DHeizlüfter
GB Fan Heater
ITermoventilatore
FAérotherme
NLVerwarmingsventilator
ECalefactor
RU Тепловентилятор
HC 210 TSD
DGebrauchsanweisung2
GB Operating Instructios4
IIstruzioni d’uso6
FInstructions d’utilisation8
NLGebruiksaanwijzing10
EInstrucciones de servicio12
RU Инструкция по эксплуатации14
hc210_ba 03/11/A
D
Gebrauchsanweisung
HeizlüfterHC 210 TSD
1. Wichtige Hinweise
Bewahren Sie die Anweisung sorgfältig auf und geben Sie
diese gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter.
• Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb
geschlossener Räume verwendet werden.
• Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von
einem Fachmann ausgeführt werden.
• Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen (Gerätestecker ziehen
oder Sicherung ausschalten).
• Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewanne, Dusche,
Wasch- oder Schwimmbecken benutzen.
• Das nebenstehende Symbol ist am Heizgerät
angebracht und bedeutet, dass das Heizgerät nicht
abgedeckt werden darf.
• Heizgerät nicht durch Kinder oder andere Personen
betreiben, die nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen. Sicherstellen, dass Kinder nicht am Gerät
spielen.
• Vorsicht! Nach automatischem Einschalten des Gerätes
können Gefahren entstehen, z.B. könnten zwischenzeitlich
zugedeckte oder verstellte Geräte Brände auslösen.
• In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe verwendet
werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das Heizgerät nicht
betrieben werden.
• Die Anschlussleitung nicht über das Gerät legen.
5. Betrieb
Heizgerät durch Betätigen der Taste Ein/Aus in Betrieb
nehmen.
5.1 Betriebsart einstellen
Durch Betätigen der Taste „Betriebsart“ können folgende
Funktionen gewählt werden.
5.1.1 Automatikbetrieb
Das Gerät heizt in der großen Heizstufe. Der gewünschte
Temperaturwert kann mit den +/- Tasten eingestellt werden.
Bei Erreichen der eingestellten Temperatur schaltet das Gerät
automatisch aus und bei Unterschreiten der Temperatur
wieder ein.
5.1.2 Lüfterbetrieb
Lüfter Ein ohne Heizung.
2. Technische Gerätebeschreibung
Heizleistung: 2000 WSchutzart: IP21
Anschlussspannung: 1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Abmessungen in mm: (B x H x T) 235 x 569 x 235
3. Aufstellung
Heizgerät nicht abdecken- Brandgefahr!
Der Heizlüfter darf nur wie dargestellt auf einer horizontalen,
ebenen Fläche betrieben werden. Der Gebrauch auf
langflorigen Teppichen ist nicht gestattet. Vorsicht beim
Aufstellen vor brennbaren Gegenständen. Der Gerätestecker
muss jederzeit zugänglich sein. Mindestabstände einhalten.
4. Elektrischer Anschluss
Die Spannungsangabe auf dem Typschild muss mit der
vorhandenen Netzspannung übereinstimmen.
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät eingesteckt ist.
Wenn die Netzleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch eine Fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
5.1.3 Heizbetrieb - kleine Heizstufe
Das Gerät heizt mit 50% der maximalen Heizleistung.
Keine Temperatureinstellung möglich.
5.1.4 Heizbetrieb - große Heizstufe
Das Gerät heizt mit maximaler Heizleistung.
Keine Temperatureinstellung möglich.
Alle an den Tasten vorgenommenen gültigen Einstellungen
werden durch ein akustisches Signal bestätigt.
Die zuletzt vorgenommenen Einstellungen werden
gespeichert, solange das Gerät eingesteckt ist.
5.2 Schwenkbetrieb
Durch Betätigen der Taste „OSC“ wird der Schwenkbetrieb einoder ausgeschaltet. Das Heizgerät dreht sich im Lüfter- oder
Heizbetrieb um insgesamt 90° nach links und rechts.
5.3 Timer
Durch Betätigen der Taste „Timer“ (Restlaufzeit) wird die
Betriebszeit des Heizgerätes eingeschränkt.
Wird beispielsweise „1HR“ eingestellt, schaltet das Gerät nach
Ablauf einer Stunde ab.
Es können nur ganze Stunden bis maximal 8 Stunden
Restlaufzeit eingestellt werden.
2
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-de_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
D
Achtung!
Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und Thermostateinstellung
können Räume bei unbeaufsichtigter Beheizung überheizt
werden. Dies kann zu Gefahren für Personen führen, die nicht
in der Lage sind, den Raum bei überhöhter Temperatur zu
verlassen.
6. Kippschalter
Sollte der Heizlüfter versehentlich umkippen, wird das Gerät
automatisch abgeschaltet.
7. Überhitzungsschutz
Bei unzulässiger Erwärmung wird der Heizlüfter automatisch
abgeschaltet. In diesem Fall Netzstecker ziehen und Ursache
beseitigen (z.B. Luftgitter verstellt oder abgedeckt). Wenn das
Gerät ausreichend abgekühlt ist, kann es wieder in Betrieb
genommen werden.
8. Störungen
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren ElektroFachhändler. Gegebenenfalls können Sie sich auch an die
Servicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH wenden.
Fon: +49 (0) 9221 709-564
Fax: +49 (0) 9221 709-589
Für die Auftragsbearbeitung werden der Gerätetyp, die E-
Nummer und FD-Zahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben
finden Sie auf dem Typschild.
9. Reinigung
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und
abgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit
einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur
Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren
verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem
Staubsauger abgesaugt werden.
An der Geräterückseite ist ein Luftfilter angebracht, der zu
Reinigungszwecke abgenommen werden kann.
10. Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß
unseren Garantiebedingungen.
11. Entsorgungshinweis
Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen
sondern einer örtlichen Entsorgungsstelle zuführen
.
3
GB
Operating Instructions
Fan HeaterHC 210 TSD
1. Important Information
Keep these instructions in a safe place and pass them on to
possible future owners.
• Use device for room heating within enclosed rooms only.
• Repairs and corrective measures may only be carried out by
skilled technicians.
• Disconnect the power supply in the event of fault (pull out
the device plug or switch off the fuse).
• Do not use this device next to the bathtub, shower,
washbasin or swimming pool.
• The device carries the symbol shown on the right,
which indicates that the heating device must under
no circumstances be covered with any objects.
• Children or persons who are not capable of operating the
device safely must not operate the heating device. Ensure
that children do not play with the device.
• Caution! Potential dangers can arise when the device
switches on automatically, e.g. devices which have been
covered or blocked by objects since they were last used can
cause fire.
• Do not operate the heating device in rooms where highly
flammable substances are used (e.g. solvents, etc.).
• Do not lay the connecting cable across the device.
2. Technical Device Description
Heat output: 2000 WDegree of protection: IP21
Connection voltage: 1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Dimensions in mm: (W x H x D) 235 x 569 x 235
3. Installation
Do not cover the heating device with any objects; fire hazard!
The fan heater may only be used as shown, i.e. on a horizontal,
even surface. Using it on deep pile carpets is not permitted.
Please use caution when installing it in front of flammable
objects. The power plug must always be accessible.
Observe the minimum clearances.
5. Operation
Start the heater by pressing the on/off button.
5.1 Setting the operating mode
Pressing the "Operating mode" button allows you to choose
between the following functions.
5.1.1 Automatic mode
The device heats at the high heating level. You can set the
temperature you want using the +/- buttons. The device
switches off automatically when the set temperature is reached
and back on again when the temperature falls below the value
set.
5.1.2 Fan mode
Fan on without heating.
5.1.3 Heating mode - low heating level
The device heats at 50% of the maximum heat output. The
temperature cannot be set.
5.1.4 Heating mode - high heating level
The device heats at the maximum heat output. The
temperature cannot be set. All of the valid settings made using
the buttons are confirmed by an acoustic signal. The settings
made last are saved as long as the device is plugged in.
4. Electrical Connection
The voltage information on the type plate must match the local
mains voltage.
The indicator lamp is lit, when the device is plugged in.
When the power cord of this device is damaged, it must be
replaced by a qualified person, in order to avoid risks.
5.2 Rotating mode
Pressing the "OSC" button switches rotating mode on and off.
The heater rotates by a total of 90° to the left an d right in fan or
heating mode.
5.3 Timer
Pressing the "Timer" (remaining time) button limits the heater's
operating time. If, for instance, "1HR" is set, the device
switches off after one hour has elapsed. It is only possible to
set full hours up to a maximum of 8 hours of remaining time.
Warning!
Depending on the size of the room, heat requirement and
thermostat setting, rooms may overheat if the heating is not
controlled. This can be dangerous for people who are not able
to leave the room as it gets too hot.
4
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-en_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
GB
6. Toggle switch
If the fan heater accidentally topples over, the device is
automatically switched off.
7. Protection Against Overheating
If the permissible temperature is exceeded, the fan heater
switches off automatically. When this happens, pull out the
plug and remove the cause (e.g. when the air grid is blocked or
covered). When the device has cooled sufficiently, it can be
started up again.
8. Faults
In the event of faults, please contact your electrical retailer. If
required, you can also address your queries to the service
hotline of Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Tel.: +49 (0) 9221 709-564
Fax: +49 (0) 9221 709-589
To process your order, please state the device type as well as
its production number (E-Nr.) and manufacturing date (FD).
This information is listed on the type plate.
9. Cleaning
To clean the device, it must be disconnected from the mains
and allowed to cool down. Clean the outside of the unit using a
soft, damp cloth. Do not use scouring powder or furniture polish
as this may damage the surface. Dust which gathers inside the
device can be removed from the outside using a vacuum
cleaner.
An air filter is attached to the rear of the device. It can be
removed for cleaning purposes.
10. Warranty
This product is supplied with a two-year warranty according to
our terms of guarantee.
11. Note on Disposal
Do not dispose of the unit with general household
waste. The device must be taken to a local waste
disposal plant..
5
I
Istruzioni per l’uso
TermoventilatoreHC 210 TSD
1. Informazioni importanti
Conservare con cura le istruzioni e consegnarle
eventualmente al successivo proprietario.
• L'apparecchio può essere utilizzato solo per il riscaldamento
dell'aria ambiente all'interno di ambienti chiusi.
• Riparazioni e interventi all'interno dell'apparecchio possono
essere svolti solo da un esperto.
• In caso di guasto, scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica (staccare la spina dell'apparecchio o disinserire il
fusibile).
• Non utilizzare l'apparecchio nelle dirette vicinanze di vasche
da bagno, docce, lavandini o piscine.
• Non coprire l'apparecchio - pericolo di incendio.
• Non permettere l'utilizzo dell'apparecchio a
bambini o altre persone non in grado di utilizzare
l'apparecchio in sicurezza. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l'apparecchio.
• Attenzione! Dopo l'accensione automatica dell'apparecchio
possono insorgere dei pericoli: ad esempio gli apparecchi
coperti o spostati nel frattempo potrebbero provocare degli
incendi.
• Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio di riscaldamento
in ambienti in cui si impieghino prodotti infiammabili (p.es.
solventi, ecc.).
• La linea di allacciamento non deve passare sopra
l'apparecchio caldo.
2. Descrizione tecnica dell'apparecchio
Potenza termica: 2000 WGrado di protezione: IP21
Tensione di collegamento: 1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Dimensioni in mm: (L x A x P) 235 x 569 x 235
3. Installazione
Il termoventilatore può essere utilizzato solo su superfici piane
e orizzontali, come mostrato in figura. L'utilizzo su tappeti a
pelo lungo non è consentito. Prestare attenzione in caso di
instal- lazione davanti a oggetti infiammabili.
La spina dell'apparecchio deve essere sempre facilmente
accessibile. Mantenere le distanze minime.
5. Esercizio
Mettere in funzione il riscaldatore premendo il pulsante On/Off.
5.1 Impostazione della modalità d'esercizio
Premendo il pulsante "Modo operativo" è possibile selezionare
le seguenti funzioni.
5.1.1 Esercizio automatico
L'apparecchio riscalda al livello di riscaldamento alto. È
possibile impostare il valore di temperatura desiderato
mediante i pulsanti +/-. Al raggiungimento della temperatura
impostata, l'apparecchio si spegne automaticamente per
attivarsi nuovamente, quando la temperatura cala al di sotto
del valore impostato.
5.1.2 Modalità d'esercizio Ventilatore
Ventilatore ON senza riscaldamento.
5.1.3 Modalità di riscaldamento - Livello di riscaldamento basso
L'apparecchio riscalda con il 50% della potenza di
riscaldamento massima. Non è possibile regolare la
temperatura.
5.1.4 Modalità di riscaldamento - Livello di riscaldamento alto
L'apparecchio riscalda con la potenza di riscaldamento
massima. Non è possibile regolare la temperatura. Tutte le
impostazioni valide effettuate attraverso i tasti vengono
confermate dall'emissione di un segnale acustico. Le ultime
impostazioni effettuate restano memorizzate sino a quando
l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica.
4. Allacciamento elettrico
L'indicazione della tensione sulla targhetta deve coincidere
con la tensione di rete disponibile. Se il cavo elettrico
dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito da un
tecnico specializzato, al fine di evitare eventuali pericoli.
5.2 Modalità d'esercizio Rotazione
Premendo di tasto "OSC" viene attivata o disattivata la
modalità d'esercizio Rotazione. Il riscaldatore ruota
complessivamente di 90° a destra e a sinistra nella modalità di
esercizio ventilatore e riscaldamento.
5.3 Timer
Premendo il tasto "Timer" (tempo d'esercizio restante) viene
limitato il tempo d'esercizio del riscaldatore. Se, ad esempio, si
imposta "1HR", l'apparecchio si spegne dopo un'ora.
È possibile impostare solo un tempo d'esercizio restante in ore
fino ad un massimo di 8 ore.
6
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-it_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
I
Attenzione!
A seconda della dimensione della stanza, del fabbisogno di
calore e dell’impostazione del termostato, si corre il rischio di
surriscaldamento in ambienti non sottoposti a controllo del
riscaldamento. Ciò può comportare pericoli per le persone che
non sono in grado di abbandonare la stanza in caso di
temperature elevate.
6. Interruttore di sicurezza antiribaltamento
Il riscaldatore si spegne automaticamente, se l'apparecchio
viene ribaltato inavvertitamente.
7. Protezione antisurriscaldamento
In caso di riscaldamento oltre i limiti consentiti, il
termoventilatore si spegne automaticamente. In questo caso,
staccare la spina di rete ed eliminare la causa (p.es. griglia di
ventilazione spostata o coperta). Quando l'apparecchio si è
raffreddato a sufficienza, è possibile rimetterlo in funzione.
8. Guasti
In caso di guasti, si prega di rivolgersi al proprio elettricista
specializzato. Se necessario è possibile rivolgersi anche al
servizio clienti telefonico di Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Telefono: +49 (0) 9221 709-564
Fax:+49 (0) 9221 709-589
Per la lavorazione della pratica è necessario indicare il
modello, il numero di serie (E-Nr.) e il codice FD
dell'apparecchio. Queste informazioni sono riportate sulla
targhetta.
Sul retro dell'apparecchio si trova un filtro dell'aria che può
essere rimosso per la pulizia.
10. Garanzia
Questo prodotto è garantito 2 anni secondo le condizioni di
garanzia.
11. Nota per lo smaltimento
L'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici generici, ma deve essere conferito a un
centro di smaltimento locale.
.
9. Pulizia
Per la pulizia occorre scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica e lasciarlo raffreddare. L'esterno può essere pulito
strofinando con un panno morbido e inumidito. Non utilizzare
polveri abrasive o lucidi per mobili per evitare di danneggiare la
superficie. I depositi di polvere nell'apparecchio possono
essere aspirati dall'esterno con un aspirapolvere.
7
F
Instructions d’utilisation
AérothermeHC 210 TSD
1. Remarques importantes
Conservez soigneusement ces instructions et, le cas échéant,
transmettez-les au propriétaire suivant.
• L'appareil ne doit ëtre utilisé que pour le réchauffement de l'air
ambiant dans des pièces fermées.
• Les réparations et interventions sur l'appareil ne doivent être
effectuées que par un technicien qualifié.
• En cas de dysfonctionnement, débrancher l'appareil (retirer la
fiche ou enlever le fusible).
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité immédiate de baignoires,
douches, éviers ou piscines.
• Ne pas couvrir l'appareil de chauffage - risque
d'incendie !
• L'appareil de chauffage ne doit pas être mis en
service par des enfants ou par des personnes qui
ne sont pas en mesure de l'utiliser en toute sécurité. S'assurer
que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Attention ! Lorsque l'appareil se met automatiquement en
marche, des dangers peuvent survenir ; ainsi, des appareils qui
auraient été recouverts ou déplacés depuis la dernière
utilisation pourraient provoquer un incendie.
• Ne pas exploiter l'appareil dans des pièces où sont utilisées
des matières inflammables (telles que solvants, etc.).
• Ne pas poser le câble de raccordement sur l'appareil.
2. Description technique de l'appareil
Puissance calorifique: 2000 W Degré de protection: IP21
Tension de raccordement:1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Dimensions en mm:(L x H x P) 235 x 569 x 235
3. Installation
L'aérotherme ne doit être exploité que sur une surface plane et
horizontale (comme représenté ci-dessous) Il est interdit de
l'utiliser sur des tapis à poils longs. Lors de l'installation,
prendre garde aux objets inflammables. Le connecteur de
l'appareil doit toujours être accessible.
écartements. minimaux.
Respecter les
5. Mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre le radiateur en
marche.
5.1 Réglage du mode de service
La touche „Mode de service“ peut être utilisée pour
sélectionner les fonctions suivantes.
5.1.1 Mode Automatique
Niveau de chauffage élevé. La valeur de température
souhaitée peut être réglée à l'aide des touches +/-. Lorsque la
température réglée est atteinte, l'appareil s'arrête
automatiquement et se remet en marche lorsque la
température tombe au-dessous de la valeur limite.
5.1.2 Mode Ventilateur
Ventilateur en Marche sans chauffage.
5.1.3 Mode Chauffage - niveau de chauffage bas
L'appareil chauffe à 50% de la puissance de chauffage
maximale. Réglage de température impossible.
5.1.4 Mode Chauffage - niveau de chauffage élevé
L'appareil chauffe à la puissance de chauffage maximale.
Réglage de température impossible. Tous les réglages valides
effectués à l'aide des touches sont confirmés par un signal
acoustique. Les derniers réglages effectués sont mémorisés
aussi longtemps que l'appareil est branché.
4. Raccordement électrique
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit être
conforme à la tension du réseau. En cas d'endommagement
du cordon d'alimentation de cet appareil, informez-en un
électricien qualifié qui le remplacera afin de prévenir tout
risque.
5.2 Mode Pivotement
Appuyez sur la touche „OSC“ pour activer/désactiver le mode
Pivotement. Rotation du radiateur en mode Ventilateur ou
Chauffage de 90° vers la gauche ou la droite.
5.3 Horloge
Si vous appuyez sur la touche „Horloge“ (temps de marche
résiduel) le temps de marche du radiateur est limité. Si vous
définissez par exemple „1HR“, l'appareil s'arrête après une
heure. Vous pouvez régler uniquement les heures pleines
comme temps de marche résiduel, avec un maximum de 8
heures.
8
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-fr_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
F
Attention !
Selon la taille de la pièce, le besoin en chaleur et le réglage du
thermostat, il y a risque de surchauffe dans les pièces laissées
sans surveillance durant le chauffage. Cela peut entraîner des
risques pour les personnes n’étant pas en mesure de quitter la
pièce en cas de température excessive.
6. Interrupteur à bascule
Si le radiateur bascule par mégarde, il s'arrête
automatiquement.
7. Protection contre la surchauffe
Lorsque l'appareil surchauffe, l'aérotherme est automatiquement mis hors service. Dans ce cas, retirer la prise secteur et
éliminer la cause (grille d'air recouverte ou obturée par ex.).
Lorsque l'appareil a suffisamment refroidi, il peut être remis en
service.
8. Dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnements, veuillez vous adresser à votre
fournisseur de matériel électrique. Au besoin, vous pouvez
également contacter le service d'aide en ligne de Glen Dimplex
Deutschland GmbH.
Téléphone: +49 (0) 9221 709-564
Téléfax: +49 (0) 9221 709-589
Pour traiter votre problème, veuillez nous communiquer le type
ainsi que le numéro E-Nr, et la date de fabrication FD de
l'appareil. Ces renseignements sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Il est équipé à l'arrière d'un filtre à air qui peut être ôté aux fins
de nettoyage.
10. Garantie
Conformément aux conditions de garantie, nous accordons 2
ans de garantie sur ce produit.
11. La mise au rebut de l’appareil
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères mais via un poste local d’élimination.
9. Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, mettre l'appareil hors tension
et le laisser refroidir. La surface extérieure de l'appareil peut
être nettoyée avec un linge doux et humide. Pour le nettoyage,
ne pas utiliser de poudre à récurer ou d'encaustique qui
pourraient endommager les surfaces. Les dépôts de poussière
dans l'appareil peuvent être aspirés depuis l'extérieur de
l'appareil.
9
NL
Gebruiksaanwijzing
VerwarmingsventilatorHC 210 TSD
1. Belangrijke aanwijzingen
Bewaar deze aanwijzing goed en geef deze door aan
eventuele volgende eigenaars.
• Het toestel mag alleen voor het verwarmen van ruimtelucht
binnen gesloten ruimtes gebruikt worden.
• Reparaties en ingrepen in het toestel dienen alleen door een
vakman uitgevoerd te worden.
• Onderbreek de stroomverzorging in geval van storing
(stekker uit stopcontact trekken of zekering uitschakelen).
• Het apparaat niet in directe nabijheid van een badkuip,
douche, wastafel of zwembad gebruiken.
• Dek het verwarmingstoestel niet af brandgevaar!
• Laat het verwarmingstoestel niet gebruiken door
kinderen of andere personen die niet in staat zijn
het apparaat op veilige wijze te gebruiken. Zorg
ervoor dat kinderen niet met of bij het apparaat spelen.
• Attentie! Na het automatisch inschakelen van het apparaat
kan tot gevaren leiden, er kan b.v. brand ontstaan als het
toestel in de tussentijd bedekt is of er voorwerpen voor
staan.
• In ruimtes waar brandgevaarlijke stoffen gebruikt worden
(bijv. oplosmiddelen enz.), mag het verwarmingstoestel niet
gebruikt worden.
•
De aansluitleiding dient niet over het toestel gelegd te worden.
2. Technische beschrijving van het apparaat
Verwarmingsvermogen: 2000 W; Beschermingsgraad: IP21
Aansluitspanning: 1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Afmetingen in mm: (B x H x D) 235 x 569 x 235
3. Plaatsing
De verwarmingsventilator mag alleen zoals weergegeven op
een horizontaal, effen oppervlak worden gebruikt. Het gebruik
op hoogpolig tapijt is niet toegestaan. Let op bij het plaatsen
voor brandbare voorwerpen. De apparaatstekker moet altijd
toegankelijk zijn. Minimumafstanden aanhouden.
5. Werking
Stel het verwarmingstoestel in werking door de toets Aan/Uit te
bedienen.
5.1 Modus instellen
Door de toets „Modus“ te bedienen kunnen de volgende
functies worden gekozen.
5.1.1 Automatische modus
Het toestel verwarmt in de hoge verwarmingsstand. De
gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld met de +/
- toetsen. Bij bereiken van de ingestelde temperatuur schakelt
het toestel automatisch uit en wanneer de temperatuur
beneden de ingestelde waarde komt weer in.
5.1.2 Ventilatormodus
Ventilator Aan zonder verwarming.
5.1.3 Verwarmingsmodus - lage verwarmingsstand
Het toestel verwarmt met 50% van het maximale
verwarmingsvermogen. Geen temperatuurinstelling mogelijk.
5.1.4 Verwarmingsmodus - hoge verwarmingsstand
Het toestel verwarmt met maximaal verwarmingsvermogen.
Geen temperatuurinstelling mogelijk. Alle met de toetsen
uitgevoerde geldige instellingen worden bevestigd door een
geluidssignaal. De laatst uitgevoerde instellingen worden
opgeslagen zolang het toestel ingestoken is.
4. Elektrische aansluiting
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de
netspanning overeenstemmen. Wanneer de netkabel van dit
apparaat beschadigd raakt, moet deze ter vermijding van
risico's worden vervangen door een erkende elektrotechnicus.
5.2 Draaimodus
Door de toets „OSC“ te bedienen wordt de draaimodus in- of
uitgeschakeld. Het verwarmingstoestel draait in de ventilatorof verwarmingsmodus in totaal 90° naar links en rechts.
5.3 Timer
Door de toets „Timer“ (resterende looptijd) te bedienen wordt
de werkingsduur van het verwarmingstoestel begrensd. Als
bijvoorbeeld „1HR“ wordt ingesteld, dan schakelt het toestel na
het verstrijken van één uur uit. Er kunnen alleen hele uren tot
maximaal 8 uur resterende looptijd worden ingesteld.
10
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-nl_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
NL
Opgelet!
Afhankelijk van de afmetingen van de ruimte en de thermostaatinstelling kunnen ruimtes bij onopzettelijke verwarming oververhit
raken. Dit kan tot gevaar leiden voor personen die niet in staat zijn
de ruimte bij een te hoge temperatuur te verlaten.
6. Tuimelschakelaar
Als het verwarmingstoestel per ongeluk mocht kantelen, dan
wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
7. Beveiliging tegen oververhitting
Bij oververhitting van het toestel wordt de verwarmingsventilator automatisch uitgeschakeld. Trek in dat geval de
stekker uit het stopcontact en bepaal de oorzaak (b.v. het
luchtrooster is anders ingesteld of bedekt). Wanneer het
apparaat voldoende is afgekoeld, kan het weer in gebruik
genomen worden.
8. Storingen
Richt vragen in het geval van storingen a.u.b. aan uw
speciaalzaak voor elektrische artikelen. U kunt ook de
servicehotline van Glen Dimplex Duitsland GmbH bellen.
Voor het verwerken van uw orders moet het type van toestel,
het E-nr. (fabricatienummer) en FD-nummer (datum van
fabricatie) van het toestel aangegeven worden.
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Aan de achterkant van het toestel is een luchtfilter aangebracht
die kan worden weggenomen om deze schoon te maken.
10. Garantie
Wij geven voor dit product 2 jaar garantie volgens onze
garantievoorwaarden.
11. Ontdoen van het toestel
Verwijder het toestel niet met het algemene huisvuil
maar breng het naar een locaal opslagterrein voor
afvalstoffen.
9. Reiniging
Om het apparaat te reinigen moet de stroomverzorging ervan
zijn onderbroken en moet het apparaat zijn afgekoeld. De
buitenzijde kan met behulp van een zachte, vochtige lap
worden gereinigd. Gebruik geen schuurmiddel of meubelwas;
dit zou het oppervlak kunnen beschadigen. Ophopingen van
stof in het apparaat kunnen aan de buitenkant met een
stofzuiger worden weggezogen.
11
E
Instrucciones de uso
CalefactorHC 210 TSD
1. Advertencias importantes
Guarde bien las instrucciones y entrégueselas al siguiente
propietario.
• El aparato sólo se deberá usar para calentar el aire en
espacios cerrados.
• Las reparaciones y los trabajos en el aparato deberá
efectuarlos únicamente un especialista.
• Si se produce un fallo, desconecte el aparato de la red (tire
del enchufe del aparato o desconecte el fusible).
• No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha, lavabos
ni piscinas.
• No cubra la calefacción: ¡Peligro de incendio!
• Ni los niños, ni las personas que no estén en
condiciones de utilizar el aparato de forma
segura deberán manejar la calefacción.
Asegúrese de que los niños no jueguen con la calefacción.
• ¡Atención! Al encenderse automáticamente, el aparato
puede ocasionar peligros. Los aparatos tapados
provisionalmente o mal colocados, por ejemplo, pueden
provocar incendios.
• La calefacción no se deberá poner en funcionamiento en los
recintos en que sean utilizadas sustancias inflamables
(como disolventes, etc.).
• El cable de conexión no se deberá colocar sobre el aparato .
2. Descripción técnica del equipo
Potencia de caldeo: 2000 W; Modo de protección: IP21
Tensión de conexión: 1/N~, 230-240 V, 50 Hz
Medidas en mm: (An x Al x Fo) 235 x 569 x 235
3. Instalación
El calefactor solo debe operarse, como se observa en la figura,
en posición horizontal sobre una superficie plana. No utilizar
sobre alfombras de fibras altas. Tenga cuidado al colocar
objetos inflamables. El enchufe del aparato debe ser accesible
en todo momento. Respete las distancias mínimas.
5. Funcionamiento
Poner en marcha el equipo calefactor pulsando la tecla On/Off.
5.1 Ajustar el modo operativo
Pulsando la tecla "Modo operativo" pueden seleccionarse las
siguientes funciones.
5.1.1 Servicio automático
El equipo se calienta en el nivel térmico alto. El valor de
temperatura deseado puede ajustarse con las teclas +/-. Al
alcanzar la temperatura ajustada, el equipo se desconecta
automáticamente y se vuelve a conectar al descender por
debajo de dicha temperatura.
5.1.2 Servicio de ventilador
Ventilador On sin calefacción.
5.1.3 Servicio de calefacción - nivel térmico bajo
El equipo se calienta con el 50 % de la potencia térmica
máxima. No puede realizarse ningún ajuste de temperatura.
5.1.4 Servicio de calefacción - nivel térmico alto
El equipo se calienta con la potencia térmica máxima. No
puede realizarse ningún ajuste de temperatura. Todos los
ajustes realizados correctamente en las teclas se confirman
mediante una señal acústica. Los últimos ajustes realizados se
guardan automáticamente siempre y cuando el aparato esté
enchufado.
4. Conexión eléctrica
Los datos de tensión de la placa de características deberán
coincidir con la tensión de red disponible.
Si se daña la línea de red de este aparato, esta deberá ser
sustituida por un especialista para evitar riesgos.
5.2 Servicio giratorio
Pulsando la tecla "OSC" se conecta o desconecta el servicio
giratorio. El equipo calefactor gira en el servicio de ventilador o
de calefacción un total de 90° hacia la izquierda y derecha.
5.3 Timer
Pulsando la tecla "Timer" (tiempo de marcha residual) se limita
el tiempo de servicio del equipo calefactor. Si por ejemplo se
ajusta "1HR", el equipo se desconecta una vez ha transcurrido
una hora. Solo pueden ajustarse horas completas hasta un
máximo de 8 horas de tiempo de marcha residual.
12
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-sp_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
E
¡Atención!
Debe vigilarse la calefacción ya que, dependiendo del tamaño
de la sala, del consumo de calor y del ajuste del termostato, es
posible que ocurra un sobrecalentamiento. Esto puede
representar un peligro para las personas que no estén en
capacidad de salir por sus propios medios de un local
sobrecalentado.
6. Interruptor basculante
En caso de que el equipo calefactor vuelque por descuido, el
equipo se desconecta automáticamente.
7. Protección contra sobrecalentamiento
Si se produce un calentamiento excesivo, el calefactor se
apagará automáticamente. Si esto ocurre, tire del enchufe y
elimine la causa (p. Ej. rejilla de aire mal puesta o tapada). El
aparato se podrá volver a poner en funcionamiento cuando se
haya enfriado.
8. Averías
En caso de avería, póngase en contacto con un comercio
especializado en electrodomésticos. Si fuera necesario,
contacte también con la línea directa de Glen Dimplex
Deutschland GmbH.
Para tramitar el pedido serán necesarios el tipo de aparato, el
n.º de producto (E-Nr.) y el número de la fecha de fabricación
del aparato (FD). Encontrará estos datos en la placa de
características.
En la parte posterior del equipo se ha colocado un filtro de aire
que puede extraerse para fines de limpieza.
10. Garantía
Este producto tiene 2 años de garantía de acuerdo con
nuestras condiciones de garantía.
11. Eliminación
No deseche el aparato junto con la basura doméstica,
llévelo a un punto de recogida local.
9. Limpieza
Para efectuar la limpieza, el aparato deberá estar
desconectado de la red y frío. La parte exterior se puede
limpiar con un trapo suave húmedo. No utilice detergentes ni
abrillantadores, ya que podrían dañar la superficie. La
acumulación de polvo se puede aspirar desde fuera con una
aspiradora.
13
RU
Инструкция по эксплуатации
ТепловентиляторHC 210 TSD
1. Важные указания
Сохраните эту инструкцию и при необходимости передайте
следующему владельцу.
• Используйте устройство только для обогрева закрытых
помещений.
• Ремонтировать устройство должен только компетентный
специалист.
• Если произошел сбой в работе устройства, отключите его
от сети питания (выньте его вилку из розетки или
выключите предохранитель).
• Не используйте устройство в непосредственной близости
к помещениям с высоким уровнем влажности
безопасную эксплуатацию устройства, запрещено
использовать тепловентилятор. Не позволяйте детям
играть с устройством.
• Осторожно! При автоматическом включении устройства
существует опасность возгорания (например, если
тепловентилятор накрыт или загорожен).
• Запрещается использовать устройство в помещениях, где
находятся легковоспламеняющиеся материалы (например,
растворитель и др.).
• Кабель питания не должен располагаться над устройством.
2. Техническиехарактеристикиустройства
Теплопроизводительность: 2000Вт Степень защиты: IP21
Напряжение питающей сети: 1/N~, 230
Размеры (мм):
235 x 569 x 235
-240
В, 50 Гц
(ШxВxГ)
3. Установка
Установитетепловентиляторнаровнойповерхности
(см. рис.). Неставьтеустройствонаковры с длинным ворсом.
Соблюдайте осторожность при установке прибора перед
воспламеняющимися предметами. Вилка устройства должна
быть легко доступна. Устанавливайте тепловентилятор на
расстоянии от предметов.
5. Эксплуатация
Включите прибор, нажав кнопку «Вкл/выкл».
5.1. Настройкарежимаработы
Кнопка «Режим работы» позволяет настроить указанные ниже
режимы.
5.1.1. Автоматический режим
Прибор нагревает воздух до заданной температуры на
максимальной мощности. Необходимую температуру можно
задать с помощью кнопок «+» и «-». При превышении
заданной температуры воздуха прибор автоматически
выключается и снова включается, когда температура
опустится до минимальной.
5.1.2. Режимвентилятора
Воздух подается без обогрева.
5.1.3. Режимобогрева «Теплый воздух»
Прибор нагревает воздух, используя 50 % мощности.
Настройка температуры невозможна.
5.1.4. Режимобогрева «Горячий воздух»
Прибор нагревает воздух на максимальной мощности.
Настройка температуры невозможна. Все производимые с
помощью кнопок изменения настроек подтверждаются
звуковым сигналом. Последние изменения настроек
сохраняются, пока прибор подключен к сети.
4. Электрическоеподключение
Напряжение сети должно совпадать с напряжением,
указанным на заводской табличке устройства.
Поврежденный кабель питания должен заменять
компетентный специалист.
5.2. Режимвращения
С помощью кнопки OSC можно включать и отключать режим
вращения. В режиме вентилятора или обогрева воздуха
прибор поворачивается вправо и влево на 90°.
5.3. Таймер
С помощью кнопки «Таймер» (время работы) можно
ограничить продолжительность работы прибора. При
установке значения 1HR он автоматически отключится по
истечении одного часа. Таймер настраивается с шагом 1 час.
Максимальное количество часов — 8.
14
Glen Dimplex Deutschland GmbH
hc210-ru_ba 03/11/A
Am Goldenen Feld 18www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
RU
Внимание!
При бесконтрольной работе устройства возможен перегрев
помещений. В результате этого может возникнуть опасность
для людей, которые не в состоянии самостоятельно покинуть
помещение.
6. Выключатель, защищающий от
опрокидывания
Прибор автоматически отключается при опрокидывании.
7. Защитаотперегрева
При недопустимом перегреве тепловентилятор отключается
автоматически. В таком случае выньте его вилку из розетки
и устраните причину неисправности (возможно, накрыта или
заблокирована воздушная решетка). Когда устройство
остынет, его можно эксплуатировать снова.
8. Неисправности
При обнаружении неисправностей обратитесь к специалисту
по электроприборам. Также можно обратиться в сервисную
службу компании Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Тел.: +49 (0) 9221 709-564
Факс: +49 (0) 9221 709-589
Для обработки запроса необходимо указать тип устройства,
его номер и дату выпуска. Эти данные указаны на заводской
табличке тепловентилятора.
9. Чистка
Перед чисткой отключите устройство и дайте ему остыть.
Корпус тепловентилятора можно протереть мягкой влажной
тканью. Не используйте чистящие порошки и мебельные
политуры, так как они могут повредить поверхность
устройства. Пыль внутри прибора можно удалить с помощью
пылесоса.
С задней стороны прибора имеется воздушная решетка,
которая снимается перед чисткой.
10. Гарантия
Гарантия на это устройство действует два года.
11. Указания по утилизации
Запрещается утилизировать устройство с домашним
мусором. Его необходимо доставить в местный пункт
утилизации отходов.
15
Garantie
Garantieurkunde
gültig für Deutschland und Österreich.
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte
leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung,
wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es
von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des
Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten
der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen
und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der OriginalKaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das
den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier
Wochen nach Einbau der Heizung an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder
unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet
worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder
Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen
aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Gerätebzw. Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene
Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann oder die
Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz
liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist ausgeschlossen.
Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.