and turn off the engine before use.
1. Then connect the 12 V car connection
cable to the battery powered hand-held vacuum cleaner (Fig. 5/1). Make sure that the plug can only be plugged in one direction.
2. Then connect the 12 V car connection
cable to a suitable plug socket in the car (e.g. cigarette lighter) (Fig. 5/2).
3. You can now use the battery powered
hand-held vacuum cleaner.
4. After vacuuming, disconnect the 12 V car
connection cable first from the car socket, then from the battery-powered hand-held vacuum cleaner.
3.4 Emptying the dust container
Empty the dust container regularly.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container.
1. Hold the dust container (Fig. 6/2) firmly with
one hand. Now press the release button (Fig. 6/1) to remove the dust container.
2. When emptying the dust container, hold it
low over a dustbin.
3. Remove the filter inserts (Fig. 7/1 and 2)
and tip the dust into the dustbin (Fig. 7/b).
4. Carefully knock the remaining dust loose.
5. Push the filter inserts (Fig. 7/1 and 2) back
into the dust container (Fig. 7/3).
6. Place the dust container (Fig. 6/2) with the
lower lug against the battery powered hand-held vacuum cleaner and click them together above. They will click audibly into place.
Handy Duo_de.book Seite 15 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Cleaning the filters
The battery powered hand-held vacuum cleaner has the following filter inserts:
- Pre-filter (Fig. 7/1) Prevents larger particles from blocking the permanent filter.
- Permanent filter (Fig. 7/2) Filters out fine particles from the sucked-in air.
The filter inserts can become blocked after
some time and can thereby reduce the suction power. It is therefore important that the filter inserts are cleaned regularly.
If you determine that a filter insert is
damaged then replace it immediately.
NOTE:
We recommend that you replace the filter inserts regularly.
1. Switch the appliance off and observe the
instructions under ZChapter 3.2, "Putting away".
2. Empty the dust container and remove the
filter inserts, ZChapter 3.4, "Emptying the dust container", Point 1-2.
3. Knock the filter inserts over a dustbin for a
rough clean.
4. Brush off the fabric and plastic parts with a
small brush.
NOTE:
If the filter inserts are extremely dirty, rinse them with lukewarm water. Then leave the filter inserts to dry (approx. 15 hours at room temperature). Only use them again when they are completely dry.
5. Place the filter inserts inside again.
4.2 Cleaning the housing
4.3 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before trouble­shooting. Never use a defective appliance.
Malfunction Possible cause
Solution
Charging light (Fig. 1/1) is not illuminated
Appliance does not work
Appliance does not suck up any dirt
Power unit has not been inserted. Insert power unit.
Socket does not carry any current. Test the power unit at another socket which you are sure carries current.
Battery dead. Charge the battery,
ZChapter 2.3, "Charge the battery".
Dust container is full or blocked. Empty/clean dust container,
ZChapter 3.4, "Emptying the dust container" or ZChapter
4.1, "Cleaning the filters".
4.4 Spare parts
Item no. Description 3120001 Filter set consisting of
0030011 1 floor nozzle 0030012 2-part tube set
Accessory parts and spare parts can be reordered Zpage 88, „International Service“.
1 pre-filter + 1 motor filter
GB
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning it.
Only clean the housing with a slightly
damp cloth. Do not use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can damage the housing.
15
Handy Duo_de.book Seite 16 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Disposal
5 Disposal
ATTENTION:
Danger of pollution! The appliance contains rechargeable batteries that must not disposed of in your domestic waste. Give the appliance and the removed batteries separately to the respective disposal points, to your dealer or directly to Royal Appliance.
Electrical waste must not be disposed of with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
When the appliance, especially
the battery, has reached the end of its service life or when dysfunctions recur, disable the appliance by removing the battery.
5.1 Removing the batteries
WARNING:
Danger of injury by improper handling of batteries!
Never short-circuit the battery, i.e. never
touch both poles simultaneously, especially with metal objects.
Never dismantle the battery. Never expose the battery to high
temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the battery. This can cause skin irritations. Avoid any contact with the fluid.
If the battrery needs replacing, contact a
specialist dealer or Royal Appliance Customer Services.
Never exchange the battery yourself,
and by no means replace it with batteries of a different type.
WARNING:
Danger of electric shock! Before removing the battery, make sure that:
the AC adapter is not connected,the battery is empty andthe appliance switched off.
1. Run the appliance until the battery is
completely empty and the motor stops.
2. Loosen the screw on the back side of the
appliance (Fig. 8/2) with a screwdriver.
3. Remove the cover (Fig. 8/1).
4. Remove the exhausted battery from the
battery compartment.
5. Put the cover back on and refit the
fastening-screw on the back of the appliance.
6. Give the appliance and the removed
battery to the respective separate disposal points, to your dealer or directly to Royal Appliance.
16
Handy Duo_de.book Seite 17 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Warranty
6Warranty
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts other than Royal spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied dust container and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty card or a copy of the invoice to the following address:
Appliance
GB
Zpage 88, „International Service“
17
Handy Duo_de.book Seite 18 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Consignes de sécurité
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter par­mi les utilisateurs de l'aspirateur à main à pi­les Handy Duo ! Nous vous souhaitons beau­coup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Aperçu (ill. 1):
1 Voyant de chargement 2 Support d'accessoires 3 Orifices de sortie d'air 4 Accessoires 5 Prise femelle pour un raccordement auto-
matique de 12 V 6 Poignée 7 Bouton marche/arrêt 8 Réglette de déverrouillage 9 Bac à poussière 10 Buse d'aspiration
Contenu de livraison (ill. 2):
1 Aspirateur à main à piles 2 Station de charge 3 Tubes emboîtables (2 pièces) 4 Suceur long 5 Bloc d'alimentation 6 12 V Câble de adaptateur voiture 7 Brosse à meubles 8 Suceur universel 9 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur à main à piles Modèle :Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Bloc d'alimenta­tion Batterie : Ni-MH, 10,8 V CC, 1500
Adaptateur voiture : 12 V Durée maxi de fonctionnement Puissance : 80 W nom., 88 W max. Bac à poussière : 0,3 Litres, lavable Poids sans
Station de charge
18
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V CC, 200 mA
mAh, Temps de charge­ment 14-16 h
: environ 10 min
: env. 1,2 kg
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'ap­pareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi. Les consignes importantes pour votre sécuri­té sont mises en relief. Respectez impérative­ment ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers immi­nents pour votre santé et vous informe sur les risques de blessures.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations.
1.2 Les batteries
L'appareil est équipé d'accus rechargeables en nickel et aux hydrures métalliques.
Ne jetez par les batteries dans le feu ou ne
les soumettez pas à la chaleur. Risque d'ex­plosion.
Du liquide peut s'écouler des batteries lors
d'une utilisation incorrecte. Cela peut provo­quer des démangeaisons. Evitez tout contact avec ce liquide. Dans le cas d'un contact avec le liquide, rincez abondamment avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux, rincez immédia­tement avec de l'eau pendant 10 min et ren­dez-vous immédiatement chez votre médecin traitant.
Si vous devez remplacer les batteries,
contactez votre revendeur agréé ou le SAV de Royal
Appliance. Nous déclinons toute res­ponsabilité sur des dommages engendrés par une utilisation non conforme.
Handy Duo_de.book Seite 19 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Consignes de sécurité
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant élec-
trique, entraînant ainsi des risques d'électro­cution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher au bloc d'alimentation avec des mains mouillées.
- Pour débrancher le bloc d'alimentation, ti­rez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion ne soit ni plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie.
- Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimentation correspond bien avec celle de la prise. Une tension différente détruirait le bloc d'alimentation.
1.4 Remarques relatives aux enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de maniè­re sûre de l'appareil, en raison de leurs capa­cités physiques ou sensorielles, de leurs ca­pacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier d'indications de fonctionne­ment données par une personne responsa­ble. Rangez l'appareil hors de portée des per­sonnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel
d'emballage : risque d'asphyxie.
1.5 Utilisation conforme
Cet appareil convient exclusivement à un
usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
L'aspirateur à main avec batterie doit être
exclusivement utilisé pour l'aspiration de peti­tes quantités de poussière. Toute autre utili­sation est considérée comme non conforme.
En particulier, les tâches suivantes ne doi­vent en aucun cas être effectuées avec l'aspirateur à main avac batterie :
L'aspiration de :
- cendres incandescentes, cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incen­die.
- objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Vous risquez sinon d'en­dommager l'appareil.
- eau ou autre liquide, en particulier les lessives de moquettes. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- Toner (par ex. des imprimantes laser, copieurs, etc.). Risque d'incendie et d'explosion.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ci­ment, de fines poussières de perçage, de produits de maquillage, etc. Vous ris­quez sinon d'endommager l'appareil.
- cheveux, doigts et autres parties du corps. Elles peuvent être aspirées et en­traîner des blessures.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de
matières très inflammables. Risque d'incen­die et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté
peuvent endommager l'appareil.
d'introduire des objets dans les ouvertures
de l'appareil. Il surchaufferait.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences simi­laires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un ma-
gasin spécialisé ou chez votre SAV Royal (ZChapitre 6, „Garantie“).
FR
19
Handy Duo_de.book Seite 20 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Déballage et branchement
2 Déballage et branchement
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez que le contenu soit bien complet.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce fait, conser­vez précieusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationa­les et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immé­diatement votre revendeur.
2.2 Montage
1. Mettez l'aspirateur à main (ill. 3/1) dans la
station de chargement (ill. 3/2).
2. Ranger les accessoires (ill. 1/4) suivant la
représentation dans les supports d'acces­soires (ill. 1/2).
2.3 Recharger les batteries
ATTENTION:
Utilisez uniquement le chargeur pour char­ger les piles. En cas de non respect, l'appa­reil pourrait s'endommager ou les piles pourraient sérieusement s'abîmer.
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous de­vez charger les batteries. Pour cela :
1. Raccordez d'abord le bloc d'alimentation à
la station de charge (ill. 3/3).
2. Branchez le bloc d'alimentation dans la
prise (ill. 3/4). Le voyant de chargement (ill. 1/1) éclaire d'une lumière rouge.
3. Chargez les batteries pendant 14-16 heu-
res.
ATTENTION:
Évitez de chargez l'appareil plus longtemps. Cela réduit la longévité de vos batteries. En cas de non respect, l'appareil pourrait s'endommager ou les piles pourraient sérieusement s'abîmer.
4. Après le chargement, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise , puis retirez-le de la station de charge.
REMARQUE:
Rechargez les batteries que lorsqu'elles sont complètement vide. Vous augmenter sa longévité.
2.4 Utiliser les autres suceurs (accessoires)
Les accessoires et les deux tubes emboîta­bles (ill. 4/2) fournis, offrent de multiples pos­sibilité d'utilisation de l'aspirateur à main
AVERTISSEMENT:
Coupez l'aspirateur à main avant de procé­der au montage ou au démontage des accessoires.
Il vous suffit d'enficher les accessoires
dans la buse d'aspiration (ill. 4/1) et de procé­der à une combinaison facultative (ill. 4).
Utilisez les accessoires comme suit:
- Brosse à meubles (ill. 4/3)
Utilisez celle-ci pour aspirer des surfa­ces fragiles (comme par exemple les ar­moires et les tables).
- Suceur universel (ill. 4/4)
Convient à l'aspiration des tapis et des sols durs. Vous pouvez utiliser le Hand Duo comme un aspirateur en le combi­nant avec les deux tubes emboîtables.
- Suceur long (ill. 4/5)
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
20
Handy Duo_de.book Seite 21 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Emploi
3Emploi
3.1 Aspirer
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur à main à piles. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Risque de blessures.
1. Retirez l'aspirateur à main à piles de la
station de charge.
2. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 1/7)
afin de mettre l'aspirateur à main en mar­che.
ATTENTION:
Assurez-vous que les orifices de sortie d'air (ill. 1/3) sont libres. Sinon, l'efficacité de l'aspirateur diminuera considérablement.
3. Au besoin, vous pouvez aussi utiliser les
accessoires pour l'aspiration ZChapitre
2.4, „Utiliser les autres suceurs (accessoires)“.
3.2 Rangement
1. Mettez l'aspirateur à main à piles dans la
station de charge après avoir aspirer.
2. Ne rangez plus les accessoires nécessai-
res dans les supports d'accessoires.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Si vous rangez l'appareil pour une période
prolongée, videz le bac à poussière et net­toyez-le. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
3.3 Utilisation dans la voiture
Avec le raccordement 12 V pour automobiles, vous pouvez alimenter (mais non recharger) l'aspirateur à main à accumulateur à la prise 12 V de votre voiture (par exemple sur l'allu­me-cigare).
De cette manière, la batterie ne se décharge­ra pas et vous pourrez aspirer aussi long­temps que vous le souhaitez.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais l'aspirateur à main à piles lorsque vous conduisez. Garez votre voiture avant l'utilisation et arrêtez le moteur.
1. Raccordez le câble de adaptateur voiture
de 12 V à l'aspirateur à main à piles (ill. 5/
1). Assurez-vous d'enficher la fiche dans une seule direction.
2. Enfichez le câble de connexion à une ali-
mentation 12 V dans une prise adéquate de votre voiture (par exemple, l'allume-ci­gare) (ill. 5/2).
3. Vous pouvez maintenant utiliser l'aspira-
teur à main à piles.
4. Après utilisation, retirez tout d'abord le câ-
ble de connexion à l'alimentation 12 V de votre voiture puis retirez la fiche connec­tée à l'aspirateur à main à accumulateur.
3.4 Vider le bac à poussière
Videz le bac à poussière régulièrement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil.
1. Retenez le bac à poussière (ill. 6/2) avec
une main. Appuyez sur la touche de déve­rouillage (ill. 6/1) afin de retirer le bac à poussière.
2. Maintenez le bac à poussière à l'intérieur
d'un sac poubelle afin de le vider.
3. Retirez les filtres de rechange (ill. 7/1 et 2)
et versez la poussière dans la poubelle (ill. 7/b).
4. Tapez légèrement pour faire tomber les
restes de saleté.
5. Emboîtez les filtres de rechange (ill. 7/1 et
2) à nouveau dans le bac à poussière (ill. 7/3).
6. Poser le bac à poussière (ill. 6/2) avec
l'oeillet inférieur sur l'aspirateur à main et guidez les deux ensemble. Vous enten­drez un clic lorsqu'ils s'enclenchent.
FR
21
Handy Duo_de.book Seite 22 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Nettoyage des éléments de fil­tre
L'aspirateur à main est équipé des filtres de rechange suivants :
- Premier filtre (ill. 7/1) : Empêche les grosses particules de boucher le filtre permanent.
- Filtre permanent (ill. 7/2) : filtre les plus fines des particules présentent dans l'air aspiré.
Passé une certaine période, les filtres de re-
change peuvent se boucher et ainsi entraîner une baisse de la puissance d'aspiration. C'esl la raison pour laquelle il est important de nettoyer régulièrement les filtres de rechange.
Si vous constatez la défection d'un des filtres
de rechange, remplacez-le immédiatement.
REMARQUE:
Nous vous recommandons cependant de les remplacer régulièrement.
1. Éteignez l'appareil et respectez les consi-
gnes énoncées sous ZChapitre 3.2, „Rangement“.
2. Videz le bac à poussière avec retirez les
filtres de rechange, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“, point 1-2.
3. Pour un nettoyage sommaire, tapez légè-
rement les filres de rechange au dessus d'une poubelle.
4. Brossez les tissus et les pièces en matière
plastique avec une petite brosse.
REMARQUE:
Si les filtres de rechange sont très sales, rincez-les abondamment à l'eau tiède. Faites ensuite sécher les filtres de rechange (env. 15 heures à température ambiante). Remettez-les uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
5. Remettez les filtres de rechange en place.
22
4.2 Nettoyage du boîtier
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le.
Nettoyer le corps de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, déter­gents ou de l'alcool car cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
4.3 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT:
Avant de recherche la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Anomalie Cause possible / Remède
Le voyant de char­gement (ill. 1/1) ne brille pas
L'appareil de fonc­tionne pas
L'appareil n'aspire pas la poussière
Le chargeur n'est pas branché. Brancher le bloc d'alimentation
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le char­geur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Batterie vide. Recharger les bat­teries, ZChapitre 2.3, „Recharger les batteries“.
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz le bac à poussière et/ou nettoyez-le, ZChapitre 3.4, „Vider le bac à poussière“ ou
ZChapitre 4.1, „Nettoyage des éléments de filtre“.
4.4 Pièces détachées
N° d'article Description
3120001 Le set de filtres se compose de
0030011 1 suceur de sol 0030012 Un jeu de tuyaux (deux pièces)
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des sociétés suivantes ZPage 88, „International Service“.
1 préfiltre + 1 filtre pour moteur
Handy Duo_de.book Seite 23 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Élimination
5 Élimination
ATTENTION:
Prenez garde de ne pas polluer l'environne­ment ! L'appareil est équipé d'un accumula­teur qui ne doit pas être jeté dans les ordu­res ménagères. Remettez séparément l'appareil et l'accumulateur préalablement retiré de l'appareil à un point de collecte, à votre revendeur ou directement à Royal Appliance.
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets de ménage. Pour toute question relative au recyclage des déchets, deman-
dez conseil à vos autorités commu­nales ou à votre revendeur. Lorsque l'appareil arrive en fin de vie, en particulier à cause de l'accumulateur ou lorsque des dérangements de fonctionnement apparaissent, rendez l'ap­pareil inutilisable en retirant l'accumulateur.
5.1 Retrait de l'accumulateur
AVERTISSEMENT:
Il existe un risque de se blesser en cas de manipulation non conforme de l'accumula­teur !
Ne court-circuitez jamais l'accumula-
teur, c'est-à dire ne touchez jamais les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le courant électrique.
Ne cherchez jamais à démonter l'accu-
mulateur.
N'exposez jamais l'accumulateur à de
hautes températures.
Du liquide peut s'écouler de l'accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Cela peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec ce liquide.
S'il est nécessaire de remplacer l'accu-
mulateur, contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente de Royal Appliance.
Ne remplacez jamais vous-même l'ac-
cumulateur. Ne remplacez à plus forte rai­son pas l'accumulateur par d'autres piles ou accumulateurs.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Avant de retirer l'accumulateur, assurez-vous que :
le bloc d'alimentation de l'appareil ne soit
pas branché à un prise
l'accumulateur soit déchargé et que l'appareil soit éteint.
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que l'accumu-
lateur soit entièrement déchargé et que le moteur s'arrête.
2. Dévissez la vis sur la face arrière de l'ap-
pareil (ill. 8/2) au moyen d'un tournevis.
3. Retirez le couvercle (ill. 8/1).
4. Retirez l'accumulateur usagé hors de son
compartiment.
5. Remettez en place le couvercle et vissez
à nouveau fermement la vis sur la face ar­rière de l'appareil.
6. Remettez séparément l'appareil et l'accu-
mulateur maintenant retiré de l'appareil à un point de collecte, à votre revendeur ou directement à Royal Appliance.
FR
23
Handy Duo_de.book Seite 24 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantie
6 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisa­tion de pièces détachées ne provenant pas de Royal
Appliance, les droits de garantie de­viennent caducs. Les pièces d'usure sont ex­clues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confir­mé par sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une nouvelle ga­rantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule, les symptômes de l'anoma­lie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :
ZPage 88, „International Service“
24
A
Handy Duo_de.book Seite 25 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de accu-handzuiger Handy Duo! Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Overzicht (afb. 1):
1 Laadlamp 2 Toebehorenadapter 3 Luchtuitlaatopeningen 4 Toebehoren 5 Bus voor 12 V auto-aansluiting 6 Handgreep 7 In-/Uitschakelaar 8 Ontgrendelingstoets 9 Stofbak 10 Zuigmondstuk
Omvang van de levering (afb. 2):
1 Accu-handzuiger 2 Laadstation 3 Steekbuizen (2 stuks) 4 Voegmondstuk 5 Voedingsgedeelte 6 12 V auto-aansluitkabel 7 Meubelborstel 8 Vloermondstuk 9 Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Soort apparaat : accu-handzuiger Model : Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Voedingsgedeelte : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Batterij : Ni-MH, 10,8 V DC,
Auto-aansluiting :12 V Max. bedrijfsduur : ca. 10 min Vermogen : 80 W nom., 88 W max. Stofbak : 0,3 liter, wasbaar Gewicht zonder
laadstation
1500 mAh laadtijd 14-16 h
: ca. 1,2 kg
1 Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding
Lees deze handleiding volledig door voordat u met het apparaat aan het werk gaat. Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtne­men van deze handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijke verwondingsri­sico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
1.2 over de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaal­hydride accu's.
De accu’s niet in het vuur gooien noch
blootstellen aan hoge temperaturen. Er be­staat explosiegevaar.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu treden. Dit kan huidirritaties tot gevolg hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof afspoelen met veel water. Als de vloeistof in de ogen terecht komt on­middellijk 10 min. spoelen met water en direct een arts opzoeken.
Als het vereist is om de accu’s te vervan-
gen, wend u dan tot een specialist of tot de Royal
Appliance klantendienst. Voor schade door ondeskundig vervangen accu’s aanvaar­den wij geen aansprakelijkheid.
NL
25
Handy Duo_de.book Seite 26 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Veiligheidsinstructies
1.3 over de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt
met elektrische stroom, waarbij in principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het vol­gende:
- Raak het voedingsgedeelte nooit aan met natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u het voedingsgedeelte uit het stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou kun­nen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet ge­knikt, geklemd, eroverheen gereden of met verwarmingsbronnen in aanraking komt.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en houd het ver van re­gen en natheid.
- Laad het apparaat alleen als de op het voedingsgedeelte vermelde elektrische spanning overeenkomt met die van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het voedingsgedeelte onherstelbaar be­schadigen.
1.4 over kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd, om
door personen (ook kinderen) met een be­perkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze per­soon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa­raat spelen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet wor-
den gebruikt om ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
1.5 over het doelmatig gebruik
Het apparaat mag alleen worden ingezet
in het huishouden. Het is niet geschikt voor in­dustrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt
worden om kleine hoeveelheden stof op te zuigen. Elk ander gebruik geldt als niet-doel­matig en is verboden. Met name de hieron-
der opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met de accu-handzuiger wor­den uitgevoerd:
Het zuigen van:
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplin­ters, spijkers enz. Daardoor kan het ap­paraat beschadigd worden.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroor­zaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachi­nes enz.). Er bestaat brand- en explo­siegevaar.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-uppoeder, enz. Daardoor kan het apparaat beschadigd worden.
- haren, vingers en andere lichaamsde­len. Ze zouden naar binnen gezogen kunnen worden en verwondingen ver­oorzaken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat
het gevaar dat regen en vuil het apparaat on­herstelbaar beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat steken. Het zou oververhit kunnen ra­ken.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een
apparaat met een defecte kabel. Als de aan­sluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal Kundendienst (Zhoofdstuk 6, „Garantie“).
Appliance
26
A
A
Handy Duo_de.book Seite 27 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Uitpakken en aansluiten
2 Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken
Pak het apparaat en al het toebehoren uit en controleer de inhoud op volledigheid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in prin­cipe altijd in de originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de ver­pakking daarvoor. Verwerk niet langer beno­digd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende voorschriften.
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
2.2 Monteren
1. Steek de accu-handzuiger (afb. 3/1) in het
laadstation (afb. 3/2).
2. Berg het toebehoren (afb. 1/4) ter bewa-
ring zoals voorgesteld op in de toebehore­nadapters (afb. 1/2).
2.3 Accu laden
OPGELET:
Gebruik om de accu's te laden alleen het meegeleverde laadapparaat. Anders kan er schade optreden aan het apparaat of kun­nen de accu's zwaar beschadigd worden.
Voordat u met het apparaat kunt werken moet de accu geladen worden. Daarvoor:
1. Sluit het voedingsgedeelte eerst aan aan
het laadstation (afb. 3/3).
2. Steek dan het voedingsgedeelte in het
stopcontact (afb. 3/4). De laadlamp (afb. 1/1) brandt rood.
3. Laat de accu nu 14-16 uur laden.
OPGELET:
Vermijd langere laadtijden. Deze verkorten de levensduur van de accu. Anders kan er schade optreden aan het apparaat of kun­nen de accu's zwaar beschadigd worden.
4. Trek na het laden het voedingsgedeelte
eerst uit het stopcontact en dan uit het laadstation.
ANWIJZING:
Laad de accu pas weer op als hij volledig leeg is. Zo verlengt u de levensduur ervan.
NL
2.4 Andere mondstukken (toebe­horen) gebruiken
Met de meegeleverde mondstukken en de beide steekbuizen (afb. 4/2) kan de accu­handzuiger veelzijdig gebruikt worden.
WAARSCHUWING:
Schakel de accu-handzuiger uit, voordat u het toebehoren monteert of eraf neemt.
Het toebehoren kunt u gewoon in het zuig-
mondstuk (afb. 4/1) steken en naar believen combineren (afb. 4).
Gebruik het toebehoren als volgt:
- Meubelborstel (afb. 4/3)
Gebruik dit om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken te zuigen (b.v. kasten, tafels).
- Vloermondstuk (afb. 4/4)
Is geschikt voor het zuigen van tapijt en harde vloeren. In combinatie met de twee steekbuizen kunt u de Handy Duo gebruiken zoals een stofzuiger.
- Voegmondstuk (afb. 4/5)
Gebruik dit om stof op moeilijk toegan­kelijke plaatsen op te zuigen.
27
Handy Duo_de.book Seite 28 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Bediening
3 Bediening
3.1 Zuigen
WAARSCHUWING:
Controleer de accu-handzuiger vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt worden. Er bestaat verwondings­risico.
1. Neem de accu-handzuiger uit het laadsta-
tion.
2. Schakel de accu-handzuiger in aan de in-
/uitschakelaar (afb. 1/7).
OPGELET:
Zorg ervoor dat de luchtuitlaatopeningen (afb. 1/3) vrij zijn. De zuigwerking neemt anders sterk af.
3. Indien nodig kunt u bij het zuigen ook het
toebehoren gebruiken Zhoofdstuk 2.4,
„Andere mondstukken (toebehoren) gebruiken“.
3.2 Wegzetten
1. Zet de accu-handzuiger na het zuigen
weer in het laadstation.
2. Berg niet meer benodigd toebehoren op in
de toebehorenadapters.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b.v. verwarming, oven). Ver­mijd direct zonlicht. De hitte kan het appa­raat beschadigen.
Als u het apparaat langere tijd wilt opber-
gen, maak dan de stofbak leeg en reinig hem. Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte.
3.3 Gebruik in de auto
Met de 12 V auto-aansluiting kunt u de accu­handzuiger op de 12 V aansluiting van uw auto (b.v. de sigarettenaansteker) aansluiten (niet opladen). Daarbij wordt de accu niet ont­laden, zodat u zo lang kunt zuigen als u wilt.
WAARSCHUWING:
Gebruik de accu-handzuiger nooit tijdens het rijden. Parkeer de auto vóór gebruik en zet de motor af.
1. Sluit de 12 V auto-aansluitkabel eerst aan
aan de accu-handzuiger (afb. 5/1). Houd er rekening mee dat de stekker maar in één richting erin gestoken kan worden.
2. Steek daarvoor de 12 V auto-aansluitka-
bel in een passende 12 V contactdoos (b.v. van de sigarettenaansteker) in de auto (afb. 5/2).
3. U kunt de accu-handzuiger nu gebruiken.
4. Trek de 12 V auto-aansluitkabel na ge-
bruik eerst uit de 12 V contactdoos van de auto en daarna uit de accu-handzuiger.
3.4 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak regelmatig leeg.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit.
1. Houd de stofbak (afb. 6/2) vast met één
hand. Druk nu de ontgrendelingstoets (afb. 6/1) in om de stofbak eruit te nemen.
2. Om hem leeg te maken houdt u de stofbak
vlak boven een vuilnisbak.
3. Neem de filterelementen (afb. 7/1 en 2)
eruit en gooi het stof in de vuilnisbak (afb. 7/b).
4. Klop de stofresten er voorzichtig uit.
5. Steek de filterelementen (afb. 7/1 en 2)
weer in de stofbak (afb. 7/3).
6. Zet de stofbak (afb. 6/2) met het onderste
oog tegen de accu-handzuiger aan en breng ze aan de bovenkant bij elkaar. Ze arrêteren hoorbaar.
28
A
A
Handy Duo_de.book Seite 29 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Onderhoud
4 Onderhoud
4.1 Filterelementen reinigen
De accu-handzuiger bezit de volgende filtere­lementen:
- Voorfilter (afb. 7/1) Verhindert dat grotere deeltjes het per­manente filter verstoppen.
- Permanent filter (afb. 7/2) Filtert zeer fijne deeltjes uit de ingezo­gen lucht.
De filterelementen kunnen na enige tijd
verstopt raken en zo de zuigcapaciteit vermin­deren. Daarom is het belangrijk dat de filtere­lementen regelmatig gereinigd worden.
Indien u vaststelt dat een filterelement be-
schadigd is, dan moet u dit onmiddellijk ver­vangen.
ANWIJZING:
Wij raden aan om de filterelementen regel­matig te vervangen.
1. Schakel het apparaat uit en neem de in-
structies onder Zhoofdstuk 3.2, „Wegzetten“ in acht.
2. Maak de stofbak leeg en neem de filtere-
lementen eruit, Zhoofdstuk 3.4, „Stofbak leegmaken“, punt 1-2.
3. Klop de filterelementen voor de grove rei-
niging uit boven een vuilnisbak.
4. Borstel weefsel en kunststof delen af met
een kleine borstel.
ANWIJZING:
Indien de filterelementen sterk vervuild zijn, spoel ze dan uit met lauwwarm water. Laat de filterelementen vervolgens drogen (ca. 15 uur bij ruimtetemperatuur). Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog zijn.
5. Zet de filterelementen weer erin.
4.2 Behuizing reinigen
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt schakelt u het uit.
Reinig de behuizing uitsluitend met een
licht bevochtigde doek. Gebruik geen reini­gingsmiddelen, schurende middelen of alco­hol, aangezien deze de behuizing kunnen be­schadigen.
4.3 Verhelpen van fouten
Voordat u het apparaat toestuurt aan de Royal
Appliance klantendienst controleert u aan de hand van de volgende tabel of u de fout zelf kunt elimineren.
WAARSCHUWING:
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat.
Fout Mogelijke oorzaak
Oplossing
Laadlamp (afb. 1/1) brandt niet
Apparaat loopt niet
Apparaat neemt geen vuil op
Voedingsgedeelte is niet inge­stoken. Voedingsgedeelte insteken.
Stopcontact geleidt geen stroom. Test het voedingsgedeelte aan een ander stopcontact, waar­van u zeker bent dat het stroom geleidt.
Accu leeg. Accu laden, Zhoofdstuk 2.3, „Accu laden“.
Stofbak is vol of verstopt. Stofbak leegmaken/reinigen,
Zhoofdstuk 3.4, „Stofbak leegmaken“ of Zhoofdstuk 4.1, „Filterelementen reinigen“.
4.4 Vervangingsonderdelen
Artikelnr. Beschrijving
3120001 Filterset bestaande uit
0030011 1 vloermondstuk 0030012 2-delige buizenset
Toebehoren en vervangingsonderdelen kun­nen worden bijbesteld Zpagina 88, „International Service“.
1 voorfilter + 1 motorfilter
NL
29
Handy Duo_de.book Seite 30 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Afvalverwijdering
5 Afvalverwijdering
OPGELET:
Gevaar voor schade aan het milieu! Het apparaat bevat accu’s die niet bij het huis­vuil terecht mogen komen. Geef het appa­raat en de gedemonteerde accu voor de afvalverwijdering apart aan de betreffende inzamelpunten, aan uw handelaar of recht­streeks aan Royal Appliance.
Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval ver­werkt worden. Wend u voor ad­vies over recycling tot uw ge­meentelijke overheid of uw handelaar.
Als de gebruiksduur van het ap­paraat en vooral van de accu, ten einde is of als er eventuele functiestoringen optreden, maakt u het uitgediende apparaat onbruik­baar door de accu te demonteren.
30
5.1 De accu demonteren
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundige omgang met accu´s!
Let op dat er geen kortsluiting in de accu
ontstaat, d.w.z. dat u de twee polen nooit te­gelijkertijd aan mag raken, vooral niet met elektrisch geleidende voorwerpen.
Haal de accu nooit uit elkaar. Stel de accu nooit bloot aan hoge tem-
peraturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit de accu treden. Deze vloeistof kan huidirritaties veroorzaken. Vermijd contact met de vloeistof.
Als het noodzakelijk mocht zijn om de
accu te vervangen, neem dan contact op met een vakhandelaar of de Royal Applian­ce klantenservice.
Vervang de accu nooit zelf. Vervang de
accu al helemaal niet door andere accu´s of door batterijen.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Voordat u de accu demonteert, gaat u na of:
het voedingsgedeelte van het apparaat
niet ingestoken is,
de accu leeg gelopen is en het apparaat uitgeschakeld is.
1. Gebruik het apparaat zo lang, totdat de
accu volledig leeg gelopen is en de motor van het apparaat stopt.
2. Draai de schroef aan de achterkant van
het apparaat (afb. 8/2) los met een schro­evendraaier.
3. Verwijder de afdekking (afb. 8/1).
4. Haal de uitgediende accu uit het accuvak.
5. Plaats de afdekking weer terug en draai
de schroef aan de achterkant van het ap­paraat weer vast.
6. Geef het apparaat en de gedemonteerde
accu nu voor de afvalverwijdering apart aan de betreffende inzamelpunten, aan uw handelaar of rechtstreeks aan Royal Appliance.
Handy Duo_de.book Seite 31 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantie
6 Garantie
Wij aanvaarden voor het door ons ver­kochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze garantieperiode elimineren wij naar eigen keuze door reparatie of vervan­ging van het apparaat of van het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automa­tisch tot vervanging van het complete appa­raat) kosteloos alle gebreken die vallen te her­leiden tot materiaal- of productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat maar onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een niet door ons geautori­seerde firma of bij gebruik van andere dan door originele Royal onderdelen vervalt de garantie. Slijtageonder­delen vallen niet onder de garantie en moeten daarom betaald worden!
De garantie wordt alleen van kracht als de da­tum van aankoop door stempel en handteke­ning van de handelaar op de garantiekaart be­vestigd is of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlen­ging van de garantieperiode noch een recht op een nieuwe garantie in!
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stofbak en een korte beschrijving van het de­fect in blokletters. Voorziet u het begeleidend schrijven met de vermelding „Zur Garantie“. Stuurt u het samen met de garantiekaart of een kopie van de rekening aan het volgende adres:
Appliance vervangings-
NL
Zpagina 88, „International Service“
31
A
Handy Duo_de.book Seite 32 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Advertencias de seguridad
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por la as­piradora de mano de batería Handy Duo. Le deseamos que disfrute del aparato y le agra­decemos su compra.
Visión general (Fig. 1):
1 Piloto de carga 2 Soporte de accesorios 3 Orificios de salida de aire 4 Accesorios 5 Hembrilla de conexión de 12 V para el co-
che 6 Asidero 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Pulsador de desbloqueo 9 Depósito de polvo 10 Boquilla aspiradora
Volumen de suministro (Fig. 2):
1 Aspiradora de mano de batería 2 Estación de carga 3 Tubo desmontable (2 unidades) 4 Tobera para ranuras 5 Fuente de alimentación 6 Cable de 12 V de conexión al coche 7 Cepillo para muebles 8 Tobera de suelo 9 Manual de instrucciones
1 Advertencias de seguridad
1.1 Sobre el manual
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entregue tam­bién el manual de instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones pue­de causar lesiones graves o daños en el apa­rato. No asumimos la responsabilidad de da­ños causados por el incumplimiento de este manual de instrucciones. Las advertencias importantes sobre su segu­ridad están identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas ad­vertencias para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de mano de
Modelo : Handy Duo M3120 (0-9);
Fuente de alimen­tación
Batería : Ni-MH, 10,8 V DC,
Conexión para el coche
Tiempo de servi­cio máx.
Potencia : 80 W nom., 88 W máx. Depósito de polvo : 0,3 litros, lavable Peso sin estación
de carga
32
batería
M3121 (0-9)
: 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Tiempo de carga 14-16 h
: 12 V
: aprox. 10 min
: aprox. 1,2 kg
1.2 Sobre los acumuladores
El aparato contiene acumuladores recarga­bles de níquel-hidruro metálico.
No eche los acumuladores al fuego ni los
exponga a altas temperaturas. ¡Se corre peli­gro de explosión!
Si se utiliza incorrectamente, puede salir
líquido del acumulador. Éste puede causar irritaciones de piel. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto, enjuague el lí­quido con mucha agua. Si le entra el líquido en los ojos, lávase los mismos inmediatamen­te durante 10 min. y acuda a continuación al médico.
Si fuese necesario recambiar los acumu-
ladores, póngase en contacto con su distribui­dor o con el Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance. No nos hacemos responsa­bles de los daños causados por el recambio incorrecto de acumuladores.
Handy Duo_de.book Seite 33 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Advertencias de seguridad
1.3 Sobre la alimentación de ten­sión
El aparato se carga y funciona con co-
rriente eléctrica, por tanto existe el peligro ge­neral de recibir descargas eléctricas. Por tan­to, tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque nunca la fuente de alimentación con las manos mojadas.
- Si desea desenchufar la fuente de ali­mentación de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable, podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede enganchado, se pase por encima o esté en contacto con fuentes de calor.
- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y la humedad.
- Cargue el aparato únicamente si la ten­sión eléctrica indicada en la fuente de ali­mentación se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión equi­vocada puede dañar la fuente de alimen­tación.
1.4 Sobre los niños
Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con ca­pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimien­tos, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o ha­yan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. Guarde el aparato de modo inaccesible para este círculo de personas.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El material de embalaje no se debe utilizar
para jugar. Hay peligro de asfixia.
1.5 Sobre el uso adecuado
El aparato únicamente es de uso domes-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
La aspiradora de mano de batería se pue-
de usar exclusivamente para aspirar peque­ñas cantidades de polvo. Cualquier otra utili­zación se considera no adecuada y está pro­hibida.
En especial, no se deben realizar las si­guientes actividades con la aspiradora de mano de batería:
Aspirar:
- rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi­das. Puede provocar un incendio.
- Los objetos afilados, como los cristales rotos, los clavos, etc. Con ello el equipo podría resultar dañado.
- Agua y otros líquidos, en especial pro­ductos de limpieza de alfombras en hú­medo. La humedad en el interior puede provocar cortocircuitos.
- Toners (para impresoras láser, fotoco­piadoras, etc.). Existe el riesgo de in­cendio y explosión.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísi­mo de taladrado, maquillaje, etc. Con ello el equipo podría resultar dañado.
- Pelos, dedos u otras partes del cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesio­nes.
El uso cercano de materiales explosivos o
fácilmente inflamables. Existe riesgo de in­cendio o explosión.
El uso al aire libre. Existe el riesgo de que
la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en la abertura
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.6 En caso de que el aparato esté defectuoso
No utilice nunca un aparato defectuoso, o
un aparato con un cable defectuoso. Para evi­tar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reemplaza­da por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un profesional o al Servicio de atención al cliente de Royal (ZCapítulo 6, "Garantía").
Appliance
ES
33
A
A
Handy Duo_de.book Seite 34 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Desembalar y conectar
2 Desembalar y conectar
2.1 Desembalar
Desembale el aparato y todos los accesorios, y compruebe la totalidad del contenido.
ATENCIÓN:
Transporte/envíe el aparato siempre en su embalaje original para no producir daños. Para ello guarde el embalaje. Elimine el material de embalar que ya no le haga falta según las normas válidas en su país.
DVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño causado por el transporte, diríjase inmediatamente a su proveedor.
2.2 Montaje
1. Monte la aspiradora de mano de batería
(Fig. 3/1) en la estación de carga (Fig. 3/
2).
2. Coloque los accesorios (Fig. 1/4) para
guardarlos en los soportes de accesorios (Fig. 1/2), tal como se muestra en la figu­ra.
2.3 Cargar el acumulador
ATENCIÓN:
Para cargar los acumuladores emplee úni­camente el cargador incluido en el suminis­tro. La inobservancia de esta indicación puede causar daños en el aparato o dañar gravemente los acumuladores.
Para poder trabajar con el aparato, antes de­berá cargar el acumulador. Para ello:
1. Enchufe primero la fuente de alimentación
a la estación de carga en (Fig. 3/3).
2. Conecte la fuente de alimentación a la ca-
ja de enchufe (Fig. 3/4). El piloto de carga (Fig. 1/1) se ilumina de color rojo.
3. Cargue el acumulador durante 14-16 ho-
ras.
ATENCIÓN:
Evite cargar el acumulador durante más tiempo del necesario. De lo contrario reduci­ría la vida útil del acumulador. La inobser­vancia de esta indicación puede causar daños en el aparato o dañar gravemente los acumuladores.
4. Cuando termine de cargar el acumulador,
desenchufe la fuente de alimentación de la caja de enchufe y después de la esta­ción de carga.
DVERTENCIA:
Vuelva a cargar el acumulador cuando el mismo esté completamente descargado. De este modo alarga la vida útil del mismo.
2.4 Utilizar otras toberas (acceso­rios)
Con las toberas incluidas en el suministro y los dos tubos desmontables (Fig. 4/2) puede utilizar la aspiradora de mano de batería para múltiples usos.
AVISO:
Desconecte la aspiradora de mano de bate­ría, antes de montar o de desmontar los accesorios.
Usted puede encajar con toda facilidad los
accesorios en la boquilla aspiradora (Fig. 4/1) y combinarlos como desee (Fig. 4).
Utilice los accesorios como sigue:
- Cepillo para muebles (Fig. 4/3)
Utilícelo para aspirar el polvo de objetos que tengan superficies delicadas (por ejemplo armarios, mesas).
- Tobera de suelo (Fig. 4/4)
Es apropiada para aspirar alfombras y suelos duros. Colocándole los dos tu­bos desmontables, usted también pue­de usar su Hand Duo como si fuese una aspiradora rodante.
- Tobera para ranuras (Fig. 4/5)
Utilice esta tobera para aspirar el polvo de lugares de difícil acceso.
34
Handy Duo_de.book Seite 35 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Manejo
3 Manejo
3.1 Aspirar
AVISO:
Compruebe la aspiradora de mano de batería antes de cada uso. Un aparato dañado no se puede utilizar. Existe riesgo de lesión.
1. Quite la aspiradora de mano de la esta-
ción de carga.
2. Conecte la aspiradora de mano en el inte-
rruptor de conexión/desconexión (Fig. 1/
7).
ATENCIÓN:
Cerciórese de que los orificios de salida de aire (Fig. 1) no estén bloqueados. De lo contrario, el efecto de aspiración se reduce fuertemente.
3. En caso necesario, usted puede utilizar
los accesorios para aspirar ZCapítulo 2.4, "Utilizar otras toberas (accesorios)".
3.2 Guardar
1. Cuando termine de aspirar, coloque nue-
vamente la aspiradora de mano de batería en la estación de carga.
2. Guarde los accesorios que ya no necesite
en los soportes de accesorios.
ATENCIÓN:
No deje nunca el aparato justo al lado de fuentes de calor (por ejemplo, calefacción, horno). Evite que los rayos del sol den directamente sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
Si desea almacenar el aparato durante un
periodo más largo de tiempo, vacíe el deposi­to de polvo y límpielo. Guarde el aparato en una habitación fresca y seca.
3.3 Funcionamiento en el coche
Con la conexión para el coche de 12 V, usted puede suministrar corriente a la aspiradora de mano de batería (no cargar), enchufándola a la conexión de 12 V de su coche (p.ej., en el encendedor de cigarrillos). Al hacerlo no se descarga la batería, con lo cual usted puede aspirar todo el tiempo que desee.
AVISO:
Durante la marcha no use jamás la aspira­dora de mano de batería. Antes de utili­zarla, aparque el coche y apague el motor.
1. En primer lugar conecte a la aspiradora de
mano el cable de 12 V de conexión para el coche (Fig. 5/1). Tenga presente que el enchufe sólo se puede conectar en una di­rección.
2. A continuación, conecte el cable de 12 V
de conexión para el coche en una caja de enchufe apropiada del coche (p.ej., el en­cendedor de cigarrillos) (Fig. 5/2).
3. Ahora ya puede utilizar la aspiradora de
mano de batería.
4. Después del uso desconecte de la caja de
enchufe el cable de 12 V de conexión para el coche y entonces de la aspiradora de mano de batería.
3.4 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo con regulari-
dad.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, des­conecte el aparato.
1. Sujete firmemente el depósito de polvo
(Fig. 6/2) con una mano. Presione ahora el pulsador de desbloqueo (Fig. 6/1) para sacar el depósito de polvo.
2. Para vaciarlo mantenga el depósito de
polvo en posición baja, por encima de un cubo de basura.
3. Saque los cartuchos de filtro (Fig. 7/1 y 2)
y vierta el polvo en el cubo de basura (Fig. 7/b).
4. Sacuda con cuidado los restos de polvo.
5. Encaje de nuevo los cartuchos de filtro
(Fig. 7/1 y 2) en el depósito de polvo (Fig. 7/3).
6. Encaje el depósito de polvo (Fig. 6/2) por
la argolla inferior en la aspiradora de ma­no y junte las dos por arriba. Encajan rui­dosamente.
35
ES
A
A
Handy Duo_de.book Seite 36 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Mantenimiento
4 Mantenimiento
4.1 Limpiar los filtros
La aspiradora de mano de batería incorpora los siguientes cartuchos de filtro:
- Prefiltro (Fig. 7/1) Impide que las partículas grandes tapo­nen el filtro permanente.
- Filtro permanente (Fig. 7/2) Filtra las partículas más finas del aire aspirado.
Los cartuchos de filtro se pueden atascar
después de cierto tiempo y por tanto reducir la potencia de aspiración. Por este motivo es im­portante limpiar periódicamente los cartuchos de filtro.
En caso de que descubra que un cartucho
de filtro está dañado repóngalo inmediata­mente.
DVERTENCIA:
Le recomendamos que recambie periódica­mente los cartuchos de filtro.
1. Desconecte el aparato y tenga en cuenta
las advertencias en ZCapítulo 3.2, "Guardar".
2. Vacíe el depósito de polvo y saque los
cartuchos de filtro, ZCapítulo 3.4, "Vaciar el depósito de polvo", punto 1-2.
3. Para realizar una limpieza breve, golpee
los cartuchos de filtro sobre un cubo de basura.
4. Retire las piezas de tejido y de material
sintético con un cepillo pequeño.
DVERTENCIA:
En caso de que los cartuchos de filtro estén muy sucios, enjuáguelos a fondo con agua templada. A continuación deje que se sequen los cartuchos de filtro (aprox. 15 horas a temperatura ambiente). Intro­dúzcalos de nuevo una vez estén total­mente secos.
5. Vuelva a introducir los cartuchos de filtro.
36
4.2 Limpiar la carcasa
AVISO:
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo.
Limpie la carcasa exclusivamente con un
paño húmedo. No utilice productos de limpie­za, abrasivos o alcohol, ya que estos pueden dañar el aparato.
4.3 Eliminación de errores
Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Royal pruebe con ayuda de la siguiente tabla si us­ted mismo puede solucionar el problema.
Appliance, com-
AVISO:
Antes de efectuar la búsqueda de errores, desconecte el aparato. No utilice nunca un aparato defectuoso.
Error Causa posible / Solución
El piloto de carga (Fig. 1/
1) no es­tá ilumi­nado
El apa­rato no funciona
El apa­rato no aspira la sucie­dad.
La fuente de alimentación no está enchufada. Conecte la fuente de alimentación.
La caja de enchufe no tiene co­rriente. Pruebe la fuente de alimentación con otra caja de enchufe de la cual está seguro que tiene corriente.
El acumulador está descargado. Cargar el acumulador, ZCapítulo
2.3, "Cargar el acumulador". El depósito de polvo está lleno o
atascado. Vaciar/limpiar el depósito de pol­vo, ZCapítulo 3.4, "Vaciar el
depósito de polvo" o ZCapítulo
4.1, "Limpiar los filtros".
4.4 Piezas de recambio
Artículo Descripción 3120001 Juego de filtros consistente de
0030011 1 tobera de suelo 0030012 Juego de tubo de 2 piezas
Los accesorios, así como las piezas de re­cambio se pueden pedir ZPágina 88, „International Service“.
1 filtro previo + 1 filtro del motor
Handy Duo_de.book Seite 37 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Eliminación
5 Eliminación
ATENCIÓN:
¡Peligro de daños al medio ambiente! El aparato contiene acumuladores que no deben ser echados a la basura doméstica. Para su eliminación, entregue de manera separada el aparato y el acumulador des­montado a los correspondientes centros de recogida, a su distribuidor o directamente a Royal Appliance.
Los aparatos eléctricos inservi­bles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de dudas sobre el reciclaje.
Una vez alcanzado el fin de la vida útil del aparato, especialmente del acu­mulador, o si surgiesen fallos funcionales, in­utilice el aparato inservible sacando el acu­mulador.
5.1 Desmontaje del acumulador
AVISO:
¡Peligro de lesiones por manejo inapro­piado de los acumuladores!
Jamás cortocircuite el acumulador,
es decir jamás toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no tocarlos con obje­tos conductores de electricidad.
Jamás desensamble el acumulador. Jamás exponga el acumulador a altas
temperaturas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del acumulador. El líquido pue­de causar irritaciones en la piel. Evite el contacto con el mismo.
Si fuese necesario recambiar el acumu-
lador, diríjase a un distribuidor especializa­do o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance.
Jamás reemplace el acumulador usted
mismo. Menos aún reemplace el acumula­dor por otros acumuladores o baterías.
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! Antes de desmontar el acumulador, asegúrese de que:
la fuente de alimentación esté desen-
chufada,
el acumulador esté descargado yel aparato esté deconectado.
ES
1. Use el aparato hasta que el acumulador
esté completamente descargado y se de­tenga el motor del aparato.
2. Afloje el tornillo en la cara trasera del apa-
rato (Fig. 8/2) utilizando un destornillador.
3. Retire la cubierta (Fig. 8/1).
4. Extraiga el acumulador inservible del
compartimiento del acumulador.
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete nue-
vamente el tornillo a la cara trasera del aparato.
6. Para su eliminación, entregue ahora de
manera separada el aparato y el acumula­dor desmontado a los correspondientes centros de recogida, a su distribuidor o di­rectamente a Royal Appliance.
37
Handy Duo_de.book Seite 38 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garantía
6 Garantía
Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para los apa­ratos distribuidos por nosotros.
Durante este tiempo de garantía eliminamos gratuitamente todos los fallos que se deban al material o a errores de fabricación según con­sideremos mediante reparación o cambio de aparato o del accesorio (los daños de piezas de accesorios no conllevan un cambio auto­mático de todo el aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que son consecuen­cia de un uso inadecuado (funcionamiento con tipo de corriente/tensión equivocada, co­nexión a una fuente de alimentación inade­cuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habi­tuales que influyan insignificantemente sobre el valor o la capacidad de funcionamiento del aparato.
En caso de que intervengan oficinas no auto­rizadas por nosotros y se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Royal Appliance se extingue la garantía. Las piezas de desgaste no están incluidas en la garantía y por tanto hay que pagarlas.
La garantía sólo será válida si la tarjeta de ga­rantía está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura del apa­rato enviado. Las reparaciones en el periodo de garantía no generan una prolongación del periodo de garantía, ni se crea por ello el de­recho a recibir una garantía nueva.
Envíe el aparato con el depósito de polvo va­cío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta. Indique en la carta la observa­ción "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de garantía o una copia de la factura a la siguien­te dirección:
ZPágina 88, „International Service“
38
Handy Duo_de.book Seite 39 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Указания по технике безопасности
Большое спасибо!
Мы рады, что вы выбрали аккумуляторный ручной пылесос Handy Duo! Мы желаем, чтобы этот прибор доставил вам много ра­дости, и благодарим вас за покупку!
Обзор (рис.1):
1 сигнализатор заряда 2 держатель для вспомогательного обо-
рудования
3 отверстия для выхода воздуха 4 вспомогательное оборудование 5 гнездо для подключения к 12 В автомо-
биля
6 ручка 7 выключатель 8 деблокирующая кнопка 9 пылесборник 10 всасывающее сопло
Комплект поставки (рис.2):
1 аккумуляторный ручной пылесос 2 зарядная станция 3 вставные трубы (2 шт.) 4 щелевая насадка 5 блок питания 6 соединительный кабель для подключе-
ния к 12 В автомобиля 7 мебельная щетка 8 напольная насадка 9 Инструкция по эксплуатации
Технические данные
Вид прибора :аккумуляторный руч-
Модель :Handy Duo M3120 (0-9);
Блок питания :230-240 В~, 50 Гц
Аккумуляторная батарея
Подключение к се­ти автомобиля
Продолжитель­ность эксплуатации
Мощность :80 Вт ном., 88 Вт макс. Пылесборник :0,3 литра Вес без зарядной
станции
ной пылесос
M3121 (0-9)
15 В пост. тока, 200 мА
:Ni-MH, 10,8 В пост. тока
1500 мАч, Время заряда 14-16 ч
:12 В
:
прим. 10 мин
: около 1,2 кг
1 Указания по технике безопасности
1.1 относительно инструкции по эксплуатации
Прежде чем начать работать с прибором, полностью прочитайте эту инструкцию по эксплуатации. Храните инструкцию в на­дежном месте. В случае передачи прибора третьему лицу, также передайте и инструк­цию по эксплуатации. Несоблюдение при­веденных в данной инструкции указаний может привести к тяжелым травмам или повреждению прибора. Мы не несем от­ветственности за вред зультате несоблюдения приведенных в этой инструкции по эксплуатации указаний.
Важные указания для вашей безопасности отмечены особым образом. Обязательно соблюдайте эти указания, чтобы избежать травм и повреждения прибора:
Предупреждение:
Предупреждает об опасностях для ваше­го здоровья и указывает на возможные опасности получения травм.
Внимание:
Указывает на возможные угрозы для при­бора и других предметов.
Указание:
Отмечает для вас указания и информацию.
1.2 относительно аккумуляторов
В приборе устанавливаются многоразовые никель-металлгидридные аккумуляторы.
Не бросать аккумуляторные батареи в
огонь и не подвергать их воздействию вы­соких температур. Существует опасность взрыва.
При неправильном пользовании из ак-
кумуляторной батареи может выступать жидкость. Она может раздражать кожу. Из­бегайте контакта с жидкостью. В случае контакта смыть жидкость обильным коли­чеством воды. ти в глаза незамедлительно промывать во­дой в течение 10 мин. и без промедлений показаться врачу.
В случае попадания жидкос-
, возникший в ре-
39
RUS
Handy Duo_de.book Seite 40 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Указания по технике безопасности
Если необходимо заменить аккумуля-
торные батареи, обращайтесь к местному дилеру или в службу обслуживания клиен­тов Royal твенности за повреждения, возникшие в результате неправильной замены аккуму­ляторных батарей.
Appliance. Мы не несем ответс-
1.3 относительно электропитания
Прибор заряжается электрическим то-
ком и работает не нем же; при этом при­нципиально существует опасность получе­ния удара электрическим током. Поэтому, обратите особое внимание на следующее:
- Никогда не прикасайтесь к блоку пита­ния мокрыми руками.
- Если вы хотите вынуть блок питания из штепсельной розетки, то всегда тяните непосредственно за да не тяните за кабель, так как он мо­жет порваться.
- Обращайте внимание, чтобы токопро­водящий кабель никогда не был согнут, защемлен, перееден или вступал в контакт с источниками тепла.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости и держите его по­дальше от дождя и влаги
- Заряжайте прибор только тогда, когда указанное на блоке питания электри­ческое напряжение совпадает с напря­жением вашей штепсельной розетки. Неправильное напряжение может при­вести к повреждению блока питания.
саму вилку. Никог-
.
1.4 относительно детей
Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или душевными способностями, или же с недостаточным опытом и/или навыками, за исключением тех случаев, когда их сопровождают лица, ответственные за их безопасность, или же эти лица дают им указания по эксплуатации прибора. Не до­пускайте контакта таких лиц с прибором
Следите за детьми и не позволяйте им
играть с прибором.
Запрещается использовать упаковоч-
ные материалы для игры. Существует опасность удушья.
.
40
1.5 относительно использова- ния по назначению
Прибор можно использовать только в
домашнем хозяйстве. Он не пригоден для промышленного использования.
Аккумуляторный ручной пылесос необ-
ходимо использовать исключительно для всасывания небольшого количества пыли. Любое другое использование считается использованием не по назначению и за­прещено. Ни в коем случае не произво-
дить с аккумуляторным ручным пыле­сосом приведенные ниже действия:
Всасывание:
- раскаленной золы, горящих сигарет
или спичек. Возможно возникновение пожара.
- острых предметов, так как осколки стекла, гвозди и т.п. Таким образом прибор может быть поврежден.
- воды и прочих жидкостей, в особеннос­ти влажных средств для очистки ков­ров. Влага во внутренних частях может привести к короткому замыканию.
- тонеров (для лазерных пировальных аппаратов и т.п.). Су­ществует опасность пожара и взрыва.
- строительный мусор, гипс, цемент, тончайшая бетонная пыль, косметика и волос, ногтей и других частей тела. Они могут быть втянуты и вызвать травмы.
Использование вблизи взрывчатых и
легковоспламеняющихся веществ. Сущес­твует опасность пожара или взрыва.
Использование на открытом воздухе
ществует опасность разрушения прибора в результате воздействия дождя и грязи.
 Засовывание предметов в отверстия
прибора. Он может перегреться.
принтеров, ко-
. Су-
1.6 если прибор неисправен
Никогда не эксплуатируйте неисправ-
ный прибор или прибор с неисправным ка­белем. Если повредился соединительный провод устройства, он должен быть за­менён изготовителем или его сервисной службой, чтобы избежать опасных ситуа­ций. Отдайте прибор для ремонта местно­му дилеру или в службу обслуживания кли­ентов (Zглава 6, „Гарантия).
Handy Duo_de.book Seite 41 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Распаковывание и подсоединение
2 Распаковывание и под-
соединение
2.1 Распаковывание
Распакуйте прибор и все комплектующие изделия и проверьте комплектность содер­жимого.
Внимание:
Транспортируйте / отправляйте прибор всегда принципиально в оригинальной упаковке, чтобы не повредить его. Для этого сохраните упаковку. Утилизируйте не нужный более упаковочный материал в соответствии с предписаниями, дейс­твующими в вашей стране.
Указание:
В случае обнаружения повреждений при перевозке незамедлительно обращай­тесь к вашему продавцу.
2.2 Сборка
1. Вставьте аккумуляторный ручной пы-
лесос (рис.3/1) в зарядную станцию (рис.3/2).
2. Уложите вспомогательное оборудование
(рис.1/4) для хранения, как показано, в
держатели для вспомогательного обору­дования (рис.1/2).
2.3 Зарядка аккумулятора
Внимание:
Для зарядки аккумуляторных батарей пользуйтесь только идущим в комплекте зарядным устройством. В случае несоб­людения этого требования возможно пов­реждение прибора или серьезные пов­реждения аккумуляторных батарей.
Прежде чем пользоваться прибором, необ­ходимо зарядить аккумуляторную бата­рею. Для этого:
1. Сначала подключите блок питания к за-
рядной станции (рис.3/3).
2. Затем вставьте блок питания в штеп-
сельную розетку (рис.3/4). Сигнализатор заряда (рис.1/1) горит красным цветом.
3. Теперь оставьте аккумулятор для за-
рядки на 14-16 часов.
Внимание:
Избегайте более длительное время заря­да. Оно уменьшает срок службы аккуму­лятора.
4. После заряда выньте блок питания
чала из штепсельной розетки, а затем из зарядной станции.
сна-
Указание:
Снова заряжайте аккумулятор только тог­да, когда он полностью пустой. Таким образом вы увеличите его срок службы.
2.4 Использование других наса­док (вспомогательное оборудо­вание)
Идущие в комплекте поставки насадки и обе вставные трубы (рис.4/2) позволяют разносторонне использовать аккумулятор­ный ручной пылесос.
Предупреждение:
Выключайте аккумуляторный ручной пылесос, прежде чем установить или снять вспомогательное оборудование.
Вспомогательное оборудование вы мо-
жете просто вставить во всасывающее со­пло (рис.4/1) и осуществлять различные комбинации (рис.4).
Используйте вспомогательное обору-
дование следующим образом:
- Мебельная щетка (рис.4/3)
Используйте ее, чтобы отсасывать пыль с предметов, имеющих тельные поверхности (например, шкафы, столы).
- Напольная насадка (рис.4/4)
Подходит для всасывания с ковра и твердых покрытий пола. В сочетании с двумя вставными трубами вы може­те использовать Hand Duo как на­польный пылесос.
- Щелевая насадка (рис.4/5)
Используйте ее, чтобы отсасывать пыль из труднодоступных мест.
чувстви-
RUS
41
Handy Duo_de.book Seite 42 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Эксплуатация
3 Эксплуатация
3.1 Чистка пылесосом
Предупреждение:
Проверяйте аккумуляторный ручной пыле­сос перед каждым использованием. Не пользоваться поврежденным прибором. Существует опасностьполучения травм.
1. Выньте аккумуляторный ручной пыле-
сос из зарядной станции.
2. Включите аккумуляторный ручной пы-
лесос выключателем (рис.1/7).
Внимание:
Обратите внимание, чтобы отверстия для выхода воздуха (рис.1/3) были сво­бодны. В противном случае всасываю­щее действие сильно ослабляется.
3. При необходимости, для всасывания вы
можете также воспользоваться вспомо­гательным оборудованием Zглава 2.4,
Использование других насадок (вспомогательное оборудование)“.
3.2 Оставление
1. После всасывания снова вставьте акку-
муляторный ручной пылесос в заряд­ную станцию.
2. Уложите ненужное больше вспомога-
тельное оборудование в держатели для вспомогательного оборудования.
Внимание:
Никогда не оставляйте прибор рядом с источниками тепла (например, отопле­ние, печь). Избегайте прямого попадания солнечного света. Жара может повре­дить прибор.
Если вы хотите оставить прибор на хра-
нение в течение длительного времени, опорожните пылесборник и очистите его. Храните прибор в прохладном, сухом по­мещении.
3.3 Эксплуатация в автомобиле
С помощью автомобильного штекера на 12 В Вы можете подключать ручной аккумуля­торный пылесос к разъему на 12 В Вашего автомобиля (например, к прикуривателю) для работы с прибором (не для подзаряд-
42
ки). При этом разрядки аккумулятора не происходит, и вы можете сколь угодно дол­го осуществлять чистку пылесосом.
Предупреждение:
Никогда не пользуйтесь аккумуляторным ручным пылесосом во время езды. Оста­новите автомобиль перед использовани­ем пылесоса и выключите двигатель.
1. Сначала подключите соединительный
кабель для подключения к биля к аккумуляторному ручному пыле­сосу (рис.5/1). Обратите внимание, что штекер можно подключить только в од­ном направлении.
2. Для этого вставьте автомобильный со-
единительный кабель на 12 В в соответс­твующий разъем на 12 В (например в прикуриватель) автомобиля (рис.5/2).
3. Теперь вы можете пользоваться акку-
муляторным ручным пылесосом.
4. После завершения работы
автомобильный соединительный ка­бель на 12 В сначала из разъема авто­мобиля на 12 В, а затем из ручного ак­кумуляторного пылесоса.
12 В автомо-
извлеките
3.4 Опорожнение пылесборника
Регулярно опорожняйте пылесборник.
Внимание:
Выключите прибор, прежде чем опорож­нить пылесборник.
1. Крепко удерживайте одной рукой пы-
лесборник (рис.6/2). Теперь нажмите деблокирующую кнопку (рис.6/1), что­бы вынуть пылесборник.
2. Для опорожнения держите пылесбор-
ник глубоко над ведром для мусора.
3. Выньте сменные фильтрующие эле-
менты (рис.7/1 и 2) и ссыпьте пыль в ведро для мусора (рис.7/b).
4. Осторожно выколотите остатки пыли.
5. Вставьте
менты (рис.7/1 и 2) назад в пылесбор­ник (рис.7/3).
6. Установите пылесборник (рис.6/2)
нижней проушиной в аккумуляторный ручной пылесос и соедините их вместе. Они защелкнуться со звуком.
сменные фильтрующие эле-
Handy Duo_de.book Seite 43 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Техoбслуживание
4 Техoбслуживание
4.1 Очистка элементов фильтра
У аккумуляторного ручного пылесоса име­ются следующие сменные фильтрующие элементы:
- Фильтр грубой очистки (рис.7/1) Предотвращает засорение фильтра непрерывного действия большими частицами.
- Фильтр непрерывного действия (рис.7/2) Фильтрует мельчайшие частицы из всасываемого воздуха.
По прошествии некоторого времени
сменные фильтрующие элементы могут засориться и, таким образом, уменьшить мощность всасывания. Поэтому, важно ре­гулярно производить очистку сменных фильтрующих элементов.
Если вы обнаружили, что сменный
фильтрующий элемент поврежден, то не­замедлительно замените его.
Указание:
Мы рекомендуем производить регулярную замену сменных фильтрующих элементов.
1. Выключите прибор и соблюдайте указа-
ния, приведенные в Zглава 3.2,
Оставление“.
2. Опорожните пылесборник и выньте
сменные фильтрующие элементы,
Zглава 3.4, „Опорожнение пылесборника“, пункт 1-2.
3. Для осуществления грубой очистки вы-
колотите сменные фильтрующие эле­менты над ведром
4. Очистите небольшой щеткой ткань и
пластмассовые детали.
Указание:
Если сменные фильтрующие элементы сильно загрязнены, промойте их тепло­ватой водой. Затем дайте сменным фильтрующим элементам высохнуть (около 15 часов при комнатной темпера­туре). Вставляйте их только после того, как они полностью высохнут.
5. Вставьте обратно сменные фильтрую-
щие элементы.
для мусора.
4.2 Чистка корпуса
Предупреждение:
Выключите прибор, прежде чем начи­нать его очистку.
Очищайте корпус исключительно слегка
увлажненной тряпкой. Не используйте средс­тва для очистки, чистящие средства или спирт, так как они могут повредить корпус.
4.3 Устранение неисправностей
Прежде чем отослать прибор в службу об­служивания клиентов Royal верьте при помощи приведенной ниже таб­лицы, можно ли самостоятельно устранить неисправность.
Appliance, про-
Предупреждение:
Прежде чем начать поиск неисправнос­тей, выключите прибор. Никогда не поль­зуйтесь неисправным прибором.
Неисправ­ность
Не горит сигнализа­тор заря­да (рис.1/
1)
Прибор не работает
Прибор не захватыва­ет грязь.
Возможная причина Устранение
Не вставлен блок питания. Вставить блок питания.
Отсутствие тока в розетке. Проверить блок питания в другой розетке, в которой вы уверены, что есть ток.
Аккумулятор пуст. Зарядить аккумулятор, Zглава 2.3,
Зарядка аккумулятора“.
Заполнен или закупорен пы­лесборник. Опорожнить / очис­тить пылесборник, Zглава 3.4,
Опорожнение пылесборника“
или Zглава 4.1, „Очистка элементов фильтра“.
4.4 Запасные части
Aртикула Описание
3120001 В комплект фильтра входят
0030011 1 насадка для пола 0030012 2-компонентный комплект
Можно дополнительно заказать комплек­тующие изделия, а также запасные части. Их вы можете получить в фирмах:
Zстраница 88, „International Service“.
1 предварительный фильтр + 1 фильтр двигателя
труб
43
RUS
Handy Duo_de.book Seite 44 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Утилизация
5 Утилизация
Внимание:
Опасность экологического ущерба! В приборе установлены аккумуляторы, запрещенные для утилизации вместе с бытовыми отходами. Сдавайте прибор и снятый аккумулятор раздельно на утили­зацию в соответствующие пункты, Ваше­му продавцу или непосредственно фир­ме Royal Appliance.
Отходы электрооборудования не­льзя утилизировать вместе с бы­товыми отходами. Обратитесь за рекомендациями в отношении вторичной переработки в свой му-
ниципальный орган власти или к продавцу. По достижении конца срока эксплуатации
прибора, особенно аккумуляторов, или при появлении неполадок, приведите отслу­живший свой срок прибор в нерабочее со­стояние, сняв аккумулятор.
5.1 Демонтаж аккумулятора
Предупреждение:
Опасность травматизма при неправиль­ном обращении с аккумуляторами!
Никогда не замыкайте аккумулятор
накоротко, т.е. не касайтесь одновремен­но двух полюсов, особенно электропро­водными предметами.
Никогда не разбирайте аккумулятор. Никогда не подвергайте аккумулятор
воздействию высоких температур.
При неправильном обращении с акку-
мулятором возможно вытекание электро­лита. Это может вызвать раздражение жи. Избегайте контакта с электролитом.
При необходимости замены аккуму-
лятора обратитесь к местному дилеру или в сервисную службу Royal Appliance.
Никогда не заменяйте аккумуляторы
самостоятельно. Тем более не заменяй­те аккумуляторы другими аккумулятора­ми или батареями.
ко-
Предупреждение:
Опасность удара электрическим током! Прежде, чем демонтировать аккумуля­тор, убедитесь, что:
блок питания прибора не подключен к
сети,
аккумулятор разряжен иприбор отключен.
44
1. Используйте прибор до полной разряд-
ки аккумулятора и останова двигателя прибора.
2. Открутите винта на задней панели
прибора (рис.8/2) с помощью отвертки.
3. Снимите крышку (рис.8/1).
4. Извлеките отслуживший свой срок акку-
мулятор из батарейного отсека.
5. Снова установите крышку и закрутите
болты на задней панели прибора.
6. Сдавайте прибор и снятый аккумулятор
на утилизацию ответствующие пункты приема, Ваше­му продавцу или непосредственно фирме Royal Appliance.
только раздельно в со-
Handy Duo_de.book Seite 45 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Гарантия
6 Гарантия
6.1 Условия гарантии
Мы берем на себя гарантию продавае­мого прибора в течение 24 месяцев со дня продажи.
В течение этого гарантийного срока мы бесплатно устраняем по нашему выбору путем ремонта или замены прибора (толь­ко в течении первых 12 месяцев) или вспо­могательного оборудования (повреждения вспомогательного оборудования необяза­тельно ведет к автоматической замене всего прибора) все недостатки, в результате брака материала или произ­водственного брака. В гарантию не входят повреждения, возникшие в результате не­правильного пользования (эксплуатация с неправильным родом тока / напряжением, подключение к непригодным источникам тока, надлом и т.п.), обычного износа и не­достатков, оказывающих на показатель или пригодность использования прибора или только незначительное воздействие.
Гарантия прекращается в вления ремонта неуполномоченными нами фирмами или в случае использования дру­гих, отличных от оригинальных запасных частей Royal детали не попадают под действие гарантии и поэтому являются платными! Гарантия вступает в силу только тогда, когда дата по­купки подтверждена печатью и подписью продавца на гарантийной карточке или к отосланному прибору прилагается копия счета. Гарантийный ремонт ни оказывает влияния на продление гарантийного срока и не инициирует начало новой гарантии!
Полные условия гарантии фирменном гарантийном талоне.
Appliance. Изнашивающиеся
возникшие
случае осущест-
изложены в
6.2 В случае необходимости предоставления гарантии
В случае необходимости предоставления гарантии, пожалуйста, следуйте указани­ям, приведенным в прилагаемой гарантий­ной карточке, или свяжитесь с указанным здесь авторизованным сервисным цент­ром:
Zстраница 88, „International Service“
RUS
45
Handy Duo_de.book Seite 46 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
Handy Duo şarjlı el süpürgesini seçmeniz bizi çok memnun etti! Cihazınızla size mutluluklar diliyoruz ve satın aldığınız için teşekkür ediyo­ruz.
Genel Bakış (Res. 1):
1 Şarj lambası 2 Donanım tutma birimi 3 Hava çıkışıklıkları 4 Donanım 5 12 V otomobil bağlantısı için kovan 6Sap 7 Açma/Kapama şalteri 8 Kilit düğmesi 9 Toz haznesi 10 Emme ağzı
Teslimat kapsamı (Res. 2):
1 Şarjlı el süpürgesi 2 Şarj istasyonu 3Takılabilir boru (2 adet) 4Aralık temizleme parçası 5 Şebeke parçası 6 12 V otomobil bağlantı kablosu 7 Mobilya fırçası 8 Yer süpürme parçası 9 Kullanma Talimatı
Teknik Veriler
Cihaz türü : Şarjlı el süpürgesi Model : Handy Duo
Şebeke parçası : 230-240 V~, 50 Hz
Pil : Ni-MH
Otomobil bağlan- tısı Maks. işletim sü­resi Güç : 80 W nom.
Toz haznesi : 0,3 Litre
Şarj istasyonsuz ağırlık
M3121 (0-9); M3120 (0-9)
15 V DC, 200 mA
10,8 V DC, 1500 mAh Şarj süresi 14-16 saat
: 12 V
:yaklaşık 10 dak
88 W maks.
yıkanabilir
:yaklaşık 1,2 kg
1 Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul­lanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafa­za edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara­lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zarar­lar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ayrı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve ci­hazda meydana gelebilecek zararları önle­mek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
ıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Akülere ilişkin olarak
Cihaz, tekrar şarj edilebilir nikel-metalhidrit aküler ihtiva eder.
Aküleri ateşe atmayın veya yüksek sıcak-
lıklara maruz bırakmayın. Patlama tehlikesi söz konusudur.
Hatalı kullanım durumunda aküden sıvı çı-
kabilir. Bu, ciltte tahrişlere neden olabilir. Sı- vıyla temastan kaçının. Temas durumunda sı­vıyı bol suyla yıkayın. Sıvı göze bulaşırsa, hemen 10 dakika suyla yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Akülerin değiştirilmesi gerekirse, yetkili satı-
cınızla veya Royal Appliance Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Amaca uygun olmayan şekilde değiştirilen akülerden kaynaklı zararlar için so­rumluluk üstlenmiyoruz.
46
Handy Duo_de.book Seite 47 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Güvenlik Açıklamaları
1.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle şarj edilmekte ve işletil-
mekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Şebeke parçasını asla ıslak ellerle elle­meyin.
- Şebeke parçasını prizden çekeceğiniz za­man, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla kablosundan çekmeyin, bunun kop­ma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı- kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile te­mas etmemesine dikkat edin.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal- dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.
-Cihazı sadece, şebeke parçası üzerinde belirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile özdeş olduğunda şarj edin. Hatalı bir gerilim, şebeke parçasını
bozabilir.
1.4 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu
bir kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya ci­hazı nasıl kullanacaklarına dair talimat alma­mışlarsa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihin­sel yetilere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da­hil) kullanılmaya uygun değildir. Cihazı bu ki­şilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza edin.
Cihazla oynamamalarını temin etmek için
çocuklar sürekli gözlenmelidir.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmama-
lıdır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.5 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Sınai
bir kullanım için uygun değildir.
Şarjlı el süpürgesi sadece küçük miktar-
larda toz emilmesi için kullanılmalıdır. Her tür­lü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kul­lanım olarak kabul edilir ve yasaktır. Özellikle
aşağıdaki faaliyetler, hiçbir surette akülü el süpürgesi ile yapılmamalıdırlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğin-
de kullanılması yasaktır:
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nes- neler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için). Yangın ve patlama tehlikesi mev- cuttur.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap toz, makyaj malzemesi vs. Böylece ci­haz zarar görebilir.
- Saçlar, parmaklar ve başka vücut parça­ları. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralan­maya sebebiyet verebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehli­kesi mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddele-
rin sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
1.6 Cihaz arızalıysa
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir kab-
loya sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yet­kili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine yollayın (ZBölüm 6, „Garanti“).
TR
47
Handy Duo_de.book Seite 48 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Ambalajdan çıkarma / bağlantıları yapma
2 Ambalajdan çıkarma / bağlantıları yapma
2.1 Ambalajdan çıkarma
Cihazı ve tüm donanım parçalarını ambalaj­dan çıkarın ve içeriği eksiksiz olmasına ilişkin kontrol edin.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak her zaman orijinal ambalajında taşıyın/gön- derin. Bunun için ambalajı muhafaza edin. Gereksiz ambalaj materyalini, ülkenizde geçerli yönetmeliklere uygun olarak atın/ imha edin.
ıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
2.2 Montaj
1. Akülü el süpürgesini (Res. 3/1) şarj istas-
yonu (Res. 3/2) içine yerleştirin.
2. Donanımı (Res. 1/4) muhafaza etmek için
gösterildiği gibi donanım tutma birimleri (Res. 1/2) içine koyun.
2.3 Aküyü şarj etme
Dikkat:
Akünün şarj edilmesi için sadece birlikte verilen şarj cihazını kullanın. Dikkate alma­manız halinde cihaz zarar görebilir veya aküler ağır hasar görebilir.
Cihazla çalışmadan önce, akünün şarj edil­mesi gerekir. Bunun için:
1. Şebeke parçasını önce şarj istasyonuna
bağlayın (Res. 3/3).
2. Sonra şebeke parçasını prize takın
(Res. 3/4). Şarj lambası (Res. 1/1) yanar.
3. Akünün 14-16 saat şarj olmasını sağlayın.
Dikkat:
Uzun şarj sürelerini engelleyin. Yoksa bun­lar, akülerin ömrünü azaltır. Dikkate alma­manız halinde cihaz zarar görebilir veya aküler ağır hasar görebilir.
4. Şarj sonrasında şebeke parçasını önce
prizden ve sonra şarj istasyonundan çıka- rın.
ıklama:
Aküyü sadece, tamamen boşaldığında tek­rar şarj edin. Böylece bunun ömrünü arttırır­sınız.
2.4 Diğer parçaların (donanımın) kullanımı
Teslimat kapsamı içindeki ağızlar ve her iki ta­kılabilir boru (Res. 4/2) ile akülü el süpürgesi çok yönlü kullanılabilmektedir.
Uyarı:
Akülü el süpürgesini, donanımı monte etme­den veya çıkarmadan önce kapatın.
Donanımı basit şekilde emme ağzı
(Res. 4/1) içine takabilir ve arzuya bağlı kom- bine edebilirsiniz (Res. 4).
Donanımı aşağıdaki gibi kullanın:
- Mobilya fırçası (Res. 4/3)
Hassas yüzeylere sahip olan eşyalar- dan (örn. dolaplar, masalar) tozu süpür­mek için bunu kullanın.
- Yer süpürme parçası (Res. 4/4)
Halı ve sert zeminlerin temizlenmesine uygundur. İki takılabilir boru ile bağlantılı olarak Handy Duo'yu bir saplı süpürge gibi kullanabilisiniz.
- Aralık temizleme parçası (Res. 4/5)
Zor erişilebilir yerlerden tozu temizle­mek için bunu kullanın.
48
Handy Duo_de.book Seite 49 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Kullanım
3 Kullanım
3.1 Emme
.
Uyarı:
Her kullanım öncesinde akülü el süpürgesini kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanıl- mamalıdır. Yaralanma tehlikesi vardır.
1. Akülü el süpürgesini şarj istasyonundan
çıkarın.
2. Akülü el süpürgesini açma/kapama şalte-
rinden (Res. 1/7) açın.
Dikkat:
Hava çıkışıklıklarının (Res. 1/3) açık olmasına dikkat edin. Aksi taktirde emme etkisi yoğun olarak azalır.
3. İhtiyaç halinde emme için ayrıca donanımı
da kullanabilirsiniz ZBölüm 2.4, „Diğer parçaların (donanımın) kullanımı“.
3.2 Kaldırma
1. Akülü el süpürgesini emme sonrasında
tekrar şarj istasyonuna yerleştirin.
2. Gerekli olmayan donanımı donanım tutma
birimlerine kaldırın.
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız,
toz haznesini boşaltın ve bunu temizleyin. Ci­hazı serin, kuru bir yerde muhafaza edin.
3.3 Arabada işletim
12 V otomobil bağlantısı ile akülü el süpürge­sini otomobilinizin 12 V bağlantısına (örn. çakmağa) takıp çalıştırabilirsiniz (şarj edemezsiniz). Bu esnada akü deşarj olmaz, böylece arzu ettiğiniz süre boyunca temizlik yapabilirsiniz.
Uyarı:
Akülü el süpürgesini asla araba sürerken kullanmayın. Kullanım öncesinde arabayı park edin ve motoru durdurun.
1. 12 V otomobil bağlantı kablosunu önce
akülü el süpürgesine takın (Res. 5/1). Fi­şin sadece bir yönde girebilmesine dikkat edin.
2. Sonra 12 V otomobil bağlantı kablosunu,
otomobilinizin uygun bir 12 V kovanına ta­kın (örn. çakmak) (Res. 5/2).
3. Artık akülü el süpürgesini kullanabilirsiniz.
4. Kullanım sonrasında 12 V otomobil bağ-
lantı kablosunu önce otomobilin 12 V ko­vanından çıkarın ve sonra akülü el süpür­gesinden çekip çıkarın.
3.4 Toz kabını boşaltma
Toz kabını düzenli olarak boşaltın.
Dikkat:
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapa­tın.
1. Toz kabını (Res. 6/2) bir elle sıkıca tutun.
Şimdi, toz kabını çıkarmak için kilit düğ- mesine (Res. 6/1) basın.
2. Boşaltmak için toz kabını bir çöp kutusu-
nun üstüne tutun.
3. Filtre tertibatlarını (Res. 7/1 ve 2) çıkarın
ve tozu bir çöp kutusuna dökün (Res. 7/b).
4. Toz artıklarını dikkatlice vurarak temizle-
yin.
5. Filtre tertibatlarını (Res. 7/1 ve 2) tekrar
toz kabına (Res. 7/3) yerleştirin.
6. Toz kabını (Res. 6/2) alt delik ile akülü el
süpürgesine yerleştirin ve her ikisini üstte bir araya getirin. Bunlar, duyulabilir şekil- de kilitlenirler.
TR
49
Handy Duo_de.book Seite 50 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4Bakım
4Bakım
4.1 Filtre temizleme
Akülü el süpürgesi aşağıdaki filtre tertibatları- na sahiptir:
- Ön filtre (Res. 7/1): Büyük partiküllerin filtreyi kirletmesini engeller.
- Filtre (Res. 7/2): Emilen havadan en in­ce partikülleri filtreler.
Filtre tertibatları, belli bir zaman sonunda
tıkanabilir ve böylece emme kapasitesini dü­şürebilir. Bu yüzden filtre tertibatlarının dü- zenli olarak temizlenmesi önemlidir.
Bir filtre tertibatının hasarlı olduğunu tespit
ederseniz, bunu hemen yenisiyle değiştirin.
ıklama:
Filtre tertibatlarının düzenli olarak değiştiril- mesini tavsiye ederiz.
1. Cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate
alın: ZBölüm 3.2, „Kaldırma“.
2. Toz kabını boşaltın ve filtre tertibatlarını
çıkarın, ZBölüm 3.4, „Toz kabını boşaltma“, adým 1-2.
3. Kaba temizlik için filtre tertibatlarını çöp
kovası üzerinde vurarak temizleyin.
4. Kumaş ve sentetik parçalar
ile fırçalayın.
ıklama:
Filtre tertibatları yoğun kirliyse, bunları hafif ılık suyla temizleyin. Akabinde filtre tertibat-
larını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 15 saat). Parçaları, ancak tama­men kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Filtre tertibatlarını tekrar yerleştirin.
ı küçük bir fırça
4.2 Muhafazayı temizleme
Uyarı:
Cihazı temizlemeden önce kapatın.
Muhafazayı sadece hafif nemlendirilmiş
bir bezle temizleyin. Temizlik için temizleme maddeleri, ovma maddeleri veya alkol kullan­mayın, çünkü bunlar muhafazaya zarar vere­bilir.
4.3 Sorun Giderme
Cihazı Royal Appliance Müşteri Hizmetlerine göndermeden önce, aşağıdaki tablo yardı- mıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece­ğinizi kontrol edin.
Uyarı:
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Asla arızalı bir cihazı kullanmayın.
Sorun Olası sebep
Çözüm
Şarj lam­bası (Res. 1/1) yanmıyor
Cihaz ça­lışmıyor
Cihaz kir emmiyor
Şebeke parçası takılı değil. Şebeke parçasını takın.
Prizden elektrik gelmiyor.
Şebeke parçasını, elektrik geldi- ğinden emin olduğunuz başka bir
prizde deneyin. Akü boş. Aküyü şarj edin,
ZBölüm 2.3, „Aküyü şarj etme“. Toz kabı dolu veya tıkanmış. Toz
haznesini boşaltın/temizleyin,
ZBölüm 3.4, „Toz kabını boş
altma“ veya ZBölüm 4.1,
„Filtre temizleme“.
50
4.4 Yedek parçalar
Donanım parçaları ve ayrıca yedek parçalar tekrar sipariş edilebilir.
Ürün no. Tanımlama
3120001 Filtre seti, aşağıdakilerden olu-
şur 1 ön filtre + 1 motor filtresi
0030011 1 yer süpürme parçası 0030012 2 parçalı boru seti
Tedarik için:
ZSayfa 88, „International Service“
Handy Duo_de.book Seite 51 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Atma/İmha Etme
5Atma/İmha Etme
Dikkat:
Çevreye yönelik zarar tehlikesi! Cihaz, ev çöpüyle atılmaması gereken aküler ihtiva eder. Cihazı ve sökülmüş aküyü ayrı olarak ilgili toplama birimlerine, yetkili satıcınıza veya doğrudan Royal Appliance'a atılması/ imha edilmesi için verin.
Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha edile­mezler. Geri dönüşümle ilgili tav­siyeler için belediye makamlarıy- la veya yetkili satıcınızla irtibata geçin.
Cihazın, özellikle akünün ömrü dolmuşsa ve­ya mesela fonksiyon arızaları ortaya çıktığın- da, ömrü dolmuş cihazı, aküyü çıkarmak su­retiyle kullanılmaz hale getirin.
5.1 Akünün sökülmesi
Uyarı:
Akülerin amaca uygun olmayan kullanımı vasıtasıyla yaralanma tehlikesi!
Aküyü asla kısa devre yaptırmayın, ya ni
hiçbir surette her iki kutba, özellikle elektrik ileten nesnelerle, aynı anda temas etmeyin.
Aküyü asla parçalarına ayırmayın. Aküyü asla yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
Amaca uygun olmayan kullanım duru-
munda aküden sıvı çıkabilir. Bu, ciltte tahriş- lere neden olabilir. Sıvıyla temastan kaçının.
Akünün değiştirilmesi gerekirse, yetkili
satıcınızla veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
Aküyü asla kendiniz yenisiyle değiştir-
meyin. Aküyü özellikle başka aküler veya piller ile değiştirmeyin.
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Aküyü sökmeden önce:
cihazın şebeke parçasının takılı olma-
masına,
akünün boşalmış olmasına ve cihazın kapanmış olmasına dikkat edin.
1. Cihazı, akü tamamen boşalana kadar ve
cihaz motoru durana kadar işletin.
2. Cihazın arka tarafındaki vidayı bir tornavi-
da ile çıkarın (Res. 8/2).
3. Kapağı kaldırın (Res. 8/1).
4. Kullanılmış aküyü akü bölmesinden çıka-
rın.
5. Kapağı tekrar takın ve vidayı tekrar ciha-
zın arka tarafına vidalayın.
6. Artık cihazı ve sökülmüş aküyü ayrı olarak
ilgili toplama birimlerine, yetkili satıcınıza veya doğrudan Royal Appliance'a atılma- sı/imha edilmesi için verin.
TR
51
Handy Duo_de.book Seite 52 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garanti
6 Garanti
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tari­hinden itibaren 24 ay garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti süresi dahilinde, seçimi bize ait ol­mak üzere cihazın veya donanımın tamiri ve­ya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parça- larındaki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile işletim, uygun­suz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışında­dır. Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler ta­rafından yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal Appliance yedek parçaları dışında par­çaların kullanımında garanti iptal olur.
Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil değildir ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylan­dığında veya gönderilen cihaza bir fatura foto­kopisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresi­nin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı doğar!
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla hatayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşa- ğıdaki adrese yollayın:
ZSayfa 88, „International Service“
52
Handy Duo_de.book Seite 53 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostní předpisy
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro ruční akumu­látorový vysavač Handy Duo! Přejeme vám mnoho spokojenosti s s tímto přístrojem a děkujeme vám za jeho nákup!
Přehled (Obr. 1):
1 Kontrolka nabíjení 2Držák příslušenství 3 Otvory pro výstup vzduchu 4Příslušenství 5Zdířka pro 12 V autopřípojku 6 Rukojet’ 7Tlačítko - zapnout/vypnout 8 Zajišt’ovací tlačítko 9 Zásobník na prach 10 Sací hubice
Obsah dodávky (Obr. 2):
1 Akumulátorový ruční vysavač 2 Místo nabíjení 3 Zasouvací roura (2 kusy) 4Štěrbinovitá tryska 5Přípojka do sítě 6 12 V auto-připojovací kabel 7Kartáč na nábytek 8 Tryska 9 Návod k obsluze
Technická data
Druh přístroje : Akumulátorový ruční
vysavač
Model : Handy Duo M3120 (0-9);
M3121 (0-9)
Přípojka do sítě : 230-240 V~, 50 Hz
15 V DC, 200 mA
Baterie : Ni-MH, 10,8 V DC, 1500
mAh, Doba nabíjení 14-
16 hod. Auto-přípojka : 12 V max. doba provozu : cca 10 min Výkon : 80 W min., 88 W max. Zásobník na prach : 0,3 litru, omyvatelný Hmotnost bez
nabíječky
: cca 1,2 kg
1 Bezpečnostní předpisy
1.1 k návodu k obsluze
Přečtěte si návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě před tím, než začnete s přístrojem pracovat. Tento návod uložte na vhodné mís­to. Pokud přístroj poskytujete třetí osobě, při- ložte k přístroji také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů z tohoto návodu může způsobit těžká poranění nebo škody na přístroji. Za škody, které vznikly nere-
spektováním pokynů v tomto návodu k obslu­ze nepřebíráme žádné ručení.
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou zvlášt’ vyznačena. Bezpodmínečně se těmito upozorněními řiďte, abyste předešli nehodám a poškozením přístroje:
VAROVÁNÍ:
Var uje před nebezpečími pro vaše zdraví a ukazuje na možná rizika poranění.
POZOR:
Ukazuje na možné nebezpečí poškození přístroje nebo jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ:
Udává typy a informace pro vaši potřebu.
1.2 k akumulátorům
Přístroj obsahuje nabíjecí nikl-metalhydridové akumulátory.
Baterie nevhazovat do ohně ani nevysta-
vovat vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí exploze.
Při nesprávném používání může z baterií
vytékat kapalina. Ta může poškodit pokožku. Zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud k němu dojde, opláchněte místo velkým množstvím vody. Jestliže se kapalina dostane do očí, okamžitě je min. 10 minut proplachujte a bez- odkladně vyhledejte pomoc lékaře.
V případě nutnosti, jestliže je třeba baterie
vyměnit, obrat’te se na odborného prodejce nebo na oddělení lužeb zákazníkům Royal Appliance. Za škody vzniklé neodbornou výměnou akumulátoru nepřebíráme žádné ručení.
CZ
53
Handy Duo_de.book Seite 54 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostní předpisy
1.3 k zajištění napě
Přístroj je napájen a provozován pod elek-
trickým proudem, přitom tedy vzniká zásadně nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zvláš­tě proto dbejte na následující:
- Nikdy neberte zástrčku do mokré ruky.
- Když vytahujete zástrčku ze zásuvky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy ne za kabel, mohl by se roztrhnout.
- Dejte pozor na to, aby kabel nebyl nikde skříplý, ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel do kontaktu s horkem.
-Nikdy přístroj nepotápějte do vody nebo jiných kapalin a chraňte jej před deštěm a mokrem.
-Přístroj nabíjejte pouze v případě, že sou- hlasí údaj o elektrickém napětí uvedený na zástrčce s tím na vaší zasuvce. Nesprávné napětí může sít’ovou nabíječ- ku poškodit.
1.4 ve vztahu k dětem
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, kromě případu, kdy na ně bude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo od ní obdrží pokyny, jak se přístroj musí používat. Uchovávejte proto přístroj mimo dosah těchto osob.
Na děti je potřeba dohlížet, aby bylo zaru-
čeno, že si s přístrojem nehrají.
Obalové materiály nesmí být používány
na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
1.5 ke správnému způsobu použí­vání
Tento přístroj smí být používán pouze v
domácnosti. Není určen pro průmyslové využití.
Ruční aku-vysavač je určen k vysávání
malého množství prachu. Každé další použití je považováno za nesprávné a nepovolené.
Zvláště pak následující aktivity nesmí být prováděny s tímto ručním aku-vysavačem:
Vysávání:
- žhavého popela, hořících cigaret nebo zápalek. Může dojít ke vzniku požáru.
-špičatých předmětů, jako střepů skla, hřebíků atd. Tím by mohlo dojít k poškození přístroje.
- vody a jiných kapalin, zvláště pak vlh­kých čistících prostředků na koberce. Vlhko uvnitř vysavače může způsobit zkrat.
- toneru (laserové tiskárny, kopírky atd.). Hrozí riziko požáru a exploze.
- stavební suti, sádry, cementu, jemného prachu z vrtání, líčidel atd. Tím by mohlo dojít k poškození přístroje.
-vlasů, prstů a jiných částí těla. Mohou být vtaženy dovnitř a způ
Používání v blízkosti explozivních nebo
snadno vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru nebo exploze.
Používání venku. Hrozí riziko, že přístroj
poškodí déšt’ a nečistoty.
Strkání jakýchkoliv předmětů do otvorů v
přístroji. Mohl by se přehřát.
sobit poranění.
1.6 pro případ, že je přístroj rozbi­tý
Nikdy neprovozujte rozbitý přístroj, nebo
přístroj s poškozeným kabelem. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo jeho ser­visem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Rozbitý přístroj nechte opravit v odbor-
ném servisu nebo se obrat’te na oddělení služeb zákazníkům firmy Royal (ZKapitola 6, “Záruka”).
Appliance
54
Handy Duo_de.book Seite 55 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Vybalení a zapojení
2 Vybalení a zapojení
2.1 Vybalení
Vybalte přístroj a všechno příslušenství a zkontrolujte úplnost dodávky.
POZOR:
Přepravujte/posílejte tento přístroj zásadně vždy v originálním obalu, aby nedošlo k žádným poškozením. Proto také obal uschovejte. Nadále nepotřebný obalový materiál zlikvidujte odpovídajícím způso- bem v souladu s předpisy platnými ve vaší zemi.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže zjistíte nějakou závadu způsobenou při přepravě, obrat’te se bezodkladně na vašeho prodejce.
2.2 Montáž
1. Zasuňte ruční aku-vysavač do (Obr. 3/1)
nabíječky (Obr. 3/2).
2. Vyměňte příslušenství (Obr. 1/4) a uložte
jej v držáku jak je vyobrazeno (Obr. 1/2).
2.3 Akumulátor dobít
POZOR:
K nabíjení akumulátorů požívejte jenom společně dodané nabíjecí zařízení. Nedo­držováním může dojít ke škodám na zaříze- ní anebo akumulátor se může těžce poško­dit.
Před tím, než byste chtěli s přístrojem praco­vat, je třeba nabít baterii. K tomu je nutné:
1. Nejprve zapojte přípojku do nabíječky
(Obr. 3/3).
2. Zástrčku zapojit do zásuvky (Obr. 3/4).
Kontrolka dobíjení (Obr. 1/1) svítí červe- ně.
3. Baterii nechte nabíjet 14-16 hodin.
POZOR:
Zamezte delšímu nabíjení. To zkracuje životnost baterie. Nedodržováním může dojít ke škodám na zařízení anebo akumu­látor se může těžce poškodit.
4. Po skončení dobíjení nejprve odpojte
zástrčku od zásuvky a teprve pak od nabí­ječky.
UPOZORNĚNÍ:
Akumulátor dobíjejte znovu teprve tehdy, jestliže je zcela vybitý. Tak můžete zvýšit jeho životnost.
2.4 Použití dalších trysek (příslu- šenství)
S dodanými hubicemi a dvěma zasouvacímiá rourami (Obr. 4/2) nalezne ruční aku-vysavač široké uplatnění.
VAROVÁNÍ:
Ruční vysavač vždy nejprve vypněte, než začnete montovat nebo odebírat příslušen­ství.
Příslušenství můžete jednoduše zastrčit
do sací hubice (Obr. 4/1) a libovolně kombi­novat (Obr. 4).
Příslušenství používejte dle následují-
cícho popisu:
-Kartáč na nábytek (Obr. 4/3)
Tuto používejte v případě, že potřebuje- te vysávat prach z předmětů, které mají citlivý povrch (např. skříně, stoly).
- Podlahová hubice (Obr. 4/4)
Je určena pro vysávání koberců a tvr- dých podlah. Ve spojení s dvěma zásuv­nými trubicemi můžete vysavač Hand Duo používat jako polahový vysavač.
- Štěrbinová (spárová) tryska (Obr. 4/5)
Tuto trysku používejte na vysávání pra­chu z těžko přístupných míst.
CZ
55
Handy Duo_de.book Seite 56 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Obsluha
3 Obsluha
3.1 Vysávání
VAROVÁNÍ:
Před každým použitím ruční aku-vysavač vždy zkontrolujte. Poškozený přístroj nesmí být používán. Hrozí riziko poranění.
1. Vyjměte ruční vysavač z nabíječky.
2. Ruční vysavač zapněte tlačítkem pro
zapínání a vypínání (Obr. 1/7).
POZOR:
Dávejte pozor na to, aby otvory pro vyfuko­vání vzduchu (Obr. 1/3) byly průchozí. Jinak dochází k silnému poklesu výkonu sání.
3. V případě potřeby můžete pro vysávání
použít také příslušenství ZKapitola 2.4, “Použití dalších trysek (příslušenství)”.
3.2 Vypnutí
1. Po vypnutí opět upevněte ruční vysavač v
nabíječce.
2. Již nepoužívané příslušenství v úchytech
nezaměňujte.
POZOR:
Nikdy stroj nestavte vedle teplých předmětů (např. topení, kamna). Zabraňte působení přímého slunečního záření d. Horko může přístroj poškodit.
Jestliže chcete přístroj uskladnit na delší
dobu, vyprázdněte prachový zásobník a vyčistěte jej. Přístroj uskladněte v chladném a suchém prostoru.
3.3 Provoz v autě
S přípojkou 12 V pro auto můžete ruční aku­mulátorový vysavač používat (nikoli nabíjet) v zásuvce 12 V ve Vašem autě (např. zapalo­vač cigaret). Přitom nedochází k vybíjení aku­mulátoru, takže můžete vysávat libovolně dlouho.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nepoužívejte ruční aku-vysavač během jízdy. Před zahájením vysávání auto zaparkujte a vypněte motor.
1. Nejprve připojte 12 V auto-kabel a teprve
poté ruční vysavač (Obr. 5/1). Dávejte pozor na to, že lze zástrčku zasouvat jen jedním směrem.
2. Zastrčte přípojný kabel na 12 V pro auto
do vhodné 12 V zásuvky v autě (např. cigaretový zapalovač) (Obr. 5/2).
3. Nyní je možné ruční aku-vysavač používat.
4. Po použití nejprve vytáhněte přípojný kabel
na 12 V ze zásuvky 12 V v autě a potom z ručního akumulátorového vysavače.
3.4 Vyprázdnění prachového zásobníku
Vyprazdňujte prachový zásobník pravidel-
ně.
POZOR:
Před tím, než budete zásobník vyprazdňo­vat, stroj nejprve vypněte.
1. Zásobník na prach (Obr. 6/2) držte pevně v
ruce. Nyní stiskněte tlačítko (Obr. 6/1), aby bylo možné zásobník na prach vyjmout.
2. Při vyprazdňování držte zásobník hluboko
v odpadkovém koši.
3. Vyjměte filtrační vložky (Obr. 7/1 a 2) a
vysypte prach do odpadkového koše (Obr. 7/b).
4. Opatrně vyklepte zachycené částice.
5. Filtrační vložky (Obr. 7/1 a 2) opět zasuňte
do prachového zásobníku (Obr. 7/3).
6. Prachový zásobník (Obr. 6/2) spojte se
spodní osou a ručním vysavačem a spojte vše dohromady. Slyšitelně se ve správné pozici upevní.
56
Handy Duo_de.book Seite 57 Montag, 15. März 2010 11:27 11
držba
držba
4.1 Čištění filtračních prvků
Ruční aku-vysavač je vybaven následujícími filtračními jednotkami:
-Předfiltr (Obr. 7/1) Zabraňuje tomu, aby větší částice ucpa­ly stálý filtr.
- Stálý filtr (Obr. 7/2) Filtruje nejjemnější částice z nasávané­ho vzduchu.
Filtrační vložky se mohou po nějaké době
ucpat a tím snížit výkon vysávání. Proto je nutné, aby byly filtrační vložky pravidelně čiš- těné.
Jestliže zjistíte, že je nějaká filtrač
vložka poškozena, okamžitě ji vyměňte.
UPOZORNĚNÍ:
Doporučujeme vyměňovat filtrační vložky pravidelně.
1. Vypněte přístroj a řiďte se upozorněními
ZKapitola 3.2, “Vypnutí”.
2. Vyprázdněte zásobník na prach spolu s
ním vyjměte filtrační vložky, ZKapitola
3.4, “Vyprázdnění prachového
zásobníku”, bod 1-2.
3. Filtrační vložky vyklepejte nad odpadko-
vým košem.
4. Drobné plastové částice a jiné předměty
vykartáč
ujte malým kartáčkem.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud jsou filtrační vložky silně znečistěné , propláchněte je pod teplou tekoucí vodou. Poté nechte filtrační vložky řádně vyschnout (cca 15 hodin při pokojové teplotě). Nasaď- te je zpět teprve tehdy, jestliže jsou úplně suché.
5. Filtrační vložky pak opět nasaďte zpět.
4.2 Čištění krytu
VAROVÁNÍ:
Před tím, než začnete přístroj čistit, nejprve jej vypněte.
Ústrojí přístroje čistěte z trochu navlhče-
ným hadrem. Nepoužívejte žádné čistící pro­středky nebo alkohol, protože to vše by mohlo přístroj poškodit.
4.3 Odstranění závady
Před tím, než přístroj odešlete oddělení služeb zákazníkům firmy Royal Appliance, prověřte dle následující tabulky, zda nemůžete závadu odstranit sami.
VAROVÁNÍ:
Před tím, než budete hledat závadu, stroj nejprve vypněte. Nikdy nepracujte s rozbi­tým přístrojem.
Závada Možná příčina / řešení
Nesvítí kontrolka (Obr. 1/1) dobíjení
Přístroj nepracuje
Přístroj nevysá­vá žádné nečistoty
Není zapojena sít’ová přípojka. Sít’ovou přípojku zapojit.
Zásuvka nedává proud. Otestujte sít’ovou přípojku na jiné zásuvce, o které jste si jisti, že je pod proudem.
Prázdný akumulátor. Akumulátor dobít, ZKapitola 2.3, “Akumulátor dobít”.
Je plný prachový zásobník nebo je ucpaný. Prachový zásobník vyprázdnit/vyčistit, ZKapitola
3.4, “Vyprázdnění prachového zásobníku” nebo ZKapitola 4.1, Čištění filtračních prvků”.
4.4 Náhradní díly
Č. výrobku Popis
3120001 Sada filtru skládající se z
0030011 1 podlahová hubice 0030012 Dvoudílná sada trubek
Příslušenství i náhradní díly mohou být objed­návány dodatečně ZStrana 88, “International Service”.
1 předfiltr + 1 filtr motoru
CZ
57
Handy Duo_de.book Seite 58 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Likvidace
5 Likvidace
POZOR:
Nebezpečí ohrožení životního prostředí! Přístroj obsahuje akumulátory, které nelze likvidovat spolu s domovním odpadem. Pří- stroj a demontovaný akumulátor odevzdejte separátně k zneškodnění příslušné sběrně, Vašemu prodejci nebo přímo firmě Royal Appliance.
Elektrický odpad nesmí být likvidovaný společně s domá­cím odpadem. Obraťte se v pří- padě potřeby ohledně recyklo­vání na Vaše místní zastupitelstvo nebo Vašeho prodejce.
Jestliže je dosaženo konce použitelnosti pří- stroje, zvláště akumulátoru, nebo když se vyskytnou poruchy funkčnosti, je nutné pří­stroj vyřadit z provozu tak, že demontujete akumulátor.
5.1 Demontáž akumulátoru
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zranění v důsledku nesprávné­ho zacházení s akumulátory!
Nikdy akumulátor nezkratujte, tzn. nikdy
se nedotýkejte obou pólů současně, zvláště ne elektricky vodivými předměty.
Nikdy akumulátor nerozebírejte. Nikdy akumulátor nevystavujte vysokým
teplotám.
Při nesprávném zacházení může z aku-
mulátoru vytékat kapalina. Tato kapalina může vést k podráždění pokožky. Zabraňte kontaktu s kapalinou.
V případě nutnosti výměny akumulátoru
se obraťte na odborného prodejce nebo na oddělení služeb zákazníkům Royal Applian­ce.
Nikdy akumulátor nevyměňujte sami. A
už vůbec nenahrazujte akumulátor jinými akumulátory nebo bateriemi.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí úderu elektrickým proudem! Před demontáží akumulátoru se ujistěte, že:
napájecí zdroj přístroje není zapojený v
zásuvce,
akumulátor je zcela vybit apřístroj je vypnutý.
58
1. Používejte přístroj tak dlouho, až se aku-
mulátor zcela vybije a motor přístroje se zastaví.
2. Uvolněte šroub na zadní straně přístroje
(Obr. 8/2) pomocí křížového šroubováku.
3. Sundejte kryt (Obr. 8/1).
4. Vyjměte vysloužilý akumulátor z přihrád-
ky.
5. Opět nasaďte kryt a přišroubujte šroub na
zadní straně přístroje.
6. Přístroj a demontovaný akumulátor nyní
odevzdejte separátně k zneškodnění pří- slušné sběrně, Vašemu prodejci nebo pří- mo firmě Royal Appliance.
Handy Duo_de.book Seite 59 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Záruka
6 Záruka
Na námi dodaný přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců ode dne nákupu.
Během této lhůty odstraníme opravením nebo výměnou přístroje nebo příslušenství dle našeho uvážení (škody na příslušenství neve­dou automaticky k jeho výměně kompletně celého přístroje) všechny nedostatky, které vzniknou vinou materiálu nebo chybou výrob­ce. Záruka se nevztahuje na škody, které byly způsobeny nepovoleným způsobem používá­ní přístroje (provoz pod nesprávným napětím, připojení na nesprávné napětí, zlomení, atd.), na normální opotřebení přístroje, které ovliv­ňuje jeho hodnotu nebo stupeň opotřebení přístroje.
Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která nemá naši autorizaci nebo při použití dílů, kte­ré nejsou originály dodávané firmou Royal Appliance, záruka tímto zaniká. Na opotřebo- vávané díly se nevztahuje záruka a je proto třeba je zaplatit!
Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je datum koupě potvrzeno ještě razítkem a pod­pisem prodejce na záručním listě nebo jest­liže je se strojem zaslána také kopie faktury. Plnění záruky vlastní záruční lhůtu nijak neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním nárok na novou záruku!
Odešlete přístroj s vyprázdněným prachovým zásobníkem a s krátkým popisem závady (hůlkovým písmem). Vše odešlete s označe­ním “K záruce”. Odešlete spolu se záruční kartou nebo s kopií faktury na následující adresu:
CZ
ZStrana 88, “International Service”
59
Handy Duo_de.book Seite 60 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostné predpisy
Ďakujeme!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre akumulátoro­vý ručný vysávač Handy Duo! Želáme Vám veľa potešenia pri používaní prístroja a ďaku­jeme Vám za nákup!
Prehľad (Obr. 1):
1 Kontrolka nabíjania 2 Držiak na príslušenstvo 3 Výstupné vzduchové otvory 4 Príslušenstvo 5 Zásuvka pre 12 V automobilové pripojenie 6 Rukovät’ 7Vypínač zap / vyp 8Uvoľňovacie tlačidlo 9 Nádoba na prach 10 Vysávacia hlavica
Objem dodávky (Obr. 2):
1 Akumulátorový ručný vysávač 2 Nabíjacia stanica 3 Násuvné trubice (2 kusy) 4 Štrbinová hlavica
5 Siet’ový zdroj 6 12 V kábel pre pripojenie v aute 7 Kefa na nábytok 8 Podlahová hlavica 9 Návod na obsluhu
Technické údaje
Druh prístroja : Akumulátorový ručný
Model : Handy Duo
Siet’ový zdroj : 230-240 V~, 50 Hz
Batéria : Ni-MH, 10,8 V DC
Automobilové pripojenie
Max. doba prevádzky
Výkon :80 W min., 88 W max. Nádoba na prach : 0,3 litra, umývateľná Hmotnost’ bez
nabíjacej stanici
vysávač
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Doba nabíja­nia 14-16 h
: 12 V
:cca 10 min
: cca 1,2 kg
1 Bezpečnostné predpisy
1.1 k návodu na obsluhu
Pred zahájením práce s prístrojom si prečítaj- te kompletný návod na obsluhu. Starostlivo uschovajte tento návod. V prípade, že prístroj poskytnete tretím osobám, odovzdajte im tak­tiež tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie
tohto návodu môže viest’ k t’ažkým pora­neniam alebo poškodeniu prístroja. Nepre-
beráme žiadne ručenie za škody, ktoré vznik­nú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’ sú zvlášt’ zvýraznené. Bezpodmienečne dodržia­vajte tieto pokyny, aby sa zabránilo nehodám a poškodeniu prístroja:
VÝSTRAHA:
Varuje pred nebezpečenstvami pre Vaše zdravie a ukazuje na možné riziká poranenia.
POZOR:
Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj alebo iné predmety.
UPOZORNENIE:
Vyzdvihuje pre Vás dôležité tipy a informá­cie.
1.2 o akumulátoroch
Prístroj obsahuje nabíjacie niklové kovové hydridové akumulátory.
Akumulátory nehádzat’ do ohňa ani nevy-
stavovat’ vysokým teplotám. Existuje nebez­pečenstvo explózie.
Pri nesprávnom používaní môže z akumu-
látora vytiect’ tekutina. Táto tekutina môže viest’ k podráždeniu pokožky. Zabráňte kon­taktu s tekutinou. Pri kontakte tekutinu ihneď dôkladne opláchnite vodou. Ak sa dostane tekutina do očí, ihneď vyplachujte oči mini­málne 10 minút pod tečúcou vodou a bezod­kladne vyhľadajte lekára.
V prípade potreby výmeny akumulátorov
sa obrát’te na odborného predajcu alebo zákaznícky servis Royal spôsobené neodborne vymeneným akumulá­torom nepreberáme žiadne ručenie.
Appliance. Za škody
60
Handy Duo_de.book Seite 61 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1Bezpečnostné predpisy
1.3 o napájaní elektrickým prúdom
Prístroj je poháňaný a nabíjaný elektric-
kým prúdom, pritom existuje zásadné nebez­pečenstvo elektrického úrazu. Dbajte preto obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:
- Nedotýkajte sa nikdy siet’ového zdroja mokrými rukami.
-Keď chcete vytiahnut’ siet’ový zdroj zo zásuvky, t’ahajte vždy priamo za zástrčku. Nikdy nie za kábel, pretože by sa mohol pretrhnút’.
- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický kábel neprehýbal, nezablokoval, nepre­chádzal a ani neprichádzal do styku s tepelnými zdrojmi.
- Nikdy neponárajte tento prístroj do vody ani iných tekutín a chráňte ho pred daž­ďom a vlhkom.
- Prístroj nabíjajte len vtedy, keď sa zhodu­je elektrické napätie uvedené na typovom štítku na spodnej strane prístroja s prí­tomným napätím vo Vašej elektrickej zásuvke. Nesprávne napätie môže poškodit’ siet’ový zdroj.
1.4 o det’och
Te naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, senzorične ali psihične sposobnosti ali nimajo dovolj izkušenj in/ali znanja za uporabo. Izjemoma jo lahko uporabljajo, če jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa jih natančno pouči, kako se napravo uporablja. Zato napravo shranite na mestu, ki ni dostopno tem osebam.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bo-
do igrali z napravo.
Obalový materiál sa nesmie používat’ na
hranie. Existuje nebezpečenstvo udusenia.
1.5 o správnom používaní
Prístroj smie byt’ použitý len v domácnosti.
Nie je vhodný pre profesionálne použitie.
Akumulátorový ručný vysávač je určený
výlučne len na vysávanie malého množstva prachu. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia a je zakázané.
Predovšetkým činnosti uvedené v nasle­dujúcom texte sa v žiadnom prípade nesmú vykonávat’ pomocou tohto akumu­látorového ručného vysávača:
Vysávanie:
- žeravého popola, horiacich cigariet ale­bo zápaliek. Môže dôjst’ k vzniku požia­ru.
- ostrých predmetov, ako sú sklenené črepiny, klince, atď. Tým by sa mohol prístroj poškodit’.
- vody a iných tekutín, predovšetkým vlh­kých kobercových čistiacich prostried­kov. Vlhkost’ vo vnútri prístroja môže viest’ k elektrickému skratu.
- toneru (pre laserové tlačiarne, kopírova­cie zariadenia, atď.). Existuje tu nebez­pečenstvo požiaru a výbuchu.
- stavebný odpad, sadra, cement, jemný prášok po vŕtaní, šminky atď. Tým by sa mohol prístroj poškodit’.
- vlasov, prstov a iných častí tela. Mohli by byt’ vtiahnuté a spôsobit’ tak porane­nia.
Použitie v blízkosti výbušných a ľahko
zápalných látok. Existuje tu nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje
nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí daž- ďom a nečistotami.
Zasúvanie predmetov do otvoru prístroja.
Mohlo by dôjst’ k jeho prehriatiu.
1.6 v prípade, že je prístroj defekt­ný
Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj,
alebo prístroj s defektným káblom. Ak sa poškodí siet’ová šnúra tohto prístroja, musí ju vymenit’ výrobca alebo jeho zákaznícky ser­vis, prípadne iné kvalifikované osoby, aby sa predišlo vzniku nebezpečenstva.
Defektný prístroj odovzdajte do opravy
odbornému predajcovi alebo zákazníckemu servisu Royal „Záruka“).
Appliance (ZKapitola 6,
SK
61
Handy Duo_de.book Seite 62 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Vybalenie a zapojenie
2 Vybalenie a zapojenie
2.1 Vybalenie
Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a skontrolujte, či je obsah kompletný.
POZOR:
Prístroj transportujte / zasielajte zásadne vždy v originálnom obale, aby nemohlo dôjst’ k jeho poškodeniu. Odložte si za týmto účelom jeho obal. Obalový materiál, ktorý nie je viac potrebný, zlikvidujte podľa pred­pisov platných vo Vašej krajine.
UPOZORNENIE:
V prípade, že zistíte na prístroji transportné poškodenie, obrát’te sa bezodkladne na Vášho obchodníka.
2.2 Montáž
1. Nasaďte akumulátorový ručný vysávač
(Obr. 3/1) do nabíjacej stanice (Obr. 3/2).
2. Uložte príslušenstvo (Obr. 1/4) za účelom
uskladnenia do držiakov príslušenstva podľa obrázku (Obr. 1/2).
2.3 Nabitie akumulátora
POZOR:
Na nabíjanie akumulátorov používajte výlučne len priloženú nabíjačku. Pri nedo­držaní tohto predpisu môžu vzniknút’ poškodenia na prístroji alebo sa akumuláto­ry môžu značne poškodit’.
Pred zahájením práce s prístrojom sa musí nabit’ akumulátor. Preto:
1. Zapojte siet’ový zdroj najskôr na nabíjaciu
stanicu (Obr. 3/3).
2. Potom zapojte siet’ový zdroj do zásuvky
(Obr. 3/4). Rozsvieti sa červená kontrolka nabíjania (Obr. 1/1).
3. Nechajte akumulátor nabíjat’ po dobu 14-
16 hodín.
POZOR:
Zabráňte dlhšej dobe nabíjania. To by skrá­tilo životnost’ akumulátora. Pri nedodržaní tohto predpisu môžu vzniknút’ poškodenia na prístroji alebo sa akumulátory môžu zna­čne poškodit’.
4. Vytiahnite po nabíjaní siet’ový zdroj naj-
skôr von zo zásuvky a potom von z nabí­jacej stanice.
UPOZORNENIE:
Akumulátor nabite znovu až vtedy, keď bude úplne prázdny. Predĺžite tak jeho životnost’.
2.4 Použitie ďalších hlavíc (príslu­šenstva)
Pomocou vysávacích hlavíc a oboch nasúv­ných trubíc obsiahnutých v dodávke (Obr. 4/
2) sa dá akumulátorový ručný vysávač použit’ na rozmanité účely.
VÝSTRAHA:
Vypnite akumulátorový ručný vysávač pred montážou resp. demontážou príslušenstva.
Príslušenstvo môžete jednoducho
zasunút’ do nasávacej hlavice (Obr. 4/1) a ľu- bovoľne kombinovat’ (Obr. 4).
Používajte príslušenstvo týmto spôso-
bom:
- Kefa na nábytok (Obr. 4/3)
Použite túto násadu na vysávanie pra­chu z predmetov, ktoré majú citlivý povrch (napr. skrine, stoly).
- Podlahová hlavica (Obr. 4/4)
Je vhodná na vysávanie kobercov a tvr­dých podláh. V spojení s obidvomi násuvnými trubicami môžete použit’ vysávač Hand Duo ako podlahový vysá­vač.
- Štrbinová hlavica (Obr. 4/5)
Použite túto hlavicu na vysávanie pra­chu z t’ažko prístupných miest.
62
Handy Duo_de.book Seite 63 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Obsluha
3 Obsluha
3.1 Vysávanie
VÝSTRAHA:
Pred každým použitím akumulátorový ručný vysávač skontrolujte . Poškodený prístroj nesmie byt’ používaný. Existuje riziko pora­nenia.
1. Vyberte akumulátorový ručný vysávač
von z nabíjacej stanice.
2. Zapnite akumulátorový ručný vysávač
pomocou vypínača zap/vyp (Obr. 1/7).
POZOR:
Dbajte na to, aby boli výstupné vzduchové otvory (Obr. 1/3) voľné. Výkon vysávania sa inak značne zníži.
3. Podľa potreby môžete na vysávanie
použit’ taktiež príslušenstvo ZKapitola
2.4, „Použitie ďalších hlavíc (príslušenstva)“.
3.2 Odstavenie
1. Nasaďte akumulátorový ručný vysávač po
ukončení vysávania spät’ do nabíjacej sta­nice.
2. Upevnite nepoužívané príslušenstvo do
držiakov príslušenstva.
POZOR:
Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti tepelných zdrojov (napr. kúrenie, pece). Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu. Teplo môže poškodit’ prístroj.
Keď chcete prístroj skladovat’ dlhšiu dobu,
vyprázdnite nádobu na prach a vyčistite ju. Prístroj skladujte v chladnej, suchej miestnos­ti.
3.3 Prevádzka v aute
S 12 V prípojkou do auta môžete prevádzko­vať (nie nabíjať) ručný vysávač s akumuláto­rom v 12 V prípojke vášho automobilu (na pr. v zapaľovači na cigarety). Pritom nedochádza k vybíjaniu akumulátora, takže môžete vysá­vat’ ľubovoľne dlho.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte akumulátorový ručný vysávač počas jazdy. Pred použitím prístro­ja najskôr auto zaparkujte a vypnite motor.
1. Zapojte 12 V prípojný automobilový kábel
najskôr na akumulátorový ručný vysávač (Obr. 5/1). Prosím dbajte na to, že sa dá zástrčka zasunút’ len v jednom smere.
2. Zasute potom kábel 12 V prípojky do auta
do vhodnej 12 V zásuvky (na pr. zapaľo- vač na cigarety) automobilu (Obr. 5/2).
3. Akumulátorový ručný vysávač teraz
môžete použit’.
4. Vytiahnite po použirí kábel 12 V prípojky
do auta najskôr z 12 V zásuvky automobi­lu a potom z ručného vysávača s akumu­látorom.
3.4 Vyprázdnenie nádoby na prach
Vyprázdňujte pravidelne nádobu na
prach.
POZOR:
Pred tým, než vyprázdnite nádobu na prach, vypnite prístroj.
1. Držte nádobu na prach (Obr. 6/2) pevne
jednou rukou. Zatlačte uvoľňovacie tlači- dlo (Obr. 6/1), aby ste mohli vybrat’ von nádobu na prach.
2. Nádobu na prach vyprázdňujte nad
odpadkovým košom.
3. Odoberte filtračné vložky (Obr. 7/1 a 2) a
vysypte prach do odpadkového koša (Obr. 7/b).
4. Opatrne vyklepte zvyšky prachu.
5. Nasaďte filtračné vložky (Obr. 7/1 a 2)
znovu do nádoby na prach (Obr. 7/3).
6. Nasaďte nádobu na prach (Obr. 6/2) s dol-
nou západkou na akumulátorový ručný vysávač a spojte ich na hornej strane. Jas­ne pritom zakliknú.
SK
63
Handy Duo_de.book Seite 64 Montag, 15. März 2010 11:27 11
držba
držba
4.1 Vyčistenie prvkov filtra
Akumulátorový ručný vysávač je vybavený nasledujúcimi filtračnými vložkami:
- Predradený filter (Obr. 7/1): Zabraňuje, aby väčšie čiastočky zapchali trvalý fil­ter.
- Trvalý filter (Obr. 7/2): Filtruje naj­jemnejšie čiastočky z nasávaného vzduchu.
Filtračné vložky sa môžu po určitej dobe
upchat’ a redukovat’ tak výkon vysávania. Pre­to je dôležité, aby sa filtračné vložky pravidel­ne čistili.
V prípade, že zistíte, že je poškodená
niektorá z filtračných vložiek, musíte ju ihneď vymenit’.
UPOZORNENIE:
Odporúčame filtračné vložky pravidelne menit’.
1. Vypnite prístroj a dodržiavajte tieto pokyny
ZKapitola 3.2, „Odstavenie“.
2. Vyprázdnite nádobu na prach a vyberte fil-
tračné vložky, ZKapitola 3.4, „Vyprázdnenie nádoby na prach“, bod 1-2.
3. Vyprášte filtračné vložky pri hrubom čiste-
ní nad odpadkovým košom.
4. Vyčistite malou kefkou tkaninu a umelo-
hmotné časti.
UPOZORNENIE:
Ak sú filtračné vložky silne znečistené, dôkladne ich vypláchnite pod tečúcou vlaž­nou vodou. Nechajte filtračné vložky potom vyschnút’ (cca 15 hodín pri izbovej teplote). Nasaďte ich znovu naspät’, až keď celkom vyschnú.
5. Znovu nasaďte filtračné vložky.
4.2 Vyčistite teleso vysávača
VÝSTRAHA:
Pred čistením prístroj vypnite.
Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou
mierne navlhčenej utierky. Nepoužívajte žiad­ne čistiace prostriedky, prostriedky na drhnu­tie alebo alkohol, pretože by mohli poškodit’ kryt prístroja.
4.3 Odstraňovanie porúch
Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu servisu Royal nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu odstránit’ samy.
Appliance, skontrolujte podľa
VÝSTRAHA:
Pred tým, než začnete so zist’ovaním poru­chy, vypnite prístroj. Nikdy nepoužívajte defektný prístroj.
Porucha Možná príčina / Riešenie
Kontrolka nabíjania (Obr. 1/1) nesvieti
Prístroj nebeží
Prístroj neprijíma žiadne nečistoty
Siet’ový zdroj nie je zapojený. Zapojit’ siet’ový zdroj.
Zásuvka nevedie elektrický prúd. Vyskúšajte siet’ový zdroj na inej zásuvke, u ktorej ste si istý, že má elektrický prúd.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor, ZKapitola
2.3, „Nabitie akumulátora“. Nádoba na prach je plná alebo
upchatá. Vyprázdnit’/vyčistit’ nádobu na prach, ZKapitola 3.4, „Vyprázdnenie nádoby na prach“ alebo ZKapitola 4.1, „Vyčistenie prvkov filtra“.
4.4 Náhradné diely
Č. prod. Popis
3120001 Súprava filtrov zložená z
0030011 1 podlahová hubica 0030012 2 dielna súprava rúrok
1 predfiltra + 1 filtra motora
64
Diely príslušenstva ako aj náhradné diely môžu byt’ dodatočne objednané ZStrana 88, „International Service“.
Handy Duo_de.book Seite 65 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Likvidácia prístroja
5 Likvidácia prístroja
POZOR:
Nebezpečenstvo poškodenia životného prostredia! Prístroj obsahuje akumulátory, ktoré sa nesmú dostať do domového odpadu. Odovzdajte prístroj a demonto­vaný akumulátor zvlášť na likvidáciu na príslušných zberných miestach, svojmu predajcovi alebo priamo firme Royal Appli­ance.
Elektrický odpad sa nemôže lik­vidovať spolu s domovým od­padom. Kvôli poradenstvu o re­cyklácii sa obráťte na obecný úrad alebo na svojho predajcu.
Ak je ukončená doba životnosti
prístroja, hlavne akumlátora, alebo ak prichádza k vzniku funkčných porúch, urobte vyslúžilý prístroj neupotre­biteľným tak, že z neho vymontujete akumulá­tor.
5.1 Odstránenie akumulátora
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo zranenia neodbornou manipuláciou s akumulátormi!
Nikdy neskratujte akumulátor,
to znamená, že sa nikdy nesmiete súčasne dotknúť oboch pólov, hlavne nie elektricky vodivými predmetmi.
Nikdy nesmiete rozoberať akumulátor. Nevystavujte akumulátor nikdy vysokým
teplotám.
Pri neodbornom používaní môže vyte-
kať kvapalina z akumulátora. Mohlo by to viesť k podráždeniu pokožky. Zabráňte kon­taktu s kvapalinou.
Ak je potrebná výmena akumulátora
obráťte sa na odborného predajcu alebo zákaznícku službu firmy Royal Appliance.
Nikdy nevymieňajte sami akumulátor.
Nevymieňajte akumulátor za akumulátor alebo batérie iného typu.
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred demontážou akumulátora sa uistite, že:
nie je v zásuvke zastrčený adaptér prís-
troja,
akumulátor ide na prázdny chod aprístroj je vypnutý.
1. Prevádzkujte prístroj tak dlho, kým sa aku-
mulátor kompletne nevybije a motor prístroja nezastaví.
2. Uvoľnite skrutku na zadnej strane pätky
kefky (Obr. 8/2) pomocou skrutkovača.
3. Odstráňte kryt (Obr. 8/1).
4. Vyberte doslúžilý akumulátor z priehradky
na batérie.
5. Vložte naspäť kryt a riadne opäť zaskrut-
kujte skrutku na zadnej strane prístroja.
6. Odovzdajte prístroj a demontovanýaku-
mulátor zvlášť na likvidáciu na príslušných zberných miestach, svojmu predajcovi alebo priamo firme Royal Appliance.
SK
65
Handy Duo_de.book Seite 66 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6Záruka
6 Záruka
Poskytujeme na nami predaný prístroj záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja.
V rámci tejto záručnej doby odstránime bez­odplatne všetky nedostatky, ktoré sú spôso­bené chybou materiálu alebo výrobnou chy­bou, podľa nášho uváženia buď opravou alebo výmenou prístroja alebo príslušenstva (škody na príslušenstve nie sú automaticky príčinou výmeny celého prístroja). Zo záruč- ného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka s nesprávnym druhom elektrického prúdu/ napätia, pripojenie na nevhodné zdroje elek­trickej energie, rozbitie, atď.), normálne opo­trebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú hod­notu alebo použiteľnost’ prístroja len nevýrazne.
Pri zásahoch neautorizovanými osobami ale­bo pri použití iných ako originálnych náhrad­ných dielov Royal Opotrebované diely nespadajú pod záruku a musia sa preto zaplatit’!
Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na záruč- nom liste zaznamenaný dátum predaja s peči- atkou a podpisom predajcu alebo je pri zasla­nom prístroji priložená kópia účtenky. Záručné plnenie nespôsobuje predĺženie záručnej doby ani ním nevzniká nárok na novú záruku!
Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na prach a krátkym popisom poruchy písaným paličkovým písmom. Na balík napíšte značku „Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s prís­trojom záručný list alebo kópiu účtenky na túto adresu:
Appliance zaniká záruka.
ZStrana 88, „International Service“
66
Handy Duo_de.book Seite 67 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Varnostni napotki
Najlepša hvala!
Veseli nas, da ste se odločili za ročni sesalec na baterije Handy Duo! Želimo vam veliko ve­selja pri uporabi naprave in se vam zahvalju­jemo za nakup!
Pregled (slika 1):
1Lučka za polnjenje baterije 2 Držalo za dodatno opremo 3 Odprtine za izstopanje zraka 4 Dodatki 5Vtičnica za 12 V priključek v avtomobilu 6Ročaj 7 Gumb za vklop/izklop 8 Sprostitvena tipka 9 Posoda za prah 10 Sesalna šoba
Obseg dobave (slika 2):
1Ročni akumulatorski sesalec 2 Polnilna postaja 3Vtične cevi (2 kosa) 4 Sesalna šoba za reže 5 Napajalnik 6 12 V priključni kabel za v avtomobilu 7Ščetka za pohištvo 8 Talna šoba 9 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Vrsta naprave : Ročni akumulatorski sesalec Model :Handy Duo
Napajalnik :230-240 V~, 50 Hz,
Baterija :Ni-MH, 1500 mAh
Priključek za avtomobil
Maks. čas obratovanja
Moč :nominalna moč 80 W
Posoda za prah:0,3 litra, pralna Teža brez
polnilne postaje
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
200 mA, 15 V enosmerni tok
10,8 V enosmerni tok Čas polnjenja 14-16 ur
:12 V
:pribl. 10 min
maksimalna moč 88 W
:približno 1,2 kg
1 Varnostni napotki
1.1 K navodilom za uporabo
Pred začetno uporabo naprave, si temeljito preberite navodila za uporabo. Navodila imej­te dobro spravite. Če napravo predate tretji osebi, ji dajte tudi navodila za uporabo.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči hude poškodbe ali okvare naprave.
Za škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, ne prevzemamo no­bene odgovornosti.
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej označeni. Te napotke obvezno upo­števajte, da preprečite nesreče in okvaro na­prave.
OPOZORILO:
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje morebitna tveganja poškodbe.
POZOR:
Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge predmete.
NAPOTEK:
Vsebuje nasvete in informacije.
1.2 O akumulatorskih baterijah
Naprava vsebuje polnilne nikelj-kovinsko hi­dridne baterije!
Baterij ne vrzite v ogenj ali izpostavljajte
visokim temperaturam. Obstaja nevarnost ek­splozije.
Pri napačni uporabi lahko začne iz baterij
iztekati tekočina. Ta lahko draži kožo. Izogi­bajte se stiku s tekočinami. Če pridete v stik s tekočino, prizadeto mesto sperite z veliko ve­liko vode. Če tekočina pride v oči, jih takoj 10 minut spirajte z vodo in takoj poiščite zdravni­ško pomoč.
Če je baterije treba zamenjati, se obrnite
na pooblaščenega prodajalca ali servisno službo podjetja Royal je nastala zaradi nepravilno zamenjane bate­rije, ne prevzemamo odgovornosti.
Appliance. Za škodo, ki
SI
67
Handy Duo_de.book Seite 68 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Varnostni napotki
1.3 O električni oskrbi
Naprava se polni in deluje na električni
tok, pri čemer načeloma obstaja nevarnost električnega udara. Zato bodite še posebej previdni na naslednje:
- Napajalnika se nikoli ne dotikajte z mokri­mi rokami.
- Ko želite napajalnik povleci iz vtičnice, zmeraj povlecite neposredno za vtič. Ni­koli ne vlecite za kabel, ker se lahko utrga.
- Pazite, da električnega kabla ne upogiba­te, stiskate, preko njega peljete in prepre­čiti morate, da ne pride v stik s toplotnimi viri.
- Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali v druge tekočine in je ne izpostavljajte dež­ju in vlagi.
- Napravo polnite samo, če je električna na­petost, ki je navedena na napajalniku, enaka napetosti v vaše vtičnice. Napačna napetost lahko uniči napajalnik.
1.4 Glede otrok
Naprave ne pustite brez nadzora in bodite
pri uporabi zelo previdni, če se v bližini naha­jajo otroci ali osebe, ki ne znajo pravilno oce­niti nevarnosti.
Osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih
fizičnih, senzoričnih ali psihičnih sposobnosti ali svoje neizkušenosti ali nepoznavanja ne morejo varno uporabljati naprave, je ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodil odgovor­ne osebe. Spravite jo tako, da ne bo dosto­pna.
Ovojnina ni primerna za igranje. Obstaja
nevarnost zadušitve.
1.5 Za pravilno uporabo
Napravo lahko uporabljate samo v gospo-
dinjstvu. Naprava ni primerna za komercialno uporabo.
Ročni akumulatorski sesalec je namenjen
izključno za sesanje manjše količine praha. Drugačna uporaba velja kot neprimerna in je prepovedana.
Ročnega akumulatorskega sesalca nika­kor ne smete uporabljati za dejavnosti, ki so navedene v nadaljevanju:
Sesanje:
-žarečega pepela, gorečih cigaret ali vži- galic. Lahko nastane požar.
- koničastih predmetov, kot so drobci ste­kla, igle, itd. Tako se naprava lahko poškoduje.
- vode in drugih tekočin, predvsem vla­žnih čistilnih sredstev za preproge. Vla­ga v notranjosti lahko povzroči kratek stik.
- tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne stroje itd.). Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
- radbenega odpadnega materiala, mav­ca, cementa, drobnega praha, nastale­ga pri vrtanju, rdečil itd. Tako se naprava lahko poškoduje.
- las, prstov in drugih delov telesa. Lahko jih povleče v cev, pri čemer lahko nasta­nejo poškodbe.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vne-
tljivih snovi. Obstaja nevarnost požara ali ek­splozije.
Uporaba na prostem. Obstaja nevarnost,
da dež in umazanija uničita napravo.
Vtikanje predmetov v odprtine naprave.
Lahko se pregreje.
1.6 Če je naprava v okvari
Nikoli ne uporabljajte naprave v okvari ali
naprave, ki ima kabel v okvari. Če se priključni vodi naprave poškodujejo, jih – da se izognete nevarnostim – lahko zamenja le proizvajalec, njegova servisna služba ali ustrezno kvalifici­rano osebje.
Napravo v okvari dajte v popravilo stro-
kovnemu trgovcu ali servisni službi podjetja Royal
Appliance (ZPoglavje 6, „Garancija“).
68
Handy Duo_de.book Seite 69 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Razpakiranje / priključitev
2 Razpakiranje / priključitev
2.1 Razpakiranje
Napravo in vso njeno dodatno opremo razpa­kirajte in preverite, če vsebina popolna.
POZOR:
Napravo transportirajte/odpošljite načelo- ma vedno v originalni ovojnini, da se ne poškoduje. V ta namen ovojnino spravite. Ovojnino, ki je več ne boste potrebovali, odstranite skladno s predpisi, ki veljajo v vaši državi.
NAPOTEK:
Če opazite, da je med transportom prišlo do poškodbe naprave, se tem takoj obrnite na svojega prodajalca.
2.2 Montaža
1. Ročni akumulatorski sesalec (slika 3/1)
vstavite v polnilno postajo (slika 3/2).
2. Dodatno opremo (slika 1/4) spravite v dr-
žala za dodatno opremo (slika 1/2), kot je prikazano.
2.3 Polnjenje baterije
POZOR:
Za napajanje baterije uporabljajte izključno dostavljen polnilnik. Pri neupoštevanju lahko pride do težjih okvar naprave ali bate­rije.
Preden začnete z uporabo naprave, morate napolniti baterijo. Upoštevajte:
1. Napajalnik najprej priključite na polnilno
postajo (slika 3/3).
2. Nato napajalnik priključite v vtičnico
(slika 3/4). Polnilna lučka (slika 1/1) sveti rdeče.
3. Baterija se naj sedaj polni 14 do 16 ur.
POZOR:
Baterije ne polnite dalj časa. Tako lahko namreč skrajšate življenjsko dobo baterije. Pri neupoštevanju lahko pride do težjih okvar naprave ali baterije.
4. Po polnjenju napajalnik najprej povlecite
iz vtičnice in nato še iz napajalne postaje.
NAPOTEK:
Baterijo ponovno napolnite šele, ko se popolnoma izprazni. Tako boste podaljšali njeno življenjsko dobo.
2.4 Uporaba nadaljnjih šob (dodatki)
S pomočjo šob in obeh vtičnih cevi (slika 4/2), ki sta dobavljeni z napravo, lahko ročni aku­mulatorski sesalec uporabljate vsestransko.
OPOZORILO:
Ročni akumulatorski sesalec najprej izključi­te, preden montirate ali odstranite dodatno opremo.
Dodatno opremo lahko enostavno zata-
knete na sesalno šobo (slika 4/1) in jo poljub­no kombinirate (slika 4).
Dodatno opremo uporabljajte na naslednji
način:
četka za pohištvo (slika 4/3)
Uporabite jo pri sesanju predmetov, z občutljivimi površinami (npr. omare, mi­ze).
- Talna šoba (slika 4/4)
Primerna je za sesanje preprog in trdih talnih oblog. V povezavi z dvema vtični- ma cevema lahko ročni sesalec Hand Duo uporabite kot talni sesalec.
- Sesalna šoba za reže (slika 4/5)
Uporabite jo za sesanje prahu na težko dostopnih mestih.
SI
69
Handy Duo_de.book Seite 70 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3Uporaba
3 Uporaba
3.1 Sesanje
OPOZORILO:
Pred vsako uporabo preverite ročni akumu­latorski sesalec. Poškodovane naprave ne smete uporabljati. Obstaja nevarnost poškodb.
1. Ročni akumulatorski sesalec vzemite iz
polnilne postaje.
2. Ročni akumulatorski sesalec vključite s
pomočjo stikala za vklop/izklop (slika 1/7).
POZOR:
Pri tem pazite, da odprtine za izstopanje zraka (slika 1/3) niso zamašene, sicer se zmanjša sesalna moč.
3. Po potrebi lahko za sesanje uporabite tudi
dodatno opremo ZPoglavje 2.4, „Uporaba nadaljnjih šob (dodatki)“.
3.2 Hranjenje
1. Po sesanju akumulatorski sesalec ponov-
no vstavite v polnilno postajo.
2. Dodatno opremo, ki je več ne potrebujete,
spravite v držala za dodatno opremo.
POZOR:
Naprave nikoli ne postavite blizu virov toplote (npr. grelec, peč). Naprave nikoli ne izpostavljajte neposrednim sončnim žar­kom. Vročina lahko poškoduje napravo.
Če želite napravo spraviti za dalj časa, iz-
praznite posodo za prah in jo očistite. Napra­vo hranite v hladnem in suhem prostoru.
3.3 Uporaba v avtomobilu
Z avtomobilskim priključkom 12 V lahko bate­rijski ročni sesalnik napajate na priključku 12 V vašega avtomobila (npr. na vžigalniku za ci­garete). Pri tem se baterija ne prazni, tako da lahko poljubno dolgo sesate.
OPOZORILO:
Ročnega akumulatorskega sesalca nikoli ne uporabljajte med vožnjo. Pred uporabo vozilo parkirajte in izključite motor.
1. 12 V avtomobilski priključni kabel najprej
priključite na ročni sesalec (slika 5/1). Pri tem upoštevajte, da je možno vtič vstaviti samo v eni smeri.
2. Nato avtomobilski priključni kabel 12 V
vstavite v ustrezno vtičnico 12 V avtomo­bila (npr. v vžigalnik za cigarete) (slika 5/2).
3. Sedaj lahko ročni akumulatorski sesalec
uporabljati.
4. Po uporabi izvlecite avtomobilski priključni
kabel 12 V najprej iz vtičnice 12 V in nato še iz ročnega baterijskega sesalnika.
3.4 Praznjenje posode za prah
Posodo za prah praznite redno.
POZOR:
Preden posodo za prah izpraznite, izključite napravo.
1. Posodo za prah (slika 6/2) primite z eno
roko. Sedaj pritisnite sprostitveno tipko (slika 6/1), da odstranite posodo za prah.
2. Med praznjenjem posodo za prah držite
globoko nad košem za smeti.
3. Odstranite filtrirne vložke (slika 7/1 in 2 ) in
prah stresite v koš za smeti (slika 7/b).
4. Previdno stresite ostanke prahu iz poso-
de.
5. Filtrirne vložke (slika 7/1 in 2) ponovno
vstavite v posodo za prah (slika 7/3).
6. Posodo za prah (slika 6/2) pritrdite na roč-
ni sesalec s spodnjim ušescem in nato oba zgoraj spojite. Slišno bosta zaskočila.
70
Handy Duo_de.book Seite 71 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Vzdrževanje
4 Vzdrževanje
4.1 Ččenje elementov filtra
Ročni akumulatorski sesalec ima naslednje filtrirne vložke:
- Predfilter (slika 7/1): Preprečuje, da ve­cji delci zamašijo trajni filter.
- Trajni filter (slika 7/2): Filtrira drobne delce iz vsesanega zraka.
Filtrirni vložki se lahko čez nekaj časa za-
mašijo, zaradi česar se zmanjša sesalna moč. Zato je pomembno, da filtrirne vložke redno čistite.
Če ugotovite, da je eden izmed filtrirnih
vložkov zamašen, ga morate nemudoma za­menjati.
NAPOTEK:
Priporočamo vam, da filtrirne vložke redno menjavate.
1. Izključite napravo in upoštevajte napotke
iz ZPoglavje 3.2, „Hranjenje“.
2. Izpraznite posodo za prah in odstranite fil-
trirne vložke, glejte ZPoglavje 3.4, „Praznjenje posode za prah“, točka 1-2.
3. Za grobo čiščenje filtrirne vložke stresite
nad košem za smeti.
4. Z majhno ščetko oščetkajte tkanino in dele
iz umetne mase.
NAPOTEK:
Če so filtrirni vložki zelo umazani, jih spe­rite pod vodo. Nato pustite, da se filtrirni vložki posušijo (približno 15 ur pri sobni temperaturi). Vsta­vite jih šele, ko so popolnoma suhi.
5. Ponovno vstavite filtrirne vložke.
4.2 Ččenje ohišja
OPOZORILO:
Pred ččenjem napravo izključite.
4.3 Odpravljanje napak
Preden napravo pošljete servisni službi pod­jetja Royal Appliance, preverite s pomočjo na­slednje tabele, če lahko napako sami odpravi- te.
OPOZORILO:
Preden začnete z iskanjem napak, napravo izključite. Nikoli ne uporabljajte naprav v okvari.
Napaka Možni vzrok
Rešitev
Polnilna lučka (slika 1/1) ne sveti
Naprava ne de­luje.
Naprava ne se­sa.
Napajalnik ni priključen. Priključite napajalnik. Vtičnica ne dovaja toka. Preizkusite napajalnik na
drugi vtičnici za katero ste prepričani, da dovaja tok.
Prazna baterija. Napolnite baterijo,
ZPoglavje 2.3, „Polnjenje baterije“.
Posoda za prah je polna ali zamašena. Izpraznite/očistite posodo za prah, ZPoglavje 3.4,
„Praznjenje posode za prah“ ali ZPoglavje 4.1, „Ččenje elementov filtra“.
4.4 Rezervni deli
Št. artikla Opis
3120001 Komplet filtrov, ki vsebuje
0030011 1 talna šoba 0030012 2-delni komplet cevi
Dodatne in nadomestne dele lahko naročite naknadno. Dobite jih na spodnjih naslovih ZStran 88, „International Service“.
1 predfilter + 1 filter motorja
SI
Ohišje čistite izključno z rahlo navlaženo
krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, čistil ali alkohola, ker lahko poškodujejo ohišje.
71
Handy Duo_de.book Seite 72 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Odlaganje med odpadke
5 Odlaganje med odpadke
POZOR:
Nevarnost škode na okolju! Naprava vse­buje baterije, ki jih ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke. Napravo in izrabljeno baterijo odstranite ločeno na ustreznih zbirnih mestih, odnesite jih svo­jemu prodajalcu ali neposredno podjetju Royal Appliance.
Električnih odpadkov ne smete odstranjevati skupaj z gospo­dinjskimi odpadki. Za nasvete o recikliranju se obrnite na svoj komunalni urad ali prodajalca.
Ko poteče življenjska doba na-
prave in predvsem baterije ali ko se začnejo pojavljati motnje pri delovanju, izrabljeno napravo onesposobite tako, da ba­terijo razstavite.
5.1 Razstavljanje baterije
OPOZORILO:
Nevarnost poškodb zaradi nestrokovnega ravnanja z baterijami!
Baterije nikoli ne zvežite na kratko, tj.
obeh polov se ne dotaknite hkrati, zlasti pa ne z električno prevodnimi predmeti.
Baterije nikoli ne vzemite narazen. Baterije nikoli ne izpostavite visokim
temperaturam.
V primeru nestrokovne uporabe lahko iz
baterije izteče tekočina, ki lahko draži kožo. Izogibajte se stiku s tekočino.
Če je baterijo treba zamenjati, naj to
opravi pooblaščen prodajalec ali servisna služba podjetja Royal Appliance.
Baterije nikoli ne zamenjajte sami. Bate-
rije prav tako ne zamenjajte z drugimi bate­rijami ali akumulatorji.
OPOZORILO:
Nevarnost električnega udara! Preden baterijo razstavite, se prepričajte, da:
napajalnik naprave ni vključen,je baterija prazna inje naprava izklopljena.
1. Z napravo delajte tako dolgo, dokler se
baterija popolnoma ne izprazni in se motor naprave ne ustavi.
2. Z izvijačem odvijte vijak na zadnji strani
naprave (slika 8/2).
3. Pokrov snemite (slika 8/1).
4. Odsluženo baterijo vzemite iz predela za
baterije.
5. Pokrov ponovno namestite in vijak na za-
dnji strani naprave dobro privijte.
6. Napravo in razstavljeno baterijo odstranite
ločeno na ustreznih zbirnih mestih, odne­site jih svojemu prodajalcu ali neposredno podjetju Royal Appliance.
72
Handy Duo_de.book Seite 73 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garancija
6 Garancija
Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.
(poškodbe na dodatkih niso vedno razlog za zamenjavo celotne naprave) brezplačno od­pravimo okvare, ki so posledica napak v proi­zvodnji ali napak materiala. Iz garancije so iz­vzete okvare, ki so posledica nepravilne uporabe ( uporaba z napačno električno na­petostjo in napačnim tokom,priključitev na neprimerni električni vir, zlom itd.), normalne obrabe ali okvar, ki nepomembno vplivajo na vrednost ali uporabnost naprave. Garancija ne velja v primeru nepooblaščenega servisa ali uporabe drugih rezervnih delov in ne ori­ginalnih rezervnih delov podjetja Royal Appli­ance.
Obrabni deli ne zapadejo v garancijo in jih je zato treba plačati!
Garancija je veljavna samo, če je datum pro­daje na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom prodajalca ali če napravi priložite kopijo računa. Garancijske storitve ne podalj­šajo veljavnosti garancije, niti ne pomenijo, da imate tako pravico do nove garancije!
Napravo pošljite v ustrezni ovojnini, izpraznite posodo za prah in dodajte kratek opis napake. Na paket napišite opombo ,,Za garancijo“. Pa­ketu priložite garancijski list ali kopijo računa na naslednji naslov:
ZStran 88, „International Service“
SI
73
Handy Duo_de.book Seite 74 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sigurnosne upute
Najljepša hvala!
Drago nam je da ste se odlučili za baterijski ručni usisavač Handy Duo! Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljuje­mo Vam na kupnji!
Pregled (sl. 1):
1 Indikatorska žaruljica punjenja 2Držač pribora 3 Ventilacijski otvori 4 Pribor 5Utičnica za priključak od 12 V u automobilu 6Ručka 7 Sklopka za uključivanje/isključivanje 8 Tipka za deblokadu 9 Spremnik za prašinu 10 Sapnica za usisavanje
Opseg isporuke (sl. 2):
1 Baterijski ručni usisavač 2 Stanica za punjenje 3Utične cijevi (2 komada) 4 Sapnica za fuge 5Mrežni dio 6 12 V kabel za priključak od 12 V u automo-
bilu 7 Četka za namještaj 8 Podna sapnica 9 Upute za uporabu
1 Sigurnosne upute
1.1 u vezi uputa za uporabu
Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Spremite upute na sigurno mjesto. Ako nekome posudite uređaj, priložite i upute za uporabu.
Nepridržavanje ovih uputa može uzroko­vati teške ozljede ili oštećenje uređaja.
Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu ne preuzimamo odgovor­nost.
Važne napomene za Vašu sigurnost posebno su označene. Svakako se pridržavajte tih na­pomena da izbjegnete nezgode i oštećivanje uređaja:
UPOZORENJE:
Upozorava na opasnost za Vaše zdravlje i ukazuje na mogućnost ozljeđivanja.
PAŽNJA:
Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili druge predmete.
UPUTA:
Naglašava važne savjete i informacije.
Tehnički podaci
Vrsta uređaja : Baterijski ručni usisavač Model : Handy Duo
Mrežni dio : 230-240 V~, 50 Hz
Baterija : Ni-MH, 10,8 V DC
Priključak za au­tomobil
maks. trajanje pogona
Snaga : 80 W nom., 88 W maks. Spremnik za
prašinu Težina bez sta-
nice za punjenje
74
M3120 (0-9); M3121 (0-9)
15 V DC, 200 mA
1500 mAh, Vrijeme punje­nja, 14-16 h
: 12 V
: oko 10 min
: 0,3 litre
može se isprati
: oko 1,2 kg
1.2 u vezi baterija
Uređaj koristi nikl-metalhidridne baterije koje se mogu ponovo puniti.
Baterije ne bacajte u vatru i ne izlažite ih
visokim temperaturama. Postoji opasnost od eksplozije.
Kod pogrešne primjene može iscuriti teku-
ćina iz baterije. To može uzrokovati nadražaje kože. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. U slučaju kontakta isperite tekućinu s mnogo vode. Ako tekućina dospije u oči, odmah ih is­pirite 10 min. vodom i obavezno potražite li­ječničku pomoć.
Ako je potrebno zamijeniti baterije, obrati-
te se svojoj specijaliziranoj trgovini ili servisu Royal
Appliance. Ne preuzimamo odgovor­nost za štete koje nastanu zbog nestručno za­mijenjenih baterija.
Handy Duo_de.book Seite 75 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Sigurnosne upute
1.3 u vezi opskrbe strujom
Uređaj radi na električnu struju, pri čemu
načelno postoji opasnost od električnog uda­ra. Zbog toga posebno pazite na sljedeće:
- Nikada nemojte dodirivati mrežni dio mo­krim rukama.
- Ako želite izvući mrežni dio iz utičnice, uvijek povlačite direktno za utikač. Nikada nemojte povlačiti kabel, jer bi mogao pu­knuti.
- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili ukliješti, da se preko njega ne prelazi ure­đajem i da ne dođe u dodir s izvorima to­pline.
- Nemojte uranjati uređaj u vodu ili druge tekućine i čuvajte ga od kiše i vlage.
-Uređaj punite samo ako električni napon naveden na mrežnom dijelu odgovara na­ponu Vaše utičnice. Pogrešan napon mo­že uništiti uređaj.
1.4 u vezi djece
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) bez iskustva i/ili znanja ili osobama s ograničenim tjelesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako od nje dobivaju o korištenju uređaja. Zbog toga uređaj čuvajte na njih ne­pristupačnom mjestu.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo
da se ne igraju sa uređajem.
Ambalaža se ne smije koristiti za igru. Po-
stoji opasnost od gušenja.
1.5 u vezi propisne uporabe
Uređaj se smije koristiti samo u kućan-
stvu. Nije namijenjen za profesionalnu upora­bu.
Baterijski ručni usisavač isključivo se kori-
sti za usisavanje manjih količina prašine. Sva­ka drugačija uporaba smatra se nepropisnom i zabranjena je.
Posebno su zabranjene sljedeće radnje i ni u kojem slučaju se ne smiju izvršavati ba­terijskim ručnim usisavačem:
Usisavanje:
- užarenog pepela, upaljenih cigareta ili šibica. Tako se može izazvati požar.
- šiljastih predmeta kao što su komadići stakla, čavli itd. Osim toga se uređaj tako može oštetiti.
- vode i ostalih tekućina, naročito vlažnih sredstava za čišćenje tepiha. Vlaga u unutrašnjosti uređaja može uzrokovati kratki spoj.
- tonera (za laserske pisače, kopirne ure- đaje itd.). Postoji opasnost od požara i eksplozije.
-građevinskog otpada, gipsa, cementa, fine prašine od bušenja, šminke itd. Osim toga se uređaj tako može oštetiti.
- kosu, prste i ostale dijelove tijela. Oni bi se mogli uvući i uzrokovati teške ozlje­de.
Uporaba u blizini eksplozivnih ili lako za-
paljivih tvari. Postoji opasnost od požara ili ek­splozije.
Uporaba na otvorenom. Postoji opasnost
da kiša i prljavština unište uređaj.
Umetanje predmeta u otvore uređaja. Mo-
gao bi se pregrijati.
1.6 ako je uređaj neispravan
Nikada nemojte uključivati neispravan
uređaj ili uređaj s oštećenim kabelom. Ukoliko se ošteti priključni vod uređaja, proizvođač ili njegova servis ili slično kvalificirana osoba da bi se otklonila opasnost.
Neispravan uređaj predajte na popravak u
stručnu trgovinu ili u servis Royal Appliance (Zpoglavlje 6, „Jamstvo“).
HR
75
Handy Duo_de.book Seite 76 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Raspakiravanje i priključivanje
2 Raspakiravanje i priključi­vanje
2.1 Raspakiravanje
Izvadite uređaj i sav pribor i provjerite cjelovi- tost sadržaja.
PAŽNJA:
Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati uglavnom u originalnom pakovanju da se izbjegnu oštećenja. Zato sačuvajte ambala­žu. Ambalažu koju više ne trebate zbrinite u skladu s propisima koji vrijede u Vašoj zemlji.
UPUTA:
Ako primijetite neko oštećenje nastalo tije­kom transporta, odmah obavijestite Vašeg prodavača.
2.2 Montaža
1. Stavite baterijski ručni usisavač (sl. 3/1) u
stanicu za punjenje (sl. 3/2).
2. Pribor spremite (sl. 1/4) u za to predviđe-
ne držače kao što je prikazano (sl. 1/2).
2.3 Punjenje baterije
PAŽNJA:
Baterije se smiju puniti samo u punjaču koji je isporučen s uređajem. U suprotnom može doći do oštećenja uređaja ili teškog ošteće­nja baterija.
Prije nego ćete moći raditi s uređajem morate napuniti bateriju. U tu svrhu:
1. Prvo priključite mrežni dio na stanicu za
punjenje (sl. 3/3).
2. Zatim utaknite mrežni dio u utičnicu
(sl. 3/4). Indikatorska žaruljica punjenja svijetli (sl. 1/1) crveno.
3. Ostavite da se baterija puni 14-16 sati.
PAŽNJA:
Izbjegavajte duža vremena punjenja. To smanjuje vijek trajanja baterije. U suprot­nom može doći do oštećenja uređaja ili teš­kog oštećenja baterija.
4. Nakon punjenja prvo izvucite mrežni dio iz
utičnice, a zatim iz stanice za punjenje.
UPUTA:
Bateriju punite tek kad je potpuno prazna. Ta ko ćete povećati njezin vijek trajanja.
2.4 Uporaba ostalih sapnica (pri­bora)
Pomoću sapnica sadržanih u opsegu isporu­ke i obje utične cijevi (sl. 4/2) baterijski ručni usisavač možete koristiti višestruko.
UPOZORENJE:
Isključite baterijski ručni usisavač prije nego ćete montirati ili skidati pribor.
Pribor možete jednostavno utaknuti u sa-
pnicu za usisavanje (sl. 4/1) i kombinirati po želji (sl. 4).
Pribor koristite na sljedeći način:
- četka za namještaj (sl. 4/3)
Koristite je za usisavanje prašine s pred­meta osjetljive površine (npr. ormari, stolovi).
- podna sapnica (sl. 4/4)
Prikladna je za usisavanje tepiha i tvrdih podova. U spoju s dvije utične cijevi Hand Duo možete koristiti kao normalan usisavač prašine.
- sapnica za fuge (sl. 4/5)
Koristite je za usisavanje prašine na teš­ko dostupnim mjestima.
76
Handy Duo_de.book Seite 77 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Rukovanje
3 Rukovanje
3.1 Usisavanje
UPOZORENJE:
Prije svakog korištenja provjerite baterijski ručni usisavač. Oštećeni uređaj ne smije se koristiti. Postoji opasnost od ozljeđivanja.
1. Izvadite baterijski ručni usisavač iz stanice
za punjenje.
2. Uključite usisavač pomoću tipke za uklju-
čivanje/isključivanje (sl. 1/7).
PAŽNJA:
Pripazite na to da ventilacijski otvori (sl. 1/3) budu slobodni. U suprotnom, učin usisava- nja bit će puno slabiji.
3. Po potrebi za usisavanje možete također
koristiti pribor Zpoglavlje 2.4, „Uporaba ostalih sapnica (pribora)“.
3.2 Odlaganje
1. Nakon usisavanja stavite baterijski usisa-
vač natrag u stanicu za punjenje.
2. Pribor koji više nećete koristiti spremite u
držače za pribor.
PAŽNJA:
Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno pored izvora topline (npr. grijalice, peći). Izbjegavajte direktno izlaganje suncu. Vrući- na može oštetiti uređaj.
Ako ćete uređaj spremiti na duže vrijeme,
ispraznite spremnik za prašinu i očistite ga. Uređaj čuvajte u hladnoj i suhoj prostoriji.
3.3 Rad u automobilu
Ručni usisavač s baterijom možete priključiti (ne puniti) na 12-V-priključak Vašeg automo­bila (na primjer na upaljaču). Pritom se bateri­ja ne prazni, tako da možete usisavati koliko dugo želite.
UPOZORENJE:
Baterijski ručni usisavač nikad ne koristite tijekom vožnje Prije uporabe parkirajte auto­mobil i ugasite motor.
1. Prvo priključite kabel od 12-V za uporabu
u automobilu na usisavač (sl. 5/1). Obrati­te pažnju na to da se utikač može utaknuti samo u jednom smjeru.
2. Utaknite automobilski priključni kabel od
12-V u odgovarajuću 12-V-utičnicu (na pr. na upaljaču) u automobilu (sl. 5/2).
3. Sad možete koristiti baterijski ručni usisa-
vač.
4. Nakon uporabe priključni kabel prvo izva-
dite iz utičnice automobila pa tek onda iz ručnog usisavača s baterijom.
3.4 Pražnjenje spremnika za prašinu
Redovito praznite spremnik za prašinu.
PAŽNJA:
Prije nego počnete prazniti spremnik, isklju- čite uređaj.
1. Spremnik za prašinu držite (sl. 6/2) jed-
nom rukom. Sad pritisnite tipku za deblo­kadu (sl. 6/1) da biste izvaditi spremnik za prašinu.
2. Prilikom pražnjenja držite spremnik za
prašinu neposredno iznad kante za sme­će.
3. Izvadite filtarske uloške (sl. 7/1 i 2) i istresi-
te prašinu u kantu za smeće (sl. 7/b).
4. Pažljivo istresite ostatke prašine.
5. Filtarske uloške (sl. 7/1 i 2) ponovno uta-
knite u spremnik za prašinu (sl. 7/3).
6. Namjestite spremnik za prašinu (sl. 6/2) s
donjom ušicom na baterijski ručni usisa- vač i zajedno ih vodite ih gore. Čujno će dosjesti.
HR
77
Handy Duo_de.book Seite 78 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Održavanje
4 Održavanje
4.1 Čćenje filtarskih elemenata
Baterijski ručni usisavač ima sljedeće filtarske uloške:
- Predfiltar (sl. 7/1): sprečava , da veće čestice začepe trajni filtar.
- Trajni filtar (sl. 7/2): filtrira najsitnije če- stice iz usisanog zraka.
Filtarski ulošci mogu se nakon nekog mo-
gu vremena začepiti i tako smanjiti snagu usi­savanja. Zbog toga je važno da ih redovito či- stite.
Ako utvrdite da je neki filtarski uložak ošte-
ćen, odmah ga zamijenite.
UPUTA:
Preporučujemo da filtarske uloške redovito mijenjate.
1. Isključite uređaj i pridržavajte se napome-
na u Zpoglavlje 3.2, „Odlaganje“.
2. Ispraznite spremnik za prašinu i izvadite
filtarske uloške, Zpoglavlje 3.4,
„Pražnjenje spremnika za prašinu“, točka 1-2.
3. U cilju grubog čišćenja istresite filtarske
uloške iznad kante za smeće.
4. Četkicom iščetkajte tkaninu i plastične di-
jelove.
UPUTA:
Ako su filtarski ulošci jako zaprljani, isperite ih mlakom vodom. Pustite da se ulošci nakon toga osuše (oko 15 sati na sobnoj temperaturi). Umetnite ih tek kad budu potpuno suhi.
5. Ponovno umetnite filtarske uloške.
4.2 Čćenje kućišta
4.3 Uklanjanje grešaka
Prije nego uređaj pošaljete u servis Royal Appliance, provjerite pomoću sljedeće tablice možete li sami ukloniti kvar.
UPOZORENJE:
Prije nego počnete tražiti grešku, isključite uređaj. Nikada nemojte koristiti neispravan uređaj.
Greška Mogući uzrok
Rješenje
Indikator­ska žaruljica punjenja (sl. 1/1) ne svijetli
Uređaj ne radi
Uređaj ne usisava pr­ljavštinu.
Mrežni dio nije utaknut. Utaknite mrežni dio.
U utičnici nema struje. Testirajte mrežni dio na nekoj
drugoj utičnici za koju ste si­gurni da ima struje.
Baterija je prazna. Napunite bateriju, Zpoglavlje
2.3, „Punjenje baterije“. Spremnik za prašinu je pun ili
začepljen. Ispraznite/očistite spremnik za prašinu, Zpoglavlje 3.4,
„Pražnjenje spremnika za prašinu“ ili Zpoglavlje 4.1, „Čćenje filtarskih elemenata“.
4.4 Rezervni dijelovi
Br. artikla Opis
3120001 Filtarski set, sastoji se iz:
0030011 1 podna sapnica 0030012 2-djelni set cijevi
Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti Zstr. 88, „International Service“.
1 predfiltar + 1 filtar motora
UPOZORENJE:
Isključite uređaj prije nego ga počnete čistiti.
Kućište čistite isključivo blago navlaže-
nom krpom. Ne koristite sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ili alkohol jer ona mogu oštetiti kućište.
78
Handy Duo_de.book Seite 79 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Zbrinjavanje
5 Zbrinjavanje
PAŽNJA:
Opasnost za okoliš! Uređaj sadrži baterije koje ne smiju dospjeti u kućno smeće. Ure­đaj i izvađenu bateriju odvojeno predajte na zbrinjavanje na otpad na odgovarajuća mje­sta, trgovcu ili izravno u Royal Appliance.
Električni otpad ne smije se od­lagati zajedno s kućnim sme­ćem. Ako trebate savjet ili infor­macije po pitanju recikliranja, obratite se Vašoj komunalnoj službi ili Vašem trgovcu.
Kada se dostigne kraj uporabe uređaja, posebice baterije, ili kada dođe do smetnji pri radu, onesposobite uređaj vađe- njem baterija.
5.1 Uklanjanje baterije
UPOZORENJE:
Opasnost od ozljeda nestručnim rukova­njem s baterijama!
Nikada ne pravite kratki spoj između ba-
terije, tj. nikada ne dodirujte istovremeno oba pola, posebice ne s objektima koji pro­vode električnu energiju.
Nikada ne rasklapajte bateriju. Bateriju nikada ne izlažite visokim tem-
peraturama.
U slučaju nestručnog rukovanja tekućina
iz baterije može iscurjeti. Tomože uzrokova­ti iritaciju kože. Izbjegavajte kontakt s teku­ćinom.
Ako je potrebno zamijeniti bateriju, obra-
tite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili servi­su tvrtke Royal‚ Appliance.
Nikada samostalno ne mijenjajte bateri-
ju. Posebice ne mijenjajte bateriju nekim drugim baterijama ili akumulatorima.
UPOZORENJE:
Opasnost od električnog udara! Prije nego što uklonite bateriju, uvjerite se da:
utikač uređaja nije priključen,da se baterija ispraznila ida je uređaj isključen.
1. Uređaj koristite sve dok se baterija ne
isprazni i motor zaustavi.
2. Otpustite vijak na stražnjoj strani uređaja
(sl. 8/2) s odvijačem.
3. Uklonite poklopac (sl. 8/1).
4. Izvadite istrošenu bateriju iz spremnika.
5. Ponovno postavite poklopac i pritegnite vi-
jak na stražnjoj strani uređaja.
6. Uređaj i izvađenu bateriju odvojeno pre-
dajte na zbrinjavanje na otpad na odgova­rajuća mjesta, trgovcu ili izravno u Royal Appliance.
HR
79
Handy Duo_de.book Seite 80 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Jamstvo
6 Jamstvo
Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo jamstvo u trajanju od 24 mjeseca od datu­ma kupnje.
Tijekom jamstvenog roka besplatno ćemo, prema našem izboru, popravkom ili zamjenom uređaja ili pribora (štete na priboru ne dovode automatski do zamjene kompletnog uređaja) ukloniti sve nedostatke koji su uzrokovani greškom u materijalu ili proizvodnji. Jamstvo ne obuhvaća štete uzrokovane nestručnom uporabom (rad s pogrešnom vrstom struje/pogrešnim naponom, priključivanje na neprikladne izvore struje, lom itd.), normalno trošenje i nedostatke koji samo neznatno smanjuju vrijednost ili upotrebljivost uređaja.
Jamstvo prestaje u slučaju da zahvate na uređaju obavlja neovlašteni servis ili ako se koriste rezervni dijelovi koji nisu originalni Royal
Appliance dijelovi. Potrošni dijelovi ne
spadaju pod jamstvo i oni se naplaćuju! Jamstvo stupa na snagu samo ako je datum
kupnje ovjeren pečatom i potpisom prodavača na jamstvenom listu ili ako se uz uređaj pošalje i kopija računa. Usluge u jamstvenom roku ne utječu na produženje jamstva niti daju pravo na početak novog jamstva!
Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom za prašinu i kratkim opisom greške pisanim velikim tiskanim slovima. Na popratno pismo stavite oznaku „Za jamstvo“. Pošaljite ga zajedno s jamstvenim listom ili kopijom računa na sljedeću adresu:
Zstr. 88, „International Service“
80
Handy Duo_de.book Seite 81 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Biztonsági útmutatások
Nagyon köszönjük!
Örömünkre szolgál, hogy az Akku Handy Duo kézi porszívó mellett döntött! Kívánjuk, hogy sok örömét lelje a készülékében és köszönjük a vásárlását!
Áttekintés (1. ábra):
1Töltésellenőrző lámpa 2 Tartozék-tartó 3 Levegőkilépő nyílások 4Tartozékok 5 Csatlakozóhüvely az autó 12 V-jának
csatlakoztatásához 6 Fogantyú 7 Be-/ kikapcsoló 8 Kioldó gomb 9 Portartály 10 Szívófej
Szállítmány tartalma (2. ábra):
1 Akkumulátoros kézi porszívó 2Töltőállomás 3 Bedugható cső (2 darab) 4 Réstisztító fej 5 Hálózati adapter 6 12 V-os auto-csatlakozó kábel 7 Bútorkefe 8 Padlótisztító fej 9 Használati utasítás
Műszaki adatok
Készülékfajta : Akkumulátoros kézi por-
szívó
Modell : Handy Duo
M3121 (0-9); M3121 (0-9)
Hálózati adapter : 230-240 V ~50 Hz
Akkumulátor : Ni-MH, 10,8 V=, 1500
Autó csatlakozó : 12 V max. üzemidő : kb. 10 perc Teljesítmény : névl. 80 W, 88 W max. Portartály : 0,3 liter, kimosható Súly töltőállomás
nélkül
15 V=, 200 mA
mAh, Töltési idő 14-16 h
: kb. 1,2 kg
1 Biztonsági útmutatások
1.1 a kezelési útmutató használa­tához
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha már végig elolvasta a kezelési útmutatót. Jól őrizze meg az útmutatót. Amennyiben to­vábbadja a készüléket, a kezelési útmutatót is adja oda.
Ha nem követi az útmutató tartalmát, sú­lyos sérüléseket szenvedhet vagy károkat okozhat a készüléknek.
Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek amiatt keletkeztek, hogy nem követ­ték az üzemeltetési útmutató tartalmát.
Az Ön biztonságát szolgáló fontos útmutatá­sok külön jelölést kaptak. Feltétlenül kövesse az itt közölt útmutatásokat és ezzel védje ki a balesetek és a készülék károsodásának be­következtét:
FIGYELMEZTETÉS:
Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és megadja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!:
A készüléket vagy más tárgyakat esetleg fenyegető veszélyekre utal.
ÚTMUTATÁS:
Kiemeli az Önnek szóló tippeket és tudniva­lókat.
1.2 az akkumulátorokhoz
A készülék újratölthető Ni-Mh akkumulátoro­kat tartalmaz.
Az akkumulátorokat ne dobja tűzbe ill. ne
tegye ki magas hőmérsékletnek. Robbanás­veszély áll fenn.
Ha helytelenül alkalmazza, az akkumulá-
tor folyadékot ereszthet. Ez bőrirritációhoz ve­zethet. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha érintkezésbe került a folyadékkal, bő víz­zel öblítse le a bőrét. Ha a folyadék a szembe kerül, azonnal öblítse ki vízzel legalább 10 percen keresztül és haladéktalanul menjen orvoshoz.
HU
81
Handy Duo_de.book Seite 82 Montag, 15. März 2010 11:27 11
1 Biztonsági útmutatások
Ha netán ki kellene cserélni az akkumulá-
tort, adja le a szakkereskedésben vagy a Roy­al
Appliance Vevőszolgálatánál. A szaksze­rűtlen módon cserélt akkumulátor által okozott károkért nem felelünk.
1.3 az áramellátáshoz
A készüléket elektromos áram tölti és mű-
ködteti, így eleve fennáll az áramütés veszé­lye. Ezért különösen az alábbiakra ügyeljen:
- Soha ne fogja meg a tápegységet, ha nedves a keze.
- Ha ki akarja húzni a tápegységet a csatla­kozóaljzatból, mindig közvetlenül a dugó­nál fogva tegye. Sohase a kábelnél fogva húzza, ez ugyanis elszakadhat.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne tör­jön meg, ne csípődjön be, ne feküdjön jár­művekkel járható területeken vagy ne érintkezhessen hőforrásokkal.
- Soha ne tegye a készüléket vízbe vagy más folyadékba és ne hagyja kinn esős vagy párás időben.
- Csak akkor töltse fel a készüléket, ha a tápegységen megadott feszültség meg­egyezik a csatlakozóaljzat tápfeszültsé­gével. A nem megfelelő feszültség tönk­reteheti a hálózati tápegységet.
1.4 a gyerekek szerepéhez
A készüléket nem kezelhetik olyan
személyek (a gyerekeket is ide értve), akik fizikai, érzékelési vagy szellemi képességei korlátozottak, vagy hiányzik a szükséges tapasztalatuk és / vagy tudásuk, hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli őket ill. ad a készülék használatára vonatkozó útmutatást. A készüléket úgy tárolja, hogy ilyen személyek ne férhessenek hozzá.
Tartsa felügyelet alatt a gyermekeket, ne-
hogy a készülékkel játsszanak.
A csomagolóanyagokkal nem szabad ját-
szani. Fulladásveszély áll fenn.
1.5 a készülék rendeltetésszerű használatához
A készüléket csak a háztartásban szabad
használni. Ipari használatra nem alkalmas.
Az Akku kézi porszívót kizárólag kis men-
nyiségű por felszívására lehet használni. Min- den más használata rendellenes és tilos. Kü-
lönösen az alábbi tevékenységek végzése kerülendő az Akku kézi porszívóval:
ha a padlón az alábbiak vannak:
- izzó parázs, égő cigaretta vagy gyufa. Tűz keletkezhet.
- éles tárgyak, például üvegszilánkok, szögek stb. Ettől megrongálódhat a porszívó.
- víz és más folyadék, különösen pedig nedves szőnyegtisztító szer. A készü­lékbe jutott nedvesség zárlathoz vezet­het.
- toner (lézernyomtatónál, iratmásolónál stb.). Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
- építési törmelék, gipsz, cement, finom fúrási por, sminkek, stb. Ettől megrongálódhat a porszívó.
- haj, köröm és más testrészek. Ezeket a készülék beszívhatja és sérüléseket idézhetnek elő.
alkalmazás robbanásveszélyes vagy tűz-
veszélyes anyagok közelében. Tűz- vagy rob­banásveszély áll fenn.
alkalmazás a szabadban. Fennáll a ve-
szélye, hogy az eső és piszok tönkreteszik a készüléket.
tárgyak bedugása a készülék nyílásaiba.
A készülék túlmelegedhet.
1.6 amennyiben a készülék hibás
Sohase üzemeltesse a készüléket, ha
maga a készülék vagy a kábele hibás. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevő- szolgálatával vagy ahhoz hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse ki.
Adja le javításra a hibás készüléket a
szakkereskedésben vagy a Royal Vevőszolgálatánál (Zfejezet 6, „Garancia“).
Appliance
82
Handy Duo_de.book Seite 83 Montag, 15. März 2010 11:27 11
2 Kicsomagolás és csatlakoztatás
2 Kicsomagolás és csatla­koztatás
2.1 Kicsomagolás
Csomagolja ki a készüléket és valamennyi tartozékát és vizsgálja át, hogy a csomag tar­talma hiánytalanul megvan-e.
FIGYELEM!:
A készüléket eleve mindig az eredeti cso­magolásában szállítsa / postázza, nehogy kárt szenvedjen. Ehhez őrizze meg a cso­magolást. Ha többé már nincs szüksége rá, ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a hazájában érvényes előírások alapján.
ÚTMUTATÁS:
Ha netán szállítási kárt venne észre, fordul­jon haladéktalanul a kereskedéshez.
2.2 Szerelés
1. Rakja be be az Akku kézi porszívót
(3. ábra/1) a töltőállomásba (3. ábra/2).
2. Megőrzéshez rakja el a tartozékokat
(1. ábra/4) úgy, ahogyan a tartozék-tar­tókban (1. ábra/2) lévő ábra mutatja.
2.3 Az akkumulátor töltése
FIGYELEM!:
Kizárólag a készülékhez adott hálózati adapterrel töltse az akkumulátorokat. Ha ezt nem tartja be, károk keletkezhetnek a készüléken és súlyosan megron­gálódhatnak az akkumulátorok.
A készülékkel csak akkor tud dolgozni, ha előtte feltölti az akkumulátort. Ehhez:
1. Először csatlakoztassa a tápegységet a
töltőállomáson a (3. ábra/3-ba).
2. Majd dugja be a tápegységet a hálózati
aljzatba (3. ábra/4). A piros töltésjelző lámpa (1. ábra/1) világít.
3. Hagyja tölteni az akkumulátort 14-16 órán
át.
FIGYELEM!:
Kerülje az ennél hosszabb idejű töltést. A hosszabb idejű töltés lerövidíti az akkumulá­tor élettartamát. Ha ezt nem tartja be, károk keletkezhetnek a készüléken és súlyosan megrongálódhatnak az akkumulátorok.
4. A töltés után húzza ki a tápegységet elő-
ször a hálózati aljzatból és utána a töltőál- lomásból.
ÚTMUTATÁS:
Csak akkor töltse újra az akkumulátort, ha teljesen lemerült. Így megnöveli az élettar­tamát.
2.4 További tisztítófejek (tartozé­kok) használata
A szállítmányban szereplő tisztítófejekkel és a két darab bedugható csővel (4. ábra/2) az Akku kézi porszívó sokoldalúan használható.
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki az Akku kézi porszívót, mielőtt rászerelné vagy levenné a tartozékokat.
A tartozékokat egyszerűen lehet bedugni
a szívófejbe (4. ábra/1) és tetszőleges össze­állításban lehet használni (4. ábra).
A tartozékokat az alábbiak szerint hasz-
nálja:
- Bútortisztító kefe (4. ábra/3)
Használja ezt a kefét, ha érzékeny felü­lettel bíró tárgyakról (pl. szekrényekről, asztalokról) akarja felszívni a port.
- Padlótisztító fej (4. ábra/4)
Szőnyeg és padló porszívózására alkal­mas. A két darab bedugható csővel együtt a Hand Duo-t padló porszívóként lehet használni.
- Réstisztító fej (4. ábra/5)
Ezt használja, ha nehezen megközelít­hető helyeken felgyülemlett port akarja felszívni.
HU
83
Handy Duo_de.book Seite 84 Montag, 15. März 2010 11:27 11
3 Kezelés
3 Kezelés
3.1 Porszívás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden használat előtt vizsgálja meg az Akku kézi porszívót. Megrongálódott készü­léket nem szabad használni. Sérülés­kockázata áll fenn.
1. Vegye ki az Akku kézi porszívót a töltőál-
lomásból.
2. Kapcsolja be az Akku kézi porszívót a be-
/ kikapcsolón (1. ábra/7).
FIGYELEM!:
Ügyeljen rá, hogy a levegőkilépő nyílások (1. ábra/3) szabadon átjárhatók legyenek. Különben erősen alább hagy a szívó hatás.
3. Szükség esetén a porszíváshoz a tartozé-
kokat is használhatja Zfejezet 2.4,
„További tisztítófejek (tartozékok) használata“.
3.2 Leállítás
1. A porszívózás után rakja vissza az Akku
kézi porszívót a töltőállomásba.
2. Rakja el a tartozékokat a tartozék tartók-
ban, ha már nincs szüksége rájuk.
FIGYELEM!:
Sohase állítsa a készüléket közvetlenül hőforrások (pl. fűtés, kályha) mellé. Kerülje, hogy közvetlenül napsugarak érjék. A hő megrongálhatja a készüléket.
Ha hosszabb ideig szeretné tárolni a ké-
szüléket, ürítse ki és tisztítsa meg a portar­tályt. Őrizze a készüléket hűvös, száraz helyi­ségben.
3.3 Üzemelés az autóban
A 12 V-os autós csatlakozóval az akkumulá­toros porszívót az autójának 12 V-os csatla­kozójáról (pl. szivargyújtó) üzemeltetheti (nem töltheti). Ilyenkor az akkumulátor nem sül ki, ezért tetszőleges ideig lehet porszívóz­ni.
FIGYELMEZTETÉS:
Menet közben sohase vegye ki az Akku kézi porszívót. A használat előtt parkolja le az autóját és állítsa le a motorját.
1. Először a 12 V-os auto-csatlakozó kábelt
csatlakoztassa az Akku kézi porszívóra (5. ábra/1). Figyeljen rá, hogy a csatlako­zódugót csak az egyik irányban lehet be­dugni.
2. A 12 V-os autós csatlakozó kábelt dugja a
gépkocsi megfelelő csatlakozójába (pl. szivargyújtó) (5. ábra/2).
3. Ekkor használatba veheti az Akku kézi
porszívót.
4. Használat után húzza ki az akkumulátoros
porszívó 12 V-os csatlakozó kábelét a gépkocsi csatlakozójából.
3.4 A portartály kiürítése
Ürítse ki rendszeresen a portartályt.
FIGYELEM!:
Mielőtt kiürítené a portartályt, kapcsolja ki a készüléket.
1. Tartsa egyik kezében a portartályt
(6. ábra/2). Ekkor nyomja meg a kioldó gombot (6. ábra/1), hogy kivehesse a portartályt.
2. A kiürítéshez tartsa bele a portartályt mé-
lyen a szemetesbe.
3. Vegye ki a szűrőbetéteket és rázza bele a
port a szemetesbe (7. ábra).
4. Óvatosan kopogtassa ki a pormaradvá-
nyokat.
5. Dugja vissza a szűrőbetéteket (7. ábra/1
és 2) a portartályba (7. ábra/3).
6. Rakja rá a portartályt az alsó szemmel
(6. ábra/2) az Akku kézi porszívóra és ve­zesse a kettőt egymásba. Hallani, amint a helyére kattan.
84
Handy Duo_de.book Seite 85 Montag, 15. März 2010 11:27 11
4 Karbantartás
4 Karbantartás
4.1 A szűrők tisztítása
Az Akku kézi porszívó az alábbi szűrőkbeté- tekkel rendelkezik:
-Előszűrő (7. ábra/1): Megakadályozza, hogy a nagyobb részecskék eldugítsák a folytonos szűrőt.
- Folytonos szűrő (7. ábra/2): Kiszűri a legfinomabb részecskéket is a beszívott levegőből.
Egy idő után a szűrőbetétek eldugulhat-
nak és lecsökkenthetik a szívóteljesítményt. Ezért fontos, hogy rendszeresen tisztítsák a szűrőbetéteket.
Amennyiben megállapítja, hogy valame-
lyik szűrőbetét megrongálódott, haladéktala­nul tegyen újat a helyére.
ÚTMUTATÁS:
De a szűrőbetéteket ajánlatos rendszere­sen kicserélni.
1. Kapcsolja ki a készüléket és kövesse a
Zfejezet 3.2, „Leállítás“. alatt adott útmu- tatásokat.
2. Ürítse ki a portartályt és vegye ki a szűrő-
betéteket, Zfejezet 3.4, „A portartály kiürítése“, pont 1-2.
3. A durva tisztításhoz kopogtassa ki a szű-
rőbetéteket a szemetes felett.
4. Kis kefével kefélje le a szövetet és a mű-
anyag részeket.
ÚTMUTATÁS:
Amennyiben a szűrőbetétek erősen elpisz­kolódtak, öblítse ki langyos vízzel. Utána hagyja megszáradni a szűrőbetéteket (kb. 15 órán át szobahőmérsékleten). Csak akkor rakja vissza, ha már teljesen megszáradt.
5. Rakja vissza a szűrőbetéteket.
4.3 Hibaelhárítás
Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a Royal
Appliance vevőszolgálatának, az aláb- bi táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt nekifogna a hibakeresésnek, kap­csolja ki a készüléket. Sohase használjon hibás készüléket.
Hiba Lehetséges oka
Megoldás
Töltésjelző lámpa (1. ábra/1) nem ég
A készülék nem jár
A készülék nem szedi fel a piszkot
Tápegység nincs bedugva. A tápegységet dugja be.
A dugaljzatban nincs áram. Próbálja ki a tápegységet egy másik hálózati aljzatban,
amelyikről biztosan tudja, hogy van benne áram.
Az akkumulátor lemerült. Az akkumulátort töltse fel,
Zfejezet 2.3, „Az akkumulátor töltése“.
A portartály teli van vagy el­dugult.
A portartályt ürítse ki/tisztítsa meg, Zfejezet 3.4, „A portartály kiürítése“ vagy
Zfejezet 4.1, „A szűrők tisztítása“.
4.4 Pótalkatrészek
Cikkszám megnevezés
3120001 Szűrőkészlet, melynek részei:
0030011 1 db padlótisztító fej 0030012 2-részes csőkészlet
1 db előszűrő + 1 db motorvé­dő szűrő
4.2 A ház megtisztítása
FIGYELMEZTETÉS:
Megtisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket.
A házat kizárólag enyhén megnedvesített
kendővel tisztítsa meg. Tisztítószert, súroló­szert vagy alkoholt ne használjon, mivel ezek megrongálhatják a házat.
A tartozék alkatrészeket, valamint pótalkatré­szeket utólag is meg lehet rendelni. Zoldal
88, „International Service“
HU
85
Handy Duo_de.book Seite 86 Montag, 15. März 2010 11:27 11
5 Ártalmatlanítás
5 Ártalmatlanítás
FIGYELEM!:
Környezetkárosítás veszélye! A készülék­ben használt akkumulátor nem kerülhet a háztartási szemétbe. A készüléket és a selejt akkumulátorokat elkülönítve juttassa el a megfelelő gyűjtőhelyre, adja át kereskedőjének, vagy közvetlenül a Royal Appliancenek.
Az elektromos hulladékokat nem szabad a háztartási sze­métbe dobni. Az újrahasz­nosítással kapcsolatban kérjen tanácsot az Önkormányzatától vagy a kereskedőtől.
Ha letelt a használati ideje, tön­kre ment az akkumulátor, különösen pedig ha működési zavarok jelentkeztek, tegye hasz­nálatra alkalmatlanná a kiszolgált készüléket oly módon, hogy kiveszi az akkumulátort.
5.1 Az akkumulátor kiszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
A szakszerűtlenül végzett akkumulátor kezelés sérülést okozhat!
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
és ne érintse meg egyszerre a két kiveze­tést, különösen ne tegye ezt elektromosan vezető tárggyal.
Soha ne szedje szét az akkumulátort. Ne tegye ki az akkumulátort magas
hőmérsékletnek.
Helytelen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat. Ez a bőrt izgatja. Kerülje a folyadékkal való érintke­zést.
Ha cserélni kell az akkumulátort, fordul-
jon a szakkereskedéshez vagy a Royal Ap­pliance Vevőszolgálatához.
Soha ne cserélje ki az akkumulátort sa-
játkezűleg. Különösen más típusú akku­mulátorra vagy elemre.
FIGYELMEZTETÉS:
Áramütés veszélye! Mielőtt az akkumulátort kiszereli, biztosítsa azt, hogy:
nincs bedugva a hálózati tápegység,az akkumulátor teljesen kimerült ésa készüléket kikapcsolta.
1. Addig használja a készüléket, amíg az ak-
kumulátor teljesen kimerül és a motor leáll.
2. Oldja a motoros egység hátoldalán levő 2
db csavart (8. ábra/2).
3. Vegye le a burkolatot (8. ábra/1).
4. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
5. Helyezze vissza a burkolatot és húzza
meg a csavart.
6. A készüléket és a selejt akkumulátorokat
elkülönítve juttassa el a megfelelő gyűjtő- helyre, adja át kereskedőjének, vagy köz­vetlenül a Royal Appliancenek.
86
Handy Duo_de.book Seite 87 Montag, 15. März 2010 11:27 11
6 Garancia
6 Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vá­sárlás napjától számítva 24 hónapos ga­ranciát vállalunk.
A garanciaidőn belül belátásunk szerint a ké­szülék vagy tartozékainak díjmentes megjaví­tásával vagy kicserélésével minden olyan hiá­nyosságot megszüntetünk, amelyek anyag­vagy gyártási hibákra vezethetők vissza (a tartozék alkatrészeken keletkezett károk nem vezetnek automatikusan a teljes készülék ki­cseréléséhez).
Nem tartoznak a garancia körébe az olyan károk, amelyek szakszerűtlen használatra (rossz áram-nemmel / feszültséggel történő üzemeltetésre, nem megfelelő áramforrásra történő csatlakoztatásra, törésre stb.) vezet­hetők vissza, továbbá a normál elhasználó­dás és az olyan hiányosságok sem, amelyek a készülék értékét vagy használhatóságát csak jelentéktelen mértékben befolyásolják. Megszűnik a garancia, ha a készüléken álta­lunk jóvá nem hagyott helyen végeznek be­avatkozást, vagy ha nem eredeti Royal Appli­ance pótalkatrészeket használnak.
A fogyó alkatrészek nem tartoznak a garancia alá és ezért fizetni kell értük!
A garancia csak akkor lép hatályba, ha a ke­reskedés a garancialevélen pecsétjével és aláírásával igazolta a vásárlás napját, vagy a beküldött készülékhez mellékelték a számla másolatát. A garanciális szolgáltatások nem hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem tá­masztanak új garanciára feljogosító igényt sem!
Küldje el a készüléket üres portartállyal és egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel röviden ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a „Garanciális javítás“ megjegyzést. A garan­cialevéllel vagy a számla másolatával együtt az alábbi címre küldje el:
Zoldal 88, „International Service“
HU
87
Handy Duo_de.book Seite 88 Montag, 15. März 2010 11:27 11
International Service
International Service
DE
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Itterpark 5-7 40724 HILDEN DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10 Fax: +49 - 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel: +43 - 316 - 77 21 20 Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 MADRID ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
CH
Finissimo AG Landquartstr. 32 9320 Arbon SCHWEIZ Tel. +41 - 71 - 227 99 93 Fax. +41 - 71 - 227 99 94 www.finissimo.ch info@finissimo.ch
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
PYC RUS
ООО РТЦ "Совинсервис", 127081 г. Москва,
Ясный проезд, д. 10 РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ Тел. +7 - 495 - 47 39 003
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
OOO RTC „Sovinservice“ 127081 Moscow Jasny proezd, 10 ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA Tel.: +7 - 495 - 47 39 003
TR
GERCEKLER ITH. IHR. PAZ. DAGITIM LTD. STI Egitim Mah. Kasap Ismail Cikmazi No:6/3 Hasanpasa / Kadiköy ISTANBUL, TURKEY Tel: +90 - 216 - 550 89 41 Fax:+90 - 216 - 550 89 43 http://www.gerceklergroup.com
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
BE
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
88
Handy Duo_de.book Seite 89 Montag, 15. März 2010 11:27 11
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТОЛЬКО С КОПИЕЙ СЧЕТА! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİ DİR! • PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY! PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU! • VELJA SAMO S KOPIJO RAČUNA! VRIJEDI SAMO UZ PRILOŽENU KOPIJU RAČUNA! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Garantiekarte Warranty Card Card de garantie Garantiekaart
Handy Duo
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Фамилия, имя İsim • Jméno • Priezvisko • Ime • Ime i prezime • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Улица и номер дома Sokak ve ev no • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Ulica in hišna številka • Ulica i kućni broj • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • Индекс и населенный пункт Posta kodu ve yer • PSČ a obec • PSČ a miesto • Poštna številka in kraj • Poštanski broj i mjesto • Irányítószám és település
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • Эл. почта E-Posta • E-mail • Email • E-naslov • E-mail • E-mail
Certificado de garantía Гарантийная карточка
Garanti Kartı Záruční list Záručný list Garancijski list Jamstveni list Garanclalevěl
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Телефон с кодом • Şehirlerarası kodla telefon • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefon s številko omrežne skupine • Broj telefona s pozivnim brojem • Telefonszám, körzetszámmal
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Описание неполадки • Hata tanımı Popis závady • Popis chyby • Opis okvare • Opis neispravnosti • Hibaleírás:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Пожалуйста, вырежьте этот раздел и приложите его к прибору. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanı na ekleyin. •Tuto část prosím odstřihně te a přiložte k přístroji. Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. • Ta del izrežite in priložite napravi. • Izrežite ovaj odjeljak i priložite ga uređaju. Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...