Dirt Devil Blade 2 32V User Manual

DD778
EN Instruction Manual | 2-in-1 Handheld vacuum cleaner with rechargeable battery | 12 DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handstaubsauger | 18 FR Mode d‘emploi | Aspirateur balai multifonction | 27 ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 36 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 45 PT Instruções de utilização | Aspirador de pó manual sem os 2em1 | 54 NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handstofzuiger | 63 PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2w1 | 72 CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 81 HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 90 TR Kullanım kılavuzu | 2si1 arada şarjlı el süpürgesi | 99 FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2in1-käsipölynimuri | 108 SE Bruksanvisning | Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 117 DK Betjeningsvejledning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 126 SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 135 NO Bruksanvisning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 144 GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 153 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 162 BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 171 HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 180 LT Naudojimo instrukcija | įkraunamas rankinis dulkių siurblys “du viename” | 189 LV Lietošanas rokasgrāmata | Akumulatora rokas putekļsūcējs “divi vienā” | 198 EE Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 207 SI Navodila za uporabo | 2v1 ročni akumulatorski sesalnik | 216
2
EN
SAFETY INFORMATION
About this user guide
Read this user guide completely before using the machine. Keep this user guide for reference. If you pass your machine on to third parties, it must be accompanied with this user guide. Failure to adhere to this user guide can lead to serious injuries or damage to the machine. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to this user guide. Important information not included in this chapter is indicated as follows:
WARNING: Warns of health hazards
!
and identies possible risks of injury.
CAUTION: Indicates possible dangers to the machine or other objects.
NOTE Highlights tips and information.
General usage
This stick vac is intended for household use only and NOT for commercial or industrial use.
Only use the stick vac indoors on dry surfaces
and keep the area you’re cleaning well lit.
Don’t vacuum up hard or sharp objects such as
glass, nails, screws, coins, etc.
Don’t vacuum up hot coals, cigarette butts,
matches, or items that are burning or smoking.
Don’t use in an area that is wet or where there may be harmful uids (chlorine, bleach and ammonia drain cleaner).
Don’t attempt to remove blockages with sharp objects as this may cause damage to your stick vac.
Only Dirt Devil recommended charger, tools and accessories should be used with this stick vac and always check the oorhead and accessories are free from damage, dirt and debris before use.
Always turn o or unplug the stick vac from the charger before carrying out any maintenance. Please refer to the appropriate section in the user guide to review necessary precautions.
Always make sure the separator and lters are tted correctly before using your stick vac.
Keep all openings clear and free from debris as this may aect the airow/suction.
Take extra care when using the stick vac on the stairs.
WARNING: Always switch o the stick
!
vac and unplug from the charger and mains before carrying out any maintenance or troubleshooting.
CAUTION: Don’t over ll the dirt
container to avoid blocking the air ow through the stick vac. For best cleaning results, empty the dirt container after every use. Filters should be tapped over a bin every 4-6 uses to remove dirt and debris and washed every 3 months. Filters should be replaced every 6-9 months depending on the level of use.
Safety
This stick vac can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the stick vac in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the stick vac.
EN
3
Cleaning and user maintenance must not be made by children without supervision.
Keep ngers, hair and loose clothing away from moving parts and openings whilst using the stick vac.
Don’t use the stick vac if it has been dropped, damaged, immersed in water or left outdoors.
Don’t handle the charger plug or use the stick vac with wet hands.
Don’t use the stick vac charger if the charger cord or plug is damaged.
Don’t unplug the charger by pulling on the charger cord.
Power supply
Don’t charge the stick vac outdoors, or leave the charger connected to the mains when not in use.
Don’t use the stick vac with the incorrect charger as this may result in damage or injury to the user. The correct charger information is listed on the ratings label.
Always use the charger supplied with the stick vac. If charging the stick vac through an extension cord, use only CE approved 13amp extension cords, non-approved extension cords may overheat. Care should be taken to arrange the extension cord as it can be a trip hazard.
Brushbar
WARNING: The brushbar in the
!
powered head constantly rotates when switched on. Never use the powered head on one spot for an extended period of time as the brushbar may damage the oor surface. Always turn the powered head brushbar o when cleaning hard oors. To prevent any damage being sustained, test on an inconspicuous area of the ooring rst.
CAUTION: If the brushbar in the
powered head has been obstructed, the brushbar motor protection sensor may have been activated. The brushbar will stop and the light on the powered head will illuminate red. To reset switch the brushbar and stick vac o, remove the powered head from the reach wand/handheld and clear any obstruction. Wait 1 minute before retting the powered head tool, switch the stick vac on and press the brushbar ON/OFF button.
Storage
Store your stick vac in a cool, dry area. If lters
have been cleaned as per user guide instructions ensure they are thoroughly dry before storing away. This stick vac does not stay upright without constant support. Between uses, lie at on the oor in a suitable location so that it does not become a trip hazard or can be stepped on.
4
Battery and Disposal
CAUTION: The battery used in this
device may present a risk of re or chemical burn if mistreated. Do not disassemble or heat above manufacturer’s maximum temperature limit (60°C/140°F) or incinerate. Use of another battery may present a risk of re or explosion.
The battery must be removed from the
appliance before disposal and the used battery disposed of safely and promptly. Keep away from children. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting. The battery is to be disposed of safely at your local battery recycling centre.
Do not attempt to disassemble the battery,
remove any component projecting from the battery terminals and do not dispose of in a re. The battery and charger have no user serviceable parts. Fire or injury may result.
The appliance must be disconnected from
the mains supply before use or when removing the battery before disposal. In case of battery leakages avoid any contact with the skin and contact +800 2672 6677.
PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE
EN5EN
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095

AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**

CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**

BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**

LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**

FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**

ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**

IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**

PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**

NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**

PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**

CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**

HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**

TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**

FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**

SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**

DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**

SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**

NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**

GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**

RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**

BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**

HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**

LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**

LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**

EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**

SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**

6
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
**     
            .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
7
A
F
D
E
B
C
G H
I
J
N
K
O
P
DD778
1
3
Click
L
M
2
A B
1 2
Click
54
8
6 7
2
1 2 3
2
1
8
1
9 10
3
11
9
1
1
2
2
2
1
12
13
1
2 3
3
14
10
1
2
1
2
3
15 16
3
40°C
1 2
24hr
11
1
2
17
20
23
18 19
1
1
2
2
21
22
2 3
1
24
1 2 3
19138707 19139014 17138708
12
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and on our website www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service department, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance Cordless vacuum cleaner
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
Rechargeable battery Li-ion 32V
max. operating duration approx. 45 min
max. charging duration approx 4 hours
Mains adapter Input: 100 – 240 V ~, 1A
Capacity of dust collector 0.3l Max Fill, 0.6l Max Cap
Power 234 W
Weight 3.1 kg
Output: 34 V, 600 mA
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery and dispose of the rechargeable battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, rechargeable battery or mains adapter with the domestic waste.
Dispose of the appliance, rechargeable battery and mains adapter separately at the appropriate collection points.
Li-ion
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
EN
13
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Fig.
1
A. Carry handle B. Dirt container C. Dirt release button D. Filter cover and lter E. Dirt container release latch F. Battery level indicator light G. Boost button H. Brushbar ON/OFF button I. ON/OFF button J. Charging port K. Reach wand L. Powered head M. Brushbar N. Charger O. Wall mount, 2 screws and wall plugs P. Crevice tool storage caddy
Contents Fig.
A. Crevice tool B. Dusting brush
Unpacking and assembly
1. Unpack the contents and check they are complete. (Fig.
2. Attach the reach wand and powered head to the handheld. They will click when locked into place (Fig.
3. Push the crevice tool storage caddy onto the bottom of the reach wand and slot the tool into place (Fig.
Attaching the wall mount
1. Without the handheld attached to the reach wand and powered head, push the wall bracket onto the top and back of the reach wand.
/1 ).
(Fig.
5
2. Choose a location for the stick vac to be stored, preferably near to a mains supply although not
2
and
1
).
3
).
4
).
2
directly above or below a mains socket. Stand the stick vac powered head and wand against the wall, ensuring the powered head is at on the oor.
3. Holding the wall bracket securely against the wall, use a pencil to make a small mark for each screw. (Fig. to secure the wall bracket to the wall.
4. The charger cord and dusting brush can be tted onto the wall bracket (Fig.
5. Fully assemble the stick vac and rmly press the stick vac into the wall bracket to secure. Always ensure the stick vac is securely locked into place.
Charging the stick vac
NOTE The initial charge is 4 hours and charging
will be required before rst use. Failure to fully charge the battery before rst use may result in poor battery performance. The life expectancy of the battery will vary depending on the usage of the stick vac.
1. To charge the stick vac, securely attach the stick vac into the wall bracket. You can also charge as a handheld; detach the stick vac from the reach wand and tools, and place on a at, stable surface.
2. Insert the charger lead into the charging port (Fig.
1
handheld and plug the charger plug into the mains.
3. The battery indicator level lights will illuminate in turn as the battery charges, until all four lights are illuminated (Fig. charged, the lights will go out. If charging for the rst time the initial charge time is 4 hours.
4. When the stick vac is in use the battery level indicator lights will illuminate indicating how
/2 ) Use the screws and wall plugs
5
).
6
/J ) located on the carry handle of the
/1 and 7/2 ) Once fully
7
14
much charge is remaining. When less than 20% charge is remaining the bottom light will ash red indicating the battery is running low and charging is required (Fig.
/3).
7
Using the stick vac
WARNING: The brushbar in the
!
powered head constantly rotates when switched on. Never use the powered head on one spot for an extended period of time as the brushbar may damage the oor surface. Always turn the powered head brushbar o when cleaning hard oors. To prevent any damage being sustained, test on an inconspicuous area of the ooring rst.
CAUTION: If the brushbar in the
powered head has been obstructed, the brushbar motor protection sensor may have been activated. The brushbar will stop and the light on the powered head will illuminate red (Fig.
). To reset switch
18
the brushbar and stick vac o, remove the powered head from the reach wand/handheld and clear any obstruction. Wait 1 minute before retting the powered head tool, switch the stick vac on and press the brushbar ON/ OFF button.
1. Place your foot on the powered head (Fig.
/1) and pull the handle backwards to
8
recline (Fig.
/2).
8
2. To switch the stick vac on, press the ON/OFF button located on the handle. (Fig.
/1) The On/
9
O button and battery level indicator lights on the handle will illuminate (Fig.
/2).
7
3. To increase suction for particularly dirty areas that require additional cleaning boost mode can be activated (Fig.
/3).
9
4. To switch the brushbar on, press the brushbar ON/OFF button (Fig.
/2). The light on the
9
powered head and the brushbar ON/OFF light will illuminate when the brushbar is on and the brushbar will constantly spin. Press the brushbar ON/OFF button again to turn the brushbar o.
NOTE: The powered head brushbar should be ON for carpets and OFF for hard oors. Constant use of the boost mode and brushbar will reduce the battery run time.
5. All of the accessories, including the powered head can be attached directly onto the handheld
) or the reach wand. The crevice tool and
(Fig.
10
dusting brush can be used for hard to reach places and at dierent heights for above oor cleaning.
MAINTAINING THE STICK VAC
WARNING: Always switch o the stick
!
vac and unplug from the charger and mains before carrying out any maintenance or troubleshooting.
Removing and retting the dirt container
1. Push down the latch on the dirt container (Fig. /1 ) to release, tilt and lift to remove the dirt
11
container from the stick vac (Fig.
NOTE: Before retting, if the lid of the container with separator has been removed for cleaning make sure the separator has been retted and the lid has been locked into place
/1 ).
(Fig.
13
2. To ret, line up the dirt container connection
with the stick vac handle. (Fig. 12/1) Press the dirt container release latch (Fig. the dirt container onto the stick vac.
/2 ).
11
/2) and push
12
EN
15
Release the dirt container latch to lock the dirt container into place.
3. When correctly tted all 3 connection points
14
).
16
13
11
/3).
).
/2 ).
will be aligned and will sit ush (Fig.
Emptying the dirt container
1. Push down the latch on the dirt container /1 ) to release, tilt and lift to remove the
(Fig.
11
dirt container from the stick vac (Fig.
2. Hold the dirt container over a bin and press the
dirt release button to allow dirt and debris to fall out. (Fig.
3. To close, push the dirt release door until it locks
into place (Fig.
ow through the stick vac. For best cleaning results, empty the dirt container after every use. Filters should be tapped over a bin every 4-6 uses to remove dirt and debris and washed every 3 months. Filters should be replaced every 6-9 months depending on the level of use.
Cleaning the lter and separator
1. Empty the dirt container (Fig.
2. Lift the tab on the lid of the dirt container
(Fig. from the dirt container (Fig.
3. Tap the separator over a bin to remove dirt and
debris and wipe over the metal shroud with a dry cloth (Fig.
4. Pull the tab on the lter to remove from the
separator (Fig. to remove any dirt and debris (Fig.
/1 & 2 ).
14
/3).
14
CAUTION: Don’t over ll the dirt
container to avoid blocking the air
/1 & 2 ). Lift the lter cover and separator
15
/3).
15
/1).
16
/2). Tap the lter against the bin
16
5. Wash the lter under running water (40°C max) ). Leave for at least 24hrs or until fully dry
(Fig.
17
before replacing.
Cleaning and replacing the powered head brushbar
1. Using a coin, push and turn the brushbar lock
/1).
/2).
19
/1).
anticlockwise to release the brushbar (Fig.
2. Pull the brushbar out from the brushbar
housing (Fig.
3. To remove any threads or hair, slide the blade of
a pair of scissors into the groove on the brushbar and cut along the groove. Clear any dirt/debris from the end caps and inside the housing of the powered head (Fig.
4. Ret the brushbar (Fig.
brushbar lock clockwise to lock (Fig.
Removing and replacing the powered head belt
1. Using a cross head screwdriver, unscrew the 3
screws and remove the cover (Fig.
2. If the belt is broken, remove the old belt and
clean any debris from the cogs. To replace the belt rstly hook the belt over the small cog. Slide the belt over the top of the large cog and rotate the belt and cog anticlockwise. During rotation the belt will slide onto the cog (Fig.
3. Ret the belt cover and tighten the screws to
secure.
Checking for blockages
1. Press the handheld release button and remove
the reach wand. Check and clear any dirt and debris from the handheld connection point and the bin inlet. (Fig.
20
/1).
23
21
).
20
/1).
/2) and turn the
19
22
/2).
22
16
2. Check the powered head for any blockages and use a blunt object to remove the blockage.
23
/2).
23
/3).
(Fig.
3. To test for a blockage in the reach wand, drop a small ball of paper into the wand. The paper will drop through if the wand is clear. Use a broom handle or similar blunt object to remove any blockage (Fig.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Visit our website at:
www.dirtdevil.de
On our website you will nd a large selection of spare parts and accessories as well as practical tips and tricks for your Dirt Devil product.
EN17EN
TROUBLESHOOTING
There is an accessory missing
Check the contents (Fig.
Why does the stick vac have no power?
The stick vac may need recharging.
Go to Charging the stick vac.
The motor thermostat may have tripped. Empty the dirt container and check for blockages. Clean the lters and allow the stick vac to cool for approximately 1 hour. If you have washed the lters, wait 24 hours to fully dry before placing back on the stick vac.
Why won’t the stick vac pick up?
The dirt container may not be correctly tted. Go to Removing and the retting the dirt container.
The dirt container may be blocked. Check the dirt container and hand held inlet for blockages. Go to Emptying the dirt container.
The lters may be clogged. Go to Cleaning the lter and separator.
There maybe a blockage. Go to Checking for blockages.
The brushbar on the powered head has not been activated. Go to Using the stick vac.
The powered head may be blocked. Go to Cleaning and replacing the powered head brushbar.
The stick vac, powered head and reach wand may not be correctly tted. Go to Unpacking and assembly.
).
2
Why is there a red light on the powered head?
The powered head brushbar has been
obstructed. Go to Cleaning and replacing the
powered head brushbar.
Why won’t the powered head turn?
The brushbar on the powered head has not
been activated. Go to Using the stick vac.
The tool/brushbar may be obstructed.
Go to Cleaning and replacing the powered head brushbar.
The stick vac, powered head and reach wand
may not be correctly tted. Go to Unpacking and assembly.
The belt on the tool may be broken. Go to
Removing and replacing the powered head belt.
Before you contact our Dirt Devil customer service department or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
Why is there a red light on the unit?
Battery charge is running low (<20%). Go to Charging the stick vac.
18
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Über diese Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie das Gerät an einen Dritten weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät übergeben werden. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Informationen, die in diesem Kapitel nicht enthalten sind, sind wie folgt markiert:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für
Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
!
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Entfernen Sie Verstopfungen nicht mit spitzen Gegenständen, da Ihr Handstaubsauger hierdurch beschädigt werden könnte.
Verwenden Sie mit diesem Handstaubsauger nur von Dirt Devil empfohlene Ladegeräte, Werkzeuge und Zubehör und kontrollieren Sie vor dem Gebrauch immer, ob der Saugfuß und das Zubehör frei von Schäden, Schmutz und Splittern sind.
Trennen Sie den Handstaubsauger vor Wartungsarbeiten grundsätzlich vom Ladegerät. Beachten Sie hinsichtlich der erforderlichen Vorsichtsmaßregeln bitte den entsprechenden Abschnitt der Bedienungsanleitung.
Sorgen Sie vor dem Gebrauch Ihres Handstaubsaugers immer dafür, dass Staubbehälter und Filter korrekt eingesetzt sind.
Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
Gehen Sie beim Gebrauch des Handstaubsaugers auf Treppen besonders vorsichtig vor.
HINWEIS Verweist auf Tipps und weitere Informationen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Handstaubsauger ist nur für den Einsatz im Haushalt und NICHT zum gewerblichen oder industriellen Einsatz geeignet.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nur auf trockenen Flächen in Innenräumen und sorgen Sie für eine gute Ausleuchtung des zu reinigenden Bereichs.
Saugen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände wie Glas, Nägel, Schrauben oder Münzen usw. auf.
Saugen Sie keine heißen Kohlen, Zigarettenstummel, Streichhölzer oder andere Gegenstände auf, die brennen oder rauchen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit aggressiven Flüssigkeiten (Rohrreiniger auf Chlor-, Bleiche- und Ammoniakbasis).
WARNUNG: Schalten Sie den
!
Handstaubsauger immer aus und trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungs­oder Reparaturarbeiten in Angri nehmen.
ACHTUNG: Überfüllen Sie den
Staubbehälter nicht, um den Luftstrom durch den Handstaubsauger nicht zu blockieren. Für ein optimales Reinigungsergebnis sollten Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch entleeren. Die Filter sollten nach 4- bis 6-maligem Gebrauch über einem Abfalleimer ausgeklopft werden, um Staub und Schmutz zu entfernen, und alle 3 Monate ausgewaschen werden. Die Filter sollten, je nach Häugkeit des Gebrauchs, alle 6 bis 9 Monate ausgetauscht werden.
DE
19
Sicherheit
Dieser Handstaubsauger kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden Kenntnissen verwendet werden, sofern diese unter Aufsicht arbeiten oder in der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten beim Gebrauch und der Wartung des Geräts nicht ohne Aufsicht bleiben.
Während des Gebrauchs des Handstaubsaugers Finger, Haare und lose sitzende Bekleidung von sich bewegenden Teilen und Önungen fernhalten.
Falls das Gerät heruntergefallen, beschädigt oder in Wasser eingetaucht worden ist, darf es nicht mehr verwendet werden.
Fassen Sie den Ladestecker bzw. den Handstaubsauger nicht mit feuchten Händen an.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt sind.
Trennen Sie das Ladegerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Netz.
Spannungsversorgung
Laden Sie den Handstaubsauger nicht im Freien und lassen Sie ihn nicht am Stromnetz, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht mit dem falschen Ladegerät, da dies zu Schäden am Gerät oder Verletzungen des Bedieners führen könnte. Die Angaben zum korrekten Ladegerät benden sich auf dem Typenschild.
Verwenden Sie nur das mit dem Handstaubsauger gelieferte Ladegerät. Verwenden Sie beim Laden des Handstaubsaugers über ein Verlängerungskabel nur ein Kabel mit CE-Kennzeichnung, das für eine Stromstärke von 13 A ausgelegt ist. Nicht zugelassene Verlängerungskabel könnten überhitzen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine Stolpergefahr darstellt.
Bürstwalze
WARNUNG: Die Bürstwalze in der
!
Turbobürste rotiert ständig, wenn sie eingeschaltet ist. Verwenden Sie die Turbobürste nicht längere Zeit an derselben Stelle, da die Bürstwalze die Oberäche des Bodens beschädigen könnte. Schalten Sie die Bürstwalze der Turbobürste bei der Reinigung harter Böden grundsätzlich aus. Um Schäden sicher zu vermeiden, sollten Sie zuerst einen Reinigungsversuch auf einem gewöhnlich nicht sichtbaren Bereich des Bodens unternehmen.
ACHTUNG: Wenn die Bürstwalze in der
Turbobürste blockiert worden ist, kann es sein, dass der Sensor zum Schutz des Motors angesprochen hat. In diesem Fall schaltet die Bürstwalze ab, und die Kontrollleuchte an der Turbobürste leuchtet rot. Um die Abschaltung aufzuheben, schalten Sie die Bürstwalze und den Handstaubsauger aus, nehmen die Turbobürste vom Saugrohr bzw. dem Handstaubsauger ab und entfernen eventuelle Gegenstände, die die Bürste blockieren. Warten Sie eine Minute, bevor Sie die Turbobürste wieder anschließen, schalten Sie den Handstaubsauger ein und drücken Sie die Taste ON/OFF der Bürstwalze.
Lagerung
Lagern Sie den Handstaubsauger kühl und
trocken. Wenn Filter entsprechend der Anleitung gereinigt worden sind, müssen sie vor dem Einlagern des Geräts vollständig getrocknet sein. Die Handstaubsauger steht von allein nicht aufrecht. Legen Sie ihn nach dem Gebrauch an einem geeigneten Ort ach auf den Boden. Achten Sie darauf, dass er nicht zur Stolperfalle wird oder versehentlich darauf getreten werden kann.
20
Batterie und Entsorgung
ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Umgang
mit der Batterie dieses Geräts besteht Brand-oder Verletzungsgefahr. Sie dürfen sie keinesfalls zerlegen, über die vom Hersteller angegebene maximale Temperatur (60 °C) erhitzen oder verbrennen. Bei der Verwendung einer anderen Batterie besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Batterie muss vor der Entsorgung aus dem
Gerät entfernt werden. Die verbrauchte Batterie muss umgehend und sicher entsorgt werden. Halten Sie sie von Kindern fern. Schützen Sie vor der Entsorgung oenliegende Anschlüsse mit dickem Isolierband, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Die Batterie ist bei Ihrer örtlichen Annahmestelle für gebrauchte Batterien zu entsorgen.
Versuchen Sie nicht, die Batterie zu zerlegen,
entfernen Sie Gegenstände, die aus den Batterieanschlüssen herausragen, und werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht ins Feuer. Batterie und Ladegerät enthalten keine Teile, die vom Anwender repariert werden können. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch oder bei der
Entnahme der Batterie zur Entsorgung vom Netz getrennt werden. Falls Batterieüssigkeit ausläuft, vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut und wenden Sie sich an die Rufnummer +800 2672 6677.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN BITTE AUF.
DE
DE
Vielen Dank!
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Produkts von Dirt Devil entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Gerät nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Website www.dirtdevil.de. Die Kontaktdaten des Dirt Devil Kundendiensts nden Sie auf Seite 2.
Technische Daten
Art des Geräts 2in1 Akku-Handstaubsauger
Modell DD778,DD778 (-0/.../-9)
Akku Li-Ionen, 32 V
max. Betriebsdauer ca. 45 min
max. Ladezeit ca. 4 Stunden
Netzteil Eingangsspannung: 100 – 240 V~, 1 A
Ausgangsspannung: 34 V, 600 mA
Aufnahmekapazität des Staubbehälters Max. Füllstand 0,3 l, max. Aufnahmevermögen 0,6 l
Leistung 234 W
Gewicht 3,1 kg
21
Umweltschutz und Entsorgung
Entnehmen Sie zur Entsorgung die Batterie und entsorgen Sie Batterie und Gerät getrennt.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterie oder das Ladegerät nicht über den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterie und das Ladegerät getrennt an den entsprechenden Sammelstellen.
Li-Ionen
Gewährleistung
Falls Sie dieses Gerät als Endverbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, gelten zur Mindestdauer der Garantie die entsprechenden nationalen Bestimmungen nach der EU-Richtlinie 2011/83/EU. In Ländern außerhalb der EU gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung beschädigt wurden bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge ständiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
22
DE
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
1
Abb.
A. Tragegri B. Staubbehälter C. Entriegelungstaste D. Filterabdeckung und Filter E. Entriegelung des Staubbehälters F. Batteriezustandsanzeige G. Boost-Taste H. Taste Bürstwalze EIN/AUS I. EIN/AUS-Taste J. Ladeanschluss K. Saugrohr L. Turbobürste M. Bürstwalze N. Ladegerät O. Wandhalterung, 2 Schrauben und Dübel P. Ablagefach für Fugendüse
Inhalt Abb.
A. Fugendüse B. Bürstenaufsatz
Auspacken und montieren
1. Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit. (Abb.
2. Verbinden Sie das Saugrohr und die Turbobürste mit dem Handstaubsauger. Richtig angeschlossen rasten sie hörbar ein (Abb.
3. Befestigen Sie die Halterung für die Fugendüse unten am Saugrohr und setzen Sie den Aufsatz ein (Abb.
Anbringen der Wandhalterung
1. Trennen Sie Handstaubsauger, Saugrohr und Turbobürste. Drücken Sie die Wandhalterung hinten oben auf das Saugrohr. (Abb.
2. Wählen Sie einen geeigneten Aufbewahrungsort für den Handstaubsauger, vorzugsweise in der Nähe einer Steckdose, jedoch nicht direkt ober- oder unterhalb der Steckdose. Lehnen Sie die Turbobürste und das Saugrohr des Handstaubsaugers so an die Wand, dass die Turbobürste ach auf dem Boden steht.
2
1
2
und
).
3
).
4
).
5
/1).
3. Drücken Sie die Wandhalterung fest an die Wand und bringen Sie mit einem Bleistift Markierungen für
5
die einzelnen Schrauben an. (Abb. Sie die Wandhalterung mit Hilfe der Schrauben und Dübel an der Wand.
4. Das Ladekabel und der Bürstenaufsatz können an der Wandhalterung befestigt werden (Abb.
5. Setzen Sie den Handstaubsauger vollständig zusammen und drücken Sie ihn fest in die Wandhalterung, bis er sicher einrastet. Kontrollieren Sie immer, dass der Handstaubsauger korrekt eingerastet ist.
Laden des Handstaubsaugers
HINWEIS Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät
4 Stunden lang geladen werden.Falls die Batterie vor dem ersten Gebrauch nicht vollständig geladen wird, kann die Leistung der Batterie beeinträchtigt werden.Die Lebensdauer der Batterie hängt von den Einsatzbedingungen des Handstaubsaugers ab.
1. Zum Laden des Handstaubsaugers drücken Sie ihn fest in die Wandhalterung, bis er sicher einrastet. Sie können ihn auch ohne Saugrohr laden. Trennen Sie hierzu den Handstaubsauger vom Saugrohr und den Aufsätzen und legen Sie ihn auf eine stabile, ebene Fläche.
2. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem
1
Ladeanschluss (Abb. Handstaubsaugers und das Ladegerät mit dem Stromnetz.
3. Die LED der Batterieladeanzeige leuchten während des Ladens nacheinander auf, bis alle vier LED leuchten (Abb. voll geladen ist, erlöschen die LED. Beim ersten Laden beträgt die Ladezeit 4 Stunden.
4. Wenn der Handstaubsauger eingeschaltet ist, zeigen die LED an, wie viel Ladung noch in der Batterie verbleibt. Bei weniger als 20% Ladung blinkt die unterste LED rot als Hinweis darauf, dass die Batterie
/J) am Tragegri des
7
/1 und 7/2) Wenn die Batterie
/2) Befestigen
6
).
DE
23
fast vollständig entladen ist und geladen werden m
uss (Abb.
Einsatz des Handstaubsaugers
eingeschaltet ist. Verwenden Sie die Turbobürste nicht längere Zeit an derselben Stelle, da die Bürstwalze die Oberäche des Bodens beschädigen könnte. Schalten Sie die Bürstwalze der Turbobürste bei der Reinigung harter Böden grundsätzlich aus. Um Schäden sicher zu vermeiden, sollten Sie zuerst einen Reinigungsversuch auf einem gewöhnlich nicht sichtbaren Bereich des Bodens unternehmen.
es sein, dass der Sensor zum Schutz des Motors angesprochen hat.In diesem Fall schaltet die Bürstwalze ab, und die Kontrollleuchte an der Turbobürste leuchtet rot (Abb. die Abschaltung aufzuheben, schalten Sie die Bürstwalze und den Handstaubsauger aus, nehmen die Turbobürste vom Saugrohr bzw. dem Handstaubsauger ab und entfernen eventuelle Gegenstände, die die Bürste blockieren.Warten Sie eine Minute, bevor Sie die Turbobürste wieder anschließen, schalten Sie den Handstaubsauger ein und drücken Sie die Taste EIN/AUS der Bürstwalze.
1. Stellen Sie Ihren Fuß auf die Turbobürste (Abb. hinten, um die Neigung zu verstellen (Abb.
2. Schalten Sie den Handstaubsauger ein, indem Sie die EIN/AUS-Taste am Handgri drücken. (Abb. Die Ein/Aus-Taste und die Batteriezustandsanzeige am Handgri leuchten auf (Abb.
3. Um die Saugleistung in stark verschmutzten Bereichen zu erhöhen, kann der Boost-Modus aktiviert werden (Abb.
7
/3).
WARNUNG: Die Bürstwalze in der
!
Turbobürste rotiert ständig, wenn sie
ACHTUNG: Wenn die Bürstwalze in der
Turbobürste blockiert worden ist, kann
8
/1) und ziehen Sie den Handgri nach
7
/2).
9
/3).
18
).Um
8
/2).
9
/1)
4. Um die Bürstwalze einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste der Bürstwalze (Abb. Kontrollleuchte an der Turbobürste leuchtet, wenn die Bürstwalze eingeschaltet ist, und die Bürstwalze rotiert ständig. Um die Bürstwalze auszuschalten, drücken Sie nochmals die EIN/AUS-Taste der Bürstwalze.
HINWEIS: Die Bürstwalze der Turbobürste sollte beim Saugen auf Teppichen eingeschaltet und auf harten Böden ausgeschaltet werden.Ein längerer Betrieb im Boost-Modus und mit eingeschalteter Bürstwalze geht auf Kosten der Laufzeit mit einer Batterieladung.
5. Das gesamte Zubehör, einschließlich der Turbobürste, kann direkt am Handstaubsauger
10
(Abb. Die Fugendüse und der Bürstenaufsatz können für schwer zugängliche Stellen und in verschiedenen Höhen zum Reinigen oberhalb des Bodens verwendet werden.
) oder am Saugrohr angeschlossen werden.
9
/2). Die
WARTUNG DES HANDSTAUBSAUGERS
WARNUNG: Schalten Sie den
!
Handstaubsauger immer aus und trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungs­oder Reparaturarbeiten in Angri nehmen.
Abnehmen und Einsetzen des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Verriegelung am Staubbehälter
11
nach unten (Abb. kippen und heben Sie den Staubbehälter aus dem Handstaubsauger (Abb.
HINWEIS: Wenn der Deckel des Staubbehälters mit Separator zur Reinigung abgenommen worden war, achten Sie darauf, dass das Separator wieder eingesetzt und der Deckel verriegelt ist, bevor Sie den Staubbehälter wieder anbringen
13
(Abb.
/1).
/1), um ihn zu entriegeln,
11
/2).
24
DE
2. Um den Staubbehälter wieder einzusetzen, setzen Sie den Anschluss des Staubbehälters am Gri des Handstaubsaugers an. (Abb. die Entriegelung des Staubbehälters (Abb. drücken Sie den Staubbehälter auf den Handstaubsauger. Geben Sie die Verriegelung des Staubbehälters frei, damit er einrastet.
3. Wenn er richtig eingesetzt ist, sind alle 3 Anschlusspunkte korrekt ausgerichtet und er sitzt bündig im Gerät (Abb.
Entleeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Verriegelung am Staubbehälter nach unten (Abb. kippen und heben Sie den Staubbehälter aus dem Handstaubsauger (Abb.
2. Halten Sie den Staubbehälter über einen Abfalleimer und drücken Sie die Taste zum Önen des Behälters, damit Schmutz und Staub herausfallen können. (Abb.
3. Drücken Sie zum Schließen die Klappe des Staubbehälters nach oben, bis sie einrastet.
14
(Abb.
durch den Handstaubsauger nicht zu blockieren. Für ein optimales Reinigungsergebnis sollten Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch entleeren. Die Filter sollten nach 4- bis 6-maligem Gebrauch über einem Abfalleimer ausgeklopft werden, um Staub und Schmutz zu entfernen, und alle 3 Monate ausgewaschen werden. Die Filter sollten, je nach Häugkeit des Gebrauchs, alle 6 bis 9 Monate ausgetauscht werden.
11
14
/1 und 2).
/3).
ACHTUNG: Überfüllen Sie den Staubbehälter nicht, um den Luftstrom
12
/1) Betätigen Sie
12
13
).
/1), um ihn zu entriegeln,
11
/2).
/2) und
Reinigen von Filter und Separator
14
19
/1).
).
20
/2)
1. Entleeren Sie den Staubbehälter (Abb.
2. Ziehen Sie den Hebel am Deckel des Staubbehälters
15
nach oben (Abb. Filterdeckel und den Separator aus dem Staubbehälter
15
19
/3).
/2).
(Abb.
3. Halten Sie den Separator über einen Abfalleimer und klopfen Sie darauf, um Staub und Schmutz zu entfernen. Wischen Sie den Metallkragen mit einem trockenen Tuch ab (Abb.
4. Ziehen Sie den Hebel am Filter, um ihn aus dem Separator zu entfernen (Abb. Filter gegen die Innenwand des Eimers, um Staub und Schmutz zu entfernen (Abb.
5. Waschen Sie den Filter unter ießendem Wasser aus (max. 40 °C) (Abb. 24Stunden oder bis der Filter vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Reinigen und austauschen der Bürstwalze der Turbobürste
1. Drücken und drehen Sie mit einer Münze die Verriegelung der Bürstwalze gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen (Abb.
2. Ziehen Sie die Bürstwalze aus dem Gehäuse der Turbobürste heraus (Abb.
3. Um Fäden oder Haare zu entfernen, schieben Sie die Klinge einer Schere in die Nut der Bürstwalze und schneiden entlang dieser Nut. Entfernen Sie Schmutz und Staub aus den Endkappen und aus dem Gehäuse der Turbobürste (Abb.
4. Setzen Sie die Bürstwalze wieder ein (Abb. und drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn (Abb.
/1 und 2). Heben Sie den
16
/1).
16
/2). Klopfen Sie den
16
/3).
17
). Warten Sie mindestens
20
/1).
21
).
Ausbauen und austauschen des A
ntriebsriemens der Turbobürste
1. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die 3 Schrauben und nehmen Sie die Abdeckung ab
22
(Abb.
2. Falls der Riemen beschädigt ist, entfernen Sie den alten Riemen und eventuellen Staub vom Ritzel. Setzen Sie den Riemen beim Einbau zuerst auf das kleine Ritzel. Schieben Sie den Riemen über den Rand des großen Ritzels und drehen Sie Riemen und Ritzel gegen den Uhrzeigersinn. Während des Drehens legt sich der Riemen auf das Ritzel (Abb.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Überprüfen auf Verstopfung
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Handstaubsaugers und nehmen Sie das Saugrohr ab. Entfernen Sie eventuellen Schmutz und Staub vom Anschlusspunkt des Handstaubsaugers und dem Einlass des Staubbehälters. (Abb.
2. Kontrollieren Sie die Turbobürste auf eventuelle Blockierungen und entfernen Sie sie mit einem stumpfen Gegenstand. (Abb.
3. Lassen Sie, um das Saugrohr auf eventuelle Blockierungen zu überprüfen, eine kleine Papierkugel durch das Rohr fallen. Wenn das Rohr frei ist, fällt die Kugel ungehindert hindurch. Entfernen Sie eventuelle Blockierungen mit einem Besenstiel oder einem ähnlichen stumpfen Gegenstand (Abb.
/1).
23
23
/2).
22
/1).
23
/2).
/3).
DE
25
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Besuchen Sie uns im Internet unter:
www.dirtdevil.de
Auf unserer Webseite nden Sie eine große Auswahl an Ersatzteilen & Zubehör sowie praktische Tipps & Tricks zu Ihrem Dirt Devil-Produkt.
26
FEHLERSUCHE
DE
Es fehlt ein Zubehör.
Kontrollieren Sie den Inhalt (Abb.
Warum läuft der Handstaubsauger nicht?
Es kann sein, dass der Handstaubsauger
geladen werden muss. Siehe: Laden des Handstaubsaugers.
Der Motorthermostat wurde möglicherweise ausgelöst. Entleeren Sie den Staubbehälter und kontrollieren Sie das Gerät auf Blockierungen. Reinigen Sie die Filter und lassen Sie den Handstaubsauger etwa 1 Stunde lang abkühlen. Lassen Sie die Filter nach dem Auswaschen 24 Stunden lang vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in den Handstaubsauger einsetzen.
Warum saugt das Gerät Schmutz nicht auf?
Der Staubbehälter ist möglicherweise nicht korrekt eingesetzt.Siehe: Abnehmen und Einsetzen des Staubbehälters.
Der Staubbehälter ist möglicherweise blockiert. Kontrollieren Sie den Staubbehälter und den Einlass des Geräts auf Blockierungen. Siehe: Entleeren des Staubbehälters.
Die Filter sind möglicherweise verstopft. Siehe: Reinigen von Filter und Separator.
Das Gerät ist eventuell verstopft. Siehe: Überprüfen auf Verstopfung.
Die Bürstwalze der Turbobürste ist nicht eingeschaltet. Siehe: Einsatz des Handstaubsaugers.
Die Turbobürste ist möglicherweise blockiert. Siehe: Reinigen und austauschen der Bürstwalze der Turbobürste.
Handstaubsauger, Turbobürste und Saugrohr sind möglicherweise nicht korrekt miteinander verbunden. Siehe: Auspacken und montieren.
2
).
Warum leuchtet am Gerät eine rote Kontrollleuchte?
Die Batterie ist fast entladen (< 20%).
Siehe: Laden des Handstaubsaugers.
Warum leuchtet die rote Kontrollleuchte an der Turbobürste?
Die Bürstwalze in der Turbobürste ist blockiert.
Siehe: Reinigen und austauschen der
Bürstwalze der Turbobürste.
Warum rotiert die Turbobürste nicht?
Die Bürstwalze der Turbobürste ist
nicht eingeschaltet. Siehe: Einsatz des Handstaubsaugers.
Aufsatz oder Bürstwalze ist möglicherweise
verstopft. Siehe: Reinigen und austauschen der Bürstwalze der Turbobürste.
Handstaubsauger, Turbobürste und Saugrohr sind
möglicherweise nicht korrekt miteinander verbunden. Siehe: Auspacken und montieren.
Der Riemen der Bürstwalze ist möglicherweise
gerissen. Siehe: Ausbauen und austauschen des Antriebsriemens der Turbobürste.
Bevor Sie sich an unseren Dirt Devil Kundendienst wenden oder das Gerät zum Dirt Devil Kundendienst einsenden, sollten Sie die vielen zusätzlichen Hinweise im Bereich Kundendienst unserer Website beachten, die Ihnen bei der Lösung von Problemen helfen können.
www.dirtdevil.de/service
FR
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos de ce mode d’emploi
Veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil. Veuillez conserver ce mode d’emploi à titre de référence. Si vous cédez votre appareil à un tiers, celui-ci doit être accompagné de ce mode d’emploi. Le non-respect de ce mode d’emploi peut causer de graves blessures ou endommager l’appareil. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux dommages causés suite au non-respect de ce mode d’emploi. Les informations importantes qui ne gurent pas dans ce chapitre sont indiquées comme suit:
AVERTISSEMENT: Nous vous avertissons
des dangers pouvant mettre en péril
!
votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION: Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l’appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Usage général
Cet aspirateur balai a été conçu exclusivement pour un usage domestique et NON pour un usage commercial ou industriel.
N’utilisez cet aspirateur balai qu’en intérieur, sur des surfaces sèches, en veillant à ce que l’endroit soit bien éclairé.
N’aspirez pas d’objets durs ou pointus, comme le verre, les clous, les vis, les pièces de monnaie, etc.
N’aspirez pas les braises chaudes, les mégots de cigarettes, les allumettes ou d’autres éléments qui brûlent ou fument.
N’utilisez pas l’aspirateur dans un environnement mouillé ou susceptible de contenir des liquides nocifs (chlore, eau de Javel ou déboucheur à l’ammoniaque).
N’essayez pas d’éliminer les obstructions au sein de l’aspirateur à l’aide d’un objet pointu, sous peine de l’endommager.
Seul le chargeur, les outils et les accessoires recommandés par Dirt Devil peuvent être utilisés avec cet aspirateur balai; vériez toujours que la tête aspirante et les accessoires sont exempts de dommages, de saleté et de débris avant utilisation.
Il convient systématiquement d’éteindre ou de débrancher l’aspirateur du chargeur avant d’eectuer une quelconque intervention d’entretien. Veuillez vous reporter à la section appropriée de ce mode d’emploi an de prendre connaissance des précautions auxquelles vous conformer.
Assurez-vous toujours que le séparateur et les ltres sont correctement installés avant d’utiliser l’aspirateur balai.
Veillez à ce que les ouvertures de l’appareil soient exemptes d’obstructions et débris, susceptibles de nuire à la qualité du débit d’air et de l’aspiration.
Agissez avec prudence lorsque vous utilisez l’aspirateur balai dans les escaliers.
AVERTISSEMENT: Éteignez toujours
!
l’aspirateur et débranchez-le du chargeur et du secteur avant d’eectuer toute opération d’entretien ou de dépannage.
ATTENTION: Ne remplissez pas trop le bac à
poussières pour éviter d’obstruer la circulation de l’air à travers l’aspirateur balai. Pour un nettoyage optimal, videz le bac à poussières après chaque utilisation. Il convient de tapoter sur les ltres au-dessus d’une poubelle toutes les 4 à 6utilisations pour retirer la saleté et les débris et de les laver tous les 3mois. Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9mois selon la fréquence d’utilisation.
Sécurité
Cet aspirateur balai peut être utilisé par les enfants
à partir de huit ans et par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne disposant que d’une expérience et de connaissances limitées de ce genre de produits, si toutefois elles sont surveillées et formées quant à son utilisation en toute sécurité et comprennent ses dangers potentiels.
28
FR
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet aspirateur
alai. Les enfants ne doivent pas procéder au
b nettoyage ou à l’entretien de cet appareil sans surveillance.
N’approchez pas les doigts, les cheveux ou les vêtements amples des pièces mobiles et des ouvertures pendant l’utilisation de l’aspirateur balai.
N’utilisez pas l’aspirateur balai s’il est tombé, s’il a été endommagé, immergé dans l’eau ou laissé à l’extérieur.
Ne manipulez pas la che du chargeur et n’utilisez pas l’aspirateur balai si vos mains sont humides.
N’utilisez pas le chargeur de l’aspirateur balai si le cordon ou la che est endommagé(e).
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation du chargeur pour débrancher le chargeur.
Alimentation électrique
Ne chargez pas l’aspirateur à l’extérieur et ne laissez pas le chargeur branché au secteur lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’aspirateur balai avec un chargeur inadapté, ceci pourrait provoquer sa détérioration ou blesser l’utilisateur. Les informations relatives au chargeur adéquat gurent sur l’étiquette des caractéristiques nominales de l’appareil.
Utilisez toujours le chargeur fourni avec l’aspirateur balai. Si vous chargez l’aspirateur balai à l’aide d’une rallonge, n’utilisez que des rallonges de 13ampères homologuées CE; les rallonges non homologuées peuvent occasionner des surchaues. Prenez vos précautions lorsque vous utilisez la rallonge, celle-ci peut présenter un risque de trébuchement.
Brosse rotative cylindrique
AVERTISSEMENT: La brosse rotative
!
cylindrique que contient la tête d’aspiration motorisée est en rotation constante lorsqu’elle est activée. Ne laissez jamais la tête fonctionner à un endroit xe pendant une période prolongée, la brosse rotative cylindrique pouvant endommager la surface du sol. Désactivez toujours la brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée lorsque vous nettoyez des sols durs. Pour éviter tout dommage, faites tout d’abord un essai sur une partie non visible du sol.
ATTENTION: Si la brosse rotative
cylindrique de la tête d’aspiration motorisée a été obstruée, il se peut que le capteur de protection du moteur de la brosse rotative cylindrique ait été activé. La brosse rotative cylindrique s’arrête et le voyant de la tête d’aspiration motorisée devient rouge. Pour eectuer une réinitialisation, éteignez la brosse rotative cylindrique et l’aspirateur balai, retirez la tête d’aspiration motorisée du manche/de l’aspirateur à main et éliminez toute obstruction. Patientez 1minute avant de réinstaller la tête d’aspiration motorisée, allumez l’aspirateur balai et appuyez sur le bouton ON/OFF de la brosse rotative cylindrique.
Stockage
Stockez votre aspirateur balai dans un
endroit frais et sec. Si les ltres ont été nettoyés conformément aux instructions du mode d’emploi, assurez-vous qu’ils sont bien secs avant de les ranger. Cet aspirateur balai ne tient pas debout sans support. Entre les utilisations, posez l’aspirateur à plat sur le sol dans un lieu adéquat, de manière à ce qu’il ne constitue aucun danger de trébuchement ou à ce que personne ne puisse marcher dessus.
Batterie et élimination
ATTENTION: La batterie employée dans
cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal utilisée. Ne démontez jamais l’aspirateur, ne l’exposez jamais à des températures supérieures à la limite maximale indiquée par le fabricant (60°C/140°F) et ne l’incinérez pas. L’utilisation d’une autre batterie peut présenter un risque d’incendie et d’explosion.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant
que celui-ci ne soit mis au rebut et la batterie usagée doit être éliminée rapidement et en toute sécurité. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Avant élimination, protégez les contacts exposés avec du ruban isolant épais pour éviter tout court-circuit. La batterie doit être mise au rebut en toute sécurité dans un centre de recyclage local.
Ne tentez pas de démonter la batterie, enlevez
tout composant qui dépasse des contacts de la batterie et ne jetez pas la batterie au feu. La batterie et le chargeur ne comportent aucune pièce réparable par l’utilisateur. Un incendie ou des blessures peuvent en résulter.
L’appareil doit être débranché du secteur avant
utilisation ou lors du retrait de la batterie avant élimination. En cas de fuite de la batterie, évitez tout contact avec la peau et composez le +800 2672 6677.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN
FR
29
30
FR
Merci beaucoup!
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit signé Dirt Devil. Nous espérons que votre appareil vous apportera entière satisfaction et nous vous remercions de votre achat! De plus amples informations concernant votre produit gurent dans le présent mode d’emploi ainsi que sur notre site Web www.dirtdevil.de. An de contacter le service après-vente Dirt Devil, consultez la page2, celle-ci contient les coordonnées nécessaires.
Caractéristiques techniques
Type d’appareil Aspirateur sans l
Modèle DD778,DD778 (-0/.../-9)
Batterie rechargeable Li-ion, 32V
autonomie maximale env. 45min
temps de charge maximal env. 4h
Adaptateur secteur Entrée: 100 – 240V ~, 1A
Capacité du bac à poussières Remplissage max. 0,3l; Capacité max. 0,6l
Puissance 234W
Poids 3,1kg
Sortie: 34V, 600mA
Protection de l’environnement et élimination
Si vous souhaitez éliminer l’appareil, retirez la batterie rechargeable et jetez-la -ainsi que l’appareil séparément.
Ne jetez pas l’appareil, la batterie rechargeable ou l’adaptateur secteur avec les ordures ménagères.
Éliminez l’appareil, la batterie rechargeable et l’adaptateur secteur séparément auprès des centres de collecte adéquats.
Li-ion
Garantie
Si vous avez acheté l’appareil en tant que consommateur au sein de l’Union européenne, la législation nationale mise en œuvre conformément à la directive européenne 2011/83/UE s’applique et représente la garantie minimale standard. Au sein des pays non membres de l’UE, les exigences minimales en termes de garantie du pays concerné s’appliquent. Sont exclues les batteries et batteries rechargeables défectueuses ou dont la longévité a diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive.
Sous réserve de modications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’amélioration continue du produit. © Royal Appliance International GmbH
FR
31
PRISE EN MAIN DE VOTRE APPAREIL
Fig.
1
A. Poignée de transport B. Bac à poussières C. Bouton d’évacuation de la poussière D. Filtre et cache-ltre E. Loquet de blocage du bac à poussières F. Voyant lumineux du niveau de batterie G. Bouton Boost H. Interrupteur marche/arrêt de la brosse rotative
cylindrique I. Interrupteur marche/arrêt J. Port de charge K. Manche L. Tête d’aspiration motorisée M. Brosse rotative cylindrique N. Chargeur O. Support mural, 2vis et chevilles P. Support de rangement du suceur
Contenu Fig.
A. Suceur B. Brosse dépoussiérante
Déballage et montage
1. Déballez l’ensemble et vériez que tous les éléments sont présents. (Fig.
2. Reliez le manche et la tête d’aspiration motorisée à l’aspirateur à main. Le tout se clipsera (Fig.
3. Poussez le support de rangement du suceur jusqu’au bas du manche et rangez-y le suceur (Fig.
4
Fixation du support mural
1. Tandis que l’aspirateur à main n’est xé ni au manche ni à la tête d’aspiration motorisée, placez le support mural en haut et au dos du manche. (Fig.
5
2. Choisissez l’emplacement ou ranger votre aspirateur balai, de préférence à proximité d’une prise de courant, mais pas directement au-dessus ni en dessous de celle-ci. Tenez le manche équipé de la tête d’aspiration motorisée de l’aspirateur balai contre le mur, en veillant à ce que la tête d’aspiration motorisée soit bien à plat sur le sol.
).
/1 ).
2
et
1
).
2
).
3
3. En tenant fermement le support mural contre le mur, utilisez un crayon pour tracer un repère correspondant à chaque vis. (Fig. et les chevilles pour xer le support mural au mur.
4. Le cordon du chargeur et la brosse dépoussiérante peuvent être placés sur le support mural (Fig.
5. Assemblez l’intégralité des composants de l’aspirateur balai et introduisez l’aspirateur dans son support mural en pressant fermement. Veillez toujours à ce que l’aspirateur balai soit bien introduit dans son support.
Chargement de l’aspirateur balai
REMARQUE La charge initiale dure 4heures;
il est nécessaire de charger l’aspirateur avant la première utilisation. Si la batterie n’est pas complètement chargée avant la première utilisation, les performances de la batterie risquent d’être limitées. La durée de vie de la batterie varie en fonction de l’utilisation de l’aspirateur balai.
1. Pour charger l’aspirateur balai, enfoncez bien l’aspirateur balai dans son support mural. Vous pouvez également le charger en tant qu’aspirateur à main; Détachez alors l’aspirateur du manche et des autres composants, puis placez-le sur une surface plane et stable.
2. Insérez le câble du chargeur dans le port de charge /J ) situé sur la poignée de transport de
(Fig.
1
l’aspirateur à main et branchez la che du chargeur sur le secteur.
3. Les voyants indicateurs de la batterie s’allument à
mesure que la batterie se recharge, jusqu’à ce que les quatre voyants soient allumés (Fig.
/2 ) Une fois la batterie complètement chargée, les
7
voyants s’éteignent. Lors du tout premier chargement, le temps de charge initial est de 4heures.
4. Lorsque vous utilisez l’aspirateur balai, les voyants
indicateurs s’allument pour indiquer la charge restante. Lorsque la charge restante est inférieure à 20%, le voyant inférieur clignote en rouge, indiquant que la batterie est faible et qu’il est nécessaire de la recharger (Fig.
/3).
7
/2 ) Utilisez les vis
5
6
/1 et
7
).
32
FR
Utilisation de l’aspirateur balai
AVERTISSEMENT: La brosse rotative
!
cylindrique que contient la tête d’aspiration motorisée est en rotation constante lorsqu’elle est activée. Ne laissez jamais la tête fonctionner à un endroit xe pendant une période prolongée, la brosse rotative cylindrique pouvant endommager la surface du sol. Désactivez toujours la brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée lorsque vous nettoyez des sols durs. Pour éviter tout dommage, faites tout d’abord un essai sur une partie non visible du sol.
ATTENTION: Si la brosse rotative
cylindrique de la tête d’aspiration motorisée a été obstruée, il se peut que le capteur de protection du moteur de la brosse rotative cylindrique ait été activé. La brosse rotative cylindrique s’arrête et le voyant de la tête d’aspiration motorisée devient rouge
). Pour eectuer une réinitialisation,
(Fig.
18
éteignez la brosse rotative cylindrique et l’aspirateur balai, retirez la tête d’aspiration motorisée du manche/de l’aspirateur à main et éliminez toute obstruction. Patientez 1minute avant de réinstaller la tête d’aspiration motorisée, allumez l’aspirateur balai et appuyez sur le bouton ON/OFF de la brosse rotative cylindrique.
4. Pour activer la brosse rotative cylindrique, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de celle-ci
/2). Le voyant de la tête d’aspiration
(Fig.
9
motorisée et le voyant de l’interrupteur marche/arrêt de la brosse rotative cylindrique s’allument lorsque la brosse rotative cylindrique est allumée; cette dernière sera alors en permanence en rotation. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt de la brosse rotative cylindrique pour l’éteindre.
REMARQUE: La brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée doit être activée pour le nettoyage des tapis et désactivée pour les planchers durs. L’utilisation systématique du mode Boost et de la brosse rotative cylindrique réduit l’autonomie de la batterie.
5. Tous les accessoires, y compris la tête d’aspiration motorisée, peuvent être xés directement sur l’aspirateur à main (Fig. suceur et la brosse dépoussiérante peuvent être utilisés pour les endroits diciles d’accès et en hauteur, ils permettent de nettoyer les surfaces situées au-dessus du sol.
) ou sur le manche. Le
10
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR BALAI
AVERTISSEMENT: Éteignez toujours
!
l’aspirateur et débranchez-le du chargeur et du secteur avant d’eectuer toute opération d’entretien ou de dépannage.
1
. Placez votre pied sur la tête d’aspiration motorisée
/1) et tirez la poignée vers l’arrière pour
(Fig.
8
l’incliner (Fig.
2. Pour allumer l’aspirateur balai, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt situé sur la poignée.
/1) L’interrupteur marche/arrêt et les voyants
(Fig.
9
indicateurs de batterie sur la poignée s’allument
/2).
(Fig.
7
3. Pour augmenter la puissance d’aspiration dans les zones particulièrement sales qui nécessitent un nettoyage plus poussé, il est possible d’activer le mode Boost (Fig.
/2).
8
/3).
9
Désinstallation et réinstallation du bac à poussières
1. Poussez le loquet de blocage sur le bac à poussières /1 ) pour libérer, incliner et soulever le bac à
(Fig.
11
poussières, ce qui permet de le retirer de l’aspirateur balai (Fig.
REMARQUE: Avant de procéder au remontage, si le couvercle du bac avec le séparateur a été retiré à des ns de nettoyage, assurez-vous que le séparateur a bien été remonté et que le couvercle a bien été xé(Fig.
11
/2 ).
13
/1 ).
FR
33
2. Pour le remettre en place, alignez le mécanisme de raccordement du bac à poussières avec la poignée de l’aspirateur balai. (Fig. blocage du bac à poussières (Fig. le bac à poussières vers l’aspirateur balai.
Relâchez le loquet de blocage du bac à poussières an que le bac à poussières ne puisse plus bouger.
3. Une fois installé correctement, les 3points de raccordement seront alignés et au même niveau
).
(Fig.
13
Vidange du bac à poussières
1. Poussez le loquet de blocage sur le bac à poussières /1 ) pour libérer, incliner et soulever le bac à
(Fig.
11
poussières, ce qui permet de le retirer de l’aspirateur balai (Fig.
2. Tenez le bac à poussières au-dessus d’une poubelle
et appuyez sur le bouton de libération de la poussière pour permettre à la saleté et aux débris de tomber. (Fig.
3. Pour refermer, poussez le clapet de libération de la
poussière jusqu’à ce qu’il se bloque (Fig.
circulation de l’air à travers l’aspirateur balai. Pour un nettoyage optimal, videz le bac à poussières après chaque utilisation. Il convient de tapoter sur les ltres au-dessus d’une poubelle toutes les 4 à 6utilisations pour retirer la saleté et les débris et de les laver tous les 3mois. Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9mois selon la fréquence d’utilisation.
Nettoyage du ltre et du séparateur
1. Videz le bac à poussières (Fig.
2. Soulevez la languette du couvercle du bac à
poussières (Fig. ltre et le séparateur du bac à poussières (Fig.
/2 ).
11
/1 & 2 ).
14
ATTENTION: Ne remplissez pas trop le bac
à poussières pour éviter d’obstruer la
/1 & 2). Soulevez le couvercle du
15
/1) Poussez le loquet de
12
/2), puis poussez
12
/3).
14
).
14
15
/3).
3. Tapotez le séparateur au-dessus d’une poubelle pour enlever la saleté et les débris et essuyez le corps
/1).
16
/1).
19
19
/1).
/2).
en métal avec un chion sec (Fig.
4. Tirez sur la languette du ltre pour le retirer du séparateur (Fig. poubelle pour en éliminer la saleté et les débris
/3).
(Fig.
16
5. Lavez le ltre à l’eau courante (40°C max.) ). Laissez sécher durant 24heures minimum
(Fig.
17
ou jusqu’à ce qu’il soit complètement sec avant de le remettre en place.
Nettoyage et remplacement de la brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée
1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tournez, tout en
appuyant, le système de verrouillage de la brosse rotative cylindrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre an que celle-ci se libère (Fig.
2. Tirez la brosse rotative cylindrique hors de son
logement (Fig.
3. Pour retirer tous les ls et cheveux, glissez la lame
d’une paire de ciseaux dans la rainure de la brosse rotative cylindrique et coupez le long de la rainure. Éliminez la poussière/les débris aux extrémités et à l’intérieur du logement de la tête d’aspiration motorisée (Fig.
4. Réinstallez la brosse rotative cylindrique /2) et tournez le mécanisme de verrouillage
(Fig.
20
de la brosse rotative cylindrique dans le sens des aiguilles d’une montre pour la bloquer (Fig.
Retrait et remplacement de la courroie de la tête d’aspiration motorisée
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme, dévissez les trois
vis et retirez le cache (Fig.
/2). Tapotez le ltre contre la
16
/1).
20
).
21
22
34
2. Si la courroie est cassée, retirez l’ancienne courroie e
t nettoyez tous les débris des pignons. Pour remplacer la courroie, placez-la tout d’abord sur le petit pignon. Glissez la courroie sur le grand pignon et faites tourner la courroie et le pignon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous la faites tourner, la courroie glisse sur le pignon
22
23
/2).
23
/3).
/1).
23
/2).
(Fig.
3. Réinstallez le cache de la courroie et serrez les vis pour le xer.
Contrôle des obstructions
1. Appuyez sur le bouton de libération de l’aspirateur à main et retirez le manche de l’aspirateur. Vériez et enlevez la saleté et les débris au niveau du point de raccordement de l’aspirateur à main et de l’entrée du bac. (Fig.
2. Vériez que la tête d’aspiration motorisée ne présente aucune obstruction, dans le cas contraire, utilisez un objet non tranchant pour éliminer l’obstruction. (Fig.
3. Pour vérier qu’il n’y a aucune obstruction dans le manche, lancez une petite boule de papier dans celui-ci. Celle-ci doit traverser le manche. Utilisez un manche à balai ou tout autre objet non tranchant de ce type pour retirer les éventuels blocages (Fig.
FR
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Venez nous voir sur Internet à :
www.dirtdevil.de
Sur notre site, vous trouverez un grand choix de pièces détachées & d’accessoires, ainsi que des conseils & des astuces pratiques relatifs à votre produit de Dirt-Devil.
DÉPANNAGE
FR
35
Un accessoire est manquant
Vériez le contenu (Fig.
Pourquoi mon aspirateur n’est-il pas alimenté?
L’aspirateur a peut-être besoin d’être rechargé.
Consultez la section Chargement de l’aspirateur balai.
Il est possible que le thermostat du moteur ait déclenché le disjoncteur. Videz le bac à poussières et vériez qu’il n’y a aucune obstruction. Nettoyez les ltres et laissez l’aspirateur balai refroidir pendant environ 1heure. Si vous avez lavé les ltres, patientez 24heures an qu’ils sèchent complètement avant de les remettre en place.
Pourquoi l’aspirateur ne ramasse-t-il pas les saletés?
Il est possible que le bac à poussières ne soit pas correctement installé. Consultez la section
Désinstallation et réinstallation du bac à poussières.
Il est possible que le bac à poussières soit obstrué. Vériez la présence d’obstructions au niveau de l’entrée de l’aspirateur à main et du bac à poussières. Consultez la section Vidange du bac à poussières.
Les ltres sont peut-être bouchés. Consultez la section Nettoyage du ltre et du séparateur.
Il est possible qu’ils soient obstrués. Consultez la section Contrôle des obstructions.
La brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée n’a pas été activée. Consultez la section Utilisation de l’aspiration balai.
Il est possible que la tête d’aspiration motorisée soit bloquée. Consultez la section Nettoyage et
remplacement de la brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée.
L’aspirateur, la tête d’aspiration motorisée et le manche ne sont peut-être pas correctement installés. Consultez la section Déballage et montage.
).
2
Pourquoi y a-t-il un voyant rouge sur l’appareil?
La charge de la batterie est faible (< 20%)
Consultez la section Chargement de l’aspirateur
balai.
Pourquoi y a-t-il un voyant rouge sur la tête d’aspiration motorisée?
La brosse rotative cylindrique de la tête
d’aspiration motorisée est obstruée. Consultez la section Nettoyage et remplacement de la brosse
rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée.
Pourquoi la tête d’aspiration motorisée ne tourne-t-elle pas?
La brosse rotative cylindrique de la tête
d’aspiration motorisée n’a pas été activée. Consultez la section Utilisation de l’aspiration balai.
Il est possible que la brosse rotative cylindrique/
l’accessoire soit obstrué(e). Consultez la section
Nettoyage et remplacement de la brosse rotative cylindrique de la tête d’aspiration motorisée.
L’aspirateur, la tête d’aspiration motorisée et le
manche ne sont peut-être pas correctement installés. Consultez la section Déballage et montage.
La courroie est peut-être cassée. Consultez la
section Retrait et remplacement de la courroie de la tête d’aspiration motorisée.
Avant de contacter le service clients Dirt Devil ou d’envoyer votre appareil au service clients Dirt Devil, consultez les nombreuses informations de la rubrique dédiée au service après-vente de notre site Web, vous y trouverez peut-être la solution à votre problème.
www.dirtdevil.de/service
36
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Acerca de esta guía de usuario
Lea esta guía de usuario por completo antes de utilizar la máquina. Guarde bien esta guía de usuario para consultarla en el futuro. Si traspasa su máquina a terceros, deberá ir acompañada de esta guía de usuario. La inobservancia de esta guía de usuario puede causar graves lesiones o daños en la máquina. No asumimos responsabilidad alguna por los daños causados debido al incumplimiento de esta guía de usuario. La información importante no incluida en este capítulo se indica del siguiente modo:
AVISO: Advierte sobre peligros para
su salud y muestra posibles riesgos de
!
lesión.
ATENCIÓN: Indica la posibilidad de que la máquina u otros objetos corran peligro.
NOTA Destaca consejos e informaciones.
Uso general
Este aspirador vertical está concebido únicamente para el uso doméstico y NO para el uso comercial o industrial.
Utilice el aspirador vertical exclusivamente en supercies secas y mantenga la zona que va a limpiar bien iluminada.
No succione objetos rígidos o alados como, por ejemplo, cristal, clavos, tornillos, monedas, etc.
No succione carbón caliente, colillas, cerillas ni ningún otro objeto que esté incandescente o desprenda humo.
No lo utilice en una zona mojada o donde pueda haber uidos perjudiciales (cloro, lejía o limpiador de drenaje de amoniaco).
No intente desobstruir su aspirador vertical con objetos alados, ya que podría dañarlo.
Deben utilizarse exclusivamente el cargador, las boquillas y los accesorios recomendados por Dirt Devil con este aspirador vertical y debe comprobarse siempre que el accesorio para suelos y los demás accesorios no presenten daños, suciedad ni restos antes del uso.
Apague y desconecte siempre el aspirador vertical del cargador antes de realizar cualquier mantenimiento. Consulte la sección adecuada de la guía de usuario para revisar las precauciones necesarias.
Asegúrese siempre de que el separador y los ltros estén bien montados antes de utilizar su aspirador vertical.
Mantenga todos los oricios de la máquina libres de suciedad y pelusas que puedan afectar al ujo o la succión de aire.
Tome precauciones adicionales cuando utilice el aspirador vertical en las escaleras.
AVISO: Apague siempre el aspirador
!
vertical y desconéctelo del cargador y la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento o solucionar problemas.
ATENCIÓN: No llene en exceso el
depósito de suciedad para evitar que el ujo de aire se bloquee a través del aspirador vertical. Para obtener los mejores resultados de limpieza, vacíe el depósito de suciedad después de cada uso. Los ltros deben sacudirse sobre una papelera cada 4-6 usos para eliminar la suciedad y los restos; deben lavarse cada 3 meses. Los ltros deben sustituirse cada 6-9 meses en función del nivel de uso.
Seguridad
Este aspirador vertical puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con escasa experiencia y conocimiento
ES
37
del aparato, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido las instrucciones apropiadas en cuanto al uso seguro del mismo y habiendo comprendido los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el aspirador vertical. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños sin la adecuada supervisión.
Mantenga los dedos, el cabello y la ropa alejados de las partes móviles y los oricios del aspirador vertical mientras lo utiliza.
No utilice el aspirador vertical si este ha sufrido una caída, está dañado, se ha sumergido en agua o ha estado a la intemperie.
No manipule el enchufe del cargador ni utilice el aspirador vertical con las manos húmedas.
No utilice el cargador del aspirador vertical si el cable o el enchufe del cargador están dañados.
No desenchufe el cargador tirando de su cable.
Alimentación de corriente
No cargue el aspirador vertical a la intemperie ni deje el cargador conectado a la red eléctrica cuando no esté en uso.
No utilice nunca el aspirador vertical conectado a un cargador incorrecto, ya que pueden producirse daños o lesiones personales. La información sobre el cargador correcto viene detallada en la etiqueta de especicaciones.
Utilice siempre el cargador suministrado con el aspirador vertical. Si carga el aspirador vertical mediante un cable de prolongación, utilice exclusivamente cables de prolongación de 13 amperios con aprobación CE, ya que los cables de prolongación no aprobados pueden sobrecalentarse. Tome las debidas precauciones para evitar tropezar con el cable.
Barra de cepillos
AVISO: La barra de cepillos en el cabezal
!
accionado gira constantemente cuando está en marcha. No utilice nunca el cabezal accionado en un punto durante un periodo de tiempo prolongado porque la barra de cepillos podría dañar la supercie del suelo. Apague la barra de cepillos del cabezal accionado cuando limpie suelos duros. Para evitar sufrir cualquier daño, realice primero una prueba en una zona poco visible del suelo.
ATENCIÓN: Si la barra de cepillos en el
cabezal accionado se ha obstruido, es posible que el sensor de protección del motor de la barra de cepillos se haya activado. La barra de cepillos se detendrá y la luz del cabezal accionado se encenderá en rojo. Para reiniciar, apague la barra de cepillos y el aspirador vertical, retire el cabezal accionado del tubo de alcance/la unidad portátil y elimine cualquier obstrucción. Espere un minuto antes de volver a colocar el cabezal accionado, encienda el aspirador vertical y pulse el botón de encendido/ apagado de la barra de cepillos
Almacenamiento
Guarde su aspirador vertical en una zona fresca
y seca. Si se han limpiado los ltros según las instrucciones de la guía de usuario, asegúrese de que estén totalmente secos antes de guardarlos. El aspirador vertical no permanece en posición vertical sin un soporte constante. Entre uso y uso, acuéstelo plano en el suelo en un lugar adecuado para no tropezar con él ni pisarlo.
38
Batería y eliminación
ATENCIÓN: La batería utilizada en este
dispositivo supone riesgo de incendio o quemadura química si se utiliza mal. No la desmonte o caliente por encima del límite de temperatura máxima del fabricante (60°C/140°F) ni la incinere. El uso de otra batería supone el riesgo de incendio o explosión.
La batería debe retirarse del aparato antes de
la eliminación y la batería usada debe desecharse de forma segura y de inmediato. Mantener fuera del alcance de los niños. Antes de la eliminación, proteger los bornes expuestos con cinta aislante fuerte para evitar cortocircuitos. La batería debe desecharse de forma segura en su centro de reciclaje para baterías local.
No intente desmontar la batería, retire cualquier
componente que sobresalga de los bornes de la batería y no la tire al fuego. La batería y el cargador no tiene piezas que requieran mantenimiento. Podría provocar un incendio o causar lesiones.
El aparato debe desconectarse del suministro
eléctrico antes del uso o al retirar la batería antes de la eliminación. En caso de fugas de la batería, evite el contacto con la piel y llame al +800 2672 6677.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS EN EL FUTURO
ES
ES
¡Muchas gracias!
Estamos encantados de que se haya decidido a comprar un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos muchas satisfacciones con el aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre su producto en este manual de funcionamiento o en nuestro sitio web www.dirtdevil.de. Para ponerse en contacto con el departamento de servicio de Dirt Devil, consulte los datos de contacto de la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato Aspirador vertical
Modelo DD778,DD778 (-0/.../-9)
Acumulador Ion-litio de 32V
duración de servicio máx. aprox. 45 min.
duración de carga máx. aprox. 4 horas
Fuente de alimentación Entrada: 100 – 240V ~, 1A
Salida: 34V, 600mA
Capacidad del colector de polvo 0,3l llenado máx., 0,6l cap. máx.
Potencia 234 W
Peso 3,1kg
39
Protección medioambiental y eliminación
Si desea desechar el aparato, retire el acumulador y deseche el acumulador y el aparato por separado.
No deseche el aparato, el acumulador ni el adaptador de corriente en la basura doméstica.
Deseche el aparato, el acumulador y el adaptador de corriente por separado en los puntos de recogida adecuados.
Ion-litio
Garantía
Si ha comprado el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se aplicará la correspondiente legislación nacional según la Directiva de la UE 2011/83/UE como norma de garantía mínima. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos de garantía mínimos vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidos las pilas o los acumuladores que se hayan averiado o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
40
ES
CONOZCA SU MÁQUINA
1
Fig.
A. Asa B. Depósito de suciedad C. Botón para soltar la suciedad D. Cubierta de ltro y ltro E. Palanca para soltar el depósito de suciedad F. Luz indicadora del nivel de carga G. Botón de intensicación H. Botón encendido/apagado de la barra
de cepillos I. Botón de encendido/apagado J. Puerto de carga K. Tubo de alcance L. Cabezal accionado M. Barra de cepillos N. Cargador O. Montaje en pared, 2 tornillos y tacos P. Alojamiento de boquilla para rincones
Contenido Fig.
A. Boquilla para rincones B. Cepillo para quitar
2
el polvo
toma de corriente. Coloque el cabezal accionado y el tubo del aspirador vertical en la pared y asegúrese de que el cabezal accionado esté plano en el suelo.
3. Sujetando el soporte mural de forma segura contra la pared, haga una pequeña marca con un lápiz para cada tornillo. (Fig. tornillos y los tacos para jar el soporte en la pared.
4. El cable del cargador y el cepillo para quitar el polvo pueden colocarse en el soporte de pared
6
(Fig.
5. Monte completamente el aspirador vertical y presiónelo con rmeza en el soporte mural para jarlo. Asegúrese siempre de que el aspirador vertical esté encajado.
Carga del aspirador vertical
).
NOTA La carga inicial es de 4 horas y requiere carga antes del primer uso. La falta de carga completa de la batería antes del primer uso puede causar que esta tenga un bajo rendimiento. La vida útil de la batería variará en función del uso del aspirador vertical.
5
/2 ) Utilice los
Desembalaje y montaje
1. Desembale el contenido y compruebe que esté
1
completo. (Fig.
2. Acople el tubo de alcance y el cabezal accionado a la unidad portátil. Emitirán un clic al encajar
3
(Fig.
3. Presione el alojamiento de la boquilla para rincones en la parte inferior del tubo de alcance y encaje el accesorio en la ranura (Fig.
Acoplamiento del montaje de pared
1. Sin la unidad portátil acoplada al tubo de alcance y el cabezal accionado, presione el soporte mural en la parte superior y trasera del tubo de alcance. (Fig.
2. Elija una ubicación para guardar el aspirador vertical, preferiblemente cerca de un suministro eléctrico, aunque no justo encima o debajo de una
).
5
/1 ).
2
y
).
4
).
1. Para cargar el aspirador vertical, acóplelo bien en el soporte mural. También puede cargarlo como una unidad portátil; para ello, desacople el aspirador vertical del tubo de alcance y los accesorios y colóquelo en una supercie plana y estable.
2. Inserte el cable del cargador en el puerto de carga
1
(Fig.
/J ) situado en el asa de la unidad portátil y
conecte el enchufe del cargador a la corriente.
3. Las luces indicadoras del nivel de carga se encenderán consecutivamente mientras se carga la batería hasta que estén las cuatro luces encendidas
7
(Fig.
/1 y 7/2 ) Una vez la carga esté completa, las luces se apagarán. Si se carga por primera vez, la carga inicial es de 4 horas.
4. Cuando el aspirador vertical esté funcionando, las luces indicadoras del nivel de carga se encenderán para indicar cuánta carga queda. Cuando quede
ES
41
menos del 20% de la carga, la luz inferior parpadeará en rojo para indicar que la batería se está agotando y requiere carga (Fig.
Uso del aspirador vertical
AVISO: La barra de cepillos en el cabezal
!
accionado gira constantemente cuando está en marcha. No utilice nunca el cabezal accionado en un punto durante un periodo de tiempo prolongado porque la barra de cepillos podría dañar la supercie del suelo. Apague la barra de cepillos del cabezal accionado cuando limpie suelos duros. Para evitar sufrir cualquier daño, realice primero una prueba en una zona poco visible del suelo.
ATENCIÓN: Si la barra de cepillos en el
cabezal accionado se ha obstruido, es posible que el sensor de protección del motor de la barra de cepillos se haya activado. La barra de cepillos se detendrá y la luz del cabezal accionado se encenderá en rojo (Fig. Para reiniciar, apague la barra de cepillos y el aspirador vertical, retire el cabezal accionado del tubo de alcance/la unidad portátil y elimine cualquier obstrucción. Espere un minuto antes de volver a colocar el cabezal accionado, encienda el aspirador vertical y pulse el botón de encendido/apagado de la barra de cepillos
1. Coloque su pie sobre el cabezal accionado
8
(Fig.
/1) y tire del asa hacia atrás para reclinarlo
8
(Fig.
/2).
2. Para encender el aspirador vertical, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO situado en el asa.
9
(Fig.
/1) El botón de encendido/apagado y las luces indicadoras del nivel de carga en el asa se encenderán (Fig.
3. Para aumentar la succión en zonas especialmente sucias que requieren una limpieza adicional puede activarse el modo de intensicación (Fig.
7
/2).
7
/3).
18
).
9
/3).
4. Para encender la barra de cepillos, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la barra de cepillos
9
(Fig.
/2). La luz del cabezal accionado y la luz de ENCENDIO/APAGADO de la barra de cepillos se encenderán cuando la barra de cepillos esté funcionando y esta girará constantemente. Vuelva a pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la barra de cepillos para apagarla.
ADVERTENCIA: El cabezal accionado debería estar ENCENDIDO para las moquetas y APAGADO para los suelos duros. El uso constante del modo de intensicación y la barra de cepillos reducirá el tiempo de funcionamiento de la batería.
5. Todos los accesorios, incluido el cabezal accionado, pueden acoplarse directamente a la unidad portátil (Fig. boquilla para rincones y el cepillo para quitar el polvo pueden utilizarse en puntos de difícil acceso y a diferentes alturas para limpiar por encima del nivel del suelo.
10
) o al tubo de alcance. La
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR VERTICAL
AVISO: Apague siempre el aspirador
!
vertical y desconéctelo del cargador y la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento o solucionar problemas.
Retirada y recolocación del depósito de suciedad
1. Presione hacia abajo la palanca del depósito de suciedad (Fig. para retirar el depósito de suciedad del aspirador vertical (Fig.
ADVERTENCIA: Antes de volver a colocarlo, si la tapa del depósito con separador se ha retirado para la limpieza, asegúrese de que el separador se haya vuelto a colocar y la tapa encaje (Fig.
11
/1 ) para soltarlo, incline y levante
11
/2 ).
13
/1 ).
42
ES
2. Para volver a colocarlo, alinee la conexión del depósito de suciedad con el asa del aspirador vertical. (Fig. el depósito de suciedad (Fig. depósito de suciedad en el aspirador vertical. Suelte la palanca del depósito de suciedad para encajarlo.
3. Cuando esté correctamente colocado, los tres puntos de conexión estarán alineados y asentados a nivel (Fig.
Vaciado del depósito de suciedad
1. Presione hacia abajo la palanca del depósito de suciedad (Fig. para retirar el depósito de suciedad del aspirador vertical (Fig.
2. Sujete el depósito de suciedad encima de una papelera y pulse el botón para soltar la suciedad para que caigan la suciedad y los restos. (Fig.
3. Para cerrar, presione la puerta para soltar la suciedad hasta que encaje. (Fig.
ujo de aire se bloquee a través del aspirador vertical. Para obtener los mejores resultados de limpieza, vacíe el depósito de suciedad después de cada uso. Los ltros deben sacudirse sobre una papelera cada 4-6 usos para eliminar la suciedad y los restos; deben lavarse cada 3 meses. Los ltros deben sustituirse cada 6-9 meses en función del nivel de uso.
Limpieza del ltro y el separador
1. Vacíe el depósito de suciedad (Fig.
2. Levante la pestaña de la cubierta del depósito de suciedad (Fig. ltro y el separador del depósito de suciedad (Fig.
12
/1) Presione la palanca para soltar
12
/2) y presione el
13
).
11
/1 ) para soltarlo, incline y levante
11
/2 ).
14
/1 y 2 ).
14
/3).
ATENCIÓN: No llene en exceso el depósito de suciedad para evitar que el
14
15
/1 & 2) y levante la cubierta del
15
/3).
).
3. Sacuda el separador sobre una papelera para retirar la suciedad y los restos y limpie el recubrimiento de metal con un paño seco
16
(Fig.
/1).
4. Tire de la lengüeta del ltro para retirarla del separador (Fig. papelera para eliminar cualquier suciedad y restos
16
(Fig.
5. Lave el ltro bajo un chorro de agua (40°C máx.)
17
(Fig. que esté completamente seco antes de volver a colocarlo.
Limpieza y recolocación de la barra de cepillos del cabezal accionado
1. Con una moneda, presione y gite el bloqueo de la barra de cepillos en dirección contraria a las agujas del reloj para soltarla (Fig.
2. Extraiga la barra de cepillos de su alojamiento
20
(Fig.
3. Para retirar hilos o cabellos, deslice la hoja de unas tijeras por la ranura de la barra de cepillos y corte a lo largo de la ranura. Limpie cualquier suciedad/restos de las tapas y el interior del alojamiento del cabezal accionado (Fig.
4. Vuelva a colocar la barra de cepillos (Fig. y gírela en la dirección de las agujas del reloj hasta que encaje (Fig.
Retirada y recolocación de la correa del cabezal accionado
1. Con un destornillador de estrella, desenrosque los tres tornillos y retire la cubierta (Fig.
2. Si la correa se ha roto, retire la correa usada y limpie cualquier resto de los engranajes. Para volver a colocar la correa, primero engánchela por encima del engranaje pequeño. Deslice la correa por encima de la parte superior del engranaje grande y haga girar la correa y el engranaje en dirección contraria a las agujas del reloj. Durante el giro, la correa se deslizará sobre el engranaje (Fig.
16
/2). Sacuda el ltro contra la
/3).
). Dejar durante al menos 24 horas o hasta
19
/1).
/1).
21
).
20
/2)
19
/2).
22
/1).
22
/2).
3. Vuelva a colocar la cubierta de la correa y apriete los tornillos para jarla.
Comprobación de obstrucciones
1. Pulse el botón para soltar la unidad portátil y retire el tubo de alcance. Compruebe y limpie cualquier suciedad y restos del punto de conexión de la unidad portátil y la entrada de la papelera.
23
(Fig.
/1).
2. Compruebe si hay obstrucciones en el cabezal accionado y utilice un objeto no alado para retirar la obstrucción. (Fig.
3. Para comprobar las obstrucciones en el tubo de alcance, deje caer una pequeña bola de papel por el tubo. El papel atravesará el tubo si este está despejado. Utilice un palo de escoba o un objeto similar no alado para retirar cualquier obstrucción
23
(Fig.
/3).
23
/2).
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO
Visítenos en Internet:
www.dirtdevil.de
En nuestra página web encontrará una gran selección de piezas de recambio y accesorios, así como prácticos consejos sobre su producto Dirt­Devil.
ES
43
44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES
Falta un accesorio
Compruebe el contenido (Fig.
¿Por qué el aspirador vertical no tiene corriente?
Es posible que el aspirador vertical necesite
recargarse. Consulte Carga del aspirador vertical.
Es posible que el termostato haya saltado. Vacíe el depósito de suciedad y compruebe si hay obstrucciones. Limpie los ltros y deje enfriar el aspirador vertical durante aproximadamente una hora. Si ha lavado los ltros, espere 24 horas hasta que estén totalmente secos antes de volverlos a colocar en el aspirador vertical.
¿Por qué el aspirador vertical no recoge suciedad?
El depósito de suciedad puede que no esté bien colocado. Consulte Retirada y recolocación del depósito de suciedad.
Es posible que el depósito de suciedad esté bloqueado. Compruebe el depósito de suciedad y la entrada de mano no estén obstruidos. Consulte Vaciado del depósito de suciedad.
Es posible que los ltros estén obstruidos. Consulte Limpieza del ltro y el separador.
Es posible que esté obstruido. Consulte Comprobación de obstrucciones.
La barra de cepillos en el cabezal accionado no se ha activado. Consulte Uso del aspirador vertical.
Es posible que el cabezal accionado esté bloqueado. Consulte Limpieza y recolocación de la barra de cepillos del cabezal accionado.
Es posible que el aspirador vertical, el cabezal accionado y el tubo de alcance no estén bien colocados. Consulte Desembalaje y montaje.
2
).
¿Por qué hay una luz roja en la unidad?
El nivel de carga de la batería está bajo
(<20%). Consulte Carga del aspirador vertical.
¿Por qué hay una luz roja en el cabezal accionado?
La barra de cepillos del cabezal accionado se ha
obstruido. Consulte Limpieza y recolocación de
la barra de cepillos del cabezal accionado.
¿Por qué no gira el cabezal accionado?
La barra de cepillos en el cabezal accionado
no se ha activado. Consulte Uso del aspirador vertical.
Es posible que la boquilla/barra de cepillos esté
obstruida Consulte Limpieza y recolocación de la barra de cepillos del cabezal accionado.
Es posible que el aspirador vertical, el cabezal
accionado y el tubo de alcance no estén bien colocados. Consulte Desembalaje y montaje.
Es posible que la correa del accesorio esté rota.
Consulte Retirada y recolocación de la correa del cabezal accionado.
Antes de ponerse en contacto con el departamento de servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil o de enviar el aparato al departamento de servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, encontrará mucha información adicional en el área de servicio de nuestro sitio web que le ayudará a solucionar problemas.
www.dirtdevil.de/service
IT
45
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Informazioni su questa guida utente
Leggere attentamente la presente guida utente prima di utilizzare l’apparecchio. Conservare questa guida utente per riferimenti futuri. Se l’apparecchio viene dato ad altre persone, consegnare anche questa guida utente. La mancata osservanza della presente guida utente può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza di questa guida utente. Informazioni importanti non incluse in questo capitolo sono indicate come segue:
AVVERTIMENTO: Avverte di pericoli
!
sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli di danni all’apparecchio o ad altri oggetti.
NOTA Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Uso generale
Questo aspirapolvere è destinato all’uso domestico e NON all’impiego commerciale o industriale.
Usare l’aspirapolvere esclusivamente in ambienti interni e su superci asciutte e tenere ben illuminata l’area che si sta pulendo.
Non aspirare oggetti duri o acuminati come vetro, chiodi, viti, monete, ecc..
Non aspirare carboni caldi, mozziconi di sigaretta, ammiferi od oggetti che bruciano o emettono fumo.
Non utilizzare in ambienti bagnati o in cui possono essere presenti uidi nocivi (cloro, candeggina e ammoniaca).
Non tentare di rimuovere le ostruzioni con oggetti taglienti in quanto l’aspirapolvere potrebbe subire danni.
Con questo aspirapolvere, utilizzare solo il caricabatterie, gli utensili e gli accessori consigliati da Dirt Devil e controllare sempre che la testa della spazzola e gli accessori siano privi di danni, sporcizia e detriti prima dell’uso.
Spegnere o scollegare sempre l’aspirapolvere dal caricabatterie prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. Per le precauzioni necessarie, consultare la sezione appropriata della guida utente.
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, assicurarsi sempre che il separatore e i ltri siano montati correttamente.
Tenere tutte le aperture libere e pulite dalla sporcizia perché questa può ridurre il usso dell'aria e l'aspirazione.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza l’aspirapolvere sulle scale.
AVVERTIMENTO: Prima di eettuare
!
qualsiasi intervento di manutenzione o di risoluzione dei problemi, spegnere sempre l’aspirapolvere e scollegarlo dal caricabatterie e dalla rete elettrica.
ATTENZIONE: Evitare che il contenitore
raccoglisporco si riempia eccessivamente per non ostruire il usso d’aria nell’aspirapolvere. Per risultati di pulizia ottimali, svuotare il contenitore dello sporco dopo ogni utilizzo. I ltri devono essere svuotati in un contenitore ogni 4-6 utilizzi per rimuovere lo sporco e i detriti e lavati ogni 3 mesi. I ltri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi, a seconda del livello di utilizzo.
Sicurezza
Questo aspirapolvere può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con decit di natura sica, motoria o mentale, e inoltre da utenti privi di esperienza e conoscenza dell’aspirapolvere, purché in presenza di supervisione, o dietro fornitura di istruzioni in merito all’uso in sicurezza del prodotto, e spiegazioni relativamente ai possibili rischi. Ibambini non devono giocare con l’aspirapolvere.
46
IT
La pulizia e la manutenzione non devono essere
ettuati da bambini senza supervisione.
e
Tenere dita, capelli e indumenti ampi lontani dalle parti in movimento e dalle aperture durante l’uso dell’aspirapolvere.
Non usare l’aspirapolvere se è stato fatto cadere, se è danneggio, è stato immerso nell’acqua o è stato lasciato all’aperto.
Non maneggiare la spina del caricabatteria o usare l’aspirapolvere con le mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie dell’aspirapolvere se il cavo o la spina del caricabatterie sono danneggiati.
Non scollegare il caricabatterie tirando il cavo di alimentazione.
Alimentazione
Non caricare l’aspirapolvere all’aperto o lasciare il caricabatterie collegato alla rete elettrica quando non viene utilizzato.
Non usare l’aspirapolvere con un caricabatterie diverso in quanto ciò potrebbe causare danni o lesioni all’utente. Le corrette informazioni sul caricabatterie sono riportate sull’etichetta dei valori nominali.
Utilizzare sempre il caricabatterie in dotazione con l’aspirapolvere. Se si carica l’aspirapolvere tramite una prolunga, utilizzare solo prolunghe di 13ampere omologate CE; le prolunghe non omologate potrebbero surriscaldarsi. Prestare attenzione durante l’installazione del cavo di prolunga perché questo può rappresentare un pericolo di inciampo.
Rullo spazzola
AVVERTIMENTO: Il rullo all’interno della
!
testa della spazzola motorizzata ruota costantementead aspirapolvere acceso. Non sostare mai a lungo in un singolo punto con la testa della spazzola motorizzata in funzione, in quanto il rullo all’interno della testa della spazzola potrebbe danneggiare la supercie del pavimento. Spegnere il rullo della spazzola quando si puliscono pavimenti di legno duro. Per evitare danni, provare prima su un’area non visibile del pavimento.
ATTENZIONE: Se il rullo all’interno della
testa della spazzola motorizzata si èbloccato, il sensore di protezione del motore del rullo potrebbe essere stato attivato. Il rullo della spazzola si arresta e la spia sulla testa si illumina in rosso. Per resettare, spegnere il rullo della spazzola e l’aspirapolvere, rimuovere la testa della spazzola motorizzata dall’asta di estensione/aspirapolvere e rimuovere eventuali ostruzioni. Attendere 1 minuto prima di rimontare la testa della spazzola, accendere l’aspirapolvere e premere il pulsante ON/OFF del rullo della spazzola.
Magazzinaggio
Conservare l’aspirapolvere in un luogo fresco
e asciutto. Se i ltri sono stati puliti come indicato nelle istruzioni per l’uso, assicurarsi che siano completamente asciutti prima di magazzinarli. Questo aspirapolvere non rimane in posizione verticale senza un supporto costante. Quando non viene utilizzato, posizionarlo orizzontalmente sul pavimento in un luogo idoneo, in modo che non rappresenti un pericolo di inciampo o possa essere calpestato.
Batteria e smaltimento
ATTENZIONE: Se non maneggiata
correttamente, la batteria utilizzata in questo dispositivo può presentare un rischio di incendio o di ustioni chimiche. Non smontare o riscaldare oltre il limite massimo di temperatura indicato dal produttore (60°C) e non incenerire. L’uso di una batteria diversa può presentare un rischio di incendio o di esplosione.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio
prima dello smaltimento e la batteria usata deve essere smaltita in modo sicuro e tempestivo. Conservare lontano dalla portata dei bambini. Prima dello smaltimento, proteggere i terminali esposti con nastro isolante per evitare cortocircuiti. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro presso il centro di riciclaggio locale.
Non tentare di smontare la batteria, rimuovere
qualsiasi componente che sporge dai terminali della batteria e non smaltirla bruciandola. La batteria e il caricabatterie non hanno parti riparabili dall’utente. Potrebbero vericarsi incendi o lesioni.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica prima dell’uso o quando si rimuove la batteria prima dello smaltimento. In caso di fuoriuscite dalla batteria, evitare qualsiasi contatto con la pelle e chiamare il numero +800 2672 6677.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN USO SUCCESSIVO
IT
47
48
IT
Grazie!
Siamo lieti che tu abbia deciso di acquistare un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarti per la ducia accordataci, ti auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio! Ulteriori informazioni sul prodotto sono disponibili in questo manuale d’uso e sul nostro sito web www.dirtdevil.de. Per contattare il servizio di assistenza di Dirt Devil, vedere i dettagli di contatto a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Aspirapolvere cordless
Modello DD778,DD778 (-0/.../-9)
Batteria Li-ion 32 V
Autonomia max. Circa 45 min.
Durata caricamento max. Circa 4 ore
Caricabatterie Ingresso: 100 – 240 V ~, 1A
Capacità del contenitore raccoglisporco 0,3 l riempimento max., 0,6 l capacità max.
Potenza 234 W
Peso 3,1 kg
Uscita: 34 V, 600 mA
Protezione ambientale e smaltimento
Se si desidera smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria ricaricabile e smaltire la batteria e l’apparecchio separatamente.
Non smaltire l’apparecchio, la batteria ricaricabile o l’adattatore di rete con i riuti domestici.
Smaltire l’apparecchio, la batteria ricaricabile e l’adattatore di rete separatamente negli appositi punti di raccolta.
Li-ion
Garanzia
Se l’apparecchio è stato acquistato da un consumatore all’interno dell’Unione Europea, la rispettiva legislazione nazionale implementata secondo la Direttiva UE 2011/83/UE sarà applicata come standard di garanzia minima. Nei paesi non facenti parte dell’UE, valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e batterie ricaricabili che sviluppano un guasto o la cui durata si sia ridotta a causa di normale usura o di uso improprio.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche alle speciche tecniche e di progettazione nell’interesse di un miglioramento continuo del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
IT
49
PARTI DELL’APPARECCHIO
Fig.
1
A. Manico da trasporto B. Contenitore raccoglisporco C. Pulsante rilascio sporco D. Coperchio del ltro e ltro E. Fermo di sblocco del contenitore raccoglisporco F. Spia livello batteria G. Pulsante Boost H. Pulsante ON/OFF rullo spazzola I. Pulsante ON/OFF J. Porta di ricarica K. Asta di estensione L. Testa spazzola motorizzata M. Rullo spazzola N. Caricabatterie O. Accessorio montaggio a parete, 2 viti e tasselli P. Supporto per bocchetta fessure
Contenuto Fig.
A. Bocchetta per fessure B. Spazzola antipolvere
Disimballaggio e assemblaggio
1. Disimballare il contenuto e vericare che sia completo. (Fig.
2. Montare l’asta di estensione e la testa della spazzola motorizzata sull’aspirapolvere. Si sentirà un clic quando sono bloccati in posizione (Fig.
3. Montare il supporto della bocchetta per le fessure sulla base dell’asta di estensione e inserire la bocchetta nel supporto (Fig.
Fissaggio dell’accessorio di montaggio a parete
1. Senza la testa della spazzola e l’asta di estensione montate sull’aspirapolvere, montare la staa da parete sulla parte superiore dell’asta di estensione, sul retro. (Fig.
2. Scegliere una posizione idonea per il magazzinaggio dell’aspirapolvere, preferibilmente vicino a una presa di corrente (anche se non direttamente sopra o sotto la presa di corrente). Posizionare la testa della spazzola e l’asta di estensione contro la parete, assicurandosi che la spazzola sia piatta sul pavimento.
2
e
).
1
2
).
3
).
4
/1 ).
5
3. Tenendo saldamente la staa contro la parete, usare una matita per praticare due segni per le viti.
/2 ) Utilizzare le viti e i tasselli per ssare la
(Fig.
5
staa alla parete.
4. Il cavo del caricabatterie e della spazzola antipolvere possono essere montati sulla staa da parete (Fig.
5. Assemblare completamente l’aspirapolvere e premerlo nella staa per ssarlo alla parete. Assicurarsi sempre che l’aspirapolvere sia saldamente bloccato in posizione.
Caricamento dell’aspirapolvere
1. Per caricare l’aspirapolvere, montarlo nella staa da parete. È anche possibile caricarlo autonomamente, senza asta di estensione e accessori. Posizionarlo su una supercie piatta e stabile.
NOTA La carica iniziale è di 4 ore e l’aspirapolvere dovrà essere caricato prima del primo uso. La mancata ricarica completa della batteria prima del primo uso può comportare cattive prestazioni della batteria. La vita in servizio della batteria varierà a seconda dell’uso dell'aspirapolvere.
2. Inserire il cavo del caricabatterie nella porta di ricarica (Fig. dell’aspirapolvere e inserire la spina del caricabatterie in una presa elettrica.
3. Le spie del livello della batteria si illumineranno durante la ricarica della batteria (Fig. Le spie si spegneranno a ricarica completata. Se si tratta della prima ricarica, il tempo di ricarica sarà di4 ore.
4. Quando l’aspirapolvere è in uso, le spie del livello della batteria si illuminano per indicare l’autonomia rimasta. Quando la carica scende sotto il 20%, la spia inferiore lampeggerà in rosso a indicare che la batteria è quasi scarica e che deve essere ricaricata (Fig.
).
6
/J ) ubicata sul manico di trasporto
1
/1 e 7/2)
7
/3).
7
50
IT
Uso dell’aspirapolvere
AVVERTIMENTO: Il rullo all’interno della
!
testa della spazzola motorizzata ruota costantemente ad aspirapolvere acceso. Non sostare mai a lungo in un singolo punto con la testa della spazzola motorizzata in funzione, in quanto il rullo all’interno della testa della spazzola potrebbe danneggiare la supercie del pavimento. Spegnere il rullo della spazzola quando si puliscono pavimenti di legno duro. Per evitare danni, provare prima su un’area non visibile del pavimento.
ATTENZIONE: Se il rullo all’interno della
testa della spazzola motorizzata si è bloccato, il sensore di protezione del motore del rullo potrebbe essere stato attivato. Il rullo della spazzola si arresterà e la spia sulla testa della spazzola si illuminerà in rosso (Fig. Per resettare, spegnere il rullo della spazzola e l’aspirapolvere, rimuovere la testa della spazzola motorizzata dall’asta di estensione/aspirapolvere e rimuovere eventuali ostruzioni. Attendere 1 minuto prima di rimontare la testa della spazzola, accendere l’aspirapolvere e premere il pulsante ON/OFF del rullo della spazzola.
1
. Posizionare un piede sulla testa della spazzola motorizzata (Fig. inclinare l’aspirapolvere (Fig.
2. Per accendere l’aspirapolvere, premere il pulsante ON/OFF situato sul manico. (Fig. On/O e le spie del livello della batteria sul manico si illumineranno (Fig.
3. Per aumentare l’aspirazione in aree particolarmente sporche che necessitano di una pulizia più approfondita, è possibile attivare la modalità boost
/3).
(Fig.
9
/1) e tirare il manico indietro per
8
/2).
8
/1) Il pulsante
9
/2).
7
18
).
4. Per attivare il rullo della spazzola, premere il pulsante ON/OFF del rullo (Fig. sulla testa della spazzola e la spia ON/OFF del rullo si illumineranno quando il rullo è acceso e ruota costantemente. Premere nuovamente il pulsante ON/ OFF del rullo della spazzola per spegnerlo.
INDICAZIONE: Il rullo della spazzola motorizzata deve essere accesa per i tappeti e spenta per i pavimenti in legno duro. L’uso costante della modalità boost e del rullo ridurrà l’autonomia della batteria.
5. Tutti gli accessori, incluso la testa motorizzata, possono essere montati direttamente sull’aspirapolvere manuale (Fig. estensione. La bocchetta per le fessure e la spazzola antipolvere possono essere utilizzati in punti dicili da raggiungere al di sopra del pavimento.
/2). La spia
9
) o sull’asta di
10
MANUTENZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
AVVERTIMENTO: Prima di eettuare
!
qualsiasi intervento di manutenzione o di risoluzione dei problemi, spegnere sempre l’aspirapolvere e scollegarlo dal caricabatterie e dalla rete elettrica.
Rimozione e rimontaggio del contenitore raccoglisporco
1. Premere il fermo sul contenitore raccoglisporco /1 ) per sbloccarlo, quindi inclinarlo e sollevarlo
(Fig.
11
per rimuoverlo dall’aspirapolvere (Fig.
INDICAZIONE: Prima di rimontare, se il coperchio dell’alloggiamento con il separatore è stato rimosso per la pulizia, assicurarsi che il separatore sia stato rimontato e il coperchio bloccato in posizione (Fig.
2. Per rimontarlo, allineare il contenitore raccoglisporco
con il manico dell’aspirapolvere. (Fig. il fermo del contenitore raccoglisporco (Fig. premere quindi il contenitore raccoglisporco all’interno dell’aspirapolvere.
13
/1 ).
/2 ).
11
/1) Premere
12
12
/2) e
IT
51
Rilasciare il fermo del contenitore dello sporco per bloccarlo in posizione.
3. Se correttamente montato, i 3 punti di connessione saranno allineati e a lo (Fig.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
1. Premere il fermo sul contenitore raccoglisporco /1 ) per sbloccarlo, quindi inclinarlo e
(Fig.
11
sollevarlo per rimuoverlo dall’aspirapolvere
/2 ).
(Fig.
11
2. Posizionare il contenitore raccoglisporco su un
contenitore di raccolta e premere il pulsante di rilascio dello sporco per svuotare sporco e detriti nel contenitore. (Fig.
3. Per chiudere, spingere lo sportello di rilascio dello
sporco no a quando non si blocca in posizione.
/3).
(Fig.
14
ATTENZIONE: Evitare che il contenitore
raccoglisporco si riempia eccessivamente per non ostruire il usso d’aria nell’aspirapolvere. Per risultati di pulizia ottimali, svuotare il contenitore dello sporco dopo ogni utilizzo. I ltri devono essere svuotati in un contenitore ogni 4-6 utilizzi per rimuovere lo sporco e i detriti e lavati ogni 3 mesi. I ltri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi, a seconda del livello di utilizzo.
Pulizia del ltro e del separatore
1. Svuotare il contenitore raccoglisporco (Fig.
2. Sollevare la linguetta sul contenitore raccoglisporco /1 e 2). Sollevare il coperchio del ltro e il
(Fig.
15
separatore dal contenitore raccoglisporco (Fig.
3. Posizionare il separatore su un contenitore di
raccolta e battere un po’ sul separatore per rimuovere sporco e detriti; pulire lo schermo di metallo con un panno asciutto (Fig.
14
/1 e 2 ).
/1).
16
13
).
).
14
/3).
15
4. Tirare la linguetta sul ltro per rimuoverlo dal separatore (Fig. ltro posizionato su un contenitore di raccolta per rimuovere lo sporco e i detriti (Fig.
5. Lavare il ltro sotto acqua corrente (40°C max) ). Prima di rimontare, lasciare asciugare per
(Fig.
17
almeno 24 ore o no a completa asciugatura.
Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola motorizzata
1. Utilizzando una moneta, spingere e ruotare il fermo
del rullo in senso antiorario per sbloccare il rullo
/1).
(Fig.
19
2. Estrarre il rullo dell’alloggiamento del rullo /1).
(Fig.
20
3. Per rimuovere li o capelli, far scorrere la lama
di una forbice nella scanalatura del rullo e tagliare seguendo la scanalatura. Rimuovere eventuali detriti/ sporco dai coperchi terminali e l’alloggiamento della testa motorizzata (Fig.
4. Rimontare il rullo (Fig.
rullo in senso orario per bloccarlo (Fig.
Pulizia e sostituzione della cinghia della testa della spazzola motorizzata
1. Utilizzando un cacciavite Philips, svitare e 3 viti e
rimuovere il coperchio (Fig.
2. Se la cinghia è rotta, smontare la vecchia cinghia
e rimuovere i detriti dagli ingranaggi. Per sostituire la cinghia, innanzitutto montare la cinghia intorno all’ingranaggio più piccolo. Posizionare quindi la cinghia sull’ingranaggio più grande e ruotare la cinghia e l’ingranaggio in senso antiorario. Durante la rotazione, la cinghia “scivolerà” in posizione, scorrendo intorno all’ingranaggio (Fig.
3. Rimontare il coperchio della cinghia e stringere le
viti per ssarlo.
/2). Battere leggermente sul
16
/3).
16
).
21
/2) e ruotare il fermo del
20
19
/1).
22
22
/2).
/2).
52
Controllo di eventuali ostruzioni
1
. Premere il pulsante sull’aspirapolvere per rimuovere l’asta di estensione. Controllare e rimuovere sporco e detriti dal punto di attacco dell’aspirapolvere manuale e dall’ingresso del contenitore raccoglisporco.
/1).
(Fig.
23
2. Controllare la testa della spazzola motorizzata per eventuali ostruzioni e utilizzare un oggetto non appuntito per rimuovere l’ostruzione, se presente.
23
23
/2).
/3).
(Fig.
3. Per vericare la presenza di un’ostruzione nell’asta di estensione, far cadere una pallina di carta nell’asta. La pallina di carta raggiungerà l’estremità opposta se l’asta non è ostruita. Utilizzare il manico di una scopa o oggetto simile per rimuovere eventuali ostruzioni (Fig.
ACCESSORI E RICAMBI
Visitateci in Internet all’indirizzo:
www.dirtdevil.de
Sul nostro sito Web troverete una vasta scelta di ricambi e accessori nonché consigli e accorgimenti pratici relativi al vostro prodotto Dirt-Devil.
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
53
Un accessorio non è presente
Controllare il contenuto (Fig.
Perché l’aspirapolvere non si accende?
Potrebbe essere necessario ricaricare
l’aspirapolvere. Andare a Ricarica dell’aspirapolvere.
Il termostato del motore potrebbe essere scattato. Svuotare il contenitore raccoglisporco e controllare la presenza di possibili ostruzioni. Pulire i ltri e lasciare rareddare l’aspirapolvere per circa 1ora. Se i ltri sono stati lavati, attendere 24 ore perché si asciughino completamente prima di rimontarli sull’aspirapolvere.
L’aspirapolvere non aspira correttamente.
Il contenitore raccoglisporco potrebbe non essere stato montato correttamente. Andare a Rimozione e rimontaggio del contenitore raccoglisporco.
Il contenitore raccoglisporco potrebbe essere ostruito. Controllare il contenitore raccoglisporco e l’ingresso dell’aspirapolvere per ostruzioni. Andare a
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
I ltri potrebbero essere ostruiti. Andare a Pulizia del ltro e del separatore.
Un’ostruzione potrebbe essere presente. Andare a Controllo di eventuali ostruzioni.
Il rullo nella testa della spazzola motorizzata non è stato attivato. Andare a Uso dell’aspirapolvere.
La testa della spazzola potrebbe essere bloccata. Andare a Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola motorizzata.
L’aspirapolvere, la testa motorizzata e l’asta di estensione potrebbero essere montati incorrettamente. Andare a Disimballaggio e assemblaggio.
).
2
Perché una spia rossa è accesa sulla testa della spazzola motorizzata?
Il rullo nella spazzola della testa motorizzata è
ostruito. Andare a Pulizia e sostituzione del rullo
della spazzola motorizzata.
Perché la testa della spazzola motorizzata non ruota?
Il rullo nella testa della spazzola motorizzata non
è stato attivato. Andare a Uso dell’aspirapolvere.
La bocchetta/rullo potrebbero essere ostruiti.
Andare a Pulizia e sostituzione del rullo della spazzola motorizzata.
L’aspirapolvere, la testa motorizzata e
l’asta di estensione potrebbero essere montati incorrettamente. Andare a Disimballaggio e assemblaggio.
La cinghia potrebbe essere rotta. Andare a
Pulizia e sostituzione della cinghia della testa della spazzola motorizzata.
Prima di contattare il servizio clienti di Dirt Devil o di inviare l’apparecchio al servizio clienti di Dirt Devil, nell’area di supporto del nostro sito web troverete molte informazioni aggiuntive che vi aiuteranno a risolvere i problemi. www.dirtdevil.de/service
Perché una spia rossa è accesa sull’unità?
La carica della batteria sta per esaurirsi (<20%). Andare a Ricarica dell’aspirapolvere.
54
PT
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Acerca deste manual do utilizador
Leia este manual do utilizador integralmente antes de utilizar o aparelho. Guarde este manual do utilizador para consulta. Se fornecer este aparelho a terceiros, este manual do utilizador deve acompanhá-lo. O não cumprimento das instruções apresentadas neste manual do utilizador pode provocar ferimentos graves ou danos no aparelho. Não nos responsabilizamos por quaisquer danos que resultem do não cumprimento das instruções apresentadas neste manual do utilizador. As informações importantes não incluídas neste capítulo são indicadas de seguida:
AVISO: Aviso de perigos para a saúde
e identicação de possíveis riscos de
!
ferimentos.
CUIDADO: Indicação de possíveis perigos para o aparelho ou para outros objetos.
NOTA Destaque de conselhos e informações.
Utilize apenas os carregadores, ferramentas e acessórios Dirt Devil recomendados para este aspirador vertical e verique sempre se existem danos, resíduos ou detritos nas escovas e nos acessórios antes de o utilizar.
Desligue ou retire sempre o cabo do carregador do aspirador vertical antes de realizar qualquer trabalho de manutenção. Consulte a secção apropriada neste manual do utilizador para conhecer as precauções necessárias.
Certique-se de que o separador e os ltros estão devidamente encaixados antes de utilizar o seu aspirador vertical.
Mantenha todas as aberturas desobstruídas e sem detritos, para não afetar o uxo de ar/sucção.
Tenha especial cuidado ao utilizar o aspirador vertical em escadas.
AVISO: Desligue sempre o aspirador
!
vertical e retire o cabo do carregador e a cha da corrente elétrica antes de realizar trabalhos de manutenção ou de resolução de problemas.
Utilização geral
Este aspirador vertical destina-se exclusivamente a utilização doméstica e NÃO a utilização comercial ou industrial.
Utilize o aspirador vertical apenas em superfícies interiores secas e mantenha a área a limpar bem iluminada.
Não aspire objetos grandes ou cortantes como vidro, pregos, parafusos, moedas, etc.
Não aspire carvão em brasa, beatas de cigarros, fósforos ou itens incandescentes ou a fumegar.
Não utilize em superfícies molhadas ou em que possam existir líquidos nocivos (cloro, lixívia e detergente desentupidor de canos com amoníaco).
Não tente remover obstruções com objetos cortantes, uma vez que tal pode danicar o seu aspirador vertical.
CUIDADO: Não encha demasiado o
depósito de pó para evitar bloquear o uxo de ar ao longo do aspirador vertical. Para uma limpeza mais ecaz, esvazie o depósito de pó após cada utilização. Os ltros devem ser esvaziados para um balde do lixo a cada 4 a 6 utilizações, de forma a remover poeiras e detritos, e lavados a cada 3 meses. Os ltros devem ser substituídos cada 6 a 9 meses, dependendo do nível de utilização.
Segurança
Este aspirador vertical apenas pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se tal ocorrer sob supervisão
PT
55
ou mediante instruções relativas à utilização do
pirador vertical de forma segura e desde que sejam
as compreendidos os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aspirador vertical. As tarefas de limpeza e manutenção realizadas pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha os dedos, o cabelo e o vestuário largo afastado das peças em movimento e das aberturas enquanto utiliza o aspirador vertical.
Não utilize o aspirador vertical se este tiver caído, estiver danicado, tiver sido mergulhado em água ou deixado no exterior.
Não manuseie a cha do carregador ou o aspirador vertical com as mãos molhadas.
Não utilize o carregador do aspirador vertical se o cabo ou a cha do carregador estiverem danicados.
Não desligue a cha do carregador puxando pelo cabo.
Fonte de alimentação
Não recarregue o aspirador vertical no exterior, nem deixe o carregador ligado à corrente elétrica quando não o estiver a utilizar.
A utilização do aspirador vertical com o carregador incorreto pode resultar em danos ou ferimentos no utilizador. A informação do carregador correto encontra-se identicada na etiqueta energética.
Utilize sempre o carregador fornecido com o aspirador vertical. Se recarregar o aspirador vertical através de uma extensão elétrica, utilize apenas extensões elétricas de 13A com certicado CE, uma vez que as extensões elétricas sem certicado CE podem sobreaquecer. O cabo da extensão deve ser posicionado cuidadosamente, de forma a reduzir o perigo de se tropeçar nele.
Rolo da escova
AVISO: O rolo da escova na cabeça elétrica
!
está em constante rotação quando está ligado. Nunca utilize a cabeça elétrica num mesmo local durante muito tempo, sob pena de o rolo da escova danicar a superfície do pavimento. Desligue sempre o rolo da escova da cabeça elétrica quando limpar pavimentos rígidos. Para evitar danos, teste primeiro numa área de pavimento pouco visível.
CUIDADO: Se o rolo da escova na cabeça
elétrica estiver obstruído, o sensor de proteção do motor do rolo da escova pode ter sido ativado. O rolo da escova parará e a luz da cabeça elétrica ca vermelha. Para desligar o rolo da escova e o aspirador vertical, retire a cabeça elétrica do tubo de aspiração/pega e elimine qualquer obstrução. Aguarde 1 minuto antes de voltar a encaixar a cabeça elétrica, ligue o aspirador vertical e prima o botão ON/OFF (Ligar/ Desligar) do rolo da escova.
Armazenamento
Guarde o aspirador vertical num local seco e
fresco. Se os ltros tiverem sido limpos de acordo com as instruções do manual do utilizador, certique-se de que se encontram bem secos antes de os guardar. Este aspirador vertical não se mantém na vertical sem um suporte constante. Entre utilizações, deixe-o na horizontal no pavimento num local seguro, de modo a que não seja pisado nem represente um perigo de se tropeçar nele.
56
Bateria e eliminação
CUIDADO: A bateria utilizada neste
aparelho pode representar risco de incêndio ou de queimaduras químicas, caso seja utilizada incorretamente. Não desmonte, aqueça acima do limite máximo de temperatura indicado pelo fabricante (60°C/140°F), nem queime. A utilização de outra bateria pode representar risco de incêndio ou explosão.
A bateria deve ser retirada do aparelho para
eliminação e a bateria usada deve ser eliminada imediatamente e em segurança. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Antes da eliminação do aparelho, proteja os terminais expostos com ta de isolamento resistente para evitar curto-circuitos. A bateria deve ser eliminada em segurança num centro de reciclagem de baterias local autorizado.
Não tente desmontar a bateria, retirar qualquer
componente saliente dos terminais da bateria e não a elimine com fogo. A bateria e o carregador não possuem peças passíveis de reparação pelo utilizador. Pode provocar um incêndio ou ferimentos.
O aparelho deve ser desligado da corrente
elétrica antes da utilização ou antes de se retirar a bateria para eliminação. Em caso de fugas da bateria, evite o contato com a pele e ligue para o número +80026726677.
GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA
PT
PT
Obrigado!
Agradecemos a sua escolha de um produto Dirt Devil. Esperamos que desfrute do nosso aparelho e agradecemos a sua aquisição. Encontrará informações adicionais sobre o produto nestas instruções de utilização e no nosso website, www.dirtdevil.de. Para contactar o departamento de assistência da Dirt Devil, consulte os detalhes de contacto na página 2.
Especicações técnicas
Tipo de aparelho Aspirador vertical sem os
Modelo DD778,DD778 (-0/.../-9)
Bateria recarregável Iões de lítio de 32V
duração máxima de utilização aproximadamente 45minutos
duração máxima de carregamento aproximadamente 4 horas
Adaptador de corrente elétrica Entrada: 100 – 240V~, 1A
Saída: 34V, 600mA
Capacidade do depósito de pó Enchimento máximo: 0,3L, Capacidade máxima: 0,6L
Alimentação 234W
Peso 3,1kg
57
Proteção ambiental e eliminação
Caso pretenda eliminar o aparelho, retire a bateria recarregável e elimine a bateria recarregável e o aparelho separadamente.
Não elimine o aparelho, a bateria recarregável ou o adaptador de corrente elétrica juntamente com o lixo doméstico.
Elimine o aparelho, a bateria recarregável e o adaptador de corrente elétrica separadamente e nos pontos de recolha apropriados.
Iões
de lítio
Garantia
Caso tenha adquirido o aparelho como consumidor na União Europeia, aplica-se como norma de garantia mínima a respetiva legislação nacional implementada em conformidade com a Diretiva da UE 2011/83/UE. Em países fora da UE, aplicam-se os requisitos de garantia mínimos do respetivo país. Isto não se aplica a pilhas ou baterias recarregáveis que se tenham avariado ou que tenham uma vida útil reduzida devido ao desgaste normal ou a um manuseamento indevido.
Reservamo-nos o direito de alterar as especicações técnicas e o design com o intuito de melhorar continuamente os nossos produtos. © Royal Appliance International GmbH
58
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU APARELHO
1
Fig.
A. Pega de transporte B. Depósito de pó C. Botão de abertura do depósito de pó D. Filtro e cobertura do ltro E. Fecho de abertura do depósito de pó F. Luz de indicação do nível de carga de bateria G. Botão de aumento de potência H. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) do rolo da escova I. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) J. Porta de carregamento K. Tubo de aspiração L. Cabeça elétrica M. Rolo da escova N. Carregador O. Suporte de parede, 2 parafusos e buchas P. Suporte para bico de aspiração
Componentes Fig.
A. Bico de aspiração B. Escova de limpeza
Desembalagem e montagem
1. Retire os componentes da embalagem e verique se estão completos. (Fig.
2. Encaixe o tubo de aspiração e a cabeça elétrica à pega. Ouvirá um clique quando forem encaixados corretamente (Fig.
3. Coloque o suporte para o bico de aspiração na parte inferior do tubo de aspiração e encaixe o bico de aspiração no devido lugar (Fig.
Fixar o suporte de parede
1. Sem a pega encaixada no tubo de aspiração e na cabeça elétrica, coloque o suporte de parede na parte superior e atrás do tubo de aspiração. (Fig.
2. Escolha um local para guardar o aspirador vertical, preferencialmente próximo de uma tomada elétrica, mas não diretamente por cima ou por baixo de uma tomada elétrica. Encoste o aspirador vertical à parede,
2
1
2
e
).
3
).
4
).
5
/1).
garantindo que a cabeça elétrica ca plana e apoiada no chão.
3. Segurando bem o suporte de parede contra a parede, utilize um lápis para assinalar o lugar de cada parafuso. (Fig. para xar o suporte na parede.
4. O cabo do carregador e a escova de limpeza podem ser encaixados no suporte de parede (Fig.
5. Com o aspirador vertical completamente montado, encaixe-o rmemente no suporte de parede, para o prender. Certique-se sempre de que o aspirador vertical está encaixado e seguro no devido lugar.
Carregamento do aspirador vertical
NOTA O primeiro carregamento da bateria é de
4 horas e deve ser realizado antes da primeira utilização. O não carregamento completo da bateria antes da primeira utilização pode provocar um desempenho fraco da bateria. A vida útil da bateria variará de acordo com a utilização do aspirador vertical.
1. Para carregar o aspirador vertical, encaixe-o bem no suporte de parede. Pode também carregá-lo em modo portátil, desencaixando o aspirador vertical do tubo de aspiração e dos acessórios e colocando-o numa superfície plana e estável.
2. Introduza o cabo de carregamento na porta de carregamento (Fig. transporte e ligue a cha do carregador a uma tomada elétrica.
3. As luzes de indicação do nível de carga da bateria acendem-se gradualmente, à medida que a bateria carrega, até estarem as quatro acesas
7
(Fig. todas as luzes se apagam. Se estiver a realizar o primeiro carregamento da bateria, a duração da carga inicial é de 4 horas.
4. Quando o aspirador vertical está em utilização, as luzes de indicação do nível de carga da bateria
5
/2) Utilize os parafusos e as buchas
6
).
1
/J) localizada na pega de
/1 e 7/2). Quando a carga estiver completa,
PT
59
acendem-se indicando a carga restante. Quando a c
arga é inferior a 20%, a luz inferior acende-se
intermitentemente a vermelho, indicando que a bateria está a esgotar-se e que é necessário recarregar
7
(Fig.
/3).
AVISO: O rolo da escova na cabeça elétrica
!
está em constante rotação quando está ligado. Nunca utilize a cabeça elétrica num mesmo local durante muito tempo, sob pena de o rolo da escova danicar a superfície do pavimento. Desligue sempre o rolo da escova da cabeça elétrica quando limpar pavimentos rígidos. Para evitar danos, teste primeiro numa área de pavimento pouco visível.
CUIDADO: Se o rolo da escova na cabeça
elétrica estiver obstruído, o sensor de proteção do motor do rolo da escova pode ter sido ativado. O rolo da escova para e acende-se uma
18
luz vermelha na cabeça elétrica (Fig. desligar o rolo da escova e o aspirador vertical, retire a cabeça elétrica do tubo de aspiração/pega e elimine qualquer obstrução. Aguarde 1 minuto antes de voltar a encaixar a cabeça elétrica, ligue o aspirador vertical e prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) do rolo da escova.
). Para
na cabeça elétrica e a luz ON/OFF (Ligar/Desligar) do rolo da escova acendem-se quando o rolo da escova está ligado e gira continuamente. Prima novamente o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) para desligar o rolo da escova.
NOTA: O rolo da escova da cabeça elétrica deve estarna posição ON (Ligado) para alcatifas e na posição OFF (Desligado) para pavimentos rígidos. A utilização continuada do modo de aumento de potência e do rolo da escova reduz a autonomia de utilização.
5. Todos os acessórios, incluindo a cabeça elétrica, podem ser encaixados diretamente na pega de transporte (Fig. bico de aspiração e a escova de limpeza podem ser utilizados em locais de difícil acesso e a diferentes alturas, para limpezas acima do solo.
10
) ou no tubo de aspiração. O
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR VERTICAL
AVISO: Desligue sempre o aspirador
!
vertical e retire o cabo do carregador e a cha da corrente elétrica antes de realizar trabalhos de manutenção ou de resolução de problemas.
Utilização do aspirador vertical
1. Coloque o seu pé na cabeça elétrica (Fig. puxe a pega para trás para reclinar (Fig.
2. Para ligar o aspirador vertical, prima o botão ON/ OFF (Ligar/Desligar) localizado na pega. (Fig. luzes do botão ON/OFF (Ligar/Desligar) e de indicação do nível de carga da bateria acendem-se (Fig.
3. Para aumentar a sucção em zonas particularmente sujas que requeiram uma limpeza adicional, pode ser ativado o modo de aumento de potência (Fig.
4. Para ligar o rolo da escova, prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) do rolo da escova (Fig.
8
8
/2).
9
/2). A luz
/1) e
9
7
9
/1) As
/2).
/3).
Remoção e colocação do depósito de pó
1. Prima o fecho do depósito de pó (Fig. soltar e incline e puxe para retirar o depósito de pó do
/1).
11
/2).
aspirador vertical (Fig.
NOTA: Antes de voltar a encaixar, se tiver retirado a tampa do depósito com o separador para limpar, certique-se de que o separador foi novamente colocado e de que a tampa foi encaixada no devido lugar (Fig.
2. Para voltar a colocar o depósito de pó, alinhe o respetivo encaixe com a pega do aspirador vertical.
13
11
/1) para o
60
PT
12
(Fig.
/1) Prima o fecho de abertura do depósito de
12
pó (Fig. vertical. Liberte o fecho do depósito de pó para bloquear o encaixe do depósito no devido lugar.
3. Quando estiver encaixado corretamente, os 3 pontos de encaixe estarão alinhados e nivelados (Fig.
Esvaziamento do depósito de pó
1. Prima o fecho do depósito de pó (Fig. libertar e incline e puxe para retirar o depósito de pó do aspirador vertical (Fig.
2. Coloque o depósito de pó sobre um balde do lixo e prima o botão de abertura do depósito para permitir a saída das poeiras e detritos. (Fig.
3.Para fechar, empurre a porta de libertação de sujidade até encaixar no devido lugar (Fig.
de ar ao longo do aspirador vertical. Para uma limpeza mais ecaz, esvazie o depósito de pó após cada utilização. Os ltros devem ser esvaziados para um balde do lixo a cada 4 a 6 utilizações, de forma a remover poeiras e detritos, e lavados a cada 3 meses. Os ltros devem ser substituídos cada 6 a 9 meses, dependendo do nível de utilização.
Limpeza do ltro e do separador
1. Esvazie o depósito de pó (Fig.
2. Levante a patilha na cobertura do depósito de pó (Fig. separador do depósito de pó (Fig.
3. Bata levemente no separador sobre um balde do lixo para remover poeiras e detritos e limpe o retentor metálico com um pano seco (Fig.
/2) e encaixe o depósito de pó no aspirador
13
).
11
/1) para o
11
/2).
14
/1 e 2).
14
/3).
CUIDADO: Não encha demasiado o depósito de pó para evitar bloquear o uxo
14
).
15
/1 e 2). Retire a cobertura do ltro e o
15
/3).
16
/1).
4.Puxe a patilha no ltro para o retirar do separador
16
(Fig.
/2). Bata levemente no ltro sobre um balde do lixo para eliminar quaisquer poeiras e detritos (Fig.
5. Lave o ltro com água corrente (máximo de 40°C) (Fig. menos 24horas ou até estar completamente seco.
Remoção e substituição do rolo da escova da cabeça elétrica
1. Utilizando uma moeda, prima e rode o bloqueio do rolo da escova no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para libertar o rolo da escova (Fig.
2. Retire o rolo da escova do respetivo alojamento (Fig.
3. Para retirar quaisquer os ou cabelos, faça a lâmina de uma tesoura deslizar pela ranhura do rolo da escova. Limpe todas as poeiras/detritos presentes nas tampas de extremidade e no alojamento da cabeça elétrica (Fig.
4. Volte a encaixar o rolo da escova (Fig. o bloqueio do rolo da escova no sentido dos ponteiros do relógio para o xar (Fig.
Remoção e substituição da correia da cabeça elétrica
1. Utilizando uma chave de parafusos estrela, desaperte os 3 parafusos e retire a cobertura (Fig.
2. Se a correia estiver partida, retire-a e limpe quaisquer detritos que existam nas engrenagens. Para substituir a correia, comece por a encaixar na engrenagem mais pequena. Faça a correia deslizar sobre a parte superior da engrenagem grande e rode a correia e engrenagem no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Durante a rotação, a correia desliza para a engrenagem (Fig.
3. Volte a colocar a cobertura da correia e aperte os parafusos para a xar.
16
/3).
17
). Antes de reinstalar, deixe secar durante pelo
19
20
/1).
21
).
20
/2) e rode
19
/2).
22
/1).
22
/2).
/1).
Vericação da existência de obstruções
1
. Prima o botão de libertação da pega para remover o tubo de aspiração. Verique e limpe quaisquer poeiras e detritos existentes entre o ponto de encaixe da pega
23
23
/3).
23
/2).
/1).
e a entrada do recipiente. (Fig.
2. Verique a existência de quaisquer obstruções na cabeça elétrica e utilize um objeto resistente para remover a obstrução. (Fig.
3. Para testar a existência de uma obstrução no tubo de aspiração, coloque uma pequena bola de papel no tubo. Se o tubo de aspiração estiver desimpedido, a bola de papel cairá. Utilize um cabo de vassoura ou um objeto resistente semelhante para eliminar qualquer obstrução (Fig.
ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSELENTES
Visite-nos na Internet em:
www.dirtdevil.de
No nosso site, irá encontrar uma grande variedade de peças sobresselentes e acessórios, bem como dicas práticas e truques sobre o produto Dirt-Devil.
PT
61
62
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
Falta um acessório
Verique os componentes (Fig.
Por que motivo o aspirador vertical não se liga?
O aspirador vertical pode necessitar de ser
recarregado. Consulte Carregamento do aspirador vertical.
O termóstato do motor pode ter disparado. Esvazie o depósito de pó e verique se existem obstruções. Limpe os ltros e permita que o aspirador vertical arrefeça durante aproximadamente 1 hora. Caso tenha lavado os ltros, aguarde 24 horas para que sequem completamente antes de os voltar a colocar no aspirador vertical.
Por que motivo o aspirador vertical não se reinicia?
O depósito de pó pode estar mal encaixado. Consulte Remoção e colocação do depósito de pó.
O depósito de pó pode estar obstruído. Verique a existência de obstruções no depósito de pó e na entrada da pega. Consulte Esvaziamento do depósito de pó.
Os ltros podem estar obstruídos. Consulte Limpeza do ltro e do separador.
Pode existir uma obstrução. Consulte Vericação da existência de obstruções.
O rolo da escova na cabeça elétrica não foi ativado. Consulte Utilização do aspirador vertical.
A cabeça elétrica pode estar obstruída. Consulte Limpeza e substituição do rolo da escova da cabeça elétrica.
O aspirador vertical, a cabeça elétrica e o tubo de aspiração podem não estar encaixados corretamente. Consulte Desembalagem e montagem.
2
).
Por que motivo se acende uma luz vermelha na unidade?
A carga da bateria está a esgotar-se (<20%).
Consulte Carregamento do aspirador vertical.
Por que motivo se acende uma luz vermelha na cabeça elétrica?
O rolo da escova da cabeça elétrica está obstruído.
Consulte Limpeza e substituição do rolo da
escova da cabeça elétrica.
Por que motivo a cabeça elétrica não gira?
O rolo da escova na cabeça elétrica não foi
ativado. Consulte Utilização do aspirador vertical.
O bico/rolo da escova pode estar obstruído.
Consulte Limpeza e substituição do rolo da escova da cabeça elétrica.
O aspirador vertical, a cabeça elétrica e o tubo de
aspiração podem não estar encaixados corretamente. Consulte Desembalagem e montagem.
A correia do bico pode estar partida. Consulte
Remoção e substituição da correia da cabeça elétrica.
Antes de contactar o nosso departamento de apoio ao cliente Dirt Devil ou enviar o aparelho para o departamento de apoio ao cliente Dirt Devil, consulte a área de apoio do nosso website, onde encontrará muitas informações adicionais que poderão ajudar a resolver o seu problema.
www.dirtdevil.de/service
NL
63
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Over deze gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding volledig doorlezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Deze gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders geeft, dient u ook deze gebruikershandleiding te overhandigen. Het niet in acht nemen van deze gebruikershandleiding kan ernstig letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze gebruikershandleiding. Belangrijke informatie die niet in dit hoofdstuk is opgenomen, wordt als volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op
!
mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Nooit proberen om verstoppingen met een scherp voorwerp te verwijderen; dit kan de steelstofzuiger beschadigen.
Alleen door Dirt Devil aanbevolen opladers, hulpstukken en accessoires met deze steelstofzuiger gebruiken en vóór gebruik altijd controleren dat het vloermondstuk en accessoires vrij zijn van beschadigingen, vuil en verontreiniging.
De steelstofzuiger altijd van de oplader loskoppelen alvorens de stofzuiger te onderhouden. Zie het relevante hoofdstuk in de gebruikershandleiding voor de benodigde voorzorgsmaatregelen.
Altijd controleren dat de afscheider en lters goed zijn aangebracht alvorens de steelstofzuiger te gebruiken.
Alle openingen schoonhouden, want opgehoopt vuil kan van invloed zijn op de luchtstroom/ zuigkracht.
Altijd extra voorzichtig te werk gaan wanneer u de steelstofzuiger op een trap gebruikt.
AANWIJZING Benadrukt tips en informatie.
Algemeen gebruik
Deze steelstofzuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en NIET voor commercieel of industrieel gebruik.
De steelstofzuiger alleen binnenshuis op droge oppervlakken gebruiken en zorgen voor goede verlichting in de ruimte die u schoonmaakt.
Geen harde of scherpe voorwerpen opzuigen, zoals glas, spijkers, schroeven, munten, enz.
Geen hete kolen, sigarettenpeuken, lucifers of brandende of rokende voorwerpen opzuigen.
De stofzuiger niet in natte ruimtes gebruiken of op plaatsen waar zich schadelijke vloeistoen kunnen bevinden (chloor, bleekmiddel en afvoerreiniger met ammoniak).
WAARSCHUWING: De steelstofzuiger altijd
!
uitschakelen en de stekker uit de oplader en het stopcontact halen alvorens onderhoud uit te voeren of problemen te verhelpen.
ATTENTIE: Zorg dat het stofreservoir nooit
te vol wordt; dit om te voorkomen dat de luchtstroom door de steelstofzuiger wordt geblokkeerd. Voor de beste resultaten leegt u het stofreservoir na elk gebruik. Filters moeten nadat u 4 tot 6 keer hebt gestofzuigd tegen de binnenrand van een afvalemmer worden getikt om vuil te verwijderen, en moeten om de 3 maanden worden gewassen. Filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen, afhankelijk van hoe intensief de stofzuiger wordt gebruikt.
64
NL
Veiligheid
De steelstofzuiger kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of door personen met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat er toezicht op hen wordt gehouden of dat aan hen is uitgelegd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en zij de risico’s begrijpen. Kinderen nooit met de steelstofzuiger laten spelen. Kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht schoonmaken of onderhouden.
Vingers, haar en loszittende kleding tijdens gebruik van de steelstofzuiger uit de buurt van bewegende onderdelen en openingen houden.
De steelstofzuiger niet gebruiken als die is gevallen, beschadigd is, in water is ondergedompeld of buiten heeft gestaan.
De stekker van de oplader nooit met natte handen aanraken en de steelstofzuiger nooit met natte handen gebruiken.
De oplader van de steelstofzuiger niet gebruiken als de kabel of de stekker van de lader is beschadigd.
De stekker van de oplader nooit uit het stopcontact halen door aan de laadkabel te trekken.
Voeding
De steelstofzuiger nooit buiten opladen en de stekker van de oplader na het laden altijd uit het stopcontact halen.
De steelstofzuiger nooit met een ongeschikte oplader gebruiken. Dit kan leiden tot schade of verwonding van de gebruiker. Gegevens over de juiste oplader staan vermeld op het etiket met elektrische specicaties.
Altijd de met de steelstofzuiger meegeleverde oplader gebruiken. Als de steelstofzuiger met een verlengsnoer moet worden opgeladen, altijd verlengsnoeren van 13 A met het CE-keurmerk gebruiken. Niet-goedgekeurde verlengsnoeren kunnen oververhit raken. Het verlengsnoer nooit zo neerleggen, dat het een struikelgevaar kan vormen.
Borstelrol
WAARSCHUWING: De borstelrol in het
!
aangedreven mondstuk draait constant wanneer deze is ingeschakeld. Het aangedreven mondstuk nooit langere tijd op één plek houden, aangezien de borstelrol de vloer dan kan beschadigen. Altijd de borstelrol in het aangedreven mondstuk uitschakelen wanneer u harde vloeren schoonmaakt. Om eventuele beschadiging te voorkomen eerst op een onopvallend gedeelte van de vloer testen.
ATTENTIE: Als de borstelrol in het
aangedreven mondstuk verstopt raakt, wordt de sensor die de motor beschermt misschien geactiveerd. De borstelrol stopt en het lampje op het aangedreven mondstuk licht rood op. Om de sensor opnieuw in te stellen, schakelt u de borstelrol en de steelstofzuiger uit, verwijdert u het aangedreven mondstuk van de steel/ handheld en verwijdert u de verstopping. Wacht 1 minuut alvorens het aangedreven mondstuk weer aan te brengen, zet de steelstofzuiger weer aan en druk op de AAN/UIT-schakelaar van de borstelrol.
Opslag
De steelstofzuiger op een koele, droge plaats
bewaren. Als lters volgens de gebruiksaanwijzing zijn schoongemaakt, altijd controleren dat deze helemaal droog zijn alvorens het apparaat op te bergen. Deze steelstofzuiger blijft zonder constante ondersteuning niet rechtop staan. De steelstofzuiger na gebruik op een geschikte plek plat op de vloer neerleggen, zodat hij geen struikelgevaar kan vormen en er niet op getrapt kan worden.
Accu en verwijdering
ATTENTIE: De in dit apparaat gebruikte
accu kan leiden tot brandgevaar of chemische brandwonden indien verkeerd gebruikt. Nooit uit elkaar halen, niet verwarmen tot boven de door de fabrikant aangegeven maximale temperatuurlimiet (60°C/140°F) en niet verbranden. Het gebruik van een andere accu kan leiden tot brandgevaar of een ontplong.
De accu moet vóór verwijdering uit het
apparaat worden gehaald en dient veilig en onmiddellijk te worden afgevoerd. Buiten het bereik van kinderen houden. Vóór verwijdering blootliggende poolklemmen met stevig isolatieband afdekken om kortsluiting te voorkomen. De accu moet veilig worden ingeleverd bij uw plaatselijke recyclingcentrum.
Nooit proberen om de accu uit elkaar te halen
of om onderdelen die uit de poolklemmen steken te verwijderen, en de accu nooit in vuur werpen. De accu en oplader hebben geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Dit kan leiden tot brand of letsel.
Het apparaat vóór gebruik en wanneer u de accu
gaat verwijderen altijd van de netvoeding afsluiten. Als de accu lekt, contact met de huid voorkomen en het volgende nummer bellen: +800 2672 6677.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE OOK IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN
NL
65
66
NL
Hartelijk dank!
Het doet ons een groot genoegen dat u een product van Dirt Devil hebt aangeschaft. Wij hopen dat het nieuwe apparaat voldoet aan uw verwachtingen! U vindt nadere informatie over uw product in deze bedieningshandleiding en op onze website www.dirtdevil.de. Raadpleeg de contactgegevens op pagina 2 als u contact wilt opnemen met de klantenservice van Dirt Devil.
Technische gegevens
Soort apparaat Draadloze stofzuiger
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
Accu Li-ion 32 V
max. bedrijfsduur ca. 45 min
max. laadduur ca. 4 uur
Netvoedingsadapter Ingangsspanning: 100 – 240 V ~, 1 A
Capaciteit van stofreservoir max. vullen tot 0,3 l; max. capaciteit is 0,6 l
Vermogen 234 W
Gewicht 3,1 kg
Uitgangsspanning: 34 V, 600 mA
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, dient u de oplaadbare accu eruit te halen en de oplaadbare accu en het apparaat apart te verwijderen.
Het apparaat, de oplaadbare accu en de netvoedingsadapter mogen niet met het huisvuil worden weggeworpen.
Verwijder het apparaat, de oplaadbare accu en de netvoedingsadapter door deze bij goedgekeurde inzamelpunten in te leveren.
Li-ion
Garantie
Indien u het apparaat als een consument binnen de Europese Unie hebt aangeschaft, is de relevante landelijk wetgeving zoals geïmplementeerd krachtens EU-richtlijn 2011/83/EU als minimale garantienorm van toepassing. In niet-EU-landen zijn de in het betreende land geldende minimale garantievereisten van kracht. Uitgesloten zijn batterijen en oplaadbare accu’s die als gevolg van normale slijtage of onjuist gebruik zijn beschadigd of korter meegaan.
Wij behouden ons het recht voor om technische en designspecicaties te wijzigen in het belang van continue productverbetering. © Royal Appliance International GmbH
NL
67
OVERZICHT VAN UW APPARAAT
1
Afb.
A. Draaggreep B. Stofreservoir C. Knop om stofreservoir te legen D. Filterdeksel en lter E. Knop om stofreservoir te ontgrendelen F. Indicatorlampje accuspanning G. Boost-knop H. AAN/UIT-knop borstelrol I. AAN/UIT-knop J. Laadingang K. Steel L. Aangedreven mondstuk M. Borstelrol N. Oplader O. Wandbevestiging, 2 schroeven en pluggen P. Opbergklem voor spleetmondstuk
Inhoud Afb.
A. Spleetmondstuk B. Afstofborstel
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Pak de inhoud uit en controleer dat er niets ontbreekt (afb.
2. Bevestig de steel en het aangedreven mondstuk aan de handheld. Deze onderdelen klikken op hun plaats (afb.
3. Druk de opbergklem voor het spleetmondstuk op de onderkant van de steel en schuif dit hulpstuk op zijn plaats (afb.
De wandbevestiging aanbrengen
1. Druk voordat u handheld aan de steel en het aangedreven mondstuk bevestigt eerst de wandbevestiging achter op de bovenkant van de steel (afb.
2. Kies de plek waar u de steelstofzuiger wilt opbergen, bij voorkeur nabij een stopcontact, maar niet direct daarboven of daaronder. Plaats de steel en het aangedreven mondstuk van de stofzuiger tegen
2
1
2
en
).
3
).
4
).
5
/1).
de muur en controleer dat het aangedreven mondstuk plat op de vloer rust.
3. Houd de muurbeugel stevig tegen de muur gedrukt en gebruik een potlood om voor elke schroef een
5
kleine markering te maken (afb. schroeven en pluggen om de muurbeugel aan de muur te bevestigen.
4. De laadkabel en afstofborstel kunnen op de muurbeugel worden aangebracht (afb.
5. Zet de steelstofzuiger helemaal in elkaar en druk hem stevig in de muurbeugel om hem veilig op te bergen. Controleer altijd dat de steelstofzuiger goed op zijn plaats is vastgezet.
De steelstofzuiger opladen
AANWIJZING U dient het apparaat vóór het eerste
gebruik op te laden, en dit duurt de eerste keer vier uur. Als u nalaat om de accu vóór het eerste gebruik op te laden, kan dit afbreuk doen aan de prestaties van de accu. Hoelang de accu meegaat, is afhankelijk van de regelmaat waarmee de steelstofzuiger wordt gebruikt.
1. Om de steelstofzuiger op te laden, drukt u hem stevig in de muurbeugel. U kunt het apparaat ook als een handheld opladen; verwijder de steelstofzuiger van de steel en de hulpstukken en plaats hem op een plat, stabiel oppervlak.
2. Sluit de oplaadkabel aan op de laadingang
1
/J) op de draaggreep van de handheld en
(afb. steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3. Tijdens het opladen van de accu lichten de indicatorlampjes voor accuspanning om beurten op totdat alle vier de lampjes branden (afb.
7
/2). Wanneer de accu helemaal is opgeladen, gaan de lampjes uit. De laadduur bij het eerste laadproces is vier uur.
4. Wanneer de steelstofzuiger wordt gebruikt, lichten de indicatorlampjes voor accuspanning op om aan
/2). Gebruik de
6
).
7
/1 en
68
NL
te geven hoeveel spanning er nog in de accu zit. W
anneer er minder dan 20% over is, knippert de onderste indicator met een rood lampje om aan te geven dat de accu moet worden opgeladen (afb. 7/3).
De steelstofzuiger gebruiken
WAARSCHUWING: De borstelrol in het
!
aangedreven mondstuk draait constant wanneer deze is ingeschakeld. Het aangedreven mondstuk nooit langere tijd op één plek houden, aangezien de borstelrol de vloer dan kan beschadigen. Altijd de borstelrol in het aangedreven mondstuk uitschakelen wanneer u harde vloeren schoonmaakt. Om eventuele beschadiging te voorkomen eerst op een onopvallend gedeelte van de vloer testen.
ATTENTIE: Als de borstelrol in het
aangedreven mondstuk verstopt raakt, wordt de sensor die de motor beschermt misschien geactiveerd. De borstelrol stopt en het lampje op het aangedreven mondstuk
18
licht rood op (afb. in te stellen, schakelt u de borstelrol en de steelstofzuiger uit, verwijdert u het aangedreven mondstuk van de steel/handheld en verwijdert u de verstopping. Wacht 1 minuut alvorens het aangedreven mondstuk weer aan te brengen, zet de steelstofzuiger weer aan en druk op de AAN/ UIT-schakelaar van de borstelrol.
1. Plaats uw voet op het aangedreven mondstuk
8
(afb.
/1) en trek de handgreep naar achteren om
het achterover te kantelen (afb.
2. Druk op de AAN/UIT-schakelaar op de draaggreep om de steelstofzuiger in te schakelen (afb. De aan/uit-knop en indicatorlampjes voor de accuspanning op de draaggreep gaan branden
7
/2).
(afb.
). Om de sensor opnieuw
8
/2).
9
/1).
3. Als u voor zeer stoge plekken extra zuigkracht nodig hebt, kunt u de boostfunctie voor extra reinigingskracht activeren (afb.
4. Om de borstelrol in te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-knop van de borstelrol (afb. de borstelrol is geactiveerd, gaan het lampje op het aangedreven mondstuk en het AAN/UIT-lampje op de borstelrol branden en blijft de borstelrol constant draaien. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop van de borstelrol om deze uit te schakelen.
AANWIJZING: Zet de borstelrol in het aangedreven mondstuk AAN voor kleden en tapijten en UIT voor harde vloeren. Bij constant gebruik van de boostfunctie en de borstelrol zal de accu minder lang meegaan.
Alle accessoires, inclusief het aangedreven mondstuk,
5. kunnen rechtstreeks aan de handheld (afb. steel worden bevestigd. Het spleetmondstuk en de afstofborstel kunnen voor moeilijk bereikbare plekken en op verschillende hoogtes worden gebruikt om plekken boven de vloer schoon te maken.
9
/3).
9
/2). Wanneer
10
) of de
DE STEELSTOFZUIGER ONDERHOUDEN
WAARSCHUWING: De steelstofzuiger altijd
!
uitschakelen en de stekker uit de oplader en het stopcontact halen alvorens onderhoud uit te voeren of problemen te verhelpen.
Het stofreservoir verwijderen en weer aanbrengen
1. Duw de grendel op het stofreservoir omlaag
11
/1) om het los te maken, kantel en til het
(afb. reservoir op om het van de steelstofzuiger
11
te verwijderen (afb.
AANWIJZING: Als tijdens het schoonmaken ook het deksel van het stofreservoir met afscheider is verwijderd, controleer dan voordat u dit weer installeert dat de afscheider is aangebracht en het deksel op zijn plaats is vastgezet (afb.
/2).
13
/1 ).
NL
69
2. Om het stofreservoir weer op zijn plaats te zetten, plaatst u het verbindingsstuk van het reservoir op één lijn met de draaggreep van de steelstofzuiger
12
(afb.
/1). Druk de grendel van het stofreservoir
12
in (afb. steelstofzuiger. Laat de grendel van het stofreservoir los om het reservoir op zijn plaats vast te zetten.
3. Wanneer het reservoir goed op zijn plaats zit, staan de drie bevestigingspunten parallel en zitten ze vlak tegen de stofzuiger (afb.
Het stofreservoir leegmaken
1. Duw de grendel op het stofreservoir omlaag (afb. reservoir op om het van de steelstofzuiger te verwijderen (afb.
2. Houd het stofreservoir over een afvalemmer en druk op de knop om het stofreservoir te legen, zodat stof en vuil eruit kan vallen. (Afb.
3. Om het reservoir te sluiten, drukt u de klep weer dicht.(Afb.
Het lter en de afscheider schoonmaken
1. Maak het stofreservoir leeg (afb.
2. Til het lipje op het deksel van het stofreservoir op (afb. het stofreservoir (afb.
/2) en duw het stofreservoir op de
13
).
11
/1) om het los te maken, kantel en til het
11
/2).
14
/1 en 2.)
14
/3.)
ATTENTIE: Zorg dat het stofreservoir nooit
te vol wordt; dit om te voorkomen dat de luchtstroom door de steelstofzuiger wordt geblokkeerd. Voor de beste resultaten leegt u het stofreservoir na elk gebruik. Filters moeten nadat u 4 tot 6 keer hebt gestofzuigd tegen de binnenrand van een afvalemmer worden getikt om vuil te verwijderen, en moeten om de 3 maanden worden gewassen. Filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen, afhankelijk van hoe intensief de stofzuiger wordt gebruikt.
14
).
15
/1&2). Til het lterdeksel en de afscheider uit
15
/3).
3. Tik de afscheider tegen de binnenrand van een afvalemmer om stof en vuil te verwijderen en veeg de metalen mantel met een droge doek schoon
16
/1).
(afb.
4. Trek aan het lipje op het lter om dit uit de
16
afscheider te verwijderen (afb. tegen de binnenrand van een afvalemmer om stof en vuil te verwijderen (afb.
5. Was het lter onder stromend water (max. 40°C)
17
). Laat het ten minste 24 uur drogen, of tot
(afb. het helemaal droog is, alvorens het weer op zijn plaats te zetten.
De borstelrol in het aangedreven mondstuk schoonmaken en vervangen
1. Druk een muntstuk op het slot van de borstelrol en draai het linksom om de borstelrol te ontgrendelen
19
/1).
(afb.
2. Trek de borstelrol uit zijn behuizing (afb.
3. Om haar te verwijderen, schuift u het mes van een schaar in de groef op de borstelrol en knipt u langs de groef. Verwijder stof en vuil uit de einddoppen in de behuizing van het aangedreven mondstuk (afb.
4. Zet de borstelrol weer op zijn plaats (afb. draai het slot rechtsom om de borstelrol vast te zetten
19
/2).
(afb.
De riem van het aangedreven mondstuk verwijderen en vervangen
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de drie schroeven los te draaien en verwijder het deksel
22
(afb.
2. Als de riem kapot is, verwijdert u de oude riem en verwijdert u alle vuil van de tanden. Om de riem te vervangen, haakt u de riem eerst over de kleine tand. Schuif de riem over de bovenkant van de grote tand en draai de riem en de tand linksom. Tijdens het draaien schuift de riem op de tand (afb.
3. Zet het riemdeksel weer op zijn plaats en haal de schroeven aan om het deksel vast te zetten.
/1).
16
/2). Tik het lter
/3).
22
20
20
/2).
/1).
21
/2) en
).
70
Op verstoppingen controleren
1
. Druk op de ontgrendelknop van de handheld en verwijder de steel. Controleer het bevestigingspunt van de handheld en de reservoirinlaat en verwijder
23
alle vuil en stof daaruit. (Afb.
2. Controleer het aangedreven mondstuk op verstoppingen en gebruik een stomp voorwerp om de verstopping te verwijderen. (Afb.
3. Om op verstoppingen in de steel te testen, gooit u een balletje papier in de steel. Het balletje papier valt er gewoon doorheen als de steel schoon is. Gebruik een bezemsteel of een soortgelijk stomp voorwerp om een verstopping te verwijderen (afb.
/1.)
23
/2.)
23
/3).
TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Bezoek ons op het internet op:
www.dirtdevil.de
Op onze website vindt u een groot aanbod aan reserveonderdelen & toebehoren en handige tips & tricks over uw Dirt-Devil-product.
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Er ontbreekt een accessoire
Controleer de inhoud (afb.
Waarom krijgt mijn steelstofzuiger geen stroom?
De steelstofzuiger moet misschien worden
opgeladen. Ga naar De steelstofzuiger opladen.
De thermische beveiliging van de motor is misschien geactiveerd. Maak het stofreservoir leeg en controleer op verstoppingen. Maak de lters schoon en laat de steelstofzuiger ongeveer één uur lag afkoelen. Als u de lters hebt gewassen, wacht dan 24 uur totdat ze helemaal droog zijn voordat u ze weer in de steelstofzuiger plaatst.
Waarom zuigt de steelstofzuiger niets op?
Het stofreservoir is misschien niet goed aangebracht. Ga naar Het stofreservoir verwijderen en weer aanbrengen.
Het stofreservoir is misschien verstopt. Controleer de inlaat van het stofreservoir en de handheld op verstoppingen. Ga naar Het stofreservoir leegmaken.
De lters zijn misschien verstopt. Ga naar Het lter en de afscheider schoonmaken.
Er is misschien een verstopping. Ga naar Op verstoppingen controleren.
De borstelrol in het aangedreven mondstuk is niet geactiveerd. Ga naar De steelstofzuiger gebruiken.
Het aangedreven mondstuk is misschien verstopt. Ga naar De borstelrol in het aangedreven mondstuk schoonmaken en vervangen.
De steelstofzuiger, het aangedreven mondstuk en de steel zijn misschien niet goed aangebracht. Ga naar
Uitpakken en in elkaar zetten.
2
).
NL
Waarom brandt er een rood lampje op het aangedreven mondstuk?
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
is verstopt. Ga naar De borstelrol in het
aangedreven mondstuk schoonmaken en vervangen.
Waarom beweegt het aangedreven mondstuk niet?
De borstelrol in het aangedreven mondstuk
is niet geactiveerd. Ga naar De steelstofzuiger gebruiken.
Het hulpstuk en/of de borstelrol is misschien
verstopt. Ga naar De borstelrol in het
aangedreven mondstuk schoonmaken en vervangen.
De steelstofzuiger, het aangedreven mondstuk en
de steel zijn misschien niet goed aangebracht. Ga naar Uitpakken en in elkaar zetten.
De riem van het hulpstuk is misschien kapot. Ga
naar De riem van het aangedreven mondstuk verwijderen en vervangen.
Controleer voordat u contact opneemt met de Dirt Devil-klantenservice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice stuurt eerst het onderdeel Service op onze website. Hier vindt u een boel aanvullende informatie om u te helpen problemen op te lossen. www.dirtdevil.de/service
71
Waarom brandt er een rood lampje op het apparaat?
De accu is bijna leeg (<20%). Ga naar De steelstofzuiger opladen.
72
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje na temat tej instrukcji obsługi
Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsza instrukcję obsługi. Należy zachować tę instrukcję obsługi do wykorzystania jej w przyszłości. Przekazując to urządzenie innej osobie, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi. Niestosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi może być przyczyną poważnych obrażeń ciała oraz uszkodzenia urządzenia. Nasza rma nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niestosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Ważne informacje, których nie opisano w tym rozdziale, są oznaczone w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Ostrzega o zagrożeniach
dla zdrowia i wskazuje na możliwe
!
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Wskazuje możliwe zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
UWAGA Oznacza wskazówki oraz informacje.
Ogólne zastosowanie
Ten odkurzacz pionowy jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych. NIE jest on przeznaczony do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Odkurzacza pionowego należy używać wyłącznie w pomieszczeniach i na suchych powierzchniach, a sprzątane pomieszczenie powinno być dobrze oświetlone.
Nie używać odkurzacza do usuwania twardych lub ostrych przedmiotów, takich jak szkło, gwoździe, wkręty, monety itp.
Nie używać odkurzacza do usuwania gorącego popiołu, niedopałków papierosów, zapałek ani płonących lub dymiących przedmiotów.
Nie używać w mokrych pomieszczeniach ani w miejscach, gdzie mogą się znajdować szkodliwe płyny (preparaty do udrażniania rur i odpływów lub wybielacze zawierające chlor lub amoniak).
Nie wolno usuwać niedrożności przy użyciu ostrych przedmiotów, ponieważ może to spowodować uszkodzenie odkurzacza pionowego.
Do tego odkurzacza pionowego należy używać jedynie ładowarki, ssawek oraz akcesoriów zalecanych przez rmę Dirt Devil. Zawsze sprawdzać powierzchnię podłogi oraz akcesoria pod kątem ewentualnych uszkodzeń, zabrudzenia oraz zanieczyszczeń.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączać odkurzacz lub odłączać go od ładowarki. Niezbędne środki ostrożności można znaleźć w odpowiednich częściach niniejszej instrukcji obsługi.
Przed użyciem odkurzacza pionowego należy zawsze sprawdzić, czy separator i ltry są prawidłowo przymocowane.
Utrzymywać wszystkie otwory w stanie drożności i usuwać z nich zanieczyszczenia, ponieważ mogłyby one utrudniać przepływ powietrza i zasysanie.
Zachować szczególną ostrożność podczas używania odkurzacza pionowego na schodach.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze wyłączać
!
odkurzacz pionowy i odłączać go od ładowarki oraz gniazda sieciowego przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub rozwiązywania problemów.
PRZESTROGA: Nie wolno doprowadzać do
przepełnienia zbiornika kurzu, aby zapobiec zatrzymaniu przepływu powietrza przez odkurzacz pionowy. Aby uzyskać najwyższą skuteczność odkurzania, zbiornik kurzu należy opróżniać po każdym użyciu. Filtry należy czyścić co 4–6cykli odkurzania przez uderzanie w nie nad pojemnikiem na odpady, aby usunąć brud i zanieczyszczenia, i myć co 3miesiące. Filtry należy wymieniać co 6–9miesięcy, w zależności od intensywności użytkowania.
Bezpieczeństwo
Dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o
obniżonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia mogą używać tego odkurzacza pionowego pod warunkiem, że będą one nadzorowane
PL
73
lub otrzymają instruktaż w zakresie bezpiecznej obsługi odkurzacza pionowego oraz rozumieją związane z nią zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się odkurzaczem pionowym. Dzieciom nie wolno czyścić odkurzacza pionowego ani poddawać go czynnościom konserwacyjnym bez nadzoru.
Trzymać palce, włosy i luźną odzież z dala od ruchomych części oraz otworów podczas używania odkurzacza pionowego.
Nie wolno używać odkurzacza pionowego, który został upuszczony, uszkodzony, zanurzony w wodzie lub pozostawiony na zewnątrz.
Nie wolno dotykać wtyczki ładowarki ani obsługiwać odkurzacza pionowego mokrymi dłońmi.
Ładowarki odkurzacza pionowego nie wolno używać, jeśli jej przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Nie odłączać ładowarki przez ciągnięcie za jej przewód.
Zasilanie
Nie wolno ładować odkurzacza pionowego na zewnątrz ani pozostawiać ładowarki w gniazdku zasilania sieciowego, gdy nie jest ona używana.
Nie wolno podłączać niewłaściwej ładowarki do odkurzacza pionowego, ponieważ może to doprowadzić do jego uszkodzenia lub obrażeń ciała użytkownika. Informacje na temat prawidłowej ładowarki zawiera tabliczka znamionowa.
Należy zawsze używać ładowarki dostarczonej w zestawie z odkurzaczem pionowym. W przypadku ładowania odkurzacza pionowego z wykorzystaniem przedłużacza należy używać jedynie przedłużaczy ze znakiem CE o obciążalności 13A. Przedłużacze nieposiadające takiego oznaczenia mogą się przegrzewać. Należy zadbać o prawidłowe ułożenie przedłużacza, ponieważ może on stwarzać zagrożenie potknięcia.
Wałek z włosiem
OSTRZEŻENIE: Wałek z włosiem nieustannie
!
wiruje w elektroszczotce po jego włączeniu. Nie wolno pozostawiać elektroszczotki w jednym miejscu przez dłuższy czas, ponieważ wałek z włosiem może uszkodzić powierzchnię podłogi. W przypadku czyszczenia twardych podłóg należy zawsze wyłączać wałek z włosiem w elektroszczotce. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy w pierwszej kolejności sprawdzić rezultaty na niewidocznej powierzchni.
PRZESTROGA: Blokada wałka z włosiem w
elektroszczotce może być spowodowana zadziałaniem czujnika chroniącego napędzający go silnik. Wałek z włosiem przestanie wirować, a kontrolka na elektroszczotce zaświeci się na czerwono. Aby zresetować, należy wyłączyć wałek z włosiem oraz odkurzacz pionowy, odłączyć elektroszczotkę od rury ssącej lub modułu ręcznego, a następnie usunąć przyczynę blokady. Odczekać 1minutę przed ponownym podłączeniem elektroszczotki, a następnie włączyć odkurzacz pionowy i nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem.
Przechowywanie
Odkurzacz pionowy należy przechowywać w
suchym i chłodnym miejscu. Jeśli czyszczenie ltrów przeprowadzano zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, przed przechowaniem urządzenia należy się upewnić, że dokładnie wyschły. Ten odkurzacz pionowy nie utrzyma pozycji pionowej bez stałego podparcia. Nieużywany odkurzacz należy położyć płasko na podłodze w odpowiednim miejscu, w którym nie będzie on stwarzać ryzyka potknięcia ani nie zostanie nadepnięty.
74
Akumulator i utylizacja
PRZESTROGA: Niewłaściwe postępowanie
z akumulatorem zastosowanym w tym urządzeniu może stwarzać ryzyko pożaru lub poparzenia chemicznego. Nie wolno go rozmontowywać, wystawiać na działanie temperatury wyższej od maksymalnego limitu określonego przez producenta (60°C/140°F) ani wrzucać do ognia. Użycie akumulatora innego typu może stwarzać ryzyko pożaru lub eksplozji.
Akumulator należy wyjąć z urządzenia przed jego
utylizacją. Zużyty akumulator należy natychmiast zutylizować w sposób bezpieczny. Trzymać z dala od dzieci. Przed utylizacją odsłonięte złącza należy zabezpieczyć grubą taśmą izolacyjną, aby zapobiec zwarciu. Akumulator należy przekazać do bezpiecznej utylizacji w najbliższym zakładzie utylizacji akumulatorów.
Nie wolno rozmontowywać akumulatora,
wyjmować jakichkolwiek elementów wystających z jego złączy ani wrzucać go do ognia. Akumulator i ładowarka nie zawierają części przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Niebezpieczeństwo pożaru lub odniesienia obrażeń ciała.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda sieciowego
przed użyciem lub przed wyjęciem akumulatora w celu przekazania go do utylizacji. W przypadku wycieku płynu z akumulatora nie wolno doprowadzać do kontaktu skóry z tym płynem. Zadzwonić pod numer +800 2672 6677.
ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
PL
PL
Dziękujemy!
Cieszymy się, że wybrali Państwo produkt rmy Dirt Devil. Życzymy udanego korzystania z tego urządzenia i jeszcze raz dziękujemy za jego zakup. Dalsze informacje na temat tego produktu zawiera niniejsza instrukcja obsługi oraz nasza strona internetowa: http://dirt-devil.pl/. Dane kontaktowe działu obsługi klienta rmy Dirt Devil zawiera strona 2.
Dane Techniczne
Typ urządzenia Odkurzacz bezprzewodowy
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
Akumulator Litowo-jonowy 32V
Maksymalny czas pracy Około 45min
Maksymalny czas ładowania Około 4godziny
Zasilacz sieciowy Prąd wejściowy: 100–240V AC, 1A
Prąd wyjściowy: 34V, 600mA
Pojemność zbiornika kurzu Maksymalny poziom napełnienia: 0,3l; maksymalna pojemność: 0,6l
Zasilanie 234W
Waga 3,1 kg
75
Ochrona środowiska i utylizacja
W przypadku przekazywania urządzenia do utylizacji należy wyjąć akumulator, a urządzenie i akumulator należy przekazywać do utylizacji oddzielnie.
Nie wolno wyrzucać urządzenia, akumulatora oraz ładowarki razem z odpadami komunalnymi.
Urządzenie, akumulator oraz zasilacz należy przekazać do utylizacji oddzielnie w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Akumulator
litowo-jonowy
Gwarancja
Jeśli urządzenie zostało zakupione przez konsumenta na obszarze Unii Europejskiej, wówczas zastosowanie mają odpowiednie przepisy prawa krajowego wprowadzone zgodnie z unijną dyrektywą 2011/83/UE jako minimalna ochrona gwarancyjna. W państwach spoza UE zastosowanie mają minimalne wymogi ochrony gwarancyjnej obowiązujące w danym kraju. Powyższe postanowienia nie mają zastosowania do baterii ani akumulatorów, w przypadku których wystąpiły wady lub ich żywotność uległa skróceniu w wyniku normalnego zużycia bądź niewłaściwego postępowania z nimi.
Nasza rma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w parametrach technicznych oraz konstrukcji w ramach programu nieustannego ulepszania produktów. © Royal Appliance International GmbH
76
PL
ELEMENTY URZĄDZENIA
1
Rys.
A. Uchwyt transportowy B. Zbiornik kurzu C. Przycisk do usuwania kurzu D. Osłona ltru i ltr E. Zatrzask zwalniający zbiornik kurzu F. Kontrolka stanu naładowania akumulatora G. Przycisk trybu Boost H. Przycisk ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem I. Przycisk ON/OFF (Wł./wył.) J. Gniazdo ładowania K. Rura ssąca L. Elektroszczotka M. Wałek z włosiem N. Ładowarka O. Uchwyt ścienny, 2wkręty i zaślepki P. Uchwyt do przechowania ssawki szczelinowej
Elementy pokazane na rys.
A. Ssawka szczelinowa B. Ssawka z włosiem
Rozpakowanie i składanie urządzenia
1. Wyjąć zawartość opakowania i sprawdzić, czy dostarczono wszystkie elementy (rys.
2. Przymocować rurę ssącą i elektroszczotkę do modułu ręcznego. Dźwięk kliknięcia oznacza prawidłowe połączenie elementów (rys.
3. Wcisnąć uchwyt do mocowania ssawki szczelinowej w dolną część rury ssącej i przymocować do niego ssawkę szczelinową (rys.
Montaż uchwytu ściennego
1. Po odłączeniu modułu ręcznego od rury ssącej i elektroszczotki wcisnąć uchwyt ścienny w miejsce znajdujące się u góry w tylnej części rury ssącej
5
(rys.
/1).
2. Wybrać miejsce, w którym odkurzacz pionowy będzie przechowywany — najlepiej w pobliżu gniazda sieciowego, ale nie bezpośrednio nad gniazdem ani pod nim. Elektroszczotkę odkurzacza pionowego oraz rurę ssącą oprzeć o ścianę. Upewnić się, że elektroszczotka spoczywa na podłodze.
4
).
2
1
i 2).
3
).
3. Mocno przycisnąć uchwyt ścienny do ściany i zaznaczyć miejsca, w których będą się znajdować wkręty
5
(rys.
/2). Przymocować uchwyt ścienny do ściany
przy użyciu wkrętów oraz zaślepek.
4. Do uchwytu ściennego można przymocować przewód ładowarki oraz ssawkę z włosiem (rys.
5. Dokładnie złożyć odkurzacz pionowy i mocno wcisnąć go w uchwyt ścienny, aby go zabezpieczyć. Należy się upewnić, że odkurzacz pionowy jest prawidłowo unieruchomiony.
Ładowanie odkurzacza pionowego
UWAGA Czas pierwszego ładowania wynosi
4godziny. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy naładować. Jeśli akumulator nie zostanie naładowany przed pierwszym użyciem urządzenia, wówczas nie będzie działać z oczekiwaną wydajnością. Okres eksploatacji akumulatora różni się w zależności od sposobu użytkowania odkurzacza pionowego.
1. Aby naładować odkurzacz pionowy, należy go mocno przymocować do uchwytu ściennego. Można również ładować moduł ręczny — w tym celu należy odłączyć rurę ssącą oraz akcesoria od odkurzacza pionowego i położyć go na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Podłączyć przewód ładowarki do gniazda ładowania
1
(rys.
/J) znajdującego się na uchwycie transportowym modułu ręcznego, a wtyczkę ładowarki podłączyć do gniazda sieciowego.
3. Kontrolki stanu naładowania akumulatora będą się stopniowo świecić podczas ładowania akumulatora do momentu, aż zaświecą się wszystkie cztery kontrolki
7
(rys.
/1 i 7/2). Kontrolki zgasną po zakończeniu ładowania. Czas pierwszego ładowania wynosi 4godziny.
4. Podczas używania odkurzacza pionowego świecą się kontrolki stanu naładowania akumulatora, wskazując pozostałą ilość ładunku. Jeśli stan naładowania akumulatora wynosi mniej niż 20%, dolna kontrolka miga na czerwono, co oznacza, że akumulator jest bliski rozładowaniu i konieczne jest jego naładowanie
7
(rys.
/3).
6
).
PL
77
Używanie odkurzacza pionowego
OSTRZEŻENIE: Wałek z włosiem nieustannie
!
wiruje w elektroszczotce po jego włączeniu. Nie wolno pozostawiać elektroszczotki w jednym miejscu przez dłuższy czas, ponieważ wałek z włosiem może uszkodzić powierzchnię podłogi. W przypadku czyszczenia twardych podłóg należy zawsze wyłączać wałek z włosiem w elektroszczotce. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy w pierwszej kolejności sprawdzić rezultaty na niewidocznej powierzchni.
PRZESTROGA: Blokada wałka z włosiem w
elektroszczotce może być spowodowana zadziałaniem czujnika chroniącego napędzający go silnik. Wałek z włosiem przestanie wirować, a kontrolka na elektroszczotce zaświeci się na
18
czerwono (rys. wyłączyć wałek z włosiem oraz odkurzacz pionowy, odłączyć elektroszczotkę od rury ssącej lub modułu ręcznego, a następnie usunąć przyczynę blokady. Odczekać 1minutę przed ponownym podłączeniem elektroszczotki, a następnie włączyć odkurzacz pionowy i nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem.
1. Położyć stopę na elektroszczotce (rys. pociągnąć do tyłu za uchwyt, aby ustawić urządzenie w pozycji nachylonej (rys.
2. Aby włączyć odkurzacz pionowy, należy nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.) znajdujący się na uchwycie
9
(rys.
/1). Zaświeci się przycisk On/O (Wł./wył.) oraz
kontrolki stanu naładowania akumulatora na uchwycie
7
(rys.
/2).
3. Aby zwiększyć siłę ssania w mocno zakurzonych miejscach, które wymagają dokładniejszego odkurzania, można użyć trybu Boost (rys.
). Aby zresetować, należy
8
/1) i
8
/2).
9
/3).
4. Aby włączyć wałek z włosiem, należy nacisnąć ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem (rys. na elektroszczotce oraz kontrolka ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem świecą się, gdy wałek z włosiem jest włączony i nieustannie wiruje. Aby wyłączyć wałek z włosiem, należy ponownie nacisnąć przycisk ON/OFF (Wł./wył.) wałka z włosiem.
UWAGA: Wałek z włosiem w elektroszczotce powinien być włączony podczas odkurzania dywanów i wyłączony podczas odkurzania twardych podłóg. Nieustanne korzystanie z trybu Boost oraz włączenie wałka z włosiem skraca czas pracy akumulatora.
5. Wszystkie akcesoria — włącznie z elektroszczotką — można podłączyć bezpośrednio do modułu ręcznego
10
(rys.
) lub do rury ssącej. Ssawki szczelinowej i ssawki z włosiem można używać do odkurzania w trudno dostępnych miejscach oraz w miejscach znajdujących się nad podłogą.
9
/2).
Kontrolka
przycisk
KONSERWACJA ODKURZACZA PIONOWEGO
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze wyłączać
!
odkurzacz pionowy i odłączać go od ładowarki oraz gniazda sieciowego przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub rozwiązywania problemów.
Wyjmowanie i ponowny montaż zbiornika kurzu
/1).
11
/1), aby
11
/2).
1. Nacisnąć zatrzask pojemnika kurzu (rys. go zwolnić, a następnie nieznacznie przechylić i wyjąć pojemnik kurzu z odkurzacza pionowego (rys.
UWAGA: Jeśli usunięto wieko zbiornika z separatorem w celu oczyszczenia, przed ponownym złożeniem elementów należy się upewnić, że separator został ponownie zamontowany, a wieko jest zablokowane w prawidłowym położeniu (rys.
13
78
PL
2. Aby ponownie zamontować zbiornik, należy wyrównać złącze zbiornika kurzu z uchwytem
15
12
/1). Nacisnąć zatrzask
12
/2) i wepchnąć
14
14
).
/3).
/3).
11
/1), aby
11
/2).
16
/1).
odkurzacza pionowego (rys. zwalniający zbiornik kurzu (rys. zbiornik kurzu do odkurzacza pionowego. Zwolnić zatrzask zbiornika kurzu, aby zablokować zbiornik we właściwym położeniu.
3. Gdy elementy są prawidłowo połączone, wszystkie 3punkty łączenia są umieszczone równo w jednej linii
13
(rys.
).
Opróżnianie zbiornika kurzu
1. Nacisnąć zatrzask pojemnika kurzu (rys. go zwolnić, a następnie nieznacznie przechylić i wyjąć pojemnik kurzu z odkurzacza pionowego (rys.
2. Umieścić zbiornik kurzu nad pojemnikiem na odpady, a następnie nacisnąć przycisk do opróżniania usuwania kurzu, aby wysypać kurz i zanieczyszczenia
14
(rys.
/1 i2).
3. Aby zamknąć zbiornik, należy wcisnąć i zablokować pokrywę do usuwania kurzu. (rys.
PRZESTROGA: Nie wolno doprowadzać do przepełnienia zbiornika kurzu, aby zapobiec
zatrzymaniu przepływu powietrza przez odkurzacz pionowy. Aby uzyskać najwyższą skuteczność odkurzania, zbiornik kurzu należy opróżniać po każdym użyciu. Filtry należy czyścić co 4–6cykli odkurzania przez uderzanie w nie nad pojemnikiem na odpady, aby usunąć brud i zanieczyszczenia, i myć co 3miesiące. Filtry należy wymieniać co 6–9miesięcy, w zależności od intensywności użytkowania.
Czyszczenie ltra i separatora
1. Opróżnić zbiornik kurzu (rys.
2. Podnieść wypust na pokrywie zbiornika kurzu
15
(rys.
/1 i2). Wyjąć osłonę ltru i separator ze
zbiornika kurzu (rys.
3. Lekko stukać w separator nad pojemnikiem na odpady, aby usunąć z niego kurz i zanieczyszczenia, a metalową osłonę przetrzeć suchą ścierką (rys.
4. Pociągnąć za wypust ltru, aby wyjąć go z separatora
16
(rys.
/2). Lekko stukać ltrem o pojemnik na odpady,
19
20
/1).
/2)
16
20
/3).
/1).
aby usunąć z niego kurz i zanieczyszczenia (rys.
5. Umyć ltr pod bieżącą wodą (o maksymalnej
19
22
17
/2).
/1).
). Przed ponownym
21
).
temperaturze 40°C) (rys. umieszczeniem w urządzeniu pozostawić go do wyschnięcia na co najmniej 24godziny.
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w elektroszczotce
1. Używając monety, nacisnąć i obrócić blokadę wałka z włosiem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić wałek z włosiem (rys.
2. Wyjąć wałek z włosiem z jego obudowy (rys.
3. Aby pozbyć się nitek lub włosów, należy wsunąć ostrze nożyczek w rowek wałka z włosiem i przecinać je, przesuwając nożyczki wzdłuż rowka. Usunąć kurz lub zanieczyszczenia z osłon na końcach oraz z wnętrza obudowy elektroszczotki (rys.
4. Ponownie włożyć wałek z włosiem (rys. i obrócić blokadę wałka z włosiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby go zablokować (rys.
Wyjmowanie i wymiana paska napędowego elektroszczotki
1. Wykręcić 3śruby za pomocą wkrętaka krzyżakowego i zdjąć osłonę (rys.
2. Jeśli pasek jest pęknięty, należy go wyjąć i usunąć wszelkie zanieczyszczenia z kół zębatych. Podczas wymiany pasek należy najpierw zaczepić o mniejsze koło zębate. Nasunąć pasek na górną część większego koła zębatego i obracać pasek oraz koło zębate w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Podczas obracania pasek nasunie się na koło zębate
22
(rys.
3. Ponownie zamocować osłonę paska i dokręcić śruby, aby zapewnić prawidłowe połączenie elementów.
/2).
Sprawdzanie niedrożności
1. Nacisnąć przycisk zwalniania modułu ręcznego i odłączyć rurę ssącą. Złącze modułu ręcznego oraz okolice wlotu do zbiornika kurzu sprawdzić pod kątem obecności kurzu oraz zanieczyszczenia
/2).
/3).
23
/1).
i usunąć je (rys.
2. Sprawdzić elektroszczotkę pod kątem ewentualnych niedrożności i usunąć je za pomocą tępego przedmiotu
23
(rys.
3. Aby sprawdzić, czy rura ssąca jest niedrożna, należy wrzucić do niej małą kulkę z papieru. Jeśli rura ssąca jest drożna, kulka wypadnie po przeciwnej stronie rury. Usunąć ewentualne niedrożności przy użyciu kija od miotły lub tępego przedmiotu o podobnym kształcie
23
(rys.
AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Odwiedź nas w Internecie pod adresem:
www.dirtdevil.de
Na naszej stronie internetowej znajdziesz duży wybór części zamiennych i akcesoriów, jak też praktyczne rady i triki dotyczące Twojego produktu Dirt Devil.
PL
79
80
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
Brak jednego z akcesoriów
Sprawdzić zawartość opakowania (rys.
Brak zasilania odkurzacza pionowego
Odkurzacz pionowy może wymagać naładowania.
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Ładowanie odkurzacza pionowego.
Mogło nastąpić włączenie termostatu silnika.
Opróżnić zbiornik kurzu i sprawdzić, czy nie występują niedrożności. Oczyścić ltry i odczekać około 1godzinę do ostygnięcia odkurzacza pionowego. Jeśli ltry zostały umyte, należy odczekać 24godziny do ich całkowitego wyschnięcia zanim zostaną ponownie włożone do odkurzacza pionowego.
Odkurzacz pionowy nie zbiera kurzu
Zbiornik kurzu może być nieprawidłowo
zamocowany. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Wyjmowanie i ponowny montaż zbiornika kurzu.
Zbiornik kurzu może być niedrożny. Sprawdzić
zbiornik kurzu oraz moduł ręczny pod kątem niedrożności. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Opróżnianie zbiornika kurzu.
Filtry mogą być zapchane. Skorzystać ze wskazówek
zawartych w punkcie Czyszczenie ltra i separatora.
Może występować niedrożność. Skorzystać ze
wskazówek zawartych w punkcie Sprawdzanie niedrożności.
Wałek z włosiem w elektroszczotce nie został
włączony. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Używanie odkurzacza pionowego.
Elektroszczotka może być niedrożna.
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w elektroszczotce.
Odkurzacz pionowy, elektroszczotka i rura ssąca
mogą być nieprawidłowo złożone. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Rozpakowanie
i składanie urządzenia.
2
).
Na urządzeniu świeci się czerwona kontrolka
Akumulator jest bliski rozładowania (<20%).
Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Ładowanie odkurzacza pionowego.
Na elektroszczotce świeci się czerwona kontrolka
Wałek z włosiem w elektroszczotce zablokował
się. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w elektroszczotce.
Elektroszczotka nie obraca się
Wałek z włosiem w elektroszczotce nie został
włączony. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Używanie odkurzacza pionowego.
Elektroszczotka może być niedrożna lub wałek z włosiem może być zablokowany. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie
Czyszczenie i wymiana wałka z włosiem w elektroszczotce.
Odkurzacz pionowy, elektroszczotka i rura ssąca mogą być nieprawidłowo złożone. Skorzystać ze wskazówek zawartych w punkcie Rozpakowanie i składanie urządzenia.
Pasek elektroszczotki może być pęknięty. Skorzystać ze wskazówek w punkcie Wyjmowanie i wymiana paska napędowego elektroszczotki.
Zanim zdecydują się Państwo na kontakt z działem obsługi klienta rmy Dirt Devil lub wysłanie urządzenia do działu obsługi klienta rmy Dirt Devil zachęcamy do zapoznania się z licznymi dodatkowymi informacjami w sekcji dotyczącej serwisu urządzenia na naszej stronie internetowej, które pomogą Państwu w rozwiązywaniu problemów. dirt-devil.pl/serwis
CZ
81
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
O tomto návodu
Než začnete přístroj používat, přečtěte si celý návod k obsluze. Návod uschovejte pro pozdější využití. Pokud přístroj postoupíte třetím osobám, musí být předán s tímto návodem k použití. Nedodržení pokynů tohoto návodu může vést k vážným úrazům či poškození přístroje. Za škody způsobené v důsledku nedodržení tohoto návodu k použití nepřebíráme žádnou odpovědnost. Důležité informace obsažené v této kapitole jsou označeny následujícím způsobem:
VÝSTRAHA: Varuje před zdravotními
!
riziky a označuje možná rizika úrazu.
POZOR: Označuje rizika pro přístroj a další předměty.
UPOZORNĚNÍ Vyzdvihuje tipy a informace.
Nepokoušejte se odstraňovat zaseknuté předměty ostrými nástroji, protože tím byste mohli přístroj poškodit.
Spolu s přístrojem by měla být používána výhradně nabíječka, nástroje a příslušenství doporučované výrobcem přístrojů značky Dirt Devil a před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou sací hubice a příslušenství poškozené a zda nejsou zanesené nečistotami či předměty.
Než se pustíte do jakékoliv údržby, přístroj vždy vypněte a odpojte od nabíječky. Pro přehled o potřebných preventivních opatření viz příslušné oddíly návodu k obsluze.
Než začnete tyčový vysavač používat, vždy se ujistěte, že jsou separátor a ltry správně nasazeny.
Všechny otvory udržujte čisté a bez usazenin, protože to může mít vliv na proudění vzduchu/ sání.
Buďte obzvláště opatrní při vysávání schodů.
Obecné využití
Tento tyčový vysavač je určen výhradně pro použití v domácnosti, a NE pro komerční nebo průmyslové účely.
Přístroj používejte výhradně na suchých površích ve vnitřních prostorách a plochu, kterou uklízíte, mějte dobře osvětlenou.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty jako sklo, hřebíky, šrouby, mince apod.
Nevysávejte žhavé uhlíky, cigaretové nedopalky, sirky či hořící nebo doutnající předměty.
Přístroj nepoužívejte v mokrých prostorách, nebo v prostorách, kde se mohou vyskytovat škodlivé kapaliny (chlor, bělidla a amoniakové prostředky na čištění odpadů).
VÝSTRAHA: Než se pustíte do řešení
!
problémů nebo do údržby, přístroj vždy
vypněte a odpojte ze sítě.
POZOR: Aby se předešlo přerušení
proudění vzduchu skrze nádobu na nečistoty, nikdy ji nenechte přeplnit. Nejlepších výsledků vysávání dosáhnete, když nádobu na nečistoty vyprázdníte po každém použití. Po každých 4-6 použitích je ltry nutno oklepat od nečistot a každé 3 měsíce je třeba je umýt. Filtry je, v závislosti na míře používání, třeba každých 6-9 měsíců vyměnit.
Bezpečnost
Tento přístroj mohou používat děti od
8 let věku a osoby s omezenými fyzickými,
82
CZ
senzorickými nebo duševními schopnostmi, případně osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly-li instruovány, jak přístroj bezpečně používat, a chápou související rizika. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem.
Dávejte pozor, aby se vám během používání přístroje nedostaly prsty, vlasy a volné součásti oblečení do blízkosti pohyblivých částí a otvorů.
Přístroj nepoužívejte v případech, kdy vám upadl, poškodil se, byl namočen nebo byl ponechán ve venkovním prostředí.
Se zástrčkou nabíječky ani s přístrojem nemanipulujte s vlhkýma rukama.
Tyčový vysavač nepoužívejte, když jsou kabel nabíječky nebo jeho zástrčka poškozené.
Nabíječku od sítě neodpojujte taháním za napájecí šňůru.
Napájení
Přístroj nenabíjejte ve venkovních prostorách ani nabíječku nenechávejte připojenou k síti, když není používána.
Přístroj nenabíjejte nesprávnou nabíječkou, neboť tím může dojít ke škodám nebo zranění uživatele. Údaje o parametrech vhodné nabíječky jsou uvedeny na datovém štítku.
Pro nabíjení tyčového vysavače používejte výhradně s ním dodanou nabíječku. Pakliže chcete nabíječku přístroje napojit na prodlužovací kabel, používejte výhradně kabely certikované podle CE pro proud nejméně 13 ampérů, necertikované prodlužovací kabely se mohou přehřívat. Prodlužovací kabel je třeba vést tak, aby se o něj nedalo zakopnout.
Kartáčová hlavice
VÝSTRAHA: Kartáč v poháněné hlavici
!
se po zapnutí nepřetržitě točí. Nikdy poháněnou kartáčovou hlavici na jednom místě nepoužívejte delší chvíli, neboť by kartáč mohl poškodit povrch podlahy. Při vysávání hladkých podlah mějte poháněnou kartáčovou hlavici vždy vypnutou. Abyste předešli poškození, nejprve kartáč otestujte na nenápadném místě podlahy.
POZOR: V případě, že se kartáč v
poháněné hlavici zadře o zaklíněné nečistoty, může se aktivovat ochranné čidlo motoru. Kartáč se zastaví a na poháněné hlavici se rozsvítí červená kontrolka. Aby se spínač čidla vrátil do výchozí polohy, je nutno přístroj vypnout, hlavici sejmout ze sací trubice/přístroje a odstraňte případné blokující předměty. Před opětovným nasazením poháněné hlavice sečkejte 1 minutu, posléze tyčový vysavač zapněte a stiskněte vypínač kartáče.
Skladování
Tyčový vysavač skladujte v chladných a
suchých vnitřních prostorách. Po vyčištění ltrů způsobem popsaným v návodu k obsluze je před uskladněním ponechte důkladně proschnout. Bez opory se tento tyčový vysavač sám neudrží ve svislé poloze. Mezi jednotlivými použitími jej pokládejte naležato, na vhodném místě, kde nebude možno o něj zakopnout nebo na něj šlápnout.
Likvidace akumulátoru
POZOR: Akumulátor, který je součástí
tohoto přístroje, může v případě nevhodného používání představovat požární riziko nebo riziko poleptání. Akumulátor nerozebírejte, nezahřívejte na teplotu vyšší, než je maximální teplota uváděná výrobcem, ani nepalte. Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo výbuch.
Před likvidací musí být z přístroje odstraněn
akumulátor, která musí být následně řádným a bezpečným způsobem zlikvidován. Udržujte mimo dosah dětí. Před likvidací odkryté kontakty zaizolujte silnou izolační páskou, aby se předešlo zkratu. Akumulátor nechte bezpečně zlikvidovat ve vašem místním středisku pro recyklaci baterií
Nepokoušejte se akumulátor rozebírat,
odstraňovat z něj kterékoliv součásti vyčnívající z kontaktů a nevhazujte jej do ohně. Akumulátor ani nabíječka neobsahují žádné součástky, které by mohl uživatel dále využít. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek požár nebo úraz.
Než přístroj začnete používat nebo než se
pustíte do odstraňování akumulátoru, musí být přístroj odpojen od napájení ze sítě. V případě netěsností akumulátoru se vyvarujte styku unikajícího materiálu s pokožkou a volejte na telefonní číslo +800 2672 6677.
NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
CZ
83
84
CZ
Děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Dirt Devil. Doufáme, že budete s používáním výrobku spokojení a děkujeme vám za jeho nákup. Další informace o výrobku naleznete v tomto návodu k obsluze nebo na našich internetových stránkách na adrese www.dirtdevil.de. Pokud se chcete spojit se servisním oddělením značky Dirt Devil, použijte k tomu kontaktní údaje na straně 2.
Technické údaje
Typ přístroje Bezkabelový vysavač
Model DD778,DD778 (-0/.../-9)
Akumulátor Li-ion 32V
max. výdrž akumulátoru cca 45 min
max. doba nabíjení cca 4 hodiny
Napájecí adaptér Vstup: 100 – 240 V ~, 1A
Kapacita nádoby na nečistoty 0,3l max. naplnění, 0.6l max. víko
Výkon 234 W
Hmotnost 3,1 kg
Výstup: 34 V, 600 mA
Ekologická ochrana a likvidace
Chcete li se přístroje zbavit, odstraňte z něj akumulátor a nechte jej zlikvidovat zvlášť.
Přístroj, akumulátor ani napájecí adaptér nevyhazujte spolu s domácím odpadem.
Přístroj, akumulátor a napájecí adaptér nechte zlikvidovat zvlášť, na příslušných sběrných místech.
Li-ion
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v Evropské unii, vztahuje se na něj jako minimální standard záruky příslušná národní legislativa implementovaná dle evropské směrnice 2011/83/EU. V zemích mimo EU platí příslušný minimální požadavky na záruku uplatňované v dané zemi. Toto se nevztahuje na baterie ani akumulátory, které se porouchaly, nebo u kterých se zkrátila životnost vlivem normálního, opotřebení či nevhodné manipulace.
Vyhrazujeme si právo měnit technické a konstrukční specikace v zájmu průběžného zdokonalování výrobku. © Royal Appliance International GmbH
CZ
85
PŘEHLED SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE
obr.
1
A. Madlo B. Nádoba na nečistoty C. Tlačítko pro vysypání nečistot D. Kryt ltru a ltr E. Západka nádoby na nečistoty F. Ukazatel stavu nabití akumulátoru G. Tlačítko posílení tahu H. Vypínač kartáče I. Vypínač přístroje J. Konektor pro nabíjení K. Sací trubice L. Poháněná hlavice M. Kartáč N. Nabíječka O. Nástěnný držák, 2 vruty a hmoždinky P. Držák pro štěrbinovou hubici
Obsah obr.
A. Štěrbinová hubice B. Kartáč na prach
Vybalení a sestavení
1. Obsah balení vybalte a zkontrolujte, že je kompletní. (obr.
2. Na ruční přístroj nasaďte sací trubici a poháněnou hlavici. Při zapadnutí do správné polohy se ozve cvaknutí (obr.
3. Na dolní část sací trubice upevněte držák na štěrbinovou hubici a a hubici do něj zasuňte (obr.
Upevnění nástěnného držáku
1. Na od přístroje odpojenou sací trubici s poháněnou hlavicí v horní části zezadu přítlakem nasaďte nástěnný držák. (obr.
2. Vyberte si místo, kde chcete tyčový vysavač skladovat, nejlépe poblíž elektrické zásuvky, avšak ne přímo nad nebo pod ní. Sací trubici s
2
a
).
1
2
).
3
).
4
/1 ).
5
poháněnou hlavicí postavte vedle zdi, přičemž zkontrolujte, zda hlavice na podlahu dosedá rovně.
3. Nástěnný držák pevně přitlačte ke zdi a tužkou si vyznačte polohu pro oba vruty. (obr. Vruty a hmoždinkami nástěnný držák upevněte ke zdi.
4. Na nástěnný držák lze uchytit kabel nabíječky a kartáč na prach (obr.
5. Sestavte celý tyčový vysavač a pro uskladnění jej silným přítlakem zatlačte do nástěnného držáku. Vždy se ujistěte, že je vysavač na svém místě dobře zajištěn.
Nabíjení tyčového vysavače
POZNÁMKA První nabájení trvá 4 hodiny a
přístroj je před prvním použitím nutno nabít. Pokud akumulátor před prvním použitím nenabijete, bude to mít nežádoucí vliv na výkonnost akumulátor. Životnost akumulátoru se liší podle způsobu používání vysavače.
1. Chcete-li vysavač dobít, bezpečně jej uchyťte na nástěnný držák. Nabíjet jej lze i neuchycený; od vysavače odpojte sací trubici a nástavce a položte jej na stabilní, rovný povrch.
2. Kabel nabíječky připojte k nabíjecímu konektoru (obr. přístroje, a nabíječku zapojte do sítě.
3. Kontrolky ukazatele stavu nabití akumulátoru se během nabíjení postupně rozsvěcují, až nakonec svítí všechny čtyři (obr. Jakmile je akumulátor plně nabitý, kontrolky zhasnou. Při prvním nabíjení je jeho počáteční doba 4 hodiny.
4. Když je vysavač používán, kontrolky ukazatele stavu nabití svítí a ukazují, kolik energie v
).
6
/J ), který se nachází na madle
1
7
/2 )
5
/1 a 7/2 )
86
CZ
akumulátoru ještě zbývá. Když stav dosáhne 20%, dolní kontrolka se červeně rozbliká, čímž indikuje, že je akumulátor téměř vybitý a je jej potřeba dobít (obr.
Používání tyčového vysavače
VÝSTRAHA: Kartáč v poháněné hlavici
!
se po zapnutí nepřetržitě točí. Nikdy poháněnou kartáčovou hlavici na jednom místě nepoužívejte delší chvíli, neboť by kartáč mohl poškodit povrch podlahy. Při vysávání hladkých podlah mějte poháněnou kartáčovou hlavici vždy vypnutou. Abyste předešli poškození, nejprve kartáč otestujte na nenápadném místě podlahy.
POZOR: V případě, že se kartáč v
poháněné hlavici zadře o zaklíněné nečistoty, může se aktivovat ochranné čidlo motoru. Kartáč se zastaví a na poháněné hlavici se rozsvítí červená kontrolka (obr. Aby se spínač čidla vrátil do výchozí polohy, je nutno přístroj vypnout, hlavici sejmout ze sací trubice/přístroje a odstraňte případné blokující předměty. Před opětovným nasazením poháněné hlavice sečkejte 1 minutu, posléze tyčový vysavač zapněte a stiskněte vypínač kartáče.
/3).
7
18
4. Pro zapnutí kartáčování stiskněte vypínač kartáče (obr. svítí kontrolka poháněné hlavice a kontrolka zapnutí kartáčování a kartáč se nepřetržitě točí. Pro vypnutí kartáčování tlačítko ZAP.VYP. kartáče stiskněte znovu.
POZNÁMKA: Kartáč poháněné kartáčové hlavice by měl být pro koberce ZAPNUTÝ a pro hladké podlahy VYPNUTÝ. Je li režim posíleného tahu nepřetržitě zapnutý, zkrátí se tím výdrž akumulátoru.
5. Příslušenství včetně poháněné hlavice lze připojit přímo k vysavači (obr. trubici. Štěrbinovou hlavici a prachový kartáč lze používat na obtížně dostupná místa a v různých výškách při čištění povrchů nad podlahou.
/2). Když je kartáčování zapnuté,
9
10
ÚDRŽBA TYČOVÉHO VYSAVAČE
).
Odpojování a připojování nádoby na nečistoty
1. Zatlačte na uvolňovací západku na nádobě na nečistoty (obr. nakloňte a odejměte ji z vysavače (obr.
2. Když chcete nádobu znovu připojit, nejprve
VÝSTRAHA: Než se pustíte do řešení
!
problémů nebo do údržby, přístroj vždy
vypněte a odpojte ze sítě.
/1 ) a nádoba se uvolní. Nádobu
11
) nebo k sací
/2 ).
11
1. Přišlápněte poháněnou hlavici (obr. madlo zatáhněte směrem dozadu, aby se hlavice odklonila (obr.
2. Vysavač zapněte stisknutím vypínače na madle. /1) Vypínač a ukazatel stavu nabití na
(obr.
9
madle se rozsvítí (obr.
3. Pro zvýšení sacího výkonu lze u zvláště
znečištěných míst, která vyžadují důkladnější vyčištění, použít tlačítko posílení tahu (obr.
/2).
8
/2).
7
/1) a za
8
/3).
9
POZNÁMKA: v případě, že jste kryt a
separátor z nádoby na nečistoty kvůli čištění sňali, se při jejím opětovném nasazování na vysavač ujistěte, že jste je na nádobu opět nasadili a zajistili (obr.
ji srovnejte s madlem. (obr. uvolňovací západku a nádobě (obr. nádobu na nečistoty zasuňte do vysavače.
13
/1 ).
12
/1) Stiskněte
/2) a
12
CZ
87
Uvolněte západku, čímž se nádoba na nečistoty zajistí na svém místě.
3. Nádoba je upevněna správně, když jsou všechny
3 styčné body na svém místě a doléhají (obr.
Vyprazdňování nádoby na nečistoty
1. Zatlačte na uvolňovací západku na nádobě na
nečistoty (obr. nakloňte a odejměte ji z vysavače (obr.
2. Nádobu podržte nad odpadkovým košem nebo
popelnicí, stiskněte tlačítko pro vysypání nečistot a obsah nádoby vysypte. (obr.
3. Nádobu uzavřete přitlačením víka, dokud
nezacvakne. (obr.
POZOR: Aby se předešlo přerušení
proudění vzduchu skrze nádobu na nečistoty, nikdy ji nenechte přeplnit. Nejlepších výsledků vysávání dosáhnete, když nádobu na nečistoty vyprázdníte po každém použití. Po každých 4-6 použitích je ltry nutno oklepat od nečistot a každé 3 měsíce je třeba je umýt. Filtry je, v závislosti na míře používání, třeba každých 6-9 měsíců vyměnit.
Čištění ltru a separátoru
1. Vysypte nádobu na nečistoty (obr.
2. Nadzvedněte západku na víku nádoby na nečistoty (obr. separátorem vyjměte z nádoby na nečistoty
/3).
(obr.
15
3. Na separátor poklepejte nad odpadkovým košem, aby se z něj uvolnily nečistoty a ulpělé předměty a kovou clonu otřete suchou utěrkou
/1).
(obr.
16
/1 ) a nádoba se uvolní. Nádobu
11
11
/1 & 2 ).
14
/3).
14
14
/1, 2). Kryt ltru spolu se
15
).
13
/2 ).
).
4. ažením za proužek na ltru ltr vyjměte ze separátoru (obr. koš, aby z něj opadaly případné ulpělé nečistoty a předměty (obr.
5. Filtr umyjte pod tekoucí vodou (max. 40°C) (obr. minimálně 24 hodin osychat, dokud není zcela suchý.
Čištění a výměna kartáče poháněné kartáčové hlavice
1. Pomocí mince zatlačte pojistku kartáče a otočte jí proti směru hodinových ručiček, čímž se kartáč uvolní (obr.
2. Kartáč vyjměte z hlavice (obr.
3. Pro odstranění zamotaných vlasů vsuňte do žlábku čepel nůžek a řežte podél žlábku. Odstraňte veškeré nečistoty/předměty ulpělé na koncových krytkách a uvnitř poháněné hlavice (obr.
4. Kartáč opět zasuňte do hlavice (obr. pojistkou kartáče otočte ve směru hodinových ručiček, čímž se kartáč zajistí (obr.
Demontáž a výměna řemínku poháněné kartáčové hlavice
1. Pomocí křížového šroubováku odšroubujte 3 šroubky a sejměte kryt (obr.
2. Je-li řemínek přetržený, odstraňte jej a z kolečka očistěte od případných nečistot. Nový řemínek nejprve navlékněte na malé kolečko. Poté řemínek natáhněte k vršku velkého kolečka a kolečkem i řemínkem otáčejte proti směru hodinových ručiček. Otáčením se řemínek navlékne i na velké kolečko (obr.
3. Opět nasaďte kryt řemínku a zajistěte jej šroubky.
). Než ltr vrátíte do nádoby, nechte jej
17
).
21
/2). Filtr oklepte o odpadkový
16
/3).
16
/1).
19
22
20
22
19
/1).
/1).
/2).
/2).
20
/2) a
88
Kontrola průchodnosti
1. Stiskněte tlačítko uvolňovací západky na vysavači a odejměte sací trubici. Zkontrolujte přípojku a vstupní otvor nádoby na nečistoty, zda nejsou ucpané a případné nečistoty a předměty odstraňte. (obr.
2. Zkontrolujte, zda není ucpaná poháněná hlavice a k odstranění blokujících nečistot a předmětů použijte tupý nástroj. (obr.
3. Pro kontrolu, zda není ucpaná sací trubice, do této vhoďte malou papírovou kuličku. Pokud je trubice volná, papír skrze ni propadne. Je-li trubice ucpaná, pro její uvolnění použijte násadu smetáku nebo podobný tupý předmět
23
/3).
(obr.
23
/1).
23
/2).
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Navštivte nás na internetu na:
www.dirtdevil.de
Na našem webu najdete velký výběr náhradních dílů a příslušenství a také praktické tipy a triky k vašemu výrobku Dirt Devil.
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
CZ
89
Chybí některá součást příslušenství
Zkontrolujte obsah balení (obr.
Proč není přístroj pod proudem?
Vysavač může vyžadovat dobití.
Viz Nabíjení tyčového vysavače.
Mohlo dojít k vypnutí termostatu motoru.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty a prověřte, zda není vysavač někde ucpaný. Vyčistěte ltry a nechte vysavač zhruba na 1 hodinu vychladnout. Pokud jste myli ltry, než je opět vložíte do vysavače, počkejte 24 hodin, než zcela vyschnou.
Proč tyčový vysavač nevysává?
Je možné, že nádoba na nečistoty
není správně uchycena. Viz Odpojování a připojování nádoby na nečistoty.
Nádoba na nečistoty může být ucpaná.
Zkontrolujte nádobu na nečistoty a otvor sání vysavače, zda nejsou ucpané. Viz Vyprazdňování nádoby na nečistoty.
Filtry mohou být zanesené. Viz Čištění ltru
a separátoru.
Vysavač může být někde ucpaný. Viz
Kontrola průchodnosti.
Kartáč v poháněné hlavici se nespustil. Viz
Používání tyčového vysavače.
Kartáč poháněné kartáčové hlavice může být
zablokovaný. Viz Čištění a výměna kartáče poháněné kartáčové hlavice.
Poháněná kartáčová hlavice a sací trubice
možná nejsou nasazeny správně. Viz Vybalení a sestavení.
).
2
Proč na přístroji svítí červená kontrolka?
Stav nabití akumulátoru je nízký (<20%).
Viz Nabíjení tyčového vysavače.
Proč na poháněné hlavici svítí červená kontrolka?
Je zablokován kartáč poháněné kartáčové
hlavice. Viz Čištění a výměna kartáče
poháněné kartáčové hlavice.
Proč se kartáč v kartáčové hlavici netočí?
Kartáč v poháněné hlavici se nespustil. Viz
Používání tyčového vysavače.
Nástavec/kartáč může být zablokovaný.
Viz Čištění a výměna kartáče poháněné kartáčové hlavice.
Poháněná kartáčová hlavice a sací trubice
možná nejsou nasazeny správně. Viz Vybalení a sestavení.
Možná je přetržený řemínek pohonu hlavice.
Viz Demontáž a výměna řemínku poháněné kartáčové hlavice.
Než se spojíte se zákaznickým oddělením značky Dirt Devil nebo přístroj zákaznickému oddělení značky Dirt Devil zašlete, projděte si množství dalších informací v sekci podpory našich internetových stránek, které vám mohou pomoci problém vyřešit.
www.dirtdevil.de/service
90
HU
BIZTONSÁGI ISMERETEK
Tudnivalók a használati útmutatóról
A gép használata előtt olvassa végig a jelen használati útmutatót. Tájékozódási célból őrizze is meg. Amennyiben harmadik félnek adja át a gépet, ahhoz a felhasználói útmutatót is mellékelnie kell. A felhasználói útmutatóban szereplő előírások betartásának mellőzése súlyos személyi sérüléshez vagy a gép károsodásához vezethet. A felhasználói útmutató betartásának mellőzése eredményeként okozott károkért nem vállalunk felelősséget. A fejezetben nem szereplő fontos információkat a következők jelzik:
VI GYÁ ZAT: Egészséget érintő veszélyekre
gyelmeztet, valamint meghatározza
!
a személyi sérülést okozó lehetséges
kockázatokat.
FIGYELEM: A gépet vagy más tárgyakat
érintő lehetséges veszélyeket azonosít.
MEGJEGYZÉS A tippekre és információkra hívja fel a gyelmet.
Kizárólag a Dirt Devil által ajánlott töltő, eszközök és tartozékok használhatók az álló porszívóhoz, továbbá a használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a padlótisztító fej és a tartozékok sérülésektől, szennyeződéstől és törmelékektől mentesek legyenek.
A karbantartási munkálatok elvégzése előtt mindig kapcsolja ki és válassza le az álló porszívót a töltőről. A szükséges óvintézkedések áttekintéséért lásd a felhasználói útmutató megfelelő szakaszát.
Az álló porszívó használata előtt mindig győződjön meg a leválasztó és a szűrők megfelelő behelyezéséről.
Tartsa tisztán és szennyeződésmentesen az összes nyílást, mivel az hatással lehet a légáramlásra/szívóteljesítményre.
Különösen ügyeljen, ha lépcsőn használja az álló porszívót.
VI GYÁ ZAT: Mindig kapcsolja ki és
!
válassza le az álló porszívót a töltőről,
i
lletve a hálózati tápellátásról, mielőtt bármilyen
karbantartásba vagy hibaelhárításba fogna.
Általános használat
Ez az álló porszívó csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi vagy ipari célra NEM.
Az álló porszívó csak beltéri, száraz felületeken történő használatra alkalmas, és a tisztítandó területet jól meg kell világítani.
Ne szedjen fel kemény vagy éles tárgyakat, például üveget, szöget, csavart, aprópénzt stb.
Ne porszívózzon fel forró szenet, cigarettacsikket,
gyufát, illetve égő vagy füstölő dolgokat.
Ne használja a gépet nedves területen, vagy ahol veszélyes anyagok (klóros, hipós tisztítószerek és ammóniás lefolyótisztító) lehetnek jelen.
Ne kísérelje meg éles tárgyakkal eltávolítani az eltömődéseket, mivel megsérülhet miatta az álló porszívó.
FIGYELEM: Az álló porszívón belüli
légáramlás elzárásának elkerüléséért ne töltse túl a portartályt. A legjobb tisztítási eredmények érdekében minden használat után ürítse ki a portartályt. A szűrőket 4–6 használati alkalom után rázza ki a szemetes fölött, hogy eltávolítsa belőlük a szennyeződést és a törmeléket, 3 havonta pedig mossa is meg őket. A használat gyakoriságától függően a szűrőket 6–9 havonta kell cserélni.
Biztonságos használat
8 év feletti gyermekek, valamint csökkent
zikai, érzékelési vagy mentális képességű személyek, illetve tapasztalattal vagy szakértelemmel nem rendelkezők csak felügyelet mellett használhatják az álló porszívót, vagy
HU
91
akkor, ha ellátták őket az álló porszívó biztonságos használatára vonatkozó utasításokkal, és megismerték a használatból eredő veszélyeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az álló porszívóval. A tisztítást és a felhasználó által végrehajtott karbantartási feladatokat nem végezheti felügyelet nélküli gyermek.
Az álló porszívó használata közben tartsa távol a mozgó alkatrészektől és a nyílásoktól az ujjait, haját és laza ruházatát.
Ne használja az álló porszívót, miután elejtették, megsérült, vízbe merült vagy kint hagyták a szabadban.
Ne fogja meg a töltő csatlakozódugóját és ne használja az álló porszívót nedves kézzel.
Ne használja az álló porszívó töltőjét, ha a töltő kábele vagy csatlakozódugója megsérült.
Ne húzza ki az álló porszívót a töltő kábelénél fogva.
Tápellátás
Ne töltse az álló porszívót a szabadban, illetve ne hagyja a töltőt a hálózati tápellátáshoz csatlakoztatva, ha nem használja az álló porszívót.
Ne használja az álló porszívót nem megfelelő töltővel, mivel az károsíthatja az eszközt, illetve a felhasználó sérülését okozhatja. A megfelelő töltőre vonatkozó információk az adattáblán találhatók.
Mindig az álló porszívóhoz mellékelt töltőt használja. Ha hosszabbító igénybevételével tölti az álló porszívót, csak CE-jóváhagyással rendelkező 13amperes hosszabbítókábeleket használjon, a jóváhagyással nem rendelkező kábelek túlmelegedhetnek. A hosszabbítókábelek elhelyezésekor ügyelni kell, mivel el lehet bennük botlani.
Kefesor
VI GYÁ ZAT: Az elektromos szívófejben
!
található kefesor bekapcsolt állapotban folyamatosan forog. Sose használja az elektromos szívófejet egy adott helyen huzamosabb ideig, mivel a kefesor károsíthatja a padló felületét. Kemény padlófelületek tisztításakor mindig kapcsolja ki az elektromos szívófej kefesorát. Az elszenvedhető károk megelőzése érdekében először végezzen próbát a padlózat nem feltűnő területén.
FIGYELEM: Ha az elektromos
szívófejben található kefesor eltömődik, előfordulhat, hogy működésbe lép a kefesor motorvédelmi érzékelője. Ekkor a kefesor leáll, az elektromos szívófejen lévő jelzőfény pedig pirosan világít. Helyreállításához kapcsolja ki a kefesort és az álló porszívót, távolítsa el a teleszkópos csőre/kézi egységre szerelt elektromos szívófejet, majd szüntesse meg a dugulást. Várjon 1 percet, mielőtt visszaszereli az elektromos szívófejegységet, majd kapcsolja be az álló porszívót, és nyomja meg a kefesor főkapcsoló gombját.
Tárolás
Tartsa az álló porszívót száraz, hűvös helyen.
Ha a felhasználói útmutató szerint sor került a szűrők megtisztítására, ügyeljen arra, hogy a berendezés tárolása előtt azok teljesen megszáradjanak. Ez az álló porszívó folyamatos támasztás nélkül nem marad álló helyzetben. A használati alkalmak között egy megfelelő helyen fektesse vízszintesen a padlóra, úgy, hogy ne okozzon botlásveszélyt, és ne is léphessenek rá.
92
Az akkumulátor és annak ártalmatlanítása
FIGYELEM: Helytelen kezelés esetén a
készülékben használt akkumulátor tűz- vagy kémiai égésveszélyt jelenthet. Ne szerelje szét, ne hevítse a gyártó által megadott maximális korlátnál (60°C/140°F) magasabb hőmérsékletre, illetve ne égesse el. Más akkumulátor használata tűz- vagy robbanásveszélyt okozhat.
Az ártalmatlanítása előtt az akkumulátort
el kell távolítani a berendezésből, majd gondoskodni kell az akkumulátor biztonságos és haladéktalan ártalmatlanításáról. Tartsa gyermekektől távol. Az ártalmatlanítás előtt a rövidre zárás megakadályozása érdekében erős szigetelőszalaggal ragassza le az akkumulátor szabadon álló kivezetéseit. Az akkumulátort biztonságos módon, a helyi akkumulátor­újrahasznosítási központban kell ártalmatlanítania.
Ne próbálja szétszerelni, a kivezetéseiből kiálló
részegységeket eltávolítani, és ártalmatlanítás céljából tűzbe dobni az akkumulátort. Az akkumulátorban és a töltőben nincsenek felhasználó által szervizelhető alkatrészek. Ez tüzet vagy személyi sérülést okozhat.
Használat előtt, illetve az ártalmatlanítást
megelőzően az akkumulátor eltávolításakor a berendezést le kell választani a hálózati tápellátásról. Abban az esetben, ha az akkumulátor szivárogna, kerülje a bőrrel való érintkezést és hívja a következő számot: +800 2672 6677.
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSHOZ
HU
HU
Köszönjük!
Örömünkre szolgál, hogy egy Dirt Devil-termék megvásárlása mellett döntött. Reméljük, hogy kedvét leli majd a berendezés használatában, és ezúton köszönjük meg Önnek a vásárlást. A termékkel kapcsolatban ebben a használati utasításban és webhelyünkön (www.dirtdevil.de) kaphat további tájékoztatást. Ha kapcsolatba kíván lépni a Dirt Devil szervizrészlegével, az elérhetőségi adatokat a 2. Oldalon találja.
Műszaki adatok
Berendezés típusa Vezeték nélküli porszívó
Modell DD778,DD778 (-0/.../-9)
Újratölthető akkumulátor Lítiumion (Li-ion), 32V
Max. működési időtartam Kb. 45 perc
Max. töltési időtartam Kb. 4 óra
Hálózati adapter Bemenet: 100–240 V ~, 1A
Kimenet: 34 V, 600 mA
Porgyűjtő kapacitása 0,3l max. feltöltés, 0,6l max. kapacitás
Teljesítményfelvétel 234 W
Tömeg 3,1 kg
93
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
Ha ártalmatlanítani kívánja a berendezést, távolítsa el az újratölthető akkumulátort, majd külön-külön gondoskodjék az újratölthető akkumulátor és a berendezés ártalmatlanításáról.
Ne dobja a berendezést, az újratölthető akkumulátort vagy a hálózati adaptert a háztartási hulladékba.
A berendezés, az újratölthető akkumulátor és a hálózati adapter ártalmatlanításáról külön-külön gondoskodjék a megfelelő gyűjtőpontokon.
Li-ion
Garancia
Ha fogyasztóként az Európai Unió területén vásárolta meg a berendezést, a minimális garancianorma tekintetében az EU 2011/83/EU számú irányelvét megvalósító megfelelő nemzeti jogszabály az irányadó. Az Európai Unión kívüli országokban az adott helyen fennálló minimális garanciális követelmények érvényesek. Ez nem vonatkozik a meghibásodott, illetve a szokásos mértékű elhasználódás vagy nem megfelelő kezelés eredményeként csökkenő élettartammal rendelkező akkumulátorokra vagy újratölthető akkumulátorokra.
Fenntartjuk a jogot arra, hogy a folyamatos termékfejlesztés érdekében változtatásokat eszközöljünk a műszaki és tervezési adatokban. © Royal Appliance International GmbH
94
HU
ISMERKEDÉS A GÉPPEL
1.
Ábra:
A. Hordfogantyú B. Portartály C. Porleengedő gomb D. Szűrőburkolat és szűrő E. Portartály kioldóretesze F. Az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfénye G. Turbó gomb H. A kefesor főkapcsoló gombja I. Főkapcsoló gomb J. Töltőcsatlakozó K. Teleszkópos cső L. Elektromos szívófej M. Kefesor N. Töltőegység O. Fali tartó, 2 csavar és tipli P. A réstisztító szívófej tárolófoglalata
Tartozékok – ábra:
A. Réstisztító szívófej B. Porolókefe
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Csomagolja ki a doboz tartalmát, és ellenőrizze annak teljességét. (Ábra:
2. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet és az elektromos szívófejet a kézi egységhez. Ha a helyükre kerültek, kattanó hangot fog hallani
3.
(ábra:
3. Nyomja rá a réstisztító szívófej tárolófoglalatát a teleszkópos cső alsó részére, majd csúsztassa a szívófejet a helyére (ábra:
A fali tartó felszerelése
1. A teleszkópos csőhöz és az elektromos szívófejhez csatlakoztatott kézi egység nélkül nyomja rá hátulról a fali konzolt a teleszkópos cső felső részére. (Ábra:
2. Válassza ki azt a helyet, ahol tárolni fogja az álló porszívót, lehetőleg egy hálózati csatlakozóaljzat közelében, azonban nem közvetlenül az aljzat fölött vagy alatt. Állítsa az álló porszívó elektromos
).
5.
/1.)
2.
1.
és 2.).
4.
).
szívófejét és csövét a falhoz, ügyelve arra, hogy az elektromos szívófej vízszintesen álljon a padlón.
3. Tartsa a fali konzolt erősen a falhoz, majd ceruzával jelölje be halványan a két csavar helyét.
5.
(Ábra: rögzítse a fali konzolt a falhoz.
4. A töltőkábel és a porolókefe a fali konzolhoz rögzíthető (ábra:
5. Szerelje össze teljesen az álló porszívót, majd határozottan nyomja a fali konzolba, hogy stabilan álljon. Mindig ügyeljen arra, hogy az álló porszívó biztosan a helyére kerüljön.
Az álló porszívó feltöltése
1. Feltöltéséhez csatlakoztassa stabilan az álló porszívót a fali konzolhoz. A porszívót kézi egységként is feltöltheti: ehhez válassza le az álló porszívót a teleszkópos csőről és eszközökről, majd helyezze vízszintes, stabil felületre.
2. Illessze a töltő kimenetét a kézi egység hordfogantyúján található töltőcsatlakozóba (ábra: csatlakozódugóját a hálózati aljzatba.
3. Az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei a töltés folyamán egészen addig világítani fognak, amíg mind a négy jelzőfény ki nem gyullad (ábra: elérésekor a jelzőfények kialszanak. Ha első alkalommal végez töltést, a kezdeti töltés időtartam 4 óra lesz.
4. Az álló porszívó használata közben az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei világítanak, jelezve, hogy milyen szintű a berendezés elérhető
/2.) A csavarok és tiplik segítségével
6.
).
MEGJEGYZÉS A kezdeti feltöltés 4 órát vesz igénybe, és az első használat előtt végre kell hajtani. Ha az első használat előtt elmulasztja teljesen feltölteni az akkumulátort, előfordulhat, hogy az akkumulátor teljesítménye nem lesz kielégítő. Az akkumulátor várható élettartama az álló porszívó használatától függően változó lehet.
1.
/J.), majd helyezze be a töltő
7.
/1. és 7./2.) A teljes feltöltöttség
HU
95
töltöttsége. Ha az elérhető töltöttség 20%-nál kevesebb, az alsó jelzőfény pirosan villog, jelezve az akkumulátor alacsonnyá váló töltöttségi szintjét, valamint a feltöltés szükségességét (ábra:
Az álló porszívó használata
VI GYÁ ZAT: Az elektromos szívófejben
!
található kefesor bekapcsolt állapotban folyamatosan forog. Sose használja az elektromos szívófejet egy adott helyen huzamosabb ideig, mivel a kefesor károsíthatja a padló felületét. Kemény padlófelületek tisztításakor mindig kapcsolja ki az elektromos szívófej kefesorát. Az elszenvedhető károk megelőzése érdekében először végezzen próbát a padlózat nem feltűnő területén.
FIGYELEM: Ha az elektromos szívófejben
található kefesor eltömődik, előfordulhat, hogy működésbe lép a kefesor motorvédelmi érzékelője. Ekkor a kefesor leáll, az elektromos szívófejen lévő jelzőfény pedig pirosan világít (ábra: kapcsolja ki a kefesort és az álló porszívót, távolítsa el a teleszkópos csőre/kézi egységre szerelt elektromos szívófejet, majd szüntesse meg a dugulást. Várjon 1 percet, mielőtt visszaszereli az elektromos szívófejegységet, majd kapcsolja be az álló porszívót, és nyomja meg a kefesor főkapcsoló gombját.
1. Helyezze a lábát az elektromos szívófejre
8.
(ábra: húzza hátra a fogantyút (ábra:
2. Az álló porszívó bekapcsolásához nyomja meg a fogantyún található főkapcsoló gombot. (Ábra: és az akkumulátortöltöttségi szint jelzőfényei világítani kezdenek (ábra:
3. Ha a további tisztítást igénylő, különösen szennyezett területeken növelni kívánja a szívóerőt, aktiválhatja a turbó üzemmódot (ábra:
/1.), majd az álló porszívó megdöntéséhez
9.
/1.) A fogantyún lévő főkapcsoló gomb
18.
). Helyreállításához
8.
/2.).
7.
/2.).
7.
/3.).
9.
/3.).
4. A kefesor bekapcsolásához nyomja meg annak főkapcsoló gombját (ábra: van kapcsolva, az elektromos szívófej és a kefesor főkapcsolójának jelzőfénye világít, a kefesor pedig folyamatosan forog. Kikapcsolásához nyomja meg újra a kefesor főkapcsoló gombját.
MEGJEGYZÉS: Az elektromos szívófej kefesorának szőnyegek esetén BE-, kemény padlófelületek esetén pedig KIKAPCSOLT állapotban kell lennie. A turbó üzemmód és a kefesor folyamatos használata csökkenteni fogja az akkumulátor üzemidejét.
5. A tartozékok mindegyike – az elektromos szívófejet is beleértve – közvetlenül is csatlakoztatható a kézi egységhez (ábra: vagy a teleszkópos csőhöz. A réstisztító szívófej és a porolókefe nehezen hozzáférhető területekhez és az eltérő magasságú helyek padlóról végzett takarításához alkalmazható.
9.
/2.). Ha a kefesor be
10.
)
AZ ÁLLÓ PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
VI GYÁ ZAT: Mindig kapcsolja ki és válassza
!
le az álló porszívót a töltőről, illetve a hálózati tápellátásról, mielőtt bármilyen karbantartásba vagy hibaelhárításba fogna.
A portartály eltávolítása és visszahelyezése
1. Kioldásához nyomja le a reteszt a portartályon
11.
(ábra: és emelje ki a portartályt az álló porszívóból (ábra:
MEGJEGYZÉS: A visszaszerelés előtt – ha a leválasztót tartalmazó tartály fedelét tisztítás céljából levette – ügyeljen arra, hogy visszaillessze a leválasztót, és a fedél is a helyére kerüljön (ábra:
2. Visszahelyezéséhez igazítsa a portartály csatlakozását az álló porszívó kézi egységéhez. (Ábra:
/1.), majd eltávolításához döntse meg
11.
/2.).
13.
/1.).
12.
/1.) Nyomja meg a portartály
96
HU
).
/3.).
16.
12.
/2.), majd tolja a
14.
/1. és 2.).
/1.).
14.
).
15.
/3.).
kioldóreteszét (ábra: portartályt az álló porszívóba. Reteszének felengedésével rögzítse a helyére a portartályt.
3. Megfelelő behelyezés esetén mindhárom csatlakozási pont kölcsönösen a helyére és szintbe kerül (ábra:
A portartály kiürítése
1. Kioldásához nyomja le a reteszt a portartályon (ábra: és emelje ki a portartályt az álló porszívóból (ábra:
2. Tartsa a portartályt a szemetes fölé, majd a porleengedő gomb megnyomásával hagyja kihullani a tartályból a szennyeződést és törmeléket. (Ábra:
3. Lezárásához nyomja a helyére a porleengedő ajtót. (ábra:
ne töltse túl a portartályt. A legjobb tisztítási eredmények érdekében minden használat után ürítse ki a portartályt. A szűrőket 4–6 használati alkalom után rázza ki a szemetes fölött, hogy eltávolítsa belőlük a szennyeződést és a törmeléket, 3 havonta pedig mossa is meg őket. A használat gyakoriságától függően a szűrőket 6–9 havonta kell cserélni.
A szűrő és a leválasztó megtisztítása
1. Ürítse ki a portartályt (ábra:
2. Emelje fel a portartály fedelén lévő fület (ábra: és a leválasztót a portartályból (ábra:
3. Ütögesse meg a leválasztót a szemetes fölött, hogy eltávolítsa belőle a szennyeződést és a törmeléket, majd száraz ruhával törölje át a fémvázat (ábra:
13.
11.
/1.), majd eltávolításához döntse meg
11.
/2.).
14.
FIGYELEM: Az álló porszívón belüli
légáramlás elzárásának elkerüléséért
15.
/1. és 2.). Emelje ki a szűrő burkolatát
4. Vegye ki a szűrőt leválasztóból az azon található fül meghúzásával (ábra: szemeteshez ütögetve távolítsa el a szennyeződést és a törmeléket (ábra:
5. Folyó víz alatt mossa el a szűrőt (legfeljebb 40°C­on) (ábra: 24 órát, illetve várja meg, amíg teljesen megszárad.
Az elektromos szívófej kefesorának megtisztítása és cseréje
1. A kefesor kioldásához egy pénzérme segítségével nyomja meg és fordítsa el a kefesor reteszét az óramutató járásával ellentétes irányban (ábra:
2. Húzza ki a kefesort a foglalatából (ábra:
3. Az esetleges szövet- és hajszálak eltávolításához csúsztassa az olló egyik szárát a kefesor vájatába, majd annak mentén vágja el a szálakat. Tisztítsa ki a szennyeződést/törmeléket a zárósapkákból és az elektromos szívófej burkolatából (ábra:
4. Helyezze vissza a kefesort (ábra: a rögzítéséhez fordítsa el a reteszét az óramutató járásával egyező irányban (ábra:
Az elektromos szívófej hajtószíjának eltávolítása és cseréje
1. Kereszthornyú csavarhúzó segítségével oldja ki a 3 csavart, majd vegye le a burkolatot (ábra:
2. Ha a hajtószíj tönkrement, vegye ki a régi szíjat, és tisztítsa ki a törmeléket a fogak közül. A hajtószíj cseréjéhez először emelje át a szíjat a kis fogaskeréken. Csúsztassa át a hajtószíjat a nagy fogaskerék tetején, majd forgassa el a szíjat és a kereket az óramutató járásával ellentétes irányban. Forgás közben a hajtószín rácsúszik a fogakra (ábra:
3. Helyezze vissza a hajtószíj burkolatát, majd hajtsa be a csavarokat a burkolat rögzítéséhez.
17.
). Mielőtt kicseréli, várjon legalább
19.
/1.).
22.
/2.).
16.
/2.). A szűrőt a
16.
/3.).
19.
20.
/2.), majd
/2.).
21.
20.
).
22.
/1.).
/1.).
Eltömődések ellenőrzése
1. Nyomja meg a kézi egység kioldógombját, majd távolítsa el a teleszkópos csövet. Vizsgálja meg és tisztítsa ki az esetleges szennyeződéseket és törmeléket a kézi egység csatlakozási pontjából és a tartály bemenetéből. (Ábra:
2. Ellenőrizze az elektromos szívófej eltömődéseit, majd egy tompa tárggyal távolítsa el azokat.
23.
(Ábra:
3. A teleszkópos cső eltömődésének vizsgálatához ejtsen egy apró papírgalacsint a csőbe. Ha a cső tiszta, a galacsin kiesik a cső másik végén. Seprűnyéllel vagy más tompa eszközzel szüntesse meg az esetleges eltömődést (ábra:
/2.)
23.
/1.)
23.
/3.).
TARTOZÉKOK ÉS PÓTALKATRÉSZEK
Látogassa meg a weboldalunkat az alábbi helyen:
www.dirtdevil.de
A weboldalunkon nagy választékot talál pótalkatrészekből és tartozékokból valamint gyakorlati ötleteket és trükköket az Ön Dirt-Devil termékéhez.
HU
97
98
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
Hiányzik valamilyen tartozék
Ellenőrizze a doboz tartalmát (ábra:
Miért nincs áramellátása az álló porszívónak?
Előfordulhat, hogy az álló porszívó újratöltést
igényel. Lapozzon ide: Az álló porszívó feltöltése.
Kioldhatott a motor termosztátja. Ürítse ki a portartályt, és vizsgálja meg az eltömődéseket. Tisztítsa meg a szűrőket, majd hagyja, hogy körülbelül 1 óra alatt az álló porszívó lehűljön. Ha megmosta a szűrőket, teljes száradásukig várjon 24 órát, mielőtt visszahelyezné azokat az álló porszívóba.
Miért nem szív az álló porszívó?
Lehetséges, hogy a portartály nincs megfelelően behelyezve. Lapozzon ide: A portartály eltávolítása és visszahelyezése.
Előfordulhat, hogy a portartály eltömődött. Vizsgálja meg a portartály és a kézi egység bemenetének eltömődéseit. Lapozzon ide: A portartály kiürítése.
Előfordulhat, hogy eltömődtek a szűrők. Lapozzon ide: A szűrő és a leválasztó megtisztítása.
Elakadás állhat fenn. Lapozzon ide: Eltömődések ellenőrzése.
Az elektromos szívófejben található kefesor nem kapcsolódik be. Lapozzon ide: Az álló porszívó használata.
Előfordulhat, hogy az elektromos szívófej eltömődött. Lapozzon ide: Az elektromos szívófej kefesorának megtisztítása és cseréje.
Lehetséges, hogy az álló porszívó, az elektromos szívófej és a teleszkópos cső nincs megfelelően összeszerelve. Lapozzon ide:
Kicsomagolás és összeszerelés.
2.
).
Miért világít a piros fény az egységen?
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsonnyá
(<20%) válik. Lapozzon ide: Az álló porszívó
feltöltése.
Miért világít a piros fény az elektromos szívófejen?
Az elektromos szívófej kefesora eltömődött.
Lapozzon ide: Az elektromos szívófej
kefesorának megtisztítása és cseréje.
Miért nem forog az elektromos szívófej?
Az elektromos szívófejben található kefesor
nem kapcsolódik be. Lapozzon ide: Az álló porszívó használata.
Lehet, hogy az eszköz/kefesor eltömődött.
Lapozzon ide: Az elektromos szívófej kefesorának megtisztítása és cseréje.
Lehetséges, hogy az álló porszívó, az elektromos szívófej és a teleszkópos cső nincs megfelelően összeszerelve. Lapozzon ide: Kicsomagolás és összeszerelés.
Tönkremehetett az eszköz hajtószíja. Lapozzon ide: Az elektromos szívófej hajtószíjának eltávolítása és cseréje.
Mielőtt a Dirt Devil ügyfélszolgálati részlegéhez fordulna, vagy beküldené a berendezését a Dirt Devil ügyfélszolgálatának, rengeteg további információt talál webhelyünk szervizzel foglalkozó területén, amely segíthet megoldani problémáit.
www.dirtdevil.de/service
TR
99
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Bu kullanıcı kılavuzu hakkına
Makineyi kullanmaya başlamadan önce kullanıcı kılavuzunu tamamen okuyun. Bu kullanıcı kılavuzunu her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Makinenizi üçüncü taraara vermeniz durumunda yanında bu kullanıcı kılavuzunu da vermeniz gerekir. Bu kullanıcı kılavuzuna uyulmaması durumunda ciddi yaralanmalar yaşanabilir veya cihaz zarar görebilir. Bu kullanıcı kılavuzuna uyulmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Bu bölümde yer almayan önemli bilgiler şunlardır:
Uyarı: Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası
!
yaralanma risklerine işaret eder. DİKK AT: Makineye veya başka
nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
NOT İpuçları ve bilgiler.
Genel kullanım
Bu dik süpürge ev içinde kullanılmak üzere tasarlanmış olup ticari veya endüstriyel kullanım için TASARLANMAMIŞTIR.
Dik süpürgeyi yalnızca iç mekanlarda kuru yüzeylerde kullanın ve temizlediğiniz alanı iyi ışıklandırın.
Cam, raptiyeler, vidalar, demir paralar gibi sert ve keskin maddeleri süpürgeyle çekmeyin.
Sıcak kömür, sigara izmariti, kibrit gibi yanan veya tüten nesneleri süpürgeyle çekmeyin.
Islak olan ya da zararlı sıvılar (klor, çamaşır suyu, amonyaklı lavabo açacağı) bulunan alanlarda kullanmayın.
Dik süpürgenize zarar verebileceği için tıkanmış bölgeleri keskin objelerle açmaya çalışmayın.
Bu dik süpürge ile sadece Dirt Devil tarafından önerilen şarj adaptörünü, araçları ve aksesuarları
kullanın ve kullanım öncesinde zemin başlığının ve aksesuarların hasarsız olduğunu kontrol edin, bunların tozdan ve pisliklerden arındırılmış olduğundan emin olun.
Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce dik süpürgeyi kapatın ve şarj adaptörünün fişini prizden çekin. Gerekli önlemleri gözden geçirmek için lütfen kullanıcı kılavuzundaki ilgili bölüme bakın.
Dik süpürgenizi kullanmadan önce ayırıcı ve filtrelerin doğru takıldığından mutlaka emin olun.
Hava çekişini/emme gücünü kötü etkileyebileceği için tüm açıklıkları temiz ve pisliklerden arındırılmış halde tutun.
Dik süpürgeyi merdivenleri temizlemek için kullanırken ekstra özen gösterin.
Uyarı: Herhangi bir bakım veya sorun
!
giderme işlemi yapmadan önce dik süpürgeyi her zaman kapatın ve şarj adaptörünü fişten çıkarın.
DİKK AT: Dik süpürgenin hava akışında
herhangi bir tıkanma olmaması için toz bölmesinin aşırı dolmasına izin vermeyin. En iyi temizlik sonuçlarına ulaşmak için toz bölmesini her kullanımdan sonra temizleyin. Filtreler, her 4-6 kullanım sonrasında bir çöp kutusu üzerinde hafifçe vurularak üzerlerindeki kirler ve pislikler temizlenmeli ve her 3 ayda bir yıkanmalıdır. Filtreler, kullanım düzeyine göre her 6 ila 9 ayda bir değiştirilmelidir.
Güvenlk
Bu dik süpürge, 8 yaş ve üstü kişiler tarafından
kullanılabilir; fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri azalmış olan ya da yeterli deneyim bilgisi bulunmayan bireylerin bu cihazı kullanabilmeleri için, dik süpürgenin güvenli kullanımı konusunda kendilerine denetim ve bilgilendirme yapılması ve kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları gerekmektedir.
100
TR
Çocuklar bu dik süpürge ile oynamamalıdır.
emizlik ve kullanıcı bakımı, yetişkin gözetiminde
T olmayan çocuklara yaptırılmamalıdır.
Dik süpürgeyi kullanırken parmaklarınızı, saçlarınızı ve giysilerinizi hareket eden parça ve ağızlardan uzak tutun.
Düşmesi, hasar görmesi, suya girmesi veya dışarıda unutulması halinde dik süpürgeyi kullanmayın.
Şarj adaptörünü ıslak ellerle tutmayın, dik süpürgeyi elleriniz ıslakken kullanmayın.
Dik süpürgenin şarj adaptörünü, eğer şarj adaptörünün kablosu veya fişi hasar görmüşse kullanmayın.
Şarj adaptörünü fişten çekmek için elektrik kablosundan çekmeyin.
Güç kaynağı
Dik süpürgeyi dış mekanlarda şarj etmeyin ya da şarj adaptörünü kullanım dışında prize takılı halde bırakmayın.
Dik süpürgeyi başka bir şarj adaptörü ile kullanmayın; aksi halde süpürge hasar görebilir ya da kullanıcılar yaralanabilir. Doğru şarj adaptörü, derecelendirme etiketinde yer almaktadır.
Her zaman dik süpürge ile birlikte verilen şarj adaptörünü kullanın. Dik süpürgenin bir uzatma kablosu kullanılarak şarj edilmesi gerekiyorsa mutlaka CE onaylı 13 amper değerinde uzatma kabloları kullanın. Onaylı olmayan uzatma kabloları aşırı ısınabilir. Uzatma kablosu kullanımı sırasında takılma riskine karşı önlem alınmalıdır.
Fırça çubuğu
Uyarı: Açık durumda, güçlendirilmiş
!
başlıktaki fırça çubuğu sürekli döner. Güçlendirilmiş başlığı asla bir nokta üzerinde uzun süre kullanmayın. Aksi halde fırça çubuğu zemine zarar verebilir. Sert zeminleri temizlerken güçlendirilmiş başlık fırça çubuğunu her zaman kapatın. Zeminin zarar görmesini önlemek adına, önce göze çarpmayan bir kısımda test yapın.
DİKK AT: Güçlendirilmiş başlıktaki fırça
çubuğunda tıkanma olursa fırça çubuğu motor koruma sensörü devreye girebilir. Fırça çubuğu durur ve güçlendirilmiş başlıktaki ışık kırmızı renkte yanar. Sıfırlamak için fırça çubuğunu ve dik süpürgeyi kapatın, güçlendirilmiş başlığı uzun erişim sopasından/ el süpürgesinden çıkarın ve tıkanıklığı giderin. Güçlendirilmiş başlık aracını tekrar takmadan önce 1 dakika bekleyin, dik süpürgeyi açın ve fırça çubuğu açma/kapatma düğmesine basın.
Saklama
Dik süpürgenizi serin ve kuru bir yerde saklayın.
Filtreler kullanıcı kılavuzundaki talimatlara uyularak temizlenirse, saklanmadan önce tamamen kuruduklarından emin olun. Dik süpürge, sürekli bir destek olmadığı sürece dik durmayacaktır. Kullanımlar arasında süpürgeyi zeminde uygun bir yere, üzerine basılma veya takılma tehlikesi oluşturmayacak şekilde yatay olarak yerleştirin.
Loading...