DFI K6XV3+/66, P5BV3+ User Manual

Page 1
K6XV3+/66
Rev. B+
System Board Users Manual
Carte Mère Manuel Pour Utilisateur
System-Platine Benutzerhandbuch
Tablero Electrónico del Sistema Manual del
Usuario
Page 2
Copyright
This publication contains information that is protected by copyright. No part of it may
be reproduced in any form or by any means or used to make any transformation/
adaptation without the prior written permission from the copyright holders.
This publication is provided for informational purposes only. The manufacturer makes
no representations or warranties with respect to the contents or use of this manual and
specifically disclaims any express or implied warranties of merchantability or fitness
for any particular purpose. The user will assume the entire risk of the use or the results
of the use of this document. Further, the manufacturer reser ves the right to revise this
publication and make changes to its contents at any time, without obligation to notify
any person or entity of such revisions or changes.
© 1999. All Rights Reserved.
Trademarks
Microsoft
®
MS-DOS®, WindowsTM, Windows® 95 and Windows® 98 are
registered trademarks of Microsoft Corporation. Intel, Pentium and Pentium with
MMX technology are registered trademarks of Intel Corporation. Cyrix, 6x86L,
6x86MX and M II are registered trademarks of Cyrix Corporation. AMD, K5, K6,
K6-2 and K6-III are registered trademarks of Advanced Micro Devices, Inc. IBM
6x86MX is a registered trademark of International Business Machine Corporation.
IDT, C6, WinChip2 and WinChip3 are registered trademarks of IDT Corpor ation.
Award is a registered trademark of Award Software, Inc. Other trademarks and
registered trademarks of products appear ing in this manual are the properties of
their respective holders.
Caution:
Danger of explosion if battery incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the battery manufacturers instructions.
FCC and DOC Statement on Class B
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
Notice:
1. The changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
2. Shielded interface cables must be used in order to comply with the emission
limits.
Page 3
Note:
The users manual in the provided CD contains detailed information about the
system board. If, in some cases, some information doesnt match those shown in this
manual, this manual should always be regarded as the most updated version. To
view the users manual, insert the CD into a CD-ROM drive. The autorun screen
(Main Board Utility CD) will appear. Click Users Manual.
Table of Contents / Table des Matières / Inhaltsverzeichnis / Tabla de
Contenidos
Chapter 1 - Introduction
1.1 Features and Specifications .......................................................................................................... 4
1.2 Package Checklist .............................................................................................................................. 14
Chapter 2 - Hardware Installation
2.1 System Board Layout ...................................................................................................................... 1 5
2.2 Settings for Processors ..................................................................................................... ............. 16
2.3 Jumper Settings for Clearing CMOS Data ........................................................................ 24
2.4 Jumper Settings for SDRAM Clock (DIMM) ..................................................................... 25
2.5 Connector s ............................................................................................................................................ 26
Chapter 3 - Award BIOS Setup Utility
3.1 Entering the Award BIOS Setup Utility ................................................................................ 31
3.2 Setting the Date and Time .......................................................................................................... 32
3.3 Selecting the Hard Drive and Floppy Drive Type .......................................................... 33
3.4 Selecting the Boot Sequence of the Drive ......................................................................... 34
3.5 Selecting the Method of Powering-off the System ......................................................... 35
3.6 Using the System Health Monitor Function ....................................................................... 36
3.7 Loading Fail-Safe Settings/Optimal Settings ....................................................................... 3 9
3.8 Setting the Super visor/User Password ................................................................................. 40
Chapter 4 - Supported Softwares
4.1 Drivers and Utilities ......................................................................................................................... 42
4.2 Installing Windows
®
98 on a VIA Chipset-Based System ........................................ 43
Page 4
4
Level 2 Cache Memory
512KB, 1MB or 2MB pipeline burst, direct map write-through cache installed on
the system board.
Expansion Slots
The system board is equipped with 1 dedicated AGP slot, 3 dedicated PCI slots,
2 dedicated 16-bit ISA slots and 1 shared PCI/ISA slot. All PCI and ISA slots are
bus masters.
Desktop Management Interface (DMI)
The system board comes with a DMI 2.0 built into the BIOS. The DMI utility in
the BIOS automatically records various information about your system
configuration and stores these information in the DMI pool, which is a part of the
Chapter 1 - Introduction
Introduction
Einleitung
Introducción
1.1 Features and Specifications
Caractéristiques et Spécifications
Leistungsmerkmale und Technische Daten
Características y Especificaciones
1.1.1 Features
Chipset
 VIA
MVP3 AGP system chipset
Processor
 AMD
®
K5 PR100/PR133/PR166, K6-166/200/233/266/300, K6-2/250/266/
300/333/350/366/380/400/450/475/500/550 or K6-III/400/450/475/500/
550
 Intel Pentium
100/133/166/200MHz or Intel Pentium processor with
MMX
TM
technology-166/200/233MHz
 Cyrix® 6x86L PR166+/PR200+, 6x86MX-PR200/PR233/PR266 or M II-
200/266/300/333/366/400/433
 IBM
®
6x86MX-PR200/PR233/PR266/PR300/PR333
IDT® C6-200/225, WinChip2-200/225/233/266/300 or future WinChip3 series
System Memory
 16MB to 768MB memor y using unbuffered DIMMs
 Three 168-pin DIMM sockets using x64 or x72 SDRAM, 3.3V
 PC-100 SDRAM DIMM for 100MHz external system bus clock processors
 ECC suppor ted (uses x72 PC SDRAM DIMM)
English
DIMMs
2MBx64/x72
4MBx64/x72
8MBx64/x72
Memory Size
16MB
32MB
64MB
DIMMs
16MBx64/x72
32MBx64/x72
Memory Size
128MB
256MB
Page 5
1
Introduction
5
system board's Plug and Play BIOS. DMI, along with the appropriately networked
software, is designed to make inventory, maintenance and troubleshooting of
computer systems easier.
ATX Double Deck Ports
 2 USB ports
 2 NS16C550A-compatible DB-9 ser ial port
 1 SPP/ECP/EPP DB-25 parallel por t
 1 mini-DIN-6 PS/2 mouse por t
 1 mini-DIN-6 PS/2 keyboard por t
Connectors
One connector for IrDA interface
Two IDE connectors
One floppy drive connector supports up to two 2.88MB floppy drives
One 20-pin ATX power supply connector
CPU and AGP fan connectors
PCI Bus Master IDE Controller
 Two PCI IDE interfaces support up to four IDE devices
 Supports ATA/33 or ATA/66 hard drives
 PIO Mode 3 and Mode 4 Enhanced IDE (data transfer rate up to 16.6MB/
sec.)
 Bus mastering reduces CPU utilization during disk transfer
 Suppor ts ATAPI CD-ROM, LS-120 and ZIP
IrDA Interface
The system board is equipped with an IrDA connector for wireless connectivity
between your computer and peripheral devices. It supports peripheral devices
that meet the IrDA or ASKIR standard.
USB Ports
The system board is equipped with two connectors for external USB ports.
USB allows data exchange between your computer and a wide range of
simultaneously accessible external Plug and Play peripherals.
BIOS
 Award BIOS, Windows
95/98 Plug and Play compatible
 Supports SCSI sequential boot-up
 Flash EPROM for easy BIOS upgrades
2MBit flash memory includes ACPI and SDMS functions
1.1.2 System Health Monitor Functions
The system board is capable of monitoring the following system health conditions.
Monitors Processor Temperature and Overheat Alarm
The system board is able to detect the temperature of the processor. An
alarm will sound in case of processor overheat.
 Monitors Processor/AGP Fan Speed and Failure Alarm
The system board is able to detect the fan speed (RPM-Revolution Per
Minute) of the processor and AGP fans and aler ts you to attend to any
irregularity that may damage your system.
 Monitors Power Voltages and Failure Alarm
The system board is able to detect the output voltage of the power supply. An
alarm will sound warning you of voltage irregularity.
Refer to Using the System Health Monitor Function in chapter 3 for more
information.
Page 6
Introduction
1
6
1.1.3 Intelligence
Automatic Fan Control
With the systems power switched on, the processors fan will rotate only if the
temperature of the processor is over 25
o
C.
Dual Function Power Button
Depending on the setting in Soft-Off By PWRBTN in the Power Management
Setup of the BIOS, this switch will allow your system to enter the Soft-Off or
Suspend mode.
External Modem Ring-on
The Modem Ring-on feature allows the system that is in the Suspend mode or
Soft Power Off mode to wake-up/power-on to respond to incoming calls. This
feature supports external modem only. If you are using this function, make sure
to turn on the power of the modem prior to powering-off the system.
RTC Timer to Power-on the System
The RTC installed on the system board allows your system to automatically
power-on on the set date and time.
ACPI
The system board is designed to meet the ACPI (Advanced Configuration and
Power Interface) specification. ACPI has energy saving features that enables PCs
to implement Power Management and Plug-and-Play with operating systems that
support OS Direct Power Management.
Virus Protection
Most viruses today destroy data stored in hard drives. The system board is
designed to protect the boot sector and par tition table of your hard disk drive.
1.1.1 Caractéristiques
Chipset
 VIA
MVP3 AGP système chipset
Processeur
 AMD
®
K5 PR100/PR133/PR166, K6-166/200/233/266/300, K6-2/250/266/
300/333/350/366/380/400/450/475/500/550 ou K6-III/400/450/475/500/
550
 Intel Pentium
100/133/166/200MHz ou Intel Pentium processor with
MMX
TM
technology-166/200/233MHz
 Cyrix® 6x86L PR166+/PR200+, 6x86MX-PR200/PR233/PR266 ou M II-
200/266/300/333/366/400/433
 IBM
®
6x86MX-PR200/PR233/PR266/PR300/PR333
 IDT® C6-200/225, WinChip2-200/225/233/266/300 ou futur WinChip3
series
Mémoire Système
 Mémoire allant de 16Mo à 768Mo utilisant la DIMM de unbuffered
 3 sockets DIMM 168 broches utilise x64 ou x72 DIMM SDRAM, 3.3V
 PC-100 SDRAM DIMM pour processeur s à horloge de bus système externe de
100MHz
 ECC suppor té (utilise x72 PC SDRAM DIMM)
Français
Page 7
1
Introduction
7
Mémoire Cache de Niveau 2
Pipeline en rafale de 512Ko, 1Mo ou 2Mo, cache décriture direct map installé
sur la carte système .
Logements dExtension
La car te système est équipée dun logement AGP dédié, de 3 logements PCI
dédiés, de 2 logements ISA 16 bits dédiés et dun logement PCI/ISA par tagé. Tous
les logements PCI et ISA sont bus maîtres.
Interface de Gestion de Bureau (DMI)
La car te système est livrée avec un DMI 2.0 intégré au BIOS. Lutilitaire DMI
dans le BIOS enregistre automatiquement diverses informations concernant la
configuration de votre système et stocke ces informations dans la liste DMI, qui
est une partie du BIOS Plug and Play de la carte système. DMI, accompagné
du logiciel en réseau approprié, est conçu pour rendre linventaire, lentretien et
le dépannage du système de lordinateur plus facile.
Ports Double Module ATX
 2 Ports USB
 2 port série DB-9 compatible NS16C550A
 1 port parallèle DB-25 SPP/ECP/EPP
 1 por t souris PS/2 mini-DIN-6
 1 port clavier PS/2 mini-DIN-6
Connecteurs
1 connecteur pour interface IrDA
2 connecteurs IDE
 1 connecteur de lecteur de disquettes suppor tant jusquà 2 lecteurs de
disquettes de 2.88Mo
1 connecteur dalimentation ATX 20 broches
Connecteurs de ventilateurs de CPU et de ventilateur de AGP
Contrôleur IDE de BUS Maître PCI
 Deux interfaces PCI IDE suppor tant jusquà quatre matériels IDE
 Supporte des disques durs ATA/33 ou ATA/66
IDE Améliorés Mode 3 et 4 PIO (vitesse de transfert de données allant
jusquà 16.6Mo/sec.)
 La gestion de Bus réduit lutilisation du CPU pendant les transfer ts sur disque
 Suppor te les CD-ROM ATAPI, LS-120 et ZIP
Interface IrDA
La carte système est équipée dun connecteur IrDA pour les connexions sans fil
entre votre ordinateur et des périphériques. Il supporte les périphériques qui
sont conformes aux standards IrDA ou ASKIR.
Ports USB
La car te système est équipée de 2 connecteurs pour por t USB externe. USB
permet léchange de données entre votre ordinateur et un grande éventail de
périphériques externes Plug and Play accessibles simultanément.
DIMMs
2MBx64/x72
4MBx64/x72
8MBx64/x72
Mémoire
16MB
32MB
64MB
DIMMs
16MBx64/x72
32MBx64/x72
Mémoire
128MB
256MB
Page 8
Introduction
1
8
BIOS
 Compatible avec Award BIOS, Windows® 95/98 Plug and Play
 Supporte lamorçage séquentiel SCSI
 EPROM Flash pour une mise à niveau facile du BIOS
Mémoire Flash 2Mb comprenant les fonctions ACPI et SDMS
1.1.2 System Health Monitor Fonctions
La car te système est capable de gérer les conditions de santé système suivantes.
Alarme de Température et de Surchauffe de Processeur de Moniteurs
La car te système peut détecter la température du processeur. Une alarme
retentira au cas où le processeur serait en surchauffe.
 Alar me de Défaillance et de Vitesse de Ventilateur de Processeur/AGP de
Moniteurs
La carte système est capable de détecter la vitesse de ventilateur (RPM -
Révolution Par Minute) des ventilateurs du processeur et AGP et vous avertir
pour intervenir en cas danomalie qui pourrait endommager le système.
 Alarme de Défaillance et de Voltage dAlimentation de Moniteurs
La car te système peut détecter le voltage de sortie de lalimentation. Une
alarme retentira pour vous avertir de toute anomalie de voltage.
Repor tez vous à Utilisez de System Health Monitor dans le Chapitre 3 pour
plus dinformations.
1.1.3 Intelligence
Contrôle Automatique de Ventilateur
Avec lalimentation du système en marche, le ventilateur du processeur tournera
uniquement si la température du processeur est supérieure à 25°C.
Bouton dAlimentation à Fonction Double
En fonction du paramétrage dans le champ Soft-Off By PWRBTN du
Programme dInstallation de la Power Management Setup, ce commutateur
permettra à votre système dentrer en mode Soft-Off ou Suspension.
Modem Ring-on Externe
La fonction Modem Ring-on permet au système qui se trouve en mode
Suspension ou en mode Sof Power Off de se réveiller / sallumer afin de
répondre à un appel. Cette fonction supporte le modem externe seulement. Si
vous utilisez cette fonction, prenez soin dallumer le modem avant déteindre le
système.
Minuterie RTC pour Allumer le Système
Le RTC installé sur la carte système permet à votre système de sallumer
automatiquement à une date et heure présélectionnée.
ACPI
La carte système est conçue de façon à être conforme aux spécifications ACPI
(Configuration Avancée et Interface dAlimentation). ACPI compor te une fonction
déconomie dénergie qui permet aux PC de mettre en uvre la Gestion
dAlimentation et Plug and Play avec des systèmes dexploitation qui supportent
la Gestion dAlimentation Directe de Système dExploitation.
Protection contre les Virus
La plupar t des virus détruisent les données stockées sur les disques durs. La carte
système est conçue pour protéger le secteur damorçage et la table de partition de
votre disque dur.
Page 9
1
Introduction
9
1.1.1 Leistungsmerkmale
Chipset
 VIA
MVP3 AGP system chipset
Prozessor
 AMD
®
K5 PR100/PR133/PR166, K6-166/200/233/266/300, K6-2/250/266/
300/333/350/366/380/400/450/475/500/550 oder K6-III/400/450/475/
500/550
 Intel Pentium
100/133/166/200MHz oder Intel Pentium processor with
MMX
TM
technology-166/200/233MHz
 Cyrix® 6x86L PR166+/PR200+, 6x86MX-PR200/PR233/PR266 oder M II-
200/266/300/333/366/400/433
 IBM
®
6x86MX-PR200/PR233/PR266/PR300/PR333
 IDT® C6-200/225, WinChip2-200/225/233/266/300 oder zukünftige
WinChip3 series
Systemspeicher
 Speicher von 16MB bis 768MB mit DIMMs ohne Puffer
 3 DIMM-Fassungen mit 168poligem Anschlußstecker Anwendung des ´64- oder
´72-PC-SCRAM, 3,3V.
 PC-100 SDRAM DIMM für Prozessoren für externe System-Bus-Taktgeber von
100MHz
ECC-unterstützt (funktioniert mit ´72-PC-SDRAM-DIMM)
Niveau 2 des Cache-Speichers
Auf der Platine installierter 512KB-, 1MB- oder 2MB-Pipeline-Burst,
Direktabbildungs-Durchschreib-Cache.
Erweiterungssteckfassungen
Die Systemplatine ist mit 1 dedizierter AGP-Steckfassung, 3 dedizierten PCI-
Steckfassungen, 2 dedizierten 16-Bit-ISA-Steckfassungen und 1 gemeinsam
benutzter PCI/ISA-Steckfassung ausgestattet. Sämtliche PCI- und ISA-Steckfassungen
sind Bus-Master.
Desktop-Management-Schnittstelle (DMI)
Die Systemplatine ist mit einem DMI 2.0 ausgestattet, die im BIOS integriert ist.
Durch das DMI-Dienstprogramm im BIOS werden automatisch verschiedene
Informationen über die Konfiguration Ihres Systems registriert, wonach diese
Informationen im DMI-Speicher gespeicher t werden. Dieser DMI-Speicher bildet
einen Teil des Plug and Play BIOS und des DMI der Systemplatine, zusammen
mit der richtig mit dem Netzwerk verbundenen Software. Auf diese Weise soll
der Unterhalt und die Fehlersuche des PC-Systems erleichtert werden.
ATX-Zweietagen-Anschlüsse
2 USB-Anschlüsse
2 serieller DB-9-Anschluß, kompatibel mit NS16C550A
 1 DB-25-Parallelanschluß SPP/ECP/EPP
1 Mini-DIN-6-Anschluß für eine PS/2-Maus
1 Mini-DIN-6-Anschluß für eine PS/2-Tastatur
Deutsch
Speicher
16MB
32MB
64MB
DIMMs
2MBx64/x72
4MBx64/x72
8MBx64/x72
DIMMs
16MBx64/x72
32MBx64/x72
Speicher
128MB
256MB
Page 10
Introduction
1
10
Anschlußstecker
1 Anschluß für die IrDA-Schnittstelle
2 Zwei IDE-Anschlüsse
 Unterstützung von bis zu zwei 2.88MB-Floppylaufwerken durch einen
Floppylaufwerksanschluß
1 20poliger Anschlußstecker für das ATX-Netzgerät
CPU- und AGP-ventilator-Anschlüsse.
PCI-Bus-Master-IDE-Controller
Unterstützung von bis zu vier IDE-Geräten durch zwei PCI-IDE-Schnittstellen.
Unterstützung der Festplatten ATA/33 oder ATA/66
 Erweitertes IDE des PIO-Modus 3 und 4 (Datenübertragungsgeschwindigkeit
von bis zu 16.6MB/Sek.).
 Verminderte CPU-Benutzung während Diskettenübertragung dank dem Bus-
Master.
 Unterstützung des ATAPI CD-ROMs, LS-120 und ZIP
IrDA-Schnittstelle
Die Systemplatine ist mit einem IrDA-Anschluß versehen, durch welche eine
kabellose Verbindung zwischen Ihrem Computer und Peripheriegeräten hergestellt
werden kann. Diese Schnittstelle unterstützt Peripheriegeräte, die der IrDA und
ASKIR-Norm entsprechen.
USB-Anschlüsse
Die Systemplatine ist mit 2 Anschlußstecker für den externen USB Anschluß.
Durch USB können Daten zwischen Ihrem Computer und einer großen Auswahl
an gleichzeitig zugänglichen externen Plug and Play Peripheriegeräten
ausgetauscht werden.
BIOS
Kompatibilität mit Award BIOS, Windows
®
95/98 Plug and Play
 Unterstützung des sequentiellen SCSI-Ladens
Flash EPROM für ein einfaches Aktualisieren des BIOS
Der 2Mbit-Flash-Speicher umfaßt die ACPI- und SDMS-Funktionen.
1.1.2 System Health Monitor Funktions
Durch die Systemplatine können die folgenden gesundheitlichen Bedingungen Ihres
Systems überwacht werden.
Überwachen der Temperatur des Prozessors und Warnsignal bei Überhitzung
Durch die Systemplatine kann die Temperatur des Prozessors festgestellt
werden. Bei einer Überhitzung ertönt ein akustisches Warnsignal.
 Überwachen der Geschwindigkeit des Prozessor-/AGP-Ventilators und
Warnsignal bei Ausfall
Durch die Systemplatine kann die Geschwindigkeit des Ventilators (UPM 
Umdrehungen pro Minute) des Prozessors sowie der AGP-Ventilatoren
festgestellt werden. Bei Unregelmäßigkeiten ertönt ein akustisches Warnsignal,
da durch diese das System Schaden nehmen kann.
 Überwachen der Stromspannung und Warnsignal bei Ausfall
Durch die Systemplatine kann die Ausgangsleistung des Netzgerätes festgestellt
werden. Bei Unregelmäßigkeiten der Spannung er tönt ein akustisches
Warnsignal.
Weiter Informationen sind unter Arbeiten der System Health Monitor in Kapitel 3.
Page 11
1
Introduction
11
1.1.3 Intelligente Ausstattungsteile
Automatische Ventilatorsteuerung
Der Ventilator des Prozessors wird nur dann betrieben, wenn die Temperatur des
Prozessors höher liegt als 25°C, wenn das System mit dessen Netzschalter
eingeschaltet ist.
Netzschalter mit doppelter Funktion
Je nach der Einstellung im Feld Soft-Off By PWRBTN im Power Management Setup
kann das System durch diesen Schalter ausgeschaltet oder in den Suspendier-Modus
geschaltet werden.
Wecken des externen Modems bei eingehendem Anruf
Durch dieses Merkmal zum Wecken des Modems bei eingehendem Anruf kann das
System, welches sich im Suspendier-Modus befindet oder ausgeschaltet wurde, durch
einen eingehenden Anruf geweckt/eingeschaltet werden, um eingehende Anrufe zu
beantworten. Dieses Merkmal unterstützt nur externe Modems. Bei Anwendung
dieser Funktion muß darauf geachtet werden, daß das Modem vor dem Ausschalten
des Systems eingeschaltet wird.
RTC-Taktgeber zum Einschalten des Systems
Durch den auf der Systemplatine installierten RTC kann Ihr System automatisch
am eingestellten Datum und zur eingestellten Uhrzeit eingeschaltet werden.
ACPI
Diese Systemplatine entspricht der ACPI-Vorschrift (Erweiterte Konfiguration und
Leitsungsschnittstelle). ACPI besitzt Energiesparfunktionen, die es dem PC
ermöglichen, das Power-Management und Plug and Play mit Betriebssystemen
anzuwenden, durch welche das direkte OS-Power-Management unterstützt wird.
Virusschutz
Durch die meisten Viren werden heutzutage Daten auf Festplatten zerstört. Diese
Systemplatine wurde so entworfen, um dem Boot-Sektor und der
Partitionstabelle Ihres Festplattenlaufwerkes einen entsprechenden Schutz zu
bieten.
1.1.1 Características
Chipset
 VIA
MVP3 AGP sistema chipset
Procesador
 AMD
®
K5 PR100/PR133/PR166, K6-166/200/233/266/300, K6-2/250/266/
300/333/350/366/380/400/450/475/500/550 o K6-III/400/450/475/500/550
 Intel Pentium
100/133/166/200MHz o Intel Pentium processor with
MMXTM technology-166/200/233MHz
 Cyrix
®
6x86L PR166+/PR200+, 6x86MX-PR200/PR233/PR266 o M II-200/
266/300/333/366/400/433
 IBM
®
6x86MX-PR200/PR233/PR266/PR300/PR333
 IDT® C6-200/225, WinChip2-200/225/233/266/300 o futuros WinChip3
series
Memoria de Sistema
 Memoria de 16MB a 768MB utilizando DIMMs de unbuffered
 3 enchufes de 168-terminales DIMM utiliza x64 o x72 SDRAM DIMM, 3.3V
 PC-100 SDRAM DIMM para procesadores de reloj bus del sistema externo de
100MHz.
 ECC soportado (utiliza x72 PC SDRAM DIMM)
Español
Page 12
Introduction
1
12
Nivel 2 Memoria Inmediata
Reventón canalizado de 512KB, 1MB o 2MB, mapa directa escrito por caché
instalada en el tablero de sistema.
Ranuras de Expansión
El tablero de sistema es equipado con 1 ranura de AGP dedicado, 3 ranuras de
PCI dedicado, 2 ranuras de ISA 16-bit dedicado y 1 ranura de PCI/ISA
compar tido. Todas las ranuras de PCI y ISA son maestros de bus.
Interfaz de Administración de Desktop (DMI)
El sistema de tablero viene con DMT 2.0 establecido en el BIOS. La utilidad del
DMI en el BIOS graba automáticamente varias informaciones sobre la
configuración de su sistema y almace estas informaciones en la balsa de DMI,
que es parte del tablero de sistema Enchufar y Usar BIOS. DMI junto con
software de red apropiado, es diseñado para hacer más fácil el inventario,
mantenimiento y procedimiento para solucionar problema de los sistemas de
computadora.
Puertos de Cubierta Doble de ATX
 2 puer tos de USB
 2 puerto de serie DB-9 NS16C550A-compatible
 1 puer to paralelo de SPP/ECP/EPP DB-25
 1 puer to de ratón PS/2 mini-DIN-6
 1 puer to de teclado mini-DIN-6 PS/2
Conectores
1 conector para interfaz de IrDA
 2 conectores de IDE
 1 conector de disquete sopor ta hasta 2 disquetes de 2.88MB
1 conector de fuente de alimentación de ATX de 20-terminales
 Conectores de CPU y AGP de abanicos
Controlador de IDE Maestro de Bus PCI
 Dos interfaces de PCI IDE sopor ta hasta 4 dispositivos de IDE
 Sopor ta las unidades duras de ATA/33 o ATA/66
 PIO Modo 3 y 4 Realzada IDE (tasa de transferencia de dato hasta
16.6MB/seg.)
 Controlación de Bus reduce la utilización de CPU durante la trasferencia de
disco
 Sopor ta ATAPI CD-R OM, LS-120 y ZIP
Interfaz de IrDA
El tablero de sistema es equipado con el conector de IrDA para la conexión de
radiotelegráfico entre su computadora y dispositivos de periferia. Soporta
dispositivos de periferia que se encuentra con el estándar de IrDA o ASKIR.
Puertos de USB
El tablero de sistema es equipado con 2 conectores de para puerto de USB
externo. USB permite el intercambio de dato entre su computadora y un
intervalo amplio de periferias de Enchufar y Usar externa accesible.
DIMMs
2MBx64/x72
4MBx64/x72
8MBx64/x72
Memoria
16MB
32MB
64MB
DIMMs
16MBx64/x72
32MBx64/x72
Memoria
128MB
256MB
Page 13
1
Introduction
13
BIOS
 Award BIOS, Windows® 95/98 Enchufar y Usar compatible
 Sopor ta el incio de secuencia de SCSI
 Parpadea EPROM para fácil actualización de BIOS
Memoria Instante de 2Mbit incluye las funciones de ACPI y SDMS
1.1.2 Funciones de Monitor de Salud del Sistema
El tablero de sistema es capaz de vigilar las siguientes condiciones de salud de
sistema.
 Temperatura de Procesador de los Monitores y Alarma Acalorada
El tablero de sistema puede detectar la temperatura del procesador. El
alarma sonará en caso del acaloramiento del procesador.
 Procesador de los Monitores/ Velocidad de Abanico de AGP y Alarma de
Fracaso
El tablero de sistema puede detectar la velocidad del abanico (RPM-
Revolución Por Minuto) del procesador y abanicos de AGP y le aler ta de
atender a cualquier irregularidad que puede dañar su sistema.
 Voltajes de Energía del Monitor y Alarma de fracaso
El tablero de sistema puede detectar la salida de voltaje de la fuente de
alimentación. El alarma sonará para advertirle de la irregularidad del voltaje.
Consultar Utilizando la Función de System Health Monitor en el capítulo 3 para
más información.
1.1.3 Inteligencia
Control del Abanico Automático
Con la energía del sistema encendida, el abanico del procesador girará sólo si la
temperatura del procesador es sobre 25°C .
Botón de Energía de Doble Función
Dependiendo en la configuración en el campo de Soft-Off By PWRBTN de la
Configuración de Power Management Setup, este interruptor permite el sistema
de entrar al modo de Soft-Off o Suspender.
Timbre encendida del Módem Externo
La car acterística de Timbre encendida del Módem Externo permite el sistema
que es en el modo de Suspender o en el modo de Soft Apagado para
desper tar/encender a las llamadas entrantes. Esta característica sopor ta sólo el
módem externo. Si usted está utilizando esta función, asegura de encender la
energía del módem antes de apagar el sistema.
Temporizador de RTC para Encender el Sistema
El RTC instalado en el tablero de sistema permite su sistema de encender
automáticamente en la fecha y el tiempo configurado.
ACPI
El tablero de sistema es diseñado para encontrar con la especificación de ACPI
(Configuración Avanzada e Interfaz de Energía). ACPI tiene las características de
archivación de energía que activa PC para ejecutar la Administración de Energía
y Enchufar y Usar con los sistemas operativos que soporta la Administración de
Energía Directa de OS.
Protección de Virus
La mayoría de los viruses de hoy destroye el dato almacenado en los discos duros.
El tablero de sistema es diseñado para proteger el sector de inicio y tabla de
partición de su unidad de disco duro.
Page 14
Introduction
1
14
1.2 Package Checklist
Liste de Vérification de lEmballage
Verpackungsliste
Lista de Chequeo del Paquete
The system board package contains the following items:
þ The system board
þ A users manual
þ One IDE cable for ATA/33 or ATA/66 IDE drives
þ One 34-pin floppy disk drive cable
þ One Main Board Utility CD
If any of these items are missing or damaged, please contact your dealer or sales
representative for assistance.
Lemballage de la car te système contient les éléments suivants:
þ La carte système
þ Un manuel utilisateur
þ Un câble IDE pour les lecteurs IDE ATA/33 ou ATA/66
þ Un câble 34 broches pour lecteur de disquette
þ Un CD Main Board Utility
Si lun de ces éléments nétait pas dans lemballage ou sil était endommagé, veuillez
contacter votre revendeur ou votre représentant.
In der Verpackung der Systemplatine sind folgende Ar tikel enthalten:
þ Eine Systemplatine
þ Ein Benutzerhandbuch
þ Ein IDE-Kabel für ATA/33-IDE-Laufwerke oder ATA/66-IDE-Laufwerke
þ Ein Floppylaufwerkskabel mit 34poligen Anschlußstecker
þ Eine CD mit Main Board Utility
Fehlt einer dieser Artikel oder weist einer dieser Artikel Beschädigungen auf, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder Vertreter.
El paquete del tablero de sistema contiene los siguientes ar tículos:
þ El tablero de sistema
þ Un manual de usuario
þ Un cable de IDE para las unidades de ATA/33 o ATA/66 IDE
þ Un cable de unidad de disquete de 34-terminales
þ Un CD de Main Board Utility
Si cualquieres de estos artículos están perdidos o dañados, favor de ponerse en
contacto con su tratante o representantes de venta para la asistencia.
English
Français
Deutsch
Español
Page 15
15
2.1 System Board Layout
Position de la Carte Système
Aufbau der Hauptplatine
Disposición del Tablero Electrónico del Sistema
Chapter 2 - Hardware Installation
Installation du Matériel
Installation der Hardware
Instalación del Hardware
Page 16
2
16
Hardware Installation
2.2 Settings for Processors
Paramétrages pour Processeurs
Einstellungen für den Prozessor
Configuraciones para Procesador
2.2.1.1 Settings for IDT Processors
Paramétrages pour Processeurs IDT
Einstellungen für für IDT-Prozessoren
Configuraciones para Procesadores de IDT
WinChip2-200 -
66MHz - 3x
IDT Processors
SW2: 1-6 IDT Processors SW2: 1-6
WinChip2-225 -
75MHz - 3x
WinChip2-266 -
100MHz - 2.33x
WinChip2-300 -
100MHz - 2.5x
C6-200 -
66MHz - 3x
C6-225 -
75MHz - 3x
WinChip2-233 -
66MHz - 3.5x
SW1
JP5
Switch 1: Off Switch 4: On
Switch 2: On Switch 5: On
Switch 3: On Switch 6: Off
Black rectangle denotes the part that is
protruding, the adjustable switch.
Un rectangle noir met en évidence la partie
qui dépasse, le commutateur réglable.
Das schwarze Rechteck zeigt den Teil an, der
aus dem einstellbaren Schalter her vorsteht.
Rectángulo Neglo denota la parte que es
sobresalido, el inter ruptor ajustable
SW2
>
Page 17
2
Hardware Installation
17
2.2.1.2 Settings for AMD Processors
Paramétrages pour Processeurs AMD
Einstellungen für für AMD-Prozessoren
Configuraciones para Procesadores de AMD
AMD Processors
SW2: 1-6
AMD Processors SW2: 1-6
K6-200 -
66MHz - 3x
K6-233 -
66MHz - 3.5x
K6-266 -
66MHz - 4x
K6-300 -
66MHz - 4.5x
K6-2/250 -
100MHz - 2.5x
K6-2/266 -
66MHz - 4x
K6-2/333 -
95MHz - 3.5x
K6-2/350 -
100MHz - 3.5x
K6-2/400 -
100MHz - 4x
K5 PR100 -
66MHz - 1.5x
K5 PR133 -
66MHz - 2x
K5 PR166 -
66MHz - 2.5x
K6-166 -
66MHz - 2.5x
K6-2/333 -
66MHz - 5x
K6-2/366 -
66MHz - 5.5x
K6-2/380 -
95MHz - 4x
K6-2/300 -
66MHz - 4.5x
K6-2/450 -
100MHz - 4.5x
K6-III/400 -
100MHz - 4x
K6-III/450 -
100MHz - 4.5x
K6-2/475,
K6-III/475 -
95MHz - 5x
K6-2/300 -
100MHz - 3x
Page 18
2
18
Hardware Installation
K6-2/500,
K6-III/500 -
100MHz - 5x
K6-2/550,
K6-III/550 -
100MHz - 5.5x
AMD Processors
SW2: 1-6 AMD Processors SW2: 1-6
2.2.1.3 Settings for Intel Processors
Paramétrages pour Processeurs Intel
Einstellungen für für Intel-Prozessoren
Configuraciones para Procesadores de Intel
Intel Processors
SW2: 1-6
100MHz -
66MHz - 1.5x
133MHz -
66MHz - 2x
166MHz -
66MHz - 2.5x
200MHz -
66MHz - 3x
MMX166MHz* -
66MHz - 2.5x
MMX200MHz -
66MHz - 3x
MMX233MHz -
66MHz - 3.5x
Intel Processors SW2: 1-6
* - default / défaut / Standardeinstellung / implícita
2.2.1.4 Settings for IBM Processors
Paramétrages pour Processeurs IBM
Einstellungen für für IBM-Prozessoren
Configuraciones para Procesadores de IBM
IBM Processors
SW2: 1-6 IBM Processors SW2: 1-6
6x86MX-PR200 -
66MHz - 2.5x
6x86MX-PR233 -
75MHz - 2.5x
6x86MX-PR266 -
83MHz - 2.5x
6x86MX-PR300 -
75MHz - 3x
6x86MX-PR333 -
83MHz - 3x
6x86MX-PR300 -
66MHz - 3.5x
Page 19
2
Hardware Installation
19
2.2.1.5 Settings for Cyrix Processors
Paramétrages pour Processeurs Cyrix
Einstellungen für für Cyrix-Prozessoren
Configuraciones para Procesadores de Cyrix
2.2.2 External System Bus Clock / Frequency Ratio Settings
Paramétrages pour Horloge de Bus Système Externe / Taux de
Fréquence
Einstellungen für Externer System-Bus-Taktgeber / Frequenzverhältnis
Configuraciones para Reloj de Bus de Sistema Externo/
Proporción de Frecuencia
If the processor you are using is not included in the previous tables, please refer
to the following tables and set SW2 according to the external system bus clock and
frequency ratio of your processor.
Si le processeur que vous utilisez nest pas inclus dans les tableaux précédents,
veuillez vous reporter aux tableaux suivants et paramétrer SW2 en fonction de
lhorloge de bus système externe et du taux de fréquence de votre processeur.
Français
English
Cyrix Processors
SW2: 1-6
Cyrix Processors SW2: 1-6
6x86MX-PR200 -
66MHz - 2.5x
6x86MX-PR233 -
75MHz - 2.5x
6x86MX-PR266 -
83MHz - 2.5x
6x86L PR166+ -
66MHz - 2x
6x86L PR200+ -
75MHz - 2x
M II-200 -
66MHz - 2.5x
M II-266 -
66MHz - 3x
M II-300 -
75MHz - 3x
M II-300 -
66MHz - 3.5x
M II-333 -
83MHz - 3x
M II-400 -
95MHz - 3x
M II-433 -
100MHz - 3x
M II-366 -
100MHz - 2.5x
Page 20
2
20
Hardware Installation
2.2.2.1 External System Bus Clock Settings
Paramètres dHorloge de Bus Système Externe
Einstellungen des externen System-Bus-Taktgebers
Configuraciones de Reloj de Bus del Sistema Externo
External System Bus Clock
SW2: 1-3
External System Bus Clock
SW2: 1-3
66MHz
75MHz
83MHz
95MHz
100MHz
Ist der Prozessor, den Sie benutzen, in den vorherigen Tabellen nicht aufgeführt,
gehen Sie zu den nächsten Tabellen und stellen Sie den SW2 gemäß dem externen
System-Bus-Taktgeber und das Frequenzverhältnis Ihres Prozessors ein.
Si el procesador que usted está utilizando no es incluido en las tablas anteriores,
favor de consultar las siguientes tablas y configura SW2 según el reloj de bus de
sistema externo y la proporción de frecuencia de su procesador.
Deutsch
Español
Frequency Ratio
SW2: 4-6
1.5x / 3.5x
Frequency Ratio SW2: 4-6
2x
2.5x
4x
4.5x
5x
3x
5.5x
2.2.2.2 Frequency Ratio Settings for Intel, Cyrix, IBM and AMD Processors
Sélection de Taux de Fréquence pour Processeurs Intel, Cyrix, IBM et
AMD
Einstellungen des Frequenzverhältnisses für Intel-, Cyrix-, IBM- und
AMD-Prozessoren
Configuraciones de Proporción de Frecuencia para Procesadores de
Intel, Cyrix, IBM y AMD
Page 21
2
Hardware Installation
21
2.2.2.3 Frequency Ratio Settings for IDT Processors
Sélection de Taux de Fréquence pour Processeurs IDT
Einstellungen des Frequenzverhältnisses für IDT-Prozessoren
Configuraciones de Proporción de Frecuencia para
Procesadores de IDT
Frequency Ratio SW2: 4-6
3.5x
Frequency Ratio SW2: 4-6
2x / 3.3x
2.5x
4x
4.5x
2.33x / 5x
3x
2.66x / 5.5x
2.2.3 Core Voltage Settings
Paramètres de Voltage Principal
Einstellungen der Kernspannung
Configuraciones de Voltaje Interior
2.2.3.1 2.0V to 3.5V Voltage
Voltage entre 2.0V et 3.5V
Spannung zwischen 2,0 V und 3,5 V
Voltaje de 2.0V a 3.5V
If the voltage of your processor is 2.0V to 3.5V, please use the settings in the
table below.
Si le voltage de votre processeur se situe entre 2.0V et 3.5V, veuillez utiliser les
paramètres du tableau ci-dessous.
Falls die Spannung des Prozessors zwischen 2,0 V und 3,5 V liegt, müssen die in
der untenstehenden Tabelle angegebenen Einstellungen angewendet werden.
Si el voltaje de su procesador es de 2.0V a 3.5V, favor de utilizar las
configuraciones en la tabla debajo.
Deutsch
Français
English
Español
Page 22
2
22
Hardware Installation
Voltage JP5
SW1
2.8V*
2.0V
2.1V
2.9V
3.0V
3.1V
Voltage
JP5 SW1
2.2V
2.3V
2.4V
2.5V
2.6V
2.7V
3.2V
3.3V
3.4V
3.5V
* - default / défaut / Standardeinstellung / implícita
Page 23
2
Hardware Installation
23
2.2.3.2 1.30V to 2.05V Voltage of future Processors
Voltage de 1.30V à 2.05V des futurs Processeurs
Spannung zwischen 1.30 V und 2.05 V zukünftiger Prozessoren
Voltaje de 1.30V a 2.05V de los Procesadores futuros
The settings in the table below are for 1.30V to 2.05V voltage of future
processors.
Les paramètres du tableau ci-dessous sont destinés au voltage de 1.30V à
2.05V des futurs processeurs.
Die in der untenstehenden Tabelle gegebenen Einstellungen gelten für eine
Spannung zwischen 1.30 V und 2.05 V zukünftiger Prozessoren.
Las configuraciones en la tabla debajo son para el voltaje de 1.30V a 2.05V de
los procesadores futuros.
Voltage JP5
SW1
1.70V
1.30V
1.35V
1.75V
1.80V
1.85V
Voltage
JP5 SW1
1.40V
1.45V
1.50V
1.55V
1.60V
1.65V
1.90V
1.95V
2.00V
2.05V
English
Français
Deutsch
Español
Page 24
2
24
Hardware Installation
2.3 Jumper Settings for Clearing CMOS Data
Positionnement des Cavaliers pour Effacer les Données CMOS
Jumpereinstellungen zum Löschen der CMOS Daten
Configuraciones de Saltador para Dato de CMOS de Licencia
Jumper JP1 - Clear CMOS Data
If, for some reason, the CMOS data becomes
corrupted or you forgot the super visor or user
password, the system can be reconfigured with the
default values stored in the ROM BIOS. To load the
default values, power off the system and unplug the
power cord. Set JP1 pins 1 and 2 to On. Wait for a
few seconds and set JP1 back to its default settings,
pin 2 and 3 On. You may plug the power cord and
power-on the system.
Cavalier JP1 - Effacer les Données CMOS
Si, pour quelque raison, les données CMOS sont
endommagées ou que vous avez oublié le mot de
passe superviseur ou utilisateur, le système pourra être
reconfiguré avec les valeurs par défaut stockées dans la ROM
BIOS. Pour charger les valeurs par défaut, éteignez le système et
débranchez son cordon dalimentation. Positionnez les broches 1
et 2 de JP1 sur On. Attendez quelques secondes et
repositionnez JP1 sur ses valeurs par défaut, broches 2 et 3 sur
On. Vous pouvez maintenant rebrancher le cordon dalimentation
et allumer le système.
Steckbrücke JP1 - CMOS-Daten löschen
Falls die CMOS-Daten aus irgendeinem Grund zerstör t wurden oder Sie das Supervisor-
oder Benutzerkennwort vergessen haben, kann das System mit den Standardwerten, die
im ROM-BIOS gespeichert sind, neu konfiguriert werden. Zum Laden dieser Standardwer te
schalten Sie das System aus und trennen das Netzkabel vom Stromnetz ab. Dann die
Stifte 1 und 2 des JP1 auf Ein stellen. Danach einige Sekunden warten, und danach den JP1
zurück in dessen Standardeinstellung, und die Stifte 2 und 3 auf Ein stellen. Das Netzkabel
anschließen und das System einschalten.
Saltador JP1 - Limpia el Dato de CMOS
Si, por algún razón, el dato de CMOS llega a ser corrompido o se le olvidó la contraseña
del supervisor o del usuario, el sistema puede ser reconfigurado con los valores implícitos
almacenados en el ROM BIOS. Para instalar los valores de implícito, apaga el sistema y
desenchufa el cordel de alimentación. Configura los terminales de JP1 1 y 2 a Encendido.
Espere por unos segundos y configura JP1 de vuelta a su configuración de implícito,
terminales 2 y 3 Encendido. Ahora usted puede enchufar el cordel de alimentación y
encender el sistema.
English
2-3 On: Normal
(default)
3
1
3
1
1-2 On:
Clear CMOS Data
Français
Deutsch
Español
Page 25
2
Hardware Installation
25
2.4 Jumper Settings for SDRAM Clock (DIMM)
Positionnement des Cavaliers dHorloge SDRAM (DIMM)
Brückeneinstellungen für SDRAM-Takt (DIMM)
Configuraciones de Saltador para Reloj SDRAM
Jumper JP4 - SDRAM Clock
JP4 is used to set the SDRAMs clock according to
the CPU clock or AGP clock. If you are using PC-
100 SDRAM DIMMs, it is recommended that you
set the SDRAM clock according to the CPU clock
(2-3 On). This setting will provide better system
performance specially when used with 75/83/95/
100MHz processors. However, if you encounter
compatibility problems with PC-100 SDRAM
DIMMs or you are using EDO / PC-66 SDRAM
DIMMs, set the SDRAM clock according to the AGP
clock (1-2 On).
Cavalier JP4 - Horloge SDRAM
JP4 est utilisé pour paramétrer lhorloge SDRAM en
fonction de lhorloge du CPU ou de lhorloge AGP.
Si vous utilisez les DIMM SDRAM PC-100, nous
vous recommandons de paramétrer lhorloge
SDRAM en rapport avec lhorloge du CPU (2-3
On). Ce paramétrage offrira de meilleures
performances système par ticulièrement lorsquil est
utilisé avec des processeurs 75/83/95/100MHz. Cependant, si vous rencontrez des
problèmes de compatibilité avec les DIMM SDRAM PC-100 ou si vous utilisez des
DIMM SDRAM EDO/PC-66, paramétrez lhorloge SDRAM en fonction de lhorloge
AGP (1-2 On).
Steckbrücke JP4  SDRAM-Taktgeber
Mit JP4 wird der Taktgeber des SDRAMs je nach dem CPU-Taktgeber oder AGP-
Taktgeber eingestellt. Falls Sie mit PC-100-SDRAM-DIMMs arbeiten, wird empfohlen,
daß Sie den SDRAM-Taktgeber gemäß dem CPU-Taktgeber (2-3 Ein) einstellen.
Diese Einstellung ermöglicht eine verbesserte Leistung des Systems, inbesonders wenn
dieses mit 75/83/95/100MHz-Prozessoren betrieben wird. Treten jedoch
Kompatibilitätskonflikte mit den PC-100-SDRAM-DIMMs auf oder Sie mit EDO /
PC-66-SDRAM-DIMMs arbeiten, muß der SDRAM-Taktgeber gemäß dem AGP-
Taktgeber (1-2 Ein) eingestellt werden.
Saltador JP4  Reloj SDRAM
JP4 es utilizado para configurar el reloj de SDRAM según el reloj CPU o reloj
AGP. Si usted está utilizando PC-100 SDRAM DIMMs, es recomendado que
usted configura el reloj SDRAM según el reloj CPU (2-3 Encendido). Esta
configuración provee mejor ejecución del sistema especialmente cuando es
utilizado con los procesadores de 75/83/95/100MHz. No obstante, si usted
encuentra problemas de compatibilidad con PC-100 SDRAM DIMMs o está
utilizando EDO / PC-66 SDRAM DIMMs, configura el reloj SDRAM según al
reloj de AGP (1-2 Encendido).
English
Deutsch
Español
Français
3
1-2 On:
SDRAM CLK =
AGP CLK
(default)
2-3 On:
SDRAM CLK =
CPU CLK
1
3
1
Page 26
2
26
Hardware Installation
SDRAM CLK = AGP CLK
CPU CLK
66MHz
75MHz
83MHz
95MHz
100MHz
SDRAM CLK
66MHz
60MHz
66MHz
66MHz
66MHz
AGP CLK
66MHz
60MHz
66MHz
66MHz
66MHz
CPU CLK
66MHz
75MHz
83MHz
95MHz
100MHz
SDRAM CLK
66MHz
75MHz
83MHz
95MHz
100MHz
AGP CLK
66MHz
60MHz
66MHz
66MHz
66MHz
SDRAM CLK = CPU CLK
2.5 Connectors / Connecteurs / Anschlüsse / Conectores
2.5.1 Floppy Disk Drive and IDE Disk Drive Connectors
Contrôleur de Lecteur de Disquette et Interface IDE
Diskettenlaufwerkcontroller und IDE Interface
Controlador del Disquete e Interfaz de IDE
If you encountered problems while using an ATAPI
CD-ROM drive that is set in Master mode, please set
the CD-ROM drive to Slave mode. Some ATAPI CD-
ROMs may not be recognized and cannot be used if
incorrectly set in Master mode.
Si vous rencontrez des problèmes pendant lutilisation
dun lecteur CD-ROM ATAPI qui est paramétré en
mode Maître, veuillez paramétrer le lecteur CD-ROM
en mode Esclave. Certains CD-ROM ATAPI peuvent
ne pas être reconnus et ne peuvent pas être utilisés
sils ne sont pas paramétrés correctement en mode
Maître.
Treten während dem Betrieb eines ATAPI-CD-ROM-
Laufwerks, welches in den Master-Modus eingestellt
wurde, Konflikte auf, muß das CD-ROM-Laufwerk in den Slave-Modus eingestellt
werden. Einige ATAPI-CD-ROM-Laufwerke werden unter Umständen nicht erkannt
und können nicht betrieben werden, falls sie falscherweise in den Master-Modus
eingestellt wurden.
Si encuentra problemas mientras utiliza la unidad de CD-ROM de ATAPI que es
configurado en el modo Maestro, favor de configurar la unidad de CD-ROM al
modo de Esclavo. Algunos CD-ROMs de ATAPI no pueden ser reconocidos y no
pueden ser utilizados si son configurados incorrectamentes en el modo Maestro.
English
Deutsch
Español
Français
Page 27
2
Hardware Installation
27
2.5.4 Serial Ports / Parallel Port
Ports Série / Port Parallèle
Serielle Anschlüsse /
Paralleler Anschluß
Puertos Consecutivos/
Puerto Paralelo
2.5.2 CPU Fan Connector
Connecteur du Ventilateur
de CPU
CPU Kühlung Anschluß
Conector de Abanico de
CPU
1: Ground
2: +12V
3: Sense
2.5.3 AGP Fan Connector
Connecteur du Ventilateur
de AGP
AGP Kühlung Anschluß
Conector de Abanico de AGP
1: Ground
2: +12V
3: Sense
2.5.5 Universal Serial Bus Ports
Ports de Bus Série Universels
Universelle Serielle Bus-
Anschlüsse
Puertos de Bus Consecutivo
Universal
Page 28
2
28
Hardware Installation
2.5.6 PS/2 Mouse/Keyboard Port
Ports Souris/Clavier PS/2
PS/2 Maus/Tastatur Anschluß
Puerto de Ratón/Teclado PS/2
Make sure to turn off your computer prior to
connecting or disconnecting a mouse. Failure to do so
may damage the system board.
Assurez vous que votre ordinateur est éteint avant
de connecter ou de déconnecter une souris. Si vous
ne procédez pas ainsi vous risquez dendommager
votre carte système.
Vor dem Anschließen oder Entfernen einer Maus muß
Ihr PC unbedingt ausgeschaltet werden. Bei
Nichtbeachtung dieser Regel kann die Hauptplatine
beschädigt werden.
Asegura de apagar su computadora antes de
conectar o desconectar el ratón. Si fracasa de hacer
esto puede dañar el tablero eléctrico del sistema.
2.5.7 IrDA Connector
Connecteur IrDA
IrDA Anschlüsse
Conector de IrDA
The sequence of the pin functions on some IrDA
cable may be reversed from the pin function defined
on the system board. Make sure to connect the
cable to the IrDA connector according to their pin
functions.
La séquence de fonctions des broches sur certains
câbles IrDA peut être inversée par rapport aux
fonctions de broches définies sur la carte système.
Prenez soin de connecter le câble au connecteur
IrDA conformément à leurs fonctions de broches.
Die Reihenfolge der Stiftfunktionen einiger IrDA-Kabel
kann umgekehrt von der Stiftfunktion, die auf der
Systemplatine eingestellt wurde, sein. Das Kabel muß
unter Beachtung der Stiftfunktionen an den IrDA-
Anschluß angeschlossen werden.
La secuencia de las funciones del terminal en algunos
cables de IrDA puede ser reservado desde la
función de terminal definido en el tablero del sistema.
Asegura de conectar el cable al conector de IrDA
según sus funciones del terminal.
English
Français
Deutsch
Español
English
Français
Deutsch
Español
1: IRTX
2: Ground
3: IRRX
4: N.C.
5 : VCC
Page 29
2
Hardware Installation
29
SP-LED : ATX 5VSB Standby LED
SP-SW : ATX power switch
HD-LED : Primary/Secondary IDE LED
G-LED : Green LED
G-SW : Green switch
H-RST : Reset switch
SPEAKER : Speaker connector
KEYLOCK : Keylock and Power LED connector
2.5.8 Front Panel LEDs and Switches
Diodes LED et Interrupteurs du Panneau avant
Leuchtdioden (LED) und Regler auf der Geratevorderseite
Panet frontal de LED y los Interruptores
1 : ATX Power 15 : N. C.
2 : Ground 16 : H/W Reset
3 : N. C. 17 : Ground
4 : PWRBT 18 : N. C.
5 : Ground 19: Speaker Power
6 : N. C. 20 : Ground
7 : HDD 21 : N. C.
8 : HDD LED Power 22 : Speaker
9 : N. C. 23 : N. C.
10 : Green LED Power 24 : LED Power
11 : Green 25 : N. C.
12 : N. C. 26 : Ground
13 : SMI 27 : Keylock
14 : Ground 28 : Ground
Use pins 24-26 for the Power LED.
SP-SW (ATX Power Switch) - Depending on the setting in the Soft-Off By
PWRBTN field in the Power Management Setup, this switch is a dual function
power button that will allow your system to enter the Soft-Off or Suspend
mode.
SP-SW (Bouton dAlimentation ATX) - En fonction des paramètres dans le
champ Soft-Off By PWRBTN dans le Power Management Setup, ce
commutateur est un bouton à fonction dalimentation double qui permettra à
votre système dentrer en mode Soft-Off ou Suspension.
SP-SW (ATX-Netzschalter)  Je nach der Einstellung im Soft-Off By PWRBTN-
Feld im Power-Management-Setup kann dieser Schalter als Netzschalter mit
doppelter Funktion funktionieren, mit dem Ihr System ausgeschaltet oder in den
Suspendier-Modus geschaltet werden kann.
SP-SW (ATX Interruptor de Encendido)  Dependiendo en la configuración en
el campo de Soft-Off By PWRBTN en la Configuración de Power Management
Setup, este interruptor es el botón de energía de doble función que permite su
sistema de entrar al modo de Soft-Off o modo de Suspender.
English
Français
Deutsch
Español
Page 30
2
30
Hardware Installation
2.5.9 Power Connector
Connecteur dAlimentation
Netzanschluß
Conector de Energía
1 : 3.3V/14A
2 : 3.3V/14A
3 : COM
4 :+5V
5 : COM
6 :+5V
7 : COM
8 :PW-OK
9 :5VSB
10 :+12V
11 : 3.3V/14A
12 : -12V
13 : COM
14 : PS-ON
15 : COM
16 : COM
17 : COM
18 : -5V
19 : +5V
20 : +5V
Page 31
31
ROM PCI/ISA BIOS
CMOS SETUP UTILITY
AWARD SOFTWARE, INC.
ST ANDARD CMOS SETUP BIOS FEATURES SETUP CHIPSET FEATURES SETUP POWER MANAGEMENT SETUP PNP/PCI CONFIGURATION LOAD FAIL-SAFE SETTINGS LOAD OPTIMAL SETTINGS
INTEGRATED PERIPHERALS SUPERVIS OR P ASSWORD USER PASSWORD IDE HDD AUTO DETECTION SAVE & EXIT SETUP EXIT WITHOUT SAVING
Esc F10
: Quit : Save & Exit Setup
↑↓→←
(Shift) F2
: Select Item : Change Color
3.1 Entering the Award BIOS Setup Utility
Entrer Dans lUtilitaire de Configuration du Award BIOS
Aufruf des AWARD BIOS Konfigurationsprogramms
Entrar a la Utilidad de Configuración de BIOS Concedido
Power-on the system and press <Del> to enter the utility. The main menu screen
will appear.
Allumez le Système et appuyez sur <Del> pour entrer dans lutilitaire. Lécran du
programme principal apparaîtra.
Zum Aufrufen des Konfigurationsprogramms drücken Sie während des
Star tvorgangs die Taste <Del>. Ein Bildschirm ähnlich dem folgenden erscheint.
Encender el sistema y presiona <Del> para entrar a la utilidad. Aparecerá la
pantalla del menú principal.
Chapter 3 - Award BIOS Setup Utility
Utilitaire de Configuration du Award BIOS
AWARD BIOS Konfigurationsprogramm
Utilidad de Configuración de BIOS Concedido
English
Français
Deutsch
Español
Page 32
3
32
Award BIOS Setup Utility
ROM PCI/ISA BIOS ST ANDARD CMOS SETUP AWARD SOFTWARE, INC.
HARD DISKS Primary Master Primary Slave Secondary Master Secondary Slave
TYPE Auto Auto Auto Auto
SIZE
0 0 0 0
CYLS
0 0 0 0
HEAD
0 0 0 0
PRECOMP
0 0 0 0
LANDZ
0 0 0 0
SECTOR
0 0 0 0
MODE Auto Auto Auto Auto
Drive A : 1.44M, 3.5 in. Drive B : None
Video : EGA/VGA Halt on : All Errors
Base Memory : 640K Extended Memory : 64512K Other Memory : 384K
Total Memory : 65536K
PU/PD/+/- : Modify
↑↓→←
: Select Item : Change(Shift)F2
: : : :
Esc F10
: Quit : Save & Exit Setup
3.2 Setting the Date and Time
Paramétrage de la Date et de lHeure
Einstellen des Datums und der Zeit
Configurando la Fecha y el Tiempo
1. Select Standard CMOS Setup in the main menu screen and press <Enter>.
2. Set the correct date and time in the Date and Time fields respectively.
1. Sélectionnez Standard CMOS Setup dans lécran du programme principal et
appuyez sur <Entrée>.
2. Sélectionnez la date et lheure correcte dans les champs Date et Time
respectivement.
1. Standard CMOS Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die
Eingabetaste (Enter) drücken.
2. Jeweils korrekte Werte in die Eingabefelder Date (Datum) und Time (Zeit)
eingeben.
1. Selecciona en la pantalla del menú principal las Standard CMOS Setup y
presiona <Enter>.
2. Configura respectivamente el campo de Date y Time correcto.
English
Français
Deutsch
Español
Date (mm:dd:yy) : Fri, Mar 19 1999 Time (hh:mm:ss) : 13: 27: 50
Page 33
3
Award BIOS Setup Utility
33
ROM PCI/ISA BIOS ST ANDARD CMOS SETUP AWARD SOFTWARE, INC.
Date (mm:dd:yy) : Fri, Mar 19 1999 Time (hh:mm:ss) : 13: 27: 50
HARD DISKS
Primary Master Primary Slave Secondary Master Secondary Slave
TYPE Auto Auto Auto Auto
SIZE
0 0 0 0
CYLS
0 0 0 0
HEAD
0 0 0 0
PRECOMP
0 0 0 0
LANDZ
0 0 0 0
SECTOR
0 0 0 0
MODE Auto Auto Auto Auto
Drive A : 1.44M, 3.5 in. Drive B : None
Video : EGA/VGA Halt on : All Errors
Base Memory : 640K Extended Memory : 64512K Other Memory : 384K
Total Memory : 65536K
PU/PD/+/- : Modify
↑↓→←
: Select Item : Change
(Shift)F2
: : : :
Esc F10
: Quit : Save & Exit Setup
3.3 Selecting the Hard Drive and Floppy Drive Type
Sélectionnez le Type de Disque Dur et de Lecteur de Disquette
Auswahl der Festplatte und des Diskettenlaufwerks
Seleccionando la Unidad de Disco Duro y Tipo de Unidad de Disquete
1. Select Standard CMOS Setup in the main menu screen and press <Enter>.
2. Select Auto for the hard disk drive(s) installed in your system. The BIOS will
auto-detect the HDD & CD-ROM drive at the POST stage and show the
IDE for the HDD & CD-ROM drive. If a hard disk has not been installed,
select None and press <Enter>.
3. Set the type of floppy drive installed in the Drive A and Dr ive B fields. The
options are None, 360K, 1.2M, 720K, 1.44M and 2.88M.
1. Sélectionnez Standard CMOS Setup dans lécran du programme principal et
appuyez sur <Entrée>.
2. Sélectionnez Auto pour le(s) disque(s) dur(s) installés dans votre système.
Le BIOS détectera automatiquement le Disque Dur et le Lecteur CD-ROM
durant la phase POST et affichera lIDE du Disque Dur et du Lecteur CD-
ROM. Si aucun disque dur na été installé, sélectionnez None et appuyez sur
<entrée>.
3. Paramétrez le type de lecteur de disquette installé dans les champs Drive A
et Drive B. Les options sont None, 360K, 1.2M, 720K, 1.44M et 2.88M.
1. Standard CMOS Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die
Eingabetaste (Enter) drücken.
2. Im Eintrag Hard Disk Drive(s) (Festplatte) Auto auswählen. Das
Programm entdeckt die Festplatte sowie das CD-ROM Laufwerk während
der Initialisierung automatisch. Ist keine Festplatte installiert, aktivieren Sie den
Eintrag None. Eingabetaste (Enter) drücken.
3. Im Eintrag Floppy Drive (Diskettenlaufwerk) wählen Sie Drive A (Laufwerk
A) und Drive B (Laufwerk B). Die Optionen sind None (Kein), 360K, 1.2M,
720K, 1.44M und 2.88M.
1. Selecciona en la pantalla del menú principal las Standard CMOS Setup y
presiona <Enter>.
2. Selecciona Auto para la(s) unidad(es) de disco duro instalado en su
sistema. El BIOS auto-detectará la unidad de HDD & CD-ROM en la tabla
English
Français
Deutsch
Español
Page 34
3
34
Award BIOS Setup Utility
ROM PCI/ISA BIOS
BIOS FEATURES SETUP
AWARD SOFTWARE, INC.
Virus Warning CPU Internal Cache External Cache Quick Power On Self Test
Boot Sequence
Swap Floppy Drive Boot Up Floppy Seek Boot Up NumLock Status Memory ECC Function Typematic Rate Setting Typematic Rate (Chars/Sec) Typematic Delay (Msec) Security Option PCI/VGA Palette Snoop OS Select For DRAM > 64MB HDD S.M.A.R.T. Capability
: Disabled : Enabled : Enabled : Enabled
: A, C, SCSI
: Disabled : Disabled :On : Disabled : Disabled :6 : 250 : Setup : Disabled : Non-OS2 : Disabled
Video BIOS Shadow C8000-CBFFF Shadow CC000-CFFFF Shadow D0000-D3FFF Shadow D4000-D7FFF Shadow D8000-DBFFF Shadow DC000-DFFFF Shadow
: Enabled : Disabled : Disabled : Disabled : Disabled : Disabled : Disabled
ESC F1 F5 F6 F7
: Quit : Help : Old Values : Load Fail-Safe Settings : Load Optimal Settings
↑↓→←
PU/PD/+/­(Shift) F2
: Select Item : Modify : Color
de POST y señala el IDE para la unidad de HDD & CD-ROM. Si el disco duro
no ha sido instalado, selecciona None(Ningurno) y presiona <Enter>.
3. Configura el tipo del disquete instalado en los campos de Drive A y Drive B.
Las opciones son None, 360K, 1.2M, 720K, 1.44M y 2.88M.
3.4 Selecting the Boot Sequence of the Drives
Sélection de la Séquence dAmorçage des Lecteurs
Bestimmen der Startreihenfolge der Laufwerke
Seleccionando la Secuencia de Inicio de las Unidades de Disco
1. Select BIOS Features Setup in the main menu screen and press <Enter>.
2. Select the drive to be searched first in the Boot Sequence field. The default
is A, C, SCSI. The other options are: C, A, SCSI; C, CDROM, A; CDROM, C, A;
D, A, SCSI; E, A, SCSI; F, A, SCSI; SCSI, A, C; SCSI, C, A; C only and LS/ZIP, C.
1. Sélectionnez BIOS Features Setup dans lécran de programme principal et
appuyez sur <Entrée>.
2. Sélectionnez le lecteur qui devra être détecté en premier dans le champs
Boot Sequence. La valeur par défaut est A, C, SCSI. Les autres options sont:
C, A, SCSI; C, CDROM, A; CDROM, C, A; D, A, SCSI; E, A, SCSI; F, A, SCSI; SCSI,
A, C; SCSI, C, A; C seulement et LS/ZIP, C .
1. BIOS Features Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die
Eingabetaste (Enter) drücken.
2. Im Boot Sequence Feld wählen Sie die Sequenz, in welcher der Computer
nach einem Betriebssystem sucht. Die Optionen sind C, A, SCSI; C, CDROM, A;
CDROM, C, A; D, A, SCSI; E, A, SCSI; F, A, SCSI; SCSI, A, C; SCSI, C, A; nur C und
LS/ZIP, C.
1. Selecciona en la pantalla del menú principal las BIOS Features Setup y
presiona <Enter>.
2. Selecciona la unidad de ser buscado primero en el campo de Boot
Sequence. El implícito es A, C, SCSI. Las otras opciones son: C, A, SCSI; C,
CDROM, A; CDROM, C, A; D, A, SCSI; E, A, SCSI; F, A, SCSI; SCSI, A, C; SCSI, C,
A; C sólo y LS/ZIP, C.
English
Français
Deutsch
Español
Page 35
3
Award BIOS Setup Utility
35
ROM PCI/ISA BIOS
POWER MANAGEMENT SETUP
AWARD SOFTWARE, INC.
ACPI Function Power Management PM Control by APM Video Of f Method V ideo Off After Standby Mode Suspend Mode HDD Power Down
Soft-Off by PWRBTN
Resume on Ring Resume on Alarm
: Enabled : User Define :Yes : DPMS : Suspend : Disabled : Disabled : Disabled
:Instant-Off
: Disabled : Disabled
ESC F1 F5 F6 F7
: Quit : Help : Old Values : Load Fail-Safe Settings
: Load Optimal Settings
PU/PD/+/­(Shift) F2
: Select Item : Modify : Color
↑ ↓ → ←
** PM Events ** IRQ3 (COM 2) IRQ4 (COM 1) IRQ5 (LPT 2)
IRQ6 (Floppy Disk) IRQ7 (LPT 1) IRQ8 (RTC Alarm) IRQ9 (IRQ2 Redir) IRQ10 (Reserved) IRQ11 (Reserved) IRQ12 (PS2 Mouse) IRQ13 (Coprocessor) IRQ14 (Hard Disk) IRQ15 (Reserved)
: Primary : Primary : Primary : Primary : Primary : Disabled : Secondary : Secondary : Secondary : Secondary : Primary : Primary : Disabled
3.5 Selecting the Method of Powering-off the System
Sélection de la Méthode pour Eteindre le Système
Auswahl der Abschaltmethode
Seleccionando el Método de Apagar el Sistema
1. Select Power Management Setup in the main menu screen and press <Enter>.
2. Select the method of powering-off the system in the Soft-Off by PWRBTN field.
The options are Hold 4 Sec. and Instant-Off.
Hold 4 Sec. If the power button is pushed and released in less than 4
seconds, the system enters the Suspend mode. Push and
release it again in less than 4 seconds to restore. Pushing the
power button for more than 4 seconds will power-off the
system.
Instant-Off Pressing and then releasing the power button at once will
immediately power-off the system.
1. Sélectionnez Power Management Setup dans lécran de programme
principal et appuyez sur <Entrée>.
2. Sélectionnez la Méthode pour éteindre le système dans le champ Soft-Off
by PWRBTN. Les options sont Hold 4 Sec. et Instant-Off.
Hold 4 Sec. Si le bouton de mise sous tension est poussé puis relâché en
moins de 4 secondes, le système entrera en mode suspend.
Poussez le et relâchez le à nouveau en moins de 4 secondes
pour restaurer la fonction. Le fait dappuyer sur le bouton de
mise sous tension pendant plus de 4 secondes éteindra le
système.
Instant-Off Le fait dappuyer sur le bouton de mise sous tension en une
fois éteindra le système immédiatement.
1. Power Management Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die
Eingabetaste (Enter) drücken.
2. In dem Feld Soft-Off by PWRBTN können Sie die Methode bestimmen, mit
welcher Ihr Rechner ausgeschaltet wird. Die Optionen sind Hold 4 Sec. (4
Sekunden warten) und Instant-Off (Direktabschaltung).
Hold 4 Sec. Wird die Netztaste gedrückt und innerhalb von 4 Sekunden
wieder losgelassen, schaltet sich das System in den Suspend-
Modus. Ein erneutes Drücken mit einem Loslassen innerhalb
English
Français
Deutsch
Page 36
3
36
Award BIOS Setup Utility
von 4 Sekunden stellt den Normalzustand wieder her. Wird
die Netztaste für die Dauer von über 4 Sekunden gedrückt
gehalten, schaltet sich das System ab.
Instant-Off Normales Drücken der Netztaste schaltet das System
augenblicklich ab.
1. Selecciona en la pantalla del menú principal las Power Management Setup y
presiona <Enter>.
2. Selecciona el método de apagar el sistema en el campo de Soft-Off by
PWRBTN. Las opciones son Hold 4 Sec. y Instant-Off.
Hold 4 Sec. Si el botón de energía es empujado y soltado en menos que
4 segundos, el sistema entra al modo de Suspender. Empuja y
suéltelo otra vez en menos que 4 segundos para restaurar.
Empujando el botón de energía por más de 4 segundos
apagará el sistema.
Instant-Off Presionando y luego soltando el botón de energía en una
vez apagará inmediatamente el sistema.
Español
3.6 Using the System Health Monitor Function
Utilisez de System Health Monitor
Arbeiten der System Health Monitor
Utilizando la Función de System Health Monitor
: Fast : Fast : Fast :3 : Enabled : Disabled : Disabled :64 : Enabled : Enabled : Enabled : Enabled : Enabled : Disabled : Disabled : Disabled : Disabled : Enabled
ROM PCI/ISA BIOS
CHIPSET FEATURES SETUP
AWARD SOFTWARE, INC.
DIMM 1 DRAM Timing DIMM 2 DRAM Timing DIMM 3 DRAM Timing SDRAM CAS Latency Video BIOS Cacheable System BIOS Cacheable Memory Hole at 15M-16M AGP Aperture Size (MB) AGP-2X Mode CPU to PCI Write Buffer PCI Dynamic Bursting PCI Master 0 WS Write PCI Delay Transaction PCI#2 Access #1 Retry AGP Master 1 WS Write AGP Master 1 WS Read Spread Spectrum Software Power-off
↑ ↓ → ←
ESC F1 F5 F6 F7
: Quit : Help : Old Values : Load Fail-Safe Settings : Load Optimal Settings
PU/PD/+/­(Shift) F2
: Select Item : Modify : Color
**** System Health Monitor ****
Current CPU Temperature Current CPU Fan Speed Current AGP Fan Speed CPU Temperature Limit CPU Fan Speed Limit AGP Fan Speed Limit +3.3V Voltage +12V Voltage +5V Voltage
:27
o
C/80oF : 4285 RPM : 4137 RPM : Ignore : Ignore : Ignore : Ignore : Ignore : Ignore
1. Select Chipset Features Setup in the main menu screen and press <Enter>.
2. System Health Monitor
Current CPU Temperature, Current CPU Fan Speed and Current AGP Fan
Speed
These fields show the current temperature of the processor and the
current fan speed of the CPU and AGP fans in RPM (Revolutions Per
Minute).
CPU Temperature Limit
If the temperature of the processor is over the temperature limit set in
this field (70°C/158°F recommended), an alarm will sound warning
you of system overheat. The sound of the alarm is continuous low to
high beeps.
English
Page 37
3
Award BIOS Setup Utility
37
 CPU Fan Speed Limit and AGP Fan Speed Limit
If the CPU/AGP fan speed is under the speed limit set in these fields,
an alarm will sound informing you to attend to any issue that may
damage your system. The sound of the alarm resembles that of the
siren of an ambulance.
 +3.3V, +5V and +12V Voltages
Set these fields to Monitor if you want the system board to detect
the output voltage of the power supply. If the output voltage is over
or under +3.3V/+5V/+12V (±10%), an alarm will sound warning you
of voltage issue. The sound of the alarm is continuous low to high
beeps but shorter than the temperature alar m.
1. Sélectionnez Chipset Features Setup dans lécran de programme principal et
appuyez sur <Entrée>.
2. System Health Monitor
Current CPU Temperature, Current CPU Fan Speed et Cur rent AGP Fan
Speed
Ces champs montrent la température actuelle du processeur et la
vitesse actuelle des ventilateurs de CPU et de AGP en RPM (Rotations
Par Minute).
CPU Temperature Limit
Si la température du processeur est supérieure à la température limite
spécifiée dans ce champs (70°C/158°F recommandés), une alarme
retentira pour vous avertir de la surchauffe de votre système. Le son
émis par dalarme sont des bips continus faibles ou forts.
 CPU Fan Speed Limit et AGP Fan Speed Limit
Si la vitesse du ventilateur de CPU/AGP est inférieure aux vitesses
limite spécifiées dans ces champs, une alarme retentira pour vous
avertir de faire attention à toute éventualité qui pourrait endommager
votre système. Le son de lalarme ressemble à celui de la sirène dune
ambulance.
 +3.3V, +5V et +12V Voltages
Positionnez ces champs sur Monitor si vous voulez que la carte
système détecte le voltage de sortie de lalimentation. Si le voltage de
sor tie est supérieur ou inférieur à +3.3V/+5V/+12V (±10%), une
alarme retentira vous avertissant du problème de voltage. Le son de
lalarme est continu allant de bips faible vers des bips plus forts mais
plus courts que ceux de lalarme de température.
1. Chipset Features Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die
Eingabetaste (Enter) drücken.
2. System Health Monitor
 Current CPU Temperature, Current CPU Fan Speed und Current AGP Fan
Speed
Diese Felder zeigen die gegenwärtige Temperatur des Prozessors und
die gegenwär tige Geschwindigkeit des Lüfters der CPU und der AGP-
Lüfter in UPM (Umdrehungen pro Minute) an.
CPU Temperature Limit
Übersteigt die Temperatur des Prozessors die in diesen Feldern
eingestellte Temperatur (70°C/158°F empfohlen), er tönt ein akustisches
Signal, das eine Überhitzung des Systems anzeigt. Dieses akustische
Signal er tönt in einem kontinuierlichen tiefen Ton bis zu hohen Tönen.
 CPU Fan Speed Limit und AGP Fan Speed Limit
Ist die Geschwindigkeit des CPU-/AGP-Lüfters geringer als die in
diesen Feldern eingestellte Geschwindigkeit, ertönt ein akustisches
Signal, das einen Umstand anzeigt, durch welchen das System beschädigt
Français
Deutsch
Page 38
3
38
Award BIOS Setup Utility
werden kann. Das akustische Signal tönt ähnlich wie die Sirene eines
Krankenwagens.
 +3.3V, +5V und +12V Voltages
Falls die Ausgangsspannung des Netzteils durch die System-Platine
erkannt werden soll, müssen diese Felder auf Monitor eingestellt
werden. Befindet sich die Ausgangsspannung oberhalb oder unterhalb
+3.3V/+5V/+12V (±10%), ertönt ein akustisches Signal, das Sie auf
eine unangemessene Spannung aufmerksam macht. Dieses akustische
Signal er tönt in einem kontinuierlichen tiefen Ton bis zu hohen Tönen, ist
jedoch kürzer als das akustische Temperatur-Warnsignal.
1. Selecciona en la pantalla del menú principal las Chipset Features Setup y
presiona <Enter>.
2. System Health Monitor
Current CPU Temperature, Current CPU Fan Speed y Current AGP Fan
Speed
Estos campos señalan la temperatura corriente del procesador,
temperatura interna del sistema, y la velocidad del abanico corriente
del CPU y abanicos de AGP en RPM (Revolución Por Minuto).
CPU Temperature Limit
Si la temperatura del procesador es por encima del límite de
temperatura configurado en este campo (70°C/158°F recomendado),
la alarma sonará para advertirle del acaloramiento de sistema. El
sonido de alarma es continuo de pitidos bajos a altos.
 CPU Fan Speed Limit y AGP Fan Speed Limit
Si la velocidad del abanico de CPU/AGP es bajo el límite de
velocidad configurada en estos campos, la alarma sonará par
informarle de atender a cualquier salida que puede dañar su sistema.
El sonido de alarma se parece a la sirena de la ambulancia.
 +3.3V, +5V y +12V Voltages
Configura estos campos a Monitor si usted desea el tablero
electrónico de detectar el voltaje de salida de la alimentación de
energía. Si el voltaje de salida es por encima o por debajo de
+3.3V/+5V/+12V (±10%), la alarma sonará para advertirle de la
salida de energía. El sonido de alarma es continuo de pitidos bajos a
altos, pero más corto que la alarma de temperatura.
3.6.1 System Health Monitor Utility
Utilitaire System Health Monitor
System Health Monitor-Dienstprogramm
Utilidad de System Health Monitor
The system board package comes with a System Health Monitor utility. Once
this utility is installed, the system will ignore the settings in the System Health
Monitor field of the Chipset Features Setup. If you are using Windows
95/98
or Windows NT 4.0, you may select between using the utility and the Chipset
Features Setup. For other operating systems, you may only use the Chipset
Features Setup.
La carte système est fournie avec une utilitaire de System Health Monitor. Dès
que cette utilitaire est installé, le système ignora les configurations dans le champs
System Health Monitor du Chipset Features Setup. Si vous utilisez Windows
®
95/98 ou Windows NT® 4.0, vous pourriez sélectionner entre cette utilitaire ou
bien Chipset Features Setup. Pour dautres systèmes dopération, vous nutilisez
que Chipset Features Setup.
Español
English
Français
Page 39
3
Award BIOS Setup Utility
39
Die System-Platine wird mit einem System Health Monitor geliefert. Nach dem
Installieren dieses Hilfsprogramms werden die Einstellungen im System Health
Monitor-Feld der Chipset Features Setup ignoriert. Falls Sie mit Windows 95/
98 oder Windows NT
4.0 arbeiten, können Sie auswählen, ob Sie das
Hilfsprogramm oder die Chipset Features Setup anwenden wollen. Bei anderen
Betriebssystemen kann nur die Chipset Features Setup angewendet werden.
El paquete del tablero de sistema viene con la utilidad de System Health Monitor.
Una vez que esta utilidad es instalada, el sistema ignorará las configuraciones en el
campo de System Health Monitor de la Configuración de Chipset Features Setup. Si
usted está utilizando Windows
95/98 o Windows NT 4.0, puede seleccionar entre
utilizando la utilidad y la Configuración de las Chipset Features Setup. Para otros
sistemas operativos, usted sólo puede utilizar la Configuración de las Chipset
Features Setup.
3.7 Loading Fail-Safe Settings/Optimal Settings
Charger les Paramètres à Sécurité Relative Optimaux
Laden der Fail - Safe Einstellungen / Optimierte Einstellungen
Instalando los Implícitos de Fracaso-Seguro/ Implícitos Optimados
The Load Fail-Safe Settings option loads the troubleshooting default values
permanently stored in the ROM chips. These settings are not optimal and turn off
all high performance features. You should use these values only if you have
hardware problems. The Load Optimal Settings option loads optimized settings from
the BIOS ROM. Use the default values as standard values for your system.
Loption Load Fail-Safe Settings charge les valeurs de recherche de pannes par
défaut stockées de manière permanente dans les puces ROM. Ces paramètres
ne sont pas optimum et désactives toutes les fonctionnalités à haute
performance. Vous pouvez utiliser ces valeurs seulement si vous rencontrez des
problèmes de matériel.
English
Français
Deutsch
Español
Genesys Logic System Health Monitor Rev.A (for VIA)
The time interval for monitoring
the system
User Setting
Quit
Update w/o Save
Default Setting
Update and Save
Polling Interval: Temperature
CPU Over-Heat Temperature:
4 Seconds
80
6
CPU Hysterisis Temperature: 75 CPU Temperature: 29
Celsius Fahrenheit
Voltage (V)
High Limit:
Low Limit:
Current Voltage:
3.3V Values
3.60
12V Values
13.20
5V Values
5.50
3.35
12.91
5.08
3.00
10.80
4.50
Minimize when Startup
Alarm when
CPU Over Heat
3.3V Abnormal 12V Abnormal 5V Abnormal
Fan (RPM)
Low Limit:
2000 2000
CPU Fan AGP Fan
Current Speed:
5454 3287
CPU Fan Abnormal AGP Fan Abnormal
CPU
temperature
limit
Current
temperature
of the CPU
Output
voltage
limit
CPU/AGP
fan speed
limit
When enabled, this screen will minimize and display a histogram icon after boot-up
These items when enabled will alert you in case of detected failure
Page 40
3
40
Award BIOS Setup Utility
Mit dieser Funktionen lassen sich Standardeinstellungen in dem permanenten
ROM Speicher ablegen, die in Problemfällen geladen werden. Mit dieser
Einstellung läßt sich der Computer im Standardmodus star ten. Sie sollten diese
Werte nur dann benutzen, wenn Hardwareprobleme etc. eine Starten des
Computers nicht zulassen. Mit der Auswahl Load Optimal Settings lassen sich
die optimierten Einstellungen von dem BIOS ROM abrufen. Die optimierten
Einstellungen sind der Standardwert.
La opción de Load Fail-Safe Settings instala los valores de implícito de
procedimiento para solucionar problema permanentemente almacenado en las
plaquetas de ROM. Estas configuraciones no son óptimas y apaga todas las
características de ejecución alta. Usted debe utilizar estos valores sólo si tiene
problemas de hardware. La opción de Load Optimal Settings instala
configuraciones optimados desde el BIOS ROM. Utiliza los valores de implícito
como valores estándares para su sistema.
3.8 Setting the Supervisor/User Password
Définir le Mot de Passe Superviseur/Utilisateur
Aktivieren eines Supervisor / Benutzer Paßwortes
Configurando la Contraseña del Supervisor/Usuario
If you want to protect your system and the setup utility from unauthorized entr y,
set a password in the Supervisor Password field. If you want a user to have
access only to your system but not to setup, set a password in the User
Password field. Use the arrow keys to highlight the Super visor Password or
User Password field and press <Enter>. The following message will appear.
Enter Password:
Type in the password. You can enter up to eight characters only. You will then be
prompted to confirm the password. Type in exactly the same password. Make
sure to set the Secur ity Option field in the BIOS Features Setup submenu to
System or Setup. This will depend on when you would like the system to be
prompted with a password.
Si vous désirez protéger votre système et Install contre toute entrée non
autorisée, paramétrez un mot de passe dans le champ Supervisor Password. Si
vous désirez protéger laccès à Install seulement, mais pas votre système,
paramétrez un mot de passe dans le champ User Password. Utilisez les
touches fléchées pour sélectionner le champ Supervisor Password ou User
Password et appuyez sur <Entrée>. Le message ci-dessous apparaîtra.
Enter Password:
Entrez le mot de passe. Vous êtes limité à huit caractères. Une fois que cest fait,
vous serez invité à confirmer le mot de passe, entrez exactement le même mot
de passe. Assurez vous de positionner le champs Security Option dans les BIOS
Features Setup submenu sur System ou Setup. Cela dépend du moment où
vous désirez que le système vous demande le mot de passe.
Wenn Sie das Supervisor Password aktivieren, müssen Sie vor dem Einstieg in
das Konfigurationsprogr amm ein Kennwort eingeben., während das User
Password den Zugang zu dem Computer ermöglicht. Wählen Sie den Eintrag
Supervisor Password bzw. User Password und betätigen Sie die Eingabetaste
(Enter). Im erscheinenden Dialogfeld.
Enter Password:
Français
Deutsch
Español
English
Deutsch
Page 41
3
Award BIOS Setup Utility
41
Geben Sie Ihr Kennwort mit bis zu 8 Stellen ein. Betätigen Sie die Eingabetaste
und geben Sie das Kennwort als Bestätigung erneut ein. Es ist darauf zu achten,
daß das Feld Security Option in dem BIOS Features Setup submenu auf
System oder Setup gesetzt ist.
Si usted desea proteger su sistema y la unidad de configuración de entrada no
autorizada, configura la contraña en el campo de Supervisor Password. Si
usted desea que el usuario de tener acceso sólo a su sistema pero no a la
configuración, configura la contraseña en el campo de User Password. Utiliza
las teclas de flecha para realzar el campo de Supervisor Password o User
Password y presiona <Enter>. Aparecerá el siguiente mensaje .
Introducir la Contraseña:
Teclea la contraseña. Usted puede introducir sólo hasta 8 caracteres. Luego
usted será indicado para confirmar la contraseña. Teclea exactamente la misma
contraseña. Asegurar de configurar el campo de Security Option en el submenú
de las BIOS Features Setup a System o Setup. Este dependerá en cuándo
usted le gustaría el sistema de ser indicado con la contraseña.
Español
Page 42
42
4.1 Drivers and Utilities
Pilotes et Utilitaires
Treiber und Dienstprogramme
Programas Instaladores y Utilidades
The system board package comes with drivers and utilities contained in the
provided CD. For installation instructions or information about their
corresponding readme, click the Read Me button in the autorun screen. The
autorun screen normally appears after the CD is inserted into a CD-ROM drive.
All steps or procedures to install software drivers are subject to change without
notice as the softwares are occassionally updated. Please refer to the readme
files for the latest information.
Lemballage de la car te système comporte des pilotes et des utilitaires contenus
dans le CD fourni. Pour les instructions dinstallation ou pour les informations
concernant leur fichier readme correspondant, cliquez sur le bouton Read Me
dans lécran autorun. Lécran Autorun apparaît normalement une fois que le CD a
été inséré dans le lecteur CD-ROM. Toutes les étapes et procédures pour
installer les pilotes sont susceptibles dêtre modifiées sans notice préalable étant
donné que les logiciels sont mis à jour occasionnellement. Veuillez vous reporter
aux fichiers LisezMoi pour obtenir les dernières informations.
Die Systemplatine wird mit Treibern und Dienstprogrammen, die auf der
mitgelieferten CD enthalten sind, geliefert. Angaben zur und Informationen über
die Installation finden Sie in der entsprechenden readme-Datei (Liesmich-
Datei). Auf die Read Me-Schaltfläche auf dem Autorun-Schirm klicken. Der
Autorun-Schirm erscheint normalerweise automatisch nach dem Einlegen der CD
in Ihr CD-ROM-Laufwerk. Änderungen sämtlicher Schritte oder Vorgänge zur
Installation der Softwaretreiber sind ohne Vorbenachrichtigung vorbehalten, da die
Softwareprogramme gelegentlich aktualisiert werden. Die neusten Informationen
finden Sie in den Readme-Dateien (Liesmich-Dateien), falls vorhanden.
El paquete del tablero de sistema viene con programas instaladores y utilidades
contenidos en el CD provisto. Para la instalación de instrucciones o información
sobre sus correspondientes readme, cliquea el botón de Read Me en la
pantalla de autocorrido. La pantalla de autocorrido aparece normalmente
después que el CD es inser tado dentro de la unidad de CD-ROM. Todos los
pasos o procedimientos para instalar los programas instaladores de software
son sujeto sin avisa, como los softwares son actualizados ocasionalmente. Favor
de consultar los archivos de readme para la última información.
Chapter 4 - Supported Softwares
Logiciels Supportés
Unterstützte Software
Softwares Soportados
English
Français
Deutsch
Español
Page 43
4
Supported Softwares
43
4.2 Installing Windows® 98 on a VIA Chipset-Based System
Installation de Windows® 98 sur les Systèmes à Base de Chipset VIA
Installieren des Windows® 98 in einem System mit VIA-Chipset-Basis
Instalando Windows® 98 en el Sistema de Chipset-Basado de VIA
1. Before installing Windows® 98, make sure your system is installed with a graphics
card only. Take note - DO NOT install any add-in cards other than the graphics
card into any of the expansion slots yet.
2. Boot your system and install the Windows
®
98 operating system.
3. Now install the VIA IrQ routing minipor t driver.
4. Install the VIA AGP driver.
5. After installing these drivers, turn off your system. You may now install other
add-in cards and their corresponding drivers.
Note:
The VIA IrQ routing miniport driver and VIA AGP dr iver are included in the CD
that came with the system board package.
1. Avant dinstaller Windows® 98, assurez vous que votre système comporte une
carte graphique seulement. Prenez Note: NINSTALLEZ PAS encore de carte
supplémentaire autres quune carte graphique dans lun des logements
dextension.
2. Amorcez votre système et installez le système dexploitation Windows
®
98.
3. Maintenant installez le pilote miniport IrQ VIA.
4. Installez le pilote AGP VIA.
5. Après avoir installé ces pilotes, éteignez votre système. Vous pouvez maintenant
installer dautres cartes supplémentaires et leurs pilotes correspondants.
Note:
Le pilote miniport de routage IrQ VIA et le pilote AGP VIA sont inclus dans le
CD qui accompagne lensemble du Kit de la carte système.
1. Stellen Sie vor dem Installieren des Windows
®
98 sicher, daß nicht nur eine
Grafikkarte in Ihrem System installiert ist. Beachten Sie bitte, daß außer der
Grafikkarte noch KEINE Zusatzkar ten in die Erweiterungssteckfassungen
installiert werden dürfen.
2. Das System starten und das Windows
®
-98-Betriebssystem installieren.
3 . Den VIA-IrQ-Leitweg-Minianschluß-Treiber nun installieren.
4. Den VIA-AGP-Treiber installieren.
5. Schalten Sie Ohren PC nach dem Installieren dieser Treiber aus. Sie können
nun weitere Zusatzkarten und deren entsprechende Treiber ins System
installieren.
Hinweis:
Der VIA-IrQ-Leitweg-Minianschluß-Treiber und der VIA-AGP-Treiber sind auf der
CD enthalten, die mit der Systemplatine geliefert wurde.
1. Antes de instalar el Windows
®
98, asegura que su sistema es instalado con una
sóla tarjeta de gráficas.
2. Inicia su sistema e instala el sistema operativo de Windows
®
98.
3. Ahora instala el programa instalador de minipuerto de ruta de VIA IRQ.
4. Instala el programa instalador de VIA AGP.
5. Después de instalar estos programas instaladores, apaga su sistema. Ahora
puede instalar otras tarjetas añadidas y sus programas instaladores
correspondientes.
Nota:
El programa instalador de minipuerto de ruta de VIA IRQ y el programa
instalador de VIA AGP son inclu idos en el C D que viene con el paquete del
tablero de sistema.
Español
Deutsch
Français
English
Loading...