Dirt Devil Aquagrad° Operating Manual [ml]

Aquagrad°
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0 +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de
Roya-13344-1 • A5 • 10.12.2010
Wasserkocher mit Temperaturregler
DE
Bedienungsanleitung
Water heater with temperature regulator
GB
Operating Manual
Bouilloire avec thermorégulateur
FR
Mode d'emploi
Waterkoker met temperatuurregelaar
NL
Bedieningshandleiding
Cocedor de agua con regulador de temperatura
ES
Manual de instrucciones
Электрочайник с температурным регулятором
RUS
Инструкция по эксплуатации
Sıcaklık regülatörlü su ısıtıcısı
TR
Kullanma Talimatı
Varná konvice s predvolbou teploty
CZ
Návod k obsluze
Var ič vody s prevol'bou teploty
SK
Návod na obsluhu
Kuhalnik vode s predizbirom temperature
SI
Navodila za upotrebo
Uređaj za kuhanje vode
HR
Uputa za upotrebu
Vízforraló homérsékletértékek
HU
Kezelési útmutató
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 13
Operating Manual ....................................................................................... 14 - 23
Mode d‘emploi............................................................................................. 24 - 33
Bedieningshandleiding .............................................................................. 34 - 43
Manual de instrucciones ........................................................................... 44 - 53
Инструкция по эксплуатации ................................................................. 54 - 63
Kullanma Talimatı ....................................................................................... 64 - 73
Návod k obsluze ......................................................................................... 74 - 83
DE
GBFRNLESTRCZSKSIHRHU
RUS
Návod na obsluhu ...................................................................................... 84 - 93
Navodila za uporabo................................................................................... 94 - 103
Uputa za upotrebu ..................................................................................... 104 - 113
Kezelési útmutató ...................................................................................... 114 - 123
2
1
D
9
8
7
10
20
19
6
5
4
3
2
1
12
13
11
14
18
17
3
16
15
Übersicht über Ihren Aquagrad
Übersicht über Ihren Aquagrad
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Wasserko­cher Aquagrad entschieden haben! Mit dem Aquagrad haben Sie einen Wasserkocher zum wunschtemperaturgenauen Erwärmen von Wasser erworben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Überblick
(Abb. 1): 1 Bedienfeld (Details siehe Nr. 15-20)
2Sockel 3 Kontaktstecker 4 Heizplatte 5 Füllanzeige mit „Min“-/„Max“-Markierung 6 Wasserkessel 7 Kalkfilter (in Deckel integriert) 8 Einfüll- und Ausschanköffnung 9 Deckel (lose mitgeliefert) 10 Deckelentriegelung 11 Handgriff 12 Temperaturfühler 13 Kontaktaufnahme 14 Stromkabel 15 Temperatur-Drehregler 16 Temperatursollwert-Anzeige 17 Ein-/Aus-Schalter „ON/OFF“ 18 Betriebskontrollleuchte (rot) 19 Warmhaltetaste „KEEP WARM“ 20 Warmhaltekontrollleuchte (grün)
Lieferumfang
1 Wasserkessel1 Sockel mit Netzstecker1 Deckel mit Kalkfilter1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Geräteart : Wasserkocher mit
Modell : Aquagrad
Betriebsspannung : 230 V~, 50 Hz Leistung : 2300 W max. Schutzklasse I : Füllmenge : 0,5 l min.
Temperaturbereich : 30 °C - 100 °C Temperatur-
genauigkeit
Gewicht : ca. 1,6 kg
Aufheizzeit ca. (von 20 °C)
Temp. Liter Min. 50 °C 1,0 1:00 50 °C 2,0 2:00 80 °C 1,0 2:10 80 °C 2,0 4:00 100 °C 1,0 3:00 100 °C 2,0 5:40
HINWEIS:
Die tatsächliche Wassertemperatur kann, je nach Füllzustand, abweichen. Je mehr Wasser Sie erhitzen, desto genauer wird die Temperatur eingehalten.
Temperaturregler
M3005, M9000, M9000-1
2,0 l max.
: bei 1 l Füllmenge:
± 4 °C bei 2 l Füllmenge: ± 3 °C
4
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät ar­beiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen hervor.
1.2 zur Stromversorgung
Gefahr elektrischen Schlags!
Das Gerät wird mit elek­trischem Strom betrieben, da­bei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher be­sonders auf Folgendes:
Tauchen Sie den Wasserkocher niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen Sie das Wasser ausschließlich wie beschrie­ben in das Gerät ein.
Nehmen Sie den Wasserkocher zum Be-
füllen vom Sockel. Der Sockel darf unter kei­nen Umständen mit Flüssigkeiten in Berüh­rung kommen. Folglich muss auch das
Äußere des Wasserkessels trocken sein, ehe dieser auf den Sockel gestellt werden darf.
Fassen Sie den Netzstecker oder den So-
ckel niemals mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder in der Nähe von Wasser- oder Hitzequel­len betrieben wird.
Verlegen Sie das Stromkabel stets so,
dass es keine Unfallquelle darstellt. Wickeln Sie das Kabel nur so weit wie nötig ab.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die
Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutz-
kontakt.
Benutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen.
Benutzen Sie allenfalls geprüfte, einfache Verlängerungskabel, die für die hohe Leis­tungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Der Netzstecker muss leichtgängig in die
Steckdose passen. Stecken Sie den Netzste­cker niemals mit Gewalt in die Steckdose. Mo­difizieren Sie niemals Netzstecker.
Setzen Sie keine anderen Geräte auf den
Sockel des Wasserkochers.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie es immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
1.3 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromka­bel. Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Herstel­ler oder seinen Kundendienst oder eine ähn­lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Ap­pliance-Kundendienst.
DE
5
1 Sicherheitshinweise
1.4 zu Dampf
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser kann zu schweren Verbrühungen füh­ren. Achten Sie daher beson­ders auf Folgendes:
Nehmen Sie niemals während des Be-
triebs den Deckel ab.
Betreiben Sie den Wasserkocher nicht
ohne den Deckel.
Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem
Dampf, der beim und nach dem Wasserko­chen aus der vorderen Öffnung entweicht.
Halten Sie Gefäße mit Heißwasser von
Babys und Kleinkindern fern. Tragen Sie nie­mals Kleinkinder und Gefäße mit heißem Wasser gleichzeitig.
1.5 zu heißen Oberflächen
Verbrennungsgefahr!
Das Gehäuse des Wasserko­chers wird während des Be­triebs heiß! Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Tragen Sie den gefüllten Wasserkocher
mit Vorsicht und ausschließlich am Handgriff.
Berühren Sie niemals die heiße Heizplatte
im Wasserkocher.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie es immer aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Wasserko­cher auskühlen.
1.6 zum Aufstellort
Achten Sie darauf, dass das Gerät und
alle Zubehörteile nicht mit heißen Oberflä­chen in Berührung kommen. Stellen Sie den Wasserkocher nicht auf oder in der unmittel­baren Nähe von Wärmequellen wie z. B. Herdplatten ab.
Stellen Sie das Gerät zum Betrieb auf ei-
nen trockenen, ebenen und stabilen Unter­grund.
6
1.7 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schalten Sie das Gerät bei Verlassen des
Raumes immer aus und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose. Bewahren Sie es unzugänglich auf.
Halten Sie heiße Gefäße sowie Gefäße
mit heißem Inhalt von Babys und Kleinkindern fern. Tragen Sie niemals Kleinkinder und hei­ße Gefäße sowie Gefäße mit heißem Inhalt gleichzeitig.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbe-
sondere verminderte Empfindlichkeit für Tem­peraturunterschiede, müssen beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
1.8 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Wasserkocher darf ausschließlich für das Erhitzen von kaltem Trinkwasser verwendet werden. Das Gerät darf nur im Haushalt ein­gesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Jede weitere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und ist untersagt.
Untersagt sind insbesondere:
Das Einfüllen anderer Flüssigkeiten oder
Medien als kaltem Trinkwasser. Insbesonde­re das Erhitzen von Getränken, Gerichten oder gar Nicht-Lebensmitteln ist strengstens untersagt.
Der Betrieb mit Füllmengen unterhalb der
„Min“-Markierung oder oberhalb der „Max“­Markierung.
Die Verwendung im Freien.
2Vorbereiten
2 Vorbereiten
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehör-
teile aus.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
und Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Bewahren Sie die Originalverpackung für
einen eventuellen Wiederversand auf.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpa­ckung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
2.2 Aufstellen
Stellen Sie den Sockel des Wasserko-
chers, fern von Wasser- und Hitzequellen, auf einen trockenen, ebenen und stabilen Unter­grund.
2.3 Deckel montieren
2
2.
1.
1. Setzen Sie den Deckel wie abgebildet auf
den Wasserkocher auf (Abb. 2/1.). Schieben Sie den Deckel mit den beiden
Aussparungen auf die zwei Stifte am Rand des Wasserkochers (Abb. 2/1.).
2. Drücken Sie den Deckel nach hinten fest,
bis er hör- und spürbar einrastet (Abb. 2/
2.).
2.4 Anschließen
1. Wickeln Sie das Stromkabel von der Un-
terseite des Sockels gerade so weit ab wie nötig.
WARNUNG:
Achten Sie beim Verlegen des Stromkabels auf Unfallsicherheit. Je weniger Stromkabel abgewickelt wird, desto sicherer.
2. Fixieren Sie das Stromkabel, indem Sie es
in der Austrittsöffnung des Sockels wieder festklemmen.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit Schutzkontakt.
Im Display der Temperatursollwert­Anzeige erscheint nun „EE“.
Dies zeigt an, dass der Sockel bereits mit Strom versorgt wird, aber der Wasserkocher noch nicht darauf abgestellt ist.
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf dem
Sockel ab, so dass der Kontaktstecker einrastet.
In der Temperatursollwert-Anzeige blinkt jetzt „OF“.
DE
Ihr Aquagrad ist jetzt einsatzbereit.
7
3 Bedienung
3 Bedienung
3.1 Bedienhinweise
WARNUNG:
Prüfen Sie den Wasserkocher vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verlet­zungsrisiko.
ACHTUNG:
Halten Sie die Bedientasten im Bedienfeld nicht gedrückt. Die Elektronik könnte beschädigt werden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie ein Trockenlaufen des Was­serkochers, da das Gerät trotz der einge­bauten Abschaltautomatik sonst auf lange Sicht Schaden nehmen kann.
HINWEIS:
Wird der Wasserkocher versehentlich im leeren Zustand eingeschaltet, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch ab (sehen Sie hierzu auch ZKapitel 3.7, „Abschaltautomatik“). Lassen Sie das Gerät erst völlig auskühlen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
HINWEIS:
Lassen Sie den Wasserkocher generell vor erneutem Aufheizen abkühlen.
HINWEIS:
Um Strom zu sparen, füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie Sie gerade benötigen.
3.2 Befüllen
.
1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom So-
ckel.
WARNUNG:
Beim Befüllen des Wasserkochers dürfen Unterseite des Wasserkessels und Sockel keinesfalls nass werden, da sonst die dort liegenden Kontakte einen Kurzschluss ver­ursachen können. Folglich muss auch das Äußere des Wasserkessels trocken sein, ehe dieser auf den Sockel gestellt werden darf.
2. Füllen Sie den Wasserkessel entweder
bei geschlossenem Deckel durch die Ein­füll- und Ausschanköffnung oder bei ge­öffnetem Deckel, den Sie durch Betätigen der Deckelentriegelung (Abb. 1/10) öffnen können.
3. Füllen Sie eine Wassermenge ein, die zwischen der „Min“-/“Max“-Markierung der Füllstandanzeige liegt.
4. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wasserkocher zurück auf den Sockel.
3.3 Erster Gebrauch
HINWEIS:
Ist Ihr Leitungswasser härter als 15 °dH, wird empfohlen, das Wasser vor dem Kochen zu filtern oder stilles Quellwasser zu verwenden. Andernfalls verkalkt das Gerät schneller. Auskunft über den Härte­grad Ihres Trinkwassers gibt Ihr zuständi­ges Wasserversorgungsunternehmen.
1. Befüllen Sie den Wasserkocher bis zur „Max“-Markierung (ZKapitel 3.2, „Befüllen“).
2. Bringen Sie den Wasserkocher zwei- bis dreimal zum Kochen (ZKapitel 3.4, „Täglicher Gebrauch“) und gießen Sie das Wasser nach jeder Erhitzung vollständig weg.
8
3 Bedienung
3.4 Täglicher Gebrauch
WARNUNG:
Der Wasserkocher darf nicht mit fehlendem oder geöffnetem Deckel in Betrieb genom­men werden. Es besteht Verbrühungsge­fahr durch herausspritzendes Wasser.
3
1. Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter
ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/ OFF“ (Abb. 3/1.), um den Wasserkocher
einzuschalten. Die rote Betriebskontrollleuchte zeigt an,
dass das Gerät aufheizt. Die Temperatur­sollwert-Anzeige zeigt „30“.
4
1.
2.
HINWEIS:
Drehen Sie den Temperatur-Drehregler bei angezeigten „95“ Grad ein weiteres Mal nach rechts, zeigt die Temperatursollwert­Anzeige zwei sich bewegende Striche (Abb. 5) für die höchstmögliche Tempera­tureinstellung im Display an. Hierbei wird das Wasser, unabhängig von der einge­füllten Menge, zum Kochen gebracht.
HINWEIS:
Wird der Wasserkocher während des Betriebes vom Sockel genommen, stoppt der Aufheizvorgang. Die Temperatursoll­wert-Anzeige zeigt „EE“. Wenn Sie den Wasserkocher auf den Sockel zurückstel­len, wird wieder die zuvor eingestellte Tem­peratur angezeigt und weiter aufgeheizt.
HINWEIS:
Durch erneutes Drücken des Ein-/Aus­Schalters „ON/OFF“ während des Aufheizv­organgs können Sie diesen jederzeit abbre­chen. Die rote Betriebskontrollleuchte erlischt.
DE
3. Stellen Sie nun durch Drehen des Tempe­ratur-Drehreglers (Abb. 4/2.) die ge­wünschte Wassertemperatur ein.
- Durch Drehen nach rechts erhöhen Sie die Temperatur in 5 °C-Schritten.
- Durch Drehen nach links verringern Sie die Temperatur in 5 °C-Schritten. Die kleinste einstellbare Temperatur ist 30 °C.
Der Wasserkocher erhitzt nun das Wasser auf die gewünschte Temperatur und schaltet sich danach automatisch ab. Die rote Be­triebskontrollleuchte erlischt daraufhin.
3.5 Schnelleinstellung
5
Durch einmaliges Drücken des Tempera-
tur-Drehreglers (Abb. 5) gelangen Sie direkt zur höchsten Temperatureinstellung für ko­chendes Wasser.
9
3 Bedienung
3.6 Warmhaltefunktion
Falls Sie Wasser mit einer bestimmten
Temperatur vorhalten möchten, nutzen Sie die Warmhaltefunktion.
Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter
ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.
2. Nehmen Sie den Wasserkocher in Betrieb
wie unter ZKapitel 3.4, „Täglicher
Gebrauch“ beschrieben.
6
3. Drücken Sie die Warmhaltetaste „KEEP WARM“, um die Warmhaltefunktion zu ak-
tivieren (Abb. 6).
- Die grüne Warmhaltekontrollleuchte be­ginnt zu leuchten (Abb. 6).
- Das Gerät heizt nun auf, bis die eingestell­te Temperatur erreicht ist.
- Dann schaltet sich das Gerät ab und die rote Betriebskontrollleuchte erlischt.
- Die Warmhaltefunktion ist weiterhin aktiv. (Die grüne Warmhaltekontrollleuchte leuchtet.)
- Sobald die Temperatur sinkt, schaltet sich der Wasserkocher wieder ein und heizt auf. (Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet).
4. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/ OFF“, um die Warmhaltefunktion zu deak-
tivieren. Die grüne Warmhaltekontrollleuchte und
die rote Betriebskontrollleuchte erlöschen.
3.7 Abschaltautomatik
Der Wasserkocher verfügt über eine Ab­schaltautomatik , die (innerhalb von 30 Se­kunden) ein Überhitzen und somit eine Be­schädigung des Gerätes verhindert.
Eine automatische Abschaltung erfolgt dann, wenn:
- die voreingestellte Temperatur erreicht wurde,
- zu wenig oder kein Wasser eingefüllt wur­de,
- der Wasserkocher vom Sockel genom­men wird.
ACHTUNG:
Warten Sie, bis die Heizplatte völlig abge­kühlt ist. Erst dann darf der Wasserkocher erneut mit Wasser gefüllt werden.
3.8 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
Setzen Sie den Wasserkessel nach dem Ausschenken/Entleeren stets wieder auf seinen Sockel, damit der Kontaktstecker verdeckt und gegen Berührung, Wasser und Schmutz geschützt ist.
1. Entleeren Sie den Wasserkessel vollstän-
dig.
2. Setzen Sie den Wasserkessel auf seinen
Sockel.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten:
1. Entkalken Sie den Wasserkocher
ZKapitel 4.2, „Entkalken“.
2. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
trockenen Raum auf.
10
4Wartung
4 Wartung
4.1 Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker und las­sen Sie den Wasserkocher auskühlen.
WARNUNG:
Verhindern Sie, dass Feuchtigkeit an den Kontaktstecker gelangt. Tauchen Sie den Wasserkocher, den Sockel oder das Strom­kabel niemals in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten. Setzen Sie beim Reinigen nur sparsam Flüssigkeit ein.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können. Verwenden Sie bei starker Verschmutzung allenfalls ein mildes Spülmittel.
Reinigen Sie das Äußere des Wasserko-
chers ausschließlich mit einem leicht ange­feuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Innere des Wasserkes-
sels ausschließlich wie unter ZKapitel 4.2, „Entkalken“ beschrieben.
4.2 Entkalken
ACHTUNG:
Halten Sie die hierunter angegebenen Inter­valle zum Entkalken ein. Anderenfalls dro­hen unnötig hoher Stromverbrauch, auf lange Sicht u. U. sogar Geräteschäden.
Entkalken Sie den Wasserkessel, je nach Kalkbefall, regelmäßig, jedoch mindestens:
- zweimal jährlich,
- vor jeder längeren Lagerung,
- bei sichtbarem Kalkbelag,
- bei ungewöhnlich langer Erhitzungsdauer.
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
„Max“-Markierung mit Essig.
2. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Aus-Schalter „ON/OFF“ ein und brin­gen Sie den Essig zum kochen.
3. Lassen Sie den Essig über Nacht einwir­ken.
4. Legen Sie ebenso den Deckel mit Kalkfil­ter zum Entkalken über Nacht in ein Essig­bad.
5. Gießen Sie den Essig am nächsten Tag vollständig weg.
6. Kochen Sie den Wasserkessel noch min­destens zweimal mit frischem Wasser aus und kippen Sie es weg.
7. Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser aus, bevor Sie ihn erneut verwen­den.
DE
HINWEIS:
Sie können auch im Handel erhältliche Ent­kalkungsmittel verwenden. Beachten Sie jedoch deren eventuell abweichende Gebrauchsanweisung.
11
5 Fehlerbehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
5 Fehlerbehebung
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät. Um Gefähr­dungen zu vermeiden, reparieren Sie nie­mals selbständig. Wenden Sie sich hierfür an den Royal
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
Fehler mögliche Ursache
Gerät heizt nicht Netzstecker ist nicht ein-
Gerät schaltet „zu früh“ ab
Gerät braucht ungewöhnlich lang für den Er­hitzungsvorgang
Appliance Kundendienst.
Lösung
gesteckt. Netzstecker ein­stecken.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie das Ge­rät an einer Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Überhitzungsschutz hat angesprochen. Gerät ab­kühlen lassen und kor­rekte Wassermenge ein­füllen.
Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken ZKapitel
4.2, „Entkalken“.
5.2 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions­störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch­bar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wen­den Sie sich für Ratschläge bezüglich des Re­cyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ih­ren Händler.
5.3 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nach­bestellt werden:
Artikel-Nr. Beschreibung
9000001 Kalkfilter
Diese erhalten Sie im Dirt Devil unter
www.dirtdevil.de
oder bei den Firmen
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
®
Onlineshop
12
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
6 Garantie
6 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Ge­rätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate­rial- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen sind, normaler Ver­schleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur uner­heblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appli­ance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kauf­datum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantie­zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie den Wasserkocher vollständig entleert und trocken sowie mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an nachstehende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 - 21 31 - 60 90 0 Fax: +49 - 21 31 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
13
Overview of your Aquagrad
Overview of your Aquagrad
Thank you!
We are happy that you have chosen the Aquagrad electric kettle. The Aquagrad kettle you have acquired enables you to heat water to an exact preselected temperature. We wish you happy working with your appliance and thank you for your purchase.
Overview
(Fig. 1): 1 Control panel (details rf. nrs. 15-20)
2Base 3 Kontakt plug 4 Heating-plate 5 Warter legel indictaor „Min“-/„Max“-Marks 6 Water kettle 7 Lime filter (integrated into lid) 8 Filler- and dispenser-spout 9 Lid (loose part) 10 Lid latch 11 Handle 12 Temperature feeler 13 Contact socket 14 Mains lead 15 Temperature selector 16 Set temperature display 17 On/off switch ON/OFF“ 18 "On" indicator light (red) 19 "Keep warm" button KEEP WARM“ 20 "Keep warm" indicator light (green)
Scope of delivery
1 Water kettle1 Base with mains plug1 Lid with lime filter1 Operating manual
Technical data
Type of appliance : Water kettle with
Model : Aquagrad
Voltage : 230 V~, 50 Hz Power : 2300 W max. Protection class I : Capacity : 0,5 l min.
Temperature range : 30 °C - 100 °C Temperature accu-
racy
Weight : approx. 1.6 kg
Heating-time approx. (from 20 °C)
Temp. Litres Min. 50 °C 1,0 1:00 50 °C 2,0 2:00 80 °C 1,0 2:10 80 °C 2,0 4:00 100 °C 1,0 3:00 100 °C 2,0 5:40
NOTE:
The actual water temperature may deviate according to the amount of water. The more water you heat,. the more exactly the tem­perature is kept.
temperature control
M3005, M9000, M9000-1
2,0 l max.
: with 1 l of water:
± 4 °C with 2 l of water: ± 3 °C
14
1 Safety notices
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully be-
fore using the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass
the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as dam­ages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of the operating instructions.
Notices for your safety are especially marked. Always observe thes notices to avoid acci­dents and damages to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information
1.2 Re: Mains connection
Danger of electric schock!
The appliance runs on electrici­ty, that means there is always danger of electric schock. So please especially observe the following:
Nevere immerse the water kettle in water
or other liquids. Only fill the appliance with wa­ter in the prescribed way.
Remove the kettle from its base for filling.
The base may under no circumstances come into contact with liquids. Thus the outside of the kettle must be dry when it is set onto the base.
Never touch the mains plug or the base
with wet hands.
Always pull directly at the plug if you want
to discoonnect the appliance from the mains. Never pull the mains lead, it might break.
Make sure the mains lead is not buckled,
pinched, run over or operated close to sourc­es of water or heat.
Always placehe lead in such a way that it
does not present an accident hazard. Only un­ravel the lead as far as it is necessary.
Make sure the voltage of your power sup-
ply is the same as the aplliance's voltage be­fore connecting the appliance to the mains. Wrong voltage can destroy the appliance.
Only use sockets with a ground/safety
contact.
Do not use multiple sockets. If necessary
uise only approved simple extention cables of sufficient capacity for the appliance's power requirements.
The mains plug must fit into the socket
easily. Never use force when inserting the plug into a socket. Never modify mains plugs
Never put other appliances onto the water
kettle's base unit.
Always switch off the appliance and dis-
connect it from the mains before performing cleaning or maintenance.
1.3 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or oper-
ate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Appliance Cus­tomer Services for repair, Zpage 124, „International Service“.
GB
15
1 Safety notices
1.4 Re: Steam
Danger of burning!
Hot water can cause severe burns. So please especially ob­serve the following:
Never remove the lid when the appliance
is in use.
Never operate the kettle without its lid.Avoid contact with hot steam that escapes
from the spout during and after the heating of water.
Keep containers with hot water out of
reach of babies and small children. Never car­ry small children and containers of hot water simultaneously.
1.5 Re: Hot Surfaces
Danger of burning!
The outside ot the kettle be­comes hot during use! So please especially observe the following:
Always carry the the full kettle with care,
using only the handle.
Never touch then hot heating-plate inside
the kettle.
Always switch off the appliance, discon-
nect it from the mains and let it cool off before performing cleaning or maintenance.
1.6 Re: Place of Use
Make sure that the appliance and all its
accessories do not come in contact with hot surfaces. Never put the water kettle onto heat sources such as stove plates or in their imme­diate vicinity.
Set the appliance onto a dry, level and sol-
id surface.
1.7 Re: Certain groups of persons
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli­ance.
Always switch off the appliance when
leaving the room and disconnect it from the mains.
Store it out of reach..Keep hot containers and containers with
hot contents away from babies and infants. Never carry small children and hot containers or containers with hot contents at the same time.
Packing materials must not be used to
play with. There is danger of suffocation.
People with sensory problems, especially
with reduced sensitivity for temperature differ­ences, must use great caution when working with this appliance.
1.8 Re: Appropriate Use
The water kettle may only be used for heating cold drinking-water. The appliance is intended for home use only. It may not be used com­mercially. Any other use is considered inap­propriate and is prohibited.
This applies especially to the following:
Filling the appliance with other liquids or
materials than cold drinking-water. Heating beverages, meals or especially non-foods is strictly prohibited.
Operating the appliance with content lev-
els below the "Min" and above the "max" mark.
Outdoor use.
16
2 Preparation
2 Preparation
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
Check the contents for completeness and
possible damages.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
Keep the original packaging for a possible
future shipment
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regula­tions of your country.
2.2 Setting up
Place the water kettle's base on a solid,
dry and level surface away from sources of water and heat.
2.3 Attaching the lid
2
2.
1.
1. Put the lid onto the appliance as shown (Fig. 2/1.).
Push the lid with its two openings onto the two studs on the edge of the kettle (Fig. 2/
1.).
2. Push the lid back until it tangibly and audi­bly snaps into place (Fig. 2/2.).
2.4 Connecting
1. Unravel the mains lead from the base as
far as necessary to reach the electric socket.
WARNING:
Run the lead in such a way that it does not constitute an accident hazard. The less cable you unravel, the greater your safety.
2. Fix the cable by pressing it back into the exit opening of the base.
ATTENTION:
Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the aplliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
The display of the temperature set­ting will show „EE“.
This means that the base is already connect­ed to the mains, but the kettle has not yet been put onto the base.
4. Put the kettle onto the base so that the plug latches into the contacts.
The temperature selector now shows „OF“.
GB
Your Aquagrad is ready for use.
17
3 Operation
3 Operation
3.1 Notices for use
WARNING:
Check thewater kettle before each use. A damaged appliance must not be used. There isdanger ofinjury.
ATTENTION:
Do not hold down the buttons of the control panel. This might damage the electronic system
ATTENTION:
Avoid dry-running the water kettle, as this might damage the appliance in spite of its automatic shut-off feature.
NOTE:
If the kettle is accidentally switched on with­out water, the overheating-protection will automatically switch it off (for this, also refer to ZChapter 3.7, "Automatic switch-off"). Let the appliance cool off completely before filling it with water again.
NOTE:
Principally let the the kettle cool off before heating it again.
NOTE:
To save electricity, only heat the amount of water you actually need at the moment.
3.2 Filling
.
1. Remove the kettle from its base for filling.
WARNING:
When filling the kettle, its underside and the base must by no means get wet. This could cause a short-circuit of the contacts in the base. Thus the outside of the kettle must also be dry before is set onto the base.
2. Fill the kettle either with its lid closed
through the spout or open the lid by un­latching it with the catch (Fig. 1/10).
3. Fill it with such an amount of water that level shown is between „Min“-/„Max“- Marksof the indicator.
4. Close the lid and put the kettle back onto its base.
3.3 First use
NOTE:
If the water from your supply is harder than 15 °dH it is recommended to filter the water before heating or to use uncarbonated spring water. Otherwise the appliance will calcify prematurely. Your water company can inform you of the degree of hardness in your water system
1. Only fill the kettle up to the „Max“-Mark (ZChapter 3.2, "Filling").
2. Heat the kettle to the boiling-point two or three times (ZChapter 3.4, "Daily use") and completely discard the water used afrter each heating.
18
3 Operation
3.4 Daily use
WARNING:
The kettle must not be heated with lid open or missing. There is danger of burning by spattering water.
3
1. Only fill the kettle as described under
ZChapter 3.2, "Filling" .
2. Push the „ON/OFF“ (Fig. 3/1.), switch to
switch on the kettle. The red indicator-light shows that the ap-
pliance is heating. The indicator shows the set temperature of „30“.
4
1.
2.
NOTE:
If the control knob is turned clockwise a fur­ther step when the display shows „95“ the selected temperature indicator will show two moving bars (Fig. 5) indicating the max­imum possible temperature. This means that the water is brought to a boil, regard­less of the amount in the kettle.
NOTE:
The heating is cut off if you remove the ket­tle from the base. The set-temperature indi­cator shows „EE“. When you set the kettle back onto the base, the set temperature is shown again and the heating resumes.
NOTE:
By pressing the On/Off switch „ON/OFF“ during heating you can end the heating process at any time. The red indicator-light then goes off.
3.5 Quick adjustment
5
GB
3. Now set the desired temperature by turn-
ing the control knob (Fig. 4/2.).
- By turning clockwise you increase the temperature 5 °C steps.
- By turning counter-clockwise you de­crease the temperature 5 °C steps. The lowest temperature you can set is 30 °C.
The water kettle now heats the water to the desired temperature and then switches off au­tomatically. The red indicator-light then goes off.
By depressing the temperature control
knob once you can directly set the highest possible temperature (Fig. 5) for boiling wa­ter.
19
3 Operation
3.6 Keeping warm operation
You can use the "keep warm" mode if you
want to keep water ready at a given tempera­ture.
To activate the keep warm mode, proceed as follows:
1. Fill the kettle as described under
ZChapter 3.2, "Filling".
2. Switch on the kettle as described under
ZChapter 3.4, "Daily use".
6
3. Press the "keep warm" button „KEEP WARM“ to activate the "keep warm" mode
(Fig. 6).
- The green indicator-light goes on (Fig. 6).
- The kettle now heats up until the set tem­perature is reached.
- Then the kettle switches itself off, the red indicator light goes out.
- The keep warm function is still active. (The green indicator light is on.)
- If the temperature drops, the kettle switch­es itself on again, reheating the water. (The red indicator-light is on.)
4. Push the On/Off switch „ON/OFF“ to deac-
tivate the keep-warm mode. The green keep-warm indicator light and
the red in-use indicator light go off.
3.7 Automatic switch-off
The watter kettle has an automatic switch-off that prevents overheating (within 30 seconds) to avoid damage to the appliance.
The kettle automatically switches off when
- the set temperature has been reached.
- it has been filled with too little or no water,
- the kettle is taken off of its base.
ATTENTION:
Wait until the heating-plate has cooled off completely. Only then may the kettle be filled with water again.
3.8 After use
WARNING:
Always put the kettle back onto its base after pouring out the water; this conceals the contact pins and protects them against touching, water and dirt.
1. Completely empty the kettle.
2. Put the kettle back onto its base.
3. Pull the mains plug from the socket.
Before storing your appliance for a pro­longed time:
1. Decalcify the kettle ZChapter 4.2, "Decal-
cifying".
2. Store the appliance in a cool, dry place.
20
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Cleaning
WARNING:
Before cleaning the appliance, switch it off, disconnect it from the mains and let the ket­tle cool off .
WARNING:
Avoid moisture entering the contact socket. Nevere immerse the water kettle, the base or the mains cable in water or other liquids. Use liquids sparingly in cleaning.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appli­ance. At the most, use a mild dishwashing agent if the asppliance is very dirty.
Clean the outside of the water kettle using
a damp cloth only.
Clean the inside of the water kettle only as
described under ZChapter 4.2, "Decalcify- ing".
4.2 Decalcifying
ATTENTION:
Observe the given intervals for decalcifying. A calcified kettle consumes unnecessary energy and might even be damaged in the long run.
Decalcify your kettle regularly depending on the degree of calcification, but at least
- twice a year,
- before any prolonged storage,
- if calcification is visible,
- if heating the water takes unusually long.
Proceed as follows for decalifying:
1. Fill the kettle with ordinary vinegar up to
the „Max“-Mark.
2. Switch on the kettle using the On/Off switch „ON/OFF“ and bring the vinegar to a boil.
3. Leave the vinegar over night in the switched-off kettle.
4. Also put the lid with the lime filter into a vinegar bath over night.
5. Completely discard the vinegar the next morning.
6. Heat the the kettle to the boiling-point with fresh water at least twice, pouring away the water each time.
7. Rinse the kettle with cold water before us­ing it again.
GB
NOTE:
You may also use commercially available decalcifying agents. However, please observe their possibly different instructions for use.
21
5 Troubleshooting
5 Troubleshooting
5.1 Before you send in the appli­ance
WARNING:
Switch the appliance off before you start trouble-shooting. Never use a defective appliance. To avoid hazards, never attempt to repair the appliance on your own. For repairs always refer to your Royal customer service.
Before sending the appliance to the Royal Ap­pliance customer service, check if you might be able to correct the malfunction yourself fol­lowing the list below:
Fault Posible cause
Solution
Kettle does not heat up
Kettle switches off "too early"
The Kettle takes too long to heat up
Mains plug is not con­nected. Connect mains plug.
Socket does not carry current. Test the appliance on a socket you are sure is carrying current.
The overheating protec­tion was activated. Let the appliance cool off and fill it with a correct amount of water.
Kettle is calcified. Decalcify kettle
ZChapter 4.2, "Decalci­fying".
Appliance
5.2 Disposal
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if disfunctions recur, disbale the ap­pliance by pulling the mains plug out
of the socket and curtting off the mains lead. Dispose of the appliance in com­pliance with environmental protection laws of your country.
Electrical waste may not de disposed of to­gether wirth household waste. Refer to you lo­cal authorities or to your dealer for advice on recycling.
6 Spare parts
You can order accessories and spare parts from:
Item number Description
9000001 Lime filter
These are available at the Dirt Devil shop at:
www.dirtdevil.de
or from:
Zpage 124, „International Service“
®
online
22
7 Warranty
7Warranty
Wie grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed ap­pliance.
Within this period we will either repair or re­place the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a re­placement of the complete appliance) all de­fects due to manufacturing or materials at no cost.
Damages due to inappropirate use (operation on wrong voltage or type of current, connect­ing to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly in­fluence the appliance's serviceability. Intru­sions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty.
Consumable parts are not included in the we­arranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of pur­chase has been acknowledged by the deal­er's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent­in appliance. Warranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
Always ship the water kettle completely empty and dry and include a short discription of the malfunction in printed letters in your package. Label it "warranty claim" and send it to the fol­lowing address, including the warranty card or a copy of the purchase slip: Send it to the fol­lowing address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
GB
Zpage 124, „International Service“
23
Aperçu de votre Aquagrad
Aperçu de votre Aquagr ad
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de pouvoir vous compter parmi les utilisateurs de la bouilloire Aquagrad ! Aquagrad est une bouilloire per­mettant de chauffer l'eau à la température que vous avez présélectionnée. Nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec votre appa­reil et nous vous remercions de votre achat !
Aperçu
(ill. 1): 1 Dispositif de commande
(pour les détails, se référer au no. 15-20) 2Socle 3 Prise de contact 4 Plaque de chauffe 5 Indicateur de remplissage avec marquage
Min“-/„Max“ 6 Bouilloire à eau 7 Filtre à calcaire (intégré au couvercle) 8 Ouverture de remplissage et de versage 9 Couvercle (livré non fixé) 10 Déverrouillage du couvercle 11 Poignée 12 Senseur de température 13 Logement du contact 14 Cordon d’alimentation 15 Bouton rotatif de réglage de température 16 Indicateur de température souhaitée 17 Indicateur marche/arrêt „ON/OFF“ 18 Voyant lumineux de contrôle de fonction-
nement (rouge) 19 Touche de maintien de chaleur
KEEP WARM“ 20 Voyant lumineux de maintien de la chaleur
(vert)
Matériel fourni à la livraison
1 Chaudière à eau
1 Prise de raccordement au réseau avec fiche
  1 Couvercle avec filtre calcaire1 Instructions d'utilisation
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Bouilloire avec ré-
Modèle : Aquagrad
Tension de service : 230 V~, 50 Hz Puissance : 2300 W max. Classe de protec-
tion I Quantité de rem-
plissage Fourchette de tem-
pérature de fonc­tionnement Précision de tem­pérature
Poids : env. 1,6 kg
Temps de chauffage d'env. (depuis 20 °C)
Température Litre Min. 50 °C 1,0 1:00 50 °C 2,0 2:00 80 °C 1,0 2:10 80 °C 2,0 4:00 100 °C 1,0 3:00 100 °C 2,0 5:40
REMARQUE:
La température effective de l'eau peut varier selon le niveau de remplissage. Plus la quantité d'eau que vous bouillez est impor­tante et plus la température se maintiendra avec précision.
gulateur de tempé­rature
M3005, M9000, M9000-1
:
: 0,5 l min.
2,0 l max.
: 30 °C - 100 °C
:
Pour une quantité de remplissage de 1 l : ± 4 °C Pour une quantité de remplissage de 2 l : ± 3 °C
24
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégrale-
ment ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Donnez toujours le mode d'emploi à toute
personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécuri­té sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informe sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Met en exergue des astuces et des informa­tions.
1.2 par rapport à l'alimentation électrique
Risques d'électrocution !
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui en­traîne ainsi des risques d'élec­trocution. Respectez par consé­quent les points ci-dessous :
Ne trempez jamais la bouilloire dans l'eau
ou dans d'autres liquides. Introduisez l'eau dans l'appareil en respectant le mode d'emploi.
Retirez la bouilloire de son socle pour la
remplir. Le socle ne doit en aucun cas entrer en contact avec des liquides. Il faut par consé-
quent que la partie extérieure de la chaudière à eau soit sèche avant que celle-ci soit posée sur le socle.
Ne touchez jamais la prise ou le socle
avec des mains mouillées.
Si vous voulez retirer la fiche de la prise,
tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pour­rait se rompre.
Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion ne soit pas plié, coincé, écrasé ou à proxi­mité d'une source d'humidité ou de chaleur.
Disposez toujours le câble électrique de
telle manière qu'il ne soit pas une source de danger. Ne pas dérouler le câble plus que né­cessaire.
Assurez-vous avant le branchement à la
source de courant que la tension électrique in­diquée sur la panneau signalétique corres­pond à celle de la prise. Une tension différen­te pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
N'utilisez que des prises avec contact de
protection.
N'utilisez pas de prises multiples. Utilisez
seulement des rallonges simples certifiées GS qui résistent à la haute puissance absor­bée de l'appareil.
La fiche doit facilement pouvoir pénétrer
dans la prise de courant. Ne jamais faire pé­nétrer de force la fiche dans la prise de cou­rant. Ne modifiez jamais la fiche.
Ne posez jamais un autre appareil sur le
socle de la bouilloire.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appa-
reil, éteignez-le toujours et débranchez-le.
1.3 si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences simi­laires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un ma-
gasin spécialisé ou auprès du service après­vente Royal Appliance.
25
FR
1 Consignes de sécurité
1.4 par rapport à la vapeur
Danger d'échaudures !
L'eau chaude peut provoquer de graves échaudures. Res­pectez par conséquent les points ci-dessous :
N'enlevez jamais le couvercle pendant
que l'appareil fonctionne.
Ne faites jamais fonctionner la bouilloire
sans le couvercle.
Évitez d'entrer en contact avec la vapeur
chaude s'échappant de l'ouverture antérieure après la cuisson de l'eau.
Maintenez les récipients avec de l'eau
chaude éloignés des bébés et des petits en­fants. Ne portez jamais des petits enfants en même temps que des récipients avec de l'eau chaude.
1.5 par rapport aux surfaces chaudes
Danger de brûlure !
Le boîtier de la bouilloire devient chaud en cours de fonctionne­ment ! Respectez par consé­quent les points ci-dessous :
Portez avec prudence la bouilloire pleine
et seulement par la poignée.
Ne touchez jamais la plaque chauffante
chaude dans la bouilloire.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appa-
reil, éteignez-le toujours, débranchez la prise en laissez la bouilloire se refroidir.
1.6 par rapport à l'emplacement de mise en place
Assurez-vous que l'appareil et tous les ac-
cessoires n'entrent pas en contact avec des surfaces chaudes. Ne placez jamais la bouilloire sur ou à proximité immédiate de sources de chaleur comme par exemple des plaques électriques.
Posez l'appareil sur une surface plate,
stable et sèche avant de le faire fonctionner.
26
1.7 concernant certains groupes de personnes
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de maniè­re sûre de l'appareil, en raison de leurs capa­cités physiques ou sensorielles, de leurs ca­pacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier d'indications de fonctionne­ment données par une personne responsable.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avant de quitter la pièce ou se trouve la
bouilloire, éteignez-la toujours et retirez la fi­che de la prise. Conservez-le hors de leur por­tée. Maintenez les récipients avec de l'eau chaude éloignés des bébés et des petits en­fants. Ne portez jamais de petits enfants en même temps que des récipients chauds ou contenant de l'eau chaude.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballa-
ge, car il existe un risque d'asphyxie.
Les personnes souffrant de troubles du
toucher, en particulier d'une perception rédui­te des écarts de température, doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
1.8 par rapport aux conditions d'utilisation
La bouilloire doit seulement être utilisée pour faire bouillir de l'eau potable froide. Cet appa­reil convient exclusivement à un usage do­mestique. Toute utilisation à titre profession­nelle est strictement interdite. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions d'emploi.
Il est en particulier interdit de :
remplir la bouilloire avec d'autres liquides
ou produits que de l'eau potable. Il est en par­ticulier strictement interdit de réchauffer des boissons, des plats ou des produits non ali­mentaires.
Le fonctionnement avec un remplissage
au-dessous de la marque „Min“ ou au dessus de la marque „Max“.
En cas d'utilisation à l'extérieur.
2 Préparation de l'appareil
2 Préparation de l'appareil
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous les accessoi-
res.
Vérifier si le contenu est complet et n'a
pas été endommagé.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immé­diatement votre revendeur.
Conservez l'emballage d'origine au cas où
vous devriez envoyer une fois l'appareil.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions nationales et locales en vigueur.
2.2 Montage
Posez le socle de la bouilloire sur une sur-
face plate, stable et sèche et à un emplace­ment éloigné de sources d'humidité et de cha­leur.
2.3 Monter le couvercle
2
2.
1.
1. Mettez le couvercle comme illustré sur la
bouilloire selon (ill. 2/1.). Insérez le couvercle avec les deux évide-
ments sur les deux chevilles au bord de la bouilloire (ill. 2/1.).
2. Pressez fermement le couvercle vers l'ar-
rière jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de façon audible (ill. 2/2.).
2.4 Branchement
1. Ne pas dérouler plus que nécessaire le
câble placé sur la partie inférieure du so­cle.
AVERTISSEMENT:
Prenez garde à prévenir tout accident lors de la mise en place du câble. Un câble élec­trique est d'autant plus sûr qu'il a été peu déroulé.
2. Mettez en place le câble en le réinsérant
dans l'orifice de sortie du socle.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle celle de la prise. Une tension différente pourrait définitivement abîmer l'appareil.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
L'indication de température sélec­tionnée de l'affichage indique main­tenant „EE“.
Cela vous informe que le socle est alimenté en courant mais que la bouilloire n'est pas en­core placée sur celui-ci.
4. Placez la bouilloire sur son socle de telle
manière que la fiche de contact soit insé­rée.
L'indication de température sélec­tionnée de l'affichage clignote main­tenant en indiquant „OF“.
FR
Votre Aquagrad est maintenant prêt à l'em­ploi.
27
3Emploi
3Emploi
3.1 Informations d'utilisation
AVERTISSEMENT:
Contrôlez la bouilloire avant chaque utilisa­tion. N'utilisez jamais un appareil endomma­gé. Il y a un risque de se blesser.
ATTENTION:
Ne maintenez pas les touches du tableau de commande enfoncées. Les composants électroniques pourraient d'abîmer.
ATTENTION:
Évitez de faire chauffer la bouilloire sans eau, car celle-ci pourrait s'abîmer à long terme en dépit de son système de déclen­chement automatique intégré.
REMARQUE:
Si la bouilloire est enclenchée par inadver­tance alors qu'elle est vide, le dispositif de protection contre les surchauffes déclen­che automatiquement l'appareil (se référer à ce égard aussi à ZChapitre 3.7, „Système automatique de déclenchement“). Laissez l'appareil entièrement se refroidir avant de le remplir à nouveau avec de l'eau.
REMARQUE:
De manière générale, laissez la bouilloire se refroidir avant de la chauffer à nouveau.
REMARQUE:
Ne remplissez pas plus d'eau que nécessai­re afin d'économiser du courant électrique.
3.2 Remplissage
.
1. Retirez la bouilloire de son socle pour la
remplir.
AVERTISSEMENT:
Lors du remplissage de la bouilloire, la par­tie inférieure de celle-ci et le socle ne doi­vent en aucun cas se mouiller, car les contacts s'y trouvant pourraient sinon pro­voquer un court-circuit. Il faut par consé­quent que la partie extérieure de bouilloire à eau soit sèche avant que celle-ci ne soit posée sur le socle.
2. Remplissez la bouilloire soit avec le cou-
vercle fermé en utilisant les orifices de remplissage ou de versage ou avec le couvercle ouvert (après avoir actionné le déverrouillage de celui-ci (ill. 1/10).
3. Versez une quantité d'eau se trouvant en-
tre les marques „Min“-/“Max“ de l'indicateur de remplissage.
4. Fermez le couvercle et replacez la
bouilloire sur son socle.
3.3 Première utilisation
REMARQUE:
Si l'eau du réseau d'alimentation est plus dure que 15 °dH, il est recommandé de fil­trer l'eau avant de l'utiliser ou d'utiliser de l'eau de source. L'appareil s'entartre sinon rapidement. Votre fournisseur d'eau vous renseigne sur le niveau de dureté de l'eau potable distribuée.
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la
marque „Max“ (ZChapitre 3.2, „Remplis- sage“).
2. Faites bouillir deux à trois fois de l'eau
dans votre bouilloire (ZChapitre 3.4, „Usage quotidien“) et jetez complètement l'eau après chaque ébullition.
28
3Emploi
3.4 Usage quotidien
AVERTISSEMENT:
La bouilloire ne doit pas être utilisée sans couvercle ou si celui-ci est resté ouvert. Il y a un risque d'échaudure dû à l'eau pouvant gicler hors de la bouilloire.
3
1. Remplissez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.
2. Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF
(ill. 3/1.) pour enclencher la bouilloire. La lampe de contrôle rouge indique que
l'appareil est en train de chauffer. L'indica­tion de température sélectionnée de l'affi­chage indique „30“.
4
1.
2.
REMARQUE:
Lorsqu'une température de „95“ (degrés) est indiquée, tournez le bouton encore une fois vers la droite et l'indication de tempéra­ture souhaitée de l'affichage indique deux traits en mouvement (ill. 5) correspondant au réglage de température le plus élevé que permet l'affichage. L'eau est amenée dans ce cas à ébullition indépendamment de la quantité de celle-ci qui aura été versée dans la bouilloire.
REMARQUE:
Si la bouilloire est retirée du socle en cours de fonctionnement, le processus d'échauf­fement s'arrête. L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique „EE“. Si la bouilloire est replacée sur son socle, la température réglée précédemment s'affi­che et l'échauffement recommence.
REMARQUE:
Le processus d'échauffement peut être en tout temps interrompu en appuyant à nou­veau sur l'interrupteur “ON/OFF“. Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteint ensuite.
FR
3. Sélectionnez maintenant la température
d'eau désirée en tournant le bouton de ré­glage de température (ill. 4/2.).
- Vous augmentez la température par pas de 5 °C en tournant le bouton vers la droi­te.
- Vous réduisez la température par pas de 5 °C en tournant le bouton vers la gauche. La température minimale qui peut être ré­glée est de 30 °C.
La bouilloire chauffe l'eau à la température désirée et se déclenche ensuite automatique­ment. Le voyant rouge de contrôle de fonc­tionnement s'éteint ensuite.
3.5 Réglage rapide
5
Vous sélectionnez directement la tempé-
rature d'échauffement la plus élevée en ap­puyant une seule fois sur le bouton de réglage de température d'eau (ill. 5).
29
3Emploi
3.6 Fonction de maintien de la température de l'eau
Si vous souhaitez conserver l'eau à une
température donnée, utilisez la fonction de maintien de température d'eau.
Pour activer la fonction de maintien de température d'eau, procédez comme suit :
1. Remplissez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.
2. Enclenchez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.4, „Usage quotidien“ des- sous.
6
3. Appuyez sur la touche de maintien de la
chaleur „KEEP WARM“ afin d'activer la touche de maintien de température d'eau (ill. 6).
- Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la température de l'eau s'allume (ill. 6).
- L'appareil ne chauffe alors que jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte.
- L'appareil se déclenche ensuite et le voyant de contrôle rouge s'éteint.
- La fonction de maintien de température reste active. (Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la tempéra­ture de l'eau reste allumé).
- Dès que la température diminue, la bouilloire se réenclenche et se remet à chauffer l'eau. (Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement est allumé).
4. Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF“ pour
désactiver la fonction de maintien de la température.
Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la température de l'eau et le voyant rouge de contrôle de fonctionne­ment s'éteignent.
3.7 Système automatique de déclenchement
La bouilloire est équipée d'un système auto­matique de déclenchement qui, dans un laps de temps de 30 secondes, prévient une sur­chauffe de l'appareil et son endommagement.
Un déclenchement automatique se produit donc lorsque :
- la température pré-réglée a été atteinte
- il n'y pas d'eau ou trop peu d'eau
- la bouilloire a été retirée de son socle
ATTENTION:
Attendez jusqu'à ce que la plaque de chauffe se soit complètement refroidie. C'est seulement ensuite que la bouilloire doit à nouveau être remplie d'eau.
3.8 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
Après avoir vidé la bouilloire de l'eau qu'elle contenait, remettez toujours celle-ci sur son socle, afin que les éléments de contact soient recouverts et ainsi protégés contre tout contact, toute pénétration d'eau et contre la saleté.
1. Videz complètement la bouilloire.
2. Remettez la bouilloire sur son socle.
3. Retirez la fiche de la prise de courant.
Si l'appareil doit rester longtemps sans être utilisé :
1. Détartrez la bouilloire ZChapitre 4.2, „Dé-
tartrage“.
2. Rangez l'appareil dans un endroit frais et
sec.
30
Loading...
+ 95 hidden pages