Dimplex HCT 300 Mounting And Operating Instructions

FD 8507 Page 1 of 2
Rohrheizung 3kW 351 210 / HCT 300 Tube immersion heater 3kW Thermoplongeur 3kW
Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and Operating Instructions Instructions de montage et de service 452115.66.13
Montage:
Die am Typenschild angegebenen Betriebs­überdrücke dürfen nicht überschritten werden. Die angegebene Durchflussmenge ist sicherzu­stellen. Die Rohrheizung ist im Heizungsvorlauf, nach der Wärmepumpe, vorzusehen. Die Montage muss senkrecht (Elektroteil oben) erfolgen und ist ohne Absperrmöglichkeit mit einer Sicher­heitseinrichtung, gemäß Anlagendruck, auszu­rüsten.
Der Einsatz im Trinkwasserbereich ist nicht zulässig. Hinweise zur Installation: Verbindungsmuf­fen fest anziehen und dabei am Nippel ge­genhalten
Elektroinstallation: Achtung: Anlage spannungsfrei schalten!
Die Elektroinstallation ist nach dem Schaltbild Anlage 2 durchzuführen. In der elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter mit mind 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als Trennschalter sind auch Sicherungsauto­maten zulässig. Nach der Montage ist das Anschlussgehäuse zu öffnen und das Oberteil abzunehmen. Die Dichtung und das Unterteil verbleiben am Ge­rät.
Das vorbereite Kabel wird mittels beiliegender Kabeleinführung zum Gehäuse abgedichtet. Die Verschraubung ist fest anzuziehen und das Kabel mittels Zugentlastung im Gehäuse zu fixieren. Nach der Verschaltung (Achtung: Schutzleiter nicht vergessen!, Kontrolle der Verschaltung nach Schaltplan) kann das Gehäuse durch vorsichtiges Drehen ausgerichtet werden. Dabei darf die Dichtung nicht beschädigt werden. Vor dem Aufsetzen des Oberteiles ist ggf die Dichtschnur in die Nut zu drücken. Das Gehäu­se ist durch Festziehen der 4 Schrauben wieder ordnungsgemäß abzudichten.
Mounting and electrical installation must be performed by a competent specialist com­pany. All relevant national provisions (e.g. DIN, VDE) as well as technical connection requirements of the utility companies must be complied with.
Installation
The max. allowable working pressures indicated on the rating plate must not be exceeded. The specified flow rate must be ensured. The tube immersion heater is to be installed in the heating system flow circuit at the outlet of the heat pump. The unit must be installed in vertical position (electrical section at the top) and a safety device without shut-off possibility must be provided in accordance with the system pressure.
The unit must not be installed in drinking water applications. Notes on installation: Firmly tighten con­necting sleeves while counter-holding at the nipple.
Electrical installation: Caution: Disconnect the installation from the power supply1
The electrical installation must be performed in accordance with the wiring diagram in Appendix
2. The power supply must be provided with an all-pole disconnecting switch with a contact separation of at least 3 mm. Automatic circuit­breakers may also be used as isolating de­vices. Following the installation, the cable connection box needs to be opened and the upper part to be removed. The gasket and the lower part remain on the unit.
The pre-terminated cable is sealed against the box by means of the supplied cable gland. The screws are to be tightened firmly and the cable to be secured to the box using the strain relief. After the wiring has been completed (caution: do not forget PE conductor, wiring to be checked against the wiring diagram) the con­nection box can be aligned by careful turning. When so doing, take care not to damage the gasket. The packing cord may have to be pressed into the groove prior to mounting the upper part. The box is to be properly sealed again by tightening the 4 screws.
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par une entreprise spécialisée agréée. Il faut respecter les prescriptions du pays d’installation (par exemple DIN, VDE) ainsi que les prescrip­tions du distributeur d’énergie.
Montage
Les pressions de service indiquées sur la pla­que signalétique ne doivent pas être dépas­sées. Il faut assurer le débit d’eau indiqué. Le thermoplongeur doit être intégré dans le circuit aller du chauffage à la sortie de la pompe à chaleur. Il faut monter le thermoplon­geur en position verticale (la partie électrique en haut) et prévoir un dispositif de sécurité non verrouillable en fonction de la pression de l’installation.
Il n’est pas admis d’utiliser le thermoplon­geur pour l’eau potable. Indications de montage : Serrer fermement les manchons de raccordement tout en maintenant le raccord fileté
Branchement électrique : Attention : Mettre l’installation hors tension !
Pour effectuer le branchement électrique se référer au schéma électrique en annexe 2. Il faut prévoir, côté client, un dispositif de décon­nexion avec déclenchement simultané de tous les pôles avec au moins 3 mm d’écartement d’ouverture. Les coupe-circuits automatiques sont également admis comme dispositif de déconnexion. Après le montage du thermoplongeur, ouvrir le boîtier de raccordement et enlever la partie supérieure. Le joint et la partie inférieure restent fixés sur l’appareil
Au moyen du passe-câble fourni, le câble préparé est isolé du boîtier pour assurer l'étan­chéité. Serrer à fond les vis et fixer le câble à l’intérieur du boîtier au moyen d’une décharge de traction. Après avoir effectué le câblage (attention: ne pas oublier le conducteur de protection et le contrôle du câblage suivant le schéma électri­que), il est possible d’orienter le boîtier en le tournant prudemment. Veiller à ne pas endom­mager le joint. Avant de replacer la partie supé­rieure du boîtier, presser le joint d’étanchéité dans la rainure. Resserrer à fond les 4 vis pour rétablir l’étanchéité du boîtier
FD 8507 Page 2 of 2
Inbetriebnahme / Wartung:
Vor Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob die Rohr­heizung mit Wasser gefüllt ist. Hierbei ist die Funktion und die Dichtigkeit der gesamten Anlage zu prüfen und zu überwachen. Die Funktion des Temperaturregler ist zu kontrollie­ren. Die Funktionssicherheit des Sicherheits­ventils ist in regelmäßigen Abständen zu über­prüfen.
Achtung: am Gerät können heiße Oberflä­chen auftreten
Technische Angaben:
Commissioning / Maintenance
Prior to commissioning it must be checked that the tube immersion heater is immersed in water. When so doing, the entire system is to be checked and monitored for proper functioning and a leakage test to be performed. The proper operation of the temperature controller is to be checked, and the functional reliability of the safety valve, at regular intervals.
Caution: the surfaces of the unit may be hot.
Technical data:
Mise en service / Maintenance :
Avant la mise en service, il faut vérifier si le thermoplongeur est immergé dans l’eau. A cette occasion, contrôler et surveiller le bon fonction­nement et l’étanchéité de toute l’installation. Vérifier également la fonction du régulateur de température. Il faut contrôler à intervalles régu­lières la sécurité de fonctionnement de la sou­pape de sécurité
Attention : L’appareil peut présenter des surfaces chaudes
Caractéristiques techniques :
Spannung Leistung Wassermenge Regelbereich Wassertemperatur Eingang Schutzart IP 44 Umgebungstemperatur 0-40°C Temperaturbegrenzung 98°C Anschlussgröße (flachdichtend) G 1“ Elektrische Absicherung 16 A Leitungsquerschnitt nach Vorschrift und örtlichen Gegebenheiten
Voltage Rating Water capacity Adjustment range Water temperature, inlet Protection type Ambient temperature Thermal cut-out Connection size (flat packing) Fuse protection Cross-sectional area of conductors accord­ing to specifications and local conditions
Tension Puissance Quantité d‘eau Plage de réglage Température de l’eau à l‘entrée Type de protection Température ambiante Limite de température Raccord (joint plat) Protection électrique Section du conducteur en fonction des prescriptions et des conditions locales
230V /50Hz
3000W(+5%/-10%)
500-2000l/h
20-75°C
2-60°C
IP 44
0-40°C
98°C
G 1“ 16 A
Anlage 1: Appendix 1: Annexe 1 :
Abmaße und Einbau Dimensions and installation Dimensions et montage
oben top haut
unten bottom bas
Loading...