Dirt Devil HANDiMATE M158 Operating Manual

HANDiMATE
M158
Operating Manual................................page 3
Hand-held vacuum
Bedieningshandleiding..................pagina 10
Draadloze kruimelzuiger
Aspirateur à main à accumulateurs
Bedienungsanleitung........................Seite 24
Akku-Handsauger
Návod k obsluze...................................str. 31
akumulátorový ruční vysavač
Roya-36165 • A5 • 01.06.2016
GB
NL
FR
DE
CZ
2
D
6
8
5
4
12
1
7
9
11
10
2
3
1
2
7 h
34567
8
24 h
9
10
3
1 Overview of your M158
GB
1 Overview of your M158
Thank you!
We are pleased that you chose the “M158” hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery. Thank you for your purchase and your confidence in us.
Scope of delivery/parts of the appliance (fig. 1):
1 Release catch for the dust bin 2 Charging indicator light 3 On/Off button (“ ”) 4 Handle 5 Charging socket (covered, Fig. 2) 6 Permanent filter
7 Dust bin 8 Suction opening 9 Furniture brush 10 Crevice nozzle 11 Power adapter 12 Power adapter plug
Technical data
We reserve the right to make chang­es to technical and design specifica­tions in the interest of continuous product improvement. © Royal Appli­ance International GmbH
Accessories and spare parts
You can order the following accessories and spare parts:
page 38, „International Service“
Warranty
If you have purchased the appliance as a con­sumer within the European Union, the respec­tive national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EC applies as the mini­mum warranty standard.
This does not apply to batteries or rechargea­ble batteries which have become unusable or have a reduced service life as a result of nor­mal wear or improper handling.
Appliance : Hand-held vacuum with
rechargeable battery HANDiMATE [M158 (0-9)]
Power adapter input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Power adapter out­put
: 7.5 VDC, 200 mA
Type of battery : Ni-MH
6 VDC, 1300 mAh
Charging time : approx. 7 h
Maximum operating time
: approx. 15 min
Dust bin : 300 ml, washable
Weight without Power adapter
: approx. 1.3 kg
WARNING:
Only use the power adapter supplied with the appliance to charge the batteries. Never charge the batteries with another power adapter. Use the power adapter supplied solely to charge the batteries of this appli­ance.
Item no. Description
0158001 1 permanent filter
0158002 1 power adapter
4
1 Overview of your M158
1.1 Concerning the operating manual
Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the operating manual in a safe place. If you pass the appliance on to someone else, give them the operating manual as well.
Failure to comply with the operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage that occurs
as a result of failure to comply with the instructions in this operating manual.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and per-
sons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experi­ence or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without su-
pervision.
Children must not play with the appliance. Children must not be allowed to
stand or sit on the appliance.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance
and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffoca-
tion.
WARNING:
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information.
5
1 Overview of your M158
GB
1.3 Concerning rechargeable batteries
The appliance contains rechargeable batteries. Wrong handling of the batter­ies can cause injury and explosion.
Never short-circuit the batteries, i.e. never touch both poles simultaneous-
ly, especially with metal objects.
Only use the mains adapter supplied with the appliance for charging the re-
chargeable batteries. Never charge the batteries with another mains adapter. Only use the mains adapter supplied with the appliance for charging the bat­teries of this appliance.
Never dismantle the batteries. Never expose the batteries to high temperatures. Wrong use can cause fluid to leak from the batteries. This can cause skin
irritations. Avoid any contact with the fluid. If fluid gets onto your skin, wash it away with lots of water. If the fluid comes into contact with your eyes, immedi­ately rinse them with water for 10 minutes and consult a doctor.
If it becomes necessary to replace the batteries, contact a specialist dealer
or Dirt Devil Customer Services. Never exchange the batteries yourself, and by no means replace the batteries with batteries of a different type. We as­sume no liability for any damage resulting from improperly replaced batteries.
6
1 Overview of your M158
1.4 Concerning the power supply
The appliance is charged and operated with electricity, so there is a principle risk of electric shock. So please especially observe the following:
Never touch the mains adapter with wet hands.Never immerse the appliance or the AC adapter in water or other fluids and
keep them away from rain and moisture.
If you want to pull the power unit out of the socket, always pull directly on
the plug. Never pull the mains adapter's power cord.
Do not carry the mains adapter by its power cord.Take care that the mains adapter's power cord is not bent, pinched, rolled
over or gets in contact with heat sources.
Only charge the appliance if the voltage indicated on the mains adapter
matches the voltage of your socket.
Always check the mains adapter's power cord for possible damages before
using it.
1.5 Concerning appropriate Use
This appliance may only be used in households. It is not suitable for indus-
trial or commercial use.
The battery powered hand-held vacuum cleaner must be used exclusively
for vacuuming up small quantities of dust. Any other use is considered inap­propriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To store or charge the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt
destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance or the mains adapter on your own.
7
1 Overview of your M158
GB
It is also forbidden to vacuum up:
parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of
the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be pulled in and cause severe injuries.
hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.water and other liquids. Moisture inside the appliance can cause a short-
circuit.
toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or
explosion.
pointed objects, such as glass shards, nails, etc. as well as plaster, cement,
rubble, makeup, facial powder, etc. They can damage the appliance.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance. If the power cord of the mains adapter for
this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer or to Dirt Devil
Customer Services for repair (Seite 88, „International Service“).
1.7 Disposal
When the appliance, especially the batteries, have reached the end of their service life or when dysfunctions recur, disable the appliance by removing the batteries.
The filter elements are made from environmentally compatible materials and can be disposed of with the domestic waste.
8
2Use
2Use
2.1 Charging the rechargeable batteries
1. Make sure that the On/Off switch (“ ”)
(Fig. 1/3) is not in the "ON" position.
2. Connect the power adapter plug (Fig. 1/
12) to the charging socket (Fig. 1/5) on the handle of the hand-held vacuum cleaner (Fig. 2).
3. Now, connect the power adapter to a
socket with the voltage indicated on the type plate. The charging indicator light (Fig. 1/2) lights up red.
4. Now charge the rechargeable batteries for
approximately 7 hours until the charging indicator light (Fig. 1/2) lights up green (Fig. 3).
5. Disconnect the power adapter from the
socket and from the appliance.
Your hand-held vacuum cleaner is now ready for use.
2.2 Using the crevice nozzle
The crevice nozzle (Fig. 1/10) is for vacuum­ing hard to reach nooks.
2.3 Switching on and off
To switch the hand-held vacuum cleaner on or off, slide the On/Off switch (“ ”) (Fig. 1/3) forward or back.
2.4 Emptying the dust bin and cleaning the permanent filter
The dust container can only hold a limited amount of dirt. Therefore, it is best to empty it after each vacuuming session.
1. Slide the On/Off switch (“ ”) (Fig. 1/3) in-
to the “OFF” position.
2. Push the release catch (Fig. 1/1) on the
top of the appliance (Fig. 5).
3. Hold the dust bin (Fig. 1/7) low over a
dustbin with the permanent filter inserted (Fig. 1/6).
4. Do not remove the permanent filter from
the dust bin until you have done so.
5. Tap out the residue of dust or remove it by
hand (Fig. 6, Fig. 7).
6. If the permanent filter is soiled, rinse it
thoroughly under running water (Fig. 8).
7. If you have wet-cleaned the permanent fil-
ter, leave the filter to dry and room temper­ature for approximately 24 hours after wet cleaning (Fig. 9). Do not re-insert it until it is fully dry.
8. Re-insert the permanent filter all the way
into the dust bin.
9. Fit the dust bin so that the groove at the
bottom of the dust bin (Fig. 6/arrow) en­gages with the tab on the bottom of the motor unit.
10. Push the dust bin firmly at the top to put it
back in place (Fig. 7/arrow). You must be able to feel and hear it click into place.
WARNING:
Risk of injury from improper charging! Only use the power adapter supplied with the appliance to charge the batteries.
ATTENTION:
Take care to fully charge and then fully dis­charge the batteries. Avoid charging for more than 15 hours. This would reduce the service life of the rechargeable batteries.
NOTE:
An appliance cannot be charged when switched on.
NOTE:
You can attach the crevice nozzle as required (Fig. 4). If necessary, you can also attach the furniture brush (Fig. 1/10) to the crevice nozzle to vacuum clean sensi­tive surfaces (Fig. 4).
ATTENTION:
Do not use hard brushes, cleaning agents or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
NOTE:
The permanent filter is designed so that it only fits completely in the correct position.
9
3 Troubleshooting
GB
3 Troubleshooting
3.1 Correcting problems yourself
If the permanent filter (Fig. 1/6) is damaged, replace it immediately (page 3, „Accessories and spare parts“).
3.2 Removing the rechargeable batteries
1. Operate the appliance until the recharge-
able batteries have been run completely flat and the appliance motor stops.
2. Unfasten the screws on the side of the
motor unit with a cross-head screwdriver.
3. Remove the cover.
4. Remove the installed rechargeable batter-
ies.
5. Replace the cover and tighten the screws
again.
Problem Possible cause / solution
The charg­ing indica­tor does not light up dur­ing charging
The power adapter is not plugged in properly. Check whether the plug or the power adapter plug are fitted correct­ly in their sockets (chapter
2.1, „Charging the rechargeable batteries“).
The On/Off switch (" “) is in the "ON" position. Switch off the appliance (chapter 2.3, „Switching on and off“).
The appli­ance will not start or sud­denly stops running
The rechargeable batteries are empty. Charge the re­chargeable batteries (chapter 2.1, „Charging the rechargeable batteries“).
The overheating protection has tripped (e.g. due to heavily soiled filter, or similar).
1. Switch off the appliance.
2. Eliminate the cause for the
overheating.
3. Wait for approximately 45
minutes. You can switch the appliance back on again once it has cooled down.
The appli­ance hardly picks up any dust or picks up no dust at all
The dust bin is overfilled. Empty/clean the dust bin (chapter 2.4, „Emptying the
dust bin and cleaning the permanent filter“).
The filter is soiled. Clean the filter (chapter 2.4, „Emptying
the dust bin and cleaning the permanent filter“).
WARNING:
Risk of injury! Never use or charge a faulty appliance! Always switch off the appliance and disconnect the mains adapter before starting troubleshooting.
NOTE:
If you cannot solve the problem following this table, contact us, page 38, „International Service“.
WARNING:
Risk of injuries if rechargeable batteries are replaced improperly! It it is necessary to replace the rechargeable batteries, contact a specialist dealer or the Dirt Devil cus­tomer service department. Never replace the rechargeable batteries yourself. Do not under any circumstances replace the rechargeable batteries with other recharge­able batteries or single-use batteries.
ATTENTION:
Risk of environmental damage! The appli­ance contains rechargeable batteries that must not end up in domestic waste. Dis­pose of the appliance and the removed rechargeable batteries separately by hand­ing them over at the appropriate collection points.
10
1 Overzicht van uw M158
1 Overzicht van uw M158
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de accu-handzuiger "M158"! Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Omvang van de levering/apparaatonderdelen (afb. 1):
1 Ontgrendelingsknop voor stofbak 2 Laadcontrolelampje 3 Aan/Uit-schakelaar (" ") 4 Handgreep 5 Laadpoort (afgedekt, afb. 2) 6 Permanent filter
7 Stofbak 8 Aanzuigopening 9 Meubelborstel 10 Voegmondstuk 11 Voedingsgedeelte 12 Laadplug
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende product­verbeteringen voorbehouden. © Roy­al Appliance International GmbH
Toebehoren en reserveonder­delen
De volgende toebehoren en reserveonderde­len kunnen worden bijbesteld:
pagina 38, „International Service“
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument bin­nen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EG in nationaal recht.
Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskun­dige omgang kapot zijn gegaan resp. waar­van de levensduur verkort is.
Toestel : Draadloze kruimelzuiger
HANDiMATE [M158 (0-9)]
Voedingsingang : 100–240 V~, 50/60 Hz
Voedingsuitgang : 7,5 VDC, 200 mA
Type batterij : Ni-MH
6 VDC, 1300 mAh
Oplaadtijd : ca. 7 u
Maximale bedrijfs­duur
: ca. 15 min
Stofbak : 300 ml, kan met water
worden gereinigd
Gewicht zonder Voedingsgedeelte
: ca. 1,3 kg
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen het meegeleverde voedings­gedeelte om de accu’s op te laden. Laad de accu´s in geen enkel geval met een ander voedingsgedeelte op. Gebruik het meegele­verde voedingsgedeelte wederom uitslui­tend om de accu’s van dit apparaat op te laden.
Artikelnr. Beschrijving
0158001 1 permanent filter
0158002 1 voedingsgedeelte
11
1 Overzicht van uw M158
NL
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees de bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat ge­bruiken. Berg de handleiding goed op. Als u dit apparaat aan een ander door­geeft, voeg er dan ook de bedieningshandleiding bij. Het niet in acht nemen
van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot ge­volg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze be-
dieningshandleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door perso-
nen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met ge­brek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet op het
apparaat gaan staan of gaan zitten.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat
en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze
kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
12
1 Overzicht van uw M158
1.3 m.b.t. de accu’s
Het apparaat bevat oplaadbare accu’s. Als er verkeerd met accu’s omgegaan wordt, bestaat verwondings- en explosiegevaar.
Let op dat er geen kortsluiting in de accu’s ontstaat, d.w.z. dat u de twee
polen nooit tegelijkertijd aan mag raken, vooral niet met elektrisch geleidende voorwerpen.
Gebruik alleen het meegeleverde voedingsgedeelte om de accu’s op te la-
den. Laad de accu’s in geen enkel geval met een ander voedingsgedeelte op. Gebruik het meegeleverde voedingsgedeelte wederom uitsluitend om de ac­cu’s van dit apparaat op te laden.
Haal de accu’s nooit uit elkaar. Stel de accu’s nooit bloot aan hoge temperaturen. Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu’s lekken. Dit kan huidirrita-
ties tot gevolg hebben. Vermijd contact met de vloeistof. Bij contact de vloei­stof afspoelen met veel water. Als de vloeistof in de ogen terecht komt onmid­dellijk 10 min. spoelen met water en direct een arts opzoeken.
Als het noodzakelijk mocht zijn om de accu’s te vervangen, neem dan con-
tact op met een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice. Vervang de ac­cu’s nooit zelf. Vervang de accu’s al helemaal niet door andere accu’s of door batterijen. Voor schade door ondeskundig vervangen accu’s aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
13
1 Overzicht van uw M158
NL
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat wordt opgeladen en werkt met elektrische stroom, waarbij in principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgende:
Raak het voedingsgedeelte nooit aan met natte handen.Dompel het apparaat of het voedingsgedeelte nooit in water of andere
vloeistoffen en houdt het verwijderd van regen en vocht.
Trek altijd direct aan het voedingsgedeelte, als u het voedingsgedeelte uit
het stopcontact wilt halen. Trek nooit aan de kabel van het voedingsgedeelte.
Gebruik de kabel van het voedingsgedeelte niet om het voedingsgedeelte
te dragen.
Zorg ervoor dat de kabel van het voedingsgedeelte niet knikt, nergens klem
komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebron­nen in aanraking kan komen.
Laad het apparaat alleen op als de op het voedingsgedeelte vermelde
elektrische spanning overeenkomt met die van uw stopcontact.
Controleer de kabel van het voedingsgedeelte op eventuele beschadigin-
gen voordat u het gebruikt.
1.5 m.b.t. doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ge-
schikt voor industrieel gebruik.
De accu-handzuiger mag alleen gebruikt worden om kleine hoeveelheden
stof op te zuigen. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voor­schriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er be-
staat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik of het opladen van het apparaat in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
14
1 Overzicht van uw M158
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit
kunnen raken.
Het zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of het voedings-
gedeelte.
Verboden is bovendien het zuigen van:
mensen, dieren, planten, haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle-
dingsstukken, terwijl deze gedragen worden. Ze kunnen naar binnen getrok­ken worden en zware verwondingen veroorzaken.
gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.water en andere vloeistoffen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroor-
zaken.
toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Er bestaat brand-/ explo-
siegevaar.
scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het ap-
paraat beschadigen.
1.6 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat. Als de voedingskabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen, om ge­varen te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of aan de
Dirt Devil klantenservice (Seite 88, „International Service“).
1.7 Milieubescherming
Als de gebruiksduur van het apparaat en vooral van de accu’s ten ein­de is of als er eventuele functiestoringen optreden, maakt u het uitge­diende apparaat onbruikbaar door de accu’s te demonteren.
De filterelementen zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen en kunnen met het huisvuil worden meegegeven.
15
2Gebruik
NL
2Gebruik
2.1 Accu´s opladen
1. Controleer of de Aan/Uit-schakelaar
(" ") (afb. 1/3) niet in de stand "AAN" staat.
2. Steek de laadplug (afb. 1/12) in de laad-
poort (afb. 1/5) op de handgreep van de handzuiger (afb. 2).
3. Steek nu het voedingsgedeelte in een
stopcontact met een spanning die over­eenkomt met de spanning die op het type­plaatje aangegeven is. Het laadcontrole­lampje (afb. 1/2) brandt rood.
4. Laat de accu's nu ca. 15 uur opladen, tot
het laadcontrolelampje (afb. 1/2) groen brandt (afb. 3).
5. Trek het voedingsgedeelte uit het stop-
contact en uit het apparaat.
Uw handzuiger is nu klaar voor gebruik.
2.2 Voegenmondstuk gebruiken
Het voegenmondstuk (afb. 110) dient voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plaat­sen.
2.3 In- en uitschakelen
Om de handzuiger in of uit te schakelen, schuift u de Aan/Uit-schakelaar (" ") (afb. 1/
3) naar voren of naar achteren.
2.4 Stofbak leegmaken en perma­nent filter reinigen
De stofbak kan slechts in beperkte mate vuil opnemen; maak de stofbak daarom het beste elke keer na het zuigen leeg.
1. Schuif de Aan/Uit-schakelaar (" ")
(afb. 1/3) naar de stand "UIT".
2. Bedien de ontgrendelingstoets (afb. 1/1)
aan de bovenkant van het apparaat (afb. 5).
3. Houd de stofbak (afb. 1/7) met erin gezet
permanent filter (afb. 1/6) vlak boven een vuilnisbak.
4. Neem het permanent filter dan pas uit de
stofbak.
5. Klop de stofresten voorzichtig uit de stof-
bak of verwijder deze met de hand (afb. 6, afb. 7).
6. Indien het permanente filter vervuild is,
spoel het dan grondig uit onder stromend water (afb. 8).
7. Als het permanente filter nat gereinigd is,
laat het filter na de natte reiniging ca. 24 uur op kamertemperatuur drogen (afb. 9). Plaats het filter pas weer terug als het he­lemaal droog is.
8. Plaats het permanente filter weer volledig
in de stofbak.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundig opladen! Gebruik alleen het meegeleverde voedingsgedeelte om de accu’s op te laden.
OPGELET:
Let op dat de oplaad- en ontlaadcycli zo volledig mogelijk zijn. Voorkom laadtijden van meer dan 15 uur. Deze verkorten de levensduur van de accu‘s.
AANWIJZING:
Een ingeschakeld apparaat kan niet opge­laden worden.
AANWIJZING:
Indien nodig kunt u het voegenmondstuk aanbrengen (afb. 4). Indien nodig kunt u bovendien de meubelborstel (afb. 1/10) op het voegenmondstuk plaatsen, om kras­gevoelige oppervlakken te zuigen (afb. 4).
OPGELET:
Gebruik geen harde borstels, reinigingsmid­delen, schuurmiddelen of alcohol, aange­zien deze de behuizing kunnen beschadi­gen.
AANWIJZING:
Door de speciale constructie kunt u het per­manente filter alleen in de juiste positie weer volledig terug plaatsen.
16
3 Problemen verhelpen
9. Houd de stofbak zodanig tegen de motor-
eenheid aan, dat de groef onderaan in de stofbak (afb. 6/pijl) in de uitstulping aan de onderkant van de motoreenheid grijpt.
10. Klap de stofbak dan bovenaan goed dicht
(afb. 7/pijl). Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
3 Problemen verhe lpen
3.1 Problemen zelf verhelpen
Als het permanente filter (afb. 1/6) bescha­digd is, moet u het onmiddellijk vervangen (pagina 10, „Toebehoren en reserveonderdelen“).
3.2 Accu's demonteren
1. Gebruik het apparaat zo lang, totdat de
accu´s volledig leeg gelopen zijn en de motor van het apparaat stopt.
2. Draai de schroeven aan de zijkant van de
motoreenheid los met een kruiskop­schroevendraaier.
3. Verwijder de afdekking.
4. Verwijder de ingebouwde accu´s.
5. Plaats de afdekking weer terug en schroef
de schroeven weer vast.
Probleem Mogelijke oorzaak /
Oplossing
Laadcontro­lelampje brandt niet tijdens het laden
Voedingsgedeelte is niet cor­rect ingestoken. Controleer of de stekker resp. de adapter van het voedingsgedeelte cor­rect in de betreffende laadpun­ten zitten (hoofdstuk 2.1, „Accu´s opladen“).
Aan/Uit-schakelaar (" ") be­vindt zich in de stand "AAN". Schakel het apparaat uit (hoofdstuk 2.3, „In- en uitschakelen“).
Apparaat laat zich niet aanzetten of stopt plotse­ling met zui­gen
Accu's zijn leeg. Laad de ac­cu´s op (hoofdstuk 2.1, „Accu´s opladen“).
Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (bijv. vanwege een zeer vuil filter e.d.).
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de oorzaak van
de oververhitting.
3. Wacht circa 45 minuten.
Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake­len.
Apparaat neemt geen of weinig vuil op
Stofbak is te vol. Maak de stof­bak leeg/schoon (hoofdstuk
2.4, „Stofbak leegmaken en permanent filter reinigen“).
Filter is vervuild. Reinig het fil­ter (hoofdstuk 2.4, „Stofbak
leegmaken en permanent filter reinigen“).
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Nooit een defect apparaat gebruiken of opladen! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u het voedingsge­deelte uit het stopcontact.
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van de tabel hiernaast niet kunt verhelpen, neem dan contact met ons op, pagina 38, „International Service“.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundig ver­vangen van de accu´s! Als het noodzakelijk mocht zijn om de accu’s te vervangen, neem dan contact op met een vakhande­laar of de Dirt Devil klantenservice. Vervang de accu´s nooit zelf. Vervang de accu´s al helemaal niet door andere accu´s of batte­rijen.
OPGELET:
Gevaar voor schade aan het milieu! Het apparaat bevat accu’s die niet bij het huis­vuil terecht mogen komen. Geef het appa­raat en de gedemonteerde accu's voor de afvalverwijdering nu apart af bij de betref­fende inzamelpunten.
17
1 Aperçu de votre M158
FR
1 Aperçu de votr e M158
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main à accumula­teurs "M158" ! Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance.
Matériel fourni/Eléments de l'appareil (Fig. 1) :
1 Bouton de déverrouillage du bac 2 Voyant lumineux de contrôle de charge 3 Interrupteur marche-arrêt („ “) 4 Poignée 5 Prise de recharge (masquée, Fig. 2) 6 Filtre permanent
7 Bac à poussière 8 Trou d'aspiration 9 Brosse pour meubles 10 Suceur long 11 Bloc d'alimentation 12 Adaptateur du bloc d'alimentation
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Ap­pliance International GmbH
Pièces de rechange et acces­soires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires suivants :
Page 38, „International Service“
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union européenne, le standard minimum applicable pour la ga­rantie légale est la directive européenne 2011/83/CE transposée dans le droit national du pays respectif.
Sont exclues les piles et piles rechargeables défectueuses ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou d'une utili­sation abusive.
Appareil : Aspirateur à main à
accumulateurs HANDiMATE [M158 (0-9)]
Courant d'entrée du bloc d'alimentation
: 100-240 V~, 50/60 Hz
Courant de sortie du bloc d'alimentation
: 7,5 V c.c., 200 mA
Type d'accumulateur: Ni-MH;
6 V c.c., 1300 mAh
Durée de charge­ment
: env. 7 heures
Durée maximale de fonctionnement
: env. 15 min
Bac à poussière : 300 ml, lavable
Poids sans Bloc d'alimentation
: env. 1,3 kg
AVERTISSEMENT :
Utilisez pour le chargement des accumula­teurs uniquement le bloc d'alimentation fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun cas les accumulateurs avec un autre bloc d'alimentation. Utilisez de même le bloc d'alimentation fourni à la livraison unique­ment pour charger les accumulateurs de cet appareil.
N° de réf. Description
0158001 1 filtre permanent
0158002 1 bloc d'alimentation
18
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces per­sonnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent
pas se mettre debout ni s'asseoir sur l'appareil.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni
de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un
risque d'asphyxie.
AVERTISSEMENT :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION :
Nous vous rendons attentifs aux risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE :
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
19
2 Consignes de sécurité
FR
2.3 concernant les accumulateurs
L'appareil contient des accumulateurs rechargeables. En cas d'utilisation inappropriée, il existe un risque de blessures et d'explosion.
Ne court-circuitez jamais les accumulateurs, c'est-à dire ne touchez jamais
les deux pôles simultanément, en particulier avec des objets conduisant le courant électrique.
Utilisez pour le chargement des accumulateurs uniquement le bloc d'ali-
mentation fourni à la livraison. Ne rechargez en aucun cas les accumulateurs avec un autre bloc d'alimentation. Utilisez de même le bloc d'alimentation four­ni à la livraison que pour le chargement des accumulateurs.
Ne séparez jamais les accumulateurs. N'exposez jamais les accumulateurs à de hautes températures. Du liquide peut s'écouler des accumulateurs en cas d'utilisation incorrecte.
Cela peut provoquer des irritations de la peau. Evitez tout contact avec le li­quide. En cas de contact avec ce liquide, rincez abondamment avec de l'eau. Si le liquide atteint les yeux, rincez immédiatement avec de l'eau pendant 10 min et rendez-vous immédiatement chez un médecin.
S'il est nécessaire de remplacer les accumulateurs, contactez votre reven-
deur agréé ou le service après-vente de Dirt Devil. Ne remplacez jamais vous­même les accumulateurs. Ne remplacez à plus forte raison pas les accumula­teurs par d'autres piles ou accumulateurs. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages dus à une utilisation d'accumulateurs remplacés de ma­nière non conforme.
2.4 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est chargé par du courant électrique et fonctionne avec ce dernier, ce qui entraîne par principe un risque d'électrocution. Respectez par consé­quent les points ci-dessous :
Ne jamais toucher au bloc d'alimentation avec des mains mouillées.Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou
encore en contact avec une source de chaleur.
20
2 Consignes de sécurité
Pour débrancher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon du bloc d'alimentation.
Ne plongez jamais l'appareil ou le bloc d'alimentation dans de l'eau ou tout
autre liquide et conservez-les à l'abri de la pluie et de l'humidité.
Ne transportez pas le bloc d'alimentation par son cordon d'alimentation.Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimentation correspond
bien à celle de la prise.
Contrôlez si le cordon du bloc d'alimentation est endommagé avant de
vous servir du bloc d'alimentation.
2.5 concernant les conditions d'utilisation conformes aux prescriptions
Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisa-
tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur à main à accumulateurs doit être exclusivement utilisé pour
l'aspiration de petites quantités de poussière. Toute autre utilisation est consi­dérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'entreposage ou la mise en charge de l'appareil à l'extérieur. La pluie et la
saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait
surchauffer.
La modification ou la réparation de l'appareil ou de son dispositif de mise
en charge, dans la mesure où elles seraient effectuées par vous-même.
21
2 Consignes de sécurité
FR
Il est en outre interdit de se servir de cet appareil :
sur des être humains, des animaux, des plantes et d'aspirer en particulier
des cheveux, des doigts et d'autres parties du corps, ainsi que des habits por­tés par des personnes. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes ou des allumettes
non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
pour aspirer de l'eau ou tout autre liquide. Toute humidité à l'intérieur de
l'appareil peut entraîner un court-circuit.
pour aspirer du toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs,
etc.). Il y a un risque d'incendie et/ou d'explosion.
pour aspirer des objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc.
ainsi que du plâtre, du ciments, des gravats de chantier, du maquillage, de la poudre, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
2.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux. Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du ser-
vice après-vente Dirt Devil (Seite 88, „International Service“).
2.7 Protection de l'environnement
Lorsque l'appareil et les accumulateurs en particulier sont arrivés en fin de vie ou cessent de fonctionner correctement, rendez l'appareil inutilisable en retirant les accumulateurs.
Les éléments de filtre sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
22
3 Utilisation de l'appareil
3 Utilisation de l'appareil
3.1 Recharger les accumulateurs
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche/
arrêt („ “) (Fig. 1/3) se trouve sur "Marche".
2. Branchez l'adaptateur (Fig. 1/12) du bloc
d'alimentation à la prise de recharge (Fig. 1/5) sur la poignée de l'aspirateur à main (Fig. 2).
3. Branchez le bloc d'alimentation à une
prise dont la tension électrique corres­pond à celle indiquée sur la plaque signa­létique. Le voyant de charge (Fig. 1/2) s'allume en rouge.
4. Chargez les accumulateurs pendant envi-
ron 15 heures jusqu'à ce que le voyant de charge (Fig. 1/2) vert s'allume (Fig. 3).
5. Déconnectez le bloc d'alimentation aussi
bien de la prise que de l'appareil.
3.2 Utilisation du suceur long
Le suceur long (Fig. 1/10) sert à aspirer dans les fentes difficilement accessibles.
3.3 Enclenchement et déclenche­ment
Pour mettre en marche ou arrêter l'aspirateur à main, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt (" ") (Fig. 1/3) vers l'avant ou l'arrière.
3.4 Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre permanent
Le bac à poussière ne peut contenir qu'une quantité limitée de saletés, c'est pourquoi il est préférable de le vider après chaque utilisation.
1. Poussez l'interrupteur Marche/Arrêt („ “)
(Fig. 1/3) sur "ARRET".
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage
(Fig. 1/1) au-dessus de l'appareil (Fig. 5).
3. Maintenez le bac à poussière (Fig. 1/7)
avec le filtre permanent (Fig. 1/6) utilisé au dessus d'une poubelle.
4. Retirez ensuite le filtre permanent du bac
à poussière.
5. Tapotez avec précaution le bac à pous-
sière pour faire tomber les restes de pous­sière ou enlevez-les à la main (Fig. 6, Fig. 7).
6. Si le filtre permanent est sale, rincez-le
abondamment à l'eau courante (Fig. 8).
7. Si vous avez nettoyé à l'eau le filtre per-
manent, faites le sécher pendant environ 24 heures à la température ambiante (Fig. 9). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
8. Remettez le filtre permanent complète-
ment dans le bac à poussière.
AVERTISSEMENT :
Un rechargement non conforme peut pro­voquer des blessures ! Utilisez pour le char­gement des accumulateurs uniquement le bloc d'alimentation fourni à la livraison.
ATTENTION :
Prenez garde à si possible respecter des cycles complets de recharge et décharge. Évitez des temps de mise en charge qui dépassent 15 heures. Cela réduit la longé­vité des accumulateurs.
REMARQUE :
Lorsque l'appareil est en marche, il ne peut pas être rechargé.
REMARQUE :
Si nécessaire, vous pouvez utiliser le suceur long (Fig. 4). Si nécessaire, vous pouvez aussi mettre la brosse pour meubles (Fig. 1/10) sur le suceur long, pour aspirer sur des surfaces délicates (Fig. 4).
ATTENTION :
N'utilisez en aucun cas des brosses dures, des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela pourrait endomma­ger le boîtier.
REMARQUE :
Pour des raisons de conception, le filtre permanent ne peut être remis en place complètement, que s'il est dans la bonne position.
23
4 Élimination des anomalies
FR
9. Remettez en place le bac à poussière de
manière à ce que la rainure en bas du bac à poussière (Fig. 6/flèche) se mette sur le nez de la face inférieure du bloc du moteur.
10. Rabattez ensuite énergiquement le bac à
poussière vers le haut (Fig. 7/flèche). Vous entendez et constatez qu'il s'em­boîte correctement.
4 Élimination des anomal ies
4.1 Résoudre vous même les pro­blèmes
Si le filtre permanent (Fig. 1/6) est endomma­gé, changez le immédiatement (Page 17, „Pièces de rechange et accessoires“).
4.2 Retrait des accumulateurs
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que les accu-
mulateurs soient complètement déchar­gés et que le moteur de l'appareil s'arrête.
2. Desserrez les vis sur le côté du bloc du
moteur avec un tournevis cruciforme.
3. Retirez le couvercle.
4. Retirez les accumulateurs.
5. Remettez à nouveau le couvercle et res-
serrez bien les vis.
Problème Causes possibles / Solutions
Le voyant lumineux de contrôle de mise en charge ne s'allume pas durant la mise en charge
Le bloc d'alimentation n'est pas cor­rectement branché. Contrôlez si la fiche ou/et le bloc d'alimentation sont correctement branchés (Chapitre
3.1, „Recharger les accumulateurs“). L'interrupteur Marche/Arrêt (" ") se
trouve sur "MARCHE". Arrêtez l'ap­pareil (Chapitre 3.3,
„Enclenchement et déclenchement“).
L'appareil ne s'en­clenche pas ou s'arrête soudaine­ment d'as­pirer
Les accumulateurs sont déchargés. Rechargez les accumulateurs (Chapitre 3.1, „Recharger les accumulateurs“).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (p. ex. à cause d'un fort encrassement du filtre ou pour une raison semblable).
1. Éteignez l'appareil.
2. Recherchez la cause de la sur-
chauffe.
3. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
L'appareil n'aspire pas ou presque pas
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à poussière (Chapitre 3.4, „Vider le bac à
poussière et nettoyer le filtre permanent“).
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre (Chapitre 3.4, „Vider le bac à
poussière et nettoyer le filtre permanent“).
AVERTISSEMENT :
Risque de blessures ! N'utilisez et ne rechargez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche du bloc d'alimentation.
REMARQUE :
Si vous ne pouvez pas remédier vous­même à une anomalie au moyen du tableau ci-contre, contactez-nous, Page 38, „International Service“.
AVERTISSEMENT :
Il y a un risque de blessures en cas de rem­placement incorrect des accumulateurs ! S'il faut changer les accumulateurs, contac­tez votre revendeur agréé ou le service après-vente de Dirt Devil. Ne remplacez jamais vous-même les accumulateurs. Ne remplacez en aucun cas les accumulateurs par d'autres accumulateurs ou des piles.
ATTENTION :
Prenez garde de ne pas polluer l'environne­ment ! L'appareil est équipé d'accumula­teurs qu'il est interdit de jeter avec les ordures ménagères. Rapportez l'appareil et les accumulateurs après les avoir retirés aux points de collecte chargés de leur élimi­nation.
24
1 Übersicht über Ihren M158
1 Übersicht über Ihren M1 58
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Akku-Handsauger „M158“ entschieden haben! Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lieferumfang/Geräteteile (Abb. 1):
1 Entriegelungstaste für den Staubbehälter 2 Ladekontrollleuchte 3 Ein-/Aus-Schalter („ “) 4 Handgriff 5 Ladebuchse (verdeckt, Abb. 2) 6 Dauerfilter
7 Staubbehälter 8 Ansaugöffnung 9 Möbelpinsel 10 Fugendüse 11 Netzteil 12 Netzteiladapter
Technische Daten
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Zubehör- und Ersatzteile
Folgende Zubehörteile sowie Ersatzteile kön­nen nachbestellt werden:
Seite 38, „International Service“
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, so­weit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/ 83/EG in nationales Recht.
Ausgenommen sind Batterien und Akkus die infolge normalen Verschleißes oder unsach­gemäßer Handhabung kaputt gegangen sind bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Gerät : Akku-Handsauger
HANDiMATE [M158 (0-9)]
Netzteil Eingang : 100-240 V~, 50/60 Hz
Netzteil Ausgang : 7,5 VDC, 200 mA
Batterietyp : Ni-MH
6 VDC, 1300 mAh
Ladezeit : ca. 7 h
maximale Betriebs­dauer
: ca. 15 min
Staubbehälter : 300 ml, auswaschbar
Gewicht ohne Netzteil
: ca. 1,3 kg
WARNUNG:
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelie­ferte Netzteil zum Aufladen der Akkus. Laden Sie die Akkus keinesfalls mit einem anderen Netzteil. Nutzen Sie das mitgelie­ferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufladen der Akkus dieses Geräts.
Artikelnr. Beschreibung
0158001 1 Dauerfilter
0158002 1 Netzteil
25
2 Sicherheitshinweise
DE
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Ge­rät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter ande-
rem weder auf das Gerät stellen oder setzen. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es einge­schaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen hervor.
26
2 Sicherheitshinweise
2.3 zu den Akkus
Das Gerät enthält wiederaufladbare Akkus. Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
Schließen Sie die Akkus niemals kurz, d. h. berühren Sie niemals beide
Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenstän­den.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der
Akkus. Laden Sie die Akkus keinesfalls mit einem anderen Netzteil. Nutzen Sie das mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufladen der Ak­kus dieses Geräts.
Nehmen Sie die Akkus nicht auseinander.Setzen Sie die Akkus niemals hohen Temperaturen aus. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus den Akkus austreten. Diese
kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssig­keit. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen gelangt, sofort 10 min. mit Wasser ausspülen und unverzüg­lich einen Arzt aufsuchen.
Sollte es erforderlich sein, die Akkus auszutauschen, wenden Sie sich an
einen Fachhändler oder den Dirt Devil Kundendienst. Ersetzen Sie die Akkus niemals selbst. Ersetzen Sie die Akkus erst recht nicht durch andere Akkus oder Batterien. Für Schäden durch unsachgemäß ausgetauschte Akkus über­nehmen wir keine Haftung.
2.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen und betrieben, dabei be­steht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.Tauchen Sie Gerät oder Netzteil niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
27
2 Sicherheitshinweise
DE
Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Netzteil. Ziehen Sie niemals am Netzteilkabel.
Missbrauchen Sie das Netzteilkabel nicht zum Tragen des Netzteils.Achten Sie darauf, dass das Netzteilkabel nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angegebene elektri-
sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Netzteilkabel vor dem Benutzen des Netzteils auf
eventuelle Beschädigungen.
2.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerb-
liche Nutzung nicht geeignet.
Der Akku-Handsauger ist ausschließlich für das Aufsaugen kleiner Men-
gen Staub zu verwenden. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Aufbewahrung oder das Aufladen des Geräts im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es
könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Geräts oder seines
Netzteils.
28
2 Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem das Saugen von:
Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen
Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann
zum Brand kommen.
Wasser und anderen Flüssigkeiten. Feuchtigkeit im Inneren kann zum
Kurzschluss führen.
Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand-/Explosionsge-
fahr.
spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. sowie Gips, Ze-
ment, Bauschutt, Schminke, Puder usw. Das Gerät kann beschädigt werden.
2.6 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät. Wenn das Netzteilkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Dirt Devil Kundendienst (Seite 38, „International Service“).
2.7 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Geräts, insbesondere der Akkus, erreicht ist oder wenn etwa Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie die Akkus aus­bauen, Kapitel 4.2, „Akkus ausbauen“.
Die Filterelemente sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt
und können im Hausmüll entsorgt werden.
29
3Gebrauch
DE
3Gebrauch
3.1 Akkus laden
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-
Schalter („ “) (Abb. 1/3) nicht in Position „EIN“ steht.
2. Stecken Sie den Netzteiladapter (Abb. 1/
12) in die Ladebuchse (Abb. 1/5) am Handgriff des Handsaugers (Abb. 2).
3. Stecken Sie nun das Netzteil in eine
Steckdose, an der die auf dem Typen­schild ausgewiesene Spannung anliegt. Die Ladekontrollleuchte (Abb. 1/2) leuch­tet rot.
4. Lassen Sie die Akkus nun ca. 15 Stunden
aufladen, bis die Ladekontrollleuchte (Abb. 1/2) grün leuchtet (Abb. 3).
5. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
sowie aus dem Gerät.
Ihr Handsauger ist jetzt einsatzbereit.
3.2 Fugendüse verwenden
Die Fügendüse (Abb. 1/10) dient zum Sau- gen schwer zugänglicher Zwischenräume.
3.3 Ein- und Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Handsaugers schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter („ “) (Abb. 1/3) nach vorn oder zurück.
3.4 Staubbehälter leeren und Dau­erfilter reinigen
Der Staubbehälter kann nur eine begrenzte Menge Schmutz aufnehmen, daher leeren Sie ihn am besten nach jedem Saugvorgang.
1. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
(„ “) (Abb. 1/3) in die Position „AUS“.
2. Betätigen Sie die Entriegelungstaste
(Abb. 1/1) auf der Oberseite des Geräts (Abb. 5).
3. Halten Sie den Staubbehälter (Abb. 1/7)
samt eingesetztem Dauerfilter (Abb. 1/6) tief über einen Mülleimer.
4. Nehmen Sie erst dann den Dauerfilter aus
dem Staubbehälter.
5. Klopfen Sie Staubrückstände vorsichtig
aus oder entfernen Sie diese von Hand (Abb. 6, Abb. 7).
6. Falls der Dauerfilter verschmutzt ist, spü-
len Sie ihn unter fließendem Wasser gründlich aus (Abb. 8).
7. Falls Sie den Dauerfilter nass gereinigt
haben, lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung zirka 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen (Abb. 9). Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er voll­kommen trocken ist.
8. Setzen Sie den Dauerfilter wieder voll-
ständig in den Staubbehälter.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Aufladen! Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der Akkus.
ACHTUNG:
Achten Sie auf möglichst vollständige Lade­und Entladezyklen. Vermeiden Sie Ladezei­ten von über 15 Stunden. Diese verkürzen die Lebensdauer der Akkus.
HINWEIS:
Ein eingeschaltetes Gerät kann nicht aufge­laden werden.
HINWEIS:
Je nach Bedarf können Sie die Fugendüse anbringen (Abb. 4). Bei Bedarf können Sie zudem den Möbelpinsel (Abb. 1/10) auf die Fugendüse aufsetzen, um empfindliche Oberflächen abzusaugen (Abb. 4).
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Bürsten mit harten Borsten, Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
HINWEIS:
Sie können den Dauerfilter konstruktions­bedingt nur in der korrekten Lage wieder vollständig einsetzen.
30
4 Problembehebung
9. Setzen Sie den Staubbehälter so an, dass
die Nut unten im Staubbehälter (Abb. 6/ Pfeil) in die Nase an der Unterseite der Motoreinheit greift.
10. Klappen Sie den Staubbehälter dann
oben kräftig an (Abb. 7/Pfeil). Er muss hör- und spürbar einrasten.
4 Problembehebung
4.1 Probleme selbst beheben
Falls der Dauerfilter (Abb. 1/6) beschädigt ist, ersetzen Sie diesen umgehend (Seite 24, „Zubehör- und Ersatzteile“).
4.2 Akkus ausbauen
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis die
Akkus vollkommen leer gelaufen sind und der Motor des Geräts stoppt.
2. Lösen Sie die Schrauben an der Seite der
Motoreinheit mit einem Kreuzschlitz­schraubendreher.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
4. Entnehmen Sie die eingebauten Akkus.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schrauben Sie die Schrauben wieder fest.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Ladekont­rollleuchte leuchtet beim Laden nicht
Netzteil ist nicht korrekt einge­steckt. Prüfen Sie, ob Stecker bzw. Netzteiladapter korrekt in ihren Buchsen sitzen (Kapitel 3.1, „Akkus laden“).
Ein-/Aus-Schalter („ “) befin­det sich in Stellung „EIN“. Schalten Sie das Gerät aus (Kapitel 3.3, „Ein- und Ausschalten“).
Gerät lässt sich nicht einschalten oder hört plötzlich auf zu saugen
Akkus sind leer. Laden Sie die Akkus (Kapitel 3.1, „Akkus laden“).
Überhitzungsschutz hat ange­sprochen (z. B. aufgrund ei­nes stark verschmutzten Fil­ters o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät
aus.
2. Beseitigen Sie die Ursa-
che der Überhitzung.
3. Warten Sie zirka 45 Minu-
ten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder ein­schalten.
Gerät nimmt keinen oder kaum Schmutz auf
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/reinigen Sie den Staubbehälter (Kapitel 3.4,
„Staubbehälter leeren und Dauerfilter reinigen“).
Filter ist verschmutzt. Reini­gen Sie den Filter (Kapitel
3.4, „Staubbehälter leeren und Dauerfilter reinigen“).
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden oder laden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe nebenste­hender Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie uns, Seite 38, „International Service“.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Austauschen der Akkus! Sollte es erforder­lich sein, die Akkus auszutauschen, wen­den Sie sich an einen Fachhändler oder den Dirt Devil Kundendienst. Ersetzen Sie die Akkus niemals selbst. Ersetzen Sie die Akkus erst recht nicht durch andere Akkus oder Batterien.
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Das Gerät ent­hält Akkus, die nicht in den Hausmüll gelan­gen dürfen. Geben Sie das Gerät und die ausgebauten Akkus separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen.
31
1 Informace o vašem vysavači M158
CZ
1 Informace o vašem vysa vači M158
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro ruční akumulátorový vysavač „M158“! Děkujeme vám za koupi a projevenou důvěru.
Rozsah dodávky/součásti přístroje (obr.1):
1 Tlačítko pro odjištění zásobníku na prach 2 Kontrolka nabíjení 3 Spínač zap/vyp („ “) 4 Rukojeť 5 Nabíjecí zdířka (skrytá, obr. 2) 6 Trvalý filtr
7 Zásobník na prach 8 Sací otvor 9 Štětec na nábytek 10 Štěrbinová hubice 11 Napájecí zdroj 12 Konektor napájecího zdroje
Technické údaje
V souvislosti s neustálým zdokonalo­váním našich výrobků si vyhrazuje­me právo na technické a vzhledové změny. © Royal Appliance Internatio­nal GmbH
Příslušenství a náhradní díly
Následující díly příslušenství i náhradní díly si můžete objednat dodatečně:
Strana 38, „International Service“
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v rámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/ES do národního práv­ního řádu.
Záruka se nevztahuje na baterie a akumuláto­ry, k jejichž zničení nebo zkrácení doby život­nosti došlo v důsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Přístroj : akumulátorový ruč
vysavač HANDiMATE [M158 (0-9)]
Napájecí zdroj vstup: 100-240 V~, 50/60 Hz
Napájecí zdroj vý­stup
: 7,5 VDC, 200 mA
Typ akumulátoru : Ni-MH
6 VDC, 1300 mAh
Doba nabíjení : cca 7 h
Maximální doba pro­vozu
: cca 15 min
Zásobník na prach : 300 ml, omyvatelný
Hmotnost bez napájecího zdroje
: cca 1,3 kg
VAROVÁNÍ:
K nabíjení akumulátorů používejte výhradně dodaný napájecí zdroj. V žádném případě akumulátory nenabíjejte jiným napájecím zdrojem. Dodaný napájecí zdroj používejte výhradně k nabíjení akumulátorů do tohoto přístroje.
Č. výrobku Popis
0158001 1 trvalý filtr
0158002 1 napájecí zdroj
32
2Bezpečnostní pokyny
2Bezpečnostní pokyny
2.1 k návodu k obsluze
Přečtěte si celý návod k obsluze ještě předtím, než začnete s přístrojem pra­covat. Tento návod si dobře uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí osobě, přiložte k němu také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může způ- sobit vážná zranění nebo škody na přístroji.
Za škody, které vzniknou nerespektováním pokynů uvedených v tomto návo­du k obsluze, neručíme.
2.2 k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/ nebo znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpeč- ném používání přístroje a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Mimo jiné si děti nesmí na přístroj stoupat
ani sedat. Když je přístroj zapnutý nebo se chladí, udržujte jej včetně přívod- ního vedení mimo dosah dětí mladších 8 let.
Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
VAROVÁNÍ:
Varuj e před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ:
Zdůrazňuje tipy a informace.
33
2Bezpečnostní pokyny
CZ
2.3 k akumulátorům
Přístroj obsahuje nabíjecí akumulátory. Při nesprávném zacházení s akumu­látory hrozí nebezpečí zranění a výbuchu.
Nikdy akumulátory nezkratujte, tzn. nikdy se nedotýkejte obou pólů sou-
časně, zvláště ne elektricky vodivými předměty.
K nabíjení akumulátorů používejte výhradně dodaný napájecí zdroj. V žád-
ném případě akumulátory nenabíjejte jiným napájecím zdrojem. Dodaný na­pájecí zdroj používejte výhradně k nabíjení akumulátorů do tohoto přístroje.
Akumulátory nerozebírejte.Akumulátory v žádném případě nevystavujte vysokým teplotám. Při nesprávném používání může z akumulátorů vytékat kapalina. Ta může
způsobit podráždění pokožky. Zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud k němu dojde, opláchněte místo velkým množstvím vody. Jestliže se kapalina dostane do očí, okamžitě je 10 minut proplachujte vodou a neprodleně vyhledejte léka­ře.
V případě nutnosti výměny akumulátorů se obraťte na odborného prodejce
nebo na zákaznický servis Dirt Devil. Nikdy akumulátory nevyměňujte sami. A už vů
bec nenahrazujte akumulátory jinými akumulátory nebo bateriemi. Za
škody vzniklé neodbornou výměnou akumulátorů neručíme.
34
2Bezpečnostní pokyny
2.4 k napájení elektrickým proudem
Přístroj je nabíjen a napájen elektrickým proudem, zásadně tedy hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte proto zejména následujících pokynů:
Nikdy neberte napájecí zdroj do mokrých rukou.Nikdy přístroj ani napájecí zdroj nepotápějte do vody ani jiných kapalin a
chraňte je před deštěm a mokrem.
Když vytahujete napájecí zdroj ze zásuvky, tahejte vždy přímo za něj. Ni-
kdy netahejte za jeho kabel.
Nepoužívejte kabel napájecího zdroje k jeho nošení.Dbejte na to, aby kabel napájecího zdroje nebyl nikde skřípnutý, ohnutý,
přejetý nebo aby se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
Přístroj nabíjejte pouze v případě, že elektrické napětí na napájecím zdroji
souhlasí s napětím ve vaší zásuvce.
Před použitím napájecího zdroje zkontrolujte jeho kabel, zda není poško-
zený.
2.5 ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti. Není vhodný pro pro-
fesionální využití.
Akumulátorový ruční vysavač je určen výhradně k vysávání malého množ-
ství prachu. Jakékoli jiné použití přístroje se považuje za použití v rozporu se stanoveným účelem a je zakázané.
Zvlášť je zakázáno:
Používání v blízkosti výbušných nebo snadno vznětlivých látek. Hrozí rizi-
ko požáru nebo výbuchu.
Ukládání nebo nabíjení přístroje venku. Hrozí nebezpečí poškození pří-
stroje deštěm a nečistotami.
Strkání předmětů do otvorů přístroje. Mohl by se přehřát.Provádění úprav nebo oprav přístroje nebo jeho napájecího zdroje.
35
3 Použití
CZ
Navíc je zakázáno vysávání:
lidí, zvířat, rostlin, zvláště vlasů, chlupů, prstů a jiných částí těla, jakož i
částí oděvu nacházejících se na těle. Mohou být vtaženy dovnitř a způsobit vážná poranění.
žhavého popela, hořících cigaret nebo zápalek. Může dojít k požáru.vody a jiných kapalin. Vlhko uvnitř přístroje může způsobit zkrat.tonerů (pro laserové tiskárny, kopírky atd.). Hrozí nebezpečí požáru/vý-
buchu.
špičatých předmětů, jako střepů skla, hřebíků atd., dále sádry, cementu,
stavební suti, líčidel, pudru atd. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
2.6 pokud je přístroj poškozený
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj. Pokud je poškozený kabel napáje-
cího zdroje tohoto přístroje, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte k opravě prodejci nebo zákaznickému servisu
Dirt Devil (Seite 38, „International Service“).
2.7 Likvidace
Jestliže je dosaženo konce použitelnosti přístroje, zvláště akumuláto­rů, nebo vyskytnou-li se poruchy funkce, je nutné přístroj vyřadit z pro­vozu tak, že demontujete akumulátory.
Filtrační prvky jsou vyráběny z ekologických materiálů a mohou být likvidová­ny společně s komunálním odpadem.
3 Použití
36
3 Použití
3.1 Nabíjení akumulátorů
1. Ujistěte se, že spínač zap/vyp („ “)
(obr. 1/3) není v poloze „ZAP“.
2. Zapojte konektor napájecího zdroje
(obr. 1/12) do nabíjecí zdířky (obr. 1/5) na rukojeti ručního vysavače (obr. 2).
3. Nyní zapojte napájecí zdroj do zásuvky,
ve které je napětí uvedené na typovém štítku. Kontrolka nabíjení (obr. 1/2) svítí červeně.
4. Nyní nechte akumulátory cca 15 hodin na-
bíjet, dokud kontrolka nabíjení (obr. 1/2) nebude svítit zeleně (obr. 3).
5. Vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky i z
přístroje.
Váš ruční vysavač je nyní připraven k použití.
3.2 Použití štěrbinové hubice
Štěrbinová hubice (obr. 1/10) slouží k vysá­vání obtížně přístupných těsných prostorů.
3.3 Zapnutí a vypnutí
K zapnutí popř. vypnutí ručního vysavače po­suňte spínač zap/vyp („ “) (obr. 1/3) dopře­du nebo dozadu.
3.4 Vyprázdnění zásobníku na prach a vyčištění trvalého filtru
Zásobník na prach může pojmout pouze ome­zené množství nečistot, proto jej vyprázdněte nejlépe po každém vysávání.
1. Posuňte spínač zap/vyp („ “) (obr. 1/3)
do polohy „VYP“.
2. Stiskněte tlačítko pro odjištění (obr. 1/1)
na horní straně přístroje (obr. 5).
3. Držte zásobník na prach (obr. 1/7) s vlo-
ženým trvalým filtrem (obr. 1/6) co nejníže nad odpadkovým košem.
4. Teprve pak vyjměte trvalý filtr ze zásobní-
ku na prach.
5. Opatrně vyklepejte zbytky prachu nebo je
odstraňte ručně (obr. 6, obr. 7).
6. Pokud je trvalý filtr znečištěný, důkladně
jej opláchněte pod tekoucí vodou (obr. 8).
7. Pokud jste trvalý filtr čistili na mokro, nech-
te filtr po mokrém čištění schnout přibližně 24 hodin při pokojové teplotě (obr. 9). Zpět jej nasaďte, až bude úplně suchý.
8. Vložte celý trvalý filtr zpět do zásobníku na
prach.
9. Vložte zásobník na prach tak, aby do
drážky na spodní straně zásobníku na prach (obr. 6/šipka) zapadl výstupek na spodní straně jednotky motoru.
10. Potom zásobník na prach silou p
řiklopte nahoře (obr. 7/šipka). Musí slyšitelně a ci- telně zaskočit.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zranění v důsledku nespráv­ného nabíjení! K nabíjení akumulátorů pou­žívejte výhradně dodaný napájecí zdroj.
POZOR:
Dbejte na pokud možno úplné cykly nabití a vybití. Vyvarujte se nabíjení delšího než 15 hodin. To zkracuje životnost akumulá­torů.
UPOZORNĚNÍ:
Zapnutý přístroj není možné nabíjet.
UPOZORNĚNÍ:
Štěrbinovou hubici můžete nasadit podle potřeby (obr. 4). Na štěrbinovou hubici můžete navíc nasadit štětec na nábytek (obr. 1/10) a vysávat s ním choulostivé povrchy (obr. 4).
POZOR:
Nepoužívejte kartáče s tvrdými štětinami, čisticí prostředky, abrazivní prostředky ani líh, protože by mohly poškodit kryt přístroje.
UPOZORNĚNÍ:
Trvalý filtr lze z konstrukčních důvodů vložit celý zpět pouze ve správné poloze.
37
4 Řešení problémů
CZ
4 Řešení problémů
4.1 Odstraňování problémů vlast- ními silami
Pokud je trvalý filtr (obr. 1/6) poškozený, oka­mžitě jej vyměňte (Strana 31, „Příslušenství a náhradní díly“).
4.2 Demontáž akumulátorů
1. Používejte přístroj tak dlouho, až se aku-
mulátory zcela vybijí a motor přístroje se zastaví.
2. Pomocí křížového šroubováku uvolněte
šrouby na boku jednotky motoru.
3. Sundejte kryt.
4. Vyjměte namontované akumulátory.
5. Opět nasaďte kryt a znovu přišroubujte
šrouby.
Problém Možná příčina / řešení
Při nabíjení nesvítí kont­rolka nabíje­ní
Napájecí zdroj není správně zapojený. Zkontrolujte, zda zástrčka popř. konektor napá­jecího zdroje správně sedí v příslušných zdířkách (Kapitola 3.1, „Nabíjení akumulátorů“).
Spínač zap/vyp („ “) se na­chází v poloze „ZAP“. Vypněte přístroj (Kapitola 3.3, „Zapnutí a vypnutí“).
Přístroj ne­jde zapnout nebo náhle přestal vy­sávat
Akumulátory jsou prázdné. Nabijte akumulátory (Kapitola 3.1, „Nabíjení akumulátorů“).
Aktivovala se ochrana proti přehřátí (nap
ř. kvůli silně zne-
čištěnému filtru apod.).
1. Vypněte přístroj.
2. Zjistěte příčinu přehřátí a
odstraňte ji.
3. Počkejte asi 45 minut.
Jakmile přístroj vychladne, můžete jej opět zapnout.
Přístroj ne­sbírá žádné nebo téměř žádné ne­čistoty
Zásobník na prach je přeplně- ný. Vyprázdněte/vyčistěte zá­sobník na prach (Kapitola
3.4, „Vyprázdnění zásobníku na prach a vyčištění trvalého filtru“).
Filtr je znečištěný. Vyčistěte filtr (Kapitola 3.4,
„Vyprázdnění zásobníku na prach a vyčištění trvalého filtru“).
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zranění! Nikdy nepoužívejte ani nenabíjejte vadný přístroj! Dříve než začnete s lokalizací problému, vypněte pří­stroj a vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud nemůžete problém odstranit sami pomocí tabulky vedle, obraťte se na nás, Strana 38, „International Service“.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zranění v důsledku nesprávné výměny akumulátorů! V případě nutnosti výměny akumulátorů se obraťte na odbor- ného prodejce nebo na zákaznický servis Dirt Devil. Nikdy akumulátory nevyměňujte sami. A už vůbec nenahrazujte akumulátory jinými akumulátory nebo bateriemi.
POZOR:
Nebezpečí vzniku škod na životním pro­středí! Přístroj obsahuje akumulátory, které nesmí být likvidovány s komunálním odpa­dem. Přístroj a demontované akumulátory odevzdejte zvlášť k likvidaci v příslušných sběrnách.
International Service
38
International Service
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Ceny telefonátů v zahraničí se řídí poplatky příslušných zahraničních operátorů a aktuálními tarify.
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
DE
BE
CZ
FR
NL
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
GB
NL
FR
DE
CZ
Description of the malfunction • Omschrijving van de fout • Description du problème Fehlerbeschreibung • Popis závady:
Please detach this part and send it in with the appliance. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju
Service Card Servicekaart Servisná karta
Servicekarte Servisní karta
Name • Naam • Nom • Name • Jméno
Street and house number • Straat en huisnummer • Rue et numéro de maison • Straße und Hausnummer • Ulice a číslo domu
Zip code and town • Postcode en plaats • Numéro postal et lieu • PLZ und Ort • PSČ a obec
email • E-mail • Courriel • E-Mail • E-mail
Phone number with area code • Telefoon met kengetal • Téléphone avec indicatif • Telefon mit Vorwahl • Telefon s předvolbou
GBNLFR
DE
CZ
M158
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
Loading...