Es freut uns, dass Sie sich für den Wasserkocher Aquagrad entschieden haben! Mit dem
Aquagrad haben Sie einen Wasserkocher
zum wunschtemperaturgenauen Erwärmen
von Wasser erworben. Wir wünschen Ihnen
viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen
für den Kauf!
Die tatsächliche Wassertemperatur kann, je
nach Füllzustand, abweichen. Je mehr
Wasser Sie erhitzen, desto genauer wird
die Temperatur eingehalten.
Temperaturregler
M3005,
M9000,
M9000-1
2,0 l max.
:bei 1 l Füllmenge:
± 4 °C
bei 2 l Füllmenge:
± 3 °C
4
1Sicherheitshinweise
1Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen hervor.
1.2 zur Stromversorgung
Gefahr elektrischen Schlags!
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Tauchen Sie den Wasserkocher niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen
Sie das Wasser ausschließlich wie beschrieben in das Gerät ein.
Nehmen Sie den Wasserkocher zum Be-
füllen vom Sockel. Der Sockel darf unter keinen Umständen mit Flüssigkeiten in Berührung kommen. Folglich muss auch das
Äußere des Wasserkessels trocken sein, ehe
dieser auf den Sockel gestellt werden darf.
Fassen Sie den Netzstecker oder den So-
ckel niemals mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am
Stromkabel, es könnte reißen.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird
oder in der Nähe von Wasser- oder Hitzequellen betrieben wird.
Verlegen Sie das Stromkabel stets so,
dass es keine Unfallquelle darstellt. Wickeln
Sie das Kabel nur so weit wie nötig ab.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die
Stromversorgung sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutz-
kontakt.
Benutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen.
Benutzen Sie allenfalls geprüfte, einfache
Verlängerungskabel, die für die hohe Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Der Netzstecker muss leichtgängig in die
Steckdose passen. Stecken Sie den Netzstecker niemals mit Gewalt in die Steckdose. Modifizieren Sie niemals Netzstecker.
Setzen Sie keine anderen Geräte auf den
Sockel des Wasserkochers.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie es immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
1.3 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appliance-Kundendienst.
DE
5
1Sicherheitshinweise
1.4 zu Dampf
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser kann zu
schweren Verbrühungen führen. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Nehmen Sie niemals während des Be-
triebs den Deckel ab.
Betreiben Sie den Wasserkocher nicht
ohne den Deckel.
Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem
Dampf, der beim und nach dem Wasserkochen aus der vorderen Öffnung entweicht.
Halten Sie Gefäße mit Heißwasser von
Babys und Kleinkindern fern. Tragen Sie niemals Kleinkinder und Gefäße mit heißem
Wasser gleichzeitig.
1.5 zu heißen Oberflächen
Verbrennungsgefahr!
Das Gehäuse des Wasserkochers wird während des Betriebs heiß! Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
Tragen Sie den gefüllten Wasserkocher
mit Vorsicht und ausschließlich am Handgriff.
Berühren Sie niemals die heiße Heizplatte
im Wasserkocher.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie es immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie den Wasserkocher auskühlen.
1.6 zum Aufstellort
Achten Sie darauf, dass das Gerät und
alle Zubehörteile nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Stellen Sie den
Wasserkocher nicht auf oder in der unmittelbaren Nähe von Wärmequellen wie z. B.
Herdplatten ab.
Stellen Sie das Gerät zum Betrieb auf ei-
nen trockenen, ebenen und stabilen Untergrund.
6
1.7zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schalten Sie das Gerät bei Verlassen des
Raumes immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bewahren Sie es
unzugänglich auf.
Halten Sie heiße Gefäße sowie Gefäße
mit heißem Inhalt von Babys und Kleinkindern
fern. Tragen Sie niemals Kleinkinder und heiße Gefäße sowie Gefäße mit heißem Inhalt
gleichzeitig.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbe-
sondere verminderte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz
dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
1.8 zur bestimmungsgemäßen
Verwendung
Der Wasserkocher darf ausschließlich für das
Erhitzen von kaltem Trinkwasser verwendet
werden. Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche
Nutzung nicht geeignet.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Untersagt sind insbesondere:
Das Einfüllen anderer Flüssigkeiten oder
Medien als kaltem Trinkwasser. Insbesondere das Erhitzen von Getränken, Gerichten
oder gar Nicht-Lebensmitteln ist strengstens
untersagt.
Der Betrieb mit Füllmengen unterhalb der
„Min“-Markierung oder oberhalb der „Max“Markierung.
Die Verwendung im Freien.
2Vorbereiten
2Vorbereiten
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehör-
teile aus.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
und Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Bewahren Sie die Originalverpackung für
einen eventuellen Wiederversand auf.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt.
Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
2.2 Aufstellen
Stellen Sie den Sockel des Wasserko-
chers, fern von Wasser- und Hitzequellen, auf
einen trockenen, ebenen und stabilen Untergrund.
2.3 Deckel montieren
2
2.
1.
1. Setzen Sie den Deckel wie abgebildet auf
den Wasserkocher auf (Abb. 2/1.).
Schieben Sie den Deckel mit den beiden
Aussparungen auf die zwei Stifte am
Rand des Wasserkochers (Abb. 2/1.).
2. Drücken Sie den Deckel nach hinten fest,
bis er hör- und spürbar einrastet (Abb. 2/
2.).
2.4 Anschließen
1. Wickeln Sie das Stromkabel von der Un-
terseite des Sockels gerade so weit ab wie
nötig.
WARNUNG:
Achten Sie beim Verlegen des Stromkabels
auf Unfallsicherheit. Je weniger Stromkabel
abgewickelt wird, desto sicherer.
2. Fixieren Sie das Stromkabel, indem Sie es
in der Austrittsöffnung des Sockels wieder
festklemmen.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Typenschild angegebene elektrische
Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung
kann das Gerät zerstören.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit Schutzkontakt.
Im Display der TemperatursollwertAnzeige erscheint nun „EE“.
Dies zeigt an, dass der Sockel bereits mit
Strom versorgt wird, aber der Wasserkocher
noch nicht darauf abgestellt ist.
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf dem
Sockel ab, so dass der Kontaktstecker
einrastet.
In der Temperatursollwert-Anzeige
blinkt jetzt „OF“.
DE
Ihr Aquagrad ist jetzt einsatzbereit.
7
3Bedienung
3Bedienung
3.1 Bedienhinweise
WARNUNG:
Prüfen Sie den Wasserkocher vor jeder
Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf
nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsrisiko.
ACHTUNG:
Halten Sie die Bedientasten im Bedienfeld
nicht gedrückt. Die Elektronik könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie ein Trockenlaufen des Wasserkochers, da das Gerät trotz der eingebauten Abschaltautomatik sonst auf lange
Sicht Schaden nehmen kann.
HINWEIS:
Wird der Wasserkocher versehentlich im
leeren Zustand eingeschaltet, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät automatisch
ab (sehen Sie hierzu auch ZKapitel 3.7,„Abschaltautomatik“). Lassen Sie das Gerät
erst völlig auskühlen, bevor Sie wieder
Wasser einfüllen.
HINWEIS:
Lassen Sie den Wasserkocher generell vor
erneutem Aufheizen abkühlen.
HINWEIS:
Um Strom zu sparen, füllen Sie nur so viel
Wasser ein, wie Sie gerade benötigen.
3.2 Befüllen
.
1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom So-
ckel.
WARNUNG:
Beim Befüllen des Wasserkochers dürfen
Unterseite des Wasserkessels und Sockel
keinesfalls nass werden, da sonst die dort
liegenden Kontakte einen Kurzschluss verursachen können. Folglich muss auch das
Äußere des Wasserkessels trocken sein,
ehe dieser auf den Sockel gestellt werden
darf.
2. Füllen Sie den Wasserkessel entweder
bei geschlossenem Deckel durch die Einfüll- und Ausschanköffnung oder bei geöffnetem Deckel, den Sie durch Betätigen
der Deckelentriegelung (Abb. 1/10) öffnen
können.
3. Füllen Sie eine Wassermenge ein, die
zwischen der „Min“-/“Max“-Markierung
der Füllstandanzeige liegt.
4. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie
den Wasserkocher zurück auf den Sockel.
3.3 Erster Gebrauch
HINWEIS:
Ist Ihr Leitungswasser härter als 15 °dH,
wird empfohlen, das Wasser vor dem
Kochen zu filtern oder stilles Quellwasser
zu verwenden. Andernfalls verkalkt das
Gerät schneller. Auskunft über den Härtegrad Ihres Trinkwassers gibt Ihr zuständiges Wasserversorgungsunternehmen.
1. Befüllen Sie den Wasserkocher bis zur
„Max“-Markierung (ZKapitel 3.2,„Befüllen“).
2. Bringen Sie den Wasserkocher zwei- bis
dreimal zum Kochen (ZKapitel 3.4,„Täglicher Gebrauch“) und gießen Sie das
Wasser nach jeder Erhitzung vollständig
weg.
8
3Bedienung
3.4 Täglicher Gebrauch
WARNUNG:
Der Wasserkocher darf nicht mit fehlendem
oder geöffnetem Deckel in Betrieb genommen werden. Es besteht Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Wasser.
3
1. Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter
ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/
OFF“ (Abb. 3/1.), um den Wasserkocher
einzuschalten.
Die rote Betriebskontrollleuchte zeigt an,
dass das Gerät aufheizt. Die Temperatursollwert-Anzeige zeigt „30“.
4
1.
2.
HINWEIS:
Drehen Sie den Temperatur-Drehregler bei
angezeigten „95“ Grad ein weiteres Mal
nach rechts, zeigt die TemperatursollwertAnzeige zwei sich bewegende Striche
(Abb. 5) für die höchstmögliche Temperatureinstellung im Display an. Hierbei wird
das Wasser, unabhängig von der eingefüllten Menge, zum Kochen gebracht.
HINWEIS:
Wird der Wasserkocher während des
Betriebes vom Sockel genommen, stoppt
der Aufheizvorgang. Die Temperatursollwert-Anzeige zeigt „EE“. Wenn Sie den
Wasserkocher auf den Sockel zurückstellen, wird wieder die zuvor eingestellte Temperatur angezeigt und weiter aufgeheizt.
HINWEIS:
Durch erneutes Drücken des Ein-/AusSchalters „ON/OFF“ während des Aufheizvorgangs können Sie diesen jederzeit abbrechen. Die rote Betriebskontrollleuchte
erlischt.
DE
3. Stellen Sie nun durch Drehen des Temperatur-Drehreglers (Abb. 4/2.) die gewünschte Wassertemperatur ein.
- Durch Drehen nach rechts erhöhen Sie
die Temperatur in 5 °C-Schritten.
- Durch Drehen nach links verringern Sie
die Temperatur in 5 °C-Schritten.
Die kleinste einstellbare Temperatur ist
30 °C.
Der Wasserkocher erhitzt nun das Wasser
auf die gewünschte Temperatur und schaltet
sich danach automatisch ab. Die rote Betriebskontrollleuchte erlischt daraufhin.
3.5 Schnelleinstellung
5
Durch einmaliges Drücken des Tempera-
tur-Drehreglers (Abb. 5) gelangen Sie direkt
zur höchsten Temperatureinstellung für kochendes Wasser.
9
3Bedienung
3.6 Warmhaltefunktion
Falls Sie Wasser mit einer bestimmten
Temperatur vorhalten möchten, nutzen Sie
die Warmhaltefunktion.
Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter
ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.
2. Nehmen Sie den Wasserkocher in Betrieb
wie unter ZKapitel 3.4, „Täglicher
Gebrauch“ beschrieben.
6
3. Drücken Sie die Warmhaltetaste „KEEP
WARM“, um die Warmhaltefunktion zu ak-
tivieren (Abb. 6).
- Die grüne Warmhaltekontrollleuchte beginnt zu leuchten (Abb. 6).
- Das Gerät heizt nun auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
- Dann schaltet sich das Gerät ab und die
rote Betriebskontrollleuchte erlischt.
- Die Warmhaltefunktion ist weiterhin aktiv.
(Die grüne Warmhaltekontrollleuchte
leuchtet.)
- Sobald die Temperatur sinkt, schaltet sich
der Wasserkocher wieder ein und heizt
auf. (Die rote Betriebskontrollleuchte
leuchtet).
4. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/
OFF“, um die Warmhaltefunktion zu deak-
tivieren.
Die grüne Warmhaltekontrollleuchte und
die rote Betriebskontrollleuchte erlöschen.
3.7 Abschaltautomatik
Der Wasserkocher verfügt über eine Abschaltautomatik , die (innerhalb von 30 Sekunden) ein Überhitzen und somit eine Beschädigung des Gerätes verhindert.
Eine automatische Abschaltung erfolgt
dann, wenn:
- die voreingestellte Temperatur erreicht
wurde,
- zu wenig oder kein Wasser eingefüllt wurde,
- der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.
ACHTUNG:
Warten Sie, bis die Heizplatte völlig abgekühlt ist. Erst dann darf der Wasserkocher
erneut mit Wasser gefüllt werden.
3.8 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
Setzen Sie den Wasserkessel nach dem
Ausschenken/Entleeren stets wieder auf
seinen Sockel, damit der Kontaktstecker
verdeckt und gegen Berührung, Wasser
und Schmutz geschützt ist.
1. Entleeren Sie den Wasserkessel vollstän-
dig.
2. Setzen Sie den Wasserkessel auf seinen
Sockel.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten:
1. Entkalken Sie den Wasserkocher
ZKapitel 4.2, „Entkalken“.
2. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
trockenen Raum auf.
10
4Wartung
4Wartung
4.1 Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie
es aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Wasserkocher auskühlen.
WARNUNG:
Verhindern Sie, dass Feuchtigkeit an den
Kontaktstecker gelangt. Tauchen Sie den
Wasserkocher, den Sockel oder das Stromkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie beim Reinigen nur
sparsam Flüssigkeit ein.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder Alkohol, da diese das
Gehäuse beschädigen können. Verwenden
Sie bei starker Verschmutzung allenfalls ein
mildes Spülmittel.
Reinigen Sie das Äußere des Wasserko-
chers ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Innere des Wasserkes-
sels ausschließlich wie unter ZKapitel 4.2,
„Entkalken“ beschrieben.
4.2 Entkalken
ACHTUNG:
Halten Sie die hierunter angegebenen Intervalle zum Entkalken ein. Anderenfalls drohen unnötig hoher Stromverbrauch, auf
lange Sicht u. U. sogar Geräteschäden.
Entkalken Sie den Wasserkessel, je nach
Kalkbefall, regelmäßig, jedoch mindestens:
- zweimal jährlich,
- vor jeder längeren Lagerung,
- bei sichtbarem Kalkbelag,
- bei ungewöhnlich langer Erhitzungsdauer.
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
„Max“-Markierung mit Essig.
2. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem
Ein-/Aus-Schalter „ON/OFF“ ein und bringen Sie den Essig zum kochen.
3. Lassen Sie den Essig über Nacht einwirken.
4. Legen Sie ebenso den Deckel mit Kalkfilter zum Entkalken über Nacht in ein Essigbad.
5. Gießen Sie den Essig am nächsten Tag
vollständig weg.
6. Kochen Sie den Wasserkessel noch mindestens zweimal mit frischem Wasser aus
und kippen Sie es weg.
7. Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser aus, bevor Sie ihn erneut verwenden.
DE
HINWEIS:
Sie können auch im Handel erhältliche Entkalkungsmittel verwenden. Beachten Sie
jedoch deren eventuell abweichende
Gebrauchsanweisung.
11
5Fehlerbehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
5Fehlerbehebung
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben,
schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie
niemals ein defektes Gerät. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie niemals selbständig. Wenden Sie sich hierfür
an den Royal
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance
Kundendienst einschicken, überprüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den
Fehler selbst beseitigen können.
Fehlermögliche Ursache
Gerät heizt nicht Netzstecker ist nicht ein-
Gerät schaltet
„zu früh“ ab
Gerät braucht
ungewöhnlich
lang für den Erhitzungsvorgang
Appliance Kundendienst.
Lösung
gesteckt. Netzstecker einstecken.
Steckdose führt keinen
Strom. Testen Sie das Gerät an einer Steckdose,
bei der Sie sicher sind,
dass diese Strom führt.
Überhitzungsschutz hat
angesprochen. Gerät abkühlen lassen und korrekte Wassermenge einfüllen.
Gerät ist verkalkt.
Gerät entkalken ZKapitel
4.2, „Entkalken“.
5.2 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende erreicht
ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie
das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und das
Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in
Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen
mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
5.3 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden:
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch,
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei
Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie
und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Versenden Sie den Wasserkocher vollständig
entleert und trocken sowie mit einer kurzen
Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen
Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur
Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der
Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an
nachstehende Adresse:
We are happy that you have chosen the
Aquagrad electric kettle. The Aquagrad kettle
you have acquired enables you to heat water
to an exact preselected temperature. We wish
you happy working with your appliance and
thank you for your purchase.
Overview
(Fig. 1):
1 Control panel (details rf. nrs. 15-20)
2Base
3 Kontakt plug
4 Heating-plate
5 Warter legel indictaor „Min“-/„Max“-Marks
6 Water kettle
7 Lime filter (integrated into lid)
8 Filler- and dispenser-spout
9 Lid (loose part)
10 Lid latch
11 Handle
12 Temperature feeler
13 Contact socket
14 Mains lead
15 Temperature selector
16 Set temperature display
17 On/off switch ON/OFF“
18 "On" indicator light (red)
19 "Keep warm" button KEEP WARM“
20 "Keep warm" indicator light (green)
Scope of delivery
1 Water kettle
1 Base with mains plug
1 Lid with lime filter
1 Operating manual
Technical data
Type of appliance :Water kettle with
Model:Aquagrad
Voltage:230 V~, 50 Hz
Power:2300 W max.
Protection class I:
Capacity:0,5 l min.
Temperature range :30 °C - 100 °C
Temperature accu-
The actual water temperature may deviate
according to the amount of water. The more
water you heat,. the more exactly the temperature is kept.
temperature control
M3005,
M9000,
M9000-1
2,0 l max.
:with 1 l of water:
± 4 °C
with 2 l of water:
± 3 °C
14
1Safety notices
1Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully be-
fore using the appliance.
Keep the operating manual for reference.
Include the operating manual if you pass
the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions
can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of the operating instructions.
Notices for your safety are especially marked.
Always observe thes notices to avoid accidents and damages to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information
1.2 Re: Mains connection
Danger of electric schock!
The appliance runs on electricity, that means there is always
danger of electric schock. So
please especially observe the
following:
Nevere immerse the water kettle in water
or other liquids. Only fill the appliance with water in the prescribed way.
Remove the kettle from its base for filling.
The base may under no circumstances come
into contact with liquids. Thus the outside of
the kettle must be dry when it is set onto the
base.
Never touch the mains plug or the base
with wet hands.
Always pull directly at the plug if you want
to discoonnect the appliance from the mains.
Never pull the mains lead, it might break.
Make sure the mains lead is not buckled,
pinched, run over or operated close to sources of water or heat.
Always placehe lead in such a way that it
does not present an accident hazard. Only unravel the lead as far as it is necessary.
Make sure the voltage of your power sup-
ply is the same as the aplliance's voltage before connecting the appliance to the mains.
Wrong voltage can destroy the appliance.
Only use sockets with a ground/safety
contact.
Do not use multiple sockets. If necessary
uise only approved simple extention cables of
sufficient capacity for the appliance's power
requirements.
The mains plug must fit into the socket
easily. Never use force when inserting the
plug into a socket. Never modify mains plugs
Never put other appliances onto the water
kettle's base unit.
Always switch off the appliance and dis-
connect it from the mains before performing
cleaning or maintenance.
1.3 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or oper-
ate an appliance with a defective power cord.
If the power cord of this appliance is damaged
it must be replaced by the manufacturers,
their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Appliance Customer Services for repair, Zpage 124,„International Service“.
GB
15
1Safety notices
1.4 Re: Steam
Danger of burning!
Hot water can cause severe
burns. So please especially observe the following:
Never remove the lid when the appliance
is in use.
Never operate the kettle without its lid.
Avoid contact with hot steam that escapes
from the spout during and after the heating of
water.
Keep containers with hot water out of
reach of babies and small children. Never carry small children and containers of hot water
simultaneously.
1.5 Re: Hot Surfaces
Danger of burning!
The outside ot the kettle becomes hot during use! So
please especially observe the
following:
Always carry the the full kettle with care,
using only the handle.
Never touch then hot heating-plate inside
the kettle.
Always switch off the appliance, discon-
nect it from the mains and let it cool off before
performing cleaning or maintenance.
1.6 Re: Place of Use
Make sure that the appliance and all its
accessories do not come in contact with hot
surfaces. Never put the water kettle onto heat
sources such as stove plates or in their immediate vicinity.
Set the appliance onto a dry, level and sol-
id surface.
1.7 Re: Certain groups of persons
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired
physical, sensorial or mental abilities and/or
insufficient experience or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the
proper use of the appliance by this person.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appliance.
Always switch off the appliance when
leaving the room and disconnect it from the
mains.
Store it out of reach..
Keep hot containers and containers with
hot contents away from babies and infants.
Never carry small children and hot containers
or containers with hot contents at the same
time.
Packing materials must not be used to
play with. There is danger of suffocation.
People with sensory problems, especially
with reduced sensitivity for temperature differences, must use great caution when working
with this appliance.
1.8 Re: Appropriate Use
The water kettle may only be used for heating
cold drinking-water. The appliance is intended
for home use only. It may not be used commercially. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
This applies especially to the following:
Filling the appliance with other liquids or
materials than cold drinking-water. Heating
beverages, meals or especially non-foods is
strictly prohibited.
Operating the appliance with content lev-
els below the "Min" and above the "max"
mark.
Outdoor use.
16
2Preparation
2Preparation
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
Check the contents for completeness and
possible damages.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transportation.
Keep the original packaging for a possible
future shipment
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material according to the applicable regulations of your country.
2.2 Setting up
Place the water kettle's base on a solid,
dry and level surface away from sources of
water and heat.
2.3 Attaching the lid
2
2.
1.
1. Put the lid onto the appliance as shown
(Fig. 2/1.).
Push the lid with its two openings onto the
two studs on the edge of the kettle (Fig. 2/
1.).
2. Push the lid back until it tangibly and audibly snaps into place (Fig. 2/2.).
2.4 Connecting
1. Unravel the mains lead from the base as
far as necessary to reach the electric
socket.
WARNING:
Run the lead in such a way that it does not
constitute an accident hazard. The less
cable you unravel, the greater your safety.
2. Fix the cable by pressing it back into the
exit opening of the base.
ATTENTION:
Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on the
aplliance's nameplate. Wrong voltage can
destroy the appliance.
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
The display of the temperature setting will show „EE“.
This means that the base is already connected to the mains, but the kettle has not yet
been put onto the base.
4. Put the kettle onto the base so that the
plug latches into the contacts.
The temperature selector now
shows „OF“.
GB
Your Aquagrad is ready for use.
17
3Operation
3Operation
3.1 Notices for use
WARNING:
Check thewater kettle before each use. A
damaged appliance must not be used.
There isdanger ofinjury.
ATTENTION:
Do not hold down the buttons of the control
panel. This might damage the electronic
system
ATTENTION:
Avoid dry-running the water kettle, as this
might damage the appliance in spite of its
automatic shut-off feature.
NOTE:
If the kettle is accidentally switched on without water, the overheating-protection will
automatically switch it off (for this, also refer
to ZChapter 3.7, "Automatic switch-off").
Let the appliance cool off completely before
filling it with water again.
NOTE:
Principally let the the kettle cool off before
heating it again.
NOTE:
To save electricity, only heat the amount of
water you actually need at the moment.
3.2 Filling
.
1. Remove the kettle from its base for filling.
WARNING:
When filling the kettle, its underside and the
base must by no means get wet. This could
cause a short-circuit of the contacts in the
base. Thus the outside of the kettle must
also be dry before is set onto the base.
2. Fill the kettle either with its lid closed
through the spout or open the lid by unlatching it with the catch (Fig. 1/10).
3. Fill it with such an amount of water that
level shown is between „Min“-/„Max“-
Marksof the indicator.
4. Close the lid and put the kettle back onto
its base.
3.3 First use
NOTE:
If the water from your supply is harder than
15 °dH it is recommended to filter the water
before heating or to use uncarbonated
spring water. Otherwise the appliance will
calcify prematurely. Your water company
can inform you of the degree of hardness in
your water system
1. Only fill the kettle up to the „Max“-Mark
(ZChapter 3.2, "Filling").
2. Heat the kettle to the boiling-point two or
three times (ZChapter 3.4, "Daily use")
and completely discard the water used
afrter each heating.
18
3Operation
3.4 Daily use
WARNING:
The kettle must not be heated with lid open
or missing. There is danger of burning by
spattering water.
3
1. Only fill the kettle as described under
ZChapter 3.2, "Filling" .
2. Push the „ON/OFF“ (Fig. 3/1.), switch to
switch on the kettle.
The red indicator-light shows that the ap-
pliance is heating. The indicator shows the
set temperature of „30“.
4
1.
2.
NOTE:
If the control knob is turned clockwise a further step when the display shows „95“ the
selected temperature indicator will show
two moving bars (Fig. 5) indicating the maximum possible temperature. This means
that the water is brought to a boil, regardless of the amount in the kettle.
NOTE:
The heating is cut off if you remove the kettle from the base. The set-temperature indicator shows „EE“. When you set the kettle
back onto the base, the set temperature is
shown again and the heating resumes.
NOTE:
By pressing the On/Off switch „ON/OFF“
during heating you can end the heating
process at any time. The red indicator-light
then goes off.
3.5 Quick adjustment
5
GB
3. Now set the desired temperature by turn-
ing the control knob (Fig. 4/2.).
- By turning clockwise you increase the
temperature 5 °C steps.
- By turning counter-clockwise you decrease the temperature 5 °C steps.
The lowest temperature you can set is
30 °C.
The water kettle now heats the water to the
desired temperature and then switches off automatically. The red indicator-light then goes
off.
By depressing the temperature control
knob once you can directly set the highest
possible temperature (Fig. 5) for boiling water.
19
3Operation
3.6 Keeping warm operation
You can use the "keep warm" mode if you
want to keep water ready at a given temperature.
To activate the keep warm mode, proceed
as follows:
1. Fill the kettle as described under
ZChapter 3.2, "Filling".
2. Switch on the kettle as described under
ZChapter 3.4, "Daily use".
6
3. Press the "keep warm" button „KEEP
WARM“ to activate the "keep warm" mode
(Fig. 6).
- The green indicator-light goes on (Fig. 6).
- The kettle now heats up until the set temperature is reached.
- Then the kettle switches itself off, the red
indicator light goes out.
- The keep warm function is still active.
(The green indicator light is on.)
- If the temperature drops, the kettle switches itself on again, reheating the water.
(The red indicator-light is on.)
4. Push the On/Off switch „ON/OFF“ to deac-
tivate the keep-warm mode.
The green keep-warm indicator light and
the red in-use indicator light go off.
3.7 Automatic switch-off
The watter kettle has an automatic switch-off
that prevents overheating (within 30 seconds)
to avoid damage to the appliance.
The kettle automatically switches off when
- the set temperature has been reached.
- it has been filled with too little or no water,
- the kettle is taken off of its base.
ATTENTION:
Wait until the heating-plate has cooled off
completely. Only then may the kettle be
filled with water again.
3.8 After use
WARNING:
Always put the kettle back onto its base
after pouring out the water; this conceals
the contact pins and protects them against
touching, water and dirt.
1. Completely empty the kettle.
2. Put the kettle back onto its base.
3. Pull the mains plug from the socket.
Before storing your appliance for a prolonged time:
1. Decalcify the kettle ZChapter 4.2, "Decal-
cifying".
2. Store the appliance in a cool, dry place.
20
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Cleaning
WARNING:
Before cleaning the appliance, switch it off,
disconnect it from the mains and let the kettle cool off .
WARNING:
Avoid moisture entering the contact socket.
Nevere immerse the water kettle, the base
or the mains cable in water or other liquids.
Use liquids sparingly in cleaning.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or
alcohol, as these might damage the appliance. At the most, use a mild dishwashing
agent if the asppliance is very dirty.
Clean the outside of the water kettle using
a damp cloth only.
Clean the inside of the water kettle only as
described under ZChapter 4.2, "Decalcify-
ing".
4.2 Decalcifying
ATTENTION:
Observe the given intervals for decalcifying.
A calcified kettle consumes unnecessary
energy and might even be damaged in the
long run.
Decalcify your kettle regularly depending on
the degree of calcification, but at least
- twice a year,
- before any prolonged storage,
- if calcification is visible,
- if heating the water takes unusually long.
Proceed as follows for decalifying:
1. Fill the kettle with ordinary vinegar up to
the „Max“-Mark.
2. Switch on the kettle using the On/Off
switch „ON/OFF“ and bring the vinegar to
a boil.
3. Leave the vinegar over night in the
switched-off kettle.
4. Also put the lid with the lime filter into a
vinegar bath over night.
5. Completely discard the vinegar the next
morning.
6. Heat the the kettle to the boiling-point with
fresh water at least twice, pouring away
the water each time.
7. Rinse the kettle with cold water before using it again.
GB
NOTE:
You may also use commercially available
decalcifying agents. However, please
observe their possibly different instructions
for use.
21
5Troubleshooting
5Troubleshooting
5.1 Before you send in the appliance
WARNING:
Switch the appliance off before you start
trouble-shooting. Never use a defective
appliance. To avoid hazards, never attempt
to repair the appliance on your own. For
repairs always refer to your Royal
customer service.
Before sending the appliance to the Royal Appliance customer service, check if you might
be able to correct the malfunction yourself following the list below:
FaultPosible cause
Solution
Kettle does not
heat up
Kettle switches off
"too early"
The Kettle takes
too long to heat up
Mains plug is not connected.
Connect mains plug.
Socket does not carry
current.
Test the appliance on a
socket you are sure is
carrying current.
The overheating protection was activated. Let
the appliance cool off
and fill it with a correct
amount of water.
Kettle is calcified.
Decalcify kettle
ZChapter 4.2, "Decalcifying".
Appliance
5.2 Disposal
When the appliance has reached
the end of its usefulness, especially
if disfunctions recur, disbale the appliance by pulling the mains plug out
of the socket and curtting off the
mains lead. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of
your country.
Electrical waste may not de disposed of together wirth household waste. Refer to you local authorities or to your dealer for advice on
recycling.
6Spare parts
You can order accessories and spare parts
from:
Item numberDescription
9000001Lime filter
These are available at the Dirt Devil
shop at:
www.dirtdevil.de
or from:
Zpage 124, „International Service“
®
online
22
7Warranty
7Warranty
Wie grant a warranty of 24 months from
the date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to
accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no
cost.
Damages due to inappropirate use (operation
on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage,
etc.) are exempt from warranty, as are normal
wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability. Intrusions by unauthorised parties and the use of
spare parts not supplied by Royal Appliance
invalidate the warranty.
Consumable parts are not included in the wearranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card
or if a copy of the invoice is included with sentin appliance. Warranty services do not cause
an extension of the warranty period, nor do
they constitute a new warranty!
Always ship the water kettle completely empty
and dry and include a short discription of the
malfunction in printed letters in your package.
Label it "warranty claim" and send it to the following address, including the warranty card or
a copy of the purchase slip: Send it to the following address, including the warranty card or
a copy of the purchase slip:
GB
Zpage 124, „International Service“
23
Aperçu de votre Aquagrad
Aperçu de votre Aquagr ad
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de pouvoir vous
compter parmi les utilisateurs de la bouilloire
Aquagrad ! Aquagrad est une bouilloire permettant de chauffer l'eau à la température que
vous avez présélectionnée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Aperçu
(ill. 1):
1 Dispositif de commande
(pour les détails, se référer au no. 15-20)
2Socle
3 Prise de contact
4 Plaque de chauffe
5 Indicateur de remplissage avec marquage
„Min“-/„Max“
6 Bouilloire à eau
7 Filtre à calcaire (intégré au couvercle)
8 Ouverture de remplissage et de versage
9 Couvercle (livré non fixé)
10 Déverrouillage du couvercle
11 Poignée
12 Senseur de température
13 Logement du contact
14 Cordon d’alimentation
15 Bouton rotatif de réglage de température
16 Indicateur de température souhaitée
17 Indicateur marche/arrêt „ON/OFF“
18 Voyant lumineux de contrôle de fonction-
nement (rouge)
19 Touche de maintien de chaleur
„KEEP WARM“
20 Voyant lumineux de maintien de la chaleur
La température effective de l'eau peut varier
selon le niveau de remplissage. Plus la
quantité d'eau que vous bouillez est importante et plus la température se maintiendra
avec précision.
gulateur de température
M3005,
M9000,
M9000-1
:
:0,5 l min.
2,0 l max.
:30 °C - 100 °C
:
Pour une quantité de
remplissage de 1 l :
± 4 °C
Pour une quantité de
remplissage de 2 l :
± 3 °C
24
1Consignes de sécurité
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégrale-
ment ce mode d'emploi avant de vous servir
de l'appareil. Conservez précieusement ce
mode d'emploi.
Donnez toujours le mode d'emploi à toute
personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des
dommages irréparables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence.
Respectez impérativement ces consignes
afin d'éviter tout accident ou dommages à
l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informe
sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou pour
tout autre objet.
REMARQUE:
Met en exergue des astuces et des informations.
1.2 par rapport à l'alimentation
électrique
Risques d'électrocution !
L'appareil est alimenté par du
courant électrique, ce qui entraîne ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Ne trempez jamais la bouilloire dans l'eau
ou dans d'autres liquides. Introduisez l'eau
dans l'appareil en respectant le mode d'emploi.
Retirez la bouilloire de son socle pour la
remplir. Le socle ne doit en aucun cas entrer
en contact avec des liquides. Il faut par consé-
quent que la partie extérieure de la chaudière
à eau soit sèche avant que celle-ci soit posée
sur le socle.
Ne touchez jamais la prise ou le socle
avec des mains mouillées.
Si vous voulez retirer la fiche de la prise,
tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion ne soit pas plié, coincé, écrasé ou à proximité d'une source d'humidité ou de chaleur.
Disposez toujours le câble électrique de
telle manière qu'il ne soit pas une source de
danger. Ne pas dérouler le câble plus que nécessaire.
Assurez-vous avant le branchement à la
source de courant que la tension électrique indiquée sur la panneau signalétique correspond à celle de la prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement
inutilisable.
N'utilisez que des prises avec contact de
protection.
N'utilisez pas de prises multiples. Utilisez
seulement des rallonges simples certifiées
GS qui résistent à la haute puissance absorbée de l'appareil.
La fiche doit facilement pouvoir pénétrer
dans la prise de courant. Ne jamais faire pénétrer de force la fiche dans la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche.
Ne posez jamais un autre appareil sur le
socle de la bouilloire.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appa-
reil, éteignez-le toujours et débranchez-le.
1.3 si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux
ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si
le cordon de raccordement au secteur de cet
appareil est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un ma-
gasin spécialisé ou auprès du service aprèsvente Royal Appliance.
25
FR
1Consignes de sécurité
1.4 par rapport à la vapeur
Danger d'échaudures !
L'eau chaude peut provoquer
de graves échaudures. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
N'enlevez jamais le couvercle pendant
que l'appareil fonctionne.
Ne faites jamais fonctionner la bouilloire
sans le couvercle.
Évitez d'entrer en contact avec la vapeur
chaude s'échappant de l'ouverture antérieure
après la cuisson de l'eau.
Maintenez les récipients avec de l'eau
chaude éloignés des bébés et des petits enfants. Ne portez jamais des petits enfants en
même temps que des récipients avec de l'eau
chaude.
1.5 par rapport aux surfaces
chaudes
Danger de brûlure !
Le boîtier de la bouilloire devient
chaud en cours de fonctionnement ! Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Portez avec prudence la bouilloire pleine
et seulement par la poignée.
Ne touchez jamais la plaque chauffante
chaude dans la bouilloire.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appa-
reil, éteignez-le toujours, débranchez la prise
en laissez la bouilloire se refroidir.
1.6 par rapport à l'emplacement
de mise en place
Assurez-vous que l'appareil et tous les ac-
cessoires n'entrent pas en contact avec des
surfaces chaudes. Ne placez jamais la
bouilloire sur ou à proximité immédiate de
sources de chaleur comme par exemple des
plaques électriques.
Posez l'appareil sur une surface plate,
stable et sèche avant de le faire fonctionner.
26
1.7 concernant certains groupes
de personnes
Les personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou
d'un manque de connaissances, ne doivent
pas utiliser cet appareil sans surveillance ou
sans bénéficier d'indications de fonctionnement données par une personne responsable.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avant de quitter la pièce ou se trouve la
bouilloire, éteignez-la toujours et retirez la fiche de la prise. Conservez-le hors de leur portée. Maintenez les récipients avec de l'eau
chaude éloignés des bébés et des petits enfants. Ne portez jamais de petits enfants en
même temps que des récipients chauds ou
contenant de l'eau chaude.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballa-
ge, car il existe un risque d'asphyxie.
Les personnes souffrant de troubles du
toucher, en particulier d'une perception réduite des écarts de température, doivent être
particulièrement prudentes lors de l'utilisation
de cet appareil.
1.8 par rapport aux conditions
d'utilisation
La bouilloire doit seulement être utilisée pour
faire bouillir de l'eau potable froide. Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme aux prescriptions d'emploi.
Il est en particulier interdit de :
remplir la bouilloire avec d'autres liquides
ou produits que de l'eau potable. Il est en particulier strictement interdit de réchauffer des
boissons, des plats ou des produits non alimentaires.
Le fonctionnement avec un remplissage
au-dessous de la marque „Min“ ou au dessus
de la marque „Max“.
En cas d'utilisation à l'extérieur.
2Préparation de l'appareil
2Préparation de l'appareil
2.1 Déballage
Déballez l'appareil et tous les accessoi-
res.
Vérifier si le contenu est complet et n'a
pas été endommagé.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Conservez l'emballage d'origine au cas où
vous devriez envoyer une fois l'appareil.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet
effet soigneusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
2.2 Montage
Posez le socle de la bouilloire sur une sur-
face plate, stable et sèche et à un emplacement éloigné de sources d'humidité et de chaleur.
2.3 Monter le couvercle
2
2.
1.
1. Mettez le couvercle comme illustré sur la
bouilloire selon (ill. 2/1.).
Insérez le couvercle avec les deux évide-
ments sur les deux chevilles au bord de la
bouilloire (ill. 2/1.).
2. Pressez fermement le couvercle vers l'ar-
rière jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement
et de façon audible (ill. 2/2.).
2.4 Branchement
1. Ne pas dérouler plus que nécessaire le
câble placé sur la partie inférieure du socle.
AVERTISSEMENT:
Prenez garde à prévenir tout accident lors
de la mise en place du câble. Un câble électrique est d'autant plus sûr qu'il a été peu
déroulé.
2. Mettez en place le câble en le réinsérant
dans l'orifice de sortie du socle.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil que si la tension indiquée
sur la plaque signalétique correspond à
celle celle de la prise. Une tension différente
pourrait définitivement abîmer l'appareil.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique maintenant „EE“.
Cela vous informe que le socle est alimenté
en courant mais que la bouilloire n'est pas encore placée sur celui-ci.
4. Placez la bouilloire sur son socle de telle
manière que la fiche de contact soit insérée.
L'indication de température sélectionnée de l'affichage clignote maintenant en indiquant „OF“.
FR
Votre Aquagrad est maintenant prêt à l'emploi.
27
3Emploi
3Emploi
3.1 Informations d'utilisation
AVERTISSEMENT:
Contrôlez la bouilloire avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil endommagé. Il y a un risque de se blesser.
ATTENTION:
Ne maintenez pas les touches du tableau
de commande enfoncées. Les composants
électroniques pourraient d'abîmer.
ATTENTION:
Évitez de faire chauffer la bouilloire sans
eau, car celle-ci pourrait s'abîmer à long
terme en dépit de son système de déclenchement automatique intégré.
REMARQUE:
Si la bouilloire est enclenchée par inadvertance alors qu'elle est vide, le dispositif de
protection contre les surchauffes déclenche automatiquement l'appareil (se référer
à ce égard aussi à ZChapitre 3.7, „Systèmeautomatique de déclenchement“). Laissez
l'appareil entièrement se refroidir avant de
le remplir à nouveau avec de l'eau.
REMARQUE:
De manière générale, laissez la bouilloire
se refroidir avant de la chauffer à nouveau.
REMARQUE:
Ne remplissez pas plus d'eau que nécessaire afin d'économiser du courant électrique.
3.2 Remplissage
.
1. Retirez la bouilloire de son socle pour la
remplir.
AVERTISSEMENT:
Lors du remplissage de la bouilloire, la partie inférieure de celle-ci et le socle ne doivent en aucun cas se mouiller, car les
contacts s'y trouvant pourraient sinon provoquer un court-circuit. Il faut par conséquent que la partie extérieure de bouilloire à
eau soit sèche avant que celle-ci ne soit
posée sur le socle.
2. Remplissez la bouilloire soit avec le cou-
vercle fermé en utilisant les orifices de
remplissage ou de versage ou avec le
couvercle ouvert (après avoir actionné le
déverrouillage de celui-ci (ill. 1/10).
3. Versez une quantité d'eau se trouvant en-
tre les marques „Min“-/“Max“ de
l'indicateur de remplissage.
4. Fermez le couvercle et replacez la
bouilloire sur son socle.
3.3 Première utilisation
REMARQUE:
Si l'eau du réseau d'alimentation est plus
dure que 15 °dH, il est recommandé de filtrer l'eau avant de l'utiliser ou d'utiliser de
l'eau de source. L'appareil s'entartre sinon
rapidement. Votre fournisseur d'eau vous
renseigne sur le niveau de dureté de l'eau
potable distribuée.
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la
marque „Max“ (ZChapitre 3.2, „Remplis-sage“).
2. Faites bouillir deux à trois fois de l'eau
dans votre bouilloire (ZChapitre 3.4,„Usage quotidien“) et jetez complètement
l'eau après chaque ébullition.
28
3Emploi
3.4 Usage quotidien
AVERTISSEMENT:
La bouilloire ne doit pas être utilisée sans
couvercle ou si celui-ci est resté ouvert. Il y
a un risque d'échaudure dû à l'eau pouvant
gicler hors de la bouilloire.
3
1. Remplissez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.
2. Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF“
(ill. 3/1.) pour enclencher la bouilloire.
La lampe de contrôle rouge indique que
l'appareil est en train de chauffer. L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique „30“.
4
1.
2.
REMARQUE:
Lorsqu'une température de „95“ (degrés)
est indiquée, tournez le bouton encore une
fois vers la droite et l'indication de température souhaitée de l'affichage indique deux
traits en mouvement (ill. 5) correspondant
au réglage de température le plus élevé que
permet l'affichage. L'eau est amenée dans
ce cas à ébullition indépendamment de la
quantité de celle-ci qui aura été versée
dans la bouilloire.
REMARQUE:
Si la bouilloire est retirée du socle en cours
de fonctionnement, le processus d'échauffement s'arrête. L'indication de température
sélectionnée de l'affichage indique „EE“. Si
la bouilloire est replacée sur son socle, la
température réglée précédemment s'affiche et l'échauffement recommence.
REMARQUE:
Le processus d'échauffement peut être en
tout temps interrompu en appuyant à nouveau sur l'interrupteur “ON/OFF“. Le voyant
rouge de contrôle de fonctionnement
s'éteint ensuite.
FR
3. Sélectionnez maintenant la température
d'eau désirée en tournant le bouton de réglage de température (ill. 4/2.).
- Vous augmentez la température par pas
de 5 °C en tournant le bouton vers la droite.
- Vous réduisez la température par pas de
5 °C en tournant le bouton vers la gauche.
La température minimale qui peut être réglée est de 30 °C.
La bouilloire chauffe l'eau à la température
désirée et se déclenche ensuite automatiquement. Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteint ensuite.
3.5 Réglage rapide
5
Vous sélectionnez directement la tempé-
rature d'échauffement la plus élevée en appuyant une seule fois sur le bouton de réglage
de température d'eau (ill. 5).
29
3Emploi
3.6 Fonction de maintien de la
température de l'eau
Si vous souhaitez conserver l'eau à une
température donnée, utilisez la fonction de
maintien de température d'eau.
Pour activer la fonction de maintien de
température d'eau, procédez comme suit :
1. Remplissez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.
2. Enclenchez la bouilloire comme décrit ci-
ZChapitre 3.4, „Usage quotidien“ des-
sous.
6
3. Appuyez sur la touche de maintien de la
chaleur „KEEP WARM“ afin d'activer la
touche de maintien de température d'eau
(ill. 6).
- Le voyant de contrôle vert correspondant
au maintien de la température de l'eau
s'allume (ill. 6).
- L'appareil ne chauffe alors que jusqu'à ce
que la température réglée soit atteinte.
- L'appareil se déclenche ensuite et le
voyant de contrôle rouge s'éteint.
- La fonction de maintien de température
reste active. (Le voyant de contrôle vert
correspondant au maintien de la température de l'eau reste allumé).
- Dès que la température diminue, la
bouilloire se réenclenche et se remet à
chauffer l'eau. (Le voyant rouge de
contrôle de fonctionnement est allumé).
4. Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF“ pour
désactiver la fonction de maintien de la
température.
Le voyant de contrôle vert correspondant
au maintien de la température de l'eau et
le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteignent.
3.7 Système automatique de
déclenchement
La bouilloire est équipée d'un système automatique de déclenchement qui, dans un laps
de temps de 30 secondes, prévient une surchauffe de l'appareil et son endommagement.
Un déclenchement automatique se produit
donc lorsque :
- la température pré-réglée a été atteinte
- il n'y pas d'eau ou trop peu d'eau
- la bouilloire a été retirée de son socle
ATTENTION:
Attendez jusqu'à ce que la plaque de
chauffe se soit complètement refroidie.
C'est seulement ensuite que la bouilloire
doit à nouveau être remplie d'eau.
3.8 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
Après avoir vidé la bouilloire de l'eau qu'elle
contenait, remettez toujours celle-ci sur son
socle, afin que les éléments de contact
soient recouverts et ainsi protégés contre
tout contact, toute pénétration d'eau et
contre la saleté.
1. Videz complètement la bouilloire.
2. Remettez la bouilloire sur son socle.
3. Retirez la fiche de la prise de courant.
Si l'appareil doit rester longtemps sans
être utilisé :
1. Détartrez la bouilloire ZChapitre 4.2, „Dé-
tartrage“.
2. Rangez l'appareil dans un endroit frais et
sec.
30
Loading...
+ 95 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.