Dimplex CFH60, CFH90, CFH120 Instructions Manual

Page 1
- 1 -
CFH60, CFH90 & CFH120
Electronic Wall Mounted Fan Heater
IT
FR
UK DE
PL
08/19438/0 - Issue 4
Products comply with the European Safety Standard: EN 60335-2-30 and the European Standards for Electromagetic Compatibility (EMC) EN55014-1 / A2: 2002 and EN55014-2:2003. These cover the essential requirements of EEC directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
Page 2
- 2 -
2
1
6
5
L
H
D1
100mm
Min.
2.0m MIN
D2
500mm
Min.
45
o
Max.
500mm
Min.
1000mm
Min.
70m
m
70mm
3a 3b
1 2
4
y
2
3
x
1
L H D1 D2
CFH60 386 360 565 630 CFH90 386 360 565 630
CFH120 386 360 565 630
x
y
w
z
Page 3
- 3 -
Page 4
- 4 -
UK ...................................................... 5
DE ...................................................... 7
FR ...................................................... 9
NL ...................................................... 11
IT ...................................................... 13
PL ...................................................... 15
Page 5
- 5 -Dimplex Industrial Fan Heater
Models : CFH60, CFH90 & CFH120
UK
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
General
A range of robust, high power wall mounting fan heaters designed to coordinate with the Dimplex range of Air Curtains, providing environmental heating in commercial and light industrial environments.
The heaters work by gradually raising the air temperature in the building and should be positioned so as best to achieve an even temperature distribution.
The product range has outputs of 6kW, 9kW and 12kW, and each product contains on-board electronics that enables ‘daisy-chain’ linking to an electronic control panel (CFCH) or building energy management system.
Connectivity between heater and control panel is achieved using LAN (Local Area Network) cable i.e. CAT5, CAT5E or CAT6, pin confi guration is straight through 1 to 1.
The electronic controller has a number of features including thermostatic control. For more details on these refer to the CFCH instruction leafl et.
The switch panel CFCH should not be installed in a toilet or bathroom.
Model Heat
Output
kW
Electrical
Supply
Electrical
Load
(per phase)
A
WeightKGMin
Installed
height M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Wall Mounting
Remove the wall mounting bracket from the back of the heater and using it as a guide (see Fig. 2) mark off the hole positions on a suitable wall (a minimum of 2 metres is required from the fl oor level to the bottom of the bracket). Solid brick or concrete walls must be drilled and plugged. Fix the wall mounting bracket to the wall and assemble the heater to the extension tube using a bolt and wiring nut fi tted into hole 1 shown in Fig 3a. Rotate the heater as shown in Fig. 3b, and fi x the heater into position using the remaining bolt and wing nut in hole 2. Pivot and rotate the heater into the desired position and tighten all three wing nuts. A 6mm Allen key can be used as an aid to tightening the bolts.
Electrical and Control Connections
Note: The installation of this appliance should be carried out by a competent electrician and be in accordance with the current IEE wiring regulations.
All products are fi tted with microprocessor control. Electrical power and control connections for all CFH models are made by removing the control housing and bottom panel. The control housing (‘y’ in Fig. 4) is detached by removing the two quick release fasteners and hinging the housing as shown. The bottom panel (‘x’ in Fig. 4) is detached by removing two screws and lifting off as shown.
Note: A suitable local isolating switch must be provided in the electrical supply circuit as close as possible to the heater with at least 3mm clearance on each pole.
Wiring Diagrams Fig. 7
A - PCB
B - Mains in terminal blocks C - Cut-out circuit D - LAN Sockets E - Elements M - Motor Feed appropriate supply cable (see ‘x’ in Fig. 5) to terminal blocks ‘z’.
Make electrical connections as shown in Fig. 7 and fi x the cable in back panel using cable gland. Using LAN cable (see ‘y’ in Fig. 5) make the control connections to BUS IN socket ‘w’ also shown in Fig. 5. Fix this cable in the back panel using cable gland and feed back to the electronic control panel (CFCH) using suitable conduit if required. Refer to CFCH instructions for installation and connections of electronic control panel. Replace the bottom panel and control housing and switch on power to heater and installed electronic control panel. Ensure that all control settings function correctly.
Note: The factory supplied unit can accept three phase voltage of ~380­415V. For single phase 220-240V and three phase ~220-240V refer to the electrical wiring label fi xed to the underside of the bottom panel. To change between different voltage systems, rearrange the push-on connections as per the required wiring diagram. Contact your supplier for further details.
Operation using Control Panel - CFCH
Switch on electrical supply to the fan heater and the electronic control panel. When all units are powered up and there is a connection between the controller and the master unit, an LED will turn on in the controller to indicate the units are functioning. Refer to the CFCH instruction leafl et on the operation of the electronic control panel.
Do not switch the heater off at the isolator when the unit is running as this will prevent the fan overrun operating. This can cause a nuisance cut out as the excess heat cannot be dissipated.
Page 6
- 6 -
UK
Delayed Shutdown
Door Switch (3min Runback): By wiring in a normally open contact to
the door switch connections shown in Fig. 7, the following operation is achieved:
• Up to 1 minute after contact closed, unit runs at set condition.
• Between 1 & 2 minutes. unit runs half & half settings.
• Between 2 & 3 minutes. unit runs fan only settings.
• Over 3 minutes. unit enters stand-by mode.
PIR Sensor (45min Runback): By changing the PCB mounted links shown in Fig. 7 the runback timer will operate as follows:
• Up to 15 minutes after contact closed, unit runs at set condition.
• Between 15 & 30 minutes. unit runs half & half settings.
• Between 30 & 45 minutes. unit runs fan only settings.
• Over 45 minutes. unit enters stand-by mode.
Modular Linking
A number of fan heaters can be connected together in a ‘daisy chain’ fashion. A total of ten units can be controlled from a single electronic control panel. The required connections can be made in a daisy chain fashion as shown in Fig. 8. (References shown below).
ECP - Electronic Control Panel MU - Master Unit SU - Slave Unit MLC - Modular Linking Cable CPC - Control Panel Cable To make these connections remove one of the small knock-outs and feed
an appropriate LAN cable (not supplied) to the BUS OUT control socket (‘D’ in Fig. 8) of the Master Unit. Fix this cable in the back panel using suitable cable gland (not supplied). Continue this process for all linked heaters. Replace the control housing of each heater and power up all units. Ensure that all control settings function correctly.
Thermal Safety Cut-out
The power supply to the heating elements will be interrupted if one or a combination of the following abnormal events occurs:
1. Air inlet or outlet grilles are obstructed.
2. Internal ventilation is impaired due to build up of dust and fl uff.
3. Blower unit stalls.
Note: Before re-setting the cut-out, the reason for activation must be determined and corrective action taken. To reset the thermal safety cut-out, access reset tab by removing the panel shown in Fig. 6 and push the reset tab in direction of arrow.
Maintenance
WARNING: Disconnect electrical supply to all connected units prior to carrying out maintenance.
Optimum performance and long service from this product will only be realised if regular maintenance is carried out. Dimplex recommends regular checks dependant on normal use or more frequent checks where the unit is installed in arduous conditions or used continually for more than 10 hours per day.
Standard Maintenance
Where the product is subject to use not exceeding 10 hours per day:
Every 3 months the fan wheels, impellors, heating elements, air inlet and outlet grilles should be cleaned, removing dust and debris with a suitable soft brush.
Every 12 months all moving parts should be checked for free running with appropriate remedy/adjustment made where necessary.
Extended Maintenance
Where the product is subject to arduous conditions or is used continually for more than 10 hours per day:
Each month the fan wheels, impellors, heating elements and air inlet and outlet grilles should be checked and cleaned, removing dust and debris with a suitable soft brush. Every 6 months all moving parts should be checked for free running with appropriate remedy/adjustment made where necessary.
Recycling
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
Cleaning
WARNING: DISCONNECT SUPPLY before carrying out maintenance.
External appearance can be maintained by wiping occasionally with a damp cloth. For stain removal, a weak soap solution can be applied with a cloth and the surface wiped dry. Care must be taken to avoid any moisture ingress into the product.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares, please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the service number relevant to your country on the warranty card. Please do not return a faulty product to us in the fi rst instance as this may result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Page 7
- 7 -Dimplex Industrieheizlüfter
Modelle : CFH60, CFH90 und CFH120
WICHTIG: DIESE ANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Den Lufteinlass oder -auslass NICHT ABDECKEN ODER BLOCKIEREN.
SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT GEERDET IST. Dieses Heizgerät nicht in Bereichen betreiben, in denen es verstärkt
Staub ausgesetzt ist. Dieses Heizgerät darf nicht direkt über oder unter einer fest
installierten Steckdose oder Abzweigdose montiert werden. Das Gerät muss sicher an einer stabilen Wandfl äche befestigt
werden. Sicherstellen, dass alle Leitungen eine entsprechende
Strombelastbarkeit aufweisen und durch eine geeignete Sicherung geschützt sind.
Das Gerät darf nur an festverlegte Leitungen angeschlossen werden.
Das Gerät darf keinem Spitzwasser ausgesetzt werden und muss gegen Eindringen von Wasser geschützt werden.
Wenn die Einheit in einem Badezimmer installiert wird, muss sie so angebracht werden, dass kein Teil von einer Person in einer Badewanne oder Dusche berührt werden kann.
Vor dem Ausführen von Arbeiten am Gerät stets die Spannungsversorgung am Heizgerät und am Bedienfeld t rennen. Werden mehrere Heizgeräte über das Bedienfeld angesteuert, muss an allen Heizgeräten die Spannungsversorgung unterbrochen werden.
WARNUNG: Bei Wartungsarbeiten Netztrennung auch an allen modular verbundenen Heizgeräten herstellen.
DE
Beschreibung
Robuster Heizlüfter für Wandmontage zur Verwendung in gewerblichen und industriellen Anlagen.
Das Gerät sollte so angebracht werden, dass eine möglichst gleichmäßige Erwärmung der Raumtemperatur erzielt wird.
Die Heizleistungen der Geräte sind manuell umschaltbar (siehe Tabelle). Eine integrierte Elektronik ermöglicht das gemeinsame Ansteuern mehrerer Heizlüfter über ein Bedienfeld (CFCH) oder über ein Gebäudemanagement­system.
Die elektrische Verbindung zwischen Heizgerät und Bedienfeld wird durch eine LAN-Steuerleitung der Kategorie CAT5, CAT5E oder CAT6 erzielt. (Kontaktbelegung 1 zu 1, keine “cross-over” Ausführung verwenden!) Das Bedienfeld ermöglicht zahlreiche Ansteuerungsmöglichkeiten und besitzt einen integrierten Thermostaten. Detailierte Informationen siehe Montage­und Gebrauchsanweisung des Bedienfeldes CFCH.
Modell Heiz-
leis-
tung-
kW
Spannungs-
versorgung
Strom­aufnahme (je Phase)
A
GewichtKGMin
Montage-
höhe
M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Wandmontage
Wandhalter vom Heizgerät abnehmen. Bohrlöcher an der Befestigungswand anzeichnen, dazu Wandhalter als Bohrschablone verwenden- siehe Abb. 2. Eine Mindestmontagehöhe von 2 Meter muss zwischen Fußboden und Unterkante des Wandhalters eingehalten werden. Befestigungswand und Befestigungsmaterial müssen für das Gerätegewicht geeignet sein.
Wandhaltermit geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand befestigen.
Heizgerät mit beiliegender Schraube und Flügelmutter in Loch 1 des Wandhalters befestigen- siehe Abb 3a. Heizgerät nach oben schwenken und mit beiliegender Schraube und Flügelmutter in Loch 2 des Wandhalters befestigen- siehe Abb 3b. Heizgerät in die gewünschte Position ausrichten und alle 3 Flügelmuttern am Wandhalter festdrehen. Zum Gegenhalten der Schrauben Gabelschlüssel verwenden.
Elektrischer Anschluss
Achtung: Das Gerät darf nur von einer zugelassenen Elektro-Fachkraft unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften installiert werden.
Die Geräte besitzen eine Mikroprozessorsteuerung. Zum Anschluss der Netzversorgung und der Steuerung muss das Gehäuse wie nachfolgend beschrieben geöffnet werden. Schnellverschlüsse (‘y’ in Abb. 4) lösen und hintere Bodenabdeckung abnehmen. Vordere Bodenabdeckung (‘x’ in Abb. 4) durch herausdrehen der beiden Blechschrauben lösen und abnehmen.
Hinweis: In der festverlegten elektrischen Installation ist eine Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung an jedem Pol (z.B. Sicherungsautomat) vorzusehen. Die maximal zulässige Länge der LAN­Verbindungsleitung(vom Bedienteil bis zum letzten Heizgerät) beträgt 100 Meter.
Schaltbild- siehe Abb. 7
A - Mikroprozessorsteuerung B - Netzanschlussklemmen C - Schaltkreis Temperaturbegrenzer D - LAN Stecksockel E - Heizelemente M - Lüftermotor
Netzleitung ‘x’ einführen (siehe Abb. 5), an der Kabelverschraubung sichern und an Klemmenblock ‘z’ anschließen. Netzanschluss siehe auch Abb. 7. LAN-Steuerleitung ‘y’ ebenfalls durch eine Kabelverschraubung einführen, sichern und am Stecksockel ‘w’ (Abb. 5) anschließen. Achtung: Der Anschluss der LAN Bedienfeld-Steuerleitung erfolgt im Heizgerät am Sockel “BUS IN”, siehe auch Abb. 5. AN-Steuerleitung zum Bedienfeld CFCH führen und am Stecksockel anschließen, siehe separate Montage- und Gebrauchsanweisung “Elektronisches Bedienfeld CFCH”. Bodenabdeckungen am Heizgerät anschrauben und Spannungs­versorgung am Heizgerät und am Bedienfeld zuschalten. Sämtliche Steuerfunktionen überprüfen.
Hinweis: Das Heizgerätes ist werksseitig für Mehrphasenanschluss (380-415V~ ) 3/N/PE ausgeführt. Die in Abb. 8 dargestellten Anschluss­Varianten erfordern ein Eingriff in die interne Verdrahtung. Dies ist nach den VDE Vorschriften nicht erlaubt!
Betrieb mit Bedienfeld CFCH
Nach Herstellen der Spannungsversorgung am Heizgerät und am Bedienfeld leuchtet die Kontrolllampe (LED) im Bedienfeld um Betriebsbereitschaft anzuzeigen. Bedienung des Bedienfeldes CFCH siehe separate Montage­und Gebrauchsanweisung. Steuerbefehle vom Bedienfeld werden an der Elektronik des Heizgerätes durch Blinken der grünen LED angezeigt. Leuchtet die LED, wird Betriebsbereitschaft angezeigt.
Page 8
- 8 -
DE
Verzögerte Abschaltung
Türschalter (3 Min. Rückschaltung): Durch Schaltung der
Türschalteranschlüsse als Schließkontakt wie in Abb. 7 gezeigt wird folgendes Schaltverhalten erzielt:
• Bis zu einer 1 Minute nach Kontaktschluss arbeitet das Gerät unter der gewählten Bedingung.
• Zwischen 1 und 2 Minuten schaltet das Gerät auf halbe Stufe herunter.
• Zwischen 2 und 3 Minuten schaltet das Gerät auf reinen Lüfterbetrieb herunter.
• Nach 3 Minuten schaltet das Gerät auf Standby-Betrieb um.
PIR-Sensor (45 Min. Rückschaltung): Durch Umsetzen der Steckbrücken auf der Leiterplatte (siehe Abb. 7) arbeitet der Rückschalt­Timer wie folgt:
• Bis zu 15 Minuten nach Kontaktschluss arbeitet das Gerät weiter unter der gewählten Bedingung.
• Zwischen 15 und 30 Minuten schaltet das Gerät auf halbe Stufe herunter.
• Zwischen 30 und 45 Minuten schaltet das Gerät auf reinen Lüfterbetrieb herunter.
• Nach 45 Minuten schaltet das Gerät auf Standby-Betrieb um.
Modulare Verbindung
Im Bedarfsfall können mehrere Heizgeräte elektrisch miteinander verbunden und über ein einziges Bedienfeld angesteuert werden.
Maximal 7 Heizgeräte sind über ein Bedienfeld ansteuerbar. Die erforderliche LAN-Verbindung erfolgt wie in Abb. 9 dargestellt.
Schaltbild-Erläuterungen: ECP - Elektronisches Bedienfeld (CFCH) MU - Mastereinheit SU - Slaveeinheit MLC - Modulare Verbindungsleitung (der Heizgeräte) CPC - Steuerleitung Bedienfeld Die modulare LAN-Verbindung erfolgt von der Mastereinheit (Heizgerät
mit Bedienfeldanschluss) am Stecksockel “BUS OUT” zur ersten Slaveeinheit (erster nachgeschalteter Heizlüfter) Stecksockel “BUS IN”. Weitere Slaveeinheiten werden wie in Abb. 9 dargestellt am Stecksockel ‘D’ von “BUS OUT” nach “BUS IN” angeschlossen. Alle Leitungen durch die in den Kabeleinführungsöffnungen montierten Kabelverschraubungen führen und sichern. Der Netzanschluss erfolgt an jedem Heizgerät separat. Nach Abschluss der Installationsarbeiten Funktionsprüfung durchführen.
Überhitzungsschutz
Sollte einer der nachfolgend beschriebenen Funktionsstörungen vorliegen, wird die Spannungsversorgung zum Heizgerät automatisch unterbrochen:
1. Lufteintritts oder Luftaustrittsgitter blockiert.
2. Interner Ventilation durch Staubansammlungen im Gerät behindert.
3. Lüftereinheit funktioniert nicht.
Hinweis: Vor Rücksetzen des Temperaturbegrenzers muss die Ursache für das Auslösen bestimmt und durch fachgerechte Maßnahmen beseitigt werden.
Um den Wärmeschutzschalter zurückzusetzen, ist der Rückstellknopf durch Entfernen der Abdeckung gemäß Abbildung 6 zugänglich zu machen und dieser in Pfeilrichtung zu drücken.
Wartung
WARNUNG: Vor etwaigen Wartungsarbeiten muss die elektrische Versorgung zu allen angeschlossenen Geräten unterbrochen werden.
Nur durch eine regelmäßige Instandhaltung lassen sich optimale Leistung und Langlebigkeit erzielen. Dimplex empfi ehlt regelmäßige Kontrollen bei normaler Nutzung bzw. häufi gere Kontrollen, wenn das Gerät in aggressiveren Umgebungen installiert ist oder mehr als 10 Stunden täglich im Dauerbetrieb arbeitet.
Standardwartung
Wenn das Produkt weniger als 10 Stunden täglich genutzt wird:
Alle 3 Monate sollten die Lüfterräder, Schaufeln, Heizelemente, die Lufteinlass- und Auslassöffnungen mit einer geeigneten weichen Bürste von Staub und Schmutz befreit werden.
Alle 12 Monate sollten alle beweglichen Teile auf freien Lauf geprüft und eventuelle Abhilfen/Nachstellungen ggf. eingeleitet werden.
Umfangreichere Wartung
Wenn das Produkt in aggressiven Umgebungen oder mehr als 10 Stunden täglich im Dauerbetrieb eingesetzt wird:
Jeden Monat sollten die Lüfterräder, Schaufeln, Heizelemente, die Lufteinlass- und Auslassöffnungen überprüft und mit einer geeigneten weichen Bürste von Staub und Schmutz befreit werden.
Alle 6 Monate sollten alle beweglichen Teile auf freien Lauf geprüft und eventuelle Abhilfen/Nachstellungen ggf. eingeleitet werden.
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Wenn möglich sollten sie recycelt werden. Informationen zu Recycling in Ihrem Land erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Reinigung
ACHTUNG: Vor der Ausführung von Reinigungsarbeiten SPANNUNGSVERSORGUNG TRENNEN.
Das Gerät kann von außen durch Abwischen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verschmutzungen mit leichter Seifenlauge entfernen und Gerät anschließend abtrocken. Darauf achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt! Staubansammlungen können mit einem Staubsauger abgesaugt werden.
Kundendienst
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Deutschland
Auftragsannahme Tel.-Nr. 01801 22 33 55 Fax.-Nr. 01801 33 53 07
Ersatzteilbestellungen Tel.-Nr. 01801 / 33 53 04 Fax.-Nr. 01801 / 33 53 08
Email: spareparts@bshg.com Ersatzteil-Bestellungen im Internet unter:
http://www.dimplex.de/quickfi nder
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Österreich
Auftragsannahme Tel.-Nr. 0810 240 260 Fax.-Nr. (01) 60575 51212
Ersatzteilbestellungen Tel.-Nr. 0810 240 261 Fax.-Nr. (01) 60575 51212
Email: hausgeraete.et@bshg.com
Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Garantiebedingungen.
Page 9
- 9 -Radiateur souffl ant industriel Dimplex
Modèles : CFH60, CFH90 et CFH120
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
NE PAS COUVRIR NI OBSTRUER la grille d’entrée ou de sortie d’air.
S’ASSURER QUE L’APPAREIL EST RELIÉ À LA MASSE. Toujours débrancher l’alimentation avant d’effectuer toute
opération d’entretien sur ce produit. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage dans des endroits très
poussiéreux. Cet appareil de chauffage ne doit pas être placé juste au-dessus ou
en dessous d’une prise ou d’un boîtier de connexion fi xes. Ce produit doit être fi xé en toute sécurité à un mur solide. S’assurer que les câbles d’alimentation ont une intensité de
courant admissible correcte et qu’ils sont protégés par un fusible adapté.
Cet appareil doit uniquement être connecté à l’installation électrique des locaux par le biais d’un conduit.
Ne pas éclabousser ou immerger le produit. Dans des toilettes ou salles d’eau, le dispositif doit être monté
de telle sorte qu’aucune pièce ne puisse être accessible par une personne utilisant une baignoire ou une douche fi xées au sol.
Dans des toilettes ou salles d’eau, un sectionneur doit être installé à l’extérieur de la cabine située à côté de la porte d’entrée.
AVERTISSEMENT : Isoler l’alimentation électrique de TOUTES les unités de connexion modulaire lors de la maintenance.
FR
Informations générales
Gamme de radiateurs souffl ants pour montage mural, robustes et puissants, conçus pour compléter la gamme de rideaux d’air de Dimplex afi n de chauffer des environnements commerciaux et d’industrie légère.
Les chauffages augmentent progressivement la température de l’air dans un bâtiment et doivent être placés de façon à permettre une répartition homogène de la température.
Les puissances disponibles pour ce produit sont 6kW, 9kW et 12kW. Chaque produit est doté de circuits électroniques intégrés qui permettent de le relier en chaîne à un panneau de commande électronique (CFCH) ou à un système de gestion de l’énergie du bâtiment.
La connectivité entre l’appareil et le panneau de commande est réalisée grâce à un câble de réseau local LAN (CAT5, CAT5E ou CAT6), et la confi guration des broches est de type 1 à 1.
Le contrôleur électronique offre plusieurs fonctionnalités, dont une commande par thermostat. Pour obtenir de plus amples informations à ce sujet, se reporter au mode d’emploi du CFCH.
Modèle Puissance
calorifi que
kW
Alimentation
électrique
Tension
électrique
(par phase)
A
Poids
KG
Hauteur
d’installation min
M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Montage mural
Retirer le support de montage mural de l’arrière du radiateur et s’en servir (voir la fi gure 2) pour marquer les positions des trous sur le mur (une hauteur minimale de 2 mètres est requise entre le niveau du sol et le bas du support). Pour les murs en béton ou en brique, percer les trous, puis les boucher. Installer le support de montage mural sur le mur et assembler l’appareil au tube prolongateur en serrant un boulon et un écrou à oreilles sur le trou 1 indiqué dans la gure 3a. Incliner l’appareil comme indiqué dans la gure 3b et le maintenir en position en installant le boulon et l’écrou à oreilles restants dans le trou 2. Orienter l’appareil de chauffage selon l’angle souhaité et serrer les trois écrous à oreilles. Une clé Allen de 6 mm peut être utilisée pour serrer les écrous.
Alimentation électrique et connexions de commande
Remarque : L’installation de cet appareil doit être effectuée par un électricien compétent, conformément à la réglementation IEE en vigueur concernant les câblages électriques.
Tous les produits sont équipés d’une commande à microprocesseur. Sur tous les modèles CFH, pour effectuer les branchements électriques et les connexions de commande, retirer le panneau d’accès à la zone de contrôle et le panneau inférieur. Pour retirer le panneau d’accès à la zone de contrôle (élément « y » de la gure 4), enlever les deux attaches rapides et faire pivoter le panneau comme indiqué. Pour retirer le panneau inférieur (élément « x » de la gure 4), enlever les deux vis et faire coulisser le panneau vers l’extérieur comme indiqué.
Remarque : Un sectionneur local adapté doit être installé dans le circuit d’alimentation électrique, aussi près que possible de l’appareil, avec un écartement de 3 mm minimum à chaque pôle.
Schéma de câblage – voir fi gure 7
A - PCB B - Prise des blocs de jonction C - Circuit du coupe-circuit D - Prises LAN E - Éléments M - Moteur
Insérer le câble d’alimentation approprié dans l’orifi ce le plus large (élément « x » de la gure 5) et le relier aux blocs de jonction « z ». Effectuer les branchements électriques comme indiqué dans la gure 7 et installer le câble sur le panneau arrière à l’aide d’un presse-étoupe. Pour réaliser les connexions de commande, insérer le câble LAN (élément « y » de la gure
5) dans l’orifi ce plus petit et le relier à la prise BUS IN « w », comme indiqué également à la gure 5. Fixer ce câble sur le panneau arrière à l’aide d’un presse-étoupe et le relier au panneau de commande électronique (CFCH) à l’aide d’un tube protecteur approprié. Se reporter aux instructions relatives au CFCH pour l’installation et les connexions du panneau de commande électronique. Remettre le panneau inférieur et le panneau d’accès à la zone de contrôle, puis mettre le radiateur et le panneau de commande électronique installé sous tension. S’assurer que tous les réglages des commandes fonctionnent correctement. Remarque : L’appareil peut être relié à un courant triphasé de 380-415 V~. Pour le branchement monophasé de 220-240 V~ et triphasé de 220­240 V~, se reporter à l’étiquette des caractéristiques électriques (voir fi gure
8) apposée sous le panneau arrière de l’appareil. Pour faire fonctionner l’appareil sous une autre tension, réorganiser les connexions conformément au schéma de câblage.
Utilisation à l’aide du panneau de commande - CFCH
Mettre le radiateur souffl ant et le panneau de commande électronique sous tension. Lorsque toutes les unités sont sous tension et qu’une connexion est établie entre le contrôleur et l’unité principale, un voyant lumineux du contrôleur s’allume pour indiquer que les unités fonctionnent. Se reporter au mode d’emploi du CFCH pour connaître le fonctionnement du panneau de commande électronique.
Page 10
- 10 -
FR
Arrêt différé
Contacteur de porte (décompte 3 mn) : En câblant le contacteur de porte comme un contact normalement ouvert, ainsi que le montre la fi gure 7, l’opération suivante est réalisée :
• Dans la minute qui suit la fermeture du contact, l’appareil fonctionne selon les conditions préalablement défi nies.
• Entre 1 et 2 minutes, l’appareil fonctionne en marche réduite.
• Entre 2 et 3 minutes, seul le ventilateur de l’appareil fonctionne.
• Plus de 3 minutes, l’appareil est en veille.
Capteur PIR (décompte 45 min) : En modifi ant les connexions au circuit imprimé, comme le montre la gure. 7 le décompte de temps s’effectue comme suit :
• Dans les 15 minutes qui suivent la fermeture du contact, l’appareil
fonctionne selon les conditions préalablement défi nies.
• Entre 15 et 30 minutes, l’appareil fonctionne en marche réduite.
• Entre 30 et 45 minutes, seul le ventilateur de l’appareil fonctionne.
• Plus de 45 minutes, l’appareil est en veille.
Raccordement modulaire
Il est possible de relier plusieurs radiateurs souffl ants les uns aux autres grâce à une chaîne de branchements. Dix unités peuvent être contrôlées à partir d’un même panneau de commande électronique. Les branchements nécessaires peuvent être effectués sous forme de chaîne, comme illustré à la gure 9 (voir les références ci-dessous).
ECP - Panneau de commande électronique MU - Unité principale SU - Unité secondaire MLC - Câble de raccordement modulaire CPC - Câble du panneau de commande Pour effectuer ces branchements, insérer le câble LAN approprié (non
fourni) dans l’un des petits orifi ces et le relier à la prise de commande BUS OUT (élément « D » de la fi gure 9) de l’unité principale. Installer ce câble sur le panneau arrière à l’aide d’un presse-étoupe adéquat (non fourni). Recommencer de la même façon pour tous les radiateurs reliés. Remettre en place le panneau d’accès à la zone de contrôle de tous les radiateurs et mettre ces derniers sous tension. S’assurer que tous les réglages des commandes fonctionnent correctement.
Coupe-circuit thermique
L’alimentation électrique des éléments chauffants est interrompue si l’un des problèmes suivants est détecté :
1. Les grilles d’admission ou de sortie d’air sont bouchées.
2. La ventilation interne est gênée par une accumulation de poussière et de peluches.
3. Le ventilateur cale.
Remarque : Avant de réinitialiser le coupe-circuit, déterminer la raison de son déclenchement et prendre une mesure corrective. Pour reinitialiser le coupe circuit thermique, enlever le panneau représenté sur la fi gure 6, puis pousser le bouton de réinitialisation dans le sens de la eche.
Entretien
AVERTISSEMENT : Débrancher l’alimentation de tous les appareils reliés avant d’effectuer l’entretien.
Seul un entretien régulier garantit des performances optimales et une longue durée de service. Dimplex conseille des vérifi cations périodiques si l’appareil est normalement utilisé et des vérifi cations fréquentes si les conditions environnantes sont sévères ou s’il est utilisé plus de 10 heures par jour.
Entretien standard
Si l’appareil n’est pas utilisé plus de 10 heures par jour :
Tous les 3 mois, les roues de ventilateur, les rotors et les éléments chauffants, grilles d’entrée et de sortie doivent être nettoyés au moyen d’une brosse souple pour supprimer poussières et débris.
Tous les 12 mois, toutes les pièces mobiles doivent être vérifi ées et réglées/ réparées comme il se doit.
Entretien approfondi
Si l’appareil est utilisé dans des conditions sévères ou plus de 10 heures de suite par jour :
Tous les mois, les roues de ventilateur, les rotors et les éléments chauffants, grilles d’entrée et de sortie doivent être vérifi és et nettoyés au moyen d’une brosse souple pour supprimer poussières et débris.
Tous les 6 mois, toutes les pièces mobiles doivent être vérifi ées et réglées/ réparées comme il se doit.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fi n de vie. Les recycler dans les endroits prévus à cet effet. Contacter votre administration locale ou revendeur pour connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : DÉCONNECTER l’alimentation secteur avant d’effectuer toute opération d’entretien.
L’aspect extérieur de l’appareil peut être entretenu en essuyant ce dernier de temps à autre avec un chiffon humide. Pour éliminer les taches, appliquer une solution légèrement savonneuse à l’aide d’un chiffon et essuyer. Faire preuve de prudence pour empêcher toute humidité de pénétrer dans le produit.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces détachées, contacter le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au numéro indiqué sur le bon de garantie.
Ne pas nous retourner un produit défectueux sans nous avoir averti au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en serait inévitablement affecté.
Conserver soigneusement la facture comme preuve d’achat.
Page 11
- 11 -Dimplex industriële ventilatorkachel
Uitvoeringen: CFH60, CFH90 en CFH120
BELANGRIJK: NEEM DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
BELANGRIJK VEILIGHEIDSADVIES
Het luchtinlaat- of uitlaatrooster mag NIET WORDEN AFGEDEKT OF GEBLOKKEERD.
ZORG DAT HET APPARAAT GEAARD IS.
Koppel altijd de netvoeding af voordat u aan het product gaat werken.
Gebruik deze kachel niet op een zeer stoffi ge locatie.
Plaats deze kachel niet pal boven of onder een vast stopcontact of aansluitkast.
Dit product dient veilig op een stevige muur te worden bevestigd.
Controleer of de voedingskabels voldoende capaciteit hebben en door een passende zekering zijn beveiligd.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de vaste bedrading van het gebouw via een buis.
Bespuit dit product niet met water en dompel ook niet onder in water.
Als het apparaat in een toilet of badkamer wordt gemonteerd, mag het nergens aangeraakt kunnen worden door personen die een bad of een douche nemen.
Als het apparaat in een toilet of badkamer wordt gemonteerd, breng dan buiten de badkamer naast de toegangsdeur een aan/ uit-schakelaar aan.
WA A R S C H UWING: S c h a k e l b i j h e t u i t v o e r e n v a n onderhoudswerkzaamheden de elektriciteitstoevoer naar ALLE modulair geschakelde eenheden uit.
Algemeen
Een serie robuuste, aan de wand te monteren ventilatorkachels met een groot vermogen die geschikt zijn voor gebruik in combinatie met de luchtgordijnen van Dimplex. De apparaten zorgen voor omgevingsverwarming in commerciële en lichtindustriële omgevingen.
De kachels verhogen geleidelijk aan de luchttemperatuur in het gebouw en moeten op een zodanige manier worden geplaatst dat ze de lucht gelijkmatig verdelen. De uitgangshitte voor deze productserie is 6 kW, 9 kW of 12 kW. Elk product bevat ingebouwde elektronica die een daisy­chain-verbinding (doorverbinding) mogelijk maakt naar een elektronisch bedieningspaneel (CFCH) of een gebouwenbeheersysteem voor energie.
De verbinding tussen de kachel en het bedieningspaneel wordt gemaakt via een LAN-kabel (Local Area Network), d.w.z. een CAT5-, CAT5E- of CAT6-kabel, met een straight-through poolconfi guratie van 1 op 1.
Het elektronische bedieningspaneel beschikt over verschillende functies waaronder een thermostaatfunctie. Raadpleeg voor meer informatie hierover het instructieblad van de CFCH.
Model Warmte-
afgifte
kW
Elektrische
voeding
Elek-
trische
lading
(per
fase)
A
Gewicht
KG
Min
montage-
hoogte M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Wandmontage
Verwijder de wandmontagesteun van de achterkant van de kachel en gebruik hem als sjabloon (zie afb. 2) om de gatposities op de wand te markeren (houd een minimumhoogte van 2 meter aan vanaf vloerniveau tot de onderzijde van de steun).
Massieve muren van baksteen of beton worden geboord en er moeten pluggen in worden gezet. Bevestig de wandmontagesteun aan de wand en monteer de kachel op de verlengbuis door een bout en vleugelmoer in gat 1 (afb. 3a) te steken. Draai de kachel zoals afbeeld in afb. 3b en bevestig de kachel op de juiste plaats met de overgebleven bout en vleugelmoer in gat 2. Scharnier en draai de kachel in de gewenste stand en draai de 3 vleugelmoeren aan. U kunt een 6 mm inbussleutel gebruiken om de bouten vast te draaien.
Elektrische en bedieningsaansluitingen
NB: De installatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien en in overeenstemming met de actuele IEE­regelgeving voor elektrische aansluitingen.
Alle producten zijn uitgerust met een microprocessorgestuurd regelsysteem. De aansluitingen voor de elektrische voeding en de bedieningselementen worden bij alle CFH-modellen gemaakt door de bedieningsbehuizing en het onderste paneel te verwijderen. De bedieningsbehuizing (‘y’ in afb. 4) maakt u los door de twee snelsluitingen los te maken en de behuizing te scharnieren. Het onderste paneel (‘x’ in afb. 4) maakt u los door de twee schroeven los te draaien en het paneel zoals weergegeven van de kachel af te tillen.
NB:Een geschikte lokale hoofdschakelaar moet worden aangebracht in het elektrisch voedingscircuit, met tenminste 3 mm speling rondom elke aansluitpool.
Bedradingsschema (zie afb. 7 )
A - PCB (printplaat)
B - netvoeding in aansluitblokken C - afslagcircuit D - LAN-aansluitingen E - elementen M - motor Leg er een geschikte voedingskabel door (zie ‘x’ in afb. 5) naar de
aansluitblokken (‘z’). Maak de elektrische aansluitingen zoals afgebeeld in afb. 7 en zet de kabel vast in het achterpaneel met hiervoor kabelwartels. Gebruik een LAN-kabel (zie ‘y’ in afb. 5) om de bedieningsaansluitingen te maken naar de BUS IN aansluiting (‘w’ in afb. 5). Bevestig de kabel in het achterpaneel met een kabelwartel en leid de kabel naar het elektronische bedieningspaneel (CFCH), indien vereist via een geschikte kabelbuis. Raadpleeg de instructies van de CFCH voor informatie over de installatie en aansluiting van het elektronische bedieningspaneel. Plaats het onderste paneel en de bedieningsbehuizing terug en schakel de voeding in naar de verwarmer en het geïnstalleerde bedieningspaneel. Controleer of alle bedieningsinstellingen naar behoren functioneren.
NB: De door de fabriek geleverde eenheid werkt op een driefasenspanning van ~380-415V. Raadpleeg voor enkelfase ~220­240V en driefase ~220-240V het elektrischebedradingsetiket (zie afb.
8) op de onderkant van het onderste paneel. Om te wisselen tussen de verschillende spanningsystemen, moet u de inschuifaansluitingen opnieuw positioneren in overeenstemming met het vereiste bedradingsschema.
Gebruik met bedieningspaneel - CFCH
Schakel de elektrische voeding naar de ventilatorkachel en het elektronische bedieningspaneel in. Als alle eenheden voeding ontvangen en het bedieningspaneel en de hoofdeenheid zijn met elkaar verbonden, dan gaat er een ledje branden op het bedieningspaneel om aan te geven dat de eenheden werken. Raadpleeg het instructieblad van de CFCH voor meer informatie over het gebruik van het elektronische bedieningspaneel.
Page 12
- 12 -
Vertraagde uitschakeling
Aan/uit-schakelaar deur (3 min. terugloop): Door de deurschakelaar te
voorzien van een open verbinding volgens het bedradingsschema in afb. 7 wordt de volgende werking verkregen:
• Tot 1 minuut na uitschakeling blijft de unit werken zoals ingesteld.
• Tussen 1 en 2 minuten na uitschakeling werkt de unit half-om-half.
• Tussen 2 en 3 minuten na uitschakeling werkt de unit alleen als
ventilator.
• Na 3 minuten gaat de unit op stand-by staan.
PIR-sensor (45 min. terugloop): Door de printplaataansluitingen, afgebeeld in afb. 7, te wijzigen, werkt de teruglooptimer als volgt:
• Tot 15 minuten na uitschakeling blijft de unit werken zoals ingesteld.
• Tussen 15 en 30 minuten na uitschakeling werkt de unit half-om-half.
• Tussen 30 en 45 minuten na uitschakeling werkt de unit alleen als
ventilator.
• Na 45 minuten gaat de unit op stand-by staan.
Modulaire verbindingen
Meerdere ventilatorkachels kunnen met elkaar worden verbonden middels een daisy-chain-verbinding (doorverbinding). Er kunnen in totaal tien eenheden worden bediend vanaf een enkel elektronisch bedieningspaneel. De vereiste aansluitingen kunnen in een daisy-chain-verbinding worden gemaakt (zie afb. 9). (referenties staan hieronder uitgelegd).
ECP - elektronisch bedieningspaneel MU - hoofdeenheid SU - secundaire eenheid MLC - kabel voor modulaire verbinding CPC - kabel bedieningspaneel Om deze verbindingen te kunnen maken verwijdert u een van de
kleine uitsparingen en voert u een geschikte LAN-kabel naar de bedieningsaansluiting BUS OUT (‘D’ in afb. 9) op de hoofdeenheid. Bevestig deze kabel in het achterpaneel met een geschikte kabelwartel (niet meegeleverd). Herhaal deze procedure voor alle verbonden kachels. Plaats de bedieningsbehuizing van elke kachel terug en schakel alle eenheden in. Controleer of alle bedieningsinstellingen naar behoren functioneren.
Afslagmechanisme thermische beveiliging
De voeding naar de verwarmingselementen wordt onderbroken als een of meerdere van de volgende abnormale omstandigheden zich voordoen:
1. Luchtinlaat- of uitlaatroosters geblokkeerd.
2. Inwendige ventilatie gebrekkig door aangekoekte stof en pluisjes.
3. Haperende aanjager.
NB: Stel voordat u het afslagmechanisme reset de oorzaak van activering vast en neem corrigerende maatregelen. Verwijder het paneel zoals weergegeven in Fig. 6 om toegang te krijgen tot de resetknop. Druk deze in de richting van de pijl om de thermische beveiligings cut-out te resetten.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Schakel de netvoeding op alle aangesloten units uit, voordat er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Regelmatig onderhoud garandeert de optimale, langdurige werking van dit product. Dimplex adviseert bij normaal gebruik de apparatuur regelmatig te controleren. Bij zware bedrijfsomstandigheden of als de unit meer dan 10 uur per dag continu aan staat, dienen vaker controles uitgevoerd te worden.
Standaardonderhoud
Voer de volgende werkzaamheden uit als de unit minder dan 10 uur per dag wordt gebruikt:
Reinig de ventilatorwielen, waaiers, verwarmingselementen, luchtinlaat­en uitlaatroosters om de 3 maanden door met een zachte borstel al het stof en vuil te verwijderen.
Controleer om de 12 maanden of alle bewegende onderdelen vrij lopen en verhelp eventuele problemen.
Uitgebreid onderhoud
Voer de volgende werkzaamheden uit als de unit in zware bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt of als hij meer dan 10 uur per dag continu aan staat:
Inspecteer en reinig de ventilatorwielen, waaiers, verwarmingselementen, luchtinlaaten uitlaatroosters elke maand. Verwijder stof en vuil met een geschikte, zachte borstel. Controleer om de 6 maanden of alle bewegende onderdelen vrij lopen en verhelp eventuele problemen.
Recyclen
Voor elektrische producten verkocht binnen de Europese Unie. Na het verstrijken van de levensduur van elektrische producten mogen zij niet worden weggeworpen met het normale huisafval. Als er recycle-faciliteiten beschikbaar zijn, maak daar dan gebruik van. Neem contact op met de locale overheidsinstanties of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht voor informatie over recyclen.
Reiniging
WAARSCHUWING: SCHAKEL NETVOEDING UIT alvorens onderhoud uit te voeren.
De buitenkant houdt u schoon door hem af en toe af te vegen met een vochtige doek. Verwijder vlekken met een doekje en een mild zeepsopje en veeg het oppervlak vervolgens droog. Voorkom dat vocht het product kan binnendringen.
After-sales service
Als u na aankoop service nodig hebt of als u reserve-onderdelen wilt aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of bel het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat.
Stuur nooit meteen een kapot product naar ons op omdat dit verlies of schade zou kunnen veroorzaken en u misschien langer op bevredigende service moet wachten.
Bewaar de bon als bewijs van aankoop.
Page 13
- 13 -Aerotermi industriali Dimplex
Modelli: CFH60, CFH90 e CFH120
IT
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
IMPORTANTI RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
NON COPRIRE O OSTRUIRE la griglia di presa o di mandata dell’aria.
ASSICURARSI CHE IL DISPOSITIVO SIA COLLEGATO A TERRA.
Prima di effettuare lavori di riparazione o modifi ca del prodotto, scollegare sempre la corrente elettrica.
Non utilizzare il prodotto in ambienti molto polverosi.
Non collocarlo immediatamente sopra o sotto una presa di corrente ssa o una scatola di connessione.
Il prodotto va montato in maniera stabile su una parete robusta.
Assicurarsi che i fi li della corrente siano in grado di condurre il carico di corrente esatta e siano protetti da fusi appropriati.
Il presente dispositivo deve essere collegato esclusivamente al cablaggio fi sso del locale mediante tubi protettivi.
Non bagnare né immergere il prodotto.
Se il dispositivo si trova in un gabinetto o in una sala da bagno, dovrà essere montato in modo tale che nessuna delle sue parti possa entrare in contatto con una persona nell’atto di fare un bagno o una doccia.
Se il dispositivo è montato in un gabinetto o in una sala da bagno, è necessario installare un sezionatore all’esterno di tali ambienti, di fi anco alle rispettive porte di ingresso.
AVVERTENZA: isolare l’alimentazione elettrica di TUTTE le unità modulari collegate durante gli interventi di manutenzione.
Informazioni preliminari
Una gamma di aerotermi ad alta potenza affi dabili da montare a muro per il riscaldamento di ambienti ad uso commerciale e industriale leggero, progettati per corredare la gamma di Barriere d’aria Dimplex.
Gli aerotermi aumentano gradualmente la temperatura dell’aria all’interno di un edifi cio. Essi devono essere posizionati in modo che la temperatura sia la più omogenea possibile.
La gamma di prodotti offre emissioni di calore pari a 6 kW, 9 kW e 12 kW. Inoltre ogni prodotto dispone di componenti elettronici su scheda che consentono di collegare a ‘margherita’ più apparecchi a un pannello di controllo elettronico (CFCH) o un sistema di gestione energetica dell’edifi cio.
Il collegamento tra l’aerotermo e il pannello di controllo viene eseguito mediante un cavo LAN (Local Area Network), ad esempio CAT5, CAT5E o CAT6, e la confi gurazione dei piedini è diretta 1 a 1.
Il dispositivo di controllo elettronico offre diverse funzioni, tra cui il controllo termostatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al foglio di istruzioni CFCH.
Modello Emis-
sione
di
calore
kW
Alimentazione
elettrica
Carico
elettrico
(per fase)
A
PesoKGAltezza
d’instal-
lazione
min. M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Montaggio a muro
Togliere la staffa di montaggio a muro dal pannello posteriore dell’aerotermo e, usandola come guida (fare riferimento alla Fig. 2), segnare le posizioni dei fori su una parete idonea (è richiesta una distanza minima di 2 metri tra il pavimento e il fondo della staffa). Trapanare e inserire gli elementi di fi ssaggio in muri di mattoni massicci o calcestruzzo. Fissare la staffa di montaggio al muro e assemblare l’aerotermo al tubo di estensione inserendo un bullone con un dado ad alette nel foro 1 mostrato nella Fig. 3a. Ruotare l’aerotermo come indicato nella Fig. 3b, quindi ssarlo in posizione inserendo il bullone e il dado ad alette rimanenti nel foro 2. Ruotare l’aerotermo nella posizione desiderata e serrare tutti i dadi ad alette. Per serrare i bulloni è possibile servirsi di una chiave Allen da 6 mm.
Collegamenti alla corrente elettrica e ai comandi
Nota: l’installazione dell’apparecchiatura deve essere effettuata da un elettricista competente e in conformità ai regolamenti vigenti in materia di cablaggio IEE.
Tutti i prodotti sono dotati di un comando a microprocessori. I collegamenti alla corrente elettrica e ai comandi di tutti i modelli CFH vengono effettuati togliendo lo sportello dei comandi e il pannello di fondo. Rilasciare lo sportello dei comandi (‘y’ nella Fig. 4) togliendo i due dispositivi di
ssaggio a sgancio rapido e ruotando lo sportello sui cardini, come da gura. Togliere il pannello di fondo (‘x’ nella Fig. 4) rimuovendo le due viti e sollevando il pannello, come da gura.
Nota: è necessario che nel circuito elettrico sia presente un sezionatore locale il più vicino possibile all’aerotermo e con almeno 3 mm di spazio libero in corrispondenza di ciascun polo.
Schemi elettrici: fare riferimento alla Fig. 7
A - PCB
B - Morsettiera ingresso distribuzione elettrica C - Circuito di sicurezza D - Prese LAN E - Elementi M - Motore Farvi correre un cavo di alimentazione idoneo (‘x’ nella Fig. 5) fi no alla
morsettiera ‘z’. Eseguire i collegamenti elettrici come mostrato nella Fig. 7 e fi ssare il cavo al pannello posteriore utilizzando un pressacavo. Usando un cavo LAN (‘y’ nella Fig. 5), eseguire i collegamenti dei comandi alla presa BUS IN ‘w’, anch’essa riportata nella Fig. 5. Fissare il cavo al pannello posteriore con un pressacavo e far correre il cavo fi no al pannello di controllo elettronico (CFCH) con un tubo protettivo adeguato. Fare riferimento alle istruzioni CFCH per l’installazione e i collegamenti del pannello di controllo elettronico. Rimettere in sede il pannello di fondo e lo sportello dei comandi e accendere l’aerotermo e il pannello di controllo elettronico installato. Verifi care che tutte le impostazioni dei comandi funzionino correttamente.
Nota: alla consegna, l’unità è in grado di supportare una tensione trifase di ~380-415 V. Per la tensione monofase da ~220-240 V e trifase da ~220-240 V, fare riferimento all’etichetta relativa al cablaggio elettrico (fare riferimento alla Fig. 8) apposta sul pannello di fondo. Per passare da un sistema di tensione all’altro, ridisporre i collegamenti a pressione in base allo schema richiesto.
Funzionamento mediante il pannello di controllo ­CFCH
Accendere l’aerotermo e il pannello di controllo elettronico. Quando tutte le unità sono alimentate e vi è un collegamento tra il dispositivo di controllo e l’unità principale, si illuminerà un LED sul dispositivo di controllo ad indicare che le unità sono in funzione. Per informazioni sul funzionamento del pannello di controllo elettronico, fare riferimento al foglio di istruzioni CFCH.
Page 14
- 14 -
IT
Spegnimento ritardato
Interruttore a porta (conteggio alla rovescia 3 min.): Collegando un
contatto normalmente aperto alle connessioni dell’interruttore a porta in Fig. 7, si ottengono i seguenti risultati:
• Fino a 1 minuto dopo la chiusura del contatto, l’unità funziona nella
condizione impostata.
• Fra 1 e 2 minuti, l’unità funziona a metà delle potenze impostate.
• Fra 2 e 3 minuti, l’unità funziona in modalità solo ventola.
• Oltre i 3 minuti, l’unità entra in modalità stand-by.
Sensore a infrarossi passivo PIR (conteggio alla rovescia 45 min.):
Sostituendo i collegamenti montati sul circuito stampato rappresentati alla Fig. 7, il timer funzionerà nel seguente modo:
• Fino a 15 minuti dopo la chiusura del contatto, l’unità funziona nella
condizione impostata.
• Fra 15 e 30 minuti, l’unità funziona a metà delle potenze impostate.
• Fra 30 e 45 minuti, l’unità funziona in modalità solo ventola.
• Oltre i 45 minuti, l’unità entra in modalità stand-by.
Collegamento modulare
È possibile collegare più aerotermi tra loro con il metodo a ‘margherita’. Da un pannello di controllo elettronico è possibile controllare un massimo di dieci unità. I collegamenti necessari possono essere eseguiti a ‘margherita’ come mostrato nella Fig. 8 (riferimenti riportati sotto).
ECP - Pannello di controllo elettronico MU - Unità principale SU - Unità secondaria MLC - Cavo di collegamento modulare CPC - Cavo del pannello di controllo Per eseguire questi collegamenti, aprire uno dei piccoli fori prestampati
e farvi correre un cavo LAN idoneo (non in dotazione) fi no alla presa di controllo BUS OUT (‘D’ nella Fig. 8) dell’unità principale. Fissare tale cavo al pannello posteriore mediante un pressacavo idoneo (non in dotazione). Ripetere questa procedura per tutti gli aerotermi da collegare. Rimettere in sede lo sportello dei comandi di tutti gli aerotermi e accendere questi ultimi. Verifi care che tutte le impostazioni dei comandi funzionino correttamente.
Interruttori di sicurezza termici
La corrente elettrica viene esclusa dagli elementi di riscaldamento qualora si verifi chi uno o più dei seguenti casi:
1. Le griglie di presa o mandata dell’aria sono ostruite.
2. La ventilazione interna è impedita da un accumulo di polvere e lanugine.
3. Il ventilatore si arresta.
Nota: prima di effettuare il reset dell’interruttore di sicurezza, è necessario determinare la causa dell’attivazione e porvi rimedio. Per effettuare il reset dell’interruttore di sicurezza termico, localizzare il pulsante di reset rimuovendo il pannello come mostrato nella Fig. 6 e premerlo nella direzione della freccia.
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare l’alimentazione elettrica a tutte le unità collegate prima di eseguire la manutenzione.
Prestazioni ottimali e una lunga durata sono ottenibili da questo prodotto solo se si esegue una regolare manutenzione. Dimplex raccomanda controlli regolari in funzione dell’uso normale o controlli più frequenti se l’unità è installata in condizioni gravose o utilizzata in via continuativa per oltre 10 ore al giorno.
Manutenzione standard
Quando il prodotto è soggetto a un utilizzo non superiore a 10 ore al giorno:
Ogni 3 mesi pulire le giranti, le ventole, le resistenze, le griglie di ingresso e uscita dell’aria, rimuovendo la polvere e i detriti con una idonea spazzola morbida.
Ogni 12 mesi pulire tutte le parti mobili verifi cando che ruotino liberamente rimediando/regolando in misura appropriata laddove necessario.
Manutenzione estesa
Laddove il prodotto è soggetto a condizioni gravose o è utilizzato in via continuativa per oltre 10 ore al giorno:
Ogni mese verifi care e pulire le giranti, le ventole, le resistenze, le griglie di ingresso e uscita dell’aria, rimuovendo la polvere e i detriti con una idonea spazzola morbida. Ogni 6 mesi pulire tutte le parti mobili verifi cando che ruotino liberamente rimediando/regolando in misura appropriata laddove necessario.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea. Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non possono essere smaltiti assieme ai normali rifi uti domestici, bensì in ap- posite discariche. Per informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all’amministrazione locale o al proprio rivenditore di ducia.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE LA CORRENTE ELETTRICA prima di eseguire interventi di manutenzione.
Per tenere pulita l’unità, è suffi ciente passarvi sopra di tanto in tanto un panno umido. Per rimuovere possibili macchie, strofi nare la superfi cie con un panno bagnato in una soluzione di acqua e poco sapone, quindi asciu­gare. È necessario evitare di far colare liquidi di alcun genere all’interno del prodotto.
Servizio di assistenza clienti
Per l’assistenza post-vendita o per l’acquisto di parti, rivolgersi al proprio rivenditore o al numero dell’assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza, onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un servizio soddisfacente.
Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Page 15
- 15 -
Nagrzewnica przemysłowa z dmuchawą Dimplex Modele: CFH60, CFH90 i CFH120
PL
WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ ORAZ ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ LUB ZASŁANIAĆ kratki wlotowej ani wylotowej powietrza.
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY URZĄDZENIE JEST UZIEMIONE.
Zawsze należy odłączyć zasilanie przed przystąpieniem do serwisowania produktu.
Kurtyny nie należy używać w miejscach nadmiernie zapylonych.
Kurtyny nie należy umieszczać bezpośrednio nad lub pod gniazdem sieciowym lub skrzynką rozdzielczą.
Produkt ten musi być bezpiecznie zamontowany na litej ścianie.
Należy upewnić się, że kable zasilające mają odpowiednią obciążalność prądową i są zabezpieczone właściwym bezpiecznikiem.
Urządzenie powinno być podłączone za pomocą przewodów tylko do stałej instalacji lokalu.
Produktu nie należy zanurzać w wodzie ani nara
żać na spryskiwanie
wodą.
Jeżeli urządzenie będzie montowane w toalecie lub łazience, należy je tak zamontować, aby osoba biorąca kąpiel lub prysznic nie mogła dotknąć żadnej części urządzenia.
Jeżeli urządzenie będzie montowane w toalecie lub łazience, na zewnątrz obok drzwi wejściowych należy umieścić odłącznik.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do konserwacji należy odłączyć џródło zasilania od WSZYSTKICH połączonych modułowo urządzeń.
Informacje ogólne
Wytrzymałe nagrzewnice z dmuchawami o dużej mocy przeznaczone do montażu na ścianie przeznaczone do współpracy z kurtynami powietrznymi Dimplex zapewniają ogrzewanie w obiektach handlowych oraz przemysłu lekkiego.
Nagrzewnice działają na zasadzie stopniowego zwiększania temperatury powietrza w budynku i powinny być odpowiednio ustawione, tak aby można było uzyskać równomierny rozkład temperatur.
Dostępne są produkty o mocy 6 kW, 9 kW i 12 kW, z których każdy zawiera wbudowane układy elektroniczne, umożliwiające „szeregowe” połączenie z elektronicznym panelem sterowania (CFCH) lub utworzenie systemu zarządzania energią.
Nagrzewnica połączona jest z panelem sterowania za pomocą przewodu sieciowego LAN (Local Area Network), np. CAT5, CAT5E lub CAT6 (konfi guracja styków 1 do 1).
Sterownik elektroniczny wyposażony jest w wiele funkcji obejmujących sterowanie termostatyczne. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja CFCH.
Model Moc
grzewcza
kW
Zasilanie
elektryczne
Obciążenie elektryczne
(na fazę)
A
WagaKGMin
wysokość
instalacji
M
CFH60 3 / 6
220-240V~ 1PN 26.0
13 2220-240V~ 3P 15.6
380-415V~ 3PN 9.0
CFH90 6 / 9
220-240V~ 1PN 38.8
14 2220-240V~ 3P 23.0
380-415V~ 3PN 13.3
CFH120 6 / 12
220-240V~ 1PN 51.6
14 2
220-240V~ 3P 30.4
380-415V~ 3PN 17.5
Montaż na ścianie
Wymontować wspornik do montażu na ścianie z tyłu nagrzewnicy i używając go jako prowadnicy (rys. 2), zaznaczyć na odpowiedniej ścianie pozycje pod otwory (wymagana jest minimalna odległość 2 m od podłogi do dolnej części wspornika). Otwory należy wywiercić w ścianach z litej cegły lub bloków betonowych i zakołkować. Przymocować wspornik do ściany, a następnie przymocować nagrzewnicę do króćca, przykręcając śrubę i nakrętkę motylkową w otworze 1 przedstawionym na rys. 3a. Obrócić nagrzewnicę w sposób przedstawiony na rys. 3b i unieruchomić ją, przykręcając śrubę i nakrętkę w otworze 2. Odchylić i obrócić nagrzewnicę w żądane położenie, a następnie dokręcić wszystkie nakrętki motylkowe. Śruby można dokręcać 6 mm kluczem do wkrętów z sześciokątnym gniazdem.
Połączenia elektryczne i sterowania
Uwaga: Instalacja urządzenia powinna być przeprowadzona przez kompetentnego elektryka, zgodnie z aktualnymi przepisami IEE dotyczącymi okablowania.
Wszystkie urządzenia wyposażone są w sterowanie mikroprocesorowe. Podłączanie zasilania elektrycznego i sterowania dla wszystkich modeli CFH polegają na zdjęciu obudowy układu sterowania i panelu dolnego. Aby zdjąć obudowę układu sterowania (oznaczenie „y” na rys. 4), należy wymontować dwa łączniki szybkozwalniające i obrócić obudowę na zawiasach w sposób przedstawiony na rysunku. Aby zdjąć panel dolny (oznaczenie „x” na rys. 4), należy wymontować dwa łączniki szybkozwalniające i obrócić obudowę na zawiasach w sposób przedstawiony na rysunku.
Uwaga: W obwodzie zasilania elektrycznego jak najbliżej nagrzewnicy musi znajdować się właściwy odłącznik z przerwą minimalnie 3 mm na każdym z biegunów.
Schematy połączeń — patrz rys. 7
A - Płytka obwodów drukowanych
B - Zasilanie na listwach zaciskowych C - Obwód wyłącznika D - Gniazda sieci LAN E - Elementy M - Silnik Podłączyć odpowiedni przewód zasilający (oznaczenie „x” na rys. 5)
do listwy zaciskowej „z”. Wykonać połączenia elektryczne w sposób przedstawiony na rys. 7 i przymocować przewód do panelu tylnego za pomocą dławika kablowego.
Za pomocą przewodu LAN (oznaczenie „y” na rys. 5) wykonać połączenia układu sterowania do gniazda BUS IN oznaczonego „w” na rys. 5. Przymocować ten przewód do panelu tylnego za pomocą dławika kablowego i podłączyć do elektronicznego panelu sterowania (CFCH) za pomocą odpowiedniego przepustu kablowego (jeśli jest wymagany). Informacje dotyczące montażu i połączeń elektronicznego panelu sterowania zawiera instrukcja CFCH. Ponownie założyć dolny panel i obudowę układu sterowania, a następnie włączyć zasilanie nagrzewnicy i zainstalowanego elektronicznego panelu sterowania. Upewnić się, że wszystkie ustawienia sterowania działają prawidłowo.
Uwaga: Urządzenie dostarczone z fabryki moż
e być zasilane napięciem ~380-415 V. Informacje dotyczące zasilania jednofazowego napięciem ~220-240 V i trzyfazowego napięciem ~220-240 V znajdują się na naklejce połączeń elektrycznych (patrz rys. 8) zamocowanej na spodzie panelu dolnego. Aby wybrać inne napięcie zasilania, należy zmienić połączenia zgodnie z odpowiednim schematem połączeń.
Korzystanie z panelu sterowania — CFCH
Należy włączyć zasilanie nagrzewnicy z dmuchawą i elektronicznego panelu sterowania. Po włączeniu wszystkich urządzeń sterownik nawiązuje połączenie z urządzeniem głównym, a na sterowniku włącza się dioda LED, informując o działaniu urządzeń. Informacje dotyczące obsługi elektronicznego panelu sterowania znajdują się w instrukcji CFCH.
Page 16
- 16 -
PL
Opóźnione wyłączenie
Czujnik drzwiowy (odliczanie 3 minuty): Doprowadzenie przewodów w
normalnie otwartym styczniku do styków czujnika drzwiowego, jak poka­zano na rys. 7, umożliwia następujące działanie:
• Do 1 minuty po zwarciu styku urządzenie pracuje w ustawionym trybie.
• Od 1 do 2 minut po zwarciu styku urządzenie pracuje w ustawieniach połowicznych.
• Od 2 do 3 minut po zwarciu styku urządzenie aktywuje sam wentylator.
• Po 3 minutach urządzenie przechodzi w stan czuwania.
Czujnik PIR (odliczanie 45 minut): Zmiana połączeń na płytce PCB, jak pokazano na rys. 7 spowoduje następujące działanie licznika odliczania czasu:
• Up to 15 minutes after contact closed, unit runs at set condition.
• Between 15 & 30 minutes. unit runs half & half settings.
• Between 30 & 45 minutes. unit runs fan only settings.
• Over 45 minutes. unit enters stand-by mode.
Połączenie modułowe
Istnieje możliwość szeregowego połączenia kilku nagrzewnic z dmuchawami. Jeden elektroniczny panel sterowania pozwala na sterowanie maksymalnie dziesięcioma urządzeniami. Wymagane połączenia mogą zostać wykonane szeregowo w sposób przedstawiony na rys. 9. (Wyjaśnienia przedstawiono poniżej).
ECP - Elektroniczny panel sterowania MU - Urządzenie główne SU - Urządzenie podrzędne MLC - Przewód połączenia modułowego CPC - Przewód panelu sterowania W celu wykonania tych połączeń należy usunąć jedną małą zaślepkę i
podłączyć odpowiedni przewód LAN (niedostarczony) do gniazda układu sterującego BUS OUT (oznaczenie „D” na rys. 9) urządzenia głównego. Przymocować przewód do panelu tylnego za pomocą odpowiedniego dławika kablowego (niedostarczony). Procedurę tę przeprowadzić dla wszystkich podłączonych nagrzewnic. Ponownie założyć obudowy układu sterowania każdej nagrzewnicy i zasilić wszystkie urz
ądzenia. Upewnić się,
że wszystkie ustawienia sterowania działają prawidłowo.
Termowyłącznik zabezpieczający
Zasilanie elementów grzejnych zostanie przerwane, jeżeli nastąpi jedna lub więcej z poniższych nieprawidłowości:
1. Zablokowanie kratki wlotowej lub wylotowej powietrza.
2. Ograniczenie wewnętrznego przepływu powietrza na skutek nagro-
madzenia się pyłu lub kurzu.
3. Zatrzymanie się dmuchawy.
Uwaga: Przed wyzerowaniem należy ustalić przyczynę zadziałania termowyłączników i usunąć ją. Aby wyzerować termowyłącznik zabezpieczający, należy usunąć (przed­stawiony na rys. 6) i nacisnąć przycisk w kierunku wskazanym strzałką.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności konserwa­cyjnych należy odłączyć zasilanie od wszystkich podłączonych urządzeń.
Regularna konserwacja urządzenia zapewnia jego optymalną, długotrwałą i bezawaryjną pracę. Firma Dimplex zaleca przeprowadzanie regularnych kontroli w przypadku normalnej eksploatacji oraz częstsze kontrole w przypadku, gdy produkt jest eksploatowany w trudnych warunkach lub pracuje ponad 10 godzin dziennie.
Standardowa konserwacja
Urządzenia pracuje nie dłużej niż 10 godzin dziennie:
Co 3 miesiące należy czyścić, usuwać kurz i zabrudzenia za pomocą miękkiej szczotki z następujących elementów: kółka wentylatora, wirniki, elementy grzewcze, wloty powietrza i kratki wylotowe.
Co 12 miesięcy wszystkie ruchome części muszą być sprawdzane pod względem oporów toczenia. W razie potrzeby należy przeprowadzić wymagane czynności naprawcze lub regulacyjne.
Rozszerzona konserwacja
Produkt eksploatowany w trudnych warunkach lub pracujący ponad 10 godzin dziennie:
Co miesiąc należy sprawdzać i czyścić, usuwać kurz i zabrudzenia za pomocą miękkiej szczotki z następujących elementów: kółka wentylatora, wirniki, elementy grzewcze, wloty powietrza i kratki wylotowe. Co 6 miesięcy wszystkie ruchome części muszą być sprawdzane pod względem oporów toczenia. W razie potrzeby należy przeprowadzić wymagane czynności naprawcze lub regulacyjne.
Recykling
Dla urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej. Urządzenia nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji. W celu uzyskania szczegółowych informacji odnośnie utylizacji proszę skontaktować się z lokalnymi władzami.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do konserwacji NALEŻY ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia można okazjonalnie wycierać zwilżoną szmatką. W celu usunięcia plam można nanieść szmatką słaby roztwór mydła i wytrzeć powierzchnie do sucha. Należy uważać, aby do urządzenia nie dostała się wilgoć.
Obsługa posprzedażna
Gdy zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedażnego lub zakupu części zamiennych, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub zadzwonić na podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w danym kraju.
Nie należy od razu odsyłać uszkodzonego urządzenia do producenta, ponieważ może to spowodować jego utratę, uszkodzenie lub opóџnienie naprawy.
Paragon lub fakturę należy zachować jako dowód zakupu.
Page 17
- 17 -
Page 18
- 18 -
Page 19
- 19 -
DE - Garantie Für dieses gleten die in dem Kaufl and herausgegebenen Guarantie-bedingungen. Einzelheiten teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Die Inanspruchnahme von Garantie-leistungen setzt die Vorlage des Kaufbeleges und die Einhaltung der Garantiefrist voraus. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden.
UK - Warranty The warranty conditions in the country of purchase apply to this appliance. Information can be obtained at any time from the retailer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced and claims must be forwarded within the guarantee period. The right to claim uder guarantee in case that the device has been damaged, used in an inappropriate way or that unauthorised manipulations have been carried out.
FR - Garantie Pour cet appariel, les garanties applicables sont celles en vigueur dans le pays où a lieu l’achat. Votre revendeur vous en communiquera à tout moment les détails sur simple demande. La revendication au driot à la garantie est assujettie à la garantie expire lorsque l’appariel a été effectuées par des tiers.
IT - Garantía Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia pubblicate nel Pæse d’acquisto. I dettagli a riguardo vengono forniti, in ogni momento, su richiesta, dal rivenditore presso il quale viene acquistato l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di garanzia. Il diritto alla copertura do garanzia non sussiste, se l’apparecchio è stato danneggiato, se non è stato utilizzato a regola d’arte e sono stati effettuati su di esso interventi non autoizzati.
ES - Garantía Para este aparato itenen validez las condiciones de garantía entregadas en el país de compra. En caso de preguntas, el vendedor al que usted compró el aparato, estará en todo momento dispuesto a informarle sobre los detalles al respecto. La solicitud de prestaciones que estén incluidas en las disposiciones de garantía presupone, que usted presente el ticket de compra y que haga su solicitud en el plazo de garantía Los derechos de garantía caducan, si el aparato de ha dañado, si se ha utilizado de manera inadecuada, o si en él se han efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia do país de compra aplicam-se a este aparelho. Pode obter informação em qualquer altura do retalhista de onde adquiriu o aparelho. Todas as reclamações ao abrigo da garantia terão de se fazer acompanhar do documento comprovativo da compra e de serem enviadas dentro do período da garantia. O direito de reclamação ao abrigo da garantia expira no caso do aparelho ter sido danifi cado, utilizado de forma incorrecta ou de se terem efectuado manipulações não autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden de in het kooplanf uitgegeven garantievoorwaarden. Details deelt U Uw dealer, waar U het apparaat heeft gekocht, op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking van garantievergoedingen vereist het overleggen van het koopbewijs en de nakoming van de garantietermijn. De garantieclaim vervalt, wanneer het apparaat werd beschadigd, niet juist werd gebruikt of onbevoegde ingrepen werden uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af de garantibetingelser, som er gældende i købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos den forhandler, hvor du har købt apparatet. Der kan kun støttes ret på garantien ved forelæggelse af købskvittering og kun inden for garantiperioden. Garantien bortfalder, hvis apparatet er blevet beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller de för inköpslandet utgivna garantibestämmelserna. På förfrågan kan detaljerna i garantibestämmelserna erhållas från inköpsstället där apparaten har köpts. Om garantin tas i anspråk måste inköpskvitto kunna uppvisas inom garantitiden. Alla garantianspråk
NO - Garanti For dette apparatet gjelder kun de betingelsene som er offentliggjort i forretningen det er kjøpt. Deltaljer ang. dette kan man til enhver tid få hos den fagforhandleren hvor du har kjøpt apparatet. For å ha fulle garantirettigheter må man kunne fremlegge kvitteringen og garantifristen må ikke være utløpt. Garantien gjelder ikke når apparatet er skadet, ikke er brukt etter forskriftene eller ukvalifi serte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa voimassa olevat takuuehdot. Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut. Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan ollessa voimassa esittämällä ostotodistus. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane w kraju zakupu. W każdej chwili sprzedawca, u którego dokonano zakupu urządzenia, przekaże Państwu odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie świadczeń gwarancyjnych jest uwarunkowane przedłożeniem pokwitowania zakupu i zachowaniem terminu gwarancji. Prawo do gwarancji przepada, gdy urządzenie zostanie uszkodzone, niepoprawnie używane lub dokonane zostaną niedozwolone manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou platné záruční podmínky, které byly vydány v zemi kupujícího. S podrobnostmi Vás kdykoliv na požádání seznámí Váš prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili. Uznání záruky p
ředpokládá předložení dokladu o koupi a dodržení záruční lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li přístroj poškozený, neodborně provozovaný a nebo byly-li na něm provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ pircçja valstî izdotie garantijas noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ nebűtu notecçjis. Garantija netiek sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât, ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo garancijski pogoji izdani v državi nakupa. Na vašo željo vas bo o podrobnostih kadarkoli obvestil trgovec, pri katerem ste kupili napravo. Pogoj za uveljavljanje storitev določenih v garanciji je predložitev računa in upoštevanje garancijskega roka. Pravica do garancije zapade, če je naprava poškodovana, če naprava ni bila ustrezno uporabljana ali če so bili izvedeni nepoobljščeni posegi v napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia záručné podmienky vydané v krajine jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás na požiadanie kedykoľvek zoznámi predajca, u ktorého ste prístroj zakúpili. Nárok na záručné služby predpokladá predloženie dokladu o kúpe a dodržanie záručnej lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo na ň
om
boli urobené neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja pirkimo đalyje iđleistos garantijos sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote prietaisŕ, informuos apie smulkmenas. Garantijos vykdymo pasinaudojimo sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir garantinio termino iđlaikymas. Garantinis reikalavimas pasibaigia, jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai buvo naudotas arba buvo atlikti neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad selle riigi garantiitingimused, kus seade on ostetud. Seadme edasimüüja annab Teile pőhjalikku informatsiooni garantii üksikasjade kohta. Garantiiteenuste osutamise aluseks garantiiaja jooksul on ostudokument. Garantii ei kehti, kui seade on kahjustunud, seda on kasutatud ebaotstarbeliselt vői seadet on demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a vásárlási országban kiadott garanciális feltételek érvényesek. Ennek részleteiről kérésre szívesen nyújt információt az a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta. A garanciális teljesítés igénybe vételének előfeltétele a vásárlási bizonylat bemutatása és a garanciális határidő betartása. A garanciális igény nem érvényes, ha a készülék sérült, nem szakszerűen használták vagy illetéktelen beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe u državi kupnje važe i za ovaj uredaj. Podaci se mogu dobiti u svako doba od dobavljaca od kojega ste kupili proizvod. Za zahtjeve po osnovi jamstva morate priložiti racun koji ste dobili pri kupnji, a zahtjev treba podnijeti u toku trajanja jamstvenog perioda. Pravo iz jamstva istice u slucaju da je uredaj oštecen, korišten na neodgovarajuci nacin ili su na njemu provedene neovlaštene popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρ ύσα συσκευή ισύ υν ι καν νισμ ί εγγύησης τ υ ισύ υν στην ώρα π
υ αγ ράστηκε. Λεπτ μέρειες θα σας παρέει έμπ ρ ς απ τ ν π ί πρ μηθευτήκατε την συσκευή π ιαδήπ τε στιγμή τ υ τ ητήσετε. Απαραίτητες πρ ϋπ θέσεις για την διεκδίκηση παρ ών π υ περιλαμ!άν νται στην εγγύηση είναι η απ δει”η αγ ράς και η
τήρηση της πρ θεσμίας εγγύησης. Η εγγύηση εκπίπτει φ σ ν η συσκευή υπέστη !λά!η, δεν ρησιμ π ιήθηκε ρθά ή έλα!αν ώρα επεμ!άσεις σε αυτή απ μη ε” υσι δ τημέν πρ σωπικ .
BG- Гаранция За настоящия уред важат гаранционните условия, валидни за страната, в която е купен. С подробностите ще Ви запознае продавачът, от който сте купили уреда и към който Вие можете да се обърнете по всяко време. За да се предоставят гаранционни услуги, е необходимо да се представи документът за закупуване и да не е изтекъл гаранционният срок. Гаранцията се губи, ако уредът е повреден, неправилно
използуван
или с недопустими изменения. RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия гарантии, предоставленные в стране приобретения. Более подробную информацию по вашему запросу в любое время предоставит магазин, в котором вы приобрели прибор. Для гарантийного обслуживания необходимо в течение гарантийного срока предъявить квитанцию о покупке. Гарантия утрачивает силу, если прибор
был поврежден, использовался ненадлежащим образом или был подвергнут недозволенным вмешательствам.
KZ Кепілдік мынау аспапқа сатып алған мемлекетте шыққан гарантилы шарттар жарaмды аспапты сатып алған сатушыны сұратсаңыз, ардайым нақтылықтарды айтып береді. Гарантиялы міндеттемені пайдалану үшін сатып алған кассапық чекі болуы жəне гарантиялы мерзімін өткізіп алмауы керек. Аспап сынық, дұрыс пайдаланбаған немесе арнаулы емес талдаулар өткізілген болса гарантия правосы жарамсыз.
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die Bundesrepublik eutschland. Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpfl ichtung ein: I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate. 3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht. II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden; b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinfl üsse oder sonstige
Naturerscheinungen; c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung; d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Page 20
- 20 -
1. Garantiekarte 2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum (In Jahre) 3 (für Deutschland und Österreich 2 Jahre)
5. Stempel & Unterschrift des 6. Fehler/Defekt Einzelhändlers
7. Kontakt- Tel, Nr. & - Anshrift
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh ewt-Kundendienst +49 (911) 1805 / 398 346 Fax. +49 (911) 1805 / 355 467 (14Ct./Min aus dem dt. Festnetz) Mobilfunkpreise koennen abweichen service@glendimplex.de
AT
Firma Schurz Merangasse 17 A-8010 Graz

+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
UK
www.dimplex.co.uk 0845 600 5111 Fax. 01489 773053 technical.services@dimplex.com
ES
Glen Dimplex España S.L. C/ Bailén, 20, 4º,2ª e-08010 BARCELONA (+34) 93.238.61.59 Fax. (+34) 932384375
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands Antennestraat 84 1322 AS Almere, Nederland E-mail: info@glendimplex.nl www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst, België/ Belgique E-mail: info@glendimplex.be www.glendimplex.be
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l. via delle Rose 7, 24040 lallio (BG) 035-201042 Fax. 035-200492 info@glendimplex.it
FR
Glen Dimplex France ZI Petite Montagne Sud 12 rue des Cévennes 91017 EVRY - LISSES www.glendimplex-france.fr
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e fi rma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y fi rma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & Ondertekening detaillist
6. Fout/Defect
7. Telefoonnummer & Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel & underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περιόδου εγγύησης (σε έτη)
3. Μοντέλο (α)
4. Ημερομηνία Αγοράς
5. Σφραγίδα και υπογραφή του λιανικού εμπορίου
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Τηλέφωνο Επικοινωνίας και
Διεύθυνση
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (в
години
)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии(в
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
1. Кепілдік картасы
2. Кепілдгк мерзімі
3. Yлгі(леp)
4. Cатылған куні
5. Cатушынын мері
мен
қолтаңбасы
6. Кемістік/Aқаулық
7. Байланыс телефоы жəне мекен-жайы
Loading...