Dirt Devil Centrino X3.1, M2012 User guide [ml]

Page 1
Centrino X3.1
Bedienungsanleitung
beutelloser Bodenstaubsauger
Roya-14642-2 • A4 • 01.03.2011
Operating Manual
GB FR
bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi Aspirateur-traîneau sans sac
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
DEGBFR
2
Page 3
16
15
14
10
12
13
17
18
34
19
11
20
21
23
9
8
24
7
27
22
32
28
3
4
1
2
25
26
29
30
31
5
6
33
1
3
Page 4
1 Überblick über Ihren Centrino X3.1
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
1 Überblick über Ihren Centrino X3.1
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino X3.1 und das entgegenge­brachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Saugleistungsregler 3 Kabelaufrolltaste 4 Parkhalterung 5 Ausblasfilter mit Entnahmelasche 6 Ausblasfilter-Abdeckung 7 Saugschlauchaufnahme 8 Motorschutzfilter 9 Reinigungs-/Entleerungsanzeige 10 Tragegriff 11 Entleerungstaste 12 Staubbehälterboden 13 MAX-Markierung am Staubbehälter 14 Filtersieb 15 Lamellenzentralfilter 16 Entriegelungstaste für den Staubbehälter 17 Staubbehälter 18 Nebenluftregler 19 Saugschlauch 20 Saugschlauchadapter 21 Verstauhalterung 22 Stromkabel mit Stecker 23 Teleskoprohr 24 Teleskoprohr-Arretierung 25 Zubehörhalterung 26 Verstauhaken 27 2-in-1-Kombipinsel, einsetzbar als
- Möbelpinsel oder
- Fugendüse
28 Polsterdüse 29 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 30 Parkhaken 31 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft) 32 Mini-Turbobürste „Fellino“ 33 Parkettbürste 34 Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Centrino X3.1 .......................................... 4
Garantiebedingungen ................................................................... 4
Im Garantiefall .............................................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ................................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .............................................................. 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................. 5
2.3 zur Stromversorgung .................................................................... 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ...................................... 5
2.5 bei defektem Gerät ....................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ............................................................................. 5
3 Vor dem Gebrauch ..................................................................... 6
3.1 Auspacken .................................................................................... 6
3.2 Düse auswählen ........................................................................... 6
3.3 Montieren ...................................................................................... 6
4 Gebrauch ..................................................................................... 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ............................................................ 7
4.2 Staubsaugen ................................................................................ 7
4.3 Ausschalten .................................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................. 7
5 Wartung ....................................................................................... 8
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen ............................................... 8
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen ..................... 8
5.3 Ausblasfilter reinigen .................................................................... 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ............................................................... 9
5.5 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll ..................................... 9
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modell : Centrino X3.1 Modellnummer : M2012 Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Leistung : 1800 W nom. – 2300 W max. max. nutzbares Staubbehältervolumen : ca. 1,5 Liter Stromkabellänge : ca. 5,0 m Gewicht : ca. 5,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor­geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä­den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsach­gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen­dung anderer als original Royal Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
DE
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/18) und mit entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an­deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fach­händler oder den Royal „International Service“.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge­stellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Appliance-Kundendienst. Adresse ZSeite 48,
5
Page 6
3 Vor dem Gebrauch
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
ACHTUNG:
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
2
1
4
2
BA
1
2
3
5
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Bodendüse (Abb. 2/1):
Diese ist universal einsetzbar und eignet sich durch ihren Umschalter glei­chermaßen für Teppiche und Hartböden.
Parkettbürste (Abb. 2/2):
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen beson­ders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
Mini-Turbobürste „Fellino“ (Abb. 2/3):
Diese besitzt einen rotierenden Bürstenkopf und eignet sich daher bestens zur Tiefenreinigung von Polstern und Teppichen.
Polsterdüse (Abb. 2/4):
Benutzen Sie diese, um Staub von Polstermöbeln zu saugen.
2-in1-Kombipinsel (Abb. 2/5), einsetzbar als:
- Fugendüse (Abb. 3/A1):
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- Möbelpinsel (Abb. 3/A2):
Benutzen Sie diesen, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
2. Stecken Sie nicht benötigte Zubehördüsen, sofern möglich, auf die
Steckplätze der Zubehörhalterung (Abb. 3/B).
3. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder unzugänglich
auf.
3
3.3 Montieren
A
4
1
A
5
B
B
1
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B1).
2. Stecken Sie den Saugschlauchadapter wie abgebildet in die Saug-
C
schlauchaufnahme am Gerät (Abb. 5/A). Drehen Sie den Saug­schlauchadapter im Uhrzeigersinn, bis sie spüren, dass seine Verriege­lung greift und er sich nicht weiter drehen lässt.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
6
Page 7
4Gebrauch
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öff­nungen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
4
5
6
3
6
2
1
A
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 6/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler ein (Abb. 6/5).
HINWEIS:
Der Nebenluftregler (Abb. 6/6) muss im Normalfall vollständig geschlos­sen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
DE
B
1
7
4.3 Ausschalten
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstän­de umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
A
B
1
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1): Abb. 7/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer Abb. 7/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger zum Transport ausschließlich am
Tragegriff (Abb. 8/A1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr entweder
- mithilfe des Parkhakens der Bodendüse parken (Abb. 8/A) oder
- mithilfe des Verstauhakens verstauen (Abb. 8/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das
8
Gerät beschädigen.
7
Page 8
5 Wartung
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
A
1
2
9
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
B
1
2
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens:
- wenn die Reinigungs-/Entleerungsanzeige (Abb. 9/A1) leuchtet,
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 9/B1) erreicht ist,
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 9/A2).
3. Nehmen Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole.
4. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 9/B2).
5. Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Lamellenzentralfilter,
ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
HINWEIS:
Bei eingesetztem Lamellenzentralfilter lässt sich der Staubbehälter nicht reinigen.
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehäl-
ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
7. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
Reinigen Sie die Filter am besten jedes Mal, wenn Sie den Staubbehäl-
ter reinigen, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Reinigen Sie die Filter jedoch spätestens dann, wenn die Reinigungs-/
Entleerungsanzeige (Abb. 9/A1) leuchtet.
AB
10
1.2.
open
OPEN
11
1. 2.
close
CLOSE
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“.
3. Ziehen Sie den Motorschutzfilter nach oben aus seiner Halterung
(Abb. 10/A).
4. Entriegeln Sie den Lamellenzentralfilter durch Drehen in Richtung
„open“ (Abb. 11) und nehmen Sie ihn samt Filtersieb aus dem Staub­behälter.
5. Halten den Lamellenzentralfilter samt Filtersieb tief über einen Müllei-
mer.
6. Trennen Sie das Filtersieb vom Filter, indem Sie den Filter gut festhal-
ten und das Filtersieb in Richtung „OPEN“ drehen (Abb. 11).
7. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen an beiden Filterelementen
von Hand.
8. Bürsten Sie den Lamellenzentralfilter mithilfe des mitgelieferten 2-in-1-
Kombipinsels aus.
9. Sollten die Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie diese von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
ACHTUNG:
Lassen Sie die Filterelemente nach einer Nassreinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
10. Sollte eines der Filterelemente beschädigt oder zu stark verschmutzt
sein, ersetzen Sie es durch ein neues (Bestellinformationen ZKapitel
5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
11. Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter wieder in seine Konsole (Abb. 10/B).
12. Montieren Sie das Filtersieb wieder am Lamellenzentralfilter, indem Sie
den Filter gut festhalten und das Sieb in Richtung „CLOSE“ festdrehen (Abb. 12). Die Elemente rasten hör- und spürbar ein.
13. Führen Sie den Lamellenzentralfilter wieder in den Staubbehälter und
verriegeln Sie den Filter, indem Sie ihn in Richtung „close“ drehen (Abb. 12). Der Filter rastet hör- und spürbar ein.
14. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole. Er rastet hör-
und spürbar ein.
15. Prüfen Sie den Staubbehälter auf festen Sitz.
12
8
Page 9
5 Wartung
5.3 Ausblasfilter reinigen
ACHTUNG:
Der Ausblasfilter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
13
Reinigen Sie die Filter am besten jedes Mal, wenn Sie den Staubbehäl-
ter reinigen, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Reinigen Sie die Filter jedoch spätestens dann, wenn die Reinigungs-/
Entleerungsanzeige (Abb. 9/A1) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung nach unten
BA
BA
(Abb. 13/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung samt Ausblasfilter.
4. Halten Sie die Ausblasfilter-Abdeckung samt Ausblasfilter tief über ei-
nen Mülleimer.
5. Bürsten Sie Verschmutzungen mithilfe einer weichen Bürste, beispiels-
weise dem mitgelieferten 2-in-1-Kombipinsel, aus (Abb. 13/B).
6. Sollte dies nicht genügen, nehmen Sie den Ausblasfilter an der Entnah-
melasche aus der Ausblasfilter-Abdeckung und klopfen Sie beide Ele­mente gut aus.
7. Sollte der Ausblasfilter nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie ihn von Hand gründlich aus, bis jegliche Ver­schmutzungen beseitigt sind.
ACHTUNG:
Lassen Sie den Filter nach einer Nassreinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er voll­kommen trocken ist.
DE
1
14
5.4 Ersatzteile und Zubehör
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellkontakt: ZSeite 48, „International Service“Weitere Informationen: Z www.dirtdevil.deNebenstehende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen.
5.5 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren oder das Gerät gar einsenden (ZSeite 48, „International Service“), überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Reinigungs-/ Entleerungs­anzeige (Abb. 1/9) leuchtet.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Über­hitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontie­ren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minu­ten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Lamellenzentralfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Lamellenzentralfilter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
Staubbehälter ist voll. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“
8. Falls der Ausblasfilter beschädigt, verformt oder zu stark verschmutzt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Ausblas-
filter zurück in die Ausblasfilter-Abdeckung. Achten Sie darauf, dass die Entnahmelasche (Abb. 14/A1) nach dem Einsetzen noch sichtbar ist.
10. Setzen Sie die die frisch bestückte Ausblasfilter-Abdeckung zuerst un-
ten ein (Abb. 14/A) und klappen Sie sie dann oben an. Sie rastet hör­und spürbar ein (Abb. 14/B).
Artikel-Nr. Beschreibung
2725001 3-teiliges Filterset, bestehend aus
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
1 Lamellenzentralfilter, 1 Motorschutzfilter, 1 Ausblasfilter
Nebenluftregler (Abb. 1/18) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Eingestellte Saugleistung ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
31) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er­forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
9
Page 10
1 An overview of your Centrino X3.1
1 An overview of your Centrino X3.1
Thank you!
Thanks for purchasing the Centrino X3.1 and for your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 On/off switch 2 Suction power control 3 Cable retraction button 4 Parking bracket 5 Exhaust filter with removal tab 6 Exhaust filter cover 7 Suction hose receptacle 8 Motor protection filter 9 Cleaning/emptying indicator 10 Carrying handle 11 Emptying button 12 Dust container bottom 13 MAX marking on the dust container 14 Filter screen 15 Central lamellae filter 16 Release button for the dust container 17 Dust container 18 Bypass vent 19 Suction hose 20 Suction hose adapter 21 Storage bracket 22 Power cord with plug 23 Telescopic tube 24 Telescopic tube stop catch 25 Accessory bracket 26 Storage hook 27 Two-in-one combi brush, can be used as
- furniture brush or
- crevice nozzle
28 Upholstery nozzle 29 Floor nozzle (illustration serves as an example) 30 Parking hook 31 "Carpet/hard floor" selector (illustration serves as an example) 32 Mini-turbo brush ‘Fellino’ 33 Parquet brush 34 Operating manual
Table of Contents
1 An overview of your Centrino X3.1 ......................................... 10
Warranty conditions .................................................................... 10
In case of a warranty claim ......................................................... 10
2 Safety instructions ................................................................... 11
2.1 About the operating manual ....................................................... 11
2.2 About certain groups of persons ................................................. 11
2.3 About the power supply .............................................................. 11
2.4 About appropriate use ................................................................ 11
2.5 If the appliance is defective ........................................................ 11
2.6 About disposal ............................................................................ 11
3 Before use ................................................................................. 12
3.1 Unpacking ................................................................................... 12
3.2 Selecting the proper nozzle ........................................................ 12
3.3 Assembly .................................................................................... 12
4 Use ............................................................................................. 13
4.1 Operational safety ...................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ........................................................................ 13
4.3 Switching off ............................................................................... 13
4.4 Transport and storage ................................................................ 13
5 Maintenance .............................................................................. 14
5.1 Emptying and cleaning the dust container .................................. 14
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter .......... 14
5.3 Cleaning the exhaust filter .......................................................... 15
5.4 Spare parts and accessories ...................................................... 15
5.5 If the appliance does not work as it should ................................. 15
Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model : Centrino X3.1 Model number : M2012 Voltage : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Power : 1800 W nom. – 2300 W max. max. available dust container
capacity Power cord length : approx. 5.0 m Weight : approx. 5.3 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of con­tinuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: approx. 1.5 litres
Warranty conditions
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance de­fects due to manufacturing or materials or replace the appliance or acces­sory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex­empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not sup­plied by Royal parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Appliance make the warranty null and void. Consumable
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the in­voice or purchase slip:
ZPage 48, “International Service”
Page 11
2 Safety instructions
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe in­juries as well as damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating in­structions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
2.2 About certain groups of persons
This appliance is not intended to be used by persons (including chil-
dren) with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient ex­perience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. So please observe the following in partic­ular:
Never touch the plug with wet hands.Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could get damaged.Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Children should be supervised in order to make sure that they do not
play with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no­multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli­ance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
GB
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita­ble for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. You may even use the appliance to vac­uum-clean drapes if the bypass vent (Fig. 1/18) is completely open and you take appropriate care.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited. It is especial-
ly forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance on your own.
2.5 If the appliance is defective
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly quali­fied person to avoid danger.
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
It is also forbidden:
To vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is dan­ger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Roy-
al
Appliance service for repair. Address ZPage 48, “International Service”.
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
11
Page 12
3 Before use
3 Before use
3.1 Unpacking
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid transport damage. Keep the packaging for such an event. However, dis­pose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
2
1
4
2
BA
1
2
3
5
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
Floor nozzle (Fig. 2/1):
It can be used everywhere and, thanks to its switch, can be used equally well on carpets and hard floors.
Parquet brush (Fig. 2/2):
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors).
Mini turbo brush ‘Fellino’ (Fig. 2/3):
This has a rotating brush head and is therefore ideally suited for deep­cleaning upholstery and carpets.
Upholstery nozzle (Fig. 2/4):
Use this to vacuum up dust off upholstered furniture.
2-in1 combi brush (Fig. 2/5), can be used as:
- a crevice nozzle (Fig. 3/A1):
Use these accessories to vacuum dust from hard to reach places.
- Furniture brush (Fig. 3/A2):
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.
2. If possible, push nozzles not in use onto the stubs of the accessory
bracket (Fig. 3/B).
3. Keep the other nozzles safe and inaccessible to children.
3
3.3 Assembly
A
4
1
A
B
B
1
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not con­nected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A1) or handle (Fig. 4/B1).
2. Insert the suction hose adapter into the suction hose receptacle on the
C
appliance (Fig. 5/A) as shown. Turn the suction hose adapter clockwise until you feel it engage and it can no longer be turned.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
5
12
Page 13
4Use
4Use
4.1 Operational safety
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
4
5
6
3
6
2
1
A
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, press the cord retraction button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark again (Fig. 6/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4).
4. Adjust the suction power with the suction power control (Fig. 6/5).
NOTE:
In normal situations the bypass vent (Fig. 6/6) must be completely closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1): Fig. 7/A: for deep- and short-pile carpets, runners
Fig. 7/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
B
1
7
4.3 Switching off
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
A
B
1
WARNING:
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appli­ance and comply with the notices in ZChapter 4.3, “Switching off”. This will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 6/3).
Only carry the vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig. 8/A1).For storage you may either park the telescopic tube
- using the parking-hook of the floor nozzle (Fig. 8/A) or
- the storage-hook (Fig. 8/B).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container, ZChapter 5.1, “Emptying and cleaning the dust container”.
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
8
13
Page 14
5 Maintenance
A
5 Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not per­mitted in domestic waste.
A
1
2
9
B
1
2
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.But empty the dust container at the latest:
- if the cleaning/emptying indicator (Fig. 9/A1) lights up;
- if the "MAX" marking (Fig. 9/B1) has been reached; or
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, “Switching off”.
2. Push the release button for the dust container (Fig. 9/A2).
3. Remove the dust container from its receptacle.
4. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 9/B2).
5. Also clean the central lamellae filter on this occasion, ZChapter 5.2,
“Cleaning central lamellae filter and motor protection filter”.
NOTE:
The dust container cannot be cleaned with the central lamellae filter fit­ted.
6. Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or
a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
7. Close the dust compartment bottom plate.
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash­ers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the filters.
B
10
1.2.
open
Clean the filters each time you clean the dust container, ZChapter 5.1,
“Emptying and cleaning the dust container”.
Clean the filters at the latest when the cleaning/emptying indicator
(Fig. 9/A1) lights up.
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, “Switching off”.
2. Remove and empty the dust container, ZChapter 5.1, “Emptying and
cleaning the dust container”.
3. Remove the motor protection filter by pulling it upwards out of its holder
(Fig. 10/A).
4. Release the central lamellae filter by turning in the ‘open’ direction
(Fig. 11) and remove it along with the filter screen from the dust con­tainer.
5. Hold the central lamellae filter with the filter screen low over a dustbin.
6. Separate the filter screen from the filter by holding the filter firmly and
turning the filter screen in the ‘open’ direction (Fig. 11).
7. Remove larger agglomerations of dirt from both filter elements by hand.
8. Brush out the central lamellae filter using the 2-in-1 combi brush sup-
plied.
9. If the filter elements are still dirty after this dry-brushing procedure, thor-
oughly rinse them by hand until all dirt is gone.
ATTENTION:
Let the filter elements dry for approx. 24 hours at room temperature after wet cleaning. Only put them back into the appliance when they are com­pletely dry.
11
12
14
OPEN
CLOSE
1. 2.
close
10. If a filter element is damaged or too dirty, replace it with a new one (or-
dering information ZChapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
11. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 10/B).
12. Fit the filter screen back into the central lamellae filter by holding the fil-
ter firmly and turning the screen firmly in the ‘close’ direction (Fig. 12). You will feel and hear the elements snap into place.
13. Insert the central lamellae filter back into the dust container and lock the
filter by turning it in the ‘close’ direction (Fig. 12). You will feel and hear the filter snap into place.
14. Put the dust container back into its receptacle. You will feel and hear it
snap into place.
15. Check that the dust container is fitted securely.
Page 15
5 Maintenance
5.3 Cleaning the exhaust filter
ATTENTION:
The exhaust filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the filters.
13
1
Clean the filters each time you clean the dust container, ZChapter 5.1,
“Emptying and cleaning the dust container”.
Clean the filters at the latest when the cleaning/emptying indicator
(Fig. 9/A1) lights up.
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, “Switching off”.
BA
2. Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig. 13/A) and
open out the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter cover with the exhaust filter.
4. Hold the exhaust filter cover complete with the exhaust filter low over a
dustbin.
5. Brush out dirt using a soft brush, such as the 2-in-1 combi brush sup-
plied (Fig. 13/B).
6. If this is not enough, remove the exhaust filter from the exhaust filter
cover using the removal tab and knock out remaining dirt from both el­ements.
7. If the exhaust filter is still dirty after this procedure, thoroughly rinse it
by hand in running water until all dirt is gone.
BA
ATTENTION:
Let the filter dry for approx. 24 hours at room temperature after wet cleaning. Only put it back in place when it is completely dry.
8. If the exhaust filter is damaged, deformed or too soiled, replace it (or-
dering information ZChapter 5.4, “Spare parts and accessories”).
9. Put the clean/new and completely dry exhaust filter back into the ex-
haust filter cover. Make sure that, after putting it back in, the removal tab (Fig. 14/A1) is still visible.
10. Fit the exhaust filter cover with the new or cleaned exhaust filter on the
bottom side first (Fig. 14/A) and then pivot it in upwards. You will feel and hear it snap into place (Fig. 14/B).
GB
14
5.4 Spare parts and accessories
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
Ordering address: ZPage 48, “International Service”Further information: Z www.dirtdevil.deThe adjacent accessory parts and spare parts can be reordered.
5.5 If the appliance does not work as it should
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing ZChapter 4.3, “Switching off”.
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market or before sending in the appliance (ZPage 48, “Interna- tional Service”), first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The vacuum cleaner stops sud­denly.
Cleaning/ emptying in­dicator (Fig. 1/9) lights up.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obsta­cle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The central lamellae filter is dirty. Clean the central lamellae filter, ZChapter 5.2, “Cleaning central lamellae filter and motor protection filter”.
The dust container is full. Empty / clean the dust container. ZChapter 5.1, “Empty-
ing and cleaning the dust container”
Item number Description
2725001 Filter set 3 pcs, consisting of 1 central lamellae filter,
1 motor protection filter, 1 exhaust filter
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M219 1 Mini-turbo brush ‘Fellino’
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appli­ance work­ing correctly.
The bypass vent (Fig. 1/18) is open. Close the bypass vent .
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 3.2, “Selecting the proper nozzle”.
The suction power you set is unsuitable. Adjust the suction power control to suit the flooring, ZChapter 4.2, “Vacuum cleaning”, step 4.
The position of the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/31) is unsuitable. Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, ZChapter 4.2, “Vacu- um cleaning”, step 5.
The dust container is full. Empty/clean the dust container, ZChapter 5.1, “Emptying and cleaning the dust container”.
The filters are dirty. Clean the respective filter, ZChapter
5.2, “Cleaning central lamellae filter and motor protection filter” or ZChapter 5.3, “Cleaning the exhaust filter”.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
15
Page 16
1 Aperçu de votre Centrino X3.1
1 Aperçu de votre Centrino X3.1
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Cen­trino X3.1.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (ill. 1)
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Variateur de puissance d'aspiration 3 Bouton de l'enrouleur 4 Encoche pour position d'immobilisation 5 Filtre de sortie d'air avec languette de retrait 6 Couvercle du filtre de sortie d'air 7 Logement d'insertion du tuyau flexible d'aspiration 8 Filtre de protection du moteur 9 Indicateur de nettoyage / de vidange du bac à poussière 10 Poignée de transport 11 Touche de vidange 12 Fond du bac à poussière 13 Marque MAX sur le bac à poussière 14 Tamis de filtre 15 Filtre central à lamelles 16 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 17 Bac à poussière 18 Variateur mécanique de puissance 19 Tuyau flexible d'aspiration 20 Adaptateur du tuyau flexible d'aspiration 21 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation 22 Cordon d'alimentation avec fiche 23 Tube télescopique 24 Arrêt du tube télescopique 25 Porte-accessoires 26 Crochet de rangement 27 Brosse combinée 2 en 1, utilisable comme
- brosse à meuble ou
- suceur long
28 Suceur plat 29 Suceur universel (illustration d'exemple) 30 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation 31 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple) 32 Mini-turbobrosse "Fellino" 33 Brosse pour parquets 34 Mode d'emploi
Sommaire
1 Aperçu de votre Centrino X3.1 ................................................ 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 élimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Sélection des suceurs et brosses ............................................... 18
3.3 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le ...................................... 20
Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur .20
5.2
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Au cas où l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait ............ 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Modèle : Centrino X3.1 Numéro de modèle : M2012 Tension : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1800 W nom. – 2300 W max. Volume utile maximal du bac : env. 1,5 litres Longueur du cordon : env. 5,0 m Poids : env. 5,3 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga­rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla­cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une ten­sion ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou em­ploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Ap-
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en in­diquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, „International Service“
Page 17
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures gra­ves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-contre afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indica­tions d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des­sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre de­bout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
FR
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domesti­que. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meu­bles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/18) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer des ri­deaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflamma-
bles, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute per­sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
2.6 élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationa­les en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage hu­mide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraî­ner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co­pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non étein­tes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa­reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au ser­vice après-vente Royal
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
. Adresse ZPage 48, „International Service“.
17
Page 18
3 Avant utilisation
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
ATTENTION:
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'évi­ter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
2
1
4
2
BA
1
2
3
5
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Suceur universel (Ill. 2/1) :
Celui-ci est utilisable de manière universelle et convient aussi bien au net­toyage de tapis que de sols durs par basculement du commutateur de type de sols.
Brosse pour parquets (Ill. 2/2) :
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragi­les (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
Mini-turbobrosse "Fellino" (Ill. 2/3) :
Elle est équipée d'une tête de brosse rotative et convient parfaitement au nettoyage en profondeur de meubles rembourrés et de tapis.
Suceur plat (Ill. 2/4) :
Utilisez-le pour aspirer la poussière se trouvant sur les meubles rembour­rés.
La brosse à meubles combinée 2 en 1 (Ill. 2/5) peut être utilisée en
tant que :
- Suceur long (Ill. 3/A1) :
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement acces­sibles.
- Brosse pour meubles (Ill. 3/A2) :
Utilisez-la pour aspirer la poussière recouvrant des surfaces fragiles.
2. Placez les suceurs et brosses non utilisés autant que possible sur les
emplacements correspondant du support pour accessoires (Ill. 3/B).
3. Conservez soigneusement les autres suceurs et brosses et maintenez-
les hors de portée des enfants.
3
3.3 Montage
A
4
A
5
1
B
1
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (Ill. 4/A1), respectivement sur la poignée (Ill. 4/B1).
B
2. Emboîtez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration (voir illustration)
C
dans le logement d'insertion de l'appareil (Ill. 5/A). Tournez l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'emboîtement du verrouillage et de telle manière qu'il ne puisse pas être davantage tourné.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(Ill. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (Ill. 5/C). Pour ce faire, ap-
puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour pro­céder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
18
Page 19
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopi­que, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
4
5
3
6
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la mar-
que jaune (Ill. 6/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 6/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (Ill. 6/3) jusqu'à ce que la mar­que jaune soit visible (Ill. 6/1) . Vous risquez sinon d'endommager le cor­don d'alimentation.
FR
2
1
6
A
B
1
7
4.3 Arrêt de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 6/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration à l'aide du variateur de puissance
(Ill. 6/5).
REMARQUE:
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 6/6) doit être normalement com­plètement fermé. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
(moquettes / sols lisses) (Ill. 7/1) suivant le type de sols à nettoyer : Ill. 7/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
Ill. 7/B : pour des sols durs comme le parquet, les sols en PVC, etc.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser­vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“. Vous éviterez ainsi des accidents.
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 6/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
4.4 Transport et rangement
A
1
8
B
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (Ill. 8A/1).
Lors du rangement de l'aspirateur, vous pouvez mettre en place le tube
télescopique soit
- en utilisant le crochet de rangement du suceur universel (Ill. 8/A) ou
- au moyen de l'encoche de rangement (Ill. 8/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et net- toyez-le“.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe­ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
19
Page 20
5 Maintenance
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordu­res ménagères.
A
B
1
1
2
2
9
5 Maintenance
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.Videz le bac à poussière cependant si :
- l'indication de nettoyage / de vidange (Ill. 9/A1) s'allume,
- la marque "MAX" (Ill. 9/B1) est visible,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'aspirateur (Ill. 9/A2).
3. Retirez le bac à poussière de sa console.
4. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (Ill. 9/B2).
5. Profitez de cette occasion pour nettoyer également le filtre central à la-
melles, ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur“.
REMARQUE:
Le bac à poussière ne peut pas être nettoyé si le filtre central à lamelles est en place.
6. Enlevez les résidus de poussière qui se trouvent encore éventuellement
dans le bac à poussière au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse dou­ce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
5.2 Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou brosse à poils durs.
Nettoyez les filtres de préférence chaque fois que vous nettoyez le bac
à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
Nettoyez les filtres au plus tard lorsque l'indicateur de nettoyage / de
vidange (Ill. 9/A1) s'allume.
AB
10
1.2.
open
OPEN
11
1. 2.
close
CLOSE
12
20
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2. Retirez et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à
poussière et nettoyez-le“.
3. Retirez le filtre de protection du moteur vers le haut pour le sortir de son
support (Ill. 10/A).
4. Déverrouillez le filtre central à lamelles par une rotation en direction de
l'indication „open“ (Ill. 11/B) et retirez-le avec le tamis de filtre hors du bac à poussière.
5. Maintenez le filtre central à lamelles et le tamis de filtre bien au-dessus
d'une poubelle.
6. Séparez le tamis de filtre du filtre en maintenant le filtre et en tournant
le tamis de filtre en direction de l'indication "OPEN" (Ill. 11).
7. Enlevez à la main les salissures les plus grossières se trouvant sur les
deux éléments de filtre.
8. Nettoyez le filtre central à lamelles au moyen de la brosse à meubles
combinée 2 en 1 fournie à la livraison.
9. Si les éléments de filtre devaient encore être sales après un nettoyage
à sec, lavez-les à fond à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparu.
ATTENTION:
Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
10. Si un des éléments de filtre était trop sale ou endommagé, remplacez-
le par un nouveau (informations sur la commande de matériel ZChapitre 5.4, „Pièces de rechange et accessoires“).
11. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de protection du moteur
nettoyé / remplacé une fois qu'il est complètement sec (Ill. 10/B).
12. Assemblez à nouveau le tamis de filtre et le filtre central à lamelles en
maintenant bien le filtre et en vissant fermement le tamis selon l'indica­tion„CLOSE“ (Ill. 12). Les éléments se mettent en place de manière nette et audible.
13. Placez à nouveau le filtre central à lamelles dans le bac à poussière et
verrouillez le filtre en le tournant selon l'indication „close“ (Ill. 12). Vous entendez et sentez que le filtre se met bien en place.
14. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous enten-
dez et sentez qu'il se met bien en place.
15. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
Page 21
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
ATTENTION:
Le filtre de sortie d'air est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou brosse à poils durs.
13
1
14
Nettoyez les filtres de préférence chaque fois que vous nettoyez le bac
à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
Nettoyez les filtres au plus tard lorsque l'indicateur de nettoyage / de
vidange (Ill. 9/A1) s'allume.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
BA
tie d'air (Ill. 13/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le couvercle du filtre de sortie d'air avec le filtre lui-même.
4. Tenez le filtre de sortie d'air avec son couvercle au dessus d'un sac
poubelle.
5. Retirez les salissures avec une brosse souple, par exemple avec la
brosse à meubles combinée 2 en 1 fournie à la livraison (Ill. 13/B).
6. Si cela ne devait pas suffire, retirez le filtre de sortie d'air de son cou-
vercle en saisissant la languette de retrait du filtre et tapotez bien sur les deux éléments.
7. Si le filtre de sortie d'air encore être sale après un nettoyage à sec lavez-
le à fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus.
ATTENTION:
BA
Après le nettoyage, faites sécher le filtre durant env. 24 heures à tempé­rature ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
8. Au cas où le filtre de sortie d'air est endommagé, déformé ou trop sale,
remplacez-le (informations de commande ZChapitre 5.4, „Pièces de rechange et accessoires“).
9. Remettez en place le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf et complètement
sec dans son couvercle. Assurez-vous que la languette de retrait (Ill. 14/A1) soit encore visible après la mise en place.
10. Mettez d'abord en place le bas du couvercle du filtre de sortie d'air muni
de son filtre (Ill. 14A) et rabattez ensuite couvercle vers le haut. Vous entendez et sentez qu'il se met bien en place (Ill. 14/B).
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 48, „International Service“Autres informations : Z www.dirtdevil.deVous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et ac-
cessoires suivants.
5.5 Au cas où l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ une personne du service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, voire même d'envoyer l'appareil (ZPage 48, „International Service“), veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'appareil cesse sou­dain d'aspi­rer.
L'indica­teur de net­toyage / de vidange (Ill. 1/9) s'allume.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (cer­tainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable). Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le filtre central à lamelles est sale. Nettoyez le filtre central à lamelles, ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre central à la- melles et du filtre de protection du moteur“.
Le bac à poussière est plein. Videz / nettoyez le bac à pous­sière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et nettoyez-
le“
No. d'art. Description
2725001 Set de filtre de trois éléments se composant d'un filtre
central à lamelles, d'un filtre de protection du moteur, d'un filtre de sortie d'air
M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse M219 1 mini-turbobrosse "Fellino"
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satis­faisant malgré un fonctionne­ment cor­rect.
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/18) est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, „Sélection des suceurs et brosses“.
La puissance d'aspiration réglée n'est pas adéquate. Adap­tez la position du variateur de puissance d'aspiration au re­vêtement de sol, ZChapitre 4.2, „Utilisation de l'aspirateur“.
La position du commutateur „tapis et moquettes / sols durs“ (Ill. 1/31) n'est pas adéquate. Adaptez la position du com­mutateur « tapis et moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, „Utilisation de l'aspirateur“.
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur“ respectivement. ZChapitre
5.3, „Nettoyage du filtre de sortie d'air“.
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'as­piration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
21
Page 22
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
48
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 23
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Centrino X3.1
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Loading...