Dirt Devil DD2820 User manual

Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
TorbasÕz elektrik süpürgesi
Roya-29092-21 • A4 • 22.12.2014
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt ge­kennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben (ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus. Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
2Gebrauch
click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1 4
7
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
2
7
7
3
8
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 3) oder das Teleskoprohr (Abb. 5 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Fugendüse (Abb. 3) für Ritzen in Polstern
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 9 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 10 für Hartböden
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 4).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein
(Abb. 6 – 7).
5
9
10
Eventuell ist es erforderlich, die Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen.
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11).
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
12
13
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
3. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 4) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
14
15
6
3 Wartung und Pflege
click!
24 h
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und Filterelemente reinigen
16
21
17
22
18
23
19
20
DE
2524
2726
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Ande­renfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können sich sogar Gerüche oder Keime bilden, jenach dem, was Sie zuvor auf­gesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens
- alle 3 Monate,
- vor längerer Lagerung oder
- bevor Sie das Gerät versenden.
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 16).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Filterelemente (Dual-Motorschutzfilter und Filtereinheit) im Staubbehälter (Abb. 18 –
22).
6. Sollten die Filterelemente (Dual-Motorschutzfilter und Filtereinheit) ver­schmutzt sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder hand­warmem Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb.
23).
28
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur, Abb. 24).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie die Filterelemente wieder ein (Abb. 25 – 28).
Die Filterelemente sind so konstruiert, dass sie sich nur in der richtigen Lage vollständig versenken lassen.
Dennoch ist es hilfreich, wenn Sie die Filtereinheit vor dem Einsetzen
direkt so zum Staubbehälter ausrichten, wie in Abb. 26 dargestellt.
Versenken Sie die Filtereinheit im Anschluss vollständig im Staubbe-
hälter, bis die 3 Nasen des Staubbehälters in die zugehörigen Ausspa­rungen der Filtereinheit greifen (Abb. 26).
Wenden Sie beim Einsetzen keine Gewalt an. Wenn sich der Staub-
behälterdeckel (Abb. 28) nicht korrekt schließen lässt, müssen Sie die Teile nochmals herausnehmen und erneut einsetzen.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filter. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filtern.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 29). Er muss hör- und spürbar einrasten.
29
7
3 Wartung und Pflege
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
3130
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reini­gen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die Entriegelung gedrückt halten (Abb. 34) und erst loslassen, wenn die Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
32 34
3.3 Aufbewahren
33
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 30).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen Lasche
(Abb. 31).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 32).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole, bis die Entnah­melasche hörbar einrastet.
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an (Abb. 33).
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 34).
35
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
37
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
2820001 Filterset bestehend aus:
M203-4 1 Parkettbürste M208-8 1 Turbobürste
M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ M221 1 Midi-Turbobürste „Fello“
1 Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19) + 1 Ausblasfilter (Abb. 32)
3836
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 35 – 39).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und Filterelemente reinigen“.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
39
8
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (mögli­cherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch de­montieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät ab­gekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder ein­schalten.
Sauger­gebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zufrie­denstel­lend.
Nebenluftregler (Abb. 4) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 4).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 9 – 10). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Um­schalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 9 – 10).
Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.1,
„Staubbehälter leeren und Filterelemente reinigen“. Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und Filterelemente reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modellname : POPSTER Modellnummer : DD 2820 [-7/-8/-9] Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Leistung : 1.000 W max. nutzbares Volumen des
Staubbehälters Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 4,3 kg
: ca. 1,5 Liter
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
de@dirtdevil-service.eu
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
9
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids ; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
10
1 Safety instructions
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor­ings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance and adjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
GB
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the option turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush. Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a de­fective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
11
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1 4
7
6
Risk of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Never use a brush with rotating bristles for example to clean floors or objects that may not be able to withstand the treatment without damage. Observe the flooring manufacturer's recommendations and care information.
2
7
7
3
8
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 3) or the telescopic tube (Fig. 5 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Crevice nozzle (Fig. 3) for crevices in upholstery
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 9 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 10 for hard floors
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 4).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length (Fig. 6 - 7).
5
9
10
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place.
2.2 How to vacuum
11
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11).
Danger of electric shock! If the red marking is visible (Fig. 12), retract the cord by pressing the cord retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 13). Otherwise, the power cord may be damag ed.
12
13
2. Insert the plug into a mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
When vacuuming the bypass vent (Fig. 4) must be completely closed. With its help you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
4. Vacuum dust (Fig. 15).
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
14
15
12
3 Service and maintenance
click!
24 h
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3 Service and maintenance
3.1 Empty dust bin and clean filter elements
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
GB
2726
The dust bin has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise empty­ing it will get harder and harder or smells and bacteria might develop, depending on what you have vacuumed up.
Therefore, it is best to empty the dust bin after each vacuuming ses-
sion.
Empty and clean the dust bin at least
- every 3 months,
- before prolonged storage or
- before shipping the appliance.
Switch off the appliance before removing the dust bin. This will prevent dust from damaging the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust bin (Fig. 16).
4. Empty the dust bin (Fig. 17).
You can dispose of the content of the dust bin with your domestic waste as long as the dirt does not contain any substances prohibited for domestic waste.
5. Take this opportunity to also check the filter elements (dual motor pro­tection filter and filter unit) in the dust bin (Fig. 18 – 22).
6. If the filter elements (dual motor protection filter and filter unit) are dirty, clean them under cold or lukewarm running water until all dirt has gone (Fig. 23).
28
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash­ers or washing machines.
Do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to clean the
filter elements.
Let the filter elements dry (for approx. 24 hours at room temperature,
Fig. 24) after wet cleaning.
Do not re-install them until they are completely dry.Replace damaged or deformed filters immediately (for ordering infor-
mation see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accessories’).
7. Let the filter elements dry (for approx. 24 hours at room temperature, Fig. 24) after wet cleaning.
8. Insert the filter elements again (Fig. 25 – 28).
The filter elements are designed so that they can only be fully inserted if in the right position.
Nevertheless, it is helpful if you align the filter unit properly with the
dust bin as shown in Fig. 26 before inserting it.
Then lower the filter unit completely into the dust bin until the three
noses of the dust bin engage with the respective recesses of the filter unit (Fig. 26).
Do not use force upon insertion. If the dust bin lid (Fig. 28) will not
shut properly, you have to take the parts out again and put them back in.
Never operate the appliance without the filters in place. Never operate the appliance with damaged filters.
9. Re-insert the dust bin (Fig. 29). You must be able to feel and hear it click into place.
29
13
3 Service and maintenance
click!
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning/replacing the exhaust filter
3130
Clean the filter each time you clean the dust bin. Replace the filter if it is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso- ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the release mechanism (Fig. 34) and only release it when the exhaust filter cover is in its final position.
32 34
3.3 Storage
33
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Release the exhaust filter cover as shown (Fig. 30).
4. Remove the exhaust filter using the tab provided (Fig. 31).
5. Tap out the exhaust filter over a dustbin.
6. Then brush out the exhaust filter with a soft brush, e.g. the furniture
brush included in the scope of delivery (Fig. 32).
7. Press the exhaust filter back into its console until the removal tab audibly engages.
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom first (Fig. 33).
9. Lock the exhaust filter cover (Fig. 34).
35
Risk of injury! Switch off the appliance after vacuuming ( ) and wind up the power cord ( ). When winding up the cord, keep the plug in your hand so that the cord does not thrash about and cannot injure you.
Risk of injury! Always keep the appliance out of the reach of children.
37
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Content
2820001 Filter set consisting of:
M203-4 1 parquet brush M208-8 1 turbo brush
M219 1 mini-turbo brush "Fellino" M221 1 mini-turbo brush "Fello"
1 dual motor protection filter (Fig. 19) + 1 exhaust filter (Fig. 32)
3836
Never store the appliance directly next to heat sources (e.g. heater, oven). Avoid exposure to direct sunlight. Keep the appliance and acces­sories in a cool, dry place where it does not take up too much space (Fig. 35 – 39).
If you intend to store the appliance for a longer period, empty and clean the dust bin and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Empty dust bin and clean filter elements’.
Only use original spare parts from the scope of delivery or those which you have purchased by reordering.
Accessory parts and spare parts can be reordered from:
ZPage 46, ‘International Service’
39
14
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appli­ance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The vacuum cleaner stops suddenly.
The overheating protection has tripped (possi­bly due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g.by disassembling telescopic tube and suc­tion hose and removing the obstacle and/ or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appli­ance has cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Problem Possible cause / solution
The clean­ing results are unsat­isfactory in spite of the appliance working correctly.
Bypass vent (Fig. 4) is open. Close the bypass vent (Fig. 4).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance
and adjust nozzles to surface’. Collar brush of the floor nozzle is in a position that is not
appropriate for the floor (Fig. 9 – 10). Adjust the position of the collar brush to the floor via the
switch on the floor nozzle (Fig. 9 – 10). The dust bin is full.
Empty and clean the dust bin ZChapter 3.1, ‘Empty dust bin and clean filter elements’.
The filters are dirty. Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Empty dust bin and
clean filter elements’ or ZChapter 3.2, ‘Cleaning/replac­ing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner
Model name : POPSTER
Model number : DD 2820 [-7/-8/-9]
Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz
If you cannot solve the problem using this table, contact the Dirt Devil customer service department (ZPage 46, ‘International Service’).
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this way.
Power : 1,000 W
Maximum usable volume of the dust bin
Power cord length : approx. 5 m
Weight : approx. 4.3 kg
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the interest of continu­ous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: approx. 1.5 litres
15
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les en­fants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branche­ment tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, ét eignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'en­dommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aus­si utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'in­cendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse. Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « International Service »).
17
2 Utilisation de l'appareil
click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1 4
7
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des p ièces d e vête ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. N'utilisez jamais p. e.x une brosse avec des poils qui tournent sur des sols ou des objets qui pourraient être endommagés. Respectez les recommandations et les consignes d'entretien des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme.
2
7
7
3
8
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 3) ou le tube téles-
copique (Fig. 5 - 10) suivant le sol que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface déli­cate
- Suceur (Fig. 3) pour fentes entre les coussins
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 9 pour moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 10 pour sols durs
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig.
4).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon­gueur (Fig. 6 - 7).
5
9
10
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Sortez le câble de l'appareil (Fig. 11).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig. 12) devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 13). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
12
13
2. Branchez la fiche dans une prise de courant.
3. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 14) pour mettre l'ap-
pareil en marche.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 4) doit être complètement fermé pour aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puis­sance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
4. Aspirez de la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
14
15
18
3 Maintenance et entretien
click!
24 h
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3 Maintenance et entreti en
3.1 Vider le compartiment à poussière et nettoyer les filtres
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
FR
2726
Le bac à poussière doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers. sous peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développer des odeurs nauséabondes ou même des germes selon ce que vous avez aspiré pré­cédemment.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation. Videz et nettoyez le bac à poussière, au plus tard
- tous les 3 mois,
- avant une longue période d'inutilisation ou
- avant de renvoyer l'appareil.
Avant d'enlever le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (Fig. 16).
4. Videz le bac à poussière (Fig. 17).
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
5. Inspectez à cette occasion également les éléments filtrants (filtre de pro­tection du moteur Dual et ensemble de filtration) dans le compartiment à poussière (Fig. 18 – 22).
6. Si certains éléments filtrants (filtre de protection du moteur Dual et en­semble de filtration) sont encrassés, ils devront être lavés à l'eau cou­rante froide ou tiède jusqu'à ce que toutes les salissures soient suppri­mées (Fig 23).
28
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (laissez-les sé-
cher durant environ 24 heures à température ambiante, Fig. 24).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.(In-
formations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
7. Faites sécher les éléments filtrants après leur nettoyage à l'eau (pen­dant 24 heures env. à température ambiante).
8. Reposez les filtres en place (Fig. 25 – 28).
Les éléments filtrants ont été conçus pour pouvoir être mis en place seulement quand ils sont dans la bonne position.
Cependant, il peut s'avérer plus facile de tourner l'ensemble de filtra-
tion vers le bac à poussière juste avant de le poser comme le montre la Fig. 26.
Enfoncez ensuite l'ensemble de filtration complètement dans le bac
à poussière jusqu'à ce que les 3 taquets du bac s'engagent dans les lo­gements prévus à cet effet sur l'ensemble de filtration (Fig. 26).
N'insistez donc pas si nous ne pouvez pas l'insérer. Si vous n'arrivez
pas à fermer correctement le couvercle du bac à poussière (Fig. 28), il faut ressortir les pièces avant de les remettre à nouveau en place.
Ne vous servez jamais de l'appareil sans filtres correctement posés. N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés.
9. Remettez le bac à poussière en place (Fig. 29). Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
29
19
3 Maintenance et entretien
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Nettoyage / Remplacement du filtre de sortie d'air
3130
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière. Chan­gez le filtre lorsqu'il est endommagé ou déformé (informations de com­mande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement en mainte­nant enfoncé le système de déverrouillage (Fig. 34) et en le relâchant lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
32 34
3.3 Rangement
33
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 30).
4. Retirez le filtre de sortie d'air par la languette prévue à cet effet (Fig. 31).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (Fig. 32).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console jusqu'à ce que l'at­tache s'enclenche de façon audible.
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas (Fig. 33).
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (Fig. 34).
35
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) et enroulez le cordon d'alimentation ( ). Durant l'enroulement, gar­dez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
37
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
N° d'art. Description
2820001 Le kit de filtres se compose de
M203-4 1 Brosse parquet M208-8 1 Turbo-brosse
M219 1 Mini turbo-brosse « Fellino »
1 filtre Dual de protection du moteur (Fig. 19) + 1 filtre de sortie d'air (Fig. 32)
3836
Ne posez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une source de cha­leur (p. ex. chauffage ou four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 35 – 39).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Vider le compartiment à poussière et nettoyer les filtres ».
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les ac­cessoires à : ZPage 46, « International Service »
39
20
M221 1 turbo-brosse moyenne « Fello »
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4 Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de renvoyer l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison sem­blable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (p. ex. en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'ob­turation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le re­mettre en marche.
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 4) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 4).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 9 – 10). Corrigez la position de la semelle de la brosse com­binée en appuyant sur le commutateur de la brosse com­binée (Fig. 9 – 10).
Le bac à poussière est plein. Videz et nettoyez le bac à poussière ZChapitre 3.1,
« Vider le compartiment à poussière et nettoyer les filtres ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Vider le comparti-
ment à poussière et nettoyer les filtres » et ZChapitre 3.2, « Nettoyage / Remplacement du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (p. ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle : POPSTER
Numéro du modèle : DD 2820 [-7/-8/-9]
Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Prenez contact avec le Service Après-Vente de Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 46, « International Service »).
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
Puissance : 1 000 W
Volume utile maximal du bac à poussière
Longueur du cordon : env. 5 m
Poids : env. 4,3 kg
: env. 1,5 litre
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
21
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet­inachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kin­deren onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het in­geschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge­bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
22
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat ge­bruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwon­dingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
NL
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen. Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen. Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil-klantenservice (Zpagina 46, „International Service“).
23
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1 4
7
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opst arten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Gebruik nooit een roterende borstel voor vloeren of voorwerpen, die hierdoor beschadigd raken. Neem de aanbevelingen en onderhoudsin­structies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2
7
7
3
8
2Gebruik
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep (afb. 2
– 3) of de telescoopbuis (afb 5 – 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Voegenmondstuk (afb. 3) voor naden in kussens
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 9 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 10 voor harde vloer
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 4).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in
(afb. 6 – 7).
5
9
10
Eventueel is het noodzakelijk om de delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten.
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11).
12
13
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 4) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen.
4. Begin te stofzuigen (afb. 15).
14
15
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is (afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 13) in. Anders kan de stroomkabel bescha­digd raken.
24
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
3 Onderhoud en verzorging
click!
24 h
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3 Onderhoud en verzorging
3.1 Stofbak leegmaken en filterelementen reinigen
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
NL
2726
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd hebt. De stofbak legen en reinigen uiterlijk
- elke 3 maanden,
- voordat u de stofzuiger voor lange tijd opbergt of
- voordat u hem wilt opsturen.
Voordat u de stofbak wegneemt schakelt u het apparaat uit. Zo voor­komt u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 16).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 17).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Controleer bij deze gelegenheid ook even de filterelementen (Dual-mo­torbeschermingsfilter en filtereenheid) in de stofbak (afb 18 – 22).
6. Als de filterelementen (Dual-motorbeschermingsfilter en filtereenheid) vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of ha nd warm wa t er, t otda t alle vervuilingen verwijderd zijn (afb. 23).
28
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur, afb. 24).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur op ka­mertemperatuur).
8. Plaats de filterelementen weer terug (afb. 25 – 28).
De filterelementen zijn zodanig geconstrueerd dat zij uitsluitend in de juiste positie volledig kunnen worden omlaaggeduwd.
Toch is het nuttig als u de filterunit, voordat u hem aanbrengt, direct
zodanig op de stofbak uitlijnt als op afb. 26 staat weergegeven.
Duw de filterunit vervolgens volledig omlaag in de stofbak, totdat de
3 uitstulpingen van de stofbak in de bijbehorende uitsparingen van de fil­terunit grijpen (afb. 26).
Gebruik bij het inbrengen geen geweld. Als het deksel van de stofbak
(afb. 28) niet goed kan worden gesloten, moet u de onderdelen nog­maals eruit halen en opnieuw aanbrengen.
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters correct teruggeplaatst zijn. Gebruik het apparaat nooit, als de filters beschadigd zijn.
29
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 29). Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
25
3 Onderhoud en verzorging
click!
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
3130
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 34) en pas weer loslaat, als de afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
32 34
3.3 Opbergen
33
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 30).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 31).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 32).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip hoorbaar vastklikt.
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan (afb. 33).
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 34).
35
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
37
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Artikelnr. Beschrijving
2820001 Filterset bestaande uit:
M203-4 1 parketborstel M208-8 1 turboborstel
M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 19) + 1 uitblaasfilter (afb. 32)
3836
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bijv. verwar­ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebeho­ren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 35 – 39).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en filterelementen reinigen“.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
39
26
M221 1 midi-turboborstel „Fello“
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Apparaat stopt plot­seling met zuigen.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verhelp de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer in­schakelen.
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 4) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 4).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpas­sen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 9 – 10). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 9 – 10).
Stofbak is vol. Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en filterelementen reinigen“.
Filters zijn vervuild. Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en filterelementen reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de Dirt Devil-klantenservice (Zpagina 46, „International Service“).
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparat en in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de fil­ters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam : POPSTER
Modelnummer : DD 2820 [-7/-8/-9]
Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz
NL
Vermogen : 1.000 W
Max. benutbaar volume van de stofbak
Lengte stroomkabel : ca. 5 m
Gewicht : ca. 4,3 kg
: ca. 1,5 liter
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehou­den. © Royal Appliance International GmbH
27
1 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por pe rsonas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben man­tenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado (Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede uti­lizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo­sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.La introducción de objetos en las abertu ras del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada. Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
2Uso
click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1 4
7
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas siempre con la clavija desenchu­fada. De lo contrario, el aparato puede ponerse en marcha y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie que se va a aspirar. Por ejemplo, nunca utilice un cepillo con cerdas giratorias para suelos u objetos que no puedan soportarlo sin sufrir daños. Observe las recomendaciones y las indicaciones de conservación de los fabricantes del revestimiento.
Al unir las dos piezas puede ser necesario girarlas una contra la otra para que encajen firmemente.
2
7
7
3
8
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 3) o el tubo telescópico (Fig. 5 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para ranuras (Fig. 3) para ranuras de tapicerías
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 9 para mo­quetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 10 para suelos duros
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig.
4).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud (Fig. 6 - 7).
5
9
10
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidas por nin­gún objeto.
1. Retire el cable del aparato (Fig. 11).
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13). De lo contrario el cable podría resultar dañado.
12
13
2. Enchufe la clavija en una toma de corriente.
3. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 4) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
4. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
14
15
30
3 Mantenimiento y conservación
click!
24 h
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3 Mantenimiento y conserv ación
3.1 Vaciar el depósito de polvo y limpiar los elementos filtrantes
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
2726
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden formar malos olores o gérmenes, según el material que se haya aspirado previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo como máximo
- cada 3 meses,
- antes de un almacenamiento prologado o
- antes de enviar el aparato.
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 16).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 17).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para comprobar también los elementos filtrantes (filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) del depósito de pol­vo (Fig. 18 – 22).
6. En caso de que los elementos filtrantes (prefiltro de motor, filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua corriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impu­rezas (Fig. 23).
28
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavaji­llas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente, Fig 24).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (información
para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 25 – 28).
Los elementos filtrantes están construidos de manera que sólo se pue­den introducir completamente en la posición correcta.
No obstante, antes de insertar la unidad de filtro, resulta útil alinearla
directamente frente al depósito de polvo, tal como se muestra en la Fig. 26.
A continuación, introduzca la unidad de filtro completamente en el
depósito de polvo hasta que los 3 salientes del depósito de polvo enca­jen en las escotaduras correspondientes de la unidad de filtro (Fig. 26).
No emplee fuerza al insertarla. Si la tapa del depósito de polvo (Fig.
28) no se puede cerrar correctamente, tiene que retirar los elementos y volver a insertarlos.
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados. No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo (Fig. 29). Debe encajar de modo audible y perceptible.
29
ES
31
3 Mantenimiento y conservación
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
3130
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 34) y soltán­dolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre en su posición final.
32 34
3.3 Almacenamiento
33
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig.
30).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 31).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 32).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la lengüeta de extracción encaje de forma audible.
8. Coloque la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior (Fig. 33).
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 34).
35
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
37
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
2820001 Juego de filtros compuesta de:
M203-4 1 cepillo para parqués M208-8 1 cepillo turbo
1 filtro dual de protección del motor (Fig. 19) + 1 filtro de evacuación (Fig. 32)
3836
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y optimizando el espacio (Fig. 35 – 39).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elemen­tos filtrantes Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los elementos filtrantes".
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio­ridad a través de: Zpágina 46, "International Service"
39
M219 1 minicepillo turbo "Fellino" M221 1 cepillo turbo mediano "Fello"
32
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4 Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
Problema Posible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El aparato deja súbi­tamente de aspirar.
Se ha disparado la protección contra sobreca­lentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la cla­vija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p.ej. desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obtura­ción).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el apa­rato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado po­drá conectarlo nuevamente.
El resulta­do de la aspira­ción no es satisfacto­rio a pesar de un fun­ciona­miento correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 4) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 4).
La tobera colocada no es adecuada. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo". El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 9 – 10). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me­diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 9 – 10).
El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los elementos filtrantes". Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1,
"Vaciar el depósito de polvo y limpiar los elementos filtran­tes" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacua­ción", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p.ej. un palo de escoba).
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in­servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre de modelo : POPSTER
Número de modelo : DD 2820 [-7/-8/-9]
Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Si no ha podido solucionar el problema con la ayuda de esta tabla, con­tacte el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "Inter- national Service").
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
ES
Los filtros están fabricados con materiales compatibles con el medio am­biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Potencia : 1.000 W
Capacidad máx. utilizable del depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m
Peso : aprox. 4,3 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios téc­nicos y de diseño en el marco de la mejora perma­nente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
: aprox. 1.5 litros
33
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le­sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffredda­mento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam­bini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché ri­vestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata (ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“), l'apparecchio può essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparec­chio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono dan­neggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
IT
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, c he potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
1 4
7
6
Pericolo di lesioni! Montare le parti dell'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Ad esempio n on utilizzare mai una spazzola con setole rotanti su pavimenti od oggetti che non resistono a questo trattamento senza riportare danni. Osservare le raccomanda­zioni e le avvertenze per la cura del produttore del rivestimento.
2
7
7
3
8
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 - 3)
o il tubo telescopico (Fig. 5 - 10), a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per fughe (Fig. 3) per fenditure in imbottiture
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 9 per tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 10 per pavimenti duri
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 4).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza (Fig. 6 – 7).
5
9
10
Eventualmente all'assemblaggio può essere necessario ruotare legger­mente le parti una rispetto all'altra affinché risultino saldamente posizio­nate.
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Estrarre il cavo dall'apparecchio (Fig. 11).
12
13
2. Inserire la spina in una presa elettrica.
3. Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 4) deve essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da libe­rare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende).
4. Aspirare la polvere (Fig. 15).
14
15
Pericolo di scosse elettriche! Se il contrassegno rosso risulta visibile (Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino al contrassegno giallo (Fig. 13) . Altrimenti il cavo elettrico può essere danneggiato.
36
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
3 Manutenzione e cura
click!
24 h
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3 Manutenzione e cura
3.1 Svuotare il contenitore della polvere e pulire gli elementi filtro
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
2726
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente. Altrimenti lo svuotamento diventa di volta in volta più difficoltoso e si pos­sono formare addirittura cattivi odori o proliferazioni batteriche, a seconda di quanto è stato precedentemente aspirato.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Inoltre, svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi
-ogni 3 mesi,
- prima di conservazioni di lunga durata o
- prima di inviare l'apparecchio.
Prima di estrarre il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 16).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 17).
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
5. Con l'occasione verificare anche gli elementi filtro (doppio filtro di prote­zione del motore e unità filtro) nel contenitore della polvere (Fig. 18 –
22).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi (doppio filtro di pro­tezione del motore e unità filtro), la varli sotto acqua corrente fr edda o tie­pida fino a eliminare ogni traccia di sporco (Fig. 23) .
28
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente, Fig. 24).
Rimontare gli elementi filtro soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 25 – 28).
Gli elementi filtro sono strutturati in modo da poter essere completa­mente abbassati solo nella posizione corretta.
Tuttavia, immediatamente prima di inserire l'unità filtro, è utile orien-
tarla verso il contenitore della polvere come illustrato nella Fig. 26.
Quindi abbassare completamente l'unità filtro nel contenitore della
polvere finché i 3 nasetti del contenitore non fanno presa nelle apposite feritoie dell'unità filtro (Fig. 26).
Nell'inserimento non usare una forza eccessiva. Se non si riesce a
chiudere correttamente il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 28), le parti devono essere nuovamente estratte e reinserite.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza filtri correttamente inseriti. Non mettere mai in funzione l'apparecchio con i filtri danneggiati.
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 29). Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
29
IT
37
3 Manutenzione e cura
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
3130
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti­tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facil­mente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 34) e poi rilasciandolo quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posi­zione finale.
32 34
3.3 Conservazione
33
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 30).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta( Fig. 31).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del-
le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 32).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la linguetta di asportazione non scatta percettibilmente in posizione.
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto (Fig.
33).
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 34).
35
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo di modo che non si avvinghi, con conseguenti possibili ferite.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
37
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articolo Descrizione
2820001 Set di filtri composto da:
M203-4 1 spazzola per parquet M208-8 1 spazzola turbo
M219 1 mini-spazzola turbo „Fellino“
1 doppio filtro di protezione del motore (Fig. 19) + 1 filtro dell'aria uscente (Fig. 32)
3836
Non riporre mai l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti di calore (ad es. riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni solari dirette. Riporre l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto non­ché in modo poco ingombrante (Fig. 35 – 39).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3. 1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire gli elementi filtro“.
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
Accessori e ricambi possono essere riordinati tramite:
ZPagina 46, „International Service“
39
38
M221 1 midi-spazzola turbo „Fello“
4 Risoluzione dei problemi e dati tecnici
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4 Risoluzione dei problemi e dati tecni ci
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabel­la seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
L'apparecchio smet­te improvvisamente di aspirare.
Protezione dai surriscaldamenti scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o al­tro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il fles­sibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzio­ne).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostan­te il funzio­namento sia perfet­to, il risulta­to dell'aspi­razione non è sod­disfacente.
Il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 4) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 4).
La bocchetta inserita non è adatta. Cambiare la bocchet­ta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adatta- mento delle bocchette al pavimento“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti si trova in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 9 – 10). Con il selettore della bocchetta per pavimenti adattare la posizione della corona della spazzola al rive­stimento (Fig. 9 – 10).
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo 3.1, „Svuotare il con- tenitore della polvere e pulire gli elementi filtro“.
I filtri sono sporchi. Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotare il contenitore della
polvere e pulire gli elementi filtro“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4.2 Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere a cilindro senza
sacchetto
Nome del modello : POPSTER
Codice modello : DD 2820 [-7/-8/-9]
Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (ZPagina 46, „Inter- national Service“).
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi es­sere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti do­mestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smal­tire tramite i rifiuti domestici.
IT
Potenza : 1.000 W
Max. volume utile del contenitore della polvere
Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m
Peso : circa 4,3 kg
: circa 1,5 litri
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive fina­lizzate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
39
1 Güvenlik bilgileri
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
1 Güvenlik bilgileri
1.1 Kullanma talimatÕna dair
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so­÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusu­dur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.Cihaz
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
40
Õ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
1 Güvenlik bilgileri
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayanúemeleri süpürmek için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕCihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
nma meydana gelebilir.
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕr-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn. Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
TR
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú- teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 46, "Internatio- nal Service") gönderin.
41
2KullanÕm
click!
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
2 KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
1 4
7
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiúi prizden çektikten sonra monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örn. bundan dolayÕ hasar görebilecek zeminler veya nesneler için asla dönen kÕllarÕ bulunan bir fÕrça kullanmayÕn. Kaplama üreticisinin tavsiye­lerini ve bakÕm bilgilerini dikkate alÕn.
2
7
7
3
8
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ veya teleskopik boruyu (Resim 5 - 10) sapÕn (Resim 2 - 3) üzerine takÕn:
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
-Döúemedeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 3)
-HalÕlar için resim 9'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 10'da gösterilen úalter konumlu süpürge par­çasÕ
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 4).
4. E÷er teleskopik boruyu kullanÕyorsanÕz, uzunlu÷unu ayarlayÕn (Resim
6 - 7).
5
9
10
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için, parçalarÕ birbirine taktÕktan sonra biraz çevrilmesi gerekmektedir.
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu­÷unda kullanÕn. Teleskopik borunun, emme hortumunun veya baúkaÕklÕklarÕn tÕkanmamasÕna dikkat edin.
1. Kabloyu cihazdan çekerek çÕkarÕn (Resim 11).
12
13
2. Fiúi bir prize takÕn.
3. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕ n (Resim 14).
Ek hava regülatörü (Resim 4) emme sÕrasÕnda tamamen kapalÕ olmalÕ- dÕr. Bu ayar yerinin yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúürebilirsiniz.
4. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
14
15
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Resim 12) görünüyorsa, elek­trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 13) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
42
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
24 h
Õklama:
Dikkat:
Õklama:
Dikkat:
Õklama:
Dikkat:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve filtre elemanÕnÕ temizleme
16
21
17
22
18
23
19
20
2524
2726
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn. AyrÕca toz kabÕnÕ
- her 3 ayda bir,
- uzun süreli depolama veya
- cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 16).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 17).
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz haznesi içindeki filtre elemanlarÕnÕ (Dual motor ko- ruma filtresi ve filtre birimi) kontrol edin (Resim 18 – 22).
6. Filtre elemanlarÕ (Dual motor koruma filtresi ve filtre birimi) kirlenmiúler- se, bunlarÕ akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda, tüm kirler giderilip temizlene­ne kadar temizleyin (Resim 23).
28
Filtre elemanlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca filtre elemanlarÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya
sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
Filtre elemanÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda
sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat, Resim 24).
Filtre elemanlarÕnÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine
takÕn.
Hasar gören veya deforme olmuú filtreyi hemen yenisiyle de÷iútirin
(sipariú bilgileri için bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
7. Filtre elemanlarÕnÕ Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat).
8. Filtre elemanlarÕnÕ tekrar takÕn (Resim 25 - 28).
Filtre elemanlarÕ, sadece do÷ru konumdayken tamamen gömülebilecek úekilde tasarlanmÕúlardÕr.
Yine de, filtre birimini yerleútirmeden önce, resim 26'da gösterildi÷i
gibi, do÷rudan toz haznesine yönlendirmeniz avantajlÕdÕr.
Filtre birimini sonra, toz haznesinin 3 çÕkÕntÕsÕ, filtre biriminin ilgili boú-
luklarÕ içine kavrayarak girene kadar komple toz haznesi içine gömün (Resim 26).
Yerleútirirken zorlamayÕn. E÷er toz haznesi kapa÷Õ (Resim 28) do÷ru
úekilde kapanmÕyorsa, parçalarÕ tekrar çÕkarmanÕz ve yeniden yerleútir-
meniz gerekir.
CihazÕ asla filtresi düzgün yerleútirilmeden iúletmeyin. CihazÕ asla hasarlÕ filtrelerle iúletmeyin.
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 29). Bunun duyulabilir ve hissedilebilir
úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
29
TR
43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
Dikkat:
Dikkat:
Õklama:
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
3130
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü- ÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce basÕlÕ tuttu÷unuzda (Resim 34) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme fil­tresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
32 34
3.3 Muhafaza etme
33
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 30) çÕkarÕn.
4. DÕúa üfleme filtresini, öngörülen sÕkma bilezi÷inden çÕkarÕn (Resim 31).
5. DÕúa üfleme filtrelerini bir çöp kovasÕ üzerinde hafifçe vurarak temizle-
yin.
6. Akabinde dÕúa üfleme filtresini yumuúak bir fÕrçayla, örne÷in birlikte tes- lim edilen mobilya fÕrçasÕyla temizleyin (Resim 32).
7. ÇÕkarma bilezi÷i duyulabilir úekilde yerine oturana kadar dÕúa üfleme fil- tresini konsoluna geri bastÕrÕn.
8. Bunun için dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alttan yerleútirin (Resim 33).
9. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ kilitleyin (Resim 34).
35
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablo­nun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye- cekleri úekilde muhafaza edin.
37
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Aúa÷Õdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ sipariú edebilirsiniz:
Ürün no. TanÕmlama
2820001 Filtre seti, aúa÷Õdakilerden oluúur:
M203-4 1 parke fÕrçasÕ M208-8 1 Turbo fÕrça
M219 1 Mini-turbo fÕrça "Fellino"
1 Dual-motor koruma filtresi (Resim 19) + 1 dÕúa üfleme filtresi (Resim 32)
3836
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕnÕn yanÕna koymay Õn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 35 – 39).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesini boúaltma ve filtre elemanÕnÕ temizleme".
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
ZSayfa 46, "International Service"
39
44
M221 1 midi turbo fÕrça "Fello"
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
UyarÕ:
Õklama:
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama­dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yardÕ- mÕyla, sorunu kendinizin giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Cihaz aniden em­meyi bÕrakÕyor.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemediyseniz, Dirt Devil Müúteri Hizmet­lerine danÕúÕn ZSayfa 46, "International Service".
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkan­mÕú emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskopik
boruyu ve emme hortumunu sökün ve tÕkanma- yÕ giderin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bek- leyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Ek hava regülatörü (Resim 4) açÕk. Ek hava regülatörünü (Resim 4) kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 9 - 10). Oval fÕr- çanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 9 – 10).
Toz kabÕ dolu. Toz kabÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm
3.1, "Toz haznesini boúaltma ve filtre elemanÕnÕ temizle­me".
Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, ZBölüm 3.1, "Toz haz­nesini boúaltma ve filtre elemanÕnÕ temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútir- me".
Süpürme parçasÕ, teleskopik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekirse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir süpürge sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte imha edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbasÕz elektrik süpürgesi
Model ismi : POPSTER
Model numarasÕ : DD 2820 [-7/-8/-9]
Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç : 1.000 W
toz haznesinin maksimum kullanÕlabilir hacmi
: yaklaúÕk 1,5 litre
TR
Elektrik kablosu uzunlu÷u : yakl. 5 m
A÷ÕrlÕk : yakl. 4,3 kg
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúik- lik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
45
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 544 30 33*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
BE
*
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut­scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweilige n ausländi schen An ­bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausl and richten sich nach den Gebühren der jeweiligen auslän­dischen Anbieter und der jeweili ge n ak tu ellen Tarife.
**
NL
BE LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffend e buitenla ndse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel­lement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘ester o (ovvero da fuori Germania) dipendono dai pr ezzi degli ope­ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas ac tuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tari­fas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf opera­torów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülrĘl kez­deményezett) hívások díjait a mindenkori külföl­di szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg.
**
GR
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ (įȘȜĮįȒ İțIJȩȢ īİȡȝĮȞȓĮȢ) İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ
IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ
CH
CH
ȤȡȑȦıȘȢ.
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**
BG
**Ɍɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɬɟɥɟɮɨɧɧɢ ɪɚɡɝɨɜɨɪɢ ɨɬ ɱɭɠɛɢ­ɧɚ (ɢɡɜɴɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ) ɫɟ ɪɴɤɨɜɨɞɹɬ ɨɬ ɰɟɧɢɬɟ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɱɭɠɞɟɫɬɪɚɧɧɢ ɞɨɫɬɚɜɱɢɰɢ ɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɚɤɬɭɚɥɧɢ ɬɚɪɢɮɢ.
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD 2820
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...