EN Instruction Manual | 2-in-1 Handheld vacuum cleaner with rechargeable battery | 12
DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handstaubsauger | 18
FR Mode d‘emploi | Aspirateur balai multifonction | 27
ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 36
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 45
PT Instruções de utilização | Aspirador de pó manual sem os 2em1 | 54
NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handstofzuiger | 63
PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2w1 | 72
CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 81
HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 90
TR Kullanım kılavuzu | 2si1 arada şarjlı el süpürgesi | 99
FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2in1-käsipölynimuri | 108
SE Bruksanvisning | Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 117
DK Betjeningsvejledning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 126
SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 135
NO Bruksanvisning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 144
GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 153
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 162
BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 171
HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 180
LT Naudojimo instrukcija | įkraunamas rankinis dulkių siurblys “du viename” | 189
LV Lietošanas rokasgrāmata | Akumulatora rokas putekļsūcējs “divi vienā” | 198
EE Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 207
SI Navodila za uporabo | 2v1 ročni akumulatorski sesalnik | 216
2
EN
SAFETY INFORMATION
About this user guide
Read this user guide completely before using
the machine. Keep this user guide for reference.
If you pass your machine on to third parties, it
must be accompanied with this user guide. Failure
to adhere to this user guide can lead to serious
injuries or damage to the machine. We assume no
liability for damage caused as a result of failure to
adhere to this user guide. Important information
not included in this chapter is indicated as follows:
WARNING: Warns of health hazards
!
and identies possible risks of injury.
CAUTION: Indicates possible dangers to
the machine or other objects.
NOTE Highlights tips and information.
General usage
This stick vac is intended for household use only
and NOT for commercial or industrial use.
Only use the stick vac indoors on dry surfaces
and keep the area you’re cleaning well lit.
Don’t vacuum up hard or sharp objects such as
glass, nails, screws, coins, etc.
Don’t vacuum up hot coals, cigarette butts,
matches, or items that are burning or smoking.
Don’t use in an area that is wet or where
there may be harmful uids (chlorine, bleach and
ammonia drain cleaner).
Don’t attempt to remove blockages with
sharp objects as this may cause damage to your
stick vac.
Only Dirt Devil recommended charger, tools
and accessories should be used with this stick vac
and always check the oorhead and accessories
are free from damage, dirt and debris before use.
Always turn o or unplug the stick vac from
the charger before carrying out any maintenance.
Please refer to the appropriate section in the user
guide to review necessary precautions.
Always make sure the separator and lters are
tted correctly before using your stick vac.
Keep all openings clear and free from debris
as this may aect the airow/suction.
Take extra care when using the stick vac on
the stairs.
WARNING: Always switch o the stick
!
vac and unplug from the charger and
mains before carrying out any maintenance
or troubleshooting.
CAUTION: Don’t over ll the dirt
container to avoid blocking the air
ow through the stick vac. For best cleaning
results, empty the dirt container after every
use. Filters should be tapped over a bin
every 4-6 uses to remove dirt and debris and
washed every 3 months. Filters should be
replaced every 6-9 months depending on the
level of use.
Safety
This stick vac can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the stick vac in a safe way and understand the
hazards involved. Children must not play with the
stick vac.
EN
3
Cleaning and user maintenance must not be made
by children without supervision.
Keep ngers, hair and loose clothing away
from moving parts and openings whilst using the
stick vac.
Don’t use the stick vac if it has been dropped,
damaged, immersed in water or left outdoors.
Don’t handle the charger plug or use the stick
vac with wet hands.
Don’t use the stick vac charger if the charger
cord or plug is damaged.
Don’t unplug the charger by pulling on the
charger cord.
Power supply
Don’t charge the stick vac outdoors, or leave
the charger connected to the mains when not in
use.
Don’t use the stick vac with the incorrect
charger as this may result in damage or injury to
the user. The correct charger information is listed
on the ratings label.
Always use the charger supplied with the
stick vac. If charging the stick vac through an
extension cord, use only CE approved 13amp
extension cords, non-approved extension cords
may overheat. Care should be taken to arrange
the extension cord as it can be a trip hazard.
Brushbar
WARNING: The brushbar in the
!
powered head constantly rotates
when switched on. Never use the powered
head on one spot for an extended period
of time as the brushbar may damage the
oor surface. Always turn the powered head
brushbar o when cleaning hard oors. To
prevent any damage being sustained, test on
an inconspicuous area of the ooring rst.
CAUTION: If the brushbar in the
powered head has been obstructed,
the brushbar motor protection sensor may
have been activated. The brushbar will stop
and the light on the powered head will
illuminate red. To reset switch the brushbar
and stick vac o, remove the powered head
from the reach wand/handheld and clear any
obstruction. Wait 1 minute before retting
the powered head tool, switch the stick vac on
and press the brushbar ON/OFF button.
Storage
Store your stick vac in a cool, dry area. If lters
have been cleaned as per user guide instructions
ensure they are thoroughly dry before storing
away. This stick vac does not stay upright without
constant support. Between uses, lie at on the
oor in a suitable location so that it does not
become a trip hazard or can be stepped on.
4
Battery and Disposal
CAUTION: The battery used in this
device may present a risk of re
or chemical burn if mistreated. Do not
disassemble or heat above manufacturer’s
maximum temperature limit (60°C/140°F) or
incinerate. Use of another battery may present
a risk of re or explosion.
The battery must be removed from the
appliance before disposal and the used battery
disposed of safely and promptly. Keep away
from children. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to prevent
shorting. The battery is to be disposed of safely at
your local battery recycling centre.
Do not attempt to disassemble the battery,
remove any component projecting from the
battery terminals and do not dispose of in a re.
The battery and charger have no user serviceable
parts. Fire or injury may result.
The appliance must be disconnected from
the mains supply before use or when removing
the battery before disposal. In case of battery
leakages avoid any contact with the skin and
contact +800 2672 6677.
PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FURTHER
USE
EN5EN
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
6
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve
lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
7
A
F
D
E
B
C
G
H
I
J
N
K
O
P
DD778
1
3
Click
L
M
2
AB
12
Click
54
8
67
2
123
2
1
8
1
910
3
11
9
1
1
2
2
2
1
12
13
1
23
3
14
10
1
2
1
2
3
1516
3
40°C
12
24hr
11
1
2
17
20
23
1819
1
1
2
2
21
22
23
1
24
123
191387071913901417138708
12
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and on our website
www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service department, refer to the contact details on
page 2.
Technical data
Type of applianceCordless vacuum cleaner
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
Rechargeable batteryLi-ion 32V
max. operating durationapprox. 45 min
max. charging durationapprox 4 hours
Mains adapterInput: 100 – 240 V ~, 1A
Capacity of dust collector0.3l Max Fill, 0.6l Max Cap
Power234 W
Weight3.1 kg
Output: 34 V, 600 mA
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery and dispose of the rechargeable
battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance,
rechargeable battery or mains adapter
with the domestic waste.
Dispose of the appliance, rechargeable
battery and mains adapter separately
at the appropriate collection points.
Li-ion
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation
implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the
minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable
batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
A. Carry handle
B. Dirt container
C. Dirt release button
D. Filter cover and lter
E. Dirt container release latch
F. Battery level indicator light
G. Boost button
H. Brushbar ON/OFF button
I. ON/OFF button
J. Charging port
K. Reach wand
L. Powered head
M. Brushbar
N. Charger
O. Wall mount, 2 screws and wall plugs
P. Crevice tool storage caddy
Contents Fig.
A. Crevice tool B. Dusting brush
Unpacking and assembly
1. Unpack the contents and check they are
complete. (Fig.
2. Attach the reach wand and powered head to
the handheld. They will click when locked into
place (Fig.
3. Push the crevice tool storage caddy onto the
bottom of the reach wand and slot the tool into
place (Fig.
Attaching the wall mount
1. Without the handheld attached to the reach
wand and powered head, push the wall bracket
onto the top and back of the reach wand.
/1 ).
(Fig.
5
2. Choose a location for the stick vac to be stored,
preferably near to a mains supply although not
2
and
1
).
3
).
4
).
2
directly above or below a mains socket. Stand the
stick vac powered head and wand against the
wall, ensuring the powered head is at on the
oor.
3. Holding the wall bracket securely against the
wall, use a pencil to make a small mark for each
screw. (Fig.
to secure the wall bracket to the wall.
4. The charger cord and dusting brush can be
tted onto the wall bracket (Fig.
5. Fully assemble the stick vac and rmly press the
stick vac into the wall bracket to secure. Always
ensure the stick vac is securely locked into place.
Charging the stick vac
NOTE The initial charge is 4 hours and charging
will be required before rst use. Failure to
fully charge the battery before rst use may
result in poor battery performance. The life
expectancy of the battery will vary depending
on the usage of the stick vac.
1. To charge the stick vac, securely attach the stick
vac into the wall bracket. You can also charge as
a handheld; detach the stick vac from the reach
wand and tools, and place on a at, stable surface.
2. Insert the charger lead into the charging port
(Fig.
1
handheld and plug the charger plug into the
mains.
3. The battery indicator level lights will illuminate
in turn as the battery charges, until all four lights
are illuminated (Fig.
charged, the lights will go out. If charging for the
rst time the initial charge time is 4 hours.
4. When the stick vac is in use the battery level
indicator lights will illuminate indicating how
/2 ) Use the screws and wall plugs
5
).
6
/J ) located on the carry handle of the
/1 and 7/2 ) Once fully
7
14
much charge is remaining. When less than 20%
charge is remaining the bottom light will ash
red indicating the battery is running low and
charging is required (Fig.
/3).
7
Using the stick vac
WARNING: The brushbar in the
!
powered head constantly rotates
when switched on. Never use the powered
head on one spot for an extended period
of time as the brushbar may damage the
oor surface. Always turn the powered head
brushbar o when cleaning hard oors. To
prevent any damage being sustained, test on
an inconspicuous area of the ooring rst.
CAUTION: If the brushbar in the
powered head has been obstructed,
the brushbar motor protection sensor may
have been activated. The brushbar will stop
and the light on the powered head will
illuminate red (Fig.
). To reset switch
18
the brushbar and stick vac o, remove the
powered head from the reach wand/handheld
and clear any obstruction. Wait 1 minute
before retting the powered head tool, switch
the stick vac on and press the brushbar ON/
OFF button.
1. Place your foot on the powered head
(Fig.
/1) and pull the handle backwards to
8
recline (Fig.
/2).
8
2. To switch the stick vac on, press the ON/OFF
button located on the handle. (Fig.
/1) The On/
9
O button and battery level indicator lights on
the handle will illuminate (Fig.
/2).
7
3. To increase suction for particularly dirty areas
that require additional cleaning boost mode can
be activated (Fig.
/3).
9
4. To switch the brushbar on, press the brushbar
ON/OFF button (Fig.
/2). The light on the
9
powered head and the brushbar ON/OFF light
will illuminate when the brushbar is on and the
brushbar will constantly spin. Press the brushbar
ON/OFF button again to turn the brushbar o.
NOTE: The powered head brushbar should
be ON for carpets and OFF for hard oors.
Constant use of the boost mode and brushbar
will reduce the battery run time.
5. All of the accessories, including the powered
head can be attached directly onto the handheld
) or the reach wand. The crevice tool and
(Fig.
10
dusting brush can be used for hard to reach places
and at dierent heights for above oor cleaning.
MAINTAINING THE STICK VAC
WARNING: Always switch o the stick
!
vac and unplug from the charger and
mains before carrying out any maintenance
or troubleshooting.
Removing and retting the dirt container
1. Push down the latch on the dirt container (Fig.
/1 ) to release, tilt and lift to remove the dirt
11
container from the stick vac (Fig.
NOTE: Before retting, if the lid of the
container with separator has been removed
for cleaning make sure the separator has been
retted and the lid has been locked into place
/1 ).
(Fig.
13
2. To ret, line up the dirt container connection
with the stick vac handle. (Fig. 12/1) Press the
dirt container release latch (Fig.
the dirt container onto the stick vac.
/2 ).
11
/2) and push
12
EN
15
Release the dirt container latch to lock the dirt
container into place.
3. When correctly tted all 3 connection points
14
).
16
13
11
/3).
).
/2 ).
will be aligned and will sit ush (Fig.
Emptying the dirt container
1. Push down the latch on the dirt container
/1 ) to release, tilt and lift to remove the
(Fig.
11
dirt container from the stick vac (Fig.
2. Hold the dirt container over a bin and press the
dirt release button to allow dirt and debris to fall
out. (Fig.
3. To close, push the dirt release door until it locks
into place (Fig.
ow through the stick vac. For best cleaning
results, empty the dirt container after every
use. Filters should be tapped over a bin
every 4-6 uses to remove dirt and debris and
washed every 3 months. Filters should be
replaced every 6-9 months depending on the
level of use.
Cleaning the lter and separator
1. Empty the dirt container (Fig.
2. Lift the tab on the lid of the dirt container
(Fig.
from the dirt container (Fig.
3. Tap the separator over a bin to remove dirt and
debris and wipe over the metal shroud with a dry
cloth (Fig.
4. Pull the tab on the lter to remove from the
separator (Fig.
to remove any dirt and debris (Fig.
/1 & 2 ).
14
/3).
14
CAUTION: Don’t over ll the dirt
container to avoid blocking the air
/1 & 2 ). Lift the lter cover and separator
15
/3).
15
/1).
16
/2). Tap the lter against the bin
16
5. Wash the lter under running water (40°C max)
). Leave for at least 24hrs or until fully dry
(Fig.
17
before replacing.
Cleaning and replacing the powered head
brushbar
1. Using a coin, push and turn the brushbar lock
/1).
/2).
19
/1).
anticlockwise to release the brushbar (Fig.
2. Pull the brushbar out from the brushbar
housing (Fig.
3. To remove any threads or hair, slide the blade of
a pair of scissors into the groove on the brushbar
and cut along the groove. Clear any dirt/debris
from the end caps and inside the housing of the
powered head (Fig.
4. Ret the brushbar (Fig.
brushbar lock clockwise to lock (Fig.
Removing and replacing the powered
head belt
1. Using a cross head screwdriver, unscrew the 3
screws and remove the cover (Fig.
2. If the belt is broken, remove the old belt and
clean any debris from the cogs. To replace the belt
rstly hook the belt over the small cog. Slide the
belt over the top of the large cog and rotate the
belt and cog anticlockwise. During rotation the
belt will slide onto the cog (Fig.
3. Ret the belt cover and tighten the screws to
secure.
Checking for blockages
1. Press the handheld release button and remove
the reach wand. Check and clear any dirt and
debris from the handheld connection point and
the bin inlet. (Fig.
20
/1).
23
21
).
20
/1).
/2) and turn the
19
22
/2).
22
16
2. Check the powered head for any blockages and
use a blunt object to remove the blockage.
23
/2).
23
/3).
(Fig.
3. To test for a blockage in the reach wand, drop a
small ball of paper into the wand. The paper will
drop through if the wand is clear. Use a broom
handle or similar blunt object to remove any
blockage (Fig.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Visit our website at:
www.dirtdevil.de
On our website you will nd a large selection of
spare parts and accessories as well as practical
tips and tricks for your Dirt Devil product.
EN17EN
TROUBLESHOOTING
There is an accessory missing
Check the contents (Fig.
Why does the stick vac have no power?
The stick vac may need recharging.
Go to Charging the stick vac.
The motor thermostat may have tripped.
Empty the dirt container and check for blockages.
Clean the lters and allow the stick vac to cool
for approximately 1 hour. If you have washed the
lters, wait 24 hours to fully dry before placing
back on the stick vac.
Why won’t the stick vac pick up?
The dirt container may not be correctly tted.
Go to Removing and the retting the dirt container.
The dirt container may be blocked. Check the
dirt container and hand held inlet for blockages.
Go to Emptying the dirt container.
The lters may be clogged. Go to Cleaning the lter and separator.
There maybe a blockage. Go to Checking for blockages.
The brushbar on the powered head has not
been activated. Go to Using the stick vac.
The powered head may be blocked.
Go to Cleaning and replacing the powered head brushbar.
The stick vac, powered head and reach wand
may not be correctly tted. Go to Unpacking and assembly.
).
2
Why is there a red light on the
powered head?
The powered head brushbar has been
obstructed. Go to Cleaning and replacing the
powered head brushbar.
Why won’t the powered head turn?
The brushbar on the powered head has not
been activated. Go to Using the stick vac.
The tool/brushbar may be obstructed.
Go to Cleaning and replacing the powered head brushbar.
The stick vac, powered head and reach wand
may not be correctly tted. Go to Unpacking and assembly.
The belt on the tool may be broken. Go to
Removing and replacing the powered head
belt.
Before you contact our Dirt Devil customer service
department or send the appliance to the Dirt Devil
customer service department, you will nd a lot
of additional information in the service area of our
website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
Why is there a red light on the unit?
Battery charge is running low (<20%).
Go to Charging the stick vac.
18
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Über diese Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Wenn Sie das Gerät an einen Dritten weitergeben,
muss diese Bedienungsanleitung mit dem
Gerät übergeben werden. Die Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Wichtige Informationen, die in diesem
Kapitel nicht enthalten sind, sind wie folgt markiert:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für
Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
!
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:Weist auf mögliche
Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
Entfernen Sie Verstopfungen nicht mit spitzen
Gegenständen, da Ihr Handstaubsauger hierdurch
beschädigt werden könnte.
Verwenden Sie mit diesem Handstaubsauger nur
von Dirt Devil empfohlene Ladegeräte, Werkzeuge
und Zubehör und kontrollieren Sie vor dem Gebrauch
immer, ob der Saugfuß und das Zubehör frei von
Schäden, Schmutz und Splittern sind.
Trennen Sie den Handstaubsauger vor
Wartungsarbeiten grundsätzlich vom Ladegerät.
Beachten Sie hinsichtlich der erforderlichen
Vorsichtsmaßregeln bitte den entsprechenden
Abschnitt der Bedienungsanleitung.
Sorgen Sie vor dem Gebrauch Ihres
Handstaubsaugers immer dafür, dass Staubbehälter
und Filter korrekt eingesetzt sind.
Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert
sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die
Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
Gehen Sie beim Gebrauch des Handstaubsaugers
auf Treppen besonders vorsichtig vor.
HINWEIS Verweist auf Tipps und weitere
Informationen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Handstaubsauger ist nur für den Einsatz
im Haushalt und NICHT zum gewerblichen oder
industriellen Einsatz geeignet.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nur auf
trockenen Flächen in Innenräumen und sorgen Sie für
eine gute Ausleuchtung des zu reinigenden Bereichs.
Saugen Sie keine harten oder spitzen
Gegenstände wie Glas, Nägel, Schrauben oder
Münzen usw. auf.
Saugen Sie keine heißen Kohlen,
Zigarettenstummel, Streichhölzer oder andere
Gegenstände auf, die brennen oder rauchen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit
aggressiven Flüssigkeiten (Rohrreiniger auf Chlor-,
Bleiche- und Ammoniakbasis).
WARNUNG: Schalten Sie den
!
Handstaubsauger immer aus und trennen
Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungsoder Reparaturarbeiten in Angri nehmen.
ACHTUNG: Überfüllen Sie den
Staubbehälter nicht, um den Luftstrom
durch den Handstaubsauger nicht zu blockieren.
Für ein optimales Reinigungsergebnis sollten
Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch
entleeren. Die Filter sollten nach 4- bis 6-maligem
Gebrauch über einem Abfalleimer ausgeklopft
werden, um Staub und Schmutz zu entfernen,
und alle 3 Monate ausgewaschen werden. Die
Filter sollten, je nach Häugkeit des Gebrauchs,
alle 6 bis 9 Monate ausgetauscht werden.
DE
19
Sicherheit
Dieser Handstaubsauger kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese unter
Aufsicht arbeiten oder in der sicheren Anwendung
des Geräts unterwiesen wurden und die damit
einhergehenden Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder sollten beim Gebrauch
und der Wartung des Geräts nicht ohne Aufsicht bleiben.
Während des Gebrauchs des Handstaubsaugers
Finger, Haare und lose sitzende Bekleidung von sich
bewegenden Teilen und Önungen fernhalten.
Falls das Gerät heruntergefallen, beschädigt oder
in Wasser eingetaucht worden ist, darf es nicht mehr
verwendet werden.
Fassen Sie den Ladestecker bzw. den
Handstaubsauger nicht mit feuchten Händen an.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht, wenn
Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt sind.
Trennen Sie das Ladegerät nicht durch Ziehen am
Stromkabel vom Netz.
Spannungsversorgung
Laden Sie den Handstaubsauger nicht im Freien
und lassen Sie ihn nicht am Stromnetz, wenn er nicht
in Gebrauch ist.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht mit
dem falschen Ladegerät, da dies zu Schäden am Gerät
oder Verletzungen des Bedieners führen könnte. Die
Angaben zum korrekten Ladegerät benden sich auf
dem Typenschild.
Verwenden Sie nur das mit dem Handstaubsauger
gelieferte Ladegerät. Verwenden Sie beim Laden
des Handstaubsaugers über ein Verlängerungskabel
nur ein Kabel mit CE-Kennzeichnung, das für eine
Stromstärke von 13 A ausgelegt ist. Nicht zugelassene
Verlängerungskabel könnten überhitzen. Achten
Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine
Stolpergefahr darstellt.
Bürstwalze
WARNUNG: Die Bürstwalze in der
!
Turbobürste rotiert ständig, wenn sie
eingeschaltet ist. Verwenden Sie die
Turbobürste nicht längere Zeit an derselben
Stelle, da die Bürstwalze die Oberäche des
Bodens beschädigen könnte. Schalten Sie die
Bürstwalze der Turbobürste bei der Reinigung
harter Böden grundsätzlich aus. Um Schäden
sicher zu vermeiden, sollten Sie zuerst einen
Reinigungsversuch auf einem gewöhnlich nicht
sichtbaren Bereich des Bodens unternehmen.
ACHTUNG: Wenn die Bürstwalze in der
Turbobürste blockiert worden ist, kann
es sein, dass der Sensor zum Schutz des Motors
angesprochen hat. In diesem Fall schaltet die
Bürstwalze ab, und die Kontrollleuchte an der
Turbobürste leuchtet rot. Um die Abschaltung
aufzuheben, schalten Sie die Bürstwalze und den
Handstaubsauger aus, nehmen die Turbobürste
vom Saugrohr bzw. dem Handstaubsauger ab und
entfernen eventuelle Gegenstände, die die Bürste
blockieren. Warten Sie eine Minute, bevor Sie die
Turbobürste wieder anschließen, schalten Sie den
Handstaubsauger ein und drücken Sie die Taste
ON/OFF der Bürstwalze.
Lagerung
Lagern Sie den Handstaubsauger kühl und
trocken. Wenn Filter entsprechend der Anleitung
gereinigt worden sind, müssen sie vor dem
Einlagern des Geräts vollständig getrocknet
sein. Die Handstaubsauger steht von allein nicht
aufrecht. Legen Sie ihn nach dem Gebrauch an
einem geeigneten Ort ach auf den Boden. Achten
Sie darauf, dass er nicht zur Stolperfalle wird oder
versehentlich darauf getreten werden kann.
20
Batterie und Entsorgung
ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Umgang
mit der Batterie dieses Geräts besteht
Brand-oder Verletzungsgefahr. Sie dürfen sie
keinesfalls zerlegen, über die vom Hersteller
angegebene maximale Temperatur (60 °C)
erhitzen oder verbrennen. Bei der Verwendung
einer anderen Batterie besteht Brand- oder
Explosionsgefahr.
Die Batterie muss vor der Entsorgung aus dem
Gerät entfernt werden. Die verbrauchte Batterie muss
umgehend und sicher entsorgt werden. Halten Sie
sie von Kindern fern. Schützen Sie vor der Entsorgung
oenliegende Anschlüsse mit dickem Isolierband, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Die Batterie ist bei Ihrer
örtlichen Annahmestelle für gebrauchte Batterien zu
entsorgen.
Versuchen Sie nicht, die Batterie zu zerlegen,
entfernen Sie Gegenstände, die aus den
Batterieanschlüssen herausragen, und werfen Sie
die verbrauchte Batterie nicht ins Feuer. Batterie und
Ladegerät enthalten keine Teile, die vom Anwender
repariert werden können. Es besteht Brand- und
Verletzungsgefahr.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch oder bei der
Entnahme der Batterie zur Entsorgung vom Netz
getrennt werden. Falls Batterieüssigkeit ausläuft,
vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut und wenden
Sie sich an die Rufnummer +800 2672 6677.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN BITTE AUF.
DE
DE
Vielen Dank!
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Produkts von Dirt Devil entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Gerät nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer
Website www.dirtdevil.de. Die Kontaktdaten des Dirt Devil Kundendiensts nden Sie auf Seite 2.
Technische Daten
Art des Geräts2in1 Akku-Handstaubsauger
ModellDD778,DD778 (-0/.../-9)
AkkuLi-Ionen, 32 V
max. Betriebsdauerca. 45 min
max. Ladezeitca. 4 Stunden
NetzteilEingangsspannung: 100 – 240 V~, 1 A
Ausgangsspannung: 34 V, 600 mA
Aufnahmekapazität des StaubbehältersMax. Füllstand 0,3 l, max. Aufnahmevermögen 0,6 l
Leistung234 W
Gewicht3,1 kg
21
Umweltschutz und Entsorgung
Entnehmen Sie zur Entsorgung die Batterie und entsorgen Sie Batterie und Gerät getrennt.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterie
oder das Ladegerät nicht über den
Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterie
und das Ladegerät getrennt an den
entsprechenden Sammelstellen.
Li-Ionen
Gewährleistung
Falls Sie dieses Gerät als Endverbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, gelten zur
Mindestdauer der Garantie die entsprechenden nationalen Bestimmungen nach der EU-Richtlinie 2011/83/EU.
In Ländern außerhalb der EU gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung
beschädigt wurden bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
A. Tragegri
B. Staubbehälter
C. Entriegelungstaste
D. Filterabdeckung und Filter
E. Entriegelung des Staubbehälters
F. Batteriezustandsanzeige
G. Boost-Taste
H. Taste Bürstwalze EIN/AUS
I. EIN/AUS-Taste
J. Ladeanschluss
K. Saugrohr
L. Turbobürste
M. Bürstwalze
N. Ladegerät
O. Wandhalterung, 2 Schrauben und Dübel
P. Ablagefach für Fugendüse
Inhalt Abb.
A. Fugendüse B. Bürstenaufsatz
Auspacken und montieren
1. Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung
und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit.
(Abb.
2. Verbinden Sie das Saugrohr und die Turbobürste mit
dem Handstaubsauger. Richtig angeschlossen rasten
sie hörbar ein (Abb.
3. Befestigen Sie die Halterung für die Fugendüse
unten am Saugrohr und setzen Sie den Aufsatz
ein (Abb.
Anbringen der Wandhalterung
1. Trennen Sie Handstaubsauger, Saugrohr und
Turbobürste. Drücken Sie die Wandhalterung hinten
oben auf das Saugrohr. (Abb.
2. Wählen Sie einen geeigneten Aufbewahrungsort für
den Handstaubsauger, vorzugsweise in der Nähe einer
Steckdose, jedoch nicht direkt ober- oder unterhalb
der Steckdose. Lehnen Sie die Turbobürste und das
Saugrohr des Handstaubsaugers so an die Wand, dass
die Turbobürste ach auf dem Boden steht.
2
1
2
und
).
3
).
4
).
5
/1).
3. Drücken Sie die Wandhalterung fest an die Wand
und bringen Sie mit einem Bleistift Markierungen für
5
die einzelnen Schrauben an. (Abb.
Sie die Wandhalterung mit Hilfe der Schrauben und
Dübel an der Wand.
4. Das Ladekabel und der Bürstenaufsatz können an
der Wandhalterung befestigt werden (Abb.
5. Setzen Sie den Handstaubsauger vollständig
zusammen und drücken Sie ihn fest in die
Wandhalterung, bis er sicher einrastet. Kontrollieren
Sie immer, dass der Handstaubsauger korrekt
eingerastet ist.
Laden des Handstaubsaugers
HINWEIS Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät
4 Stunden lang geladen werden.Falls die Batterie
vor dem ersten Gebrauch nicht vollständig geladen
wird, kann die Leistung der Batterie beeinträchtigt
werden.Die Lebensdauer der Batterie hängt von
den Einsatzbedingungen des Handstaubsaugers ab.
1. Zum Laden des Handstaubsaugers drücken Sie ihn
fest in die Wandhalterung, bis er sicher einrastet. Sie
können ihn auch ohne Saugrohr laden. Trennen Sie
hierzu den Handstaubsauger vom Saugrohr und den
Aufsätzen und legen Sie ihn auf eine stabile, ebene
Fläche.
2. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem
1
Ladeanschluss (Abb.
Handstaubsaugers und das Ladegerät mit dem
Stromnetz.
3. Die LED der Batterieladeanzeige leuchten während
des Ladens nacheinander auf, bis alle vier LED
leuchten (Abb.
voll geladen ist, erlöschen die LED. Beim ersten Laden
beträgt die Ladezeit 4 Stunden.
4. Wenn der Handstaubsauger eingeschaltet ist,
zeigen die LED an, wie viel Ladung noch in der Batterie
verbleibt. Bei weniger als 20% Ladung blinkt die
unterste LED rot als Hinweis darauf, dass die Batterie
/J) am Tragegri des
7
/1 und 7/2) Wenn die Batterie
/2) Befestigen
6
).
DE
23
fast vollständig entladen ist und geladen werden
m
uss (Abb.
Einsatz des Handstaubsaugers
eingeschaltet ist. Verwenden Sie die
Turbobürste nicht längere Zeit an derselben
Stelle, da die Bürstwalze die Oberäche des
Bodens beschädigen könnte. Schalten Sie die
Bürstwalze der Turbobürste bei der Reinigung
harter Böden grundsätzlich aus. Um Schäden
sicher zu vermeiden, sollten Sie zuerst einen
Reinigungsversuch auf einem gewöhnlich nicht
sichtbaren Bereich des Bodens unternehmen.
es sein, dass der Sensor zum Schutz des Motors
angesprochen hat.In diesem Fall schaltet die
Bürstwalze ab, und die Kontrollleuchte an
der Turbobürste leuchtet rot (Abb.
die Abschaltung aufzuheben, schalten Sie die
Bürstwalze und den Handstaubsauger aus,
nehmen die Turbobürste vom Saugrohr bzw. dem
Handstaubsauger ab und entfernen eventuelle
Gegenstände, die die Bürste blockieren.Warten
Sie eine Minute, bevor Sie die Turbobürste wieder
anschließen, schalten Sie den Handstaubsauger ein
und drücken Sie die Taste EIN/AUS der Bürstwalze.
1. Stellen Sie Ihren Fuß auf die Turbobürste
(Abb.
hinten, um die Neigung zu verstellen (Abb.
2. Schalten Sie den Handstaubsauger ein, indem Sie
die EIN/AUS-Taste am Handgri drücken. (Abb.
Die Ein/Aus-Taste und die Batteriezustandsanzeige am
Handgri leuchten auf (Abb.
3. Um die Saugleistung in stark verschmutzten
Bereichen zu erhöhen, kann der Boost-Modus
aktiviert werden (Abb.
7
/3).
WARNUNG: Die Bürstwalze in der
!
Turbobürste rotiert ständig, wenn sie
ACHTUNG: Wenn die Bürstwalze in der
Turbobürste blockiert worden ist, kann
8
/1) und ziehen Sie den Handgri nach
7
/2).
9
/3).
18
).Um
8
/2).
9
/1)
4. Um die Bürstwalze einzuschalten, drücken Sie
die EIN/AUS-Taste der Bürstwalze (Abb.
Kontrollleuchte an der Turbobürste leuchtet, wenn
die Bürstwalze eingeschaltet ist, und die Bürstwalze
rotiert ständig. Um die Bürstwalze auszuschalten,
drücken Sie nochmals die EIN/AUS-Taste der
Bürstwalze.
HINWEIS: Die Bürstwalze der Turbobürste sollte
beim Saugen auf Teppichen eingeschaltet und auf
harten Böden ausgeschaltet werden.Ein längerer
Betrieb im Boost-Modus und mit eingeschalteter
Bürstwalze geht auf Kosten der Laufzeit mit einer
Batterieladung.
5. Das gesamte Zubehör, einschließlich der
Turbobürste, kann direkt am Handstaubsauger
10
(Abb.
Die Fugendüse und der Bürstenaufsatz können für
schwer zugängliche Stellen und in verschiedenen
Höhen zum Reinigen oberhalb des Bodens verwendet
werden.
) oder am Saugrohr angeschlossen werden.
9
/2). Die
WARTUNG DES HANDSTAUBSAUGERS
WARNUNG: Schalten Sie den
!
Handstaubsauger immer aus und trennen
Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungsoder Reparaturarbeiten in Angri nehmen.
Abnehmen und Einsetzen des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Verriegelung am Staubbehälter
11
nach unten (Abb.
kippen und heben Sie den Staubbehälter aus dem
Handstaubsauger (Abb.
HINWEIS: Wenn der Deckel des Staubbehälters
mit Separator zur Reinigung abgenommen
worden war, achten Sie darauf, dass das Separator
wieder eingesetzt und der Deckel verriegelt ist,
bevor Sie den Staubbehälter wieder anbringen
13
(Abb.
/1).
/1), um ihn zu entriegeln,
11
/2).
24
DE
2. Um den Staubbehälter wieder einzusetzen, setzen
Sie den Anschluss des Staubbehälters am Gri des
Handstaubsaugers an. (Abb.
die Entriegelung des Staubbehälters (Abb.
drücken Sie den Staubbehälter auf den Handstaubsauger.
Geben Sie die Verriegelung des Staubbehälters frei,
damit er einrastet.
3. Wenn er richtig eingesetzt ist, sind alle 3
Anschlusspunkte korrekt ausgerichtet und er
sitzt bündig im Gerät (Abb.
Entleeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Verriegelung am Staubbehälter
nach unten (Abb.
kippen und heben Sie den Staubbehälter aus dem
Handstaubsauger (Abb.
2. Halten Sie den Staubbehälter über einen
Abfalleimer und drücken Sie die Taste zum Önen
des Behälters, damit Schmutz und Staub herausfallen
können. (Abb.
3. Drücken Sie zum Schließen die Klappe des
Staubbehälters nach oben, bis sie einrastet.
14
(Abb.
durch den Handstaubsauger nicht zu blockieren.
Für ein optimales Reinigungsergebnis sollten
Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch
entleeren. Die Filter sollten nach 4- bis 6-maligem
Gebrauch über einem Abfalleimer ausgeklopft
werden, um Staub und Schmutz zu entfernen,
und alle 3 Monate ausgewaschen werden. Die
Filter sollten, je nach Häugkeit des Gebrauchs,
alle 6 bis 9 Monate ausgetauscht werden.
11
14
/1 und 2).
/3).
ACHTUNG: Überfüllen Sie den
Staubbehälter nicht, um den Luftstrom
12
/1) Betätigen Sie
12
13
).
/1), um ihn zu entriegeln,
11
/2).
/2) und
Reinigen von Filter und Separator
14
19
/1).
).
20
/2)
1. Entleeren Sie den Staubbehälter (Abb.
2. Ziehen Sie den Hebel am Deckel des Staubbehälters
15
nach oben (Abb.
Filterdeckel und den Separator aus dem Staubbehälter
15
19
/3).
/2).
(Abb.
3. Halten Sie den Separator über einen Abfalleimer
und klopfen Sie darauf, um Staub und Schmutz zu
entfernen. Wischen Sie den Metallkragen mit einem
trockenen Tuch ab (Abb.
4. Ziehen Sie den Hebel am Filter, um ihn aus dem
Separator zu entfernen (Abb.
Filter gegen die Innenwand des Eimers, um Staub und
Schmutz zu entfernen (Abb.
5. Waschen Sie den Filter unter ießendem Wasser
aus (max. 40 °C) (Abb.
24Stunden oder bis der Filter vollständig getrocknet
ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Reinigen und austauschen der Bürstwalze der
Turbobürste
1. Drücken und drehen Sie mit einer Münze
die Verriegelung der Bürstwalze gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen (Abb.
2. Ziehen Sie die Bürstwalze aus dem Gehäuse der
Turbobürste heraus (Abb.
3. Um Fäden oder Haare zu entfernen, schieben Sie
die Klinge einer Schere in die Nut der Bürstwalze und
schneiden entlang dieser Nut. Entfernen Sie Schmutz
und Staub aus den Endkappen und aus dem Gehäuse
der Turbobürste (Abb.
4. Setzen Sie die Bürstwalze wieder ein (Abb.
und drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn
(Abb.
/1 und 2). Heben Sie den
16
/1).
16
/2). Klopfen Sie den
16
/3).
17
). Warten Sie mindestens
20
/1).
21
).
Ausbauen und austauschen des
A
ntriebsriemens der Turbobürste
1. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
die 3 Schrauben und nehmen Sie die Abdeckung ab
22
(Abb.
2. Falls der Riemen beschädigt ist, entfernen Sie den
alten Riemen und eventuellen Staub vom Ritzel.
Setzen Sie den Riemen beim Einbau zuerst auf das
kleine Ritzel. Schieben Sie den Riemen über den Rand
des großen Ritzels und drehen Sie Riemen und Ritzel
gegen den Uhrzeigersinn. Während des Drehens legt
sich der Riemen auf das Ritzel (Abb.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie
die Schrauben wieder an.
Überprüfen auf Verstopfung
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des
Handstaubsaugers und nehmen Sie das Saugrohr ab.
Entfernen Sie eventuellen Schmutz und Staub vom
Anschlusspunkt des Handstaubsaugers und dem
Einlass des Staubbehälters. (Abb.
2. Kontrollieren Sie die Turbobürste auf eventuelle
Blockierungen und entfernen Sie sie mit einem
stumpfen Gegenstand. (Abb.
3. Lassen Sie, um das Saugrohr auf eventuelle
Blockierungen zu überprüfen, eine kleine Papierkugel
durch das Rohr fallen. Wenn das Rohr frei ist, fällt die
Kugel ungehindert hindurch. Entfernen Sie eventuelle
Blockierungen mit einem Besenstiel oder einem
ähnlichen stumpfen Gegenstand (Abb.
/1).
23
23
/2).
22
/1).
23
/2).
/3).
DE
25
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Besuchen Sie uns im Internet unter:
www.dirtdevil.de
Auf unserer Webseite nden Sie eine große Auswahl
an Ersatzteilen & Zubehör sowie praktische Tipps &
Tricks zu Ihrem Dirt Devil-Produkt.
26
FEHLERSUCHE
DE
Es fehlt ein Zubehör.
Kontrollieren Sie den Inhalt (Abb.
Warum läuft der Handstaubsauger nicht?
Es kann sein, dass der Handstaubsauger
geladen werden muss. Siehe: Laden des Handstaubsaugers.
Der Motorthermostat wurde möglicherweise
ausgelöst. Entleeren Sie den Staubbehälter und
kontrollieren Sie das Gerät auf Blockierungen.
Reinigen Sie die Filter und lassen Sie den
Handstaubsauger etwa 1 Stunde lang abkühlen.
Lassen Sie die Filter nach dem Auswaschen 24
Stunden lang vollständig trocknen, bevor Sie sie
wieder in den Handstaubsauger einsetzen.
Warum saugt das Gerät Schmutz nicht auf?
Der Staubbehälter ist möglicherweise nicht
korrekt eingesetzt.Siehe: Abnehmen und Einsetzen des Staubbehälters.
Der Staubbehälter ist möglicherweise blockiert.
Kontrollieren Sie den Staubbehälter und den Einlass
des Geräts auf Blockierungen. Siehe: Entleeren des Staubbehälters.
Die Filter sind möglicherweise verstopft. Siehe:
Reinigen von Filter und Separator.
Das Gerät ist eventuell verstopft.
Siehe: Überprüfen auf Verstopfung.
Die Bürstwalze der Turbobürste ist
nicht eingeschaltet. Siehe: Einsatz des Handstaubsaugers.
Die Turbobürste ist möglicherweise blockiert.
Siehe: Reinigen und austauschen der Bürstwalze der Turbobürste.
Handstaubsauger, Turbobürste und Saugrohr sind
möglicherweise nicht korrekt miteinander verbunden.
Siehe: Auspacken und montieren.
2
).
Warum leuchtet am Gerät eine rote
Kontrollleuchte?
Die Batterie ist fast entladen (< 20%).
Siehe: Laden des Handstaubsaugers.
Warum leuchtet die rote Kontrollleuchte
an der Turbobürste?
Die Bürstwalze in der Turbobürste ist blockiert.
Siehe: Reinigen und austauschen der
Bürstwalze der Turbobürste.
Warum rotiert die Turbobürste nicht?
Die Bürstwalze der Turbobürste ist
nicht eingeschaltet. Siehe: Einsatz des Handstaubsaugers.
Aufsatz oder Bürstwalze ist möglicherweise
verstopft. Siehe: Reinigen und austauschen der Bürstwalze der Turbobürste.
Handstaubsauger, Turbobürste und Saugrohr sind
möglicherweise nicht korrekt miteinander verbunden.
Siehe: Auspacken und montieren.
Der Riemen der Bürstwalze ist möglicherweise
gerissen. Siehe: Ausbauen und austauschen des Antriebsriemens der Turbobürste.
Bevor Sie sich an unseren Dirt Devil Kundendienst
wenden oder das Gerät zum Dirt Devil Kundendienst
einsenden, sollten Sie die vielen zusätzlichen
Hinweise im Bereich Kundendienst unserer Website
beachten, die Ihnen bei der Lösung von Problemen
helfen können.
www.dirtdevil.de/service
FR
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos de ce mode d’emploi
Veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité avant
d’utiliser l’appareil. Veuillez conserver ce mode d’emploi
à titre de référence. Si vous cédez votre appareil à
un tiers, celui-ci doit être accompagné de ce mode
d’emploi. Le non-respect de ce mode d’emploi peut
causer de graves blessures ou endommager l’appareil.
Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux
dommages causés suite au non-respect de ce mode
d’emploi. Les informations importantes qui ne gurent
pas dans ce chapitre sont indiquées comme suit:
AVERTISSEMENT: Nous vous avertissons
des dangers pouvant mettre en péril
!
votre santé et nous vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION: Nous attirons votre attention
sur les risques éventuels pour l’appareil ou
pour tout autre objet.
REMARQUE Les astuces et les informations sont
bien mises en évidence.
Usage général
Cet aspirateur balai a été conçu exclusivement pour un
usage domestique et NON pour un usage commercial
ou industriel.
N’utilisez cet aspirateur balai qu’en intérieur, sur
des surfaces sèches, en veillant à ce que l’endroit soit
bien éclairé.
N’aspirez pas d’objets durs ou pointus, comme le
verre, les clous, les vis, les pièces de monnaie, etc.
N’aspirez pas les braises chaudes, les mégots de
cigarettes, les allumettes ou d’autres éléments qui
brûlent ou fument.
N’utilisez pas l’aspirateur dans un environnement
mouillé ou susceptible de contenir des liquides nocifs
(chlore, eau de Javel ou déboucheur à l’ammoniaque).
N’essayez pas d’éliminer les obstructions au sein
de l’aspirateur à l’aide d’un objet pointu, sous peine de
l’endommager.
Seul le chargeur, les outils et les accessoires
recommandés par Dirt Devil peuvent être utilisés
avec cet aspirateur balai; vériez toujours que la
tête aspirante et les accessoires sont exempts de
dommages, de saleté et de débris avant utilisation.
Il convient systématiquement d’éteindre ou
de débrancher l’aspirateur du chargeur avant
d’eectuer une quelconque intervention d’entretien.
Veuillez vous reporter à la section appropriée de ce
mode d’emploi an de prendre connaissance des
précautions auxquelles vous conformer.
Assurez-vous toujours que le séparateur et les
ltres sont correctement installés avant d’utiliser
l’aspirateur balai.
Veillez à ce que les ouvertures de l’appareil soient
exemptes d’obstructions et débris, susceptibles de
nuire à la qualité du débit d’air et de l’aspiration.
Agissez avec prudence lorsque vous utilisez
l’aspirateur balai dans les escaliers.
AVERTISSEMENT: Éteignez toujours
!
l’aspirateur et débranchez-le du chargeur
et du secteur avant d’eectuer toute opération
d’entretien ou de dépannage.
ATTENTION: Ne remplissez pas trop le bac à
poussières pour éviter d’obstruer la
circulation de l’air à travers l’aspirateur balai. Pour un
nettoyage optimal, videz le bac à poussières après
chaque utilisation. Il convient de tapoter sur les ltres
au-dessus d’une poubelle toutes les 4 à 6utilisations
pour retirer la saleté et les débris et de les laver tous
les 3mois. Les ltres doivent être remplacés tous les
6 à 9mois selon la fréquence d’utilisation.
Sécurité
Cet aspirateur balai peut être utilisé par les enfants
à partir de huit ans et par les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ne
disposant que d’une expérience et de connaissances
limitées de ce genre de produits, si toutefois elles sont
surveillées et formées quant à son utilisation en toute
sécurité et comprennent ses dangers potentiels.
28
FR
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet aspirateur
alai. Les enfants ne doivent pas procéder au
b
nettoyage ou à l’entretien de cet appareil sans
surveillance.
N’approchez pas les doigts, les cheveux ou
les vêtements amples des pièces mobiles et des
ouvertures pendant l’utilisation de l’aspirateur balai.
N’utilisez pas l’aspirateur balai s’il est tombé, s’il
a été endommagé, immergé dans l’eau ou laissé à
l’extérieur.
Ne manipulez pas la che du chargeur et n’utilisez
pas l’aspirateur balai si vos mains sont humides.
N’utilisez pas le chargeur de l’aspirateur balai si le
cordon ou la che est endommagé(e).
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation du
chargeur pour débrancher le chargeur.
Alimentation électrique
Ne chargez pas l’aspirateur à l’extérieur et ne
laissez pas le chargeur branché au secteur lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’aspirateur balai avec un chargeur
inadapté, ceci pourrait provoquer sa détérioration
ou blesser l’utilisateur. Les informations relatives
au chargeur adéquat gurent sur l’étiquette des
caractéristiques nominales de l’appareil.
Utilisez toujours le chargeur fourni avec
l’aspirateur balai. Si vous chargez l’aspirateur balai
à l’aide d’une rallonge, n’utilisez que des rallonges
de 13ampères homologuées CE; les rallonges non
homologuées peuvent occasionner des surchaues.
Prenez vos précautions lorsque vous utilisez la
rallonge, celle-ci peut présenter un risque de
trébuchement.
Brosse rotative cylindrique
AVERTISSEMENT: La brosse rotative
!
cylindrique que contient la tête d’aspiration
motorisée est en rotation constante lorsqu’elle est
activée. Ne laissez jamais la tête fonctionner à un
endroit xe pendant une période prolongée, la
brosse rotative cylindrique pouvant endommager
la surface du sol. Désactivez toujours la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée lorsque vous nettoyez des sols durs.
Pour éviter tout dommage, faites tout d’abord un
essai sur une partie non visible du sol.
ATTENTION: Si la brosse rotative
cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée a été obstruée, il se peut que le
capteur de protection du moteur de la brosse
rotative cylindrique ait été activé. La brosse
rotative cylindrique s’arrête et le voyant de la
tête d’aspiration motorisée devient rouge. Pour
eectuer une réinitialisation, éteignez la brosse
rotative cylindrique et l’aspirateur balai, retirez
la tête d’aspiration motorisée du manche/de
l’aspirateur à main et éliminez toute obstruction.
Patientez 1minute avant de réinstaller la tête
d’aspiration motorisée, allumez l’aspirateur balai
et appuyez sur le bouton ON/OFF de la brosse
rotative cylindrique.
Stockage
Stockez votre aspirateur balai dans un
endroit frais et sec. Si les ltres ont été nettoyés
conformément aux instructions du mode d’emploi,
assurez-vous qu’ils sont bien secs avant de les ranger.
Cet aspirateur balai ne tient pas debout sans support.
Entre les utilisations, posez l’aspirateur à plat sur le
sol dans un lieu adéquat, de manière à ce qu’il ne
constitue aucun danger de trébuchement ou à ce que
personne ne puisse marcher dessus.
Batterie et élimination
ATTENTION: La batterie employée dans
cet appareil peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal
utilisée. Ne démontez jamais l’aspirateur, ne
l’exposez jamais à des températures supérieures
à la limite maximale indiquée par le fabricant
(60°C/140°F) et ne l’incinérez pas. L’utilisation
d’une autre batterie peut présenter un risque
d’incendie et d’explosion.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant
que celui-ci ne soit mis au rebut et la batterie usagée
doit être éliminée rapidement et en toute sécurité.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Avant
élimination, protégez les contacts exposés avec du
ruban isolant épais pour éviter tout court-circuit. La
batterie doit être mise au rebut en toute sécurité dans
un centre de recyclage local.
Ne tentez pas de démonter la batterie, enlevez
tout composant qui dépasse des contacts de la
batterie et ne jetez pas la batterie au feu. La batterie
et le chargeur ne comportent aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Un incendie ou des blessures peuvent
en résulter.
L’appareil doit être débranché du secteur avant
utilisation ou lors du retrait de la batterie avant
élimination. En cas de fuite de la batterie, évitez tout
contact avec la peau et composez le +800 2672 6677.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
EN CAS DE BESOIN
FR
29
30
FR
Merci beaucoup!
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit signé Dirt Devil. Nous espérons que votre
appareil vous apportera entière satisfaction et nous vous remercions de votre achat!
De plus amples informations concernant votre produit gurent dans le présent mode d’emploi ainsi
que sur notre site Web www.dirtdevil.de. An de contacter le service après-vente Dirt Devil, consultez
la page2, celle-ci contient les coordonnées nécessaires.
Caractéristiques techniques
Type d’appareilAspirateur sans l
Modèle DD778,DD778 (-0/.../-9)
Batterie rechargeableLi-ion, 32V
autonomie maximaleenv. 45min
temps de charge maximalenv. 4h
Adaptateur secteurEntrée: 100 – 240V ~, 1A
Capacité du bac à poussièresRemplissage max. 0,3l; Capacité max. 0,6l
Puissance234W
Poids3,1kg
Sortie: 34V, 600mA
Protection de l’environnement et élimination
Si vous souhaitez éliminer l’appareil, retirez la batterie rechargeable et jetez-la -ainsi que l’appareil
séparément.
Ne jetez pas l’appareil, la batterie
rechargeable ou l’adaptateur secteur
avec les ordures ménagères.
Éliminez l’appareil, la batterie
rechargeable et l’adaptateur secteur
séparément auprès des centres de
collecte adéquats.
Li-ion
Garantie
Si vous avez acheté l’appareil en tant que consommateur au sein de l’Union européenne, la législation nationale
mise en œuvre conformément à la directive européenne 2011/83/UE s’applique et représente la garantie minimale
standard. Au sein des pays non membres de l’UE, les exigences minimales en termes de garantie du pays concerné
s’appliquent. Sont exclues les batteries et batteries rechargeables défectueuses ou dont la longévité a diminué en
raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive.
A. Poignée de transport
B. Bac à poussières
C. Bouton d’évacuation de la poussière
D. Filtre et cache-ltre
E. Loquet de blocage du bac à poussières
F. Voyant lumineux du niveau de batterie
G. Bouton Boost
H. Interrupteur marche/arrêt de la brosse rotative
cylindrique
I. Interrupteur marche/arrêt
J. Port de charge
K. Manche
L. Tête d’aspiration motorisée
M. Brosse rotative cylindrique
N. Chargeur
O. Support mural, 2vis et chevilles
P. Support de rangement du suceur
Contenu Fig.
A. Suceur B. Brosse dépoussiérante
Déballage et montage
1. Déballez l’ensemble et vériez que tous les
éléments sont présents. (Fig.
2. Reliez le manche et la tête d’aspiration motorisée à
l’aspirateur à main. Le tout se clipsera (Fig.
3. Poussez le support de rangement du suceur
jusqu’au bas du manche et rangez-y le suceur
(Fig.
4
Fixation du support mural
1. Tandis que l’aspirateur à main n’est xé ni au
manche ni à la tête d’aspiration motorisée, placez le
support mural en haut et au dos du manche.
(Fig.
5
2. Choisissez l’emplacement ou ranger votre aspirateur
balai, de préférence à proximité d’une prise de
courant, mais pas directement au-dessus ni en
dessous de celle-ci. Tenez le manche équipé de la tête
d’aspiration motorisée de l’aspirateur balai contre le
mur, en veillant à ce que la tête d’aspiration motorisée
soit bien à plat sur le sol.
).
/1 ).
2
et
1
).
2
).
3
3. En tenant fermement le support mural contre
le mur, utilisez un crayon pour tracer un repère
correspondant à chaque vis. (Fig.
et les chevilles pour xer le support mural au mur.
4. Le cordon du chargeur et la brosse dépoussiérante
peuvent être placés sur le support mural (Fig.
5. Assemblez l’intégralité des composants de
l’aspirateur balai et introduisez l’aspirateur dans
son support mural en pressant fermement. Veillez
toujours à ce que l’aspirateur balai soit bien introduit
dans son support.
Chargement de l’aspirateur balai
REMARQUE La charge initiale dure 4heures;
il est nécessaire de charger l’aspirateur avant
la première utilisation. Si la batterie n’est pas
complètement chargée avant la première
utilisation, les performances de la batterie risquent
d’être limitées. La durée de vie de la batterie varie
en fonction de l’utilisation de l’aspirateur balai.
1. Pour charger l’aspirateur balai, enfoncez bien
l’aspirateur balai dans son support mural. Vous pouvez
également le charger en tant qu’aspirateur à main;
Détachez alors l’aspirateur du manche et des autres
composants, puis placez-le sur une surface plane et
stable.
2. Insérez le câble du chargeur dans le port de charge
/J ) situé sur la poignée de transport de
(Fig.
1
l’aspirateur à main et branchez la che du chargeur
sur le secteur.
3. Les voyants indicateurs de la batterie s’allument à
mesure que la batterie se recharge, jusqu’à ce que
les quatre voyants soient allumés (Fig.
/2 ) Une fois la batterie complètement chargée, les
7
voyants s’éteignent. Lors du tout premier chargement,
le temps de charge initial est de 4heures.
4. Lorsque vous utilisez l’aspirateur balai, les voyants
indicateurs s’allument pour indiquer la charge
restante. Lorsque la charge restante est inférieure à
20%, le voyant inférieur clignote en rouge, indiquant
que la batterie est faible et qu’il est nécessaire de la
recharger (Fig.
/3).
7
/2 ) Utilisez les vis
5
6
/1 et
7
).
32
FR
Utilisation de l’aspirateur balai
AVERTISSEMENT: La brosse rotative
!
cylindrique que contient la tête d’aspiration
motorisée est en rotation constante lorsqu’elle est
activée. Ne laissez jamais la tête fonctionner à un
endroit xe pendant une période prolongée, la
brosse rotative cylindrique pouvant endommager
la surface du sol. Désactivez toujours la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée lorsque vous nettoyez des sols durs.
Pour éviter tout dommage, faites tout d’abord un
essai sur une partie non visible du sol.
ATTENTION: Si la brosse rotative
cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée a été obstruée, il se peut que le
capteur de protection du moteur de la brosse
rotative cylindrique ait été activé. La brosse
rotative cylindrique s’arrête et le voyant de
la tête d’aspiration motorisée devient rouge
). Pour eectuer une réinitialisation,
(Fig.
18
éteignez la brosse rotative cylindrique et
l’aspirateur balai, retirez la tête d’aspiration
motorisée du manche/de l’aspirateur à main et
éliminez toute obstruction. Patientez 1minute
avant de réinstaller la tête d’aspiration motorisée,
allumez l’aspirateur balai et appuyez sur le bouton
ON/OFF de la brosse rotative cylindrique.
4. Pour activer la brosse rotative cylindrique, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt de celle-ci
/2). Le voyant de la tête d’aspiration
(Fig.
9
motorisée et le voyant de l’interrupteur marche/arrêt
de la brosse rotative cylindrique s’allument lorsque la
brosse rotative cylindrique est allumée; cette dernière
sera alors en permanence en rotation. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt de la brosse
rotative cylindrique pour l’éteindre.
REMARQUE: La brosse rotative cylindrique de
la tête d’aspiration motorisée doit être activée
pour le nettoyage des tapis et désactivée pour les
planchers durs. L’utilisation systématique du mode
Boost et de la brosse rotative cylindrique réduit
l’autonomie de la batterie.
5. Tous les accessoires, y compris la tête d’aspiration
motorisée, peuvent être xés directement sur
l’aspirateur à main (Fig.
suceur et la brosse dépoussiérante peuvent être
utilisés pour les endroits diciles d’accès et en
hauteur, ils permettent de nettoyer les surfaces
situées au-dessus du sol.
) ou sur le manche. Le
10
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR BALAI
AVERTISSEMENT: Éteignez toujours
!
l’aspirateur et débranchez-le du chargeur
et du secteur avant d’eectuer toute opération
d’entretien ou de dépannage.
1
. Placez votre pied sur la tête d’aspiration motorisée
/1) et tirez la poignée vers l’arrière pour
(Fig.
8
l’incliner (Fig.
2. Pour allumer l’aspirateur balai, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt situé sur la poignée.
/1) L’interrupteur marche/arrêt et les voyants
(Fig.
9
indicateurs de batterie sur la poignée s’allument
/2).
(Fig.
7
3. Pour augmenter la puissance d’aspiration dans
les zones particulièrement sales qui nécessitent un
nettoyage plus poussé, il est possible d’activer le
mode Boost (Fig.
/2).
8
/3).
9
Désinstallation et réinstallation du bac à
poussières
1. Poussez le loquet de blocage sur le bac à poussières
/1 ) pour libérer, incliner et soulever le bac à
(Fig.
11
poussières, ce qui permet de le retirer de l’aspirateur
balai (Fig.
REMARQUE: Avant de procéder au remontage,
si le couvercle du bac avec le séparateur a été
retiré à des ns de nettoyage, assurez-vous que le
séparateur a bien été remonté et que le couvercle
a bien été xé(Fig.
11
/2 ).
13
/1 ).
FR
33
2. Pour le remettre en place, alignez le mécanisme
de raccordement du bac à poussières avec la poignée
de l’aspirateur balai. (Fig.
blocage du bac à poussières (Fig.
le bac à poussières vers l’aspirateur balai.
Relâchez le loquet de blocage du bac à poussières an
que le bac à poussières ne puisse plus bouger.
3. Une fois installé correctement, les 3points de
raccordement seront alignés et au même niveau
).
(Fig.
13
Vidange du bac à poussières
1. Poussez le loquet de blocage sur le bac à poussières
/1 ) pour libérer, incliner et soulever le bac à
(Fig.
11
poussières, ce qui permet de le retirer de l’aspirateur
balai (Fig.
2. Tenez le bac à poussières au-dessus d’une poubelle
et appuyez sur le bouton de libération de la poussière
pour permettre à la saleté et aux débris de tomber.
(Fig.
3. Pour refermer, poussez le clapet de libération de la
poussière jusqu’à ce qu’il se bloque (Fig.
circulation de l’air à travers l’aspirateur balai. Pour
un nettoyage optimal, videz le bac à poussières
après chaque utilisation. Il convient de tapoter sur
les ltres au-dessus d’une poubelle toutes les 4 à
6utilisations pour retirer la saleté et les débris et
de les laver tous les 3mois. Les ltres doivent être
remplacés tous les 6 à 9mois selon la fréquence
d’utilisation.
Nettoyage du ltre et du séparateur
1. Videz le bac à poussières (Fig.
2. Soulevez la languette du couvercle du bac à
poussières (Fig.
ltre et le séparateur du bac à poussières (Fig.
/2 ).
11
/1 & 2 ).
14
ATTENTION: Ne remplissez pas trop le bac
à poussières pour éviter d’obstruer la
/1 & 2). Soulevez le couvercle du
15
/1) Poussez le loquet de
12
/2), puis poussez
12
/3).
14
).
14
15
/3).
3. Tapotez le séparateur au-dessus d’une poubelle
pour enlever la saleté et les débris et essuyez le corps
/1).
16
/1).
19
19
/1).
/2).
en métal avec un chion sec (Fig.
4. Tirez sur la languette du ltre pour le retirer du
séparateur (Fig.
poubelle pour en éliminer la saleté et les débris
/3).
(Fig.
16
5. Lavez le ltre à l’eau courante (40°C max.)
). Laissez sécher durant 24heures minimum
(Fig.
17
ou jusqu’à ce qu’il soit complètement sec avant de le
remettre en place.
Nettoyage et remplacement de la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée
1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tournez, tout en
appuyant, le système de verrouillage de la brosse
rotative cylindrique dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre an que celle-ci se libère (Fig.
2. Tirez la brosse rotative cylindrique hors de son
logement (Fig.
3. Pour retirer tous les ls et cheveux, glissez la lame
d’une paire de ciseaux dans la rainure de la brosse
rotative cylindrique et coupez le long de la rainure.
Éliminez la poussière/les débris aux extrémités et
à l’intérieur du logement de la tête d’aspiration
motorisée (Fig.
4. Réinstallez la brosse rotative cylindrique
/2) et tournez le mécanisme de verrouillage
(Fig.
20
de la brosse rotative cylindrique dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la bloquer (Fig.
Retrait et remplacement de la courroie de la
tête d’aspiration motorisée
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme, dévissez les trois
vis et retirez le cache (Fig.
/2). Tapotez le ltre contre la
16
/1).
20
).
21
22
34
2. Si la courroie est cassée, retirez l’ancienne courroie
e
t nettoyez tous les débris des pignons. Pour
remplacer la courroie, placez-la tout d’abord sur le
petit pignon. Glissez la courroie sur le grand pignon
et faites tourner la courroie et le pignon dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous
la faites tourner, la courroie glisse sur le pignon
22
23
/2).
23
/3).
/1).
23
/2).
(Fig.
3. Réinstallez le cache de la courroie et serrez les vis
pour le xer.
Contrôle des obstructions
1. Appuyez sur le bouton de libération de l’aspirateur
à main et retirez le manche de l’aspirateur. Vériez et
enlevez la saleté et les débris au niveau du point de
raccordement de l’aspirateur à main et de l’entrée du
bac. (Fig.
2. Vériez que la tête d’aspiration motorisée ne
présente aucune obstruction, dans le cas contraire,
utilisez un objet non tranchant pour éliminer
l’obstruction. (Fig.
3. Pour vérier qu’il n’y a aucune obstruction dans
le manche, lancez une petite boule de papier dans
celui-ci. Celle-ci doit traverser le manche. Utilisez un
manche à balai ou tout autre objet non tranchant de
ce type pour retirer les éventuels blocages
(Fig.
FR
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Venez nous voir sur Internet à :
www.dirtdevil.de
Sur notre site, vous trouverez un grand choix de pièces
détachées & d’accessoires, ainsi que des conseils & des
astuces pratiques relatifs à votre produit de Dirt-Devil.
DÉPANNAGE
FR
35
Un accessoire est manquant
Vériez le contenu (Fig.
Pourquoi mon aspirateur n’est-il pas alimenté?
L’aspirateur a peut-être besoin d’être rechargé.
Consultez la section Chargement de l’aspirateur balai.
Il est possible que le thermostat du moteur ait
déclenché le disjoncteur. Videz le bac à poussières et
vériez qu’il n’y a aucune obstruction. Nettoyez les
ltres et laissez l’aspirateur balai refroidir pendant
environ 1heure. Si vous avez lavé les ltres, patientez
24heures an qu’ils sèchent complètement avant de
les remettre en place.
Pourquoi l’aspirateur ne ramasse-t-il pas les
saletés?
Il est possible que le bac à poussières ne soit
pas correctement installé. Consultez la section
Désinstallation et réinstallation du bac à
poussières.
Il est possible que le bac à poussières soit obstrué.
Vériez la présence d’obstructions au niveau de
l’entrée de l’aspirateur à main et du bac à poussières.
Consultez la section Vidange du bac à poussières.
Les ltres sont peut-être bouchés. Consultez la
section Nettoyage du ltre et du séparateur.
Il est possible qu’ils soient obstrués. Consultez la
section Contrôle des obstructions.
La brosse rotative cylindrique de la tête
d’aspiration motorisée n’a pas été activée. Consultez
la section Utilisation de l’aspiration balai.
Il est possible que la tête d’aspiration motorisée
soit bloquée. Consultez la section Nettoyage et
remplacement de la brosse rotative cylindrique
de la tête d’aspiration motorisée.
L’aspirateur, la tête d’aspiration motorisée et le
manche ne sont peut-être pas correctement installés.
Consultez la section Déballage et montage.
).
2
Pourquoi y a-t-il un voyant rouge sur l’appareil?
La charge de la batterie est faible (< 20%)
Consultez la section Chargement de l’aspirateur
balai.
Pourquoi y a-t-il un voyant rouge sur la tête
d’aspiration motorisée?
La brosse rotative cylindrique de la tête
d’aspiration motorisée est obstruée. Consultez la
section Nettoyage et remplacement de la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée.
Pourquoi la tête d’aspiration motorisée ne
tourne-t-elle pas?
La brosse rotative cylindrique de la tête
d’aspiration motorisée n’a pas été activée. Consultez
la section Utilisation de l’aspiration balai.
Il est possible que la brosse rotative cylindrique/
l’accessoire soit obstrué(e). Consultez la section
Nettoyage et remplacement de la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration
motorisée.
L’aspirateur, la tête d’aspiration motorisée et le
manche ne sont peut-être pas correctement installés.
Consultez la section Déballage et montage.
La courroie est peut-être cassée. Consultez la
section Retrait et remplacement de la courroie de la tête d’aspiration motorisée.
Avant de contacter le service clients Dirt Devil ou
d’envoyer votre appareil au service clients Dirt Devil,
consultez les nombreuses informations de la rubrique
dédiée au service après-vente de notre site Web, vous
y trouverez peut-être la solution à votre problème.
www.dirtdevil.de/service
36
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Acerca de esta guía de usuario
Lea esta guía de usuario por completo antes de
utilizar la máquina. Guarde bien esta guía de usuario
para consultarla en el futuro. Si traspasa su máquina
a terceros, deberá ir acompañada de esta guía de
usuario. La inobservancia de esta guía de usuario
puede causar graves lesiones o daños en la máquina.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños
causados debido al incumplimiento de esta guía de
usuario. La información importante no incluida en
este capítulo se indica del siguiente modo:
AVISO: Advierte sobre peligros para
su salud y muestra posibles riesgos de
!
lesión.
ATENCIÓN: Indica la posibilidad de que la
máquina u otros objetos corran peligro.
NOTA Destaca consejos e informaciones.
Uso general
Este aspirador vertical está concebido únicamente
para el uso doméstico y NO para el uso comercial o
industrial.
Utilice el aspirador vertical exclusivamente
en supercies secas y mantenga la zona que va a
limpiar bien iluminada.
No succione objetos rígidos o alados como, por
ejemplo, cristal, clavos, tornillos, monedas, etc.
No succione carbón caliente, colillas, cerillas
ni ningún otro objeto que esté incandescente o
desprenda humo.
No lo utilice en una zona mojada o donde pueda
haber uidos perjudiciales (cloro, lejía o limpiador
de drenaje de amoniaco).
No intente desobstruir su aspirador vertical con
objetos alados, ya que podría dañarlo.
Deben utilizarse exclusivamente el cargador,
las boquillas y los accesorios recomendados
por Dirt Devil con este aspirador vertical y debe
comprobarse siempre que el accesorio para suelos y
los demás accesorios no presenten daños, suciedad
ni restos antes del uso.
Apague y desconecte siempre el aspirador
vertical del cargador antes de realizar cualquier
mantenimiento. Consulte la sección adecuada de
la guía de usuario para revisar las precauciones
necesarias.
Asegúrese siempre de que el separador y los
ltros estén bien montados antes de utilizar su
aspirador vertical.
Mantenga todos los oricios de la máquina
libres de suciedad y pelusas que puedan afectar al
ujo o la succión de aire.
Tome precauciones adicionales cuando utilice el
aspirador vertical en las escaleras.
AVISO: Apague siempre el aspirador
!
vertical y desconéctelo del cargador y la
red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento o solucionar problemas.
ATENCIÓN: No llene en exceso el
depósito de suciedad para evitar que
el ujo de aire se bloquee a través del aspirador
vertical. Para obtener los mejores resultados de
limpieza, vacíe el depósito de suciedad después
de cada uso. Los ltros deben sacudirse sobre
una papelera cada 4-6 usos para eliminar la
suciedad y los restos; deben lavarse cada 3
meses. Los ltros deben sustituirse cada 6-9
meses en función del nivel de uso.
Seguridad
Este aspirador vertical puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con escasa experiencia y conocimiento
ES
37
del aparato, siempre y cuando estén supervisados
o hayan recibido las instrucciones apropiadas
en cuanto al uso seguro del mismo y habiendo
comprendido los riesgos que conlleva. Los niños no
deben jugar con el aspirador vertical. La limpieza
y el mantenimiento de usuario no deben ser
realizados por niños sin la adecuada supervisión.
Mantenga los dedos, el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles y los oricios del
aspirador vertical mientras lo utiliza.
No utilice el aspirador vertical si este ha sufrido
una caída, está dañado, se ha sumergido en agua o
ha estado a la intemperie.
No manipule el enchufe del cargador ni utilice el
aspirador vertical con las manos húmedas.
No utilice el cargador del aspirador vertical si el
cable o el enchufe del cargador están dañados.
No desenchufe el cargador tirando de su cable.
Alimentación de corriente
No cargue el aspirador vertical a la intemperie
ni deje el cargador conectado a la red eléctrica
cuando no esté en uso.
No utilice nunca el aspirador vertical conectado
a un cargador incorrecto, ya que pueden producirse
daños o lesiones personales. La información sobre el
cargador correcto viene detallada en la etiqueta de
especicaciones.
Utilice siempre el cargador suministrado
con el aspirador vertical. Si carga el aspirador
vertical mediante un cable de prolongación,
utilice exclusivamente cables de prolongación
de 13 amperios con aprobación CE, ya que los
cables de prolongación no aprobados pueden
sobrecalentarse. Tome las debidas precauciones
para evitar tropezar con el cable.
Barra de cepillos
AVISO: La barra de cepillos en el cabezal
!
accionado gira constantemente
cuando está en marcha. No utilice nunca el
cabezal accionado en un punto durante un
periodo de tiempo prolongado porque la
barra de cepillos podría dañar la supercie del
suelo. Apague la barra de cepillos del cabezal
accionado cuando limpie suelos duros. Para
evitar sufrir cualquier daño, realice primero una
prueba en una zona poco visible del suelo.
ATENCIÓN: Si la barra de cepillos en el
cabezal accionado se ha obstruido,
es posible que el sensor de protección del motor
de la barra de cepillos se haya activado. La
barra de cepillos se detendrá y la luz del cabezal
accionado se encenderá en rojo. Para reiniciar,
apague la barra de cepillos y el aspirador
vertical, retire el cabezal accionado del tubo de
alcance/la unidad portátil y elimine cualquier
obstrucción. Espere un minuto antes de volver
a colocar el cabezal accionado, encienda el
aspirador vertical y pulse el botón de encendido/
apagado de la barra de cepillos
Almacenamiento
Guarde su aspirador vertical en una zona fresca
y seca. Si se han limpiado los ltros según las
instrucciones de la guía de usuario, asegúrese de
que estén totalmente secos antes de guardarlos. El
aspirador vertical no permanece en posición vertical
sin un soporte constante. Entre uso y uso, acuéstelo
plano en el suelo en un lugar adecuado para no
tropezar con él ni pisarlo.
38
Batería y eliminación
ATENCIÓN: La batería utilizada en este
dispositivo supone riesgo de incendio
o quemadura química si se utiliza mal. No la
desmonte o caliente por encima del límite
de temperatura máxima del fabricante
(60°C/140°F) ni la incinere. El uso de otra
batería supone el riesgo de incendio o
explosión.
La batería debe retirarse del aparato antes de
la eliminación y la batería usada debe desecharse
de forma segura y de inmediato. Mantener fuera
del alcance de los niños. Antes de la eliminación,
proteger los bornes expuestos con cinta aislante
fuerte para evitar cortocircuitos. La batería debe
desecharse de forma segura en su centro de
reciclaje para baterías local.
No intente desmontar la batería, retire cualquier
componente que sobresalga de los bornes de la
batería y no la tire al fuego. La batería y el cargador
no tiene piezas que requieran mantenimiento.
Podría provocar un incendio o causar lesiones.
El aparato debe desconectarse del suministro
eléctrico antes del uso o al retirar la batería antes de
la eliminación. En caso de fugas de la batería, evite
el contacto con la piel y llame al +800 2672 6677.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS EN
EL FUTURO
ES
ES
¡Muchas gracias!
Estamos encantados de que se haya decidido a comprar un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos
muchas satisfacciones con el aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre su producto en este manual de funcionamiento o en nuestro
sitio web www.dirtdevil.de. Para ponerse en contacto con el departamento de servicio de Dirt Devil,
consulte los datos de contacto de la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparatoAspirador vertical
Modelo DD778,DD778 (-0/.../-9)
AcumuladorIon-litio de 32V
duración de servicio máx.aprox. 45 min.
duración de carga máx.aprox. 4 horas
Fuente de alimentaciónEntrada: 100 – 240V ~, 1A
Salida: 34V, 600mA
Capacidad del colector de polvo0,3l llenado máx., 0,6l cap. máx.
Potencia234 W
Peso3,1kg
39
Protección medioambiental y eliminación
Si desea desechar el aparato, retire el acumulador y deseche el acumulador y el aparato por separado.
No deseche el aparato, el acumulador ni
el adaptador de corriente en la basura
doméstica.
Deseche el aparato, el acumulador y el
adaptador de corriente por separado en
los puntos de recogida adecuados.
Ion-litio
Garantía
Si ha comprado el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se aplicará la correspondiente
legislación nacional según la Directiva de la UE 2011/83/UE como norma de garantía mínima. En países que
no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos de garantía mínimos vigentes en el país en cuestión. Quedan
excluidos las pilas o los acumuladores que se hayan averiado o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia
del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
A. Asa
B. Depósito de suciedad
C. Botón para soltar la suciedad
D. Cubierta de ltro y ltro
E. Palanca para soltar el depósito de suciedad
F. Luz indicadora del nivel de carga
G. Botón de intensicación
H. Botón encendido/apagado de la barra
de cepillos
I. Botón de encendido/apagado
J. Puerto de carga
K. Tubo de alcance
L. Cabezal accionado
M. Barra de cepillos
N. Cargador
O. Montaje en pared, 2 tornillos y tacos
P. Alojamiento de boquilla para rincones
Contenido Fig.
A. Boquilla para rincones B. Cepillo para quitar
2
el polvo
toma de corriente. Coloque el cabezal accionado y el
tubo del aspirador vertical en la pared y asegúrese
de que el cabezal accionado esté plano en el suelo.
3. Sujetando el soporte mural de forma segura
contra la pared, haga una pequeña marca con un
lápiz para cada tornillo. (Fig.
tornillos y los tacos para jar el soporte en la pared.
4. El cable del cargador y el cepillo para quitar el
polvo pueden colocarse en el soporte de pared
6
(Fig.
5. Monte completamente el aspirador vertical y
presiónelo con rmeza en el soporte mural para
jarlo. Asegúrese siempre de que el aspirador
vertical esté encajado.
Carga del aspirador vertical
).
NOTA La carga inicial es de 4 horas y requiere
carga antes del primer uso. La falta de carga
completa de la batería antes del primer
uso puede causar que esta tenga un bajo
rendimiento. La vida útil de la batería variará en
función del uso del aspirador vertical.
5
/2 ) Utilice los
Desembalaje y montaje
1. Desembale el contenido y compruebe que esté
1
completo. (Fig.
2. Acople el tubo de alcance y el cabezal accionado
a la unidad portátil. Emitirán un clic al encajar
3
(Fig.
3. Presione el alojamiento de la boquilla para
rincones en la parte inferior del tubo de alcance
y encaje el accesorio en la ranura (Fig.
Acoplamiento del montaje de pared
1. Sin la unidad portátil acoplada al tubo de alcance
y el cabezal accionado, presione el soporte mural en
la parte superior y trasera del tubo de alcance.
(Fig.
2. Elija una ubicación para guardar el aspirador
vertical, preferiblemente cerca de un suministro
eléctrico, aunque no justo encima o debajo de una
).
5
/1 ).
2
y
).
4
).
1. Para cargar el aspirador vertical, acóplelo bien en
el soporte mural. También puede cargarlo como una
unidad portátil; para ello, desacople el aspirador
vertical del tubo de alcance y los accesorios y
colóquelo en una supercie plana y estable.
2. Inserte el cable del cargador en el puerto de carga
1
(Fig.
/J ) situado en el asa de la unidad portátil y
conecte el enchufe del cargador a la corriente.
3. Las luces indicadoras del nivel de carga se
encenderán consecutivamente mientras se carga la
batería hasta que estén las cuatro luces encendidas
7
(Fig.
/1 y 7/2 ) Una vez la carga esté completa,
las luces se apagarán. Si se carga por primera vez, la
carga inicial es de 4 horas.
4. Cuando el aspirador vertical esté funcionando, las
luces indicadoras del nivel de carga se encenderán
para indicar cuánta carga queda. Cuando quede
ES
41
menos del 20% de la carga, la luz inferior
parpadeará en rojo para indicar que la batería se
está agotando y requiere carga (Fig.
Uso del aspirador vertical
AVISO: La barra de cepillos en el cabezal
!
accionado gira constantemente
cuando está en marcha. No utilice nunca el
cabezal accionado en un punto durante un
periodo de tiempo prolongado porque la
barra de cepillos podría dañar la supercie del
suelo. Apague la barra de cepillos del cabezal
accionado cuando limpie suelos duros. Para
evitar sufrir cualquier daño, realice primero una
prueba en una zona poco visible del suelo.
ATENCIÓN: Si la barra de cepillos en el
cabezal accionado se ha obstruido, es
posible que el sensor de protección del motor
de la barra de cepillos se haya activado. La
barra de cepillos se detendrá y la luz del cabezal
accionado se encenderá en rojo (Fig.
Para reiniciar, apague la barra de cepillos y el
aspirador vertical, retire el cabezal accionado
del tubo de alcance/la unidad portátil y elimine
cualquier obstrucción. Espere un minuto
antes de volver a colocar el cabezal accionado,
encienda el aspirador vertical y pulse el botón
de encendido/apagado de la barra de cepillos
1. Coloque su pie sobre el cabezal accionado
8
(Fig.
/1) y tire del asa hacia atrás para reclinarlo
8
(Fig.
/2).
2. Para encender el aspirador vertical, pulse el
botón de ENCENDIDO/APAGADO situado en el asa.
9
(Fig.
/1) El botón de encendido/apagado y las
luces indicadoras del nivel de carga en el asa se
encenderán (Fig.
3. Para aumentar la succión en zonas especialmente
sucias que requieren una limpieza adicional puede
activarse el modo de intensicación (Fig.
7
/2).
7
/3).
18
).
9
/3).
4. Para encender la barra de cepillos, pulse el botón
de ENCENDIDO/APAGADO de la barra de cepillos
9
(Fig.
/2). La luz del cabezal accionado y la luz
de ENCENDIO/APAGADO de la barra de cepillos
se encenderán cuando la barra de cepillos esté
funcionando y esta girará constantemente. Vuelva a
pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la barra
de cepillos para apagarla.
ADVERTENCIA: El cabezal accionado debería
estar ENCENDIDO para las moquetas y APAGADO
para los suelos duros. El uso constante del modo
de intensicación y la barra de cepillos reducirá
el tiempo de funcionamiento de la batería.
5. Todos los accesorios, incluido el cabezal
accionado, pueden acoplarse directamente a la
unidad portátil (Fig.
boquilla para rincones y el cepillo para quitar el
polvo pueden utilizarse en puntos de difícil acceso
y a diferentes alturas para limpiar por encima del
nivel del suelo.
10
) o al tubo de alcance. La
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
VERTICAL
AVISO: Apague siempre el aspirador
!
vertical y desconéctelo del cargador y la
red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento o solucionar problemas.
Retirada y recolocación del depósito de
suciedad
1. Presione hacia abajo la palanca del depósito de
suciedad (Fig.
para retirar el depósito de suciedad del aspirador
vertical (Fig.
ADVERTENCIA: Antes de volver a colocarlo,
si la tapa del depósito con separador se ha
retirado para la limpieza, asegúrese de que el
separador se haya vuelto a colocar y la tapa
encaje (Fig.
11
/1 ) para soltarlo, incline y levante
11
/2 ).
13
/1 ).
42
ES
2. Para volver a colocarlo, alinee la conexión del
depósito de suciedad con el asa del aspirador
vertical. (Fig.
el depósito de suciedad (Fig.
depósito de suciedad en el aspirador vertical. Suelte
la palanca del depósito de suciedad para encajarlo.
3. Cuando esté correctamente colocado, los tres
puntos de conexión estarán alineados y asentados
a nivel (Fig.
Vaciado del depósito de suciedad
1. Presione hacia abajo la palanca del depósito de
suciedad (Fig.
para retirar el depósito de suciedad del aspirador
vertical (Fig.
2. Sujete el depósito de suciedad encima de una
papelera y pulse el botón para soltar la suciedad
para que caigan la suciedad y los restos.
(Fig.
3. Para cerrar, presione la puerta para soltar la
suciedad hasta que encaje. (Fig.
ujo de aire se bloquee a través del aspirador
vertical. Para obtener los mejores resultados de
limpieza, vacíe el depósito de suciedad después
de cada uso. Los ltros deben sacudirse sobre
una papelera cada 4-6 usos para eliminar la
suciedad y los restos; deben lavarse cada 3
meses. Los ltros deben sustituirse cada 6-9
meses en función del nivel de uso.
Limpieza del ltro y el separador
1. Vacíe el depósito de suciedad (Fig.
2. Levante la pestaña de la cubierta del depósito de
suciedad (Fig.
ltro y el separador del depósito de suciedad
(Fig.
12
/1) Presione la palanca para soltar
12
/2) y presione el
13
).
11
/1 ) para soltarlo, incline y levante
11
/2 ).
14
/1 y 2 ).
14
/3).
ATENCIÓN: No llene en exceso el
depósito de suciedad para evitar que el
14
15
/1 & 2) y levante la cubierta del
15
/3).
).
3. Sacuda el separador sobre una papelera
para retirar la suciedad y los restos y limpie
el recubrimiento de metal con un paño seco
16
(Fig.
/1).
4. Tire de la lengüeta del ltro para retirarla del
separador (Fig.
papelera para eliminar cualquier suciedad y restos
16
(Fig.
5. Lave el ltro bajo un chorro de agua (40°C máx.)
17
(Fig.
que esté completamente seco antes de volver a
colocarlo.
Limpieza y recolocación de la barra de cepillos
del cabezal accionado
1. Con una moneda, presione y gite el bloqueo de la
barra de cepillos en dirección contraria a las agujas
del reloj para soltarla (Fig.
2. Extraiga la barra de cepillos de su alojamiento
20
(Fig.
3. Para retirar hilos o cabellos, deslice la hoja de
unas tijeras por la ranura de la barra de cepillos
y corte a lo largo de la ranura. Limpie cualquier
suciedad/restos de las tapas y el interior del
alojamiento del cabezal accionado (Fig.
4. Vuelva a colocar la barra de cepillos (Fig.
y gírela en la dirección de las agujas del reloj hasta
que encaje (Fig.
Retirada y recolocación de la correa del
cabezal accionado
1. Con un destornillador de estrella, desenrosque los
tres tornillos y retire la cubierta (Fig.
2. Si la correa se ha roto, retire la correa usada y
limpie cualquier resto de los engranajes. Para volver
a colocar la correa, primero engánchela por encima
del engranaje pequeño. Deslice la correa por encima
de la parte superior del engranaje grande y haga
girar la correa y el engranaje en dirección contraria
a las agujas del reloj. Durante el giro, la correa se
deslizará sobre el engranaje (Fig.
16
/2). Sacuda el ltro contra la
/3).
). Dejar durante al menos 24 horas o hasta
19
/1).
/1).
21
).
20
/2)
19
/2).
22
/1).
22
/2).
3. Vuelva a colocar la cubierta de la correa y apriete
los tornillos para jarla.
Comprobación de obstrucciones
1. Pulse el botón para soltar la unidad portátil
y retire el tubo de alcance. Compruebe y limpie
cualquier suciedad y restos del punto de conexión
de la unidad portátil y la entrada de la papelera.
23
(Fig.
/1).
2. Compruebe si hay obstrucciones en el cabezal
accionado y utilice un objeto no alado para retirar
la obstrucción. (Fig.
3. Para comprobar las obstrucciones en el tubo
de alcance, deje caer una pequeña bola de papel
por el tubo. El papel atravesará el tubo si este está
despejado. Utilice un palo de escoba o un objeto
similar no alado para retirar cualquier obstrucción
23
(Fig.
/3).
23
/2).
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO
Visítenos en Internet:
www.dirtdevil.de
En nuestra página web encontrará una gran
selección de piezas de recambio y accesorios, así
como prácticos consejos sobre su producto DirtDevil.
ES
43
44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES
Falta un accesorio
Compruebe el contenido (Fig.
¿Por qué el aspirador vertical no tiene
corriente?
Es posible que el aspirador vertical necesite
recargarse. Consulte Carga del aspirador vertical.
Es posible que el termostato haya saltado.
Vacíe el depósito de suciedad y compruebe si hay
obstrucciones. Limpie los ltros y deje enfriar el
aspirador vertical durante aproximadamente una
hora. Si ha lavado los ltros, espere 24 horas hasta
que estén totalmente secos antes de volverlos a
colocar en el aspirador vertical.
¿Por qué el aspirador vertical no recoge
suciedad?
El depósito de suciedad puede que no esté bien
colocado. Consulte Retirada y recolocación del depósito de suciedad.
Es posible que el depósito de suciedad esté
bloqueado. Compruebe el depósito de suciedad
y la entrada de mano no estén obstruidos.
Consulte Vaciado del depósito de suciedad.
Es posible que los ltros estén obstruidos.
Consulte Limpieza del ltro y el separador.
Es posible que esté obstruido. Consulte
Comprobación de obstrucciones.
La barra de cepillos en el cabezal accionado
no se ha activado. Consulte Uso del aspirador vertical.
Es posible que el cabezal accionado esté
bloqueado. Consulte Limpieza y recolocación de la barra de cepillos del cabezal accionado.
Es posible que el aspirador vertical, el cabezal
accionado y el tubo de alcance no estén bien
colocados. Consulte Desembalaje y montaje.
2
).
¿Por qué hay una luz roja en la unidad?
El nivel de carga de la batería está bajo
(<20%). Consulte Carga del aspirador vertical.
¿Por qué hay una luz roja en el cabezal
accionado?
La barra de cepillos del cabezal accionado se ha
obstruido. Consulte Limpieza y recolocación de
la barra de cepillos del cabezal accionado.
¿Por qué no gira el cabezal accionado?
La barra de cepillos en el cabezal accionado
no se ha activado. Consulte Uso del aspirador vertical.
Es posible que la boquilla/barra de cepillos esté
obstruida Consulte Limpieza y recolocación de la barra de cepillos del cabezal accionado.
Es posible que el aspirador vertical, el cabezal
accionado y el tubo de alcance no estén bien
colocados. Consulte Desembalaje y montaje.
Es posible que la correa del accesorio esté rota.
Consulte Retirada y recolocación de la correa del cabezal accionado.
Antes de ponerse en contacto con el departamento
de servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil o
de enviar el aparato al departamento de servicio
de Atención al Cliente de Dirt Devil, encontrará
mucha información adicional en el área de servicio
de nuestro sitio web que le ayudará a solucionar
problemas.
www.dirtdevil.de/service
IT
45
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Informazioni su questa guida utente
Leggere attentamente la presente guida utente prima
di utilizzare l’apparecchio. Conservare questa guida
utente per riferimenti futuri. Se l’apparecchio viene
dato ad altre persone, consegnare anche questa guida
utente. La mancata osservanza della presente guida
utente può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
causati dalla mancata osservanza di questa guida
utente. Informazioni importanti non incluse in questo
capitolo sono indicate come segue:
AVVERTIMENTO: Avverte di pericoli
!
sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli di
danni all’apparecchio o ad altri oggetti.
NOTA Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Uso generale
Questo aspirapolvere è destinato all’uso domestico e
NON all’impiego commerciale o industriale.
Usare l’aspirapolvere esclusivamente in ambienti
interni e su superci asciutte e tenere ben illuminata
l’area che si sta pulendo.
Non aspirare oggetti duri o acuminati come vetro,
chiodi, viti, monete, ecc..
Non aspirare carboni caldi, mozziconi di sigaretta,
ammiferi od oggetti che bruciano o emettono fumo.
Non utilizzare in ambienti bagnati o in cui
possono essere presenti uidi nocivi (cloro,
candeggina e ammoniaca).
Non tentare di rimuovere le ostruzioni con oggetti
taglienti in quanto l’aspirapolvere potrebbe subire danni.
Con questo aspirapolvere, utilizzare solo il
caricabatterie, gli utensili e gli accessori consigliati
da Dirt Devil e controllare sempre che la testa della
spazzola e gli accessori siano privi di danni, sporcizia e
detriti prima dell’uso.
Spegnere o scollegare sempre l’aspirapolvere dal
caricabatterie prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione. Per le precauzioni necessarie,
consultare la sezione appropriata della guida utente.
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, assicurarsi
sempre che il separatore e i ltri siano montati
correttamente.
Tenere tutte le aperture libere e pulite dalla
sporcizia perché questa può ridurre il usso dell'aria e
l'aspirazione.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza
l’aspirapolvere sulle scale.
AVVERTIMENTO: Prima di eettuare
!
qualsiasi intervento di manutenzione o di
risoluzione dei problemi, spegnere sempre
l’aspirapolvere e scollegarlo dal caricabatterie e
dalla rete elettrica.
ATTENZIONE: Evitare che il contenitore
raccoglisporco si riempia eccessivamente
per non ostruire il usso d’aria nell’aspirapolvere.
Per risultati di pulizia ottimali, svuotare il
contenitore dello sporco dopo ogni utilizzo. I ltri
devono essere svuotati in un contenitore ogni
4-6 utilizzi per rimuovere lo sporco e i detriti e
lavati ogni 3 mesi. I ltri devono essere sostituiti
ogni 6-9 mesi, a seconda del livello di utilizzo.
Sicurezza
Questo aspirapolvere può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con decit di
natura sica, motoria o mentale, e inoltre da utenti
privi di esperienza e conoscenza dell’aspirapolvere,
purché in presenza di supervisione, o dietro fornitura
di istruzioni in merito all’uso in sicurezza del prodotto,
e spiegazioni relativamente ai possibili rischi.
Ibambini non devono giocare con l’aspirapolvere.
46
IT
La pulizia e la manutenzione non devono essere
ettuati da bambini senza supervisione.
e
Tenere dita, capelli e indumenti ampi lontani dalle
parti in movimento e dalle aperture durante l’uso
dell’aspirapolvere.
Non usare l’aspirapolvere se è stato fatto cadere,
se è danneggio, è stato immerso nell’acqua o è stato
lasciato all’aperto.
Non maneggiare la spina del caricabatteria o
usare l’aspirapolvere con le mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie dell’aspirapolvere
se il cavo o la spina del caricabatterie sono
danneggiati.
Non scollegare il caricabatterie tirando il cavo di
alimentazione.
Alimentazione
Non caricare l’aspirapolvere all’aperto o lasciare il
caricabatterie collegato alla rete elettrica quando non
viene utilizzato.
Non usare l’aspirapolvere con un caricabatterie
diverso in quanto ciò potrebbe causare danni o lesioni
all’utente. Le corrette informazioni sul caricabatterie
sono riportate sull’etichetta dei valori nominali.
Utilizzare sempre il caricabatterie in dotazione
con l’aspirapolvere. Se si carica l’aspirapolvere tramite
una prolunga, utilizzare solo prolunghe di 13ampere
omologate CE; le prolunghe non omologate
potrebbero surriscaldarsi. Prestare attenzione durante
l’installazione del cavo di prolunga perché questo può
rappresentare un pericolo di inciampo.
Rullo spazzola
AVVERTIMENTO: Il rullo all’interno della
!
testa della spazzola motorizzata
ruota costantementead aspirapolvere acceso.
Non sostare mai a lungo in un singolo punto con
la testa della spazzola motorizzata in funzione,
in quanto il rullo all’interno della testa della
spazzola potrebbe danneggiare la supercie
del pavimento. Spegnere il rullo della spazzola
quando si puliscono pavimenti di legno duro.
Per evitare danni, provare prima su un’area non
visibile del pavimento.
ATTENZIONE: Se il rullo all’interno della
testa della spazzola motorizzata si
èbloccato, il sensore di protezione del motore
del rullo potrebbe essere stato attivato. Il rullo
della spazzola si arresta e la spia sulla testa si
illumina in rosso. Per resettare, spegnere il rullo
della spazzola e l’aspirapolvere, rimuovere la
testa della spazzola motorizzata dall’asta di
estensione/aspirapolvere e rimuovere eventuali
ostruzioni. Attendere 1 minuto prima di rimontare
la testa della spazzola, accendere l’aspirapolvere
e premere il pulsante ON/OFF del rullo della
spazzola.
Magazzinaggio
Conservare l’aspirapolvere in un luogo fresco
e asciutto. Se i ltri sono stati puliti come indicato
nelle istruzioni per l’uso, assicurarsi che siano
completamente asciutti prima di magazzinarli. Questo
aspirapolvere non rimane in posizione verticale senza
un supporto costante. Quando non viene utilizzato,
posizionarlo orizzontalmente sul pavimento in
un luogo idoneo, in modo che non rappresenti un
pericolo di inciampo o possa essere calpestato.
Batteria e smaltimento
ATTENZIONE: Se non maneggiata
correttamente, la batteria utilizzata in
questo dispositivo può presentare un rischio di
incendio o di ustioni chimiche. Non smontare o
riscaldare oltre il limite massimo di temperatura
indicato dal produttore (60°C) e non incenerire.
L’uso di una batteria diversa può presentare un
rischio di incendio o di esplosione.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio
prima dello smaltimento e la batteria usata deve
essere smaltita in modo sicuro e tempestivo.
Conservare lontano dalla portata dei bambini. Prima
dello smaltimento, proteggere i terminali esposti con
nastro isolante per evitare cortocircuiti. La batteria
deve essere smaltita in modo sicuro presso il centro di
riciclaggio locale.
Non tentare di smontare la batteria, rimuovere
qualsiasi componente che sporge dai terminali della
batteria e non smaltirla bruciandola. La batteria e il
caricabatterie non hanno parti riparabili dall’utente.
Potrebbero vericarsi incendi o lesioni.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica prima dell’uso o quando si rimuove
la batteria prima dello smaltimento. In caso di
fuoriuscite dalla batteria, evitare qualsiasi contatto
con la pelle e chiamare il numero +800 2672 6677.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN USO
SUCCESSIVO
IT
47
48
IT
Grazie!
Siamo lieti che tu abbia deciso di acquistare un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarti per la ducia
accordataci, ti auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Ulteriori informazioni sul prodotto sono disponibili in questo manuale d’uso e sul nostro sito web
www.dirtdevil.de. Per contattare il servizio di assistenza di Dirt Devil, vedere i dettagli di contatto a
pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchioAspirapolvere cordless
Modello DD778,DD778 (-0/.../-9)
BatteriaLi-ion 32 V
Autonomia max.Circa 45 min.
Durata caricamento max.Circa 4 ore
CaricabatterieIngresso: 100 – 240 V ~, 1A
Capacità del contenitore raccoglisporco0,3 l riempimento max., 0,6 l capacità max.
Potenza234 W
Peso3,1 kg
Uscita: 34 V, 600 mA
Protezione ambientale e smaltimento
Se si desidera smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria ricaricabile e smaltire la batteria e l’apparecchio
separatamente.
Non smaltire l’apparecchio, la batteria
ricaricabile o l’adattatore di rete con i
riuti domestici.
Smaltire l’apparecchio, la batteria
ricaricabile e l’adattatore di rete
separatamente negli appositi punti
di raccolta.
Li-ion
Garanzia
Se l’apparecchio è stato acquistato da un consumatore all’interno dell’Unione Europea, la rispettiva legislazione
nazionale implementata secondo la Direttiva UE 2011/83/UE sarà applicata come standard di garanzia minima.
Nei paesi non facenti parte dell’UE, valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno
eccezione batterie e batterie ricaricabili che sviluppano un guasto o la cui durata si sia ridotta a causa di normale
usura o di uso improprio.
A. Manico da trasporto
B. Contenitore raccoglisporco
C. Pulsante rilascio sporco
D. Coperchio del ltro e ltro
E. Fermo di sblocco del contenitore raccoglisporco
F. Spia livello batteria
G. Pulsante Boost
H. Pulsante ON/OFF rullo spazzola
I. Pulsante ON/OFF
J. Porta di ricarica
K. Asta di estensione
L. Testa spazzola motorizzata
M. Rullo spazzola
N. Caricabatterie
O. Accessorio montaggio a parete, 2 viti e tasselli
P. Supporto per bocchetta fessure
Contenuto Fig.
A. Bocchetta per fessure B. Spazzola antipolvere
Disimballaggio e assemblaggio
1. Disimballare il contenuto e vericare che sia
completo. (Fig.
2. Montare l’asta di estensione e la testa della spazzola
motorizzata sull’aspirapolvere. Si sentirà un clic
quando sono bloccati in posizione (Fig.
3. Montare il supporto della bocchetta per le fessure
sulla base dell’asta di estensione e inserire la
bocchetta nel supporto (Fig.
Fissaggio dell’accessorio di montaggio a parete
1. Senza la testa della spazzola e l’asta di estensione
montate sull’aspirapolvere, montare la staa da
parete sulla parte superiore dell’asta di estensione,
sul retro. (Fig.
2. Scegliere una posizione idonea per il magazzinaggio
dell’aspirapolvere, preferibilmente vicino a una
presa di corrente (anche se non direttamente sopra
o sotto la presa di corrente). Posizionare la testa
della spazzola e l’asta di estensione contro la parete,
assicurandosi che la spazzola sia piatta sul pavimento.
2
e
).
1
2
).
3
).
4
/1 ).
5
3. Tenendo saldamente la staa contro la parete,
usare una matita per praticare due segni per le viti.
/2 ) Utilizzare le viti e i tasselli per ssare la
(Fig.
5
staa alla parete.
4. Il cavo del caricabatterie e della spazzola
antipolvere possono essere montati sulla staa da
parete (Fig.
5. Assemblare completamente l’aspirapolvere
e premerlo nella staa per ssarlo alla parete.
Assicurarsi sempre che l’aspirapolvere sia saldamente
bloccato in posizione.
Caricamento dell’aspirapolvere
1. Per caricare l’aspirapolvere, montarlo nella staa da
parete. È anche possibile caricarlo autonomamente,
senza asta di estensione e accessori. Posizionarlo su
una supercie piatta e stabile.
NOTA La carica iniziale è di 4 ore e l’aspirapolvere
dovrà essere caricato prima del primo uso. La
mancata ricarica completa della batteria prima del
primo uso può comportare cattive prestazioni della
batteria. La vita in servizio della batteria varierà a
seconda dell’uso dell'aspirapolvere.
2. Inserire il cavo del caricabatterie nella porta di
ricarica (Fig.
dell’aspirapolvere e inserire la spina del caricabatterie
in una presa elettrica.
3. Le spie del livello della batteria si illumineranno
durante la ricarica della batteria (Fig.
Le spie si spegneranno a ricarica completata. Se si
tratta della prima ricarica, il tempo di ricarica sarà
di4 ore.
4. Quando l’aspirapolvere è in uso, le spie del livello
della batteria si illuminano per indicare l’autonomia
rimasta. Quando la carica scende sotto il 20%, la spia
inferiore lampeggerà in rosso a indicare che la batteria
è quasi scarica e che deve essere ricaricata (Fig.
).
6
/J ) ubicata sul manico di trasporto
1
/1 e 7/2)
7
/3).
7
50
IT
Uso dell’aspirapolvere
AVVERTIMENTO: Il rullo all’interno della
!
testa della spazzola motorizzata ruota
costantemente ad aspirapolvere acceso. Non
sostare mai a lungo in un singolo punto con la
testa della spazzola motorizzata in funzione,
in quanto il rullo all’interno della testa della
spazzola potrebbe danneggiare la supercie
del pavimento. Spegnere il rullo della spazzola
quando si puliscono pavimenti di legno duro.
Per evitare danni, provare prima su un’area non
visibile del pavimento.
ATTENZIONE: Se il rullo all’interno della
testa della spazzola motorizzata si è
bloccato, il sensore di protezione del motore
del rullo potrebbe essere stato attivato. Il rullo
della spazzola si arresterà e la spia sulla testa
della spazzola si illuminerà in rosso (Fig.
Per resettare, spegnere il rullo della spazzola e
l’aspirapolvere, rimuovere la testa della spazzola
motorizzata dall’asta di estensione/aspirapolvere
e rimuovere eventuali ostruzioni. Attendere 1
minuto prima di rimontare la testa della spazzola,
accendere l’aspirapolvere e premere il pulsante
ON/OFF del rullo della spazzola.
1
. Posizionare un piede sulla testa della spazzola
motorizzata (Fig.
inclinare l’aspirapolvere (Fig.
2. Per accendere l’aspirapolvere, premere il pulsante
ON/OFF situato sul manico. (Fig.
On/O e le spie del livello della batteria sul manico si
illumineranno (Fig.
3. Per aumentare l’aspirazione in aree particolarmente
sporche che necessitano di una pulizia più
approfondita, è possibile attivare la modalità boost
/3).
(Fig.
9
/1) e tirare il manico indietro per
8
/2).
8
/1) Il pulsante
9
/2).
7
18
).
4. Per attivare il rullo della spazzola, premere il
pulsante ON/OFF del rullo (Fig.
sulla testa della spazzola e la spia ON/OFF del rullo
si illumineranno quando il rullo è acceso e ruota
costantemente. Premere nuovamente il pulsante ON/
OFF del rullo della spazzola per spegnerlo.
INDICAZIONE: Il rullo della spazzola motorizzata
deve essere accesa per i tappeti e spenta per i
pavimenti in legno duro. L’uso costante della
modalità boost e del rullo ridurrà l’autonomia
della batteria.
5. Tutti gli accessori, incluso la testa motorizzata,
possono essere montati direttamente
sull’aspirapolvere manuale (Fig.
estensione. La bocchetta per le fessure e la spazzola
antipolvere possono essere utilizzati in punti dicili
da raggiungere al di sopra del pavimento.
/2). La spia
9
) o sull’asta di
10
MANUTENZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
AVVERTIMENTO: Prima di eettuare
!
qualsiasi intervento di manutenzione o di
risoluzione dei problemi, spegnere sempre
l’aspirapolvere e scollegarlo dal caricabatterie e
dalla rete elettrica.
Rimozione e rimontaggio del contenitore
raccoglisporco
1. Premere il fermo sul contenitore raccoglisporco
/1 ) per sbloccarlo, quindi inclinarlo e sollevarlo
(Fig.
11
per rimuoverlo dall’aspirapolvere (Fig.
INDICAZIONE: Prima di rimontare, se il coperchio
dell’alloggiamento con il separatore è stato
rimosso per la pulizia, assicurarsi che il separatore
sia stato rimontato e il coperchio bloccato in
posizione (Fig.
2. Per rimontarlo, allineare il contenitore raccoglisporco
con il manico dell’aspirapolvere. (Fig.
il fermo del contenitore raccoglisporco (Fig.
premere quindi il contenitore raccoglisporco all’interno
dell’aspirapolvere.
13
/1 ).
/2 ).
11
/1) Premere
12
12
/2) e
IT
51
Rilasciare il fermo del contenitore dello sporco per
bloccarlo in posizione.
3. Se correttamente montato, i 3 punti di connessione
saranno allineati e a lo (Fig.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
1. Premere il fermo sul contenitore raccoglisporco
/1 ) per sbloccarlo, quindi inclinarlo e
(Fig.
11
sollevarlo per rimuoverlo dall’aspirapolvere
/2 ).
(Fig.
11
2. Posizionare il contenitore raccoglisporco su un
contenitore di raccolta e premere il pulsante di
rilascio dello sporco per svuotare sporco e detriti nel
contenitore. (Fig.
3. Per chiudere, spingere lo sportello di rilascio dello
sporco no a quando non si blocca in posizione.
/3).
(Fig.
14
ATTENZIONE: Evitare che il contenitore
raccoglisporco si riempia eccessivamente
per non ostruire il usso d’aria nell’aspirapolvere.
Per risultati di pulizia ottimali, svuotare il
contenitore dello sporco dopo ogni utilizzo. I ltri
devono essere svuotati in un contenitore ogni
4-6 utilizzi per rimuovere lo sporco e i detriti e
lavati ogni 3 mesi. I ltri devono essere sostituiti
ogni 6-9 mesi, a seconda del livello di utilizzo.
Pulizia del ltro e del separatore
1. Svuotare il contenitore raccoglisporco (Fig.
2. Sollevare la linguetta sul contenitore raccoglisporco
/1 e 2). Sollevare il coperchio del ltro e il
(Fig.
15
separatore dal contenitore raccoglisporco (Fig.
3. Posizionare il separatore su un contenitore di
raccolta e battere un po’ sul separatore per rimuovere
sporco e detriti; pulire lo schermo di metallo con un
panno asciutto (Fig.
14
/1 e 2 ).
/1).
16
13
).
).
14
/3).
15
4. Tirare la linguetta sul ltro per rimuoverlo dal
separatore (Fig.
ltro posizionato su un contenitore di raccolta per
rimuovere lo sporco e i detriti (Fig.
5. Lavare il ltro sotto acqua corrente (40°C max)
). Prima di rimontare, lasciare asciugare per
(Fig.
17
almeno 24 ore o no a completa asciugatura.
Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola
motorizzata
1. Utilizzando una moneta, spingere e ruotare il fermo
del rullo in senso antiorario per sbloccare il rullo
/1).
(Fig.
19
2. Estrarre il rullo dell’alloggiamento del rullo
/1).
(Fig.
20
3. Per rimuovere li o capelli, far scorrere la lama
di una forbice nella scanalatura del rullo e tagliare
seguendo la scanalatura. Rimuovere eventuali detriti/
sporco dai coperchi terminali e l’alloggiamento della
testa motorizzata (Fig.
4. Rimontare il rullo (Fig.
rullo in senso orario per bloccarlo (Fig.
Pulizia e sostituzione della cinghia della testa
della spazzola motorizzata
1. Utilizzando un cacciavite Philips, svitare e 3 viti e
rimuovere il coperchio (Fig.
2. Se la cinghia è rotta, smontare la vecchia cinghia
e rimuovere i detriti dagli ingranaggi. Per sostituire
la cinghia, innanzitutto montare la cinghia intorno
all’ingranaggio più piccolo. Posizionare quindi la
cinghia sull’ingranaggio più grande e ruotare la
cinghia e l’ingranaggio in senso antiorario. Durante
la rotazione, la cinghia “scivolerà” in posizione,
scorrendo intorno all’ingranaggio (Fig.
3. Rimontare il coperchio della cinghia e stringere le
viti per ssarlo.
/2). Battere leggermente sul
16
/3).
16
).
21
/2) e ruotare il fermo del
20
19
/1).
22
22
/2).
/2).
52
Controllo di eventuali ostruzioni
1
. Premere il pulsante sull’aspirapolvere per rimuovere
l’asta di estensione. Controllare e rimuovere sporco e
detriti dal punto di attacco dell’aspirapolvere manuale
e dall’ingresso del contenitore raccoglisporco.
/1).
(Fig.
23
2. Controllare la testa della spazzola motorizzata
per eventuali ostruzioni e utilizzare un oggetto non
appuntito per rimuovere l’ostruzione, se presente.
23
23
/2).
/3).
(Fig.
3. Per vericare la presenza di un’ostruzione nell’asta
di estensione, far cadere una pallina di carta nell’asta.
La pallina di carta raggiungerà l’estremità opposta se
l’asta non è ostruita. Utilizzare il manico di una scopa
o oggetto simile per rimuovere eventuali ostruzioni
(Fig.
ACCESSORI E RICAMBI
Visitateci in Internet all’indirizzo:
www.dirtdevil.de
Sul nostro sito Web troverete una vasta scelta di
ricambi e accessori nonché consigli e accorgimenti
pratici relativi al vostro prodotto Dirt-Devil.
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
53
Un accessorio non è presente
Controllare il contenuto (Fig.
Perché l’aspirapolvere non si accende?
Potrebbe essere necessario ricaricare
l’aspirapolvere. Andare a Ricarica dell’aspirapolvere.
Il termostato del motore potrebbe essere scattato.
Svuotare il contenitore raccoglisporco e controllare la
presenza di possibili ostruzioni. Pulire i ltri e lasciare
rareddare l’aspirapolvere per circa 1ora. Se i ltri
sono stati lavati, attendere 24 ore perché si asciughino
completamente prima di rimontarli sull’aspirapolvere.
L’aspirapolvere non aspira correttamente.
Il contenitore raccoglisporco potrebbe non essere
stato montato correttamente. Andare a Rimozione e rimontaggio del contenitore raccoglisporco.
Il contenitore raccoglisporco potrebbe essere
ostruito. Controllare il contenitore raccoglisporco e
l’ingresso dell’aspirapolvere per ostruzioni. Andare a
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
I ltri potrebbero essere ostruiti. Andare a Pulizia
del ltro e del separatore.
Un’ostruzione potrebbe essere presente. Andare a
Controllo di eventuali ostruzioni.
Il rullo nella testa della spazzola motorizzata non
è stato attivato. Andare a Uso dell’aspirapolvere.
La testa della spazzola potrebbe essere bloccata.
Andare a Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola motorizzata.
L’aspirapolvere, la testa motorizzata e
l’asta di estensione potrebbero essere montati
incorrettamente. Andare a Disimballaggio e assemblaggio.
).
2
Perché una spia rossa è accesa sulla testa della
spazzola motorizzata?
Il rullo nella spazzola della testa motorizzata è
ostruito. Andare a Pulizia e sostituzione del rullo
della spazzola motorizzata.
Perché la testa della spazzola motorizzata non
ruota?
Il rullo nella testa della spazzola motorizzata non
è stato attivato. Andare a Uso dell’aspirapolvere.
La bocchetta/rullo potrebbero essere ostruiti.
Andare a Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola motorizzata.
L’aspirapolvere, la testa motorizzata e
l’asta di estensione potrebbero essere montati
incorrettamente. Andare a Disimballaggio e assemblaggio.
La cinghia potrebbe essere rotta. Andare a
Pulizia e sostituzione della cinghia della testa
della spazzola motorizzata.
Prima di contattare il servizio clienti di Dirt Devil o di
inviare l’apparecchio al servizio clienti di Dirt Devil,
nell’area di supporto del nostro sito web troverete
molte informazioni aggiuntive che vi aiuteranno a
risolvere i problemi. www.dirtdevil.de/service
Perché una spia rossa è accesa sull’unità?
La carica della batteria sta per esaurirsi (<20%).
Andare a Ricarica dell’aspirapolvere.
54
PT
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Acerca deste manual do utilizador
Leia este manual do utilizador integralmente antes de
utilizar o aparelho. Guarde este manual do utilizador
para consulta. Se fornecer este aparelho a terceiros,
este manual do utilizador deve acompanhá-lo. O
não cumprimento das instruções apresentadas neste
manual do utilizador pode provocar ferimentos graves
ou danos no aparelho. Não nos responsabilizamos por
quaisquer danos que resultem do não cumprimento
das instruções apresentadas neste manual do
utilizador. As informações importantes não incluídas
neste capítulo são indicadas de seguida:
AVISO: Aviso de perigos para a saúde
e identicação de possíveis riscos de
!
ferimentos.
CUIDADO: Indicação de possíveis perigos
para o aparelho ou para outros objetos.
NOTA Destaque de conselhos e informações.
Utilize apenas os carregadores, ferramentas
e acessórios Dirt Devil recomendados para este
aspirador vertical e verique sempre se existem
danos, resíduos ou detritos nas escovas e nos
acessórios antes de o utilizar.
Desligue ou retire sempre o cabo do carregador do
aspirador vertical antes de realizar qualquer trabalho
de manutenção. Consulte a secção apropriada neste
manual do utilizador para conhecer as precauções
necessárias.
Certique-se de que o separador e os ltros
estão devidamente encaixados antes de utilizar o seu
aspirador vertical.
Mantenha todas as aberturas desobstruídas e sem
detritos, para não afetar o uxo de ar/sucção.
Tenha especial cuidado ao utilizar o aspirador
vertical em escadas.
AVISO: Desligue sempre o aspirador
!
vertical e retire o cabo do carregador e a
cha da corrente elétrica antes de realizar
trabalhos de manutenção ou de resolução de
problemas.
Utilização geral
Este aspirador vertical destina-se exclusivamente a
utilização doméstica e NÃO a utilização comercial ou
industrial.
Utilize o aspirador vertical apenas em superfícies
interiores secas e mantenha a área a limpar bem
iluminada.
Não aspire objetos grandes ou cortantes como
vidro, pregos, parafusos, moedas, etc.
Não aspire carvão em brasa, beatas de cigarros,
fósforos ou itens incandescentes ou a fumegar.
Não utilize em superfícies molhadas ou em
que possam existir líquidos nocivos (cloro, lixívia e
detergente desentupidor de canos com amoníaco).
Não tente remover obstruções com objetos
cortantes, uma vez que tal pode danicar o seu
aspirador vertical.
CUIDADO: Não encha demasiado o
depósito de pó para evitar bloquear o uxo
de ar ao longo do aspirador vertical. Para uma
limpeza mais ecaz, esvazie o depósito de pó após
cada utilização. Os ltros devem ser esvaziados
para um balde do lixo a cada 4 a 6 utilizações, de
forma a remover poeiras e detritos, e lavados a
cada 3 meses. Os ltros devem ser substituídos
cada 6 a 9 meses, dependendo do nível de
utilização.
Segurança
Este aspirador vertical apenas pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, se tal ocorrer sob supervisão
PT
55
ou mediante instruções relativas à utilização do
pirador vertical de forma segura e desde que sejam
as
compreendidos os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aspirador vertical. As tarefas de
limpeza e manutenção realizadas pelo utilizador não
devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha os dedos, o cabelo e o vestuário largo
afastado das peças em movimento e das aberturas
enquanto utiliza o aspirador vertical.
Não utilize o aspirador vertical se este tiver caído,
estiver danicado, tiver sido mergulhado em água ou
deixado no exterior.
Não manuseie a cha do carregador ou o
aspirador vertical com as mãos molhadas.
Não utilize o carregador do aspirador vertical se o
cabo ou a cha do carregador estiverem danicados.
Não desligue a cha do carregador puxando pelo
cabo.
Fonte de alimentação
Não recarregue o aspirador vertical no exterior,
nem deixe o carregador ligado à corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar.
A utilização do aspirador vertical com o
carregador incorreto pode resultar em danos ou
ferimentos no utilizador. A informação do carregador
correto encontra-se identicada na etiqueta
energética.
Utilize sempre o carregador fornecido com o
aspirador vertical. Se recarregar o aspirador vertical
através de uma extensão elétrica, utilize apenas
extensões elétricas de 13A com certicado CE, uma
vez que as extensões elétricas sem certicado CE
podem sobreaquecer. O cabo da extensão deve ser
posicionado cuidadosamente, de forma a reduzir o
perigo de se tropeçar nele.
Rolo da escova
AVISO: O rolo da escova na cabeça elétrica
!
está em constante rotação quando está
ligado. Nunca utilize a cabeça elétrica num
mesmo local durante muito tempo, sob pena
de o rolo da escova danicar a superfície do
pavimento. Desligue sempre o rolo da escova da
cabeça elétrica quando limpar pavimentos rígidos.
Para evitar danos, teste primeiro numa área de
pavimento pouco visível.
CUIDADO: Se o rolo da escova na cabeça
elétrica estiver obstruído, o sensor de
proteção do motor do rolo da escova pode ter
sido ativado. O rolo da escova parará e a luz da
cabeça elétrica ca vermelha. Para desligar o rolo
da escova e o aspirador vertical, retire a cabeça
elétrica do tubo de aspiração/pega e elimine
qualquer obstrução. Aguarde 1 minuto antes
de voltar a encaixar a cabeça elétrica, ligue o
aspirador vertical e prima o botão ON/OFF (Ligar/
Desligar) do rolo da escova.
Armazenamento
Guarde o aspirador vertical num local seco e
fresco. Se os ltros tiverem sido limpos de acordo com
as instruções do manual do utilizador, certique-se
de que se encontram bem secos antes de os guardar.
Este aspirador vertical não se mantém na vertical sem
um suporte constante. Entre utilizações, deixe-o na
horizontal no pavimento num local seguro, de modo a
que não seja pisado nem represente um perigo de se
tropeçar nele.
56
Bateria e eliminação
CUIDADO: A bateria utilizada neste
aparelho pode representar risco de
incêndio ou de queimaduras químicas, caso seja
utilizada incorretamente. Não desmonte, aqueça
acima do limite máximo de temperatura indicado
pelo fabricante (60°C/140°F), nem queime. A
utilização de outra bateria pode representar risco
de incêndio ou explosão.
A bateria deve ser retirada do aparelho para
eliminação e a bateria usada deve ser eliminada
imediatamente e em segurança. Mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças. Antes da eliminação do
aparelho, proteja os terminais expostos com ta de
isolamento resistente para evitar curto-circuitos. A
bateria deve ser eliminada em segurança num centro
de reciclagem de baterias local autorizado.
Não tente desmontar a bateria, retirar qualquer
componente saliente dos terminais da bateria e não
a elimine com fogo. A bateria e o carregador não
possuem peças passíveis de reparação pelo utilizador.
Pode provocar um incêndio ou ferimentos.
O aparelho deve ser desligado da corrente
elétrica antes da utilização ou antes de se retirar a
bateria para eliminação. Em caso de fugas da bateria,
evite o contato com a pele e ligue para o número
+80026726677.
GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA
PT
PT
Obrigado!
Agradecemos a sua escolha de um produto Dirt Devil. Esperamos que desfrute do nosso aparelho
e agradecemos a sua aquisição.
Encontrará informações adicionais sobre o produto nestas instruções de utilização e no nosso
website, www.dirtdevil.de. Para contactar o departamento de assistência da Dirt Devil, consulte
os detalhes de contacto na página 2.
Especicações técnicas
Tipo de aparelhoAspirador vertical sem os
Modelo DD778,DD778 (-0/.../-9)
Bateria recarregávelIões de lítio de 32V
duração máxima de utilizaçãoaproximadamente 45minutos
duração máxima de carregamentoaproximadamente 4 horas
Adaptador de corrente elétricaEntrada: 100 – 240V~, 1A
Saída: 34V, 600mA
Capacidade do depósito de póEnchimento máximo: 0,3L, Capacidade máxima: 0,6L
Alimentação234W
Peso3,1kg
57
Proteção ambiental e eliminação
Caso pretenda eliminar o aparelho, retire a bateria recarregável e elimine a bateria recarregável e o aparelho
separadamente.
Não elimine o aparelho, a bateria
recarregável ou o adaptador de
corrente elétrica juntamente com
o lixo doméstico.
Elimine o aparelho, a bateria
recarregável e o adaptador de
corrente elétrica separadamente e
nos pontos de recolha apropriados.
Iões
de lítio
Garantia
Caso tenha adquirido o aparelho como consumidor na União Europeia, aplica-se como norma de garantia mínima
a respetiva legislação nacional implementada em conformidade com a Diretiva da UE 2011/83/UE. Em países
fora da UE, aplicam-se os requisitos de garantia mínimos do respetivo país. Isto não se aplica a pilhas ou baterias
recarregáveis que se tenham avariado ou que tenham uma vida útil reduzida devido ao desgaste normal ou a um
manuseamento indevido.
A. Pega de transporte
B. Depósito de pó
C. Botão de abertura do depósito de pó
D. Filtro e cobertura do ltro
E. Fecho de abertura do depósito de pó
F. Luz de indicação do nível de carga de bateria
G. Botão de aumento de potência
H. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) do rolo da escova
I. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
J. Porta de carregamento
K. Tubo de aspiração
L. Cabeça elétrica
M. Rolo da escova
N. Carregador
O. Suporte de parede, 2 parafusos e buchas
P. Suporte para bico de aspiração
Componentes Fig.
A. Bico de aspiração B. Escova de limpeza
Desembalagem e montagem
1. Retire os componentes da embalagem e verique se
estão completos. (Fig.
2. Encaixe o tubo de aspiração e a cabeça elétrica à
pega. Ouvirá um clique quando forem encaixados
corretamente (Fig.
3. Coloque o suporte para o bico de aspiração na
parte inferior do tubo de aspiração e encaixe o bico
de aspiração no devido lugar (Fig.
Fixar o suporte de parede
1. Sem a pega encaixada no tubo de aspiração e na
cabeça elétrica, coloque o suporte de parede na parte
superior e atrás do tubo de aspiração. (Fig.
2. Escolha um local para guardar o aspirador vertical,
preferencialmente próximo de uma tomada elétrica,
mas não diretamente por cima ou por baixo de uma
tomada elétrica. Encoste o aspirador vertical à parede,
2
1
2
e
).
3
).
4
).
5
/1).
garantindo que a cabeça elétrica ca plana e apoiada
no chão.
3. Segurando bem o suporte de parede contra a
parede, utilize um lápis para assinalar o lugar de cada
parafuso. (Fig.
para xar o suporte na parede.
4. O cabo do carregador e a escova de limpeza podem
ser encaixados no suporte de parede (Fig.
5. Com o aspirador vertical completamente montado,
encaixe-o rmemente no suporte de parede, para
o prender. Certique-se sempre de que o aspirador
vertical está encaixado e seguro no devido lugar.
Carregamento do aspirador vertical
NOTA O primeiro carregamento da bateria é de
4 horas e deve ser realizado antes da primeira
utilização. O não carregamento completo da
bateria antes da primeira utilização pode provocar
um desempenho fraco da bateria. A vida útil da
bateria variará de acordo com a utilização do
aspirador vertical.
1. Para carregar o aspirador vertical, encaixe-o bem no
suporte de parede. Pode também carregá-lo em modo
portátil, desencaixando o aspirador vertical do tubo
de aspiração e dos acessórios e colocando-o numa
superfície plana e estável.
2. Introduza o cabo de carregamento na porta de
carregamento (Fig.
transporte e ligue a cha do carregador a uma
tomada elétrica.
3. As luzes de indicação do nível de carga da
bateria acendem-se gradualmente, à medida que
a bateria carrega, até estarem as quatro acesas
7
(Fig.
todas as luzes se apagam. Se estiver a realizar o
primeiro carregamento da bateria, a duração da
carga inicial é de 4 horas.
4. Quando o aspirador vertical está em utilização,
as luzes de indicação do nível de carga da bateria
5
/2) Utilize os parafusos e as buchas
6
).
1
/J) localizada na pega de
/1 e 7/2). Quando a carga estiver completa,
PT
59
acendem-se indicando a carga restante. Quando
a c
arga é inferior a 20%, a luz inferior acende-se
intermitentemente a vermelho, indicando que a
bateria está a esgotar-se e que é necessário recarregar
7
(Fig.
/3).
AVISO: O rolo da escova na cabeça elétrica
!
está em constante rotação quando está
ligado. Nunca utilize a cabeça elétrica num
mesmo local durante muito tempo, sob pena
de o rolo da escova danicar a superfície do
pavimento. Desligue sempre o rolo da escova da
cabeça elétrica quando limpar pavimentos rígidos.
Para evitar danos, teste primeiro numa área de
pavimento pouco visível.
CUIDADO: Se o rolo da escova na cabeça
elétrica estiver obstruído, o sensor de
proteção do motor do rolo da escova pode ter sido
ativado. O rolo da escova para e acende-se uma
18
luz vermelha na cabeça elétrica (Fig.
desligar o rolo da escova e o aspirador vertical,
retire a cabeça elétrica do tubo de aspiração/pega
e elimine qualquer obstrução. Aguarde 1 minuto
antes de voltar a encaixar a cabeça elétrica, ligue
o aspirador vertical e prima o botão ON/OFF
(Ligar/Desligar) do rolo da escova.
). Para
na cabeça elétrica e a luz ON/OFF (Ligar/Desligar) do
rolo da escova acendem-se quando o rolo da escova
está ligado e gira continuamente. Prima novamente
o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) para desligar o rolo
da escova.
NOTA: O rolo da escova da cabeça elétrica deve
estarna posição ON (Ligado) para alcatifas e na
posição OFF (Desligado) para pavimentos rígidos.
A utilização continuada do modo de aumento de
potência e do rolo da escova reduz a autonomia de
utilização.
5. Todos os acessórios, incluindo a cabeça elétrica,
podem ser encaixados diretamente na pega de
transporte (Fig.
bico de aspiração e a escova de limpeza podem ser
utilizados em locais de difícil acesso e a diferentes
alturas, para limpezas acima do solo.
10
) ou no tubo de aspiração. O
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
VERTICAL
AVISO: Desligue sempre o aspirador
!
vertical e retire o cabo do carregador e a
cha da corrente elétrica antes de realizar
trabalhos de manutenção ou de resolução de
problemas.
Utilização do aspirador vertical
1. Coloque o seu pé na cabeça elétrica (Fig.
puxe a pega para trás para reclinar (Fig.
2. Para ligar o aspirador vertical, prima o botão ON/
OFF (Ligar/Desligar) localizado na pega. (Fig.
luzes do botão ON/OFF (Ligar/Desligar) e de indicação
do nível de carga da bateria acendem-se (Fig.
3. Para aumentar a sucção em zonas particularmente
sujas que requeiram uma limpeza adicional, pode ser
ativado o modo de aumento de potência (Fig.
4. Para ligar o rolo da escova, prima o botão ON/OFF
(Ligar/Desligar) do rolo da escova (Fig.
8
8
/2).
9
/2). A luz
/1) e
9
7
9
/1) As
/2).
/3).
Remoção e colocação do depósito de pó
1. Prima o fecho do depósito de pó (Fig.
soltar e incline e puxe para retirar o depósito de pó do
/1).
11
/2).
aspirador vertical (Fig.
NOTA: Antes de voltar a encaixar, se tiver retirado
a tampa do depósito com o separador para limpar,
certique-se de que o separador foi novamente
colocado e de que a tampa foi encaixada no devido
lugar (Fig.
2. Para voltar a colocar o depósito de pó, alinhe o
respetivo encaixe com a pega do aspirador vertical.
13
11
/1) para o
60
PT
12
(Fig.
/1) Prima o fecho de abertura do depósito de
12
pó (Fig.
vertical. Liberte o fecho do depósito de pó para
bloquear o encaixe do depósito no devido lugar.
3. Quando estiver encaixado corretamente,
os 3 pontos de encaixe estarão alinhados
e nivelados (Fig.
Esvaziamento do depósito de pó
1. Prima o fecho do depósito de pó (Fig.
libertar e incline e puxe para retirar o depósito de pó
do aspirador vertical (Fig.
2. Coloque o depósito de pó sobre um balde do lixo e
prima o botão de abertura do depósito para permitir a
saída das poeiras e detritos. (Fig.
3.Para fechar, empurre a porta de libertação de
sujidade até encaixar no devido lugar (Fig.
de ar ao longo do aspirador vertical. Para uma
limpeza mais ecaz, esvazie o depósito de pó após
cada utilização. Os ltros devem ser esvaziados
para um balde do lixo a cada 4 a 6 utilizações, de
forma a remover poeiras e detritos, e lavados a
cada 3 meses. Os ltros devem ser substituídos
cada 6 a 9 meses, dependendo do nível de
utilização.
Limpeza do ltro e do separador
1. Esvazie o depósito de pó (Fig.
2. Levante a patilha na cobertura do depósito de
pó (Fig.
separador do depósito de pó (Fig.
3. Bata levemente no separador sobre um balde do
lixo para remover poeiras e detritos e limpe o retentor
metálico com um pano seco (Fig.
/2) e encaixe o depósito de pó no aspirador
13
).
11
/1) para o
11
/2).
14
/1 e 2).
14
/3).
CUIDADO: Não encha demasiado o
depósito de pó para evitar bloquear o uxo
14
).
15
/1 e 2). Retire a cobertura do ltro e o
15
/3).
16
/1).
4.Puxe a patilha no ltro para o retirar do separador
16
(Fig.
/2). Bata levemente no ltro sobre um
balde do lixo para eliminar quaisquer poeiras e
detritos (Fig.
5. Lave o ltro com água corrente (máximo de 40°C)
(Fig.
menos 24horas ou até estar completamente seco.
Remoção e substituição do rolo da escova da
cabeça elétrica
1. Utilizando uma moeda, prima e rode o bloqueio do
rolo da escova no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para libertar o rolo da escova (Fig.
2. Retire o rolo da escova do respetivo alojamento
(Fig.
3. Para retirar quaisquer os ou cabelos, faça a lâmina
de uma tesoura deslizar pela ranhura do rolo da
escova. Limpe todas as poeiras/detritos presentes nas
tampas de extremidade e no alojamento da cabeça
elétrica (Fig.
4. Volte a encaixar o rolo da escova (Fig.
o bloqueio do rolo da escova no sentido dos ponteiros
do relógio para o xar (Fig.
Remoção e substituição da correia da cabeça
elétrica
1. Utilizando uma chave de parafusos estrela,
desaperte os 3 parafusos e retire a cobertura
(Fig.
2. Se a correia estiver partida, retire-a e limpe
quaisquer detritos que existam nas engrenagens.
Para substituir a correia, comece por a encaixar na
engrenagem mais pequena. Faça a correia deslizar
sobre a parte superior da engrenagem grande e rode
a correia e engrenagem no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Durante a rotação, a correia
desliza para a engrenagem (Fig.
3. Volte a colocar a cobertura da correia e aperte os
parafusos para a xar.
16
/3).
17
). Antes de reinstalar, deixe secar durante pelo
19
20
/1).
21
).
20
/2) e rode
19
/2).
22
/1).
22
/2).
/1).
Vericação da existência de obstruções
1
. Prima o botão de libertação da pega para remover o
tubo de aspiração. Verique e limpe quaisquer poeiras
e detritos existentes entre o ponto de encaixe da pega
23
23
/3).
23
/2).
/1).
e a entrada do recipiente. (Fig.
2. Verique a existência de quaisquer obstruções na
cabeça elétrica e utilize um objeto resistente para
remover a obstrução. (Fig.
3. Para testar a existência de uma obstrução no tubo
de aspiração, coloque uma pequena bola de papel
no tubo. Se o tubo de aspiração estiver desimpedido,
a bola de papel cairá. Utilize um cabo de vassoura
ou um objeto resistente semelhante para eliminar
qualquer obstrução (Fig.
ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSELENTES
Visite-nos na Internet em:
www.dirtdevil.de
No nosso site, irá encontrar uma grande variedade de
peças sobresselentes e acessórios, bem como dicas
práticas e truques sobre o produto Dirt-Devil.
PT
61
62
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
Falta um acessório
Verique os componentes (Fig.
Por que motivo o aspirador vertical não se liga?
O aspirador vertical pode necessitar de ser
recarregado. Consulte Carregamento do aspirador vertical.
O termóstato do motor pode ter disparado.
Esvazie o depósito de pó e verique se existem
obstruções. Limpe os ltros e permita que o aspirador
vertical arrefeça durante aproximadamente 1 hora.
Caso tenha lavado os ltros, aguarde 24 horas para
que sequem completamente antes de os voltar a
colocar no aspirador vertical.
Por que motivo o aspirador vertical não se
reinicia?
O depósito de pó pode estar mal encaixado.
Consulte Remoção e colocação do depósito de pó.
O depósito de pó pode estar obstruído. Verique
a existência de obstruções no depósito de pó e
na entrada da pega. Consulte Esvaziamento do depósito de pó.
Os ltros podem estar obstruídos. Consulte
Limpeza do ltro e do separador.
Pode existir uma obstrução. Consulte Vericação da existência de obstruções.
O rolo da escova na cabeça elétrica não foi
ativado. Consulte Utilização do aspirador vertical.
A cabeça elétrica pode estar obstruída.
Consulte Limpeza e substituição do rolo da escova da cabeça elétrica.
O aspirador vertical, a cabeça elétrica e o tubo de
aspiração podem não estar encaixados corretamente.
Consulte Desembalagem e montagem.
2
).
Por que motivo se acende uma luz vermelha na
unidade?
A carga da bateria está a esgotar-se (<20%).
Consulte Carregamento do aspirador vertical.
Por que motivo se acende uma luz vermelha na
cabeça elétrica?
O rolo da escova da cabeça elétrica está obstruído.
Consulte Limpeza e substituição do rolo da
escova da cabeça elétrica.
Por que motivo a cabeça elétrica não gira?
O rolo da escova na cabeça elétrica não foi
ativado. Consulte Utilização do aspirador vertical.
O bico/rolo da escova pode estar obstruído.
Consulte Limpeza e substituição do rolo da escova da cabeça elétrica.
O aspirador vertical, a cabeça elétrica e o tubo de
aspiração podem não estar encaixados corretamente.
Consulte Desembalagem e montagem.
A correia do bico pode estar partida. Consulte
Remoção e substituição da correia da cabeça
elétrica.
Antes de contactar o nosso departamento de apoio
ao cliente Dirt Devil ou enviar o aparelho para o
departamento de apoio ao cliente Dirt Devil, consulte
a área de apoio do nosso website, onde encontrará
muitas informações adicionais que poderão ajudar a
resolver o seu problema.
www.dirtdevil.de/service
NL
63
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Over deze gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding volledig doorlezen
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Deze
gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik
bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders
geeft, dient u ook deze gebruikershandleiding te
overhandigen. Het niet in acht nemen van deze
gebruikershandleiding kan ernstig letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij kunnen
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
ontstaan door het niet in acht nemen van deze
gebruikershandleiding. Belangrijke informatie die
niet in dit hoofdstuk is opgenomen, wordt als volgt
aangeduid:
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor
gevaren voor uw gezondheid en wijst op
!
mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE: Wijst op mogelijke gevaren
voor het apparaat of andere voorwerpen.
Nooit proberen om verstoppingen met een scherp
voorwerp te verwijderen; dit kan de steelstofzuiger
beschadigen.
Alleen door Dirt Devil aanbevolen opladers,
hulpstukken en accessoires met deze steelstofzuiger
gebruiken en vóór gebruik altijd controleren dat
het vloermondstuk en accessoires vrij zijn van
beschadigingen, vuil en verontreiniging.
De steelstofzuiger altijd van de oplader
loskoppelen alvorens de stofzuiger te
onderhouden. Zie het relevante hoofdstuk in
de gebruikershandleiding voor de benodigde
voorzorgsmaatregelen.
Altijd controleren dat de afscheider en lters
goed zijn aangebracht alvorens de steelstofzuiger te
gebruiken.
Alle openingen schoonhouden, want opgehoopt
vuil kan van invloed zijn op de luchtstroom/
zuigkracht.
Altijd extra voorzichtig te werk gaan wanneer u
de steelstofzuiger op een trap gebruikt.
AANWIJZING Benadrukt tips en informatie.
Algemeen gebruik
Deze steelstofzuiger is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en NIET voor commercieel of
industrieel gebruik.
De steelstofzuiger alleen binnenshuis op droge
oppervlakken gebruiken en zorgen voor goede
verlichting in de ruimte die u schoonmaakt.
Geen harde of scherpe voorwerpen opzuigen,
zoals glas, spijkers, schroeven, munten, enz.
Geen hete kolen, sigarettenpeuken, lucifers of
brandende of rokende voorwerpen opzuigen.
De stofzuiger niet in natte ruimtes gebruiken of
op plaatsen waar zich schadelijke vloeistoen kunnen
bevinden (chloor, bleekmiddel en afvoerreiniger met
ammoniak).
WAARSCHUWING: De steelstofzuiger altijd
!
uitschakelen en de stekker uit de oplader en
het stopcontact halen alvorens onderhoud uit te
voeren of problemen te verhelpen.
ATTENTIE: Zorg dat het stofreservoir nooit
te vol wordt; dit om te voorkomen dat de
luchtstroom door de steelstofzuiger wordt
geblokkeerd. Voor de beste resultaten leegt u
het stofreservoir na elk gebruik. Filters moeten
nadat u 4 tot 6 keer hebt gestofzuigd tegen de
binnenrand van een afvalemmer worden getikt
om vuil te verwijderen, en moeten om de 3
maanden worden gewassen. Filters moeten om de
6 tot 9 maanden worden vervangen, afhankelijk
van hoe intensief de stofzuiger wordt gebruikt.
64
NL
Veiligheid
De steelstofzuiger kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of door personen met gebrek aan ervaring
en kennis op voorwaarde dat er toezicht op hen
wordt gehouden of dat aan hen is uitgelegd hoe ze
het apparaat veilig kunnen gebruiken en zij de risico’s
begrijpen. Kinderen nooit met de steelstofzuiger laten
spelen. Kinderen mogen het apparaat nooit zonder
toezicht schoonmaken of onderhouden.
Vingers, haar en loszittende kleding tijdens
gebruik van de steelstofzuiger uit de buurt van
bewegende onderdelen en openingen houden.
De steelstofzuiger niet gebruiken als die is
gevallen, beschadigd is, in water is ondergedompeld
of buiten heeft gestaan.
De stekker van de oplader nooit met natte handen
aanraken en de steelstofzuiger nooit met natte
handen gebruiken.
De oplader van de steelstofzuiger niet gebruiken
als de kabel of de stekker van de lader is beschadigd.
De stekker van de oplader nooit uit het
stopcontact halen door aan de laadkabel te trekken.
Voeding
De steelstofzuiger nooit buiten opladen en de
stekker van de oplader na het laden altijd uit het
stopcontact halen.
De steelstofzuiger nooit met een ongeschikte
oplader gebruiken. Dit kan leiden tot schade of
verwonding van de gebruiker. Gegevens over de juiste
oplader staan vermeld op het etiket met elektrische
specicaties.
Altijd de met de steelstofzuiger meegeleverde
oplader gebruiken. Als de steelstofzuiger met
een verlengsnoer moet worden opgeladen, altijd
verlengsnoeren van 13 A met het CE-keurmerk
gebruiken. Niet-goedgekeurde verlengsnoeren
kunnen oververhit raken. Het verlengsnoer nooit zo
neerleggen, dat het een struikelgevaar kan vormen.
Borstelrol
WAARSCHUWING: De borstelrol in het
!
aangedreven mondstuk draait constant
wanneer deze is ingeschakeld. Het aangedreven
mondstuk nooit langere tijd op één plek
houden, aangezien de borstelrol de vloer dan
kan beschadigen. Altijd de borstelrol in het
aangedreven mondstuk uitschakelen wanneer
u harde vloeren schoonmaakt. Om eventuele
beschadiging te voorkomen eerst op een
onopvallend gedeelte van de vloer testen.
ATTENTIE: Als de borstelrol in het
aangedreven mondstuk verstopt raakt,
wordt de sensor die de motor beschermt
misschien geactiveerd. De borstelrol stopt en het
lampje op het aangedreven mondstuk licht rood
op. Om de sensor opnieuw in te stellen, schakelt u
de borstelrol en de steelstofzuiger uit, verwijdert
u het aangedreven mondstuk van de steel/
handheld en verwijdert u de verstopping. Wacht
1 minuut alvorens het aangedreven mondstuk
weer aan te brengen, zet de steelstofzuiger weer
aan en druk op de AAN/UIT-schakelaar van de
borstelrol.
Opslag
De steelstofzuiger op een koele, droge plaats
bewaren. Als lters volgens de gebruiksaanwijzing
zijn schoongemaakt, altijd controleren dat deze
helemaal droog zijn alvorens het apparaat op te
bergen. Deze steelstofzuiger blijft zonder constante
ondersteuning niet rechtop staan. De steelstofzuiger
na gebruik op een geschikte plek plat op de vloer
neerleggen, zodat hij geen struikelgevaar kan vormen
en er niet op getrapt kan worden.
Accu en verwijdering
ATTENTIE: De in dit apparaat gebruikte
accu kan leiden tot brandgevaar of
chemische brandwonden indien verkeerd
gebruikt. Nooit uit elkaar halen, niet verwarmen
tot boven de door de fabrikant aangegeven
maximale temperatuurlimiet (60°C/140°F) en niet
verbranden. Het gebruik van een andere accu kan
leiden tot brandgevaar of een ontplong.
De accu moet vóór verwijdering uit het
apparaat worden gehaald en dient veilig en
onmiddellijk te worden afgevoerd. Buiten het
bereik van kinderen houden. Vóór verwijdering
blootliggende poolklemmen met stevig isolatieband
afdekken om kortsluiting te voorkomen. De accu
moet veilig worden ingeleverd bij uw plaatselijke
recyclingcentrum.
Nooit proberen om de accu uit elkaar te halen
of om onderdelen die uit de poolklemmen steken
te verwijderen, en de accu nooit in vuur werpen. De
accu en oplader hebben geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden onderhouden. Dit kan
leiden tot brand of letsel.
Het apparaat vóór gebruik en wanneer u de accu
gaat verwijderen altijd van de netvoeding afsluiten.
Als de accu lekt, contact met de huid voorkomen en
het volgende nummer bellen: +800 2672 6677.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE OOK
IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN
NL
65
66
NL
Hartelijk dank!
Het doet ons een groot genoegen dat u een product van Dirt Devil hebt aangeschaft. Wij hopen
dat het nieuwe apparaat voldoet aan uw verwachtingen!
U vindt nadere informatie over uw product in deze bedieningshandleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Raadpleeg de contactgegevens op pagina 2 als u contact wilt opnemen met
de klantenservice van Dirt Devil.
Technische gegevens
Soort apparaatDraadloze stofzuiger
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
AccuLi-ion 32 V
max. bedrijfsduurca. 45 min
max. laadduurca. 4 uur
NetvoedingsadapterIngangsspanning: 100 – 240 V ~, 1 A
Capaciteit van stofreservoirmax. vullen tot 0,3 l; max. capaciteit is 0,6 l
Vermogen234 W
Gewicht3,1 kg
Uitgangsspanning: 34 V, 600 mA
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, dient u de oplaadbare accu eruit te halen en de oplaadbare accu en het
apparaat apart te verwijderen.
Het apparaat, de oplaadbare accu
en de netvoedingsadapter mogen
niet met het huisvuil worden
weggeworpen.
Verwijder het apparaat, de oplaadbare
accu en de netvoedingsadapter
door deze bij goedgekeurde
inzamelpunten in te leveren.
Li-ion
Garantie
Indien u het apparaat als een consument binnen de Europese Unie hebt aangeschaft, is de relevante landelijk
wetgeving zoals geïmplementeerd krachtens EU-richtlijn 2011/83/EU als minimale garantienorm van toepassing.
In niet-EU-landen zijn de in het betreende land geldende minimale garantievereisten van kracht. Uitgesloten
zijn batterijen en oplaadbare accu’s die als gevolg van normale slijtage of onjuist gebruik zijn beschadigd of
korter meegaan.
A. Draaggreep
B. Stofreservoir
C. Knop om stofreservoir te legen
D. Filterdeksel en lter
E. Knop om stofreservoir te ontgrendelen
F. Indicatorlampje accuspanning
G. Boost-knop
H. AAN/UIT-knop borstelrol
I. AAN/UIT-knop
J. Laadingang
K. Steel
L. Aangedreven mondstuk
M. Borstelrol
N. Oplader
O. Wandbevestiging, 2 schroeven en pluggen
P. Opbergklem voor spleetmondstuk
Inhoud Afb.
A. Spleetmondstuk B. Afstofborstel
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Pak de inhoud uit en controleer dat er niets
ontbreekt (afb.
2. Bevestig de steel en het aangedreven mondstuk
aan de handheld. Deze onderdelen klikken op hun
plaats (afb.
3. Druk de opbergklem voor het spleetmondstuk op de
onderkant van de steel en schuif dit hulpstuk op zijn
plaats (afb.
De wandbevestiging aanbrengen
1. Druk voordat u handheld aan de steel en
het aangedreven mondstuk bevestigt eerst de
wandbevestiging achter op de bovenkant van
de steel (afb.
2. Kies de plek waar u de steelstofzuiger wilt
opbergen, bij voorkeur nabij een stopcontact, maar
niet direct daarboven of daaronder. Plaats de steel en
het aangedreven mondstuk van de stofzuiger tegen
2
1
2
en
).
3
).
4
).
5
/1).
de muur en controleer dat het aangedreven mondstuk
plat op de vloer rust.
3. Houd de muurbeugel stevig tegen de muur gedrukt
en gebruik een potlood om voor elke schroef een
5
kleine markering te maken (afb.
schroeven en pluggen om de muurbeugel aan de
muur te bevestigen.
4. De laadkabel en afstofborstel kunnen op de
muurbeugel worden aangebracht (afb.
5. Zet de steelstofzuiger helemaal in elkaar en druk
hem stevig in de muurbeugel om hem veilig op te
bergen. Controleer altijd dat de steelstofzuiger goed
op zijn plaats is vastgezet.
De steelstofzuiger opladen
AANWIJZING U dient het apparaat vóór het eerste
gebruik op te laden, en dit duurt de eerste keer
vier uur. Als u nalaat om de accu vóór het eerste
gebruik op te laden, kan dit afbreuk doen aan de
prestaties van de accu. Hoelang de accu meegaat,
is afhankelijk van de regelmaat waarmee de
steelstofzuiger wordt gebruikt.
1. Om de steelstofzuiger op te laden, drukt u hem
stevig in de muurbeugel. U kunt het apparaat ook als
een handheld opladen; verwijder de steelstofzuiger
van de steel en de hulpstukken en plaats hem op een
plat, stabiel oppervlak.
2. Sluit de oplaadkabel aan op de laadingang
1
/J) op de draaggreep van de handheld en
(afb.
steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3. Tijdens het opladen van de accu lichten de
indicatorlampjes voor accuspanning om beurten op
totdat alle vier de lampjes branden (afb.
7
/2). Wanneer de accu helemaal is opgeladen, gaan
de lampjes uit. De laadduur bij het eerste laadproces
is vier uur.
4. Wanneer de steelstofzuiger wordt gebruikt, lichten
de indicatorlampjes voor accuspanning op om aan
/2). Gebruik de
6
).
7
/1 en
68
NL
te geven hoeveel spanning er nog in de accu zit.
W
anneer er minder dan 20% over is, knippert de
onderste indicator met een rood lampje om aan te
geven dat de accu moet worden opgeladen (afb. 7/3).
De steelstofzuiger gebruiken
WAARSCHUWING: De borstelrol in het
!
aangedreven mondstuk draait constant
wanneer deze is ingeschakeld. Het aangedreven
mondstuk nooit langere tijd op één plek
houden, aangezien de borstelrol de vloer dan
kan beschadigen. Altijd de borstelrol in het
aangedreven mondstuk uitschakelen wanneer
u harde vloeren schoonmaakt. Om eventuele
beschadiging te voorkomen eerst op een
onopvallend gedeelte van de vloer testen.
ATTENTIE: Als de borstelrol in het
aangedreven mondstuk verstopt raakt,
wordt de sensor die de motor beschermt
misschien geactiveerd. De borstelrol stopt en
het lampje op het aangedreven mondstuk
18
licht rood op (afb.
in te stellen, schakelt u de borstelrol en de
steelstofzuiger uit, verwijdert u het aangedreven
mondstuk van de steel/handheld en verwijdert
u de verstopping. Wacht 1 minuut alvorens het
aangedreven mondstuk weer aan te brengen, zet
de steelstofzuiger weer aan en druk op de AAN/
UIT-schakelaar van de borstelrol.
1. Plaats uw voet op het aangedreven mondstuk
8
(afb.
/1) en trek de handgreep naar achteren om
het achterover te kantelen (afb.
2. Druk op de AAN/UIT-schakelaar op de draaggreep
om de steelstofzuiger in te schakelen (afb.
De aan/uit-knop en indicatorlampjes voor de
accuspanning op de draaggreep gaan branden
7
/2).
(afb.
). Om de sensor opnieuw
8
/2).
9
/1).
3. Als u voor zeer stoge plekken extra zuigkracht
nodig hebt, kunt u de boostfunctie voor extra
reinigingskracht activeren (afb.
4. Om de borstelrol in te schakelen, drukt u op de
AAN/UIT-knop van de borstelrol (afb.
de borstelrol is geactiveerd, gaan het lampje op het
aangedreven mondstuk en het AAN/UIT-lampje op
de borstelrol branden en blijft de borstelrol constant
draaien. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop van de
borstelrol om deze uit te schakelen.
AANWIJZING: Zet de borstelrol in het
aangedreven mondstuk AAN voor kleden en
tapijten en UIT voor harde vloeren. Bij constant
gebruik van de boostfunctie en de borstelrol zal
de accu minder lang meegaan.
Alle accessoires, inclusief het aangedreven mondstuk,
5.
kunnen rechtstreeks aan de handheld (afb.
steel worden bevestigd. Het spleetmondstuk en de
afstofborstel kunnen voor moeilijk bereikbare plekken
en op verschillende hoogtes worden gebruikt om
plekken boven de vloer schoon te maken.
9
/3).
9
/2). Wanneer
10
) of de
DE STEELSTOFZUIGER ONDERHOUDEN
WAARSCHUWING: De steelstofzuiger altijd
!
uitschakelen en de stekker uit de oplader en
het stopcontact halen alvorens onderhoud uit te
voeren of problemen te verhelpen.
Het stofreservoir verwijderen en weer
aanbrengen
1. Duw de grendel op het stofreservoir omlaag
11
/1) om het los te maken, kantel en til het
(afb.
reservoir op om het van de steelstofzuiger
11
te verwijderen (afb.
AANWIJZING: Als tijdens het schoonmaken ook
het deksel van het stofreservoir met afscheider
is verwijderd, controleer dan voordat u dit weer
installeert dat de afscheider is aangebracht en het
deksel op zijn plaats is vastgezet (afb.
/2).
13
/1 ).
NL
69
2. Om het stofreservoir weer op zijn plaats te zetten,
plaatst u het verbindingsstuk van het reservoir op
één lijn met de draaggreep van de steelstofzuiger
12
(afb.
/1). Druk de grendel van het stofreservoir
12
in (afb.
steelstofzuiger.
Laat de grendel van het stofreservoir los om het
reservoir op zijn plaats vast te zetten.
3. Wanneer het reservoir goed op zijn plaats zit, staan
de drie bevestigingspunten parallel en zitten ze vlak
tegen de stofzuiger (afb.
Het stofreservoir leegmaken
1. Duw de grendel op het stofreservoir omlaag
(afb.
reservoir op om het van de steelstofzuiger
te verwijderen (afb.
2. Houd het stofreservoir over een afvalemmer en
druk op de knop om het stofreservoir te legen, zodat
stof en vuil eruit kan vallen. (Afb.
3. Om het reservoir te sluiten, drukt u de klep weer
dicht.(Afb.
Het lter en de afscheider schoonmaken
1. Maak het stofreservoir leeg (afb.
2. Til het lipje op het deksel van het stofreservoir op
(afb.
het stofreservoir (afb.
/2) en duw het stofreservoir op de
13
).
11
/1) om het los te maken, kantel en til het
11
/2).
14
/1 en 2.)
14
/3.)
ATTENTIE: Zorg dat het stofreservoir nooit
te vol wordt; dit om te voorkomen
dat de luchtstroom door de steelstofzuiger wordt
geblokkeerd. Voor de beste resultaten leegt u
het stofreservoir na elk gebruik. Filters moeten
nadat u 4 tot 6 keer hebt gestofzuigd tegen de
binnenrand van een afvalemmer worden getikt
om vuil te verwijderen, en moeten om de 3
maanden worden gewassen. Filters moeten om de
6 tot 9 maanden worden vervangen, afhankelijk
van hoe intensief de stofzuiger wordt gebruikt.
14
).
15
/1&2). Til het lterdeksel en de afscheider uit
15
/3).
3. Tik de afscheider tegen de binnenrand van een
afvalemmer om stof en vuil te verwijderen en veeg
de metalen mantel met een droge doek schoon
16
/1).
(afb.
4. Trek aan het lipje op het lter om dit uit de
16
afscheider te verwijderen (afb.
tegen de binnenrand van een afvalemmer om stof en
vuil te verwijderen (afb.
5. Was het lter onder stromend water (max. 40°C)
17
). Laat het ten minste 24 uur drogen, of tot
(afb.
het helemaal droog is, alvorens het weer op zijn plaats
te zetten.
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
schoonmaken en vervangen
1. Druk een muntstuk op het slot van de borstelrol en
draai het linksom om de borstelrol te ontgrendelen
19
/1).
(afb.
2. Trek de borstelrol uit zijn behuizing (afb.
3. Om haar te verwijderen, schuift u het mes van een
schaar in de groef op de borstelrol en knipt u langs de
groef. Verwijder stof en vuil uit de einddoppen in de
behuizing van het aangedreven mondstuk (afb.
4. Zet de borstelrol weer op zijn plaats (afb.
draai het slot rechtsom om de borstelrol vast te zetten
19
/2).
(afb.
De riem van het aangedreven mondstuk
verwijderen en vervangen
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de
drie schroeven los te draaien en verwijder het deksel
22
(afb.
2. Als de riem kapot is, verwijdert u de oude riem
en verwijdert u alle vuil van de tanden. Om de riem
te vervangen, haakt u de riem eerst over de kleine
tand. Schuif de riem over de bovenkant van de grote
tand en draai de riem en de tand linksom. Tijdens het
draaien schuift de riem op de tand (afb.
3. Zet het riemdeksel weer op zijn plaats en haal de
schroeven aan om het deksel vast te zetten.
/1).
16
/2). Tik het lter
/3).
22
20
20
/2).
/1).
21
/2) en
).
70
Op verstoppingen controleren
1
. Druk op de ontgrendelknop van de handheld en
verwijder de steel. Controleer het bevestigingspunt
van de handheld en de reservoirinlaat en verwijder
23
alle vuil en stof daaruit. (Afb.
2. Controleer het aangedreven mondstuk op
verstoppingen en gebruik een stomp voorwerp om
de verstopping te verwijderen. (Afb.
3. Om op verstoppingen in de steel te testen, gooit u
een balletje papier in de steel. Het balletje papier valt
er gewoon doorheen als de steel schoon is. Gebruik
een bezemsteel of een soortgelijk stomp voorwerp
om een verstopping te verwijderen (afb.
/1.)
23
/2.)
23
/3).
TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Bezoek ons op het internet op:
www.dirtdevil.de
Op onze website vindt u een groot aanbod aan
reserveonderdelen & toebehoren en handige tips &
tricks over uw Dirt-Devil-product.
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Er ontbreekt een accessoire
Controleer de inhoud (afb.
Waarom krijgt mijn steelstofzuiger geen stroom?
De steelstofzuiger moet misschien worden
opgeladen. Ga naar De steelstofzuiger opladen.
De thermische beveiliging van de motor is
misschien geactiveerd. Maak het stofreservoir leeg en
controleer op verstoppingen. Maak de lters schoon
en laat de steelstofzuiger ongeveer één uur lag
afkoelen. Als u de lters hebt gewassen, wacht dan
24 uur totdat ze helemaal droog zijn voordat u ze weer
in de steelstofzuiger plaatst.
Waarom zuigt de steelstofzuiger niets op?
Het stofreservoir is misschien niet goed
aangebracht. Ga naar Het stofreservoir verwijderen en weer aanbrengen.
Het stofreservoir is misschien verstopt. Controleer
de inlaat van het stofreservoir en de handheld
op verstoppingen. Ga naar Het stofreservoir leegmaken.
De lters zijn misschien verstopt. Ga naar Het lter en de afscheider schoonmaken.
Er is misschien een verstopping. Ga naar Op verstoppingen controleren.
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
is niet geactiveerd. Ga naar De steelstofzuiger gebruiken.
Het aangedreven mondstuk is misschien verstopt.
Ga naar De borstelrol in het aangedreven mondstuk schoonmaken en vervangen.
De steelstofzuiger, het aangedreven mondstuk en
de steel zijn misschien niet goed aangebracht. Ga naar
Uitpakken en in elkaar zetten.
2
).
NL
Waarom brandt er een rood lampje op het
aangedreven mondstuk?
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
is verstopt. Ga naar De borstelrol in het
aangedreven mondstuk schoonmaken en
vervangen.
Waarom beweegt het aangedreven mondstuk
niet?
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
is niet geactiveerd. Ga naar De steelstofzuiger gebruiken.
Het hulpstuk en/of de borstelrol is misschien
verstopt. Ga naar De borstelrol in het
aangedreven mondstuk schoonmaken en
vervangen.
De steelstofzuiger, het aangedreven mondstuk en
de steel zijn misschien niet goed aangebracht. Ga naar
Uitpakken en in elkaar zetten.
De riem van het hulpstuk is misschien kapot. Ga
naar De riem van het aangedreven mondstuk verwijderen en vervangen.
Controleer voordat u contact opneemt met de Dirt
Devil-klantenservice of het apparaat naar de Dirt
Devil-klantenservice stuurt eerst het onderdeel
Service op onze website. Hier vindt u een boel
aanvullende informatie om u te helpen problemen
op te lossen. www.dirtdevil.de/service
71
Waarom brandt er een rood lampje op het
apparaat?
De accu is bijna leeg (<20%). Ga naar De
steelstofzuiger opladen.
72
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Informacje na temat tej instrukcji obsługi
Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie
przeczytać niniejsza instrukcję obsługi. Należy zachować
tę instrukcję obsługi do wykorzystania jej w przyszłości.
Przekazując to urządzenie innej osobie, należy dołączyć
do niego niniejszą instrukcję obsługi. Niestosowanie się
do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi może
być przyczyną poważnych obrażeń ciała oraz uszkodzenia
urządzenia. Nasza rma nie ponosi jakiejkolwiek
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niestosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi. Ważne informacje, których nie opisano
w tym rozdziale, są oznaczone w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Ostrzega o zagrożeniach
dla zdrowia i wskazuje na możliwe
!
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Wskazuje możliwe zagrożenia
dla urządzenia lub innych przedmiotów.
UWAGA Oznacza wskazówki oraz informacje.
Ogólne zastosowanie
Ten odkurzacz pionowy jest przeznaczony do użytku
wyłącznie w gospodarstwach domowych. NIE jest
on przeznaczony do zastosowań komercyjnych ani
przemysłowych.
Odkurzacza pionowego należy używać wyłącznie
w pomieszczeniach i na suchych powierzchniach,
a sprzątane pomieszczenie powinno być dobrze
oświetlone.
Nie używać odkurzacza do usuwania twardych
lub ostrych przedmiotów, takich jak szkło, gwoździe,
wkręty, monety itp.
Nie używać odkurzacza do usuwania gorącego
popiołu, niedopałków papierosów, zapałek ani
płonących lub dymiących przedmiotów.
Nie używać w mokrych pomieszczeniach ani
w miejscach, gdzie mogą się znajdować szkodliwe
płyny (preparaty do udrażniania rur i odpływów lub
wybielacze zawierające chlor lub amoniak).
Nie wolno usuwać niedrożności przy użyciu
ostrych przedmiotów, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza pionowego.
Do tego odkurzacza pionowego należy używać
jedynie ładowarki, ssawek oraz akcesoriów zalecanych
przez rmę Dirt Devil. Zawsze sprawdzać powierzchnię
podłogi oraz akcesoria pod kątem ewentualnych
uszkodzeń, zabrudzenia oraz zanieczyszczeń.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy zawsze wyłączać odkurzacz lub
odłączać go od ładowarki. Niezbędne środki ostrożności
można znaleźć w odpowiednich częściach niniejszej
instrukcji obsługi.
Przed użyciem odkurzacza pionowego należy
zawsze sprawdzić, czy separator i ltry są prawidłowo
przymocowane.
Utrzymywać wszystkie otwory w stanie drożności i
usuwać z nich zanieczyszczenia, ponieważ mogłyby one
utrudniać przepływ powietrza i zasysanie.
Zachować szczególną ostrożność podczas używania
odkurzacza pionowego na schodach.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze wyłączać
!
odkurzacz pionowy i odłączać go od
ładowarki oraz gniazda sieciowego przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub
rozwiązywania problemów.
PRZESTROGA: Nie wolno doprowadzać do
przepełnienia zbiornika kurzu, aby zapobiec
zatrzymaniu przepływu powietrza przez odkurzacz
pionowy. Aby uzyskać najwyższą skuteczność
odkurzania, zbiornik kurzu należy opróżniać po
każdym użyciu. Filtry należy czyścić co 4–6cykli
odkurzania przez uderzanie w nie nad pojemnikiem
na odpady, aby usunąć brud i zanieczyszczenia,
i myć co 3miesiące. Filtry należy wymieniać co
6–9miesięcy, w zależności od intensywności
użytkowania.
Bezpieczeństwo
Dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o
obniżonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia mogą używać tego odkurzacza
pionowego pod warunkiem, że będą one nadzorowane
PL
73
lub otrzymają instruktaż w zakresie bezpiecznej
obsługi odkurzacza pionowego oraz rozumieją
związane z nią zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
odkurzaczem pionowym. Dzieciom nie wolno czyścić
odkurzacza pionowego ani poddawać go czynnościom
konserwacyjnym bez nadzoru.
Trzymać palce, włosy i luźną odzież z dala od
ruchomych części oraz otworów podczas używania
odkurzacza pionowego.
Nie wolno używać odkurzacza pionowego, który
został upuszczony, uszkodzony, zanurzony w wodzie lub
pozostawiony na zewnątrz.
Nie wolno dotykać wtyczki ładowarki ani
obsługiwać odkurzacza pionowego mokrymi dłońmi.
Ładowarki odkurzacza pionowego nie wolno
używać, jeśli jej przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Nie odłączać ładowarki przez ciągnięcie za jej
przewód.
Zasilanie
Nie wolno ładować odkurzacza pionowego na
zewnątrz ani pozostawiać ładowarki w gniazdku
zasilania sieciowego, gdy nie jest ona używana.
Nie wolno podłączać niewłaściwej ładowarki do
odkurzacza pionowego, ponieważ może to doprowadzić
do jego uszkodzenia lub obrażeń ciała użytkownika.
Informacje na temat prawidłowej ładowarki zawiera
tabliczka znamionowa.
Należy zawsze używać ładowarki dostarczonej
w zestawie z odkurzaczem pionowym. W przypadku
ładowania odkurzacza pionowego z wykorzystaniem
przedłużacza należy używać jedynie przedłużaczy
ze znakiem CE o obciążalności 13A. Przedłużacze
nieposiadające takiego oznaczenia mogą się
przegrzewać. Należy zadbać o prawidłowe ułożenie
przedłużacza, ponieważ może on stwarzać zagrożenie
potknięcia.
Wałek z włosiem
OSTRZEŻENIE: Wałek z włosiem nieustannie
!
wiruje w elektroszczotce po jego włączeniu.
Nie wolno pozostawiać elektroszczotki w jednym
miejscu przez dłuższy czas, ponieważ wałek z
włosiem może uszkodzić powierzchnię podłogi.
W przypadku czyszczenia twardych podłóg
należy zawsze wyłączać wałek z włosiem w
elektroszczotce. Aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom, należy w pierwszej kolejności
sprawdzić rezultaty na niewidocznej powierzchni.
PRZESTROGA: Blokada wałka z włosiem w
elektroszczotce może być spowodowana
zadziałaniem czujnika chroniącego napędzający
go silnik. Wałek z włosiem przestanie wirować,
a kontrolka na elektroszczotce zaświeci się na
czerwono. Aby zresetować, należy wyłączyć wałek
z włosiem oraz odkurzacz pionowy, odłączyć
elektroszczotkę od rury ssącej lub modułu
ręcznego, a następnie usunąć przyczynę blokady.
Odczekać 1minutę przed ponownym podłączeniem
elektroszczotki, a następnie włączyć odkurzacz
pionowy i nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.)
wałka z włosiem.
Przechowywanie
Odkurzacz pionowy należy przechowywać w
suchym i chłodnym miejscu. Jeśli czyszczenie ltrów
przeprowadzano zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi, przed przechowaniem urządzenia
należy się upewnić, że dokładnie wyschły. Ten odkurzacz
pionowy nie utrzyma pozycji pionowej bez stałego
podparcia. Nieużywany odkurzacz należy położyć płasko
na podłodze w odpowiednim miejscu, w którym nie
będzie on stwarzać ryzyka potknięcia ani nie zostanie
nadepnięty.
74
Akumulator i utylizacja
PRZESTROGA: Niewłaściwe postępowanie
z akumulatorem zastosowanym w tym
urządzeniu może stwarzać ryzyko pożaru
lub poparzenia chemicznego. Nie wolno go
rozmontowywać, wystawiać na działanie
temperatury wyższej od maksymalnego limitu
określonego przez producenta (60°C/140°F) ani
wrzucać do ognia. Użycie akumulatora innego typu
może stwarzać ryzyko pożaru lub eksplozji.
Akumulator należy wyjąć z urządzenia przed jego
utylizacją. Zużyty akumulator należy natychmiast
zutylizować w sposób bezpieczny. Trzymać z dala
od dzieci. Przed utylizacją odsłonięte złącza należy
zabezpieczyć grubą taśmą izolacyjną, aby zapobiec
zwarciu. Akumulator należy przekazać do bezpiecznej
utylizacji w najbliższym zakładzie utylizacji
akumulatorów.
Nie wolno rozmontowywać akumulatora,
wyjmować jakichkolwiek elementów wystających z jego
złączy ani wrzucać go do ognia. Akumulator i ładowarka
nie zawierają części przeznaczonych do naprawy przez
użytkownika. Niebezpieczeństwo pożaru lub odniesienia
obrażeń ciała.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda sieciowego
przed użyciem lub przed wyjęciem akumulatora w celu
przekazania go do utylizacji. W przypadku wycieku
płynu z akumulatora nie wolno doprowadzać do
kontaktu skóry z tym płynem. Zadzwonić pod numer
+800 2672 6677.
ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
PL
PL
Dziękujemy!
Cieszymy się, że wybrali Państwo produkt rmy Dirt Devil. Życzymy udanego korzystania z tego
urządzenia i jeszcze raz dziękujemy za jego zakup.
Dalsze informacje na temat tego produktu zawiera niniejsza instrukcja obsługi oraz nasza strona
internetowa: http://dirt-devil.pl/. Dane kontaktowe działu obsługi klienta rmy Dirt Devil zawiera
strona 2.
Pojemność zbiornika kurzuMaksymalny poziom napełnienia: 0,3l; maksymalna pojemność: 0,6l
Zasilanie234W
Waga3,1 kg
75
Ochrona środowiska i utylizacja
W przypadku przekazywania urządzenia do utylizacji należy wyjąć akumulator, a urządzenie i akumulator
należy przekazywać do utylizacji oddzielnie.
Nie wolno wyrzucać urządzenia,
akumulatora oraz ładowarki razem z
odpadami komunalnymi.
Urządzenie, akumulator oraz zasilacz
należy przekazać do utylizacji
oddzielnie w odpowiednim punkcie
zbiórki odpadów.
Akumulator
litowo-jonowy
Gwarancja
Jeśli urządzenie zostało zakupione przez konsumenta na obszarze Unii Europejskiej, wówczas zastosowanie mają
odpowiednie przepisy prawa krajowego wprowadzone zgodnie z unijną dyrektywą 2011/83/UE jako minimalna
ochrona gwarancyjna. W państwach spoza UE zastosowanie mają minimalne wymogi ochrony gwarancyjnej
obowiązujące w danym kraju. Powyższe postanowienia nie mają zastosowania do baterii ani akumulatorów,
w przypadku których wystąpiły wady lub ich żywotność uległa skróceniu w wyniku normalnego zużycia bądź
niewłaściwego postępowania z nimi.
A. Uchwyt transportowy
B. Zbiornik kurzu
C. Przycisk do usuwania kurzu
D. Osłona ltru i ltr
E. Zatrzask zwalniający zbiornik kurzu
F. Kontrolka stanu naładowania akumulatora
G. Przycisk trybu Boost
H. Przycisk ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem
I. Przycisk ON/OFF (Wł./wył.)
J. Gniazdo ładowania
K. Rura ssąca
L. Elektroszczotka
M. Wałek z włosiem
N. Ładowarka
O. Uchwyt ścienny, 2wkręty i zaślepki
P. Uchwyt do przechowania ssawki szczelinowej
Elementy pokazane na rys.
A. Ssawka szczelinowa B. Ssawka z włosiem
Rozpakowanie i składanie urządzenia
1. Wyjąć zawartość opakowania i sprawdzić, czy
dostarczono wszystkie elementy (rys.
2. Przymocować rurę ssącą i elektroszczotkę do modułu
ręcznego. Dźwięk kliknięcia oznacza prawidłowe
połączenie elementów (rys.
3. Wcisnąć uchwyt do mocowania ssawki szczelinowej w
dolną część rury ssącej i przymocować do niego ssawkę
szczelinową (rys.
Montaż uchwytu ściennego
1. Po odłączeniu modułu ręcznego od rury ssącej i
elektroszczotki wcisnąć uchwyt ścienny w miejsce
znajdujące się u góry w tylnej części rury ssącej
5
(rys.
/1).
2. Wybrać miejsce, w którym odkurzacz pionowy
będzie przechowywany — najlepiej w pobliżu gniazda
sieciowego, ale nie bezpośrednio nad gniazdem ani pod
nim. Elektroszczotkę odkurzacza pionowego oraz rurę
ssącą oprzeć o ścianę. Upewnić się, że elektroszczotka
spoczywa na podłodze.
4
).
2
1
i 2).
3
).
3. Mocno przycisnąć uchwyt ścienny do ściany i
zaznaczyć miejsca, w których będą się znajdować wkręty
5
(rys.
/2). Przymocować uchwyt ścienny do ściany
przy użyciu wkrętów oraz zaślepek.
4. Do uchwytu ściennego można przymocować przewód
ładowarki oraz ssawkę z włosiem (rys.
5. Dokładnie złożyć odkurzacz pionowy i mocno wcisnąć
go w uchwyt ścienny, aby go zabezpieczyć. Należy
się upewnić, że odkurzacz pionowy jest prawidłowo
unieruchomiony.
Ładowanie odkurzacza pionowego
UWAGA Czas pierwszego ładowania wynosi
4godziny. Przed pierwszym użyciem urządzenie
należy naładować. Jeśli akumulator nie zostanie
naładowany przed pierwszym użyciem urządzenia,
wówczas nie będzie działać z oczekiwaną
wydajnością. Okres eksploatacji akumulatora różni
się w zależności od sposobu użytkowania odkurzacza
pionowego.
1. Aby naładować odkurzacz pionowy, należy go mocno
przymocować do uchwytu ściennego. Można również
ładować moduł ręczny — w tym celu należy odłączyć
rurę ssącą oraz akcesoria od odkurzacza pionowego i
położyć go na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Podłączyć przewód ładowarki do gniazda ładowania
1
(rys.
/J) znajdującego się na uchwycie transportowym
modułu ręcznego, a wtyczkę ładowarki podłączyć do
gniazda sieciowego.
3. Kontrolki stanu naładowania akumulatora będą się
stopniowo świecić podczas ładowania akumulatora do
momentu, aż zaświecą się wszystkie cztery kontrolki
7
(rys.
/1 i 7/2). Kontrolki zgasną po zakończeniu
ładowania. Czas pierwszego ładowania wynosi
4godziny.
4. Podczas używania odkurzacza pionowego świecą się
kontrolki stanu naładowania akumulatora, wskazując
pozostałą ilość ładunku. Jeśli stan naładowania
akumulatora wynosi mniej niż 20%, dolna kontrolka
miga na czerwono, co oznacza, że akumulator jest
bliski rozładowaniu i konieczne jest jego naładowanie
7
(rys.
/3).
6
).
PL
77
Używanie odkurzacza pionowego
OSTRZEŻENIE: Wałek z włosiem nieustannie
!
wiruje w elektroszczotce po jego włączeniu.
Nie wolno pozostawiać elektroszczotki w jednym
miejscu przez dłuższy czas, ponieważ wałek z
włosiem może uszkodzić powierzchnię podłogi.
W przypadku czyszczenia twardych podłóg
należy zawsze wyłączać wałek z włosiem w
elektroszczotce. Aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom, należy w pierwszej kolejności
sprawdzić rezultaty na niewidocznej powierzchni.
PRZESTROGA: Blokada wałka z włosiem w
elektroszczotce może być spowodowana
zadziałaniem czujnika chroniącego napędzający
go silnik. Wałek z włosiem przestanie wirować,
a kontrolka na elektroszczotce zaświeci się na
18
czerwono (rys.
wyłączyć wałek z włosiem oraz odkurzacz pionowy,
odłączyć elektroszczotkę od rury ssącej lub modułu
ręcznego, a następnie usunąć przyczynę blokady.
Odczekać 1minutę przed ponownym podłączeniem
elektroszczotki, a następnie włączyć odkurzacz
pionowy i nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.)
wałka z włosiem.
1. Położyć stopę na elektroszczotce (rys.
pociągnąć do tyłu za uchwyt, aby ustawić urządzenie
w pozycji nachylonej (rys.
2. Aby włączyć odkurzacz pionowy, należy nacisnąć
przycisk ON/OFF (Wł./wył.) znajdujący się na uchwycie
9
(rys.
/1). Zaświeci się przycisk On/O (Wł./wył.) oraz
kontrolki stanu naładowania akumulatora na uchwycie
7
(rys.
/2).
3. Aby zwiększyć siłę ssania w mocno zakurzonych
miejscach, które wymagają dokładniejszego odkurzania,
można użyć trybu Boost (rys.
). Aby zresetować, należy
8
/1) i
8
/2).
9
/3).
4. Aby włączyć wałek z włosiem, należy nacisnąć
ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem (rys.
na elektroszczotce oraz kontrolka ON/OFF (Wł./wył.)
wałka z włosiem świecą się, gdy wałek z włosiem jest
włączony i nieustannie wiruje. Aby wyłączyć wałek z
włosiem, należy ponownie nacisnąć przycisk ON/OFF
(Wł./wył.) wałka z włosiem.
UWAGA: Wałek z włosiem w elektroszczotce
powinien być włączony podczas odkurzania
dywanów i wyłączony podczas odkurzania twardych
podłóg. Nieustanne korzystanie z trybu Boost
oraz włączenie wałka z włosiem skraca czas pracy
akumulatora.
5. Wszystkie akcesoria — włącznie z elektroszczotką
— można podłączyć bezpośrednio do modułu ręcznego
10
(rys.
) lub do rury ssącej. Ssawki szczelinowej i ssawki
z włosiem można używać do odkurzania w trudno
dostępnych miejscach oraz w miejscach znajdujących się
nad podłogą.
9
/2).
Kontrolka
przycisk
KONSERWACJA ODKURZACZA
PIONOWEGO
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze wyłączać
!
odkurzacz pionowy i odłączać go od
ładowarki oraz gniazda sieciowego przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub
rozwiązywania problemów.
Wyjmowanie i ponowny montaż zbiornika kurzu
/1).
11
/1), aby
11
/2).
1. Nacisnąć zatrzask pojemnika kurzu (rys.
go zwolnić, a następnie nieznacznie przechylić i wyjąć
pojemnik kurzu z odkurzacza pionowego (rys.
UWAGA: Jeśli usunięto wieko zbiornika z separatorem
w celu oczyszczenia, przed ponownym złożeniem
elementów należy się upewnić, że separator został
ponownie zamontowany, a wieko jest zablokowane w
prawidłowym położeniu (rys.
13
78
PL
2. Aby ponownie zamontować zbiornik, należy
wyrównać złącze zbiornika kurzu z uchwytem
15
12
/1). Nacisnąć zatrzask
12
/2) i wepchnąć
14
14
).
/3).
/3).
11
/1), aby
11
/2).
16
/1).
odkurzacza pionowego (rys.
zwalniający zbiornik kurzu (rys.
zbiornik kurzu do odkurzacza pionowego.
Zwolnić zatrzask zbiornika kurzu, aby zablokować
zbiornik we właściwym położeniu.
3. Gdy elementy są prawidłowo połączone, wszystkie
3punkty łączenia są umieszczone równo w jednej linii
13
(rys.
).
Opróżnianie zbiornika kurzu
1. Nacisnąć zatrzask pojemnika kurzu (rys.
go zwolnić, a następnie nieznacznie przechylić i wyjąć
pojemnik kurzu z odkurzacza pionowego (rys.
2. Umieścić zbiornik kurzu nad pojemnikiem na
odpady, a następnie nacisnąć przycisk do opróżniania
usuwania kurzu, aby wysypać kurz i zanieczyszczenia
14
(rys.
/1 i2).
3. Aby zamknąć zbiornik, należy wcisnąć i zablokować
pokrywę do usuwania kurzu. (rys.
PRZESTROGA: Nie wolno doprowadzać do
przepełnienia zbiornika kurzu, aby zapobiec
zatrzymaniu przepływu powietrza
przez odkurzacz pionowy. Aby uzyskać najwyższą
skuteczność odkurzania, zbiornik kurzu należy
opróżniać po każdym użyciu. Filtry należy czyścić
co 4–6cykli odkurzania przez uderzanie w nie
nad pojemnikiem na odpady, aby usunąć brud i
zanieczyszczenia, i myć co 3miesiące. Filtry należy
wymieniać co 6–9miesięcy, w zależności od
intensywności użytkowania.
Czyszczenie ltra i separatora
1. Opróżnić zbiornik kurzu (rys.
2. Podnieść wypust na pokrywie zbiornika kurzu
15
(rys.
/1 i2). Wyjąć osłonę ltru i separator ze
zbiornika kurzu (rys.
3. Lekko stukać w separator nad pojemnikiem na
odpady, aby usunąć z niego kurz i zanieczyszczenia, a
metalową osłonę przetrzeć suchą ścierką (rys.
4. Pociągnąć za wypust ltru, aby wyjąć go z separatora
16
(rys.
/2). Lekko stukać ltrem o pojemnik na odpady,
19
20
/1).
/2)
16
20
/3).
/1).
aby usunąć z niego kurz i zanieczyszczenia (rys.
5. Umyć ltr pod bieżącą wodą (o maksymalnej
19
22
17
/2).
/1).
). Przed ponownym
21
).
temperaturze 40°C) (rys.
umieszczeniem w urządzeniu pozostawić go do
wyschnięcia na co najmniej 24godziny.
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w
elektroszczotce
1. Używając monety, nacisnąć i obrócić blokadę wałka z
włosiem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zwolnić wałek z włosiem (rys.
2. Wyjąć wałek z włosiem z jego obudowy (rys.
3. Aby pozbyć się nitek lub włosów, należy wsunąć
ostrze nożyczek w rowek wałka z włosiem i przecinać
je, przesuwając nożyczki wzdłuż rowka. Usunąć kurz
lub zanieczyszczenia z osłon na końcach oraz z wnętrza
obudowy elektroszczotki (rys.
4. Ponownie włożyć wałek z włosiem (rys.
i obrócić blokadę wałka z włosiem w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby go
zablokować (rys.
Wyjmowanie i wymiana paska napędowego
elektroszczotki
1. Wykręcić 3śruby za pomocą wkrętaka krzyżakowego
i zdjąć osłonę (rys.
2. Jeśli pasek jest pęknięty, należy go wyjąć i usunąć
wszelkie zanieczyszczenia z kół zębatych. Podczas
wymiany pasek należy najpierw zaczepić o mniejsze
koło zębate. Nasunąć pasek na górną część większego
koła zębatego i obracać pasek oraz koło zębate w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Podczas obracania pasek nasunie się na koło zębate
22
(rys.
3. Ponownie zamocować osłonę paska i dokręcić śruby,
aby zapewnić prawidłowe połączenie elementów.
/2).
Sprawdzanie niedrożności
1. Nacisnąć przycisk zwalniania modułu ręcznego i
odłączyć rurę ssącą. Złącze modułu ręcznego oraz
okolice wlotu do zbiornika kurzu sprawdzić pod
kątem obecności kurzu oraz zanieczyszczenia
/2).
/3).
23
/1).
i usunąć je (rys.
2. Sprawdzić elektroszczotkę pod kątem ewentualnych
niedrożności i usunąć je za pomocą tępego przedmiotu
23
(rys.
3. Aby sprawdzić, czy rura ssąca jest niedrożna, należy
wrzucić do niej małą kulkę z papieru. Jeśli rura ssąca
jest drożna, kulka wypadnie po przeciwnej stronie rury.
Usunąć ewentualne niedrożności przy użyciu kija od
miotły lub tępego przedmiotu o podobnym kształcie
23
(rys.
AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Odwiedź nas w Internecie pod adresem:
www.dirtdevil.de
Na naszej stronie internetowej znajdziesz duży wybór
części zamiennych i akcesoriów, jak też praktyczne rady i
triki dotyczące Twojego produktu Dirt Devil.
PL
79
80
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
Brak jednego z akcesoriów
Sprawdzić zawartość opakowania (rys.
Brak zasilania odkurzacza pionowego
Odkurzacz pionowy może wymagać naładowania.
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Ładowanie odkurzacza pionowego.
Mogło nastąpić włączenie termostatu silnika.
Opróżnić zbiornik kurzu i sprawdzić, czy nie występują
niedrożności. Oczyścić ltry i odczekać około 1godzinę
do ostygnięcia odkurzacza pionowego. Jeśli ltry zostały
umyte, należy odczekać 24godziny do ich całkowitego
wyschnięcia zanim zostaną ponownie włożone do
odkurzacza pionowego.
Odkurzacz pionowy nie zbiera kurzu
Zbiornik kurzu może być nieprawidłowo
zamocowany. Skorzystać ze wskazówek zawartych
w punkcie Wyjmowanie i ponowny montaż zbiornika kurzu.
Zbiornik kurzu może być niedrożny. Sprawdzić
zbiornik kurzu oraz moduł ręczny pod kątem
niedrożności. Skorzystać ze wskazówek zawartych w
punkcie Opróżnianie zbiornika kurzu.
Filtry mogą być zapchane. Skorzystać ze wskazówek
zawartych w punkcie Czyszczenie ltra i separatora.
Może występować niedrożność. Skorzystać ze
wskazówek zawartych w punkcie Sprawdzanie niedrożności.
Wałek z włosiem w elektroszczotce nie został
włączony. Skorzystać ze wskazówek zawartych w
punkcie Używanie odkurzacza pionowego.
Elektroszczotka może być niedrożna.
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem
w elektroszczotce.
Odkurzacz pionowy, elektroszczotka i rura ssąca
mogą być nieprawidłowo złożone. Skorzystać ze
wskazówek zawartych w punkcie Rozpakowanie
i składanie urządzenia.
2
).
Na urządzeniu świeci się czerwona kontrolka
Akumulator jest bliski rozładowania (<20%).
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Ładowanie odkurzacza pionowego.
Na elektroszczotce świeci się czerwona kontrolka
Wałek z włosiem w elektroszczotce zablokował
się. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem
w elektroszczotce.
Elektroszczotka nie obraca się
Wałek z włosiem w elektroszczotce nie został
włączony. Skorzystać ze wskazówek zawartych
w punkcie Używanie odkurzacza pionowego.
Elektroszczotka może być niedrożna lub wałek
z włosiem może być zablokowany.
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w
elektroszczotce.
Odkurzacz pionowy, elektroszczotka i rura ssąca
mogą być nieprawidłowo złożone. Skorzystać ze
wskazówek zawartych w punkcie Rozpakowanie i składanie urządzenia.
Pasek elektroszczotki może być pęknięty. Skorzystać
ze wskazówek w punkcie Wyjmowanie i wymiana paska napędowego elektroszczotki.
Zanim zdecydują się Państwo na kontakt z działem
obsługi klienta rmy Dirt Devil lub wysłanie urządzenia
do działu obsługi klienta rmy Dirt Devil zachęcamy do
zapoznania się z licznymi dodatkowymi informacjami
w sekcji dotyczącej serwisu urządzenia na naszej stronie
internetowej, które pomogą Państwu w rozwiązywaniu
problemów. dirt-devil.pl/serwis
CZ
81
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
O tomto návodu
Než začnete přístroj používat, přečtěte si celý
návod k obsluze. Návod uschovejte pro pozdější
využití. Pokud přístroj postoupíte třetím osobám,
musí být předán s tímto návodem k použití.
Nedodržení pokynů tohoto návodu může vést k
vážným úrazům či poškození přístroje. Za škody
způsobené v důsledku nedodržení tohoto návodu
k použití nepřebíráme žádnou odpovědnost.
Důležité informace obsažené v této kapitole jsou
označeny následujícím způsobem:
VÝSTRAHA: Varuje před zdravotními
!
riziky a označuje možná rizika úrazu.
POZOR: Označuje rizika pro přístroj a
další předměty.
UPOZORNĚNÍ Vyzdvihuje tipy a informace.
Nepokoušejte se odstraňovat zaseknuté
předměty ostrými nástroji, protože tím byste
mohli přístroj poškodit.
Spolu s přístrojem by měla být používána
výhradně nabíječka, nástroje a příslušenství
doporučované výrobcem přístrojů značky Dirt
Devil a před každým použitím zkontrolujte, zda
nejsou sací hubice a příslušenství poškozené a zda
nejsou zanesené nečistotami či předměty.
Než se pustíte do jakékoliv údržby, přístroj
vždy vypněte a odpojte od nabíječky. Pro přehled
o potřebných preventivních opatření viz příslušné
oddíly návodu k obsluze.
Než začnete tyčový vysavač používat, vždy
se ujistěte, že jsou separátor a ltry správně
nasazeny.
Všechny otvory udržujte čisté a bez usazenin,
protože to může mít vliv na proudění vzduchu/
sání.
Buďte obzvláště opatrní při vysávání schodů.
Obecné využití
Tento tyčový vysavač je určen výhradně pro
použití v domácnosti, a NE pro komerční nebo
průmyslové účely.
Přístroj používejte výhradně na suchých
površích ve vnitřních prostorách a plochu, kterou
uklízíte, mějte dobře osvětlenou.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty jako
sklo, hřebíky, šrouby, mince apod.
Nevysávejte žhavé uhlíky, cigaretové
nedopalky, sirky či hořící nebo doutnající
předměty.
Přístroj nepoužívejte v mokrých prostorách,
nebo v prostorách, kde se mohou vyskytovat
škodlivé kapaliny (chlor, bělidla a amoniakové
prostředky na čištění odpadů).
VÝSTRAHA: Než se pustíte do řešení
!
problémů nebo do údržby, přístroj vždy
vypněte a odpojte ze sítě.
POZOR: Aby se předešlo přerušení
proudění vzduchu skrze nádobu na
nečistoty, nikdy ji nenechte přeplnit.
Nejlepších výsledků vysávání dosáhnete, když
nádobu na nečistoty vyprázdníte po každém
použití. Po každých 4-6 použitích je ltry
nutno oklepat od nečistot a každé 3 měsíce
je třeba je umýt. Filtry je, v závislosti na míře
používání, třeba každých 6-9 měsíců vyměnit.
Bezpečnost
Tento přístroj mohou používat děti od
8 let věku a osoby s omezenými fyzickými,
82
CZ
senzorickými nebo duševními schopnostmi,
případně osoby s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly-li
instruovány, jak přístroj bezpečně používat, a
chápou související rizika. Děti si nesmí s přístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti, pokud nejsou pod dohledem.
Dávejte pozor, aby se vám během používání
přístroje nedostaly prsty, vlasy a volné součásti
oblečení do blízkosti pohyblivých částí a otvorů.
Přístroj nepoužívejte v případech, kdy
vám upadl, poškodil se, byl namočen nebo byl
ponechán ve venkovním prostředí.
Se zástrčkou nabíječky ani s přístrojem
nemanipulujte s vlhkýma rukama.
Tyčový vysavač nepoužívejte, když jsou kabel
nabíječky nebo jeho zástrčka poškozené.
Nabíječku od sítě neodpojujte taháním za
napájecí šňůru.
Napájení
Přístroj nenabíjejte ve venkovních prostorách
ani nabíječku nenechávejte připojenou k síti, když
není používána.
Přístroj nenabíjejte nesprávnou nabíječkou,
neboť tím může dojít ke škodám nebo zranění
uživatele. Údaje o parametrech vhodné nabíječky
jsou uvedeny na datovém štítku.
Pro nabíjení tyčového vysavače používejte
výhradně s ním dodanou nabíječku. Pakliže chcete
nabíječku přístroje napojit na prodlužovací kabel,
používejte výhradně kabely certikované podle
CE pro proud nejméně 13 ampérů, necertikované
prodlužovací kabely se mohou přehřívat.
Prodlužovací kabel je třeba vést tak, aby se o něj
nedalo zakopnout.
Kartáčová hlavice
VÝSTRAHA: Kartáč v poháněné hlavici
!
se po zapnutí nepřetržitě točí.
Nikdy poháněnou kartáčovou hlavici na
jednom místě nepoužívejte delší chvíli, neboť
by kartáč mohl poškodit povrch podlahy. Při
vysávání hladkých podlah mějte poháněnou
kartáčovou hlavici vždy vypnutou. Abyste
předešli poškození, nejprve kartáč otestujte na
nenápadném místě podlahy.
POZOR: V případě, že se kartáč v
poháněné hlavici zadře o zaklíněné
nečistoty, může se aktivovat ochranné čidlo
motoru. Kartáč se zastaví a na poháněné
hlavici se rozsvítí červená kontrolka. Aby
se spínač čidla vrátil do výchozí polohy, je
nutno přístroj vypnout, hlavici sejmout ze
sací trubice/přístroje a odstraňte případné
blokující předměty. Před opětovným
nasazením poháněné hlavice sečkejte 1
minutu, posléze tyčový vysavač zapněte a
stiskněte vypínač kartáče.
Skladování
Tyčový vysavač skladujte v chladných a
suchých vnitřních prostorách. Po vyčištění ltrů
způsobem popsaným v návodu k obsluze je před
uskladněním ponechte důkladně proschnout.
Bez opory se tento tyčový vysavač sám neudrží
ve svislé poloze. Mezi jednotlivými použitími
jej pokládejte naležato, na vhodném místě, kde
nebude možno o něj zakopnout nebo na něj
šlápnout.
Likvidace akumulátoru
POZOR: Akumulátor, který je součástí
tohoto přístroje, může v případě
nevhodného používání představovat požární
riziko nebo riziko poleptání. Akumulátor
nerozebírejte, nezahřívejte na teplotu vyšší,
než je maximální teplota uváděná výrobcem,
ani nepalte. Použití jiného akumulátoru může
způsobit požár nebo výbuch.
Před likvidací musí být z přístroje odstraněn
akumulátor, která musí být následně řádným
a bezpečným způsobem zlikvidován. Udržujte
mimo dosah dětí. Před likvidací odkryté kontakty
zaizolujte silnou izolační páskou, aby se předešlo
zkratu. Akumulátor nechte bezpečně zlikvidovat
ve vašem místním středisku pro recyklaci baterií
Nepokoušejte se akumulátor rozebírat,
odstraňovat z něj kterékoliv součásti vyčnívající
z kontaktů a nevhazujte jej do ohně. Akumulátor
ani nabíječka neobsahují žádné součástky, které
by mohl uživatel dále využít. Nedodržení těchto
pokynů může mít za následek požár nebo úraz.
Než přístroj začnete používat nebo než se
pustíte do odstraňování akumulátoru, musí být
přístroj odpojen od napájení ze sítě. V případě
netěsností akumulátoru se vyvarujte styku
unikajícího materiálu s pokožkou a volejte na
telefonní číslo +800 2672 6677.
NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
CZ
83
84
CZ
Děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Dirt Devil. Doufáme, že budete s používáním
výrobku spokojení a děkujeme vám za jeho nákup.
Další informace o výrobku naleznete v tomto návodu k obsluze nebo na našich internetových
stránkách na adrese www.dirtdevil.de. Pokud se chcete spojit se servisním oddělením značky
Dirt Devil, použijte k tomu kontaktní údaje na straně 2.
Technické údaje
Typ přístrojeBezkabelový vysavač
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
AkumulátorLi-ion 32V
max. výdrž akumulátorucca 45 min
max. doba nabíjenícca 4 hodiny
Napájecí adaptérVstup: 100 – 240 V ~, 1A
Kapacita nádoby na nečistoty0,3l max. naplnění, 0.6l max. víko
Výkon234 W
Hmotnost3,1 kg
Výstup: 34 V, 600 mA
Ekologická ochrana a likvidace
Chcete li se přístroje zbavit, odstraňte z něj akumulátor a nechte jej zlikvidovat zvlášť.
Přístroj, akumulátor ani napájecí adaptér
nevyhazujte spolu s domácím odpadem.
Přístroj, akumulátor a napájecí adaptér
nechte zlikvidovat zvlášť, na příslušných
sběrných místech.
Li-ion
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v Evropské unii, vztahuje se na něj jako minimální standard
záruky příslušná národní legislativa implementovaná dle evropské směrnice 2011/83/EU. V zemích mimo
EU platí příslušný minimální požadavky na záruku uplatňované v dané zemi. Toto se nevztahuje na baterie
ani akumulátory, které se porouchaly, nebo u kterých se zkrátila životnost vlivem normálního, opotřebení či
nevhodné manipulace.
A. Madlo
B. Nádoba na nečistoty
C. Tlačítko pro vysypání nečistot
D. Kryt ltru a ltr
E. Západka nádoby na nečistoty
F. Ukazatel stavu nabití akumulátoru
G. Tlačítko posílení tahu
H. Vypínač kartáče
I. Vypínač přístroje
J. Konektor pro nabíjení
K. Sací trubice
L. Poháněná hlavice
M. Kartáč
N. Nabíječka
O. Nástěnný držák, 2 vruty a hmoždinky
P. Držák pro štěrbinovou hubici
Obsah obr.
A. Štěrbinová hubice B. Kartáč na prach
Vybalení a sestavení
1. Obsah balení vybalte a zkontrolujte, že je
kompletní. (obr.
2. Na ruční přístroj nasaďte sací trubici a
poháněnou hlavici. Při zapadnutí do správné
polohy se ozve cvaknutí (obr.
3. Na dolní část sací trubice upevněte držák na
štěrbinovou hubici a a hubici do něj zasuňte
(obr.
Upevnění nástěnného držáku
1. Na od přístroje odpojenou sací trubici s
poháněnou hlavicí v horní části zezadu přítlakem
nasaďte nástěnný držák. (obr.
2. Vyberte si místo, kde chcete tyčový vysavač
skladovat, nejlépe poblíž elektrické zásuvky,
avšak ne přímo nad nebo pod ní. Sací trubici s
2
a
).
1
2
).
3
).
4
/1 ).
5
poháněnou hlavicí postavte vedle zdi, přičemž
zkontrolujte, zda hlavice na podlahu dosedá
rovně.
3. Nástěnný držák pevně přitlačte ke zdi a tužkou
si vyznačte polohu pro oba vruty. (obr.
Vruty a hmoždinkami nástěnný držák upevněte
ke zdi.
4. Na nástěnný držák lze uchytit kabel nabíječky a
kartáč na prach (obr.
5. Sestavte celý tyčový vysavač a pro uskladnění
jej silným přítlakem zatlačte do nástěnného
držáku. Vždy se ujistěte, že je vysavač na svém
místě dobře zajištěn.
Nabíjení tyčového vysavače
POZNÁMKA První nabájení trvá 4 hodiny a
přístroj je před prvním použitím nutno nabít.
Pokud akumulátor před prvním použitím
nenabijete, bude to mít nežádoucí vliv na
výkonnost akumulátor. Životnost akumulátoru
se liší podle způsobu používání vysavače.
1. Chcete-li vysavač dobít, bezpečně jej uchyťte
na nástěnný držák. Nabíjet jej lze i neuchycený; od
vysavače odpojte sací trubici a nástavce a položte
jej na stabilní, rovný povrch.
2. Kabel nabíječky připojte k nabíjecímu
konektoru (obr.
přístroje, a nabíječku zapojte do sítě.
3. Kontrolky ukazatele stavu nabití akumulátoru
se během nabíjení postupně rozsvěcují, až
nakonec svítí všechny čtyři (obr.
Jakmile je akumulátor plně nabitý, kontrolky
zhasnou. Při prvním nabíjení je jeho počáteční
doba 4 hodiny.
4. Když je vysavač používán, kontrolky ukazatele
stavu nabití svítí a ukazují, kolik energie v
).
6
/J ), který se nachází na madle
1
7
/2 )
5
/1 a 7/2 )
86
CZ
akumulátoru ještě zbývá. Když stav dosáhne
20%, dolní kontrolka se červeně rozbliká, čímž
indikuje, že je akumulátor téměř vybitý a je jej
potřeba dobít (obr.
Používání tyčového vysavače
VÝSTRAHA: Kartáč v poháněné hlavici
!
se po zapnutí nepřetržitě točí.
Nikdy poháněnou kartáčovou hlavici na
jednom místě nepoužívejte delší chvíli, neboť
by kartáč mohl poškodit povrch podlahy. Při
vysávání hladkých podlah mějte poháněnou
kartáčovou hlavici vždy vypnutou. Abyste
předešli poškození, nejprve kartáč otestujte na
nenápadném místě podlahy.
POZOR: V případě, že se kartáč v
poháněné hlavici zadře o zaklíněné
nečistoty, může se aktivovat ochranné čidlo
motoru. Kartáč se zastaví a na poháněné
hlavici se rozsvítí červená kontrolka (obr.
Aby se spínač čidla vrátil do výchozí polohy,
je nutno přístroj vypnout, hlavici sejmout ze
sací trubice/přístroje a odstraňte případné
blokující předměty. Před opětovným
nasazením poháněné hlavice sečkejte
1 minutu, posléze tyčový vysavač zapněte
a stiskněte vypínač kartáče.
/3).
7
18
4. Pro zapnutí kartáčování stiskněte vypínač
kartáče (obr.
svítí kontrolka poháněné hlavice a kontrolka
zapnutí kartáčování a kartáč se nepřetržitě točí.
Pro vypnutí kartáčování tlačítko ZAP.VYP. kartáče
stiskněte znovu.
POZNÁMKA: Kartáč poháněné kartáčové
hlavice by měl být pro koberce ZAPNUTÝ
a pro hladké podlahy VYPNUTÝ. Je li režim
posíleného tahu nepřetržitě zapnutý, zkrátí se
tím výdrž akumulátoru.
5. Příslušenství včetně poháněné hlavice lze
připojit přímo k vysavači (obr.
trubici. Štěrbinovou hlavici a prachový kartáč lze
používat na obtížně dostupná místa a v různých
výškách při čištění povrchů nad podlahou.
/2). Když je kartáčování zapnuté,
9
10
ÚDRŽBA TYČOVÉHO VYSAVAČE
).
Odpojování a připojování nádoby na nečistoty
1. Zatlačte na uvolňovací západku na nádobě na
nečistoty (obr.
nakloňte a odejměte ji z vysavače (obr.
2. Když chcete nádobu znovu připojit, nejprve
VÝSTRAHA: Než se pustíte do řešení
!
problémů nebo do údržby, přístroj vždy
vypněte a odpojte ze sítě.
/1 ) a nádoba se uvolní. Nádobu
11
) nebo k sací
/2 ).
11
1. Přišlápněte poháněnou hlavici (obr.
madlo zatáhněte směrem dozadu, aby se hlavice
odklonila (obr.
2. Vysavač zapněte stisknutím vypínače na madle.
/1) Vypínač a ukazatel stavu nabití na
(obr.
9
madle se rozsvítí (obr.
3. Pro zvýšení sacího výkonu lze u zvláště
znečištěných míst, která vyžadují důkladnější
vyčištění, použít tlačítko posílení tahu (obr.
/2).
8
/2).
7
/1) a za
8
/3).
9
POZNÁMKA: v případě, že jste kryt a
separátor z nádoby na nečistoty kvůli čištění
sňali, se při jejím opětovném nasazování na
vysavač ujistěte, že jste je na nádobu opět
nasadili a zajistili (obr.
ji srovnejte s madlem. (obr.
uvolňovací západku a nádobě (obr.
nádobu na nečistoty zasuňte do vysavače.
13
/1 ).
12
/1) Stiskněte
/2) a
12
CZ
87
Uvolněte západku, čímž se nádoba na nečistoty
zajistí na svém místě.
3. Nádoba je upevněna správně, když jsou všechny
3 styčné body na svém místě a doléhají (obr.
Vyprazdňování nádoby na nečistoty
1. Zatlačte na uvolňovací západku na nádobě na
nečistoty (obr.
nakloňte a odejměte ji z vysavače (obr.
2. Nádobu podržte nad odpadkovým košem nebo
popelnicí, stiskněte tlačítko pro vysypání nečistot
a obsah nádoby vysypte. (obr.
3. Nádobu uzavřete přitlačením víka, dokud
nezacvakne. (obr.
POZOR: Aby se předešlo přerušení
proudění vzduchu skrze nádobu na
nečistoty, nikdy ji nenechte přeplnit.
Nejlepších výsledků vysávání dosáhnete, když
nádobu na nečistoty vyprázdníte po každém
použití. Po každých 4-6 použitích je ltry
nutno oklepat od nečistot a každé 3 měsíce
je třeba je umýt. Filtry je, v závislosti na míře
používání, třeba každých 6-9 měsíců vyměnit.
Čištění ltru a separátoru
1. Vysypte nádobu na nečistoty (obr.
2. Nadzvedněte západku na víku nádoby na
nečistoty (obr.
separátorem vyjměte z nádoby na nečistoty
/3).
(obr.
15
3. Na separátor poklepejte nad odpadkovým
košem, aby se z něj uvolnily nečistoty a ulpělé
předměty a kovou clonu otřete suchou utěrkou
/1).
(obr.
16
/1 ) a nádoba se uvolní. Nádobu
11
11
/1 & 2 ).
14
/3).
14
14
/1, 2). Kryt ltru spolu se
15
).
13
/2 ).
).
4. ažením za proužek na ltru ltr vyjměte ze
separátoru (obr.
koš, aby z něj opadaly případné ulpělé nečistoty a
předměty (obr.
5. Filtr umyjte pod tekoucí vodou (max. 40°C)
(obr.
minimálně 24 hodin osychat, dokud není zcela
suchý.
Čištění a výměna kartáče poháněné
kartáčové hlavice
1. Pomocí mince zatlačte pojistku kartáče a otočte
jí proti směru hodinových ručiček, čímž se kartáč
uvolní (obr.
2. Kartáč vyjměte z hlavice (obr.
3. Pro odstranění zamotaných vlasů vsuňte
do žlábku čepel nůžek a řežte podél žlábku.
Odstraňte veškeré nečistoty/předměty ulpělé na
koncových krytkách a uvnitř poháněné hlavice
(obr.
4. Kartáč opět zasuňte do hlavice (obr.
pojistkou kartáče otočte ve směru hodinových
ručiček, čímž se kartáč zajistí (obr.
Demontáž a výměna řemínku poháněné
kartáčové hlavice
1. Pomocí křížového šroubováku odšroubujte
3 šroubky a sejměte kryt (obr.
2. Je-li řemínek přetržený, odstraňte jej a z
kolečka očistěte od případných nečistot. Nový
řemínek nejprve navlékněte na malé kolečko.
Poté řemínek natáhněte k vršku velkého kolečka
a kolečkem i řemínkem otáčejte proti směru
hodinových ručiček. Otáčením se řemínek
navlékne i na velké kolečko (obr.
3. Opět nasaďte kryt řemínku a zajistěte jej
šroubky.
). Než ltr vrátíte do nádoby, nechte jej
17
).
21
/2). Filtr oklepte o odpadkový
16
/3).
16
/1).
19
22
20
22
19
/1).
/1).
/2).
/2).
20
/2) a
88
Kontrola průchodnosti
1. Stiskněte tlačítko uvolňovací západky na
vysavači a odejměte sací trubici. Zkontrolujte
přípojku a vstupní otvor nádoby na nečistoty, zda
nejsou ucpané a případné nečistoty a předměty
odstraňte. (obr.
2. Zkontrolujte, zda není ucpaná poháněná hlavice
a k odstranění blokujících nečistot a předmětů
použijte tupý nástroj. (obr.
3. Pro kontrolu, zda není ucpaná sací trubice,
do této vhoďte malou papírovou kuličku.
Pokud je trubice volná, papír skrze ni propadne.
Je-li trubice ucpaná, pro její uvolnění použijte
násadu smetáku nebo podobný tupý předmět
23
/3).
(obr.
23
/1).
23
/2).
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Navštivte nás na internetu na:
www.dirtdevil.de
Na našem webu najdete velký výběr náhradních
dílů a příslušenství a také praktické tipy a triky k
vašemu výrobku Dirt Devil.
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
CZ
89
Chybí některá součást příslušenství
Zkontrolujte obsah balení (obr.
Proč není přístroj pod proudem?
Vysavač může vyžadovat dobití.
Viz Nabíjení tyčového vysavače.
Mohlo dojít k vypnutí termostatu motoru.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty a prověřte,
zda není vysavač někde ucpaný. Vyčistěte ltry a
nechte vysavač zhruba na 1 hodinu vychladnout.
Pokud jste myli ltry, než je opět vložíte do
vysavače, počkejte 24 hodin, než zcela vyschnou.
Proč tyčový vysavač nevysává?
Je možné, že nádoba na nečistoty
není správně uchycena. Viz Odpojování a připojování nádoby na nečistoty.
Nádoba na nečistoty může být ucpaná.
Zkontrolujte nádobu na nečistoty a otvor sání
vysavače, zda nejsou ucpané. Viz Vyprazdňování nádoby na nečistoty.
Filtry mohou být zanesené. Viz Čištění ltru
a separátoru.
Vysavač může být někde ucpaný. Viz
Kontrola průchodnosti.
Kartáč v poháněné hlavici se nespustil. Viz
Používání tyčového vysavače.
Kartáč poháněné kartáčové hlavice může být
zablokovaný. Viz Čištění a výměna kartáče poháněné kartáčové hlavice.
Poháněná kartáčová hlavice a sací trubice
možná nejsou nasazeny správně. Viz Vybalení a sestavení.
).
2
Proč na přístroji svítí červená kontrolka?
Stav nabití akumulátoru je nízký (<20%).
Viz Nabíjení tyčového vysavače.
Proč na poháněné hlavici svítí červená
kontrolka?
Je zablokován kartáč poháněné kartáčové
hlavice. Viz Čištění a výměna kartáče
poháněné kartáčové hlavice.
Proč se kartáč v kartáčové hlavici netočí?
Kartáč v poháněné hlavici se nespustil. Viz
Používání tyčového vysavače.
Nástavec/kartáč může být zablokovaný.
Viz Čištění a výměna kartáče poháněné kartáčové hlavice.
Poháněná kartáčová hlavice a sací trubice
možná nejsou nasazeny správně. Viz Vybalení a sestavení.
Možná je přetržený řemínek pohonu hlavice.
Viz Demontáž a výměna řemínku poháněné kartáčové hlavice.
Než se spojíte se zákaznickým oddělením
značky Dirt Devil nebo přístroj zákaznickému
oddělení značky Dirt Devil zašlete, projděte si
množství dalších informací v sekci podpory našich
internetových stránek, které vám mohou pomoci
problém vyřešit.
www.dirtdevil.de/service
90
HU
BIZTONSÁGI ISMERETEK
Tudnivalók a használati útmutatóról
A gép használata előtt olvassa végig a jelen
használati útmutatót. Tájékozódási célból őrizze is
meg. Amennyiben harmadik félnek adja át a gépet,
ahhoz a felhasználói útmutatót is mellékelnie kell.
A felhasználói útmutatóban szereplő előírások
betartásának mellőzése súlyos személyi sérüléshez
vagy a gép károsodásához vezethet. A felhasználói
útmutató betartásának mellőzése eredményeként
okozott károkért nem vállalunk felelősséget. A
fejezetben nem szereplő fontos információkat a
következők jelzik:
VI GYÁ ZAT: Egészséget érintő veszélyekre
gyelmeztet, valamint meghatározza
!
a személyi sérülést okozó lehetséges
kockázatokat.
FIGYELEM: A gépet vagy más tárgyakat
érintő lehetséges veszélyeket azonosít.
MEGJEGYZÉS A tippekre és információkra hívja
fel a gyelmet.
Kizárólag a Dirt Devil által ajánlott töltő,
eszközök és tartozékok használhatók az álló
porszívóhoz, továbbá a használat előtt mindig
ellenőrizze, hogy a padlótisztító fej és a tartozékok
sérülésektől, szennyeződéstől és törmelékektől
mentesek legyenek.
A karbantartási munkálatok elvégzése előtt
mindig kapcsolja ki és válassza le az álló porszívót a
töltőről. A szükséges óvintézkedések áttekintéséért
lásd a felhasználói útmutató megfelelő szakaszát.
Az álló porszívó használata előtt mindig
győződjön meg a leválasztó és a szűrők megfelelő
behelyezéséről.
Tartsa tisztán és szennyeződésmentesen
az összes nyílást, mivel az hatással lehet a
légáramlásra/szívóteljesítményre.
Különösen ügyeljen, ha lépcsőn használja az
álló porszívót.
VI GYÁ ZAT: Mindig kapcsolja ki és
!
válassza le az álló porszívót a töltőről,
i
lletve a hálózati tápellátásról, mielőtt bármilyen
karbantartásba vagy hibaelhárításba fogna.
Általános használat
Ez az álló porszívó csak háztartási használatra
alkalmas, kereskedelmi vagy ipari célra NEM.
Az álló porszívó csak beltéri, száraz felületeken
történő használatra alkalmas, és a tisztítandó
területet jól meg kell világítani.
Ne szedjen fel kemény vagy éles tárgyakat,
például üveget, szöget, csavart, aprópénzt stb.
Ne porszívózzon fel forró szenet, cigarettacsikket,
gyufát, illetve égő vagy füstölő dolgokat.
Ne használja a gépet nedves területen, vagy
ahol veszélyes anyagok (klóros, hipós tisztítószerek
és ammóniás lefolyótisztító) lehetnek jelen.
Ne kísérelje meg éles tárgyakkal eltávolítani az
eltömődéseket, mivel megsérülhet miatta az álló
porszívó.
FIGYELEM: Az álló porszívón belüli
légáramlás elzárásának elkerüléséért
ne töltse túl a portartályt. A legjobb tisztítási
eredmények érdekében minden használat
után ürítse ki a portartályt. A szűrőket 4–6
használati alkalom után rázza ki a szemetes
fölött, hogy eltávolítsa belőlük a szennyeződést
és a törmeléket, 3 havonta pedig mossa is meg
őket. A használat gyakoriságától függően a
szűrőket 6–9 havonta kell cserélni.
Biztonságos használat
8 év feletti gyermekek, valamint csökkent
zikai, érzékelési vagy mentális képességű
személyek, illetve tapasztalattal vagy
szakértelemmel nem rendelkezők csak felügyelet
mellett használhatják az álló porszívót, vagy
HU
91
akkor, ha ellátták őket az álló porszívó biztonságos
használatára vonatkozó utasításokkal, és
megismerték a használatból eredő veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az álló
porszívóval. A tisztítást és a felhasználó által
végrehajtott karbantartási feladatokat nem
végezheti felügyelet nélküli gyermek.
Az álló porszívó használata közben tartsa távol
a mozgó alkatrészektől és a nyílásoktól az ujjait,
haját és laza ruházatát.
Ne használja az álló porszívót, miután
elejtették, megsérült, vízbe merült vagy kint
hagyták a szabadban.
Ne fogja meg a töltő csatlakozódugóját és ne
használja az álló porszívót nedves kézzel.
Ne használja az álló porszívó töltőjét, ha a töltő
kábele vagy csatlakozódugója megsérült.
Ne húzza ki az álló porszívót a töltő kábelénél
fogva.
Tápellátás
Ne töltse az álló porszívót a szabadban,
illetve ne hagyja a töltőt a hálózati tápellátáshoz
csatlakoztatva, ha nem használja az álló porszívót.
Ne használja az álló porszívót nem megfelelő
töltővel, mivel az károsíthatja az eszközt, illetve a
felhasználó sérülését okozhatja. A megfelelő töltőre
vonatkozó információk az adattáblán találhatók.
Mindig az álló porszívóhoz mellékelt töltőt
használja. Ha hosszabbító igénybevételével
tölti az álló porszívót, csak CE-jóváhagyással
rendelkező 13amperes hosszabbítókábeleket
használjon, a jóváhagyással nem rendelkező
kábelek túlmelegedhetnek. A hosszabbítókábelek
elhelyezésekor ügyelni kell, mivel el lehet bennük
botlani.
Kefesor
VI GYÁ ZAT: Az elektromos szívófejben
!
található kefesor bekapcsolt állapotban
folyamatosan forog. Sose használja az
elektromos szívófejet egy adott helyen
huzamosabb ideig, mivel a kefesor károsíthatja
a padló felületét. Kemény padlófelületek
tisztításakor mindig kapcsolja ki az elektromos
szívófej kefesorát. Az elszenvedhető károk
megelőzése érdekében először végezzen próbát
a padlózat nem feltűnő területén.
FIGYELEM: Ha az elektromos
szívófejben található kefesor eltömődik,
előfordulhat, hogy működésbe lép a kefesor
motorvédelmi érzékelője. Ekkor a kefesor leáll,
az elektromos szívófejen lévő jelzőfény pedig
pirosan világít. Helyreállításához kapcsolja
ki a kefesort és az álló porszívót, távolítsa
el a teleszkópos csőre/kézi egységre szerelt
elektromos szívófejet, majd szüntesse meg a
dugulást. Várjon 1 percet, mielőtt visszaszereli
az elektromos szívófejegységet, majd kapcsolja
be az álló porszívót, és nyomja meg a kefesor
főkapcsoló gombját.
Tárolás
Tartsa az álló porszívót száraz, hűvös helyen.
Ha a felhasználói útmutató szerint sor került
a szűrők megtisztítására, ügyeljen arra, hogy
a berendezés tárolása előtt azok teljesen
megszáradjanak. Ez az álló porszívó folyamatos
támasztás nélkül nem marad álló helyzetben. A
használati alkalmak között egy megfelelő helyen
fektesse vízszintesen a padlóra, úgy, hogy ne
okozzon botlásveszélyt, és ne is léphessenek rá.
92
Az akkumulátor és annak ártalmatlanítása
FIGYELEM: Helytelen kezelés esetén a
készülékben használt akkumulátor
tűz- vagy kémiai égésveszélyt jelenthet.
Ne szerelje szét, ne hevítse a gyártó által
megadott maximális korlátnál (60°C/140°F)
magasabb hőmérsékletre, illetve ne égesse
el. Más akkumulátor használata tűz- vagy
robbanásveszélyt okozhat.
Az ártalmatlanítása előtt az akkumulátort
el kell távolítani a berendezésből, majd
gondoskodni kell az akkumulátor biztonságos
és haladéktalan ártalmatlanításáról. Tartsa
gyermekektől távol. Az ártalmatlanítás előtt a
rövidre zárás megakadályozása érdekében erős
szigetelőszalaggal ragassza le az akkumulátor
szabadon álló kivezetéseit. Az akkumulátort
biztonságos módon, a helyi akkumulátorújrahasznosítási központban kell ártalmatlanítania.
Ne próbálja szétszerelni, a kivezetéseiből kiálló
részegységeket eltávolítani, és ártalmatlanítás
céljából tűzbe dobni az akkumulátort. Az
akkumulátorban és a töltőben nincsenek
felhasználó által szervizelhető alkatrészek. Ez tüzet
vagy személyi sérülést okozhat.
Használat előtt, illetve az ártalmatlanítást
megelőzően az akkumulátor eltávolításakor
a berendezést le kell választani a hálózati
tápellátásról. Abban az esetben, ha az akkumulátor
szivárogna, kerülje a bőrrel való érintkezést és hívja
a következő számot: +800 2672 6677.
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSHOZ
HU
HU
Köszönjük!
Örömünkre szolgál, hogy egy Dirt Devil-termék megvásárlása mellett döntött. Reméljük, hogy
kedvét leli majd a berendezés használatában, és ezúton köszönjük meg Önnek a vásárlást.
A termékkel kapcsolatban ebben a használati utasításban és webhelyünkön (www.dirtdevil.de)
kaphat további tájékoztatást. Ha kapcsolatba kíván lépni a Dirt Devil szervizrészlegével, az
elérhetőségi adatokat a 2. Oldalon találja.
Ha ártalmatlanítani kívánja a berendezést, távolítsa el az újratölthető akkumulátort, majd külön-külön
gondoskodjék az újratölthető akkumulátor és a berendezés ártalmatlanításáról.
Ne dobja a berendezést, az
újratölthető akkumulátort vagy
a hálózati adaptert a háztartási
hulladékba.
A berendezés, az újratölthető
akkumulátor és a hálózati adapter
ártalmatlanításáról külön-külön
gondoskodjék a megfelelő
gyűjtőpontokon.
Li-ion
Garancia
Ha fogyasztóként az Európai Unió területén vásárolta meg a berendezést, a minimális garancianorma tekintetében
az EU 2011/83/EU számú irányelvét megvalósító megfelelő nemzeti jogszabály az irányadó. Az Európai Unión
kívüli országokban az adott helyen fennálló minimális garanciális követelmények érvényesek. Ez nem vonatkozik a
meghibásodott, illetve a szokásos mértékű elhasználódás vagy nem megfelelő kezelés eredményeként csökkenő
élettartammal rendelkező akkumulátorokra vagy újratölthető akkumulátorokra.
A. Hordfogantyú
B. Portartály
C. Porleengedő gomb
D. Szűrőburkolat és szűrő
E. Portartály kioldóretesze
F. Az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfénye
G. Turbó gomb
H. A kefesor főkapcsoló gombja
I. Főkapcsoló gomb
J. Töltőcsatlakozó
K. Teleszkópos cső
L. Elektromos szívófej
M. Kefesor
N. Töltőegység
O. Fali tartó, 2 csavar és tipli
P. A réstisztító szívófej tárolófoglalata
Tartozékok – ábra:
A. Réstisztító szívófej B. Porolókefe
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Csomagolja ki a doboz tartalmát, és ellenőrizze
annak teljességét. (Ábra:
2. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet és az
elektromos szívófejet a kézi egységhez. Ha a
helyükre kerültek, kattanó hangot fog hallani
3.
(ábra:
3. Nyomja rá a réstisztító szívófej tárolófoglalatát
a teleszkópos cső alsó részére, majd csúsztassa a
szívófejet a helyére (ábra:
A fali tartó felszerelése
1. A teleszkópos csőhöz és az elektromos szívófejhez
csatlakoztatott kézi egység nélkül nyomja rá
hátulról a fali konzolt a teleszkópos cső felső részére.
(Ábra:
2. Válassza ki azt a helyet, ahol tárolni fogja az álló
porszívót, lehetőleg egy hálózati csatlakozóaljzat
közelében, azonban nem közvetlenül az aljzat
fölött vagy alatt. Állítsa az álló porszívó elektromos
).
5.
/1.)
2.
1.
és 2.).
4.
).
szívófejét és csövét a falhoz, ügyelve arra, hogy az
elektromos szívófej vízszintesen álljon a padlón.
3. Tartsa a fali konzolt erősen a falhoz, majd
ceruzával jelölje be halványan a két csavar helyét.
5.
(Ábra:
rögzítse a fali konzolt a falhoz.
4. A töltőkábel és a porolókefe a fali konzolhoz
rögzíthető (ábra:
5. Szerelje össze teljesen az álló porszívót, majd
határozottan nyomja a fali konzolba, hogy stabilan
álljon. Mindig ügyeljen arra, hogy az álló porszívó
biztosan a helyére kerüljön.
Az álló porszívó feltöltése
1. Feltöltéséhez csatlakoztassa stabilan az álló
porszívót a fali konzolhoz. A porszívót kézi
egységként is feltöltheti: ehhez válassza le az álló
porszívót a teleszkópos csőről és eszközökről, majd
helyezze vízszintes, stabil felületre.
2. Illessze a töltő kimenetét a kézi egység
hordfogantyúján található töltőcsatlakozóba
(ábra:
csatlakozódugóját a hálózati aljzatba.
3. Az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei a
töltés folyamán egészen addig világítani fognak,
amíg mind a négy jelzőfény ki nem gyullad
(ábra:
elérésekor a jelzőfények kialszanak. Ha első
alkalommal végez töltést, a kezdeti töltés
időtartam 4 óra lesz.
4. Az álló porszívó használata közben az
akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei világítanak,
jelezve, hogy milyen szintű a berendezés elérhető
/2.) A csavarok és tiplik segítségével
6.
).
MEGJEGYZÉS A kezdeti feltöltés 4 órát vesz
igénybe, és az első használat előtt végre kell
hajtani. Ha az első használat előtt elmulasztja
teljesen feltölteni az akkumulátort, előfordulhat,
hogy az akkumulátor teljesítménye nem lesz
kielégítő. Az akkumulátor várható élettartama az
álló porszívó használatától függően változó lehet.
1.
/J.), majd helyezze be a töltő
7.
/1. és 7./2.) A teljes feltöltöttség
HU
95
töltöttsége. Ha az elérhető töltöttség 20%-nál
kevesebb, az alsó jelzőfény pirosan villog, jelezve
az akkumulátor alacsonnyá váló töltöttségi szintjét,
valamint a feltöltés szükségességét (ábra:
Az álló porszívó használata
VI GYÁ ZAT: Az elektromos szívófejben
!
található kefesor bekapcsolt állapotban
folyamatosan forog. Sose használja az
elektromos szívófejet egy adott helyen
huzamosabb ideig, mivel a kefesor károsíthatja
a padló felületét. Kemény padlófelületek
tisztításakor mindig kapcsolja ki az elektromos
szívófej kefesorát. Az elszenvedhető károk
megelőzése érdekében először végezzen próbát
a padlózat nem feltűnő területén.
FIGYELEM: Ha az elektromos szívófejben
található kefesor eltömődik,
előfordulhat, hogy működésbe lép a kefesor
motorvédelmi érzékelője. Ekkor a kefesor leáll,
az elektromos szívófejen lévő jelzőfény pedig
pirosan világít (ábra:
kapcsolja ki a kefesort és az álló porszívót,
távolítsa el a teleszkópos csőre/kézi egységre
szerelt elektromos szívófejet, majd szüntesse
meg a dugulást. Várjon 1 percet, mielőtt
visszaszereli az elektromos szívófejegységet,
majd kapcsolja be az álló porszívót, és nyomja
meg a kefesor főkapcsoló gombját.
1. Helyezze a lábát az elektromos szívófejre
8.
(ábra:
húzza hátra a fogantyút (ábra:
2. Az álló porszívó bekapcsolásához nyomja
meg a fogantyún található főkapcsoló gombot.
(Ábra:
és az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei
világítani kezdenek (ábra:
3. Ha a további tisztítást igénylő, különösen
szennyezett területeken növelni kívánja a szívóerőt,
aktiválhatja a turbó üzemmódot (ábra:
/1.), majd az álló porszívó megdöntéséhez
9.
/1.) A fogantyún lévő főkapcsoló gomb
18.
). Helyreállításához
8.
/2.).
7.
/2.).
7.
/3.).
9.
/3.).
4. A kefesor bekapcsolásához nyomja meg annak
főkapcsoló gombját (ábra:
van kapcsolva, az elektromos szívófej és a kefesor
főkapcsolójának jelzőfénye világít, a kefesor pedig
folyamatosan forog. Kikapcsolásához nyomja meg
újra a kefesor főkapcsoló gombját.
MEGJEGYZÉS: Az elektromos szívófej
kefesorának szőnyegek esetén BE-, kemény
padlófelületek esetén pedig KIKAPCSOLT
állapotban kell lennie. A turbó üzemmód és a
kefesor folyamatos használata csökkenteni fogja
az akkumulátor üzemidejét.
5. A tartozékok mindegyike – az elektromos
szívófejet is beleértve – közvetlenül is
csatlakoztatható a kézi egységhez (ábra:
vagy a teleszkópos csőhöz. A réstisztító szívófej és
a porolókefe nehezen hozzáférhető területekhez
és az eltérő magasságú helyek padlóról végzett
takarításához alkalmazható.
9.
/2.). Ha a kefesor be
10.
)
AZ ÁLLÓ PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
VI GYÁ ZAT: Mindig kapcsolja ki és válassza
!
le az álló porszívót a töltőről,
illetve a hálózati tápellátásról, mielőtt bármilyen
karbantartásba vagy hibaelhárításba fogna.
A portartály eltávolítása és visszahelyezése
1. Kioldásához nyomja le a reteszt a portartályon
11.
(ábra:
és emelje ki a portartályt az álló porszívóból
(ábra:
MEGJEGYZÉS: A visszaszerelés előtt – ha
a leválasztót tartalmazó tartály fedelét
tisztítás céljából levette – ügyeljen arra, hogy
visszaillessze a leválasztót, és a fedél is a helyére
kerüljön (ábra:
2. Visszahelyezéséhez igazítsa a portartály
csatlakozását az álló porszívó kézi egységéhez.
(Ábra:
/1.), majd eltávolításához döntse meg
11.
/2.).
13.
/1.).
12.
/1.) Nyomja meg a portartály
96
HU
).
/3.).
16.
12.
/2.), majd tolja a
14.
/1. és 2.).
/1.).
14.
).
15.
/3.).
kioldóreteszét (ábra:
portartályt az álló porszívóba. Reteszének
felengedésével rögzítse a helyére a portartályt.
3. Megfelelő behelyezés esetén mindhárom
csatlakozási pont kölcsönösen a helyére és szintbe
kerül (ábra:
A portartály kiürítése
1. Kioldásához nyomja le a reteszt a portartályon
(ábra:
és emelje ki a portartályt az álló porszívóból
(ábra:
2. Tartsa a portartályt a szemetes fölé, majd
a porleengedő gomb megnyomásával hagyja
kihullani a tartályból a szennyeződést és
törmeléket. (Ábra:
3. Lezárásához nyomja a helyére a porleengedő
ajtót. (ábra:
ne töltse túl a portartályt. A legjobb tisztítási
eredmények érdekében minden használat
után ürítse ki a portartályt. A szűrőket 4–6
használati alkalom után rázza ki a szemetes
fölött, hogy eltávolítsa belőlük a szennyeződést
és a törmeléket, 3 havonta pedig mossa is meg
őket. A használat gyakoriságától függően a
szűrőket 6–9 havonta kell cserélni.
A szűrő és a leválasztó megtisztítása
1. Ürítse ki a portartályt (ábra:
2. Emelje fel a portartály fedelén lévő fület
(ábra:
és a leválasztót a portartályból (ábra:
3. Ütögesse meg a leválasztót a szemetes fölött,
hogy eltávolítsa belőle a szennyeződést és a
törmeléket, majd száraz ruhával törölje át a
fémvázat (ábra:
13.
11.
/1.), majd eltávolításához döntse meg
11.
/2.).
14.
FIGYELEM: Az álló porszívón belüli
légáramlás elzárásának elkerüléséért
15.
/1. és 2.). Emelje ki a szűrő burkolatát
4. Vegye ki a szűrőt leválasztóból az azon található
fül meghúzásával (ábra:
szemeteshez ütögetve távolítsa el a szennyeződést
és a törmeléket (ábra:
5. Folyó víz alatt mossa el a szűrőt (legfeljebb 40°Con) (ábra:
24 órát, illetve várja meg, amíg teljesen megszárad.
Az elektromos szívófej kefesorának
megtisztítása és cseréje
1. A kefesor kioldásához egy pénzérme segítségével
nyomja meg és fordítsa el a kefesor reteszét az
óramutató járásával ellentétes irányban
(ábra:
2. Húzza ki a kefesort a foglalatából (ábra:
3. Az esetleges szövet- és hajszálak eltávolításához
csúsztassa az olló egyik szárát a kefesor vájatába,
majd annak mentén vágja el a szálakat. Tisztítsa ki
a szennyeződést/törmeléket a zárósapkákból és az
elektromos szívófej burkolatából (ábra:
4. Helyezze vissza a kefesort (ábra:
a rögzítéséhez fordítsa el a reteszét az óramutató
járásával egyező irányban (ábra:
Az elektromos szívófej hajtószíjának
eltávolítása és cseréje
1. Kereszthornyú csavarhúzó segítségével oldja ki a
3 csavart, majd vegye le a burkolatot (ábra:
2. Ha a hajtószíj tönkrement, vegye ki a régi
szíjat, és tisztítsa ki a törmeléket a fogak közül. A
hajtószíj cseréjéhez először emelje át a szíjat a kis
fogaskeréken. Csúsztassa át a hajtószíjat a nagy
fogaskerék tetején, majd forgassa el a szíjat és a
kereket az óramutató járásával ellentétes irányban.
Forgás közben a hajtószín rácsúszik a fogakra
(ábra:
3. Helyezze vissza a hajtószíj burkolatát, majd hajtsa
be a csavarokat a burkolat rögzítéséhez.
17.
). Mielőtt kicseréli, várjon legalább
19.
/1.).
22.
/2.).
16.
/2.). A szűrőt a
16.
/3.).
19.
20.
/2.), majd
/2.).
21.
20.
).
22.
/1.).
/1.).
Eltömődések ellenőrzése
1. Nyomja meg a kézi egység kioldógombját, majd
távolítsa el a teleszkópos csövet. Vizsgálja meg
és tisztítsa ki az esetleges szennyeződéseket és
törmeléket a kézi egység csatlakozási pontjából
és a tartály bemenetéből. (Ábra:
2. Ellenőrizze az elektromos szívófej eltömődéseit,
majd egy tompa tárggyal távolítsa el azokat.
23.
(Ábra:
3. A teleszkópos cső eltömődésének vizsgálatához
ejtsen egy apró papírgalacsint a csőbe. Ha a
cső tiszta, a galacsin kiesik a cső másik végén.
Seprűnyéllel vagy más tompa eszközzel szüntesse
meg az esetleges eltömődést (ábra:
/2.)
23.
/1.)
23.
/3.).
TARTOZÉKOK ÉS PÓTALKATRÉSZEK
Látogassa meg a weboldalunkat az alábbi helyen:
www.dirtdevil.de
A weboldalunkon nagy választékot talál
pótalkatrészekből és tartozékokból valamint
gyakorlati ötleteket és trükköket az Ön Dirt-Devil
termékéhez.
HU
97
98
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
Hiányzik valamilyen tartozék
Ellenőrizze a doboz tartalmát (ábra:
Miért nincs áramellátása az álló porszívónak?
Előfordulhat, hogy az álló porszívó újratöltést
igényel. Lapozzon ide: Az álló porszívó feltöltése.
Kioldhatott a motor termosztátja. Ürítse ki a
portartályt, és vizsgálja meg az eltömődéseket.
Tisztítsa meg a szűrőket, majd hagyja, hogy
körülbelül 1 óra alatt az álló porszívó lehűljön. Ha
megmosta a szűrőket, teljes száradásukig várjon
24 órát, mielőtt visszahelyezné azokat az álló
porszívóba.
Miért nem szív az álló porszívó?
Lehetséges, hogy a portartály nincs
megfelelően behelyezve. Lapozzon ide:
A portartály eltávolítása és visszahelyezése.
Előfordulhat, hogy a portartály eltömődött.
Vizsgálja meg a portartály és a kézi egység
bemenetének eltömődéseit. Lapozzon ide:
A portartály kiürítése.
Előfordulhat, hogy eltömődtek a szűrők.
Lapozzon ide: A szűrő és a leválasztó megtisztítása.
Elakadás állhat fenn. Lapozzon ide:
Eltömődések ellenőrzése.
Az elektromos szívófejben található kefesor
nem kapcsolódik be. Lapozzon ide: Az álló porszívó használata.
Előfordulhat, hogy az elektromos szívófej
eltömődött. Lapozzon ide: Az elektromos szívófej kefesorának megtisztítása és cseréje.
Lehetséges, hogy az álló porszívó, az
elektromos szívófej és a teleszkópos cső nincs
megfelelően összeszerelve. Lapozzon ide:
Kicsomagolás és összeszerelés.
2.
).
Miért világít a piros fény az egységen?
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsonnyá
(<20%) válik. Lapozzon ide: Az álló porszívó
feltöltése.
Miért világít a piros fény az elektromos
szívófejen?
Az elektromos szívófej kefesora eltömődött.
Lapozzon ide: Az elektromos szívófej
kefesorának megtisztítása és cseréje.
Miért nem forog az elektromos szívófej?
Az elektromos szívófejben található kefesor
nem kapcsolódik be. Lapozzon ide: Az álló porszívó használata.
Lehet, hogy az eszköz/kefesor eltömődött.
Lapozzon ide: Az elektromos szívófej kefesorának megtisztítása és cseréje.
Lehetséges, hogy az álló porszívó, az
elektromos szívófej és a teleszkópos cső nincs
megfelelően összeszerelve. Lapozzon ide:
Kicsomagolás és összeszerelés.
Tönkremehetett az eszköz hajtószíja. Lapozzon
ide: Az elektromos szívófej hajtószíjának eltávolítása és cseréje.
Mielőtt a Dirt Devil ügyfélszolgálati részlegéhez
fordulna, vagy beküldené a berendezését a Dirt
Devil ügyfélszolgálatának, rengeteg további
információt talál webhelyünk szervizzel foglalkozó
területén, amely segíthet megoldani problémáit.
www.dirtdevil.de/service
TR
99
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Bu kullanıcı kılavuzu hakkına
Makineyi kullanmaya başlamadan önce kullanıcı
kılavuzunu tamamen okuyun. Bu kullanıcı kılavuzunu
her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin.
Makinenizi üçüncü taraara vermeniz durumunda
yanında bu kullanıcı kılavuzunu da vermeniz gerekir.
Bu kullanıcı kılavuzuna uyulmaması durumunda ciddi
yaralanmalar yaşanabilir veya cihaz zarar görebilir. Bu
kullanıcı kılavuzuna uyulmaması sebebiyle meydana
gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Bu bölümde yer almayan önemli bilgiler şunlardır:
Uyarı: Sağlığınız açısından söz
konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası
!
yaralanma risklerine işaret eder.
DİKK AT: Makineye veya başka
nesnelere yönelik olası tehlikelere
dikkat çeker.
NOT İpuçları ve bilgiler.
Genel kullanım
Bu dik süpürge ev içinde kullanılmak üzere
tasarlanmış olup ticari veya endüstriyel kullanım için
TASARLANMAMIŞTIR.
Dik süpürgeyi yalnızca iç mekanlarda kuru
yüzeylerde kullanın ve temizlediğiniz alanı iyi
ışıklandırın.
Cam, raptiyeler, vidalar, demir paralar gibi sert ve
keskin maddeleri süpürgeyle çekmeyin.
Sıcak kömür, sigara izmariti, kibrit gibi yanan veya
tüten nesneleri süpürgeyle çekmeyin.
Islak olan ya da zararlı sıvılar (klor, çamaşır
suyu, amonyaklı lavabo açacağı) bulunan alanlarda
kullanmayın.
Dik süpürgenize zarar verebileceği için tıkanmış
bölgeleri keskin objelerle açmaya çalışmayın.
Bu dik süpürge ile sadece Dirt Devil tarafından
önerilen şarj adaptörünü, araçları ve aksesuarları
kullanın ve kullanım öncesinde zemin başlığının ve
aksesuarların hasarsız olduğunu kontrol edin, bunların
tozdan ve pisliklerden arındırılmış olduğundan emin
olun.
Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden
önce dik süpürgeyi kapatın ve şarj adaptörünün fişini
prizden çekin. Gerekli önlemleri gözden geçirmek için
lütfen kullanıcı kılavuzundaki ilgili bölüme bakın.
Dik süpürgenizi kullanmadan önce ayırıcı ve
filtrelerin doğru takıldığından mutlaka emin olun.
Hava çekişini/emme gücünü kötü etkileyebileceği
için tüm açıklıkları temiz ve pisliklerden arındırılmış
halde tutun.
Dik süpürgeyi merdivenleri temizlemek için
kullanırken ekstra özen gösterin.
Uyarı: Herhangi bir bakım veya sorun
!
giderme işlemi yapmadan önce dik
süpürgeyi her zaman kapatın ve şarj
adaptörünü fişten çıkarın.
DİKK AT: Dik süpürgenin hava akışında
herhangi bir tıkanma olmaması için
toz bölmesinin aşırı dolmasına izin vermeyin.
En iyi temizlik sonuçlarına ulaşmak için toz
bölmesini her kullanımdan sonra temizleyin.
Filtreler, her 4-6 kullanım sonrasında bir çöp
kutusu üzerinde hafifçe vurularak üzerlerindeki
kirler ve pislikler temizlenmeli ve her 3 ayda bir
yıkanmalıdır. Filtreler, kullanım düzeyine göre
her 6 ila 9 ayda bir değiştirilmelidir.
Güvenlk
Bu dik süpürge, 8 yaş ve üstü kişiler tarafından
kullanılabilir; fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
azalmış olan ya da yeterli deneyim bilgisi bulunmayan
bireylerin bu cihazı kullanabilmeleri için, dik
süpürgenin güvenli kullanımı konusunda kendilerine
denetim ve bilgilendirme yapılması ve kullanımından
doğabilecek tehlikeleri anlamaları gerekmektedir.
100
TR
Çocuklar bu dik süpürge ile oynamamalıdır.
emizlik ve kullanıcı bakımı, yetişkin gözetiminde
T
olmayan çocuklara yaptırılmamalıdır.
Dik süpürgeyi kullanırken parmaklarınızı,
saçlarınızı ve giysilerinizi hareket eden parça ve
ağızlardan uzak tutun.
Düşmesi, hasar görmesi, suya girmesi veya
dışarıda unutulması halinde dik süpürgeyi
kullanmayın.
Şarj adaptörünü ıslak ellerle tutmayın, dik
süpürgeyi elleriniz ıslakken kullanmayın.
Dik süpürgenin şarj adaptörünü, eğer şarj
adaptörünün kablosu veya fişi hasar görmüşse
kullanmayın.
Şarj adaptörünü fişten çekmek için elektrik
kablosundan çekmeyin.
Güç kaynağı
Dik süpürgeyi dış mekanlarda şarj etmeyin ya da
şarj adaptörünü kullanım dışında prize takılı halde
bırakmayın.
Dik süpürgeyi başka bir şarj adaptörü ile
kullanmayın; aksi halde süpürge hasar görebilir ya
da kullanıcılar yaralanabilir. Doğru şarj adaptörü,
derecelendirme etiketinde yer almaktadır.
Her zaman dik süpürge ile birlikte verilen şarj
adaptörünü kullanın. Dik süpürgenin bir uzatma
kablosu kullanılarak şarj edilmesi gerekiyorsa mutlaka
CE onaylı 13 amper değerinde uzatma kabloları
kullanın. Onaylı olmayan uzatma kabloları aşırı
ısınabilir. Uzatma kablosu kullanımı sırasında takılma
riskine karşı önlem alınmalıdır.
Fırça çubuğu
Uyarı: Açık durumda, güçlendirilmiş
!
başlıktaki fırça çubuğu sürekli döner.
Güçlendirilmiş başlığı asla bir nokta üzerinde
uzun süre kullanmayın. Aksi halde fırça
çubuğu zemine zarar verebilir. Sert zeminleri
temizlerken güçlendirilmiş başlık fırça
çubuğunu her zaman kapatın. Zeminin
zarar görmesini önlemek adına, önce göze
çarpmayan bir kısımda test yapın.
DİKK AT: Güçlendirilmiş başlıktaki fırça
çubuğunda tıkanma olursa fırça
çubuğu motor koruma sensörü devreye
girebilir. Fırça çubuğu durur ve güçlendirilmiş
başlıktaki ışık kırmızı renkte yanar. Sıfırlamak
için fırça çubuğunu ve dik süpürgeyi kapatın,
güçlendirilmiş başlığı uzun erişim sopasından/
el süpürgesinden çıkarın ve tıkanıklığı giderin.
Güçlendirilmiş başlık aracını tekrar takmadan
önce 1 dakika bekleyin, dik süpürgeyi açın ve
fırça çubuğu açma/kapatma düğmesine basın.
Saklama
Dik süpürgenizi serin ve kuru bir yerde saklayın.
Filtreler kullanıcı kılavuzundaki talimatlara
uyularak temizlenirse, saklanmadan önce tamamen
kuruduklarından emin olun. Dik süpürge, sürekli bir
destek olmadığı sürece dik durmayacaktır. Kullanımlar
arasında süpürgeyi zeminde uygun bir yere, üzerine
basılma veya takılma tehlikesi oluşturmayacak şekilde
yatay olarak yerleştirin.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.