DeWalt DWST1-75659-QW, DWST1-75663-GB, DWST1-75664-XE Original Instructions Manual

DWST1-75659-QW DWST1-75663-GB DWST1-75664-XE
2 3
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutch (ubersetzt von den orignialanweisungen) 21 English (original instructions) 37 Espanol (traducido de las instrucciones originales) 51 Francais (traduction de la notice d’instructions origniale) 66 Italiano (tradotto dale istruzioni original) 82 Nederlands (vertaald vanult de originele instructies) 98 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 114 Portugues (traduzido das instrucoes originals) 128 Suomi (kaannetty alkuperaisesta kayttoohjeesta) 144 Svenska (oversatt fran de ursprungliga instruktionerna) 159 Turkce (original talimeatlardan cevrilmistir) 173
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
1
2
3
4
5
6
Fig. 1C
Fig. 1B
Fig. 1A
4 5
7
8
9
10
12
11
Fig. 2B Fig. 4
Fig. 2A Fig. 3
17
18
19
13
14
15
16
11
7
Dansk
6
Fig. 6
Fig. 5
20
21 22 23
FIGURER
FIG. 1A FORSIDE
1. Fronthøjttalere (2x)
2. Bærehåndtag
3. Betjeningspanel
4. Top-åbning låger (4x)
5. Topdæksel
6. Stak-låger (2x)
FIG. 1B FORSIDE
• For at åbne det øverste rum, løsn de 4 låse under det gule låg til rummet (punkt 4) og åbn det.
FIG. 1C FORSIDE
• For at lukke rummet, tryk ned på alle 4 hjørner på det gule dæksel.
BEMÆRK: Når det er lukket korrekt, beskytter rummet indholdet mod støv , snavs og let regn.
FIG. 2A BAGSIDE
7. Bageste højttalere (2x)
8. Strømstik (24V DC)
9. Batteripakke-dæksler (2x)
10. Vogn-låsekrog
11. Batteripakke-dæksel:
12. Slot til vogn
FIG. 2B SET FRA BAGSIDEN
• For at åbne batterirummet, løsn de 2 låse under det gule låg til rummet (punkt 3) og åbn det ved at svinge det op.
• For at lukke rummet, skub dækslet, til det lukker.
FIG. 3 ØVERSTE RUM
13. AC/DC-strømadapter
14. Aux-jackstik (3,5 mm)
15. USB-strøm/opladningsport
16. Topdæksel
FIG. 4 BATTERIRUM
17. Batteripakke (ikke inkluderet)
18. Batteripakke-holder
19. Batteripakke-dæksel
8 9
Dansk Dansk
FIG. 5 BETJENINGSPANEL
20. LCD Display
• Lydkilde
• Modtagelse (radio-tilstand)
• Bluetooth (Bluetooth-tilstand)
• Batteristatus
21. Forudindstillede radioknappers
22. Drejevælger
23. Funktionsknapper
• Strøm Tænd/Sluk (
)
• Kildevalg ( )
• Tilbage ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DAB+ DISPLAY
24. Stationsnavn
25. Udsendelsesinformation
26. Dato og klokkeslæt
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på en sikker måde og forstår de implicerede risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
NØGLEFUNKTIONER
• FM-stereoradio med manuel/automatisk scanning og hukommelse for forudindstillede stationer
• Bluetooth-lydforbindelse
• Aux-jackstik stik til tilslutning af eksterne lydenheder
• USB-strøm/opladningsport (5 V/1 A)
• Stort LCD-display med belysning
• Oplyste, soft-touch-knapper
• Fire diskant-drivere og to subwoofere til fyldig lydevne
• Volumenkontrol og tonejustering
• Robust design
• Beslag og låse til D
EWALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Cart Carrier
• Kan stables på enhver ToughSystem®-enhed
• Vand og støvtæt - IP54 -testet
• DAB+ avanceret digital audio-udsendelse med informationsdisplay, som udsendes af stationen
• DRC dynamic range compression får stille lyde til at blive forholdsvis højere, og høje lyde til at blive forholdsvis lavere
• Foretrukne - forudindstillede digitale stationer
TEKNISKE DATA
Strømforsyning (AC/DC-strømadapter) Model: Y48DE-240-2000
Strømindgang 100-240 V 50-60 Hz (klasse II) Strømudgang 24V DC Strømstyrke ud 2A Vægt 0.3 kg (0.66 lb.)
Apparat
Strømindgang 24V DC Strømudgang USB-opladning (5V/1A) IP-klasse IP54* Vægt 6.9 kg (15,2 lb.) uden batteripakke Stablingsvægt (brutto) 60 kg (132 lb.) Standby-tilstand på netværk /
strømforbrug i standby
< 0.5W
Tidsrum nødvendigt til tænding af den automatiske strømstyringsfunktion for netværks-standby
< 20 mins
Batteripakke-oplader:
Batteripakke-spænding
10.8 V jævnstrøm / 14.4 V jævnstrøm /
18 V jævnstrøm Batteritype XR Li-ion (slider) Omtrentlig opladningstid 90-300 min Ladestrøm 1.0 A
Audioegenskaber
Lydkilde
DAB+/FM, Auxiliary jackstik (3.5 mm),
Bluetooth Lyd SPL 100 dB @ 1 m Lydstyrke 40W (klasse D)
Brugstid
8 timer** (ca.)
**fuldt opladet Premium 18 V XR Li-ion-batteri * Beskyttet mod arbejdspladsstøv, snavs og let regn.
10 11
Dansk Dansk
Nedenstående definitioner beskriver alvorlighedsgraden for hvert signalord. Læs vejledningen, og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
resulterer i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i mindre eller moderate skader. OBS: Angiver en praksis, der ikke er relateret til personskader, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i skade på ting.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for skader, læs brugsanvisningen.
BEMÆRK: Produktets ADVARSELS- og TYPESKILT findes på undersiden af
apparatet.
DEFINITIONER: SIKKERHEDSMÆSSIGE RETNINGSLINJER
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Musik + oplader er en kombination af en DAB+ og en FM-radio, Bluetooth og aux-musikafspiller og en DEWALT batterioplader. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE vil oplade de fleste DEWALT XR Li-ion slider-batteripakke. Batterier sælges særskilt.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Musik + Oplader
Vigtige oplysninger om sikkerhed
1. Læs disse instruktioner.
2. Opbevar disse instruktioner.
3. Vær opmærksom og følg alle advarsler.
4. Følg alle instruktioner.
5. Brug ikke dette apparat i nærheden af vand.
6. Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
7. Dette apparat må ikke udsættes for direkte vand og ingen genstande fyldt med væske, såsom flasker må anbringes på apparatet.
8. Rengør kun med en tør eller fugtig klud.
9. For at beskytte apparatet mod vand og støv skal du altid lukke det øverste dæksel, batteridæksel og gummi-dæksel på DC-indgangsstikket.
10. Anvendes i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
11. Placer ikke apparatet i nærheden af nogen form for åben ild, såsom tændte stearinlys, varmekilder såsom radiatorer, varmeovne, komfurer eller andre
apparater (herunder forstærkere), der producerer varme.
12. Beskyt strømkablet mod at blive trådt på eller klemt, specielt ved stik og stikdåser.
13. Brug kun tilbehør/ekstraudstyr angivet af fabrikanten.
14. Brug kun en vogn, stativ, trefod, konsol eller bord anvist af fabrikanten, eller som sælges sammen med apparatet. Når der benyttes
vogn, skal der udvises forsigtighed, når du flytter kombinationen vogn/apparat for at undgå, at vognen tipper over og forårsager skader.
15. AC/DC-strømadapteren bør kun bruges som strømkilde til apparatet, og til batteriopladning. For helt at afbryde apparatet, skal AC/DC-strømadapteren afbrydes fra stikkontakten.
16. Tag stikket ud for dette apparat under tordenvejr, eller når det ikke benyttes i længere tid.
17. AC/DC-strømadapter skal være let tilgængelige og må ikke tildækkes under brug.
18. Henvis al servicering til kvalificeret servicepersonale. Service er påkrævet, når apparatet er blevet beskadiget uanset hvordan, såsom hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget, væske eller direkte regn har nået stikkene, apparatet har været udsat for omfattende fugt, ikke fungerer normalt eller er blevet tabt og ikke fungerer.
19. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed.
20. Små børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med anlægget.
21. Brug kun med specifikt designede DEWALT batterier (se Vigtige
sikkerhedsinstruktioner for alle batterier nedenfor for DEWA LT-
godkendte batterier). Brug af andre batteripakker end dem, der er godkendt af DEWALT, kan skabe risiko for personskade og brand.
Et lyn med pilehoved i en trekant gør brugeren opmærksom på, at dele inde i produktet giver risiko for elektrisk stød.
Udråbstegnet i en trekant er beregnet til at fortælle brugeren, at vigtige instruktioner for drifts- og serviceaftaler findes i brugermanualen, der følger med apparatet.
Det dobbelte isoleringssymbol (et kvadrat i et kvadrat) angiver et klasse II elektrisk apparat, og skal advare kvalificeret servicepersonale om kun at bruge originale reservedele i dette apparat.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød må dette apparat ikke udsættes for direkte regn eller fugt. Må kun bruges i tørre omgivelser.
FORSIGTIG: For at forhindre elektrisk stød, skal det brede blad i adapterstikket passe til den brede åbning og sættes helt ind.
LISTE OVER STANDARDER
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE er i overensstemmelse med følgende standarder:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008 +A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
Liste over symboler:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............timer
............Jævnstrøm
... .... ..... Klasse II-konstruktion (dobbeltisoleret)
..........CE mærke
............Sikkerhedsadvarselssymbol
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR ALLE BATTERIER
Ved bestilling af reservebatteripakker skal man sørge for at inkludere katalognummer og spænding.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE må kun bruges med DEWALT DCB serie 10,8 V jævnstrøm (1.5-
2.0 Ah) /14,4 V jævnstrøm (1.5-5.0 Ah)/18 V jævnstrøm (1.5-5.0 Ah) genopladelige XR Li-ion-batteripakker. Brug af andre
12 13
Dansk Dansk
batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brand. Genoplad kun med DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XEintegreret oplader eller tilsvarende. En oplader, der er velegnet til en type batteripakke, kan udgøre en brandfare, hvis den bruges til en anden batteripakke. Bemærk: Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber den. Før du bruger batteripakken og oplader, skal du læse sikkerhedsinstruktionerne i det følgende afsnit, og derefter følge procedurerne for opladning.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad eller brug ikke batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Indsættelse
eller fjernelse af batteripakken fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
Batteripakken må ALDRIG tvinges ned
i opladeren. Du må IKKE modificere batteripakken på nogen måde, så den kan passe ned i ikke-kompatible opladere, da batteriet kan gå i stykker og forårsage alvorlig personskade.
• Oplad kun batteripakker i de beregnede D
EWALT opladere.
SÆNK IKKE ned i vand eller andre væsker.
Opbevar eller brug ikke apparatet
og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (105 °F) (som f.eks. udendørs skure eller metalbygninger om sommeren). For den bedste
holdbarhed, opbevar batteripakker på et køligt, tørt sted.
ADVARSEL: Brandfare. Forsøg aldrig
at åbne batteripakken af nogen årsag. Hvis batteriet er revnet eller beskadiget, må det ikke indsættes i opladeren. Du må ikke knuse, tabe eller beskadige batteriet. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på nogen måde (f.eks. stukket med et søm, slået med en hammer, trådt på). Beskadigede batteripakker bør sendes til servicecenteret til genbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller
bær ikke batteriet, så metalgenstande kan
komme i kontakt med udsatte batteripoler. For
eksempel, placer ikke batteripakke i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer, osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Transport af batterier kan forårsage
pludselig brand, hvis batteripolerne ved et uheld kommer i kontakt med ledende materialer, såsom nøgler, mønter, håndværktøj og lignende. US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) forbyder for tiden transport af batterier i butikker eller på fly (f.eks. pakket i kufferter og håndbagage), UNDTAGEN hvis de er korrekt beskyttet mod kortslutninger. Derfor skal batteripolerne være beskyttet og godt isoleret fra materialer, som kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning, når de transporteres.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR LITHIUM ION (Li-ion)
Batteripakken må ikke brændes, selv hvis den er kraftigt beskadiget eller er helt udslidt. Batteripakken kan eksplodere
i åben ild. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-ion-batteripakker brændes.
Hvis batteriets indhold kommer i
kontakt med huden, skal du straks vaske med mild sæbe og vand. Hvis
batteriets væske kommer i øjet, skyl det åbne øje under rindende vand i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Søg derefter lægehjælp. Batteriets elektrolyt er sammensat af en blanding af flydende organiske karbonater og litiumsalte.
Indholdet i åbnede battericeller kan
forårsage irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne vedvarer, så søg lægehjælp.
Udsæt ikke en batteripakke eller apparatet for brand eller overdreven temperatur. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C (265 °F) kan forårsage eksplosion.
ADVARSEL: Risiko for forbrænding.
Batterivæske kan være brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne
håndbog indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for batteriopladere.
• Før du bruger opladeren, skal du læse og forstå alle instruktioner og advarselsetiketter på opladeren, batteripakken og produktet ved brug af batteriet.
ADVARSEL: Risiko for stød. Lad ikke
væsker trænge ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk stød.
FORSIGTIG: Risiko for forbrænding.
For at reducere risikoen for skade må du kun genoplade DEWALT genopladelige batterier. Andre typer batterier kan overophede og gå i stykker og resultere i personskade og tingskade. BEMÆRKNING: Når batteripakken ikke er i brug, så hold den væk fra andre metalgenstande. Mens opladeren er tilsluttet strømforsyningen, kan den kortsluttes eller antændes af fremmed materiale. Fremmedlegemer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminiumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler, skal til enhver tid holdes på afstand af opladerens huller.
Tag altid AC/DC-strømadapteren ud af stikkontakten, og fjern batteriet fra batteriet beholderen, før du rengør opladeren.
• Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre end en kompatibel D
EWALT oplader. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D
EWALT
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand eller livsfarligt elektrisk stød.
• Udsæt ikke opladeren for en direkte vandkilde og sænk den ALDRIG ned i vand.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil
mindske risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen.
• Sørg for, at ledningen er placeret således, at den ikke vil blive trådt på, at man ikke falder over den eller den på anden måde udsættes for skade eller overbelastning.
• Brug ikke en forlængerledning, med mindre det er absolut nødvendigt.
Brug af en forkert forlængerledning kan medføre risiko for brand eller livsfarligt elektrisk stød.
• Ved brug af en oplader udendørs, sørg altid for et tørt sted, og brug en forlængerledning til udendørs brug.
Anvendelse af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• Anbring ikke nogen genstande oven på udstyret. Placer opladeren i en
position væk fra enhver varmekilde.
• Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et kraftigt slag, er blevet tabt eller på anden måde er beskadiget. Send den
til et autoriseret servicecenter.
• Demonter ikke opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendig.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for livsfarligt elektrisk stød eller brand.
• Tag opladeren ud af stikkontakten, før du gør den rent. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
• Opladeren er konstrueret til at fungere med 24 V jævnstrøm. Forsøg ikke at bruge den med enhver anden AC/ DC-strømadapter, end den, der følger med apparatet.
OPLADNING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE kan kun oplade DEWALT DCB serie 10,8 V jævnstrøm (1.5–2.0 Ah) /14,4 VDC (1.5–5.0 Ah)/18 V jævnstrøm (1.5–5.0 Ah) genopladelige XR Li-ion-
14 15
Dansk Dansk
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brand. Sørg for at læse alle sikkerhedsinstruktioner, før du bruger dette apparat til opladning af din batteripakkek.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING
1. Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis batteripakken oplades, når lufttemperaturen er mellem 18 °C og 24 °C (65 °F - 75 °F). Oplad IKKE batteripakken i en lufttemperatur under +4,5 °C (+40 °F), eller over +40,5 °C (+105 °F). Dette er vigtigt, og vil forhindre alvorlige skader på batteriet.
2. Opladeren og batteripakken kan blive varme under opladning. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. For at lette nedkøling af batteripakken efter brug, undgå at placere opladeren eller batteripakken i et varmt miljø, såsom et metalskur eller en anhænger uden isolering.
3. En kold batteripakke vil oplade på omkring halvdelen af hastigheden sammenlignet med en varm batteripakke. Batteriet oplades ved denne langsommere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimalt opladningsniveau, selvom batteriet opvarmes.
4. Hvis batteripakken ikke oplader korrekt: a. Kontroller strømstikket ved at tilslutte
en lampe eller et andet apparat;
b. Kontroller for at se, om stikket er
tilsluttet en afbryder, som slukker for strømmen, når du slukker for lyset;
c. Flyt opladeren og batteripakken til et
sted, hvor lufttemperaturen er mellem 18 °C og 24 °C (65 °F og 75 °F);
d. Hvis der er problemer med
opladningen, skal værktøjet, batteripakken og opladeren bringes til dit lokale servicecenter.
5. Batteripakken skal genoplades, når den ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. FORTSÆT IKKE med at bruge batteriet under disse forhold. Du kan også oplade en batteripakke delvist, når som helst, uden nogen skadelig virkning for batteripakken.
6. Fremmedlegemer af ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminiumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid opladeren ud af stikkontakten, før du gør den rent.
7. Nedfrys eller sænk ikke opladeren ned i vand eller anden væske.
ADVARSEL: Risiko for stød. Lad ikke
væske trænge ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk stød.
ADVARSEL: Risiko for forbrænding.
Nedsænk ikke batteripakken i nogen form for væske og tillad ikke væske at trænge ind i batteripakken. Forsøg aldrig at åbne batteripakken af nogen årsag. Hvis plastikhuset til batteripakken går i stykker eller revner, skal den leveres tilbage til et servicecenter til genbrug.
FORSIGTIG: Fare for eksplosion hvis batteriet udskiftes forkert. Udskift kun med samme eller tilsvarende type. BEMÆRK: ToughSystem musik + oplader
prioriterer overlegen DAB-modtagelse i forhold til hurtig opladning. I områder med dårlig modtagelse, vil opladningshastigheden blive reduceret, for at tillade maksimal modtagelsesfølsomhed.
OPBEVARINGSANBEFALINGER
1. Det bedste opbevaringssted er et køligt
og tørt sted, væk fra direkte sollys og overdreven varme eller kulde.
2. Til langtidsopbevaring anbefales det at
gemme en fuldt opladet batteripakke på et køligt tørt sted uden for opladeren for at opnå optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke
opbevares helt afladet. Batteripakken skal lades op før brug.
GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG
OPLADNING AF EN BATTERIPAKKE
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE inkluderer et rum øverst, som hovedsagelig bruges til at opbevare og beskytte AC/DC-strømadapteren, når den ikke er i brug.
1. Åbn det øverste rum for at tage AC/DC­strømadapteren ud (se figur 1 og figur 3).
2. Sæt opladerens AC/DC-strømadapter ind i et passende stik og forbind det til DWST1-75659-QW / DWST1-75663­GB / DWST1-75664-XE strømstik før batteripakken sættes ind (se figur 2).
3. Åbn batteripakkens dæksel ved at frigøre de to låse (se figur 2).
4. Indsæt batteripakken (medfølger ikke) i opladeren, og sørg for at pakken er helt på plads i opladeren (se figur 4).
Batteriindikatorens symbol blinker konstant, hvilket indikerer, at opladning af batteriet er i gang.
BEMÆRK: Luk batteripakkens dæksel, og tjek det er tæt lukket.
5. Afsluttet opladning vil blive vist med et stabilt batteriindikatorsymbol. Pakken er fuldt opladet og kan bruges på dette tidspunkt eller efterlades i opladeren.
LCD-INDIKATORER
Når apparatet er SLUKKET Når apparatet er TÆNDT
Ved opladning af en batteripakke, mens apparatet er slukket, vises der et stort batterisymbol, der vises i midten af LCD­skærmen, der viser batteriets opladningsstatus.
Når DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE er tændt, vises indikatorer for strømforsyningen og batteristatus i den nederste højre side af LCD-skærmen.
Batteripakken er tom
Apparatet virker med AC/DC-strømadapteren
Batteripakkens opladningsniveau er lavt
Batteriets opladningsniveau er lavt
Batteripakken er delvist opladet Batteriet er delvist opladet
Batteripakken er fuldt opladet Batteriet er fuldt opladet
Varm/kold-forsinkelse
Denne oplader har en varm/ kold-forsinkelsesfunktion: når opladeren konstaterer, at batteriet er varmt, starter den automatisk en forsinkelse og afbryder opladningen, indtil batteriet er afkølet. Efter at batteriet er kølet ned, skifter opladeren automatisk til tilstanden pakkeopladning. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Varm/kold-forsinkelse i opladning
16 17
Dansk Dansk
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskader, sluk for apparatet og afbryd det fra
stikkontakten, når det ikke er i brug, og når du foretager reparationer. Forsøg ikke at afmontere opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendigd.
Når apparatet er SLUKKET Når apparatet er TÆNDT
Fejlbehæftede Batteripakker
Denne oplader vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil indikere en defekt batteripakke ved at vise et X over batterisymbolet på LCD-skærmen. Hvis dette sker, skal batteripakken sættes ind i opladeren forfra. Hvis det ikke løser problemet, skal du sætte en anden batteripakke i opladeren for at finde ud af, om opladeren er i orden. Hvis den nye batteripakke oplades korrekt, er den oprindelige batteripakke defekt og skal indleveres til et servicecenter eller en genbrugsplads. Hvis den nye batteripakke giver samme fejlvisning som den oprindelige, skal opladeren testes på et autoriseret servicecenter. BEMÆRK: Dette kunne også være tegn på et problem med opladeren.
Problem med batteriet eller opladeren
FUNKTION
DWST1-75659-QW / DWST1-75663­GB / DWST1-75664-XE er forsynet med hukommelseskapacitet til at lagre de udvalgte radiokanaler og parrede Bluetooth-enheder. BEMÆRK: Musiktilstanden vil fungere, når den er tilsluttet AC/DC-strømadapteren og/eller når den drives udelukkende på batteristrøm.
BEMÆRK: Når DWST1-75659-QW / DWST1­75663-GB / DWST1-75664-XE er tilsluttet til stikkontakten ved hjælp af den medfølgende strømforsyning, vil den oplade det installerede batteri. Når det ikke er tilsluttet, kan apparatet køre op til 8 timer på et fuldt opladet batteri, hvis du bruger et førsteklasses 2Ah XR Li-ion-batteri. Brug af batterier med lavere spænding og amperetimer vil give kortere funktionstid.
Dette apparat kan betjenes i lodret eller vandret position
BEMÆRK: Dette produkt har to interne
antenner, som medvirker til dets solide design fordi en udvendig antenne, der kan bøjes eller knække, hermed er overflødig. Disse antenner
giver mulighed for at modtage radiosignaler over 360 grader, uden at det er nødvendigt at trække en antenne ud og indstille den, som krævet af andre radioer. For at forbedre modtagelsen i områder med meget svage signaler, anbefaler vi at placere ToughSystem Music i lodret position, så håndtaget vender opad, eller flytte radioen tættere på et vindue
eller en åbning.
Knapfunktioner
Frontpanelet omfatter et udvalg af dreje- og trykknapper.
.......Drejeomskifter (Drejeomskifteren
har mere end en funktion)
...........Tænd/Sluk-knap
...........Tilbage-knap
...........Kilde-omskifter
...........Bluetooth-knap
...Knapper til forudindstillede stationer
TÆND og SLUK
Tryk på tænd/sluk-knappen ( ) i 1 sekund. Apparatet tændes med den sidst valgte lydkilde.
Tryk på tænd/sluk-knappen (
) i 3
sekunder. Apparatet slukker.
Lydstyrkeregulering
ADVARSEL: Overdreven lydstyrke kan
forårsage høretab. BEMÆRK: Lydstyrken er indstillet, og
gemmes separat for hver lydkildetype. Drej drejeknappen (
) med uret, for at skue op for lyden. For at skrue ned for lyden, drej den mod uret.
TILBAGE-KNAP ( )
Når du har åbnet et skærmbillede, tryk på Tilbage-knappen (
) for at vende tilbage til
den tidligere skærm.
Lydkildevalg ( )
For at vælge en af lydkilderne (DAB+, FM, AUX eller Bluetooth), tryk på knappen for valg af kilde ( ) indtil den ønskede kilde er fundet. For eksempel, hvis radioen er indstillet til FM, hvilket kan ses i øverste venstre del af LCD-displayet, tryk på kildeknappen for at skifte til AUX.
BEMÆRK: Så længe der er tilstrækkelig god DAB-modtagelse, vil apparatet automatisk synkronisere med nationale tidssignaler, som udsendes med DAB. Tid og dato vil vises på følgende måde: DD:MM TT/MM.
HVIS TID OG DATO VISES MED BINDESTREGER ( --:-- --/-- ), BETYDER DET, AT DAB-MODTAGELSEN ER IKKE STÆRK NOK.
HOVEDMENU (Generel opsætning)
Generel opsætning kan tilgås fra hver af de udvalgte lydkilder ved at:
1. Trykke på drejeomskifteren (
).
2. Dreje drejeomskifteren med uret indtil
Hovedmenu nås.
3. Trykke på drejeomskifteren for at
komme til Hovedmenu.
Fra hovedmenuen kan følgende handlinger udføres:
Lyd: tonejustering: bas, diskant og
mellemtone
Sprog: vælg grænsefladesprog
Lysstyrke: juster skærmens lysstyrke
Gendan til standard
FM-TUNER-OPSÆTNING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE kan tunes til DAB+/FM­radiofrekvenser med mulighed for at gemme op til (6) DAB+ og (6) forudindstillede FM-stationer. Efter indstilling og lagring af forudindstillede stationer, vil tryk på en forudindstillet knap ( ) instantly changes the frequency to the desired station.
øjeblikkeligt ændre frekvensen til den ønskede station.
En ønsket frekvens kan findes med en af to metoder: Autoscan eller Manuel tuning.
Auto Scan
1. Tryk på lydkilde-knappen ( )
indtil den ønskede lydkilde er fundet.
2. Tryk på drejeknappen (
) for at
komme ind på Hovedmenu (se Generel opsætning).
3. Drej drejeknappen med uret, indtil
Autoscan nås, og tryk for at vælge. Autoscan begynder at søge efter det
nærmeste stærke, klare signal.
• Drej drejeknappen med uret for at scanne frekvenserne opad.
• Drej drejeknappen mod uret for at scanne frekvenserne nedad.
4. Når en ønsket frekvens er fundet, kan du gemme den på en af de forudindstillede kanalknapper (se Indstilling af
forudindstillingsknapper).
Manuel tuning
1. Vælg den ønskede lydkilde og gå ind i Hovedmenuen (se Generel opsætning).
2. Drej drejeknappen med uret, og tryk på den for at vælge Manuel tuning.
3. Drej drejeknappen med uret for at gå opad i frekvenserne eller mod uret, for at gå nedad i frekvenserne, indtil den ønskede frekvens er nået.
18 19
Dansk Dansk
4. Når en ønsket frekvens er fundet, kan du gemme den på en af de forudindstillede kanalknapper (se Indstilling af
forudindstillingsknapper).
INDSTILLING AF FM­FORUDINDSTILLINGER:
1. Indstil radioen til den ønskede station/ frekvens (se Autoscan eller Manuel tuning).
2. Tryk på og hold den ønskede forudindstillingsknap (
) indtil
en meddelelse >> P# vises. Stationen gemmes til det viste forudindstillede knapnummer (#).
3. Gentag trin 1 og 2 for at indstille yderligere forudindstillede stationer.
4. Tryk på Tilbage-knappen (
) for at
vende tilbage til Lydkilde-skærmen.
5. Den valgte station vises på LCD­skærmen (knap 2 i nedenstående eksempel).
DAB+ FUNKTION
1. Når apparatet tændes første gang, eller efter gendannelse til standardindstillinger, vil det automatisk køre en fuld stationsscanning for at finde radiostationer.
2. Brug drejevælgeren for at rulle gennem stationerne.
DAB+ MENU
Fuld scanning
1. Tryk på drejeomskifteren (
), og drej
den for at gennemse menuen.
2. Når Fuld scanning er valgt, vil apparatet køre en fuld FM-båndscanning, der viser antallet af fundne stationer.
3. Når den er færdig, vil apparatet spille den første station på FM-båndet.
Stationsliste
Når denne er valgt, vil apparatet vise den fulde liste over tilgængelige stationer. Søg igennem listen ved hjælp af drejeomskifteren (
) og tryk for at vælge en station.
BEMÆRK: Ved flytning til andre steder, eller hvis modtagelsen var ringe i den oprindelige scanning, kan dette resultere i en tom eller
ufuldstændig liste over tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en fuld scanning vil finde alle tilgængelige radiostationer.
Indstilling af Foretrukne (forudindstillinger)
1. Indstil radioen på den ønskede station
(se Fuld scanning).
2. Tryk på og hold den ønskede
forudindstillingsknap (
) indtil
en meddelelse >> P# vises. Stationen gemmes til det viste forudindstillede knapnummer (#)..
3. Den valgte station vises på LCD­skærmen.
Informationsdisplay
Følgende informationer kan vælges til at blive vist på skærmenn:
1. Rulletekst - søg gennem alle typer information, 3 sekunder hver.
2. Frekvens - den aktuelle stations frekvens.
3. Type - den type medietransmission, som den aktuelle station sender.
4. Samplingsrate - den samplingsrate, der udsendes af stationen.
BEMÆRK: Oplysningerne er leveret af stationerne, og kontrolleres ikke af apparatet.
DAB-indstillinger
1. Forsvundne stationer - Nogle stationer, som tidligere blev modtaget af din radio, og som ikke længere er til rådighed, vil være tomme i stedet for at vise stationsnavnet. For at fjerne disse stationer fra listen over stationer, tryk på Drejeomskifter (
). Du vil blive bedt om at bekræfte dit valg ( på samme måde som for "Gendan til standard").
2. DRC (Dynamic Range Compression)
- Denne funktion reducerer forskellen mellem den højeste og svageste lyd, der udsendes. Dette betyder i praksis, at svage lyde bliver forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis svagere. Følgende indstillinger er tilgængelige:
• DRC fra
• DRC lav
• DRC høj
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret af radiostationen.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM RADIOEN
1. Modtagelsen vil variere afhængigt af radioens placering og radiosignalets styrke.
2. Brug af radioen mens den er forbundet til visse generatorer kan forårsage baggrundsstøj.
JUSTERING AF LYDPRÆFERENCERNE
Lydpræferencer kan justeres ved at ændre modforvrængeren for Bas, Diskant eller Mellemtone.
1. Tryk på drejeomskifteren (
).
2.
Drej drejeomskifteren med uret indtil Hovedmenuen nås.
3.
Tryk på drejeomskifteren for at komme til Hovedmenu.
4.
Tryk på drejeomskifteren igen for at komme ind i skærmen med Lydindstillinger.
5.
Juster til den ønskede indstilling ved at dreje drejeomskifteren med uret/mod uret.
6.
Tryk på drejeomskifteren for at rulle gennem lydindstillingsmuligheder.
Ved at trykke på ( ) gemmes den valgte opsætning.
AFSPILNING AF LYD FRA EN EKSTERN ENHED (AUX/ BLUETOOTH)
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE kan bruges til at afspille lyd fra en ekstern enhed gennem dens indbyggede højttalere med en af to tilslutningsmuligheder:
• Auxiliary
• Bluetooth
BEMÆRK: Den øverste rum kan også bruges til at opbevare, beskytte og oplade nogle bærbare lydenheder, såsom en smartphone eller MP3­afspiller. USB-port til strømforsyning kan oplade/ forsyne de fleste enheder, der kan modtage strøm via en USB-opladningsport (5V/1A).
TILSLUTNING AF EN EKSTRA ENHED
1. Tilslut et 3.5 mm lydkabel mellem det ekstra aux-jackstik og udgangs-jack­stikket på din lydenhed.
2. Tryk på lydkilde knappen (
) indtil
AUX vises.
3. Betjen lyden via den tilsluttede enhed.
TILSLUTNING AF EN ENHED VIA BLUETOOTH
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE kan tilsluttes til Bluetooth­lydenheder via Bluetooth-kommunikation. BEMÆRK: Bluetooth-funktionen kan gemme op til 8 brugere.
1. Aktiver Bluetooth på lydenheden, der skal tilsluttes.
2. Tryk på lydkildeknappen (
)
indtil Bluetooth-symbolet vises (
),
eller tryk på Bluetooth-knappen ( ). Radioen overgår til Bluetooth­tilstand. Bluetooth-knappen (
)
blinker langsomt.
3. Tryk på Bluetooth-knappen (
) i 3 sekunder for at gøre den synlig. Et genkendelsessignal lyder, og Bluetooth-knappen (
) blinker
hurtigt.
4. Se efter DWST1-75659-QW / DWST1­75663-GB / DWST1-75664-XE (enhedsnavn: ToughSystem Music) på lydenheden, der skal tilsluttes, og vælg den. Når det er tilsluttet lyder et signal
som tegn på vellykket tilslutning. Bluetooth-symbolet vises på LCD-
skærmen, og Bluetooth-knappen lyser konstant blåt.
5. Betjen lyden via den tilsluttede enhed. Næste gang denne enhed er i Bluetooth ON -tilstand, vil den automatisk finde og tilslutte DWST1-75659-QW / DWST1­75663-GB / DWST1-75664-XE. BEMÆRK:Apparatet forbindes til den sidst tilsluttede enhed. Et forbundet­signal lyder.
• Hvis den sidst tilsluttede enhed ikke er tilgængelig, blinker Bluetooth-knappen, indtil der er oprettet forbindelse til en af de andre tidligere tilsluttede enheders. BEMÆRK: For at koble fra en enhed og blive synlig for andre enheder, tryk på Bluetooth-knappen (
) i 3 sekunder,
eller tryk på drejeomskifteren og vælg Gør synlig.
21
Deutch
20
Dansk
FEJLFINDING Svage Batteripakker
Svage batterier vil fortsætte med at fungere, men bør ikke forventes at virke godt. Når apparatet er drevet af en batteripakke og dens opladning falder til under 10%, vises indikatoren for lavt batteri.
Batteripakke-Beskyttelse
For at beskytte batteripakkens levetid vil apparatet slukke, når batteriets opladning bliver for lavt. Hvis dette sker, så tilslut DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE til en stikkontakt med AC/ DC-strømadapteren og oplad batteripakken.
Musikken Stopper
Når apparatet vendes i lodret position, kan batteripakken falde ud dens holder. Hvis radioen er batteridrevet, vil musikken stoppe. For at genoptage funktionen, åbn batteripakkedækslet og sæt batteriet tilbage på plads.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskader, sluk for apparatet og afbryd det fra stikkontakten, før du foretager vedligeholdelses-procedurer. Forsøg ikke at afmontere opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendig.
Rengøring
ADVARSEL: Tag opladeren ud af
stikkontakten, før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste.
ADVARSEL: Blæs snavs og støv væk
med ren, tør luft mindst en gang om ugen. For at minimere risikoen for øjenskader, skal du altid bære ANSI Z87.1 godkendt øjenværn, når du udfører dette.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af ikke metalliske dele af apparatet. Sådanne kemikalier kan svække de plastikmaterialer, der er anvendt i delene. Brug en klud, som er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i apparatet; du må aldrig nedsænke nogen del af apparatet i væske.
Tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør. For at mindske risikoen for personskade må dette produkt kun anvendes sammen med tilbehør, som anbefales af DEWALT. Tilbehør til brug med DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE er til rådighed mod ekstra betaling hos din lokale leverandør eller autoriserede servicecenter. Hvis du har brug for hjælp til at finde tilbehør, kontakt venligst Findes der en liste over autoriserede DEWALT­serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
REPARATIONER
Batteripakker kan ikke repareres. For at sikre produktets SIKKERHED og HOLDBARHED, skal enhver reparation udføres af et DEWALT fabriks-servicecenter, et DEWALT autoriseret servicecenter eller andet kvalificeret servicepersonale. Brug altid identiske reservedele.
REGISTER ONLINE
Tak for dit køb. Registrer dit produkt nu til:
GARANTISERVICE: Registrering af dit
produkt vil hjælpe dig med at få en mere effektiv service i garantiperioden, hvis der er et problem med dit produkt.
BEKRÆFTELSE AF EJERSKAB: Hvis
du mister dit garantibevis f.eks. ved brand, oversvømmelse eller tyveri, vil din registrering af ejerskab fungere som dit købsbevis.
FOR DIN SIKKERHED: Registrering af
dit produkt vil gøre det muligt for os at kontakte dig i det usandsynlige tilfælde at en sikkerhedsanmeldelse er påkrævet i henhold til Federal Consumer Safety Act.
ABBILDUNGEN
ABB. 1A FRONTALANSICHT
1. Frontlautsprecher (2x)
2. Transportgriff
3. Bedienfeld
4. Riegel des oberen Fachs (4x)
5. Obere Fachabdeckung
6. Stapel-Verriegelungen (2x)
ABB. 1B FRONTALANSICHT
• Um das obere Fach zu öffnen, entriegeln Sie die 4 Riegel unter der gelben Fachabdeckung (Element 4) und öffnen Sie das Fach.
ABB. 1C FRONTALANSICHT
• Um das Fach zu schließen, drücken Sie die 4 Ecken der gelben Abdeckung nach unten.
ANMERKUNG: Das Fach schützt bei korrektem Verschluss vor Staub, Schmutz und leichtem Regen.
ABB. 2A RÜCKANSICHT
7. Rückseitige Lautsprecher (2x)
8. Stromeingang (24 V DC)
9. Akkufach-Riegel (2x)
10. Rasthaken für Wagen
11. Akkuabdeckung
12. Slots für Wagen
ABB. 2B RÜCKANSICHT
• Um das Akkufach zu öffnen, entriegeln Sie die 2 Riegel der gelben Fachabdeckung (Element 3) und öffnen Sie das Fach.
• Um das Fach zu schließen, drücken Sie die Abdeckung nach unten.
ABB. 3 OBERES FACH
13. AC/DC-Stromadapter
14. Aux-Buchse (3,5 mm)
15. USB-Strom-/Ladeanschluss
16. Obere Fachabdeckung
ABB. 4 AKKUFACH
17. Akkufach (nicht im Lieferumfang enthalten)
18. Akkufach
19. Akkuabdeckung
22 23
Deutch Deutch
ABB. 5 BEDIENFELD
20. LCD-Anzeige
• Audioquelle
• Empfang (Radiomodus)
• Bluetooth (Bluetooth-Modus)
• Akkustatus
21. Radio-Voreinstellungsschalter
22. Auswahlknopf
23. Modusschalter
• Strom Ein/Aus (
)
• Quellenauswahl ( )
• Zurück ( )
• Bluetooth ( )
ABB. 6 DAB+ ANZEIGE
24. Sendername
25. Broadcast-Informationen
26. Datum und Uhrzeit
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Verwendung des Geräts und die möglichen Gefahren informiert wurden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden.
SCHLÜSSELMERKMALE
• FM-Stereo-Radio mit manueller/automatischer Sendersuche und Speicherfunktion für Radiosender
• Bluetooth-Audio-Verbindung
• Aux-Buchse zum Anschluss externer Audiogeräte
• USB-Strom-/Ladeanschluss (5V/1A)
• Großes LCD-Display mit Beleuchtung
• Beleuchtete Soft-Touch-Schalter
• Vier Hochtöner und zwei Basslautsprecher für satten Klang
• Lautstärken- und Toneinstellung
• Robustes Design
• Auf den D
EWALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Wagen montierbar
• Auf jede ToughSystem®-Einheit stapelbar
• Wasser- und staubbeständig – geprüft gemäß IP54
• Erweiterter digitaler Rundfunk DAB+ mit Anzeige der vom Sender übermittelten Informationen
• Mit der Dynamikkompression DRC lassen sich leisere Töne im Vergleich verstärken und lautere Töne im Vergleich leiser stellen
• Favoriten – voreingestellte Digitalradiosender
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (AC/DC-Stromadapter) Modell: Y48DE-240-2000
Stromeingang 100-240V AC 50-60 Hz (Klasse II) Abgabeleistung 24V DC Stromabgabe 2A Gewicht 0.3 kg (0,66 Pfund)
Gerät
Stromeingang 24V DC Abgabeleistung USB-Ladeanschluss (5V/1A) IP-Klasse IP54* Gewicht 6.9 kg (15,2 Pfund) ohne Akku Stapelgewicht (brutto) 60 kg (132 Pfund) Standby-Modus im Netzwerk/Stromverbrauch im
Standby-Modus
< 0.5 W
Zeitraum bis zur Einschaltung der automatischen Netzwerk-Standby-Strommanagementfunktion
< 20 Minuten
Akku-Ladegerät
Akku-Spannung 10.8 V DC / 14.4 V DC / 18 V DC Akkutyp XR Li-Ionen (Schiebebatterie) Ungefähre Ladedauer 90-300 Minuten Ladestrom 1.0 A
Audioeigenschaften
Audioquelle
DAB+/FM, Aux-Buchse (3.5 mm), Bluetooth Schalldruck 100 dB bei 1 m Schallleistung 40 W (Klasse D)
Betriebsdauer
8 Stunden (geschätzt)
Voll aufgeladener Premium 18V 2Ah XR
Li-ion - Akku
* Geschützt vor Staub, Schmutz und leichtem Regen.
24 25
Deutch Deutch
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern
nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern
nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf eine möglicherweise drohende gefährliche Situation hin, die, sofern
nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
ANMERKUNG: Die WARN - und KENNZEICHNUNGS - Etiketten des Produkts
befinden sich auf der Unterseite des Geräts.
DEFINITIONEN: SICHERHEITSRICHTLINIEN
Bei dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE ToughSystem® Music + Charger handelt es sich um eine Kombination aus DAB+- und FM-Radio, Bluetooth und Aux­Musikspieler und einem DEWALT-Akkuladegerät Mit dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663­GB/DWST1-75664-XE lassen sich die meisten DEWALT XR Li-Ionen-Akkus aufladen. Akkus sind separat erhältlich.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Music + Charger
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten und befolgen Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Wassernähe.
6. Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und Anweisungen gründlich. Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
7. Dieses Gerät darf nicht direkt Wasser ausgesetzt werden, und es dürfen keine wassergefüllten Gegenstände wie Flaschen auf dem Gerät abgestellt werden.
8. Nur mit trockenen oder angefeuchteten Tüchern reinigen.
9. Um das Gerät vor Wasser oder Staub zu schützen, schließen Sie stets die obere Abdeckung des Fachs, die Akkufach­Abdeckung und die Gummiabdeckung des DC-Stromeingangs.
10. Stets gemäß der Herstelleranleitung verwenden.
11. Nicht in der Nähe offener Flammen wie brennender Kerzen, Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderer wärmeproduzierender Geräte (einschließlich Verstärkern) platzieren.
12. Die Stromkabel vor Tritt- und Knickschäden schützen, vor allem an den Steckern.
13. Nur vom Hersteller angegebene Zubehör
-/Anbauteile verwenden
14. Nur zusammen mit einem vom Hersteller angegebenen oder zusammen mit dem
Gerät verkauften Wagen, Ständer, Dreibein, Halter oder Tisch verwenden. Wird ein Wagen verwendet, bei der
Bewegung von Wagen/Gerät Vorsicht walten lassen, um Verletzungen durch Umfallen zu vermeiden.
15. Der AC/DC-Stromadapter darf nur als Stromquelle für das Gerät und zum Aufladen des Akkus verwendet
werden. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, muss der AC/ DC-Stromadapter von der Steckdose getrennt werden.
16. Das Gerät bei Gewittern oder bei längerer Nichtnutzung vom Stromnetz trennen.
17. Der AC/DC-Stromadapter muss leicht zugänglich sein und darf während des Betriebs nicht blockiert werden.
18. Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Eine Wartung ist erforderlich, wenn das Gerät auf eine jegliche Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn Flüssigkeiten oder direkter Regenfall mit den Anschlüssen in Kontakt gekommen sind, das Gerät übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde und nicht funktioniert.
19. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
20. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
21. Nur speziell angegebene DEW ALT­Akkus verwenden (siehe Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus im Folgenden für eine Aufführung der DEWALT-genehmigten Akkus). Eine Verwendung von anderen als von DEWALT genehmigten Akkus stellt ein Verletzungs- und Brandrisiko dar.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass Teile innerhalb des Produkts ein Stromschlagrisiko darstellen.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass das dem Gerät beigelegte Handbuch wichtige Anweisungen zu Betrieb und Wartung enthält.
Das Doppel-Isolierungs-Symbol (Quadrat im Quadrat) bezeichnet
ein Elektrogerät der Klasse II und weist qualifiziertes Wartungspersonal darauf hin, bei diesem Gerät nur identische Ersatzteile zu verwenden.
WARNUNG: Um das Brand- und
Stromschlagrisiko zu vermindern, das Gerät nicht direktem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Nur an trockenen Orten verwenden.
VORSICHT: Um einen Stromschlag
zu verhindern, den breiten Kontakt des Adaptersteckers vollständig in den breiten Schlitz einführen.
NORMENLISTE
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE entspricht den folgenden Normen:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008 +A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
Die Etiketten auf dem Gerät könnten folgende Symbole umfassen:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............Stunden
............Gleichstrom
... .... ..... Gerät Klasse II (doppelt isoliert)
..........CE-Zeichen
............Gefahrenzeichen
26 27
Deutch Deutch
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ALLE AKKUS
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben. Der DWST1-75659-QW/DWST1­75663-GB/DWST1-75664-XE darf nur mit DEWALT DCB 10,8 V DC (1.5 –2.0 Ah)/14,4 V DC (1.5 –5.0 Ah)/18 V DC (1.5 –5.0 Ah) XR Li-Ionen­Akkus verwendet werden. Die Verwendung anderer Akkus oder nicht aufladbarer Batterien kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
Nur mit dem integrierten Ladegerät DWST1­75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664­XE oder gleichwertigen Geräten wiederaufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
Anmerkung: Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor Verwendung des Akkus und Ladegeräts die Sicherheitsvorschriften im folgenden Abschnitt und befolgen Sie die Ladeverfahren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
• Laden oder betreiben Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und
Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
• Setzen Sie den Akku NIEMALS mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie NIEMALS Änderungen am Akku durch, damit es in ein nicht kompatibles Ladegerät passt. Der Akku könnte bersten, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Die Akkus nur in dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten aufladen.
• Das Gerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät und den Akku nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern oder verwenden (wie in Schuppen oder Metallgebäuden im Sommer). Akkus
für eine längere Lebensdauer an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
WARNUNG: Brandgefahr. Versuchen
Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder auf andere Weise beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Beschädigte Akkus sollten zum Recycling bei einer Kundendienststelle abgegeben werden.
WARNUNG: Brandgefahr. Den Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Bewahren Sie Akkus
nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Gerätekoffern, Schränken usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln usw. auf.
Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batteriepole unbeabsichtigt in Kontakt mit leitfähigen Materialien wie etwa Schlüsseln, Münzen, Handwerkzeugen oder Ähnlichem kommen.
Den Vorschriften des US-amerikanischen Ministeriums für den Gefahrenstofftransport (Department of Transportation Hazardous Material) zufolge ist der Transport von Akkus im Verkehr oder in Flugzeugen (z. B. in Koffern und Handgepäck) untersagt, ES SEI DENN, sie sind ordnungsgemäß vor Kurzschlüssen geschützt. Stellen Sie beim Transport von einzelnen Akkus dementsprechend sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LITHIUM-IONEN-AKKUS (Li-Ion)
• Verbrennen Sie den Akku nicht,
auch wenn er stark beschädigt oder vollständig verbraucht ist. Der Akku
kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
• Wenn der Inhalt des Akkus mit der
Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser abwaschen. Falls die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spülen oder bis die Reizung aufhört. Rufen Sie zudem einen Arzt. Das Elektrolyt des Akkus besteht aus flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für
Frischluft sorgen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
• Setzen Sie den Akku oder das Gerät weder Feuer noch übermäßigen Temperaturen aus. Eine Exposition
gegenüber Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zu Explosion führen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für Alle Akkuladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits
- und Betriebsanweisungen für Ladegeräte.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts sorgfältig alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät, dem Akku, und dem Produkt, das den Akku verwendet.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D
EWALT aufgeladen
werden. Andere Akkutypen können überhitzen und bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. HINWEIS: Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von anderen Metallobjekten fern. Alternativ kann es zu einem Kurzschluss oder einer Entzündung durch Fremdstoffe kommen, wenn das Ladegerät am Stromanschluss eingeschlossen ist. Leitfähige Fremdstoffe oder Metallgegenstände, darunter unter anderem Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten stets von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden.
Trennen Sie den AC/DC-Stromadapter immer von der Steckdose und nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach, bevor Sie das Ladegerät reinigen.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät außer einem kompatiblen D
EWALT-Ladegerät
aufgeladen werden. Das Ladegerät
und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• Dieses Ladegerät ist ausschließlich für das Aufladen von DEWALT­Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät keiner direkten Wasserquelle aus und tauchen Sie es NICHT in Wasser.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch
wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein
ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• Wird ein Ladegerät im Freien verwendet, nutzen Sie stets einen trockenen Ort und ein für die Verwendung im Freien geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Platzieren Sie keinen Gegenstand auf dem Ladegerät. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
28 29
Deutch Deutch
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu
einer autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch
alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät ist zur Verwendung mit 24 V DC ausgelegt. Versuchen Sie nicht, andere Stromquellen oder andere AC/DC-Stromadapter als den mitgelieferten zu verwenden.
AUFLADEN
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE kann nur DEWALT DCB 10,8 V DC (1.5 – 2.0 Ah) /14.4V DC (1.5 – 5.0 Ah) /18V DC (1.5 – 5.0 Ah) XR Li-Ionen-Akkus aufladen. Die Verwendung anderer Akkus oder nicht aufladbarer Batterien kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum Auswechseln Ihres Akkus verwenden.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Ein Akku erzielt die längste Lebensdauer und beste Leistung, wenn die Umgebungstemperatur beim Aufladen bei 18°-24 °C (65 °F-75 °F) liegt. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Umgebungstemperatur unter +4.5 °C (+40 °F) oder über +40.5 °C (+105 °F)
auf. Dies ist wichtig und kann ernsthafte Schäden am Akku verhindern.
2. Das Ladegerät und der Akku können sich beim Aufladen warm anfühlen. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Damit der Akku nach dem Gebrauch schneller abkühlen kann, sollten das Ladegerät bzw. der Akku nicht in einer warmen Umgebung wie z. B. in einem Blechschuppen oder einem nicht isolierten Bauwagen gelagert werden.
3. Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
4. Falls der Akku nicht ordnungsgemäß lädt: a. Prüfen Sie die Steckdose auf Funktion, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät anschließen; b. Prüfen Sie, ob die Steckdose an einen Lichtschalter angeschlossen ist, der beim Ausschalten des Lichts auch die Stromversorgung ausschaltet; c. Bringen Sie das Ladegerät und den Akku an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur bei ungefähr 18°–24 °C (65°–75 °F) liegt; d. Bestehen die Ladeprobleme weiterhin, bringen Sie den Akku und das Ladegerät zu Ihrer lokalen Kundendienststelle.
5. Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Verwenden Sie den Akku in diesem Fall NICHT WEITER. Sie können auch einen teilentladenen Akku aufladen. Dies hat keine nachteilige Auswirkung auf den Akku.
6. Leitfähige Fremdmaterialien, z. B. unter anderem Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie das Ladegerät immer von der Stromquelle, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
7. Das Ladegerät nicht einfrieren und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr Den
Akku nicht in Flüssigkeit tauchen oder Flüssigkeit in den Akku gelangen lassen. Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Geben Sie den Akku zum Recycling bei einem Servicezentrum ab, wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse aufweist.
VORSICHT: Bei falschem Austausch eines Akkus besteht Explosionsgefahr. Nur durch denselben oder einen gleichwertigen Typ ersetzen. ANMERKUNG: Beim ToughSystem Music
+ Ladegerät ist ein optimaler DAB-Empfang wichtiger als die schnelle Aufladung. In Bereichen mit einem recht schwachen Empfang wird die Ladeleistung gesenkt, damit ein maximaler Empfang möglich ist.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE GEEIGNETE LAGERUNG
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
ANMERKUNG: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUF
AUFLADEN EINES AKKUS
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE verfügt über ein oberes Fach, das hauptsächlich zur Aufbewahrung und zum Schutz des AC/DC-Stromadapters dient, wenn dieser nicht in Betrieb ist.
1. Öffnen Sie das obere Fach, um den AC/ DC-Stromadapter zu entnehmen (siehe Abbildung 1 und Abbildung 3).
2. Schließen Sie den AC/DC-Stromadapter an eine geeignete Steckdose an und verbinden Sie ihn mit dem DWST1­75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1­75664-XE Stromeingang, bevor Sie den Akku einsetzen (siehe Abbildung 2).
3. Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie die zwei Sperren lösen (siehe Abbildung 2).
4. Legen Sie den Akku (nicht im Lieferumfang) in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig im Ladegerät sitzt (siehe Abbildung 4). Die Akkuanzeige blinkt kontinuierlich und zeigt so an, dass der Ladevorgang läuft.
5. ANMERKUNG: Schließen Sie die
Abdeckung des Akkufachs und überprüfen Sie den sicheren Sitz.
6. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, wird dies durch eine ständig leuchtende Akkuanzeige signalisiert. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in dem Ladegerät gelassen werden
30 31
Deutch Deutch
LCD-ANZEIGEN
Wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist
Wird ein Akku aufgeladen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird ein großes Akkusymbol in der Mitte des LCD-Bildschirms angezeigt, das den Akku-Ladezustand anzeigt.
Ist der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE eingeschaltet, werden die Anzeigen für Stromversorgungs- und Akkustatus in der rechten unteren Ecke des LCD-Bildschirms angezeigt.
Der Akku ist leer
Das Gerät wird über den AC/DC Stromadapter betrieben
Der Akku-Ladestand ist niedrig Der Akku-Ladestand ist niedrig
Der Akku ist teilweise aufgeladen Der Akku ist teilweise aufgeladen
Der Akku ist voll aufgeladen Der Akku ist voll aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Dieses Aufladegerät verfügt über eine Heiß-Kalt-Verzögerung: Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß ist, startet es automatisch eine Verzögerung, bis sich der Akku abgekühlt hat. Ist der Akku abgekühlt, schaltet das Ladegerät automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Heiß-Kalt-Ladeverzögerung
WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es von der Steckdose, wenn es nicht in Betrieb ist und wenn Sie Reparaturen vornehmen. Das Gerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss.
BETRIEB
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE verfügt über einen Speicher, um die ausgewählten Radiokanäle und verknüpfte Bluetooth-Geräte zu speichern.
ANMERKUNG: Der Musikmodus ist bei Anschluss an den AC/DC-Stromadapter und/ oder bei alleinigem Akkubetrieb verfügbar.
ANMERKUNG: Ist der DWST1-75659­QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664­XE über das Netzteil an eine Steckdose angeschlossen, wird der installierte Akku geladen. Ist das Gerät nicht angeschlossen, kann es bis zu 8 Stunden lang mit einem voll geladenen Akku mit einem Premium 2Ah XR Li-Ionen-Akku betrieben werden. Die Verwendung von Akkus mit geringerer
Spannung und weniger Amperestunden ergibt weniger Laufzeit.
Dieses Gerät kann in vertikaler oder horizontaler Lage betrieben werden.
ANMERKUNG: Dieses Produkt verfügt über zwei interne Antennen, wodurch die Robustheit gesteigert wird, da es keine Außenantennen gibt, die biegen oder brechen können. Diese Antennen bieten in Kombination einen 360-Grad-Radioempfang, ohne dass eine Teleskopantenne wie bei anderen Radios herausgezogen und eingestellt werden muss. Um den Empfang in Bereichen mit schlechtem Signal zu verbessern, empfehlen wir, den ToughSystem Music in vertikaler Position aufstellen, sodass der Griff nach oben zeigt, oder das Radio näher an ein Fenster oder eine
Öffnung zu bewegen.
Wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist
Fehlerhafte Akkus
Dieses Ladegerät lädt keinen fehlerhaften Akku auf. Das Ladegerät weist durch Anzeige eines X auf dem LCD-Akkusymbol auf einen fehlerhaften Akku hin. Ist dies der Fall, nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder in das Ladegerät ein. Besteht das Problem weiterhin, versuchen Sie es mit einem anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät in Ordnung ist. Sollte der neue Akku richtig laden, dann ist der ursprüngliche Akku defekt und sollte bei einem Servicezentrum oder einer anderen Sammelstelle zum Recycling abgegeben werden. Sollte der neue Akku die gleiche Fehleranzeige wie der ursprüngliche Akku liefern, geben Sie das Ladegerät und den Akku zur Überprüfung an ein autorisiertes Servicezentrum. ANMERKUNG: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Problem mit Akku oder Ladegerät
32 33
Deutch Deutch
Schalterfunktionen
Das Bedienpanel umfasst einen Auswahlknopf und Druckschalter.
.......Auswahlknopf (der Auswahlknopf
hat mehrere Funktionen)
...........Ein-/Ausschalter
...........Schalter „Zurück“
...........Schalter „Quellenauswahl“
...........Schalter „Bluetooth“
........Schalter „Voreinstellung“
Ein - und Ausschalten
Drücken Sie 1 Sekunde lang den EIN/ AUSSCHALTER (
) Das Gerät stellt sich dem Einschalten auf die letzte ausgewählte Audioquelle ein.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den EIN/ AUSSCHALTER (
) Das Gerät schaltet sich aus.
Lautstärkeneinstellung
WARNUNG: Extreme Lautstärken
können zu Hörverlust führen. ANMERKUNG: Die Lautstärke wird für jeden
Audio-Quelltypen separat eingestellt und gespeichert.
Drehen Sie den Knopf (
) im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Schalter „Zurück“ ( )
Drücken Sie auf einem beliebigen Bildschirm auf den Schalter Zurück (
) um zum
vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Audioquellenauswahl ( )
Um eine der Audioquellen auszuwählen (DAB+, FM, AUX oder Bluetooth), drücken Sie den Schalter „Quellenauswahl“ ( ) bis die gewünschte Quelle gefunden ist. Ist das Radio beispielsweise auf FM eingestellt (angezeigt in der oberen linken Ecke der LCD-Anzeige), drücken Sie den Schalter „Quellenauswahl“, um die Quelle auf AUX umzuschalten.
ANMERKUNG: Wenn ein ausreichender DAB-Empfang besteht, synchronisiert sich das Gerät automatisch mit den nationalen Zeitsignalen, die über DAB gesendet werden. Zeit und Datum werden folgendermaßen angezeigt: HH:MM TT/MM.
WERDEN STATT ZEIT UND DATUM STRICHE ANGEZEIGT ( --:-- --/-- ) ,IST DER DAB-EMPFANG NICHT STARK GENUG.
HAUPTMENÜ (Allgemeine Einstellungen)
Auf die allgemeinen Einstellungen kann bei beliebiger ausgewählter Audioquelle folgendermaßen zugegriffen werden:
1. Drücken Sie den Auswahlknopf. (
)
2. Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn, bis das Hauptmenü ausgewählt ist
3. Drücken Sie den Auswahlknopf, um auf das Hauptmenü zuzugreifen.
Über das Hauptmenü können folgende Aktionen durchgeführt werden:
Sound: Toneinstellung: Bass, Höhen und Mitten
Sprache: Zur Auswahl der Sprache der Benutzeroberfläche
Helligkeit: Zur Einstellung der Bildschirmhelligkeit
Auf Standardeinstellungen
zurücksetzen
FM TUNER-EINSTELLUNG
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE kann auf DAB+/FM­Radiofrequenzen eingestellt werden; zudem kann das Gerät bis zu (6) DAB+ und (6) FM­Sender als Voreinstellung speichern. Nach Einstellen und Speichern eines Senders wird die Frequenz über Drücken des Schalter „Voreinstellung“ (
) sofort auf den
gewünschten Sender eingestellt.
Eine Frequenz kann auf zwei verschiedene Arten gefunden werden: Auto-Scan oder manuelle
Einstellung.
Auto Scan
1. Drücken Sie den Schalter Audioquelle (
) bis die gewünschte Quelle
gefunden wurde.
2. Drücken Sie den Auswahlknopf (
)
um das Hauptmenü (siehe Allgemeine Einstellungen) aufzurufen.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf im
Uhrzeigersinn, bis Auto-Scan gefunden wurde, und drücken Sie den Knopf zur Auswahl. Der Auto-Scan sucht nun nach dem nächsten starken, deutlichen Signal.
• Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn, um höhere Frequenzen zu scannen.
• Drehen Sie den Auswahlknopf gegen den Uhrzeigersinn, um niedrigere Frequenzen zu scannen.
4. Wurde eine gewünschte Frequenz gefunden, speichern Sie diese auf einen der Kanal-Voreinstellungsschalter (siehe Einstellen der
Voreinstellungsschalter).
Manuelle Einstellung
1. Wählen Sie die gewünschte Audioquelle aus und rufen Sie das Hauptmenü auf (siehe Allgemeine Einstellungen).
2. Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn und drücken Sie den Knopf, um manuelle Einstellung auszuwählen.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn, um höhere Frequenzen zu durchsuchen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um niedrigere Frequenzen zu durchsuchen, bis die gewünschte Frequenz gefunden ist.
4. Wurde eine gewünschte Frequenz gefunden, speichern Sie diese auf einen der Kanal-Voreinstellungsschalter (siehe
Einstellen der Voreinstellungsschalter).
EINSTELLEN VON FM­VOREINSTELLUNGEN
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender/die gewünschte Frequenz ein (siehe Auto Scan oder Manuelle Einstellung).
2. Halten Sie den gewünschten Schalter Voreinstellung (
) gedrückt,
bis die Meldung >> P# angezeigt wird. Der Sender wird auf die angezeigte Voreinstellungsnummer (#) gespeichert.
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um
weitere Sender in den Voreinstellungen zu speichern.
4. Drücken Sie den Schalter Zurück
(
) um zum Bildschirm Audioquelle
zurückzukehren.
5. Der ausgewählte Sender wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt (Schalter 2 im unten angegebenen Beispiel).
DAB+ BETRIEB
1. Bei dem ersten Einschalten oder nach Rücksetzen auf die Standardeinstellungen führt das Gerät automatisch einen vollständigen Senderscan durch, um aktuell sendende Sender zu finden.
2. Blättern Sie mit dem Auswahlknopf durch diese Sender.
DAB+ MENÜ
Vollständiger Scan
1. Drücken Sie den Auswahlknopf (
), und drehen Sie ihn, um das Menü zu durchsuchen.
2. Ist Vollständiger Scan ausgewählt, führt
das Gerät einen Scan des gesamten Bandes durch und zeigt die Anzahl der gefundenen Sender an.
3. Nach Abschluss des Scans spielt das Gerät den ersten Sender des Bands.
Senderliste
Hiermit lässt sich auf dem Gerät eine vollständige Liste der verfügbaren Sender anzeigen. Blättern Sie die Liste mit dem Auswahlknopf (
) durch und drücken Sie
den Knopf, um einen Sender auszuwählen. ANMERKUNG: Wenn Sie den Standort
wechseln oder der Empfang beim ersten Scan schlecht war, kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Senderliste führen. Führen Sie manuell einen vollständigen Scan durch, um alle verfügbaren Radiosender zu finden.
Einstellen von Favoriten (Voreinstellungen)
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein (siehe Vollständiger Scan).
34 35
Deutch Deutch
2. Halten Sie den gewünschten Schalter
Voreinstellung ( ) gedrückt, bis die Meldung >> P# angezeigt wird. Der Sender wird auf die angezeigte Voreinstellungsnummer (#) gespeichert. Der ausgewählte Sender wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Informationsanzeige
Die folgenden Informationen können zur Anzeige auf dem Bildschirm ausgewählt werden:
1. Lauftext – Geht alle Informationstypen im 3-Sekunden-Abstand durch.
2. Frequenz – Die Frequenz des aktuellen Senders.
3. Typ – Der Medientyp, der vom aktuellen Sender gesendet wird.
4. Datenrate – Die Auflösung, die von dem Sender gesendet wird.
ANMERKUNG: Die Information wird von den Sendern geliefert und nicht vom Gerät kontrolliert.
DAB-Einstellungen
1. Sender bereinigen – Bei Sendern, die unter Umständen nicht mehr vom Radio empfangen werden, werden Leerstellen statt dem Sendernamen angezeigt. Drücken Sie den Auswahlknopf (
) um diese Sender aus der Senderliste zu löschen. Sie werden aufgefordert, Ihre Auswahl zu bestätigen (ähnlich wie bei „Auf Standardeinstellungen zurücksetzen“).
2. DRC (Dynamikkompression, Dynamic Range Compression) – Diese Funktion verringert den Unterschied zwischen den leisesten und lautesten abgegebenen Tönen. Hierdurch werden leise Töne im Vergleich verstärkt und laute Töne im Vergleich leiser gestellt. Folgende Optionen sind verfügbar:
• DRC aus
• DRC niedrig
• DRC hoch
ANMERKUNG: DRC funktioniert nur, wenn es durch den Sender aktiviert wird
WICHTIGE ANMERKUNGEN ZUM RADIO
1. Der Empfang hängt vom Standort und der Stärke des Radiosignals ab.
2. Ein Betrieb des Radios bei Anschluss an bestimmte Generatoren kann Hintergrundgeräusche verursachen.
EINSTELLUNG DER SOUNDEINSTELLUNGEN
Die Soundeinstellungen können durch Änderung von Bass, Höhen und Mitten verändert werden.
1. Drücken Sie den Auswahlknopf ( ).
2.
Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn, bis das Hauptmenü ausgewählt ist.
3.
Drücken Sie den Auswahlknopf, um auf das Hauptmenü zuzugreifen.
4.
Drücken Sie den Auswahlknopf erneut, um den Bildschirm Soundeinstellungen aufzurufen.
5.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung durch Drehen des Auswahlknopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn aus.
6. Drücken Sie den Auswahlknopf, um die Sound-Einrichtungsoptionen durchzublättern. Drücken Sie auf (
) um
die ausgewählte Einstellung zu speichern.
AUDIO ÜBER EIN EXTERNES GERÄT ABSPIELEN (AUX/ BLUETOOTH)
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE kann verwendet werden, um Sound über die eingebauten Lautsprecher über ein externes Gerät abzuspielen. Dies ist auf zwei Arten möglich:
• Aux
• Bluetooth
ANMERKUNG: Das obere Fach kann ebenfalls verwendet werden, um einige tragbare Audiogeräte zu lagern, zu schützen und aufzuladen, wie ein Smartphone oder einen MP3-Player. Der USB-Ladeanschluss kann die meisten Geräte aufladen/mit Strom versorgen, die Strom über einen USB-Ladeanschluss (5V/1A) erhalten können.
ANSCHLUSS EINES AUX-GERÄTS
1. Verbinden Sie den Aux-Eingang und den Ausgang Ihres Audiogeräts mit einem 3,5-mm-Audiokabel.
2. Drücken Sie den Schalter Audioquelle (
) bis AUX angezeigt wird.
3. Bedienen Sie das Radio über das verbundene Gerät.
VERBINDUNG EINES GERÄTES ÜBER BLUETOOTH
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE kann mittels Bluetooth­Übertragung eine Verbindung mit Bluetooth­fähigen Audiogeräten aufbauen.
ANMERKUNG: Der Bluetooth-Modus kann bis zu 8 Benutzer speichern.
1. Aktivieren Sie den Bluetooth-Modus des zu verbindenden Geräts.
2. Drücken Sie den Schalter „Audioquelle“ (
) bis das Bluetooth-Symbol ( ),
angezeigt wird, oder drücken Sie den Bluetooth-Schalter ( ). Hierdurch wird der Bluetooth-Modus aufgerufen. Der Bluetooth-Schalter (
) blinkt
langsam.
3. Drücken Sie 3 Sekunden lang den Bluetooth-Schalter(
) um das Gerät
erkennbar zu machen. Das Tonsignal ertönt „erkennbar“ und der Bluetooth-Schalter (
) blinkt schnell.
4. Suchen Sie auf dem zu verbindenden Audio-Gerät nach DWST1-75659-QW/ DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE (Anzeigename: ToughSystem Music) und wählen Sie das Gerät aus. Bei erfolgreicher Verbindung ertönt ein Verbindungston. Das Bluetooth-Symbol wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt und der Bluetooth-Schalter leuchtet konstant blau.
5. Bedienen Sie das Radio über das verbundene Gerät. Das nächste Mal, wenn das Gerät sich im Bluetooth-Modus EIN befindet, wird es den DWST1-75659-QW/ DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE automatisch finden und sich mit ihm verbinden.
ANMERKUNG: Das Gerät verbindet sich mit dem zuletzt verbundenen Gerät. Bei erfolgreicher Verbindung ertönt ein Verbindungston.
• Ist das zuletzt verbundene Gerät nicht
verfügbar, blinkt der Bluetooth-Schalter, bis eines der zuvor verbundenen Geräte gefunden wurde
ANMERKUNG: Um ein Gerät zu trennen und Verbindung durch andere Geräte zu ermöglichen, drücken Sie den Bluetooth­Schalter (
) 3 Sekunden lang oder drücken
Sie den Auswahlknopf und wählen Sie
„Erkennbar machen“ aus.
FEHLERBEHEBUNG Schwache Akkus
Schwache Akkus funktionieren weiterhin, werden aber keine volle Leistung erbringen. Wenn das Gerät Strom durch einen Akku erhält und der Ladestand unter 10 % fällt, wird die Anzeige „niedriger Ladestand“ angezeigt.
Akku-Schut
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, schaltet sich das Gerät aus, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird. Schließen Sie den DWST1-75659-QW/DWST1-75663­GB/DWST1-75664-XE in diesem Fall über den AC/DC-Stromadapter an eine Steckdose an und tauschen Sie den Akku aus.
Die Musik Stoppt
Wurde das Gerät in vertikale Position abgesetzt, kann der Akku aus dem Akkufach fallen. Wird das Gerät vom Akku mit Strom versorgt, stoppt die Musik daraufhin. Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, öffnen Sie die Akkufach-Abdeckung und setzen Sie den Akku wieder ein.
WARTUNG
WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko
zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Das Gerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss.
37
English
36
Deutch
Reinigung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht metallischen Bürste vom Äußeren des Geräts entfernt werden.
WARNUNG: Blasen Sie den Staub und
Schmutz mindestens einmal wöchentlich mit sauberer, trockener Luft aus. Um das Risiko einer Augenverletzung zu minimieren, tragen Sie hierbei immer einen ANSI Z87.1­genehmigten Augenschutz.
WARNUNG: Verwenden Sie
zum Reinigen der nicht metallischen Geräteteile NIEMALS Lösungsmittel oder aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Kunststoffmaterial schädigen. Verwenden Sie ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit milder Seifenlösung. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt; tauchen Sie keine Teile der Einheit in eine Flüssigkeit.
Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Gerät geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur DEWA LT­Zubehör verwendet werden. Zubehörteile zur Verwendung zusammen mit dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE sind gegen Verrechnung von ihrem Händler vor Ort oder einem autorisierten Servicezentrum erhältlich. Falls Sie Hilfe beim Kauf von Zubehör benötigen, wenden Sie sich an Erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWA LT­Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Reparatur
Die Akkus können nicht gewartet werden.Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sicherzustellen, müssen Reparaturen, Wartungen und Einstellungen vom werkseigenen DEWALT-Kundendienst, einem autorisierten DEWALT-Servicezentrum oder anderen qualifizierten Kundendiensttechnikern ausgeführt werden. Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Online-Registrierung
Danke für Ihren Einkauf. Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt für:
GARANTIE-DIENSTLEISTUNGEN:
Registrieren Sie Ihr Produkt, um effizientere Garantie-Dienstleistungen zu erhalten, wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
• EIGENTUMSBESTÄTIGUNG: Bei einem
Versicherungsverlust wie Brand, Flut oder Diebstahl dient die Eigentumsbestätigung als Kaufnachweis.
FÜR IHRE SICHERHEIT: Registrieren
Sie Ihr Produkt, damit wir Sie in dem unwahrscheinlichen Fall kontaktieren können, dass eine Sicherheitsmitteilung gemäß dem US-amerikanischen Federal Consumer Safety Act erforderlich ist.
FIGURES
FIG. 1A FRONT VIEW
1. Front speakers (2x)
2. Carrying handle
3. Control panel
4. Top compartment latches (4x)
5. Top compartment cover
6. Stacking latches (2x)
FIG. 1B FRONT VIEW
• To open the top compartment, release the 4 locking latches below the compartment yellow cover (item 4) and open it.
FIG. 1C FRONT VIEW
• To close the compartment, push down on all 4 corners of the yellow cover.
NOTE: When correctly closed, the compartment protects its contents from dust, debris and light rain.
FIG. 2A REAR VIEW
7. Rear loudspeakers (2x)
8. Power-in port (24V DC)
9. Battery pack cover latches (2x)
10. Cart locking back hook
11. Battery pack cover
12. Slots for cart
FIG. 2B REAR VIEW
• To open the battery compartment, release the 2 locking latches of the compartment yellow cover (item 3) and swing it open.
• To close the compartment, push the cover closed.
FIG. 3 TOP COMPARTMENT
13. AC/DC power adaptor
14. Auxiliary jack (3.5 mm)
15. USB power/charging port
16. Top compartment cover
FIG. 4 BATTERY COMPARTMENT
17. Battery pack (not included)
18. Battery pack receptacle
19. Battery pack cover
38 39
English English
FIG. 5 CONTROL PANEL
20. LCD Display
• Audio source
• Reception (radio mode)
• Bluetooth (Bluetooth mode)
• Battery status
21. Radio preset buttons
22. Selection dial
23. Mode buttons
• Power On/Off (
)
• Source selection ( )
• Back ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DAB+ DISPLAY
24. Station Name
25. Broadcast Information
26. Date and Time
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
KEY FEATURES
• FM-stereo radio with manual/auto scanning and memory preset of stations
• Bluetooth audio connectivity
• Auxiliary jack for connecting external audio devices
• USB power/charging port (5V/1A)
• Large LCD display with illumination
• Illuminated, soft-touch buttons
• Four tweeter drivers and two subwoofers for rich sound performance
• Volume control and sound tone adjustment
• Heavy-duty design
• Mounts and locks to the D
EWALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Cart Carrier
• Stackable onto any ToughSystem® unit
• Water and dust resistant – IP54 tested
• DAB+ advanced digital audio broadcasting with information display as broadcast by the station
• DRC dynamic range compression allows quiet sounds to be comparatively louder, and loud sounds to be comparatively quieter
• Favorites – preset digital stations
TECHNICAL DATA
Power supply unit (AC/DC power adaptor) Model: Y48DE-240-2000
Power input 100-240 VAC 50-60 Hz (Class II) Power output 24 VDC Current output 2 A Weight 0.3 kg (0.66 lb.)
Appliance
Power input 24 VDC Power output USB charge (5V/1A) IP rating IP54* Weight 6.9 kg (15.2 lb.) not including battery pack Stacking weight (gross) 60 kg (132 lb.) Networked standby mode /
standby mode power consumption
< 0.5W
Period of time for switching on the automatic network standby power management function
< 20 mins
Battery pack charger
Battery packs voltage 10.8 VDC / 14.4 VDC / 18 VDC Battery type XR Li-ion (slider) Approx. charging time 90-300 min Charge current 1.0 A
Audio characteristics
Audio source
DAB+/FM, Auxiliary jack (3.5 mm), Bluetooth Sound SPL 100 dB @ 1 m Sound power 40 W (class D)
Operation time
8 hours (approx.)
fully-charged Premium 18V 2Ah XR Li-ion
battery * Protected from work site dust, debris and light rain.
40 41
English English
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
NOTE: Product WARNING and MARKING label located on the bottom of the
appliance.
Definitions: Safety Guidelines
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Music + Charger is a combination of a DAB+ and FM radio, Bluetooth and auxiliary music player and a DEWALT battery charger. The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE will charge most DEWALT XR Li-ion slider battery packs. Batteries sold separately.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Music + Charger
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Pay attention and follow all warnings.
4. Follow all instructions.
5. DO NOT use this appliance near water.
6. Read and understand all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
7. This appliance shall not be exposed to direct water and no objects filled with liquids, such as bottles, shall be placed on the appliance.
8. Clean only with a dry or damp cloth.
9. To protect the appliance from water or dust, always close the top compartment cover, battery pack cover and the rubber cover of the DC power input port.
10. Use in accordance with the manufacturer’s instructions.
11. DO NOT place near any naked flame sources such as lighted candles, heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
12. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles.
13. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
14. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use CAUTION when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
15. The AC/DC power adaptor should only be used as the power source for the appliance and for battery charging. To completely disconnect the appliance, the AC/DC power adaptor, should be disconnected from the outlet.
16. Unplug this appliance during lightning storms or when unused for long periods of time.
17. The AC/DC power adaptor should be easily accessible and not obstructed during intended use.
18. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the appliance has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid or direct rain has reached the connectors, the appliance has been exposed to extensive moisture, does not operate normally, or has been dropped and does not operate.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they DO NOT play with the appliance.
21. Use only with specifically designated D
EWALT battery packs (see Important
Safety Instructions for All Battery Packs below for DEWALT-approved
battery packs). Use of any battery packs other than those approved by DEWALT may create a risk of injury and fire.
The lightning flash with arrow head within a triangle is intended to tell the user that parts inside the product are a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within a triangle is intended to tell the user that important operating and servicing instructions are in the user manual supplied with the appliance.
The double insulation symbol (a square within a square) indicates a Class II electrical appliance and is intended to alert qualified service personnel to use only identical replacement parts in this appliance.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, DO NOT expose this appliance to direct rain or moisture. Use only in dry locations.
CAUTION: To prevent electric shock, match the wide blade of the adaptor plug to the wide slot and fully insert.
LIST OF STANDARDS
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663­GB / DWST1-75664-XE complies with the following standards:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008 +A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
The labels on this appliance may include the following symbols:
V ............Volts
A ............Amperes
W ............Watts
h ............hours
............Direct current
... .... ..... Class II Construction (double insulated)
..........CE Mark
............Safety alert symbol
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. The DWST1-75659-QW / DWST1­75663-GB / DWST1-75664-XE is to be used only with DEWALT DCB series 10.8VDC (1.5 –2.0Ah) /14.4VDC (1.5 –5.0Ah) /18VDC (1.5 –5.0Ah) XR Li-ion rechargeable battery packs. Use of any other battery packs or any non­rechargeable batteries may create a risk of injury or fire.
42 43
English English
Recharge only with the DWST1-75659­QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664 XEintegrated charger, or equivalent. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions in the following section and then follow the charging procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS
DO NOT charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the
charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non­compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.
DO NOT immerse in water or other liquids.
DO NOT store or use the appliance and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life
store battery packs in a cool, dry location.
WARNING: Fire hazard. NEVER attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, DO NOT insert into the charger. DO NOT crush, drop or damage the battery pack. DO NOT use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not
place the battery pack in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.
The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-ion)
DO NOT incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. Additionally, seek medical attention. The battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
DO NOT expose a battery pack
or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read and understand all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. DO NOT
allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects. Alternatively, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted or ignited by foreign material. Foreign materials or metal objects of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities at all times. Always unplug the AC/DC power adaptor from the outlet and remove the battery pack from the battery pack receptacle before attempting to clean the charger.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a compatible D
EWALT charger. The
charger and battery pack are specifically designed to work together.
• This charger is not intended for any uses other than charging D
EWA LT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose the charger to direct water source and DO NOT immerse in water.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
• DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
• DO NOT place any object on top of the charger. Place the charger in a position
away from any heat source.
• DO NOT operate the charger with a damaged cord or plug.
• DO NOT operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take
it to an authorized service center.
• DO NOT disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on 24 VDC. Do not attempt to use it with any other power supply AC/DC power adaptor other than that supplied with the appliance.
CHARGING
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE can charge only DEWALT DCB series 10.8VDC (1.5 – 2.0Ah) /14.4VDC (1.5 – 5.0Ah) /18VDC (1.5 – 5.0Ah) XR Li-ion rechargeable battery packs. Use of any other battery packs or any non-rechargeable batteries may create a risk of injury or fire. Be sure to read all safety instructions before using this appliance for charging your battery pack.
44 45
English English
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18–24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack..
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by
plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is
connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack
to a location where the surrounding air temperature is approximately 65–75 °F (18–24 °C);
d. If charging problems persist, take the
battery pack and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use the pack under these conditions. You may also charge a partially used pack with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply before attempting to clean.
7. DO NOT freeze or immerse the charger
in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t
allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. DO NOT
submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. NEVER attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. NOTE: The ToughSystem Music + Charger
favors superior DAB reception over fast charging. In low reception areas, the charging rate will be reduced to permit maximum reception sensitivity.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long-term storage, it is
recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be
stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
CHARGING A BATTERY PACK
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE includes a top compartment that is mainly used to store and protect the AC/DC power adaptor when not in-use.
1. Open the top compartment to take out the AC/DC power adaptor (see Figure 1 and Figure 3).
2. Plug the charger AC/DC power adaptor into an appropriate outlet and connect it to the DWST1-75659-QW / DWST1­75663-GB / DWST1-75664-XE power-in port before inserting the battery pack (see Figure 2).
3. Open the battery pack cover by releasing its two latches (see Figure 2).
4. Insert the battery pack (not included) into
the charger, making sure the pack is fully seated in the charger see Figure 4). The battery indicator image will blink continuously, indicating that battery charging is in process.
NOTE: Close the battery pack cover and check it is tightly closed.
5. The completion of charging will be indicated by a steady battery indicator image. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
LCD INDICATORS
When the appliance is turned OFF When the appliance is turned ON
When charging a battery pack while the appliance is turned off, a large battery image is displayed in the center of the LCD screen showing the battery pack charging status.
When the DWST1-75659-QW / DWST1-75663­GB / DWST1-75664-XE is on, indicators for the power supply and the battery status are displayed on the lower right portion of the LCD screen.
Battery pack is empty
Appliance is operating via the AC/ DC power adaptor
Battery pack level is low Battery level is low
Battery pack is partially charged Battery is partially charged
Battery pack is fully charged Battery is fully charged
Hot/Cold Delay
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
Hot/Cold delay of charging
46 47
English English
WARNING: To reduce the risk of injury, turn the appliance off and disconnect it from the
power outlet when not in use and when making repairs. DO NOT attempt to disassemble the unit; take it to an authorized service center when service or repair is required.
When the appliance is turned OFF When the appliance is turned ON
Faulty Battery Packs
This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by displaying an X on the LCD battery image. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center. NOTE: This could also mean a problem with a charger
Problem with the battery pack or charger
OPERATION
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE is equipped with memory capacity in order to store the selected radio channels and paired Bluetooth devices.
NOTE: The music mode will operate when connected with the AC/DC power adaptor and/or when operated solely on battery power.
NOTE: When the DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE is connected by the supplied power supply unit to the outlet it will charge the installed battery. Unplugged, the appliance can run up to 8 hours on a fully charged battery using a premium 2A/h XR Li-ion battery. Using batteries of lower voltage and amp hours will yield less run time.
This appliance can be operated in the vertical or horizontal position.
NOTE: This product has two internal aerials that contribute to its ruggedness by omitting an external aerial that can be bent or broken.
These aerials work together to provide 360 degree radio reception without the need of extending and tuning an extruding antenna as required by other radios. In order to improve reception in very low signal areas we recommend placing the ToughSystem Music in the vertical position so the handle is facing upwards, or moving the radio closer to a
window or opening.
Button Functions
The front panel includes a selection dial and pushbuttons.
.......Selection dial (the selection dial has
more than one function)
...........On/Off button
...........Back button
...........Source selection button
...........Bluetooth button
........Preset buttons
Powering ON and OFF
Press the POWER button ( ) for 1 second. The appliance turns on to the last selected audio source.
Press the POWER button (
) for 3 seconds.
The appliance turns off.
Volume Adjustment
WARNING: Excessive sound level can
cause hearing loss. NOTE: The volume is set and saved
separately for each of the audio source types. Turn the dial (
) clockwise to increase the volume. To decrease the volume, turn counterclockwise.
Back Button ( )
After entering any one of the screens, press the Back button (
) to return to the
previous screen.
Audio Source Select ( )
To choose one of the audio sources (DAB+, FM, AUX or Bluetooth) push the source selection button ( ) until the desired source is found. For example, if the radio is on FM, seen in upper left portion of LCD display, push the source button to change to AUX
NOTE: As long as there is decent DAB reception, the appliance will automatically synchronise with national time signals broadcast over DAB. Time and date will display in the following manner: HH:MM DD/MM.
IF THE TIME AND DATE DISPLAYS IN DASHES ( --:-- --/-- ) , IT MEANS THE DAB RECEPTION IS NOT STRONG ENOUGH.
MAIN MENU (General Setup)
General Setup can be accessed from each of the selected audio sources by:
1. Pressing the selection dial (
).
2. Rotating the selection dial clockwise
until Main Menu is reached
3. Pressing the selection dial to access
the Main Menu.
From the main menu the following actions can be performed:
Sound: tone adjust: Bass, Treble and Mid
Language: select the interface Language
Brightness: adjust the screen Brightness
Restore to default
FM TUNER SETUP
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE can be tuned to DAB+ / FM radio frequencies with the option of saving up to (6) DAB+ and (6) FM preset stations. After setting and saving the preset stations, pressing a preset button ( ) instantly changes the frequency to the desired station.
Finding a desired frequency can be performed in one of two methods: Auto Scan or Manual Tune.
Auto Scan
1. Press the audio source button ( ) until the required source is reached.
2. Press the selection dial (
) to enter
the Main Menu (see General Setup).
3. Rotate the selection dial clockwise until Auto Scan is reached and press to select. The Auto Scan begins searching for the closest strong, clear signal.
• Rotate the dial clockwise to scan up the frequencies.
• Rotate the dial counterclockwise to scan down the frequencies.
4. Once a desired frequency is found, save it to one of the channel preset buttons (see Setting the Preset Buttons).
Manual Tune
1. Select the required audio source and enter the Main Menu (see General Setup).
2. Rotate the selection dial clockwise and press it to select Manual Tune.
3. Rotate the selection dial clockwise to go up the frequencies or counterclockwise to go down the frequencies, until the desired frequency is reached.
4. Once a desired frequency is found, save it to one of the channel preset buttons (see Setting the Preset Buttons).
48 49
English English
SETTING FM PRESETS
1. Set the radio to the desired station/
frequency (see Auto Scan or Manual Tune).
2. Press and hold the desired preset button
( ) until a message >> P# is displayed. The station is saved to the displayed preset button number (#).
3. Repeat steps 1 and 2 to set additional preset stations.
4. Press the Back button ( ) to return to the Audio Source screen.
5. The selected station is indicated on the LCD screen (button 2 in the example below).
DAB+ OPERATION
1. When first turned on or after restoring to default settings, the appliance will automatically run a full station scan to find broadcasting stations.
2. Use the Selection dial to scroll through the stations.
DAB+ MENU
Full Scan
1. Press the Selection Dial (
), and turn it
to browse through the menu.
2. When Full Scan is chosen, the appliance will run a full band scan, displaying the number of stations found.
3. When complete, the appliance will play the first station on the band.
Stations List
When selected, the appliance will display the full list of available stations. Browse the list using the Selection Dial (
) and press to select a station.
NOTE: When moving locations or if reception was poor in the original scan, this may result in an empty or incomplete list of available stations. Manually running an Full Scan will find all available broadcast stations.
Setting Favorites (Presets)
1. Set the radio to the desired station (see Full Scan).
2. Press and hold the desired preset button ( ) until a message >> P# is displayed. The station is saved to the displayed preset button number (#).
3. The selected station is indicated on the LCD screen.
Information Display
The following information can be selected to be displayed on screen:
1. Scrolling Text – loop through all types of information, 3 seconds each.
2. Frequency - the playing station's frequency.
3. Type - the type of media broadcast made by the current station.
4. Data rate - the resolution that is broadcast by the station.
NOTE: The information is provided by the stations, and not controlled by the appliance.
DAB Settings
1. Prune stations - Some stations previously received by your radio that might no longer be available will display blanks in place of the station name. To remove these stations from the station list press the Selection Dial (
). You will be asked to confirm your choice (similar to “Restore to Default”).
2. DRC (dynamic range compression) ­This function reduces the difference between the loudest and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparatively quieter. The following options are available:
• DRC off
• DRC low
• DRC high
NOTE: DRC only works if it is enabled by the broadcaster
IMPORTANT RADIO NOTES
1. Reception will vary depending on location and strength of radio signal.
2. Running the radio while connected to certain generators may cause background noise.
ADJUSTING THE SOUND PREFERENCES
Sound preferences can be adjusted by changing the equalization of the Bass, Treble or Mid.
1. Press the selection dial (
).
2.
Rotate the selection dial clockwise until Main Menu is reached.
3.
Press the selection dial to access the Main Menu.
4.
Press the selection dial again to enter the
Sound settings screen.
5. Adjust to the desired setting by rotating the selection dial clockwise/counterclockwise.
6. Press the selection dial to scroll through the sound setup options. Pressing ( ) saves the selected setup.
PLAYING AUDIO FROM AN EXTERNAL DEVICE (AUX/ BLUETOOTH)
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE can be used to play sound from an external device, through its built-in speakers, in one of two connection options:
• Auxiliary
• Bluetooth
NOTE: The top compartment can also be used to store, protect and charge some portable audio devices, such as a smart phone or MP3 player. The USB power port can charge/power most devices that can accept power through a USB charging port (5V/1A).
CONNECTING AN AUXILIARY DEVICE
1. Connect a 3.5 mm audio cable between the auxiliary input jack and the output jack of your audio device.
2. Press the audio source button ( ) until AUX is displayed.
3. Operate the audio through the connected device.
CONNECTING A DEVICE THROUGH BLUETOOTH
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE can connect to Bluetooth capable audio devices through Bluetooth communication. NOTE: The Bluetooth mode can store up to 8 users.
1. Enable the Bluetooth of the audio device to be connected.
2. Press the audio source button ( ) until the Bluetooth symbol is displayed
(
), or press the Bluetooth button
( ). This operation enters the Bluetooth mode.The Bluetooth button (
) blinks slowly.
3. Press the Bluetooth button (
) for 3
seconds to make it discoverable. A discoverable signal sounds and the Bluetooth button (
) blinks fast.
4. Look for the DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
(display name: ToughSystem Music) on the audio device to be connected, and select it. Once connected a connected signal sounds. The Bluetooth symbol is displayed on the LCD screen and the Bluetooth button lights in steady blue.
5. Operate the audio through the connected device. The next time this device is in its Bluetooth ON mode, it will automatically discover and connect to the DWST1­75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE. NOTE: The appliance connects to the last connected device. A connected signal sounds.
• If the last connected device is not available, the Bluetooth button blinks until found by one of the other previously connected devices. NOTE: To disconnect from a device and become discoverable for other devices, press the Bluetooth button (
) for 3
seconds, or press the selection dial and select Make Discoverable.
TROUBLESHOOTING Weak Battery Packs
Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as well. When the appliance is powered by a battery pack and its charging level falls below 10%, the low battery indicator is displayed.
Battery Pack Protection
To protect the life of the battery pack, the appliance will shut off when the battery’s charging level becomes too low. If this happens, connect the DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE to an outlet with the AC/ DC power adaptor and charge the battery pack.
Music Stops
When dropping the appliance in its vertical position the battery pack may fall out of its receptacle. If the music is operated by the battery pack, the music will stop. To resume, open the battery pack cover and reposition the battery pack.
51
Espanol
50
English
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn appliance off and disconnect it from power source before performing any maintenance procedures or when making repairs. DO NOT attempt to disassemble the unit; take it to an authorized service center when service or repair is required.
Cleaning
WARNING: Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the appliance using a cloth or soft non-metallic brush.
WARNING: Blow out dirt and dust
with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: NEVER use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. NEVER let any liquid get inside the appliance; NEVER immerse any part of the appliance into a liquid.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have not been tested with this appliance, use of other such accessories could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT accessories
should be used with this appliance. Accessories for use with the DWST1-75659­QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact a list of authorised D
EWALT repair
agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
REPAIRS
The battery packs are not serviceable. To assure product SAFETY and RELIABILITY, any repairs, maintenance and adjustment should be performed by a D
EWALT factory
service center, a DEWALT authorized service
center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
REGISTER ONLINE
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your
product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP:
In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your
product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
FIGURAS
FIG. 1A VISTA FRONTAL
1. Altavoces delanteros (x2)
2. Asa de traslado
3. Panel de control
4. Fijaciones del compartimiento superior (x4)
5. Cubierta del compartimiento superior
6. Fijaciones de apilamiento (x2)
FIG. 1B VISTA FRONTAL
• Para abrir el compartimiento superior, libere las 4 fijaciones de bloqueo debajo de la cubierta amarilla del compartimiento (elemento 4) y ábralo.
FIG. 1C VISTA FRONTAL
• Para cerrar el compartimiento, empuje en las 4 esquinas de la cubierta amarilla.
NOTA: Cuando se cierra correctamente, el compartimiento protege su contenido contra el polvo, la suciedad y la lluvia ligera.
FIG. 2A VISTA POSTERIOR
7. Altavoces traseros (x 2)
8. Puerto de entrada de corriente (24V CC)
9. Fijaciones de la cubierta del paquete de baterías (x 2)
10. Gancho posterior de bloqueo del carro
11. Cubierta del paquete de baterías
12. Ranuras para el carro
FIG. 2B VISTA POSTERIOR
• Para abrir el compartimiento de baterías, libere las 2 fijaciones de bloqueo de la cubierta amarilla del compartimiento (elemento 3) y ábralo.
• Para cerrar el compartimiento, empuje la cubierta.
FIG. 3 COMPARTIMIENTO SUPERIOR
13. Adaptador de corriente CA/CC
14. Enchufe auxiliar (3.5 mm)
15. Puerto de corriente/carga USB
16. Cubierta del compartimiento superior
FIG. 4 COMPARTIMIENTO DE BATERÍAS
17. Battery pack (not included)
18. Battery pack receptacle
19. Battery pack cover
FIG. 5 PANEL DE CONTROL
20. Pantalla LCD
• Fuente de audio
• Recepción (modo de radio)
52 53
Espanol
Espanol
• Bluetooth (modo Bluetooth)
• Estado de la batería
21. Botones de radios predefinidos
22. Indicador de selección
23. Botones de modo
• Encendido/Apagado ( )
• Selección de la fuente ( )
• Atrás (
)
• Bluetooth (
)
FIG. 6 PANTALLA DAB
+
24. Nombre de la estación
25. Información de transmisión
26. Fecha y hora
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si reciben supervisión o instrucción con respecto al uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarse por niños sin supervisión.
FUNCIONES CLAVE
• Radio FM-estéreo con escaneo manual/automático y memoria de estaciones predefinidas
• Conectividad de audio por Bluetooth
• Enchufe auxiliar para conectar dispositivos de audio externos
• Puerto de corriente/carga USB (5V/1A)
• Pantalla LCD de gran tamaño con iluminación
• Botones iluminados de funciones
• Cuatro controladores tweeter y dos subwoofers para un rendimiento sólido del sonido
• Control del volumen y ajuste del tono del sonido
• Diseño de servicio pesado
• Se monta y bloquea en el transportador del carro en L D
EWALT DWST08210 ToughSystem
®
• Se puede apilar en cualquier unidad ToughSystem®
• Resistente al agua y al polvo: aprobado por IP54
• Transmisión avanzada de audio digital DAB+ con pantalla de información transmitida por la estación
• La compresión de rango dinámico DRC permite que los sonidos bajos sean comparativamente más fuertes y los sonidos altos sean comparativamente más bajos
• Favoritos: estaciones digitales predefinidas
DATOS TÉCNICOS
Modelo de la unidad de la fuente de alimentación (adaptador de corriente CA/CC): Y48DE-240-2000
Entrada de corriente 100-240 VCA 50-60 Hz (Clase II) Salida de corriente 24V CC Salida de corriente 2A Peso 0.3 kg (0.66 lb)
Aparato
Entrada de corriente 24V CC Salida de corriente Carga USB (5V/1A) Clasificación IP IP54*
Peso
6.9 kg (15.2 lb) sin incluir el paquete de
baterías Peso apilado (bruto) 60 kg (132 lb) Modo de espera en red/consumo de corrien-te en
modo de espera
< 0.5 W
Período de tiempo para activar la función de administración automática de energía de espera en red
< 20 min
Cargador del paquete de baterías
Voltaje de los paquetes de baterías 10.8V CC/14.4V CC/18V CC
Tipo de batería XR de iones de litio (deslizador) Tiempo aproximado de carga 90-300 min Corriente de carga 1.0A
Audio characteristics
Fuente de audio
DAB+/FM, enchufe auxiliar (3.5 mm),
Bluetooth
SPL de sonido 100 dB a 1 m Potencia de sonido 40 W (clase D)
Tiempo de funcionamiento
8 horas (aprox.)
Batería de iones de litio XR de 18V 2Ah
completamente cargada * Protegido contra el polvo, suciedad y lluvias ligeras en el sitio de trabajo.
54 55
Espanol
Espanol
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará
en la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
AVISO: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
NOTA: La etiqueta de ADVERTENCIA y MARCAS del producto se ubica en la parte
inferior del aparato.
DEFINICIONES: LINEAMIENTOS DE SEGURIDAD
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE ToughSystem® Música + Cargador es una combinación de radio DAB+ y FM, Bluetooth y reproductor de música auxiliar y un cargador de batería DEWALT. El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE cargará la mayoría de los paquetes de baterías deslizables de iones de litio DEWALT XR. Las baterías se venden por separado.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Música + Cargador
Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención y siga todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
7. Este aparato no debe exponerse al agua directa y no deben colocarse sobre el aparato objetos rellenos de líquidos, como botellas.
8. Limpie solo con un paño seco o húmedo.
9. Para proteger el aparato contra agua o polvo, siempre cierre la cubierta del compartimiento superior, la cubierta del paquete de baterías y la cubierta de goma del puerto de entrada de corriente de CC.
10. Use de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
11. No coloque cerca de fuentes de llamas abiertas como velas encendidas, fuentes de calor como radiadores, registradores de calor, estufas u otros aparatos (incluidos amplificadores) que producen calor.
12. Proteja el cable de alimentación para que no se lo pise ni aplaste, especialmente en enchufes y receptáculos de conveniencia.
13. Use solo las conexiones y accesorios especificados por el fabricante.
14. Use solo con un carro, pie, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante, o vendidos con el aparato. Cuando se usa un
carro, tenga precaución al mover la combinación del carro/aparato para evitar lesiones en caso de vuelco.
15. El adaptador de corriente CA/CC solo debe usarse como fuente de alimentación para el aparato y para cargar la batería. Para desconectar por completo el aparato, el adaptador de corriente de CA/CC solo debe desconectarse del tomacorriente.
16. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas y cuando no se use por un período prolongado de tiempo.
17. Se debe poder acceder fácilmente al adaptador de corriente de CA/CC y no debe obstruirse durante el uso indicado.
18. Derive todas las tareas de servicio al personal de servicio cualificado. Se requieren tareas de servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna forma, como por ejemplo si el cable de suministro de corriente o el enchufe han sido dañados, líquido o lluvia directa han llegado a los conectores, el aparato ha sido expuesto a gran cantidad de humedad, no funciona normalmente o se ha caído y no funciona.
19. Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad.
20. Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
21. Use solo con paquetes de baterías DEWALT específicamente designados (vea
Instrucciones importantes de seguridad para todos los paquetes de baterías a continuación para conocer los paquetes de baterías aprobados por D
EWALT). El
uso de paquetes de baterías no aprobados por D
EWALT puede crear un riesgo de
lesiones e incendios.
El rayo con una flecha dentro de un triángulo está destinado a indicar al usuario que las piezas dentro del producto representan un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación con un triángulo está destinado a indicar al usuario que el manual del usuario provisto con el aparato contiene instrucciones importantes de operación y servicio.
El símbolo de doble aislamiento (un cuadrado dentro de un cuadrado) indica un aparato eléctrico de Clase II y está destinado a alertar al personal de servicio calificado que debe usar solo piezas de repuesto idénticas en este aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia directa o la humedad. Use solo en lugares secos.
ATENCIÓN: Para prevenir una descarga
eléctrica, coloque la cuchilla ancha del enchufe adaptador en la ranura ancha e inserte por completo.
LISTA DE ESTÁNDARES
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE cumple con los siguientes estándares:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008 +A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LISTA DE SÍMBOLOS
Las etiquetas en este aparato pueden incluir los siguientes símbolos:
V ............Voltios
A ............Amperios
W ............Vatios
h ............horas
............Corriente directa
... .... ..... Construcción de clase II
(doble aislamiento)
..........Marca CE
............Símbolo de alerta de seguridad
56 57
Espanol
Espanol
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. El DWST1-75659­QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE solo debe usarse con paquetes de batería recargables XR de iones de litio DEWALT serie DCB de 10.8V CC (1.5 –2.0 Ah) / 14.4V CC (1.5 –5.0 Ah) /18V CC (1.5–5.0 Ah). El uso de otro paquete de baterías o baterías no recargables puede crear riesgo de lesiones o incendios. Recargue solo con el cargador integrado DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE o equivalente. Un cargador apropiado para un tipo de paquete de batería puede generar un riesgo de incendio si se lo utiliza con otro paquete de batería.
NOTA: El paquete de baterías no viene completamente cargado. Antes de usar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad en la sección siguiente y luego siga los procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use el paquete de baterías en ambientes explosivos como ante la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Insertar o extraer el paquete
de baterías del cargador puede encender el polvo o los gases.
NUNCA fuerce el paquete de baterías
para meterlo en el cargador. NO modifique el paquete de baterías de ninguna forma para que encaje en un cargador no compatible, dado que el paquete de baterías puede romperse y causar lesiones personales graves.
• Cargue los paquetes de baterías solo en cargadores designados de DEWA LT.
NO sumerja en agua ni en otros líquidos.
NO almacene ni use el aparato y el
paquete de baterías en ubicaciones donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (tales como en cobertizos o construcciones de metal en verano). For best life store
battery packs in a cool, dry location.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No
intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si el alojamiento del paquete de la batería está quebrado o dañado, no lo inserte en el cargador. No aplaste el paquete de batería, ni lo dañe o deje caer al suelo. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, que se haya caído, al que le haya pasado por encima un vehículo o que se haya dañado de otra manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo o aplastado por los pies). Los paquetes de baterías dañados deben ser devueltos al centro de reparaciones para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No almacene ni trasporte el paquete de baterías de un modo en que los objetos de metal puedan entrar en contacto con los terminales expuestos de las baterías.
Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kits de productos, cajones, etc., con objetos sueltos como clavos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías puede
generar posibles incendios si los terminales de la batería entran en contacto de forma inadvertida con materiales conductivos, tales como llaves, monedas, herramientas de mano y similares. Las Reglamentaciones
sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de los EE. UU. en realidad prohíben transportar baterías en vehículos comerciales o en aviones (por ej., en valijas y en el equipaje de mano) A MENOS QUE estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Entonces, al transportar paquetes de baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de los materiales que podrían entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA IONES DE LITIO (Li-ion)
NO incinere el paquete de baterías,
incluso si estuviera muy dañado o completamente agotado. El paquete
de baterías podría explotar con el fuego.
físicas y daños materiales. AVISO: Cuando el paquete de baterías no está en uso, manténgalo alejado de otros objetos de metal. Alternativamente, con el cargador enchufado en la fuente de alimentación, el cargador puede entrar en cortocircuito o encenderse con materiales extraños. Los materiales extraños u objetos de metal de naturaleza conductiva, tales como, entre otros, el polvo de amolado, virutas de metal, lana de acero, papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador en todo momento. Siempre desenchufe el adaptador de corriente de CA/CC del tomacorriente y quite el paquete de baterías del receptáculo del paquete de baterías antes de intentar limpiar el cargador.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores que no sean un cargador compatible de D
EWA LT.
El cargador y el paquete de baterías están especialmente diseñados para funcionar en conjunto.
• Este cargador no está diseñado para usos diferentes de cargar baterías recargables D
EWA LT.
Otros usos pueden resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• NO exponga el cargador a una fuente directa de agua y NO lo sumerja en agua.
• Tire del enchufe, no del cable, cuando desconecte el cargador.
Esto disminuirá el riesgo de daños en el enchufe y cable eléctricos.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de forma tal que no se lo pise o se tropiece con él y que no está sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
• NO use un cable de extensión, a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inapropiado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Al utilizar un cargador en el exterior, siempre colóquelo en un lugar limpio y utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Utilice un cable adecuado para uso en
Se generan humos y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato el área con jabón neutro y agua. Si el líquido de la batería entra en
el ojo, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Adicionalmente, obtenga atención médica. El electrolito de la batería está formado por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas abiertas de la batería puede causar irritación en las vías respiratorias. Proporcione
aire fresco. Si los síntomas continúan, busque ayuda médica.
NO exponga un paquete de baterías o
aparato al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a los 130 °C (265 °F) puede causar una explosión.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Importantes instrucciones de seguridad para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad para cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea y comprenda todas las instrucciones y marcas de precaución en el cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita el ingreso de líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica.
ATENCIÓN: Riesgo de quemaduras.
A fin de disminuir el riesgo de lesiones, recargue solo los paquetes de baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y explotar, lo que derivará en lesiones
58 59
Espanol
Espanol
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• NO coloque ningún objeto sobre el cargador. Coloque el cargador en un
sitio alejado de las fuentes de calor.
• NO utilice el cargador con el cable o el enchufe dañados.
• NO utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o si se ha dañado de alguna forma. Llévelo a
un centro de reparaciones autorizado.
• NO desarme el cargador, llévelo a un centro de reparaciones autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El reensamblaje
incorrecto puede resultar en riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto disminuirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con 24V CC. No intente usarlo con otro adaptador de CA/CC de la fuente de alimentación que el provisto con el aparato.
CHARGING
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663­GB/DWST1-75664-XE solo puede cargar paquetes de batería recargables XR de iones de litio DEWALT serie DCB de 10.8V CC (1.5 - 2.0 Ah)/
14.4V CC (1.5 - 5.0 Ah)/18V CC (1.5 - 5.0
Ah). El uso de otro paquete de baterías o baterías no recargables puede crear riesgo de lesiones o incendios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar este aparato para cargar su paquete de baterías.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una mayor vida útil y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente se encuentra entre los 18 y 24 °C (65 °F a 75 °F). NO cargue el
paquete de baterías a una temperatura ambiente inferior de los +4.5 °C (+40 °F) o por encima de los +40.5 °C (+105 °F). Esto es de importancia y evitará daños graves al paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto cuando se los carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento del paquete de baterías luego de usarlo, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un entorno cálido, como un cobertizo de metal o un tráiler sin aislamiento.
3. Un paquete de baterías frío se cargará a aproximadamente la mitad de velocidad que un paquete de baterías caliente. Un paquete de baterías se cargará a una velocidad más lenta durante todo el ciclo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima, incluso si el paquete de baterías se calienta.
4. Si el paquete de baterías no se carga correctamente: a. Revise el funcionamiento del receptáculo, enchufando una lámpara u otro aparato; b. Corrobore que el receptáculo esté conectado a un interruptor de luz que desconecte la electricidad cuando se apagan las luces; c. Traslade el cargador y el paquete de baterías a una ubicación donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F); d. Si los problemas de carga persisten, lleve el paquete de baterías y el cargador a su centro de reparaciones local.
5. El paquete de baterías debe recargarse cuando no produce suficiente energía en trabajos que previamente se realizaban fácilmente. NO CONTINÚE usando el paquete de baterías en estas condiciones. También puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado sin efectos adversos en el paquete de baterías.
6. Los materiales extraños de naturaleza conductiva, tales como, entre otros, polvo de amolado, virutas de metal, lana de acero, papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas
metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación antes de intentar limpiarlo.
7. NO congele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita el ingreso de líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras.
NO sumerja el paquete de baterías en líquido ni permita que el líquido ingrese en el paquete de baterías. No intente NUNCA abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si el alojamiento de plástico del paquete de baterías se quiebra o parte, llévelo a un centro técnico para que lo reciclen.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. Reemplace solo con el mismo tipo o uno equivalente. NOTA: El ToughSystem Music + Charger
favorece una recepción superior de DAB por sobre una carga rápida. En áreas de baja recepción, la velocidad de carga se reducirá
CARGAR UN PAQUETE DE BATERÍAS
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE incluye un compartimiento superior principalmente utilizado para almacenar y proteger el adaptador de corriente de CA/CC cuando no se utiliza.
1. Abra el compartimiento superior para
sacar el adaptador de corriente de CA/CC (vea la Figura 1 y la Figura 3).
2. Enchufe el cargador de CA/CC en un
tomacorriente apropiado y conéctelo al puerto de entrada de corriente del DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/ DWST1-75664-XE antes de insertar el paquete de baterías (vea la Figura 2).
3. Abra la cubierta del paquete de baterías
liberando sus dos fijaciones (vea la Figura 2).
4. Inserte el paquete de baterías (no incluido)
en el cargador, asegurándose de que
el paquete de baterías esté totalmente asentado en el cargador (vea la Figura 4). La imagen del indicador de batería parpadeará continuamente, indicando que la carga de batería está en proceso.
5. NOTA: Cierre la cubierta del paquete
de baterías y compruebe que esté firmemente cerrado.
6. La finalización de la carga se indicará con una imagen permanente del indicador de batería. El paquete de baterías está totalmente cargado y puede usarse en este momento o dejarse en el cargador.
para permitir una sensibilidad de recepción.
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, no expuesto a la luz solar directa y a calor o frío excesivos.
2. Para un almacenamiento prolongado, se recomienda almacenar un paquete de baterías totalmente cargado en un lugar freso y seco fuera del cargador para obtener resultados óptimos.
NOTA: Los paquetes de baterías no deben almacenarse con la carga totalmente agotada. El paquete de baterías deberá recargarse antes de usar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
Loading...
+ 73 hidden pages