DEWALT DXV14P User Manual

Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-899-0146 • www.Altonindustries.com
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DXV14P 14 GALLON (53 L) PORTABLE WET/DRY VACUUM ASPIRADORA PARA LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 53 L
TABLE OF CONTENTS PRODUCT SPECIFICATIONS
Specifications................................................................................2
Package Contents........................................................................3
English
Safety Information.........................................................................4
Operating Instructions...................................................................6
Care and Maintenance...............................................................10
Troubleshooting..........................................................................11
Exploded View and Parts List.....................................................12
Warranty......................................................................................13
Power 120 V / 60 Hz / 11 A Motor Tank Capacity
Hose Power cord
WARNING:
Use only extension cords that are rated for outdoor use. Extension cords in poor condition or that are too small in wire size can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards when using an extension cord, be sure it is in good condition and that the connection does not come into contact with liquid. To keep power loss to a minimum, use the following table to choose the minimum wire size extension cord.
Extension Cord Length 0 - 50 ft. 50 - 100 ft.
SJTW17AWG / 20 ft. Length
Single Stage
14 Gallon
2-1/2 in. x 7 ft.
Gauge A.W.G.
14 12
2
PACKAGE CONTENTS
BB
QTY.8
F
I
CC
Bracket
QTY.2
E
H
HARDWARE CONTENTS
AA
Caster QTY.2
Self-tapping Screw
ST3.9 x 16 F
1 2
3 4
C
5 6
7
8
G
J
Large wheels assembly
QTY.1
Cleaner Description
Item
A
B
D
Description
Handle
1
Power Switch
2
Two Lid Latches
3
Hose Strap
4
Vacuum Port
5
Dust Tank
6
Hea
7
Drain Port
8
English
vy-duty RubberizedCasters
Part Description Part No. Qty
1 2
1 1 1 1 1 1 1
DD
A
2-1/2” Air hose Extension wand
B
Floor nozzle
C
Crevice nozzle
D
Accessory Bag With Holder
E
Disposable filterbag
F
Utility no
G
Clean Connect
H
Hose adaptor
I
Instruction Manual
J
3
zzle
TM
Filter
DXVA19-2556 DXVA08-2502
DXVA08-2591 DXVA08-2506 DXVA19-5256 DXVA19-4102 DXVA08-2503 DXVC6910 DXVA25-1213
Definitions: Safety Guidelines
The de nitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
English
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose
to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay close attention when the appliance is used by or near children.
• Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only D
WALT recommended attachments.
E
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the appliance is not working correctly, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not use the appliance with any opening blocked; keep free of dust, lint, h
air and anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from the ope
nings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or combustible liquids are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when the relative humidity of the air is low. This is only temporary and does not affect the use of the vacuum. To redu static shocks, add moisture to the air with a console, installed humidifier or use anti-static hose (standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty canister after each use.
4
ce the frequency of
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as coal, grain, or other finely divided combustible material.
Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide.
Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
Do not use vacuum without filters in place, except as described under Wet Pickup Applications.
Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin conta with these materials. Request and follow any safety information available from your material supplier.
Do not use vacuum as a step ladder.
Do not place heavy objects on vacuum.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contain at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
ct when working
s
If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix W-A or W following the cord type designation. For example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
Ampere Rating
More
Not More
Than
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety goggles. Everyday eyeglasses
are NOT safety goggles. Also use face or dust mask if area operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Than
0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides and pesticides,
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
AWG
English
5
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
For your convenience and safety, the following warning labels are on your vacuum.
ON MOTOR HOUSING :
WARNING:
English
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. DO NOT LEAVE APPLIANCE WHEN PLUGGED IN. UNPLUG BEFORE CLEANING AND SERVICING. USE INDOORS ONLY.DO NOT USE WITH DAMAGED CORD OR PLUG. KEEP CORD AWAY
FROM HEATED SURFACES. DO NOT USE TO PICK UP
FLAMMABLE, COMBUSTIBLE LIQUIDS SUCH AS GASOLINE, OR USE IN AREAS WHERE THEY MAY BE PRESENT.DO NOT USE TO PICK UP ANYTHING THAT IS BURNING OR SMOKING, SUCH AS
CIGARETTES, MATCHES OR HOT ASHES. DO NOT VACUUM
TOXIC, CARCINOGENIC, COMBUSTIBLE OR OTHER HAZARDOUS MATERIALS SUCH AS ASBESTOS, LEAD, PESTICIDES OR OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIALS. DOUBLE INSULATION – WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SET-UP SUMMARY
1.Pull lid latches in an outward motion, remove power head and some accessories that may have been shipped in the tank.
2.Attach heavy-duty rubberized casters following the instructions in this manual.
3.Before replacing power head, refer t o this manual to ensure you have the proper filters installed for your cleaning operation.
4.Replace power head, and app latch until it snaps tightly in place. Make sure all lid latches are clamped securely.
5.Insert the air hose end into inlet of tank.
6.Attach the extension wands to the accessory end of the hose. Apply slight pressure until f itting is tight.
7.Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) on the extension wands. Twist slightly to tighten the connection.
8.Plug the cord into the wall outlet. Your cleaniner is ready for use.
CASTER ASSEMBLY
1.Invert dust tank, take the caster and the large wheel assembly to align tank bottom sinking place. Secure with screws provided.
2.Return dust tank assembly upright.
ly pressure with thumb to each
6
ACCESSORY BAG HOLDER BRACKET ASSEMBLY
Attach 2 accessory bag holder brackets to tank with 4 self-tapping screws provided.
ACCESSORY BAG HOLDER ASSEMBLY
Place the accessory bag holder into the hole of bracket. (See illustration).
WARNING!
To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air. Flammable gases or vapors include but are not limited to: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol o r aerosol sprays. Explosive dusts include but are not limited to: coal, magnesium, aluminum, and grain or gun powder. Do not vacuum explosive dust, flammable or combustible liquids or hot
Do not use this vac as a sprayer for any flammable or
ashes. combustible liquid. To reduce the risk of health hazards from vapors or dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING!
The operation of any utility vac can result in foreign objects being blown into the eyes, which can result in severe eye injury. Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before starting operation.
CAUTION:
To reduce risk of hearing loss, wear ear protectors when using the vac for extended hours or when using it in a noisy area. The unit is ready for dry vacuuming or blowing. After you plug the power cord into the wall receptacle, turn the unit “ON” by pushing the switch position with 1 embossing straps is the “ON” position.
English
7
ON OFF OFF
ON
DRY PICK-UP
1. The filter must always be in correct position to reduce the risk of leaks and possible damage to vac. Make sure that the filter is completely covering the filt gaps between the filter and the lid. (See illustration). It is very important to assemble the filter to the cage without allowing any possible leaks or tears. Any leaks will allow the picked up
English
debris to be blown out of the blowing port and back into the surrounding environment.
2. When using your vac to pick up very fine dust, it will b e necessary to empty the dust tank and clean or replace the filter at more frequent intervals to maintain peak vac performance.
NOTE
A dry filter is necessary to pick up dry material. If you use your vac to pick up dust when the filter is wet, the filter will clog quickly and be very difficult to clean. If the filter gets wet, replace it before continuing to do dry pickups.
INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER
The cartridge filter can be used for wet or dry pick, installation is the same for both.
1. With the power head in an upside down position, slide the cartridge filter down over the lid cage, push the filter seals against the power head.
2. Turn the knob on filter retainer clockwise to tighten, the filter into place.
3. To remove the filter for
clockwise till feel the tactile and auditory cue, and make sure the knob arrow align with the "Unlock" icon on the filter cap, then slide the cartridge filter off the lid cage.
er cage. Make sure there are no
locking
cleaning, turn the filter knob counter
4. To clean the cartridge filter, shake or brush off excess dirt or rinse (from the inside of the filter) with water, dry completely (approximately 24 hours) and re-install.
Lock
NOTE
If the filter h as been used for wet pick-up, it must be cleaned and dried before using for dry pick-up.
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG
1. Slide the cardboard collar opening firmly onto the vacuum port deflector until it stops against the deflector wall.
2. Position the bag so that it is distribute tank.
3. Replace and secure the power head onto the tank.
Disposable filter bag
8
d around the inside of the
WET PICK-UP
The cartridge filter must be positioned over the filter cage while vacuumingliquids. Whenpicking up several tanks full of liquid, the cartridge filterwill become saturated and misting may appear in the exhaust air. At this time, you should dry or replace the cartridge filter toeliminate themisting and possible drippingof liquid around the lid. After completing a wet pick-up job, raise the hose todrain any excess liquidinto the tank before shutting of The interiorof tank should be periodically cleaned.
1. Always disconnect the plug from the wall outlet before removing the power head. Place power head in an upside down position. Remove cartridge filter by sliding it up and off the filter cage.
2. Shake excess dust off cartridge filter with a rapid up and down movement.
NOTE:
WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE WASHED PERIODICALLY,ESPECIALLY AFTER PICKING UP WET, STICKY KITCHEN ACCIDENTS.
THIS CAN BE ACCOMPLISHED WITHA WARM SOLUTION OF SOAP AND
3. This wet/dry vac is equipped with a floatmechanism which will rise automatically to cut off the airflow when the liquid in the tank reaches a predetermined level. When this happens, turn off vac, unplug the power cord, and empty the dust tank. You will know that the float has shut the airflow off because the suction ceases and the motor noise becomes higher in pitch due to increasedmotor speed. The liquid capacity may vary with the rate of pickup.
IMPORTANT:
run motor with float in raised position.
WATER.
To reduce the risk of damage to the vac, do not
f.
Float in raised position
NOTE:
IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM COULD CLOSED SUCTION. IF THIS OCCURS, PLACEVAC IN UPRIGHT POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS WILL ALLOW THE FLOAT TO RETURN TO ITS NORMAL POSITION, AND YOU WILL BE ABLETO CO
EMPTY THE TANK
WARNING!
To reduce the risk of injury from accidental starting,unplug power cord before emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the wet/dry vac by
pullingoutward on the lid clips located on each side of the vac. Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper waste disposal
container.
9
NTINUE OPERATION.
English
3. Liquids may be emptied through the tank drain. To empty, turn the Unit off and remove the plug from the wall outlet. Remove the drain cap and deposit the liquid waste conents in a suitable drain. After tank is empty, return the drain cap to its original
position. To continue use, plug the cord into
English
the wall outlet and turn the unit on.
BLOWING OPERATION
WARNING!
Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or in Canada CSA Z94.3) when using as a blower.
WARNING!
To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris.
CAUTION
Wear a dust mask if blowing creates dust which might be inhaled.
CAUTION
To reduce the risk of hearing loss, wear ear protectors when using the vac/blower for extended hours or when using it in a noisy area.
Your vac contains a blowing feature. It has the capability to blow sawdust and other debris. It can be used to blow dust and debris out of garages or off patios and driveways. Follow the steps below to use your vac as a blower.
1. Locate blowing port on your vac.
2. Insert one end of the 2-1/2 in. x 7 ft. hose into the blowing port.
3. Turn vac “ON”.
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT
WARNING!
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug power cord before changing or cleaning filter. Your filter should be cleaned often to maintain peak vac performance.
IMPORTANT
To avoid damage to the blower wheel and motor, always reinstall the Clean Connect and wet pickups.
IMPORTANT
After cleaning, check the filter for tears or small holes. Do not use a filter with holes or tears in it. Even a small hole can cause a lot of dust to come out of your vac. Replace it immediately.
NOTE
Before installing the filter on the vac, clean the area of the lid so that the filter will seal against the lid and stop small particles from bypassing the filter bag. If the filter is clean and not damaged, replace it on the filter cage. If it cannot be reused,place a new filter over the
filter cage.
NOTE
Clean the filter in an open area. Cleaning should be done outdoors and not in living quarters.
WARNING!
Do not remove filter cage and float. The float prevents water from entering the impeller and damaging the motor. The cage prevents fingers from touching the moving impeller.
10
TM
filter before using the vac for dry pickups
CLEANING
To keep your wet/dry vac looking its best, clean the outside with a cloth dampened with warm water and mild soap. To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and mild soap.
3. Wipe ou
t with dry cloth.
STORAGE
Before storing your vac, the dust tank should be emptied and cleaned. The cord should be wrapped and hung on the unit and the accessories should be kept in the accessory holder so they can be readily available. The vac should be stored indoors.
TROUBLESHOOTING
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING CHECKS.
Minor problems often can be fixed without calling customer service.
PROBLEM SOLUTION
Motor doesnot run
Suction capacity decreases
Vacuum stops running
Dust comes out while vacuuming
Check power cord, plugs and outlet. Ensure theon/off switch isin the ON
)
(
position Remove blockages inthe suctionnozzle,
suction tube, suction hoseor filters.
Replace the paper or fleece bag. Check for proper installation of the filters. Clean or replace t he filters. Empty canister, refer to
under Operating .
Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and disconnect vacuum cleaner frompower source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into anappropriate
outlet and turn on/off switch tothe ON position (
restart call1-888-899-0146
Check for proper installation of the filters.
Ensure filters are not damaged; replace if necessary.
Ens
ure filter seals arein place and are
secure.
Emptythe tank
) to test. If vacuum will not
.
English
11
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
English
12
PART DESCRIPTION QTY
1 1 2 On/off Switch 3 Top Cover 4 Thermal Baffle 5 Power Cord 6 Internal Wire 7 Motor Cover Seals 8 Motor Sealing Ring
9 Motor 10 Sponge 11 Motor Support Sealing Ring 12 Lid 13 Hose Strap 14 Filter Cage Assy 15 Vacuum Port 16 Dust Tank 17 Drain Port 18 Heavy-duty Rubberized Caster 19 20 21 Accessories bag 22 Lid Latche 23 Wheel 24 Shoulder Bolt 25 Wheel Bracket
Handle
Putter Assembly Accessory bag holder
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1
WARRANTY
Alton I ndustryLtd. Group
3 yearLimitedWarranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed product.AltonIndustry Ltd. Groupwill repair orreplaceanydefective materialsdueto craftsmanship of theproduct. This warrantydoesnot cover any problemcausedby misuse,abuse,accidents oractsofGod, suchas floodsorhurricanes. Consequential and incidentaldamages arenot coveredunderthiswarranty. Coverage terminatesif yousellor otherwise transfer theownership.Ifyoufeelyouhavea defective product, pleasesubmita copy of your receiptto the address below and call 1-888-899-0146 forinstructionspriorreturningthisitemtothestoreorsendingback to:
Alton IndustryLtd.Group 1031North Raddant Rd Batavia, Illinois 60510
Wewillinspect theproduct andcontactyouwithin 72hourstogiveyoutheresultsof ourinspection. We reservetherighttorepairor replacetheproductatourdiscretion. However, wemayreplacetheproductwithoneofsimilar butnotexact features.
Parts andServiceInformationavailablecallAlton Industry at 1-888-899-0146.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state.
Copyright © 2018 DEWALT.
WALT® and the DEWALT Logo are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used
D
E
under license. The yellow/black color scheme is a trademark for D
Copyright © 2018 D
WALT® y el logotipo de DeWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se
D
E
usan bajo licencia. El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios de
WALT.
D
E
Copyright © 2018 D D
WALT® et le logo DEWALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d'une société affiliée à
E
cette dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires D
EWALT.
WALT.
E
WALT.
E
WALT power tools & accessories.
E
English
13
TABLA DE CONTENIDO ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Especificaciones........................................................................14
Contenido del paquete...............................................................15
Español
Información de seguridad..........................................................16
Instrucciones de funcionamiento...............................................19
Cuidado y mantenimiento..........................................................23
Solución de problemas.............................................................. 24
Vista detallada y lista de
Garantía.....................................................................................26
piezas.................................................24
Potencia 120 V / 60 Hz / 11 A Motor Capacidad del tanque
Manguera Cable de alimentación
ADVERTENCIA:
Use solo extensiones eléctricas calificadas para uso en exteriores. Las extensiones eléctricas en malas condiciones o de tamaño muy pequeño pueden constituir peligro de incendios y descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros al usar una extensión eléctrica, asegúrese de que esta esté en buenas condiciones y de que la conexión no entre en contacto con líquidos. Para mantener la pérdida de energía al mínimo, use la siguiente tabla para escoger el tamaño de cable mínimo de la extensión eléctrica.
Largo de la extensión eléctrica 0 a 15,24 m 15,24 a 30,48 m
SJTW17AWG / 6 m largo
de una sola fase
53 litros
6,35 cm x 2,1 m
Calibre A.W.G.
14 12
14
CONTENU DE L’EMBALLAGE
A
1
B
2 3
4
C
5 6
7
D
8
E
H
F
I
QUINCAILLERIE INCLUSE
AA
Roulette Qté. 2
BB
Vis autotaraudeuse
ST3,9 x 16F
Qté. 8
CC
Support
Qté. 2
G
J
Assemblage de grandes roues
DD
Qté. 1
Descripción más limpia
DescripciónPièce
1
Manejar
2
Interruptor
3
Dos tapa pestillo Gancho para cable eléctrico
4 5
De vacío de puerto
6
Depósito de polvo Ruedas de goma reforzadas
7
Conexión de purga
8
Pièce Descripción Referencia Cantidad
A
15
2-1/2” Tubo
B
Tubo extensón
C
Boquilla para pisos
D
Pico esquinero
E
Almacenamiento de accesorios
F
Desechables bolsa de polvo
G
Boquilla de utilidad
H
Filtre de
I
Adaptador de manguera
J
Manuel de instrucciones
Clean-Lock
TM
DXVA19-2556 DXVA08-2502 DXVA08-2591 DXVA08-2506 DXVA19-5256 DXVA19-4102
DXVA08-2503 DXVC6910
DXVA25-1213
Español
1 2
1 1 1 1 1
1 1
1
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes de niciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
se evita,
Español
ADVERTENCIA:
que, si no se evita,
graves
ATENCIÓN:
no se evita,
AVISO: Se re e a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
indica una situación de peligro inminente que, si no
provocará
puede
muerte o lesiones graves.
la
Indica una situación de peligro potencial
podría
Indica una situación de peligro potencial que, si
provocar
provocar la
lesiones leves o moderadas.
muerte o lesiones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo las siguientes:
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo.
No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo en el interior. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
No permita que se juegue con él. Preste especial atención si el aparato es utilizado por o cerca de niños.
SÓLO use este aparato como lo describe el manual. Use sólo los accesorios D
No use este aparato si su cable o enchufe están dañados. Si el aparato no funciona debidamente, o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o si se ha caído en agua, devuélvalo a un centro de servicio.
No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable como un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o tire del cable entorno a bordes o esquinas a el cable con el aparato. Mantenga el cable alejado de super cies calientes.
Notiredel cable para desenchufarelaparato.Paradesenchufarlos, tome el enchufe con meza, no el cable.
No toque el enchufe o el aparato si tiene las manos mojadas.
No inserte ningún objeto por las aperturas del aparato. No utilice
este aparato si tiene alguna apertura bloqueada; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
de aire.
Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas y piezas móviles del aparato.
Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar en escaleras.
No use el aparato para recoger líquidos
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares donde exista la presencia de líquidos in
Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire
16
EWALT recomendados.
lados. No atropelle
amables o combustibles.
reducir el
o
con un ador instalado de consola o use la manguera antiestática(estándar en algunos modelos).
Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente después de cada uso.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
• No recoja nada que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• No use para aspirar materiales combustibles explosivos, como carbón, grano u otro material combustible amente dividido.
• No utilice para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o cancerígenos, tales como asbesto o pesticida.
• Nunca recoja líquidos explosivos (como gasolina, combustible diesel, gasóleo, diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
No utilice la aspiradora sin los ltros bien puestos, excepto según se describe en Aplicaciones de recogida en mojado.
• Alguna madera contiene pres Tenga especial cuidado para prevenir la inhalación y el contacto con la piel cuando trabaje con estos materiales. Solicite y
siga cualquier información de seguridad que su proveedor de materiales ponga a su disposición.
No use la aspiradora como escalera de mano.
No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
ervantes que pueden ser tóxicos.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insu tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
• Si utilizará un alargador en el ex
jo W-A ó W luego de la designación del tipo de cable. Por ejemplo – SJTW-A para indicar que es aceptable para usar afuera.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Amperaje
MásdeNo más
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
de
ciente causará una caída en la
terior, deberá tener marcado el
Largo total del cordón
en metros (pies)
AWG
Español
17
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON gafas de seguridad. Utilice también careta o mascarilla si se produce polvo al operar en el área. PORTE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Español
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen químicos
que el estado de California sabe producen cáncer, defectos de nacimiento y otros tipos de daño reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Compuestos de fertilizantes,
• Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas ,
• Arsénico y cromo proveniente de madera tratada químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de seguridad aprobado tal como máscaras antipolvo diseñadas especialm
Para su conveniencia y seguridad, su aspiradora tiene las siguientes etiquetas.
EN LA CAJA DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
ente para ltrar partículas microscópicas.
:
PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESINOES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE USAR EL APARATO. NO DEJE EL APARATO CONECTADO. DESCONÉCTELO DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE ALGÚN SERVICIO. NO EXPONGA A LA LLUVIA, ALMACÉNELO EN EL INTERIOR. NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO DE SUPERFICIES CALIENTES. NO LO UTILICE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS COMBUSTIBLES O FLAMABLES; COMO GASOLINA, NI LO USE EN ÁREAS DONDE PUEDAN ESTAR PRESENTED. NO ASPIRE NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS, CERILLOS O CENIZAS CALIENTES. NO ASPIRE TÓXICOS,CANCERÍGENOS, COMBUSTIBLE U OTROS MATERIALES PELIGROSOS COME ASBESTO, PLOMO, PESTICIDAS U OT MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA SALUD. DOBLE INSULATION- AL DAR SERVICIO, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
ROS
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJEY CONFIGURACIÓN
1.Libere la traba de la tapa con un movimiento hacia el exterior, retire la tapa y algunos accesorios que podríanexpedirse en el tanque.
2.Ensamblelas ruedas siguiendo las instruccionesen este manual.
3.Antes de colocar la tapa con el motor, consulteeste manual para asegurarse de que tiene los filtros apropiados instalados para la limpieza.
4.Coloquela tapa con el motor y presione con el pulgaren cada traba hasta que cierre firmementeen su lugar. Asegúresede que todas las trabas sujetan firmementela tapa.
5.
Inserte el extremo de la manguera de aire en la entrada del tanque.
6.Conectelas extensiones al extremo de la manguera. Aplicar presion ligera hasta que la conneccíoneste fija.
7.Conecteuno de los accesorios para limpieza(segúnsus necesidadesde limpieza) en el extremo libre de la extensión.
8.Conecteel cable eléctrico en el tomacorriente de pared. Su aspiradoraesta lista para usarr.
MONTAJE DE LA RUEDA
1.Invierta el tanque de polvo, tome la rueda y las ruedas grandes
para alinear el lugar de hundimiento del fondo del tanque. Aseguré con los tornillos.
2.Volverconjunto de depósito de polvo en posición vertical.
MONTAJE DEL SOPORTE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS
Sujete 2 soportes del soporte de la bolsa de accesorios al tanque con 4 tornillos autorroscantes provistos.
MONTAJE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS
Coloque el soporte de la bolsa de accesorios en el orificio del soporte.
Inflamables o polvo explosivo en el aire. Los gases o vapores inflamablesincluyen, entre otros: Líquidos de encendedores, limpiadorestipo solvente,pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores en aerosol. Los polvos explosivos incluyen, entre otros: Carbón, magnesio,aluminio y pólvora o pólvora cilíndrica.No aspire polvos explosivos, líquidos inflamables o combustibles ni cenizas calientes. No use esta aspiradora como rociador de líquidos inflamables o combustibles. Para reducir el riesgo de peligros para la salud debido a vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos.
El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad puede resultar en objetos extraños siendo soplado en los ojos, lo que puede resultar en lesiones oculares graves. Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
19
(Consulte la ilustración F.2).
F.1 F.2
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
(Consulte la ilustración F.1).
).
Español
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva, use protectores auriculares cuando Usar el vac por horas extendidasoal usarlo en un área ruidosa.La unidad está lista para aspirar o soplar en seco. Después de conectar el El cablede alimentaciónen el receptáculo de la pared, encienda la unidad. La posición del interruptorcon 1 cintas de gofrado es la posición "ON".
Español
APAGADO
ASPIRADO EN SECO
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta para reducir el riesgo de fugas y posibles daños a la aspiradora.Asegúrese de que el filtro esté cubriendo completamente la caja del filtro y que el aro de la abrazadera esté lo más cerca posi Asegúresede que no haya espacios entre el filtro y la tapa. (Consulte la ilustración). Es muy importante ensamblar el filtro a la caja sin dejar ningunafuga o gotera. Cualquierfuga permitiráque la suciedad aspirada sea soplada hacia fuera del puerto de soplado y de vuelta en el aire.
2. Cuando use su aspiradora para aspirar polvo fino, será necesariovaciar el tanque para polvo y limpiar o reemplazar el filtro en intervalos más frecuentes para ma rendimientode la aspiradora.
ENCENDIDO
ENCENDIDO
ntener el máximo
APAGADO
ble de la tapa.
NOTA
Se necesita un filtro seco para recoger el material seco. Si usa la aspiradorapara aspirar polvo cuando el filtro está mojado, este se obstruirá rápidamenteyla limpieza será muy difícil. Si el filtro se moja, reemplácelo antes de continuar aspirando.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
El filtro de cartucho puede utilizase para la aspiración de materiales líquidoso sólidos; las instalación es la misma para ambos.
1. Con la cubierta del depóposito en posición invertida,deslice el filtro de cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujandohasta que el filtro se se
lle contra la cubierta.
2. Gire la perilla del retenedor del filtro en sentido horario para apretar, bloqueando el filtro en su lugar.
3.
Para quitar el filtro para la limpieza, gire la perilla del filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta sentir la señal táctil y auditiva y asegúrese de que la flecha del botón se alinee con el icono "Desbloquear" de la tapa del filtro y deslice el cartucho de la jaula .
4. Para limpiar el filtro de cartucho, retire la suciedad sacudiendo, cepillando o enjuagandolo(desde el interior hacia fuera del filtro) con agua, deje que seseque por completo(approximadamente 24 horas) antes de volver a instaarlo.
Bloquear
20
NOTA:
Si el filtro ha sido utilizado para aspiración de líquidos, se deberá limpiarydejarsecar antes de utilizarlo para la aspiración de sólidos.
INSTALACIÓN DE LA BOLSADE FILTRO DESECHABLE
1. Deslice la abertura del collar de cartón firmemente sobre el deflectordel puerto de aspiración, hasta que se detenga contra la pared del deflector.
2. Coloque la bolsa de modo que se distribuya en todo el interior del tanque.
3. Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en el tanque.
Bolsade filtro desechable
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
El manguitode cartucho debe colocarse sobre el ajustador de la bolsa mientra esté aspirando líquido,el manguito de cartucho se saturará y podrá aparecer un rocío en el aire. Para entonces, usted deberáó secar el manguito de cartucho o cambiarloel manguitode líquido alrededor de la cubierta. Después de terminar de aspirar líquidos,levante la manguera para drenar cualquier exceso de líquido en el tanque antes de apagarla. Manguito debe limpiarseperiódicamente como se describe en los siguientespasos:
1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes de quitar la cubierta del tanque. Coloque la cubierta del tanque.
Coloque la cubiertadel tanque al revés.Quite el manguito deslizándolo hacia arriba y fuera del ajustador interno de la bolsa.
2. Sacuda el polvo sobrante del manguito con un rápido movimientode arriba a abajo.
NOTA:
LOS ACCESORIOSPARA LA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS DEBEN LAVARSE PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS, DERRAMES PEGAJOSOS EN LA COCINA. ESTO PUEDE IR ACOMPAÑADO DE UNA SOLUCIÓN TIBIA DE AGUA Y JABÓN. DESPUÉS DE COMPLETARLA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS, LEVANTE LA MANGUERA SOBRE LA ASPIRADORA PARA PERMITIRQUE CUALQUIER LÍQUIDO EN LA MANGUERA DRENE HACIA EL TANQUE ANTES DE APAGARLA. EL INTERIOR DEL TANQUE DEBE LIM PIARSE PERIÓDICAMENTE.
3. Esta aspiradora para seco/mojadoestá quipada con un
mecanismo de flotador que se eleva automáticamente para cortar el flujo de airecuando el líquido en el tanque alcanza un nivel predeterminado. Cuando ocurra esto, apague la aspiradora, desenchufeel cable de alimentacióny vacíe el tanque para polvo. Sabrá que el flot
ador ha cerrado el flujo de aire y que la succión se detiene y el ruido del motor se vuelve más agudo debido a la disminución de la velocidad del motor. La capacidadde líquido puede variar según la cantidad que se aspire.
IMPORTANTE:
Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora, no haga funcionarel motor con el flotador en la posiciónelevada.
VACIADO DEL TANQUE
21
Flotadoren la posición elevada
Español
NOTA: SI SE ACCIDENTALMENTE SE TIRA, EL VACÍO PODRÍA CERRAR LA SUCCIÓN. Si esto ocurre,coloque VAC EN POSICIÓN ACTUAL Y DESLIGUE EL INTERRUPTOR. ESTA VOLUNTAD PERMITIR AL FLOTADORVOLVER A SU POSICIONNORMAL, Y USTED PODRÁ CONTINUAR LA OPERACIÓN.
ADVERTENCIA:
Español
Para reducir el riesgo de lesiones debido a arranques accidentales, desenchufe el cable de alimentación antes vaciar l tanque para polvo.
1. Retire el ensamble del cabezal de alimentación de la aspiradorapara seco/mojadojalando hacia fuera los sujetadores de la tapa ubicadosa cada lado de la aspiradora. Retire el ensamble del cabezal de alimentación.
2. Vacíe el contenido del tanque en el contenedor de residuos adecuado.
3. Los líquidos pueden ser vaciados en el tanque
desagüe. Para vaciar, apague la unidad y Enchufe de la toma de corriente. Eliminar el Drenaje y depositar los residuos líquidos En un drenaje adecuado. Después de que el tanque esté emplty, devuelva el tapón de drenaje a suposición. Para continuar con el uso, enchufe el cable en la toma de corriente y encienda la unidad.
FUNCIONAMIENTO DE SOPLADO
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en Canadá CSA Z94.3) cuando utilice como soplador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones a los transeúntes, manténgalosalejados de la suciedadsoplada.
Use una mascarillaantipolvo si el soplado provocapolvo que pueda ser inhalado.
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva,use protectores para
ídos cuando use la aspiradora/soplador por varias horas o en
los o unentorno bullicioso.
Su aspiradoracuenta con una característica de soplado. Tiene la capacidadde soplar aserrín y otros residuos. Puede usarse para soplar polvo y suciedad de garajes o de patios y entradas de garaje. Siga los siguientes pasos para usar su aspiradoracomo soplador.
1. Ubique el puerto de soplado en su aspiradora.
2. Inserte un extremo de la manguera de 2-1/2 in. x 7 ft. (6,35 cm x 2,1m) en el puerto de soplado.
3. Enciendala aspiradora.
22
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FILTRO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debido a arranques accidentales, desenchufeel cable de alimentación antes de cambiar o limpiar el filtro. Debe limpiar el filtro a menudo para mantenerel máximo rendimientode la aspiradora.
IMPORTANTE:
Para evitar daños en la rueda del ventilador y en el motor, vuelva a instalar siempre el filtro de Clean Connect aspiradora para pastillas secas y pastillas mojadas.
IMPORTANTE:
Después de limpiar, revise si el filtro tiene desgarraduras u orificios pequeños. No use la aspiradora si un filtro tiene orificios o desgarraduras. Incluso un pequeño orificio puede causar que salga mucho polvo de su aspiradora. Reemplácelo inmediatamente.
NOTA:
Antes de instalar el filtro en la aspiradora, limpie el área de la tapa para que el filtro se cierre contra la tapa y evite que las partículas pequeñas salgan de la bolsa del filtro. Si el filtro está limpio y no está dañado, reemplácelo en la jaula del filtro. Si no puede reu
tilizarse, coloque un nuevo filtro sobre la jaula del filtro.
NOTA:
Limpie el filtro en un área abierta. La limpieza se debe efectuar en exteriores y no en áreas habitadas.
ADVERTENCIA:
No retire la caja del filtro ni el flotador. El flotador evita que el agua ingrese al propulsor y que dañe el motor. La caja evita que
TM
antes de usar la
los dedos toquen el propulsor en movimiento.
LIMPIEZA
Para mantener su aspiradora para seco/mojado con una apariencia perfecta, limpie la superficie exterior con un paño humedecido con agua tibia y jabón s uave. Para limpiar el tanque:
1. Retire los desechos.
2. Lave el tanque completamente con agua tibia y jabón suave.
3. Limpie con un paño seco.
ALMACENAJE
Antes de almacenar su aspiradora, el tanque para polvo debe vaciarse y limpiarse. El cable debe enrollarse y colgarse en la unidad y los accesorios deben guardarse en el porta accesorios para que estén a la mano. La aspiradora se debe interiores
23
.
almacenar en
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Y/O DESCARGAS ELÉCTRICAS, COLOQUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ENLA POSICIÓN DE APAGADO Y DESCONECTE EL ENCHUFE CON PUESTA A TIERRA DEL TOMACORRIENTE ANTES DE
Español
PROCEDER CON LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Los problemas menores se pueden arreglar generalmente sin llamar al Servicio al Cliente.
PROBLEMA SOLUCIÓN
Compruebeel cable de alimentación, los enchufes
El motor no funciona
La capacidad de succión disminuye
El vacío deja de funcionar
El polvo sale mientras se aspira
y la toma de corriente. Asegúrese de que el interruptor de encendido / apagado esté en la posición ON posición
Quitar los bloqueos en la boquilla de succión, Tubo de aspiración,manguera de succión o filtros. Reemplacela bolsa de papel o de lana. Compruebela correcta instalación de los filtros.
Limpie o reemplacelos filtros.
Bote vacío, consulte Vaciar el tanque en Operación.
Se ha disparado la sobrecargatérmica:
1. Apague la aspiradoray desconéctela Aspirador de la fuente de energía.
2. Vacíe el recipiente,si es necesario.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Enchufe el cable de alimentación en un
Salida y encienda el interruptorde encendido / apagado posición( Probar. Si el vacío no Reiniciar llamada 1-888-899-0146
Compruebela correcta instalación de los filtros. Asegúrese de que los filtros no estén dañados; Reemplazarsi es necesario. Asegúrese de que los sellos del filtro estén en su lugar y estén seguros.
)
)
)
.
VISTA DETALLADA/LISTA DE PIEZAS
24
DescripciónArtículo Cantidad
Mango de tranporte
1 2
Botón Interruptor
3
Cubiertasuperior
4
Deflector térmico
5
Cable de alimentación Alambre interno
6
Sellos de la cubierta del motor
7
Anillo de sellado del motor
8
Motor
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Soporte de la rueda
Esponja Soporte motor anillo de cierre Tapa Gancho para cable eléctrico Caja del filtro De vacío del puerto Depósito de polvo Puerto de drenaje Rueda de goma reforzada Putter Assembly Soporte de bolsa de accesorios Bolsa de accesorios Segura de la tapa Rueda Perno de hombro
GARANTÍA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido. Alton el Grupo de Industrias repararáosustituirá cualquier material defectuoso debido a la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta garantía. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad. Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás, el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese 1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar atrás: Alton Industry Ltd. Group
1 1 1 1 2 1 1 1 2 2
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto por uno de similar, pero no rasgos exactos. Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146. Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros derechos que varían de estado al estado.
1 1
25
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limita de 3 año
1031 North Raddant Rd Batavia, Illinois 60510
Español
Español
Copyright © 2018 DEWALT.
®
EWALT
and the DEWALT Logo are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used
D under license. The yellow/black color scheme is a trademark for D
Copyright © 2018 D D
EWALT
usan bajo licencia. El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios de
EWALT.
D Copyright © 2018 D
D
WALT® et le logo DEWALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d'une société affiliée à
E
cette dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires D
EWALT.
WALT.
E
®
y el logotipo de DeWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se
WALT.
E
WALT power tools & accessories.
E
26
Loading...