DeWalt DWE4050, DWE4001 User Manual

Page 1
DWE4001
www .
.eu
DWE4050
Page 2
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Copyright DEWALT
B
Page 3
c
DWE4050
a
g1
h
g
DWE4001
b
d
e
k
i
f
c
p
f
j
h
1
Page 4
e
f
j
i
m
j
l
b
b
DWE4050
n
d
g
DWE4001
g1
2
Page 5
ANGLE GRINDERS DWE4001, DWE4050
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE4001 DWE4050 B4/B5 B4/B5
Voltage V 127/220–240 127/220–240 Type 1 1 Power input W 800 800 No-load/rated speed min-1 12000 12000 Wheel diameter mm 100 115 Spindle diameter M10 M14 Weight kg 1.72* 1.76*
* weight includes side handle and guard
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
3
Page 6
ENGLISH
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4
Page 7
ENGLISH
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
e) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
i) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electrical shock.
j) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
5
Page 8
ENGLISH
over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specifi c for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specifi c for Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operations, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket
cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specifi c for Sanding Operations
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
6
Page 9
ENGLISH
Safety Warnings Specifi c for Polishing Operations
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due to work and centrifugal forces.
Additional Safety Rules for Grinders
• Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
• The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury.
Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing. – Risk of personal injury due to flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use. – Risk of dust from hazardous substances.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (p), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2012 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Angle grinder 1 Guard 1 Side handle 1 Flange set 1 Wrench 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. Spindle lock button b. Spindle c. Side handle d. Backing flange e. Threaded clamp nut f. Guard g. Slider switch (DWE4050)
7
Page 10
ENGLISH
g1. On/off switch (DWE4001) h. Guard release lever
INTENDED USE
The DWE4001, DWE4050 heavy-duty angle grinders have been designed for professional grinding, sanding, wire brushing, polishing and cutting applications.
DO NOT use grinding wheels other than centre depressed wheels and flap discs.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with IEC60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement (Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
2
; the maximum length
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause injury.
Attaching Side Handle (fi g. 1)
WARNING: Before using the tool,
Screw the side handle (c) tightly into one of the holes on either side of the gear case. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times.
check that the handle is tightened securely.
Accessories and Attachments
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with grinder accessories. Refer to chart at the end of this section for information on choosing the correct accessories.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose.
WARNING: Accessories must be rated
If it does not, it may have been designed for a circular saw and should not be used. Use only the accessories shown in chart at the end of this section. Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed as shown on tool nameplate.
for at least the speed recom mended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated accessory speed may burst and cause injury. Threaded accessories must have a M14 (DWE4050) or M10 (DWE4001) hub. Every unthreaded accessory must have a 22 mm (DWE4050) or 16 mm (DWE4001) arbor hole.
8
Page 11
ENGLISH
Mounting Guards
WARNING: To reduce the risk
NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting Accessory Chart at the end of this section to
see other accessories that can be used with these grinders.
MOUNTING AND REMOVING (TYPE 27) ONE-TOUCH GUARD (FIG. 2)
NOTE: If your grinder is supplied with a keyless One-Touch guard ensure the screw and spring are fitted correctly before mounting the guard
1. Press the guard release lever (h).
2. While holding the guard release lever open, align
3. Keeping the guard release lever open, push the
4. With the spindle facing the operator, rotate
5. For easy adjustment, the guard can be rotated
NOTE: The guard release lever should snap
6. To remove the guard, follow steps 1–3 of these
MOUNTING AND REMOVING THE FIXED SCREW GUARD (FIG. 3) DWE4001
1. Place the angle grinder on a table, spindle (b)
2. Align the lugs (i) with the notches (j).
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause injury.
CAUTION: Guards must be used with
this grinder.
the lugs (i) on the guard (f) with the slots on the gear case (j).
guard down until engage the lugs and rotate them into the groove on the gear case hub. Release the guard release lever.
the guard clockwise into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator protection.
in the clockwise direction.
into one of the alignment holes (k) on the guard collar. This insures that the guard is secure. The guard can be repositioned the opposite direction by depressing the guard release lever.
instructions in reverse.
up.
3. Press the guard (f) down and rotate it to the required position.
4. Securely tighten the screw (l).
5. To remove the guard, slacken the screw.
CAUTION: If the guard cannot be
tightened by the adjusting screw (l), do not use the tool. To reduce the risk of personal injury, take the tool and guard to a service center to repair or replace the guard.
Fitting and Removing a Grinding Disc (fi g. 1, 4)
WARNING: Do not use a damaged
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange (d) correctly onto the
3. Place the disc (n) on the backing flange (d).
4. Screw the threaded clamp nut (e) onto the
The ring on the threaded clamp nut (e) must
5. Press the spindle lock button (a) and rotate the
6. Tighten the threaded clamp nut (e) with the hex
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the threaded clamp
NOTE: Edge grinding can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 6 mm thick wheels are designed for surface grinding while 3 mm wheels are designed for edge grinding.
disc.
spindle (b) (fig. 4).
When fitting a disc with a raised centre, make sure that the raised centre (m) is facing the backing flange (d).
spindle (b) (fig. 4):
face towards the disc when fitting a grinding disc.
spindle (b) until it locks in position.
key provided or a two pin spanner.
nut (e) with the hex key provided or a two pin spanner.
Mounting Wire Brushes andWire Wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a M14 (DWE4050) or M10 (DWE4001) threaded hub. A Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.
9
Page 12
ENGLISH
CAUTION: Wear work gloves when
handling wire brushes and wheels.
They can become sharp.
CAUTION: Wheel or brush must not
touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: Failure to properly seat the
wheel hub before turning the tool on may result in damage to tool or wheel.
Fitting and Removing a Backing pad/Sanding sheet (fi g. 1)
1. Place the tool on a table or flat surface, with the guard facing up.
2. Remove the backing flange (d).
3. Place the rubber backing pad correctly onto the spindle (b).
4. Place the sanding sheet on the rubber backing pad.
5. Screw the threaded clamp nut (e) onto the spindle. The ring on the threaded clamp nut must face towards the rubber backing pad.
6. Press the spindle lock button (a) and rotate the spindle (b) until it locks in position.
7. Tighten the threaded clamp nut (e) with the hex key provided or a two pin spanner.
8. Release the spindle lock.
9. To remove the rubber backing pad, loosen the threaded clamp nut (e) with the hex key provided or a two pin spanner.
Fitting a Wire Cup Brush
Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the use of the spacer and threaded flange.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flanges are mounted correctly.
10
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
WARNING:
Ensure all materials to be ground or
cut are secured in place.
Secure and support the workpiece.
Use clamps or a vice to hold and support the workpiece to a stable platform. It is important to clamp and support the workpiece securely to prevent movement of the workpiece and loss of control. Movement of the workpiece or loss of control may create a hazard and cause personal injury.
Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the disc.
Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes under no load condition.
Proper Hand Position (fi g. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle (c), with the other hand on the body of the tool, as shown in figure 1.
Switches
CAUTION: Hold the side handle and
body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during
Page 13
ENGLISH
use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be fore laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before putting it down.
SWITCHING ON AND OFF DWE4001 (FIG. 5)
To run the tool press the switch (g1) in before moving it completely forward.
To stop the tool move the switch (g1) back the opposite way.
To stop the tool in continuous operation, press on the back part of the switch.
WARNING: Do not switch the tool on
SLIDER SWITCH DWE4050 (FIG. 5)
WARNING: Before connecting the tool
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch (g) toward the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF slider switch. For continuous operation, slide the switch toward the front of the tool and press the forward part of the switch inward. To stop the tool while operating in continuous mode, press the rear part of the slider switch and release.
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened securely.
or off when under load.
to a power supply, be sure the slider switch is in the off position by pressing the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider switch is in the off position as described above after any interruption in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If the slider switch is locked on when the power is connected, the tool will start unexpectedly.
Spindle Lock (fi g. 1)
The spindle lock (a) is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage
to the tool, do not engage the spindle lock while the tool is operating. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised DEWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer to Maintenance.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up.
Extensive use of flap discs in metal applications can result in the increased potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry compressed air into the ventilation slots inaccordance with the below maintenance instructions.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
11
Page 14
ENGLISH
release the trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause injury.
Pop-off Brushes
The motor will be automatically shut off indicating that the carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs servicing. The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an authorised D
EWALT repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
WARNING: Never use solvents or
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your D needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT product
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
12
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product.
Page 15
GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Depressed
centre grinding
disc
TYPE 27
GUARD
Flap wheel
Type 27 guard
Backing flange
ENGLISH
Wire wheels
Wire wheels
with threaded
nut
Wire cup with
threaded nut
Backing pad/ sanding sheet
Type 27 depressed
centre wheel
Threaded clamp nut
Type 27 guard
Wire wheel
Type 27 guard
Wire brush
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
13
Page 16
ENGLISH
GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.)
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Diamond
cutting wheels
TYPE 27
GUARD
NO
GUARD
Polishing
bonnet
Type 27 guard
Backing flange
Cutting wheel
Threaded clamp nut
14
Page 17
MEULEUSES ANGULAIRES DWE4050, DWE4051
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Caractéristiques techniques
DWE4001 DWE4050 B4/B5 B4/B5
Tension V 127/220–240 127/220–240 Type 1 1 Puissance absorbée W 800 800 Vitesse à vide/nominale min-1 12000 12000 Diamètre de meule mm 100 115 Diamètre de broche M10 M14 Poids kg 1,72* 1,76* * le poids inclus la poignée latérale et le carter
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
b) Éviter tout contact corporel avec des
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
15
Page 18
FRANÇAIS
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des
16
Page 19
FRANÇAIS
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Consignes générales de sécurité
a) Cet outil électrique a été conçu pour le
meulage, ponçage, brossage métallique, polissage ou le tronçonnage. Lire toute directive de sécurité, consigne, illustration et spécification fournie avec l’outil électrique.
Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
c) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure à celle recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
e) L’alésage des meules, brides, tampons de
soutien, ou de tout autre accessoire, doit correspondre parfaitement à la taille de la broche de l’outil électrique. Les accessoires
dont l’alésage ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses métalliques ne comportent aucun élément brisé ou lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été endommagé et remplacer tout accessoire abîmé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, se situer, soi­même et tout individu présent, hors du plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
g) Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être capable de filtrer les particules engendrées par l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
h) Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute personne à l’intérieure de l’aire de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de travail immédiate.
i) Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues r cet effet pendant toute utilisation ou l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
j) Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en contact avec l’organe rotatif.
k) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil dangereusement imprévisible.
17
Page 20
FRANÇAIS
l) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
contact accidentel de l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec le corps.
m) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussières métalliques pourrait poser des risques d’électrocution/incendie.
n) Ne pas utiliser cet outil électrique à
proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques d’électrocution ou de décharges électriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en rotation au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous:
a) Maintenir la scie fermement en positionnant
le corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser systématiquement la poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des précautions adéquates sont prises.
b) Ne jamais approcher les mains de l’organe
rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les mains.
c) Ne pas positionner le corps dans l’espace
que pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires
pour travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les coins, bords acérés ou les
sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de l’outil, ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne
coupante, à sculpter ou une lame dentée.
Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Consignes spécifi ques de sécurité propres au polissage et au tronçonnage abrasif
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique ainsi que le carter spécifiquement conçu pour la meule choisie. Les meules non
conçues pour un outil électrique ne peuvent être adéquatement protégées et sont dangereuses.
b) Le carter doit être soigneusement arrimé à
l’outil électrique et installé pour optimiser la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter doit protéger l’utilisateur contre des fragments de roue cassés, le contact accidentel et des étincelles qui pourraient enflammer les vêtements.
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec la partie latérale d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner ont été conçues pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
d) Utiliser systématiquement des brides de
meules en parfait état, de taille et forme adaptées à la meule choisie. Les brides
18
Page 21
FRANÇAIS
de meules servent de support aux meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule se brise. Les brides de meules à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler.
e) Ne pas utiliser de meules émoussées lors
de leur utilisation sur des outils électriques plus gros. Les meules conçues pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adéquates pour les vitesses plus rapides des outils plus petits, et risqueraient d’éclater.
Consignes spécifi ques de sécurité additionnelles propres au tronçonnage abrasif
a) Ne pas gripper la meule à tronçonner ou lui
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’effectuer des profondeurs de coupe excessives. Pousser excessivement la meule
augmente la charge imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds et bris.
b) Ne pas aligner le corps avec la meule en
rotation ou se placer derrière elle. Lorsque la meule, au point d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur l’utilisateur.
c) En cas de grippage de meule, ou si une
coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est en rotation, pour prévenir tout rebond.
Vérifier la pièce à travailler et prendre les mesures adéquates pour éliminer toute cause de grippage.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce. Laisser la meule tourner à plein régime puis ré-entrer dans la coupe prudemment. La meule pourrait se gripper,
sortir de la coupe ou effectuer un rebond si l’outil électrique était remis en marche dans la pièce à travailler.
e) Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de grippage ou rebond de la meule. Les
pièces larges ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un support doit être installé sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté de la meule.
f) Prenez des précautions supplémentaires
lors de «coupes de poche» dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper
des canalisations de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer en retour des rebonds.
Consignes spécifi ques de sécurité propres au ponçage
a) Ne pas utiliser des disques de papier
abrasif de taille excessive. Suivre les recommandations du fabricant lors de la sélection du papier à poncer. Les feuilles
de papier abrasif de grande taille, dépassant du tampon ponceur, posent des risques de lacération, et peuvent faire que le disque s’accroche ou se déchire, ou causer des rebonds.
Consignes spécifi ques de sécurité propres au polissage
a) Ne laisser aucune portion flottante du
bonnet de polissage ou de ses cordons de fixation tourner librement. Ranger ou couper toute partie excessive des cordons de fixation. Des cordons trop longs, en rotation
libre, pourraient se prendre dans les doigts ou dans la pièce à travailler.
Consignes spécifi ques de sécurité propres au brossage métallique
a) Prendre des précautions, car des fibres
métalliques sont éjectées par la brosse pendant le cours normal des opérations. Ne pas surcharger les fils en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fibres
métalliques peuvent facilement pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un carter est recommandée
pour le brossage métallique, protéger la brosse métallique circulaire ou la brosse de toute interférence avec ce carter. Le diamètre
des brosses métalliques circulaires ou des brosses, peut se dilater. C" est dû au travail et aux forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les meuleuses
• Le fi letage de montage des accessoires doit correspondre à celui du mandrin de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit
19
Page 22
FRANÇAIS
correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
• La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée au-dessous du plan de la lèvre du carter de protection. Une meule mal montée qui dépasse du plan de la lèvre du carter de protection ne peut pas être correctement protégée.
Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu déporté) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer des blessures.
Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez fermement la poignée. La poignée latérale doit toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil en permanence.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de:
– Diminution de l’acuité auditive; – Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules;
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé;
– Risques posés par les poussières de
substances dangereuses.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1)
La date codée de fabrication (p), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2012 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend: 1 Meuleuse angulaire 1 Carter 1 Poignée latérale anti-vibrations 1 Dispositif de bride 1 Clé plate 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 4)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages corporels ou matériels.
a. Bouton de blocage de l’arbre b. Arbre c. Poignée latérale d. Bride de soutien e. Écrou de blocage fileté f. Carter g. Commutateur coulissant (DWE4050) g1. Interrupteur marche/arrêt (DWE4001) h. Levier de déblocage du carter
USAGE PRÉVU
Les modèles de meuleuses angulaires industrielles DWE4001 et DWE4050 ont été conçus pour le meulage, le ponçage, le brossage métallique, le polissage et le tronçonnage professionnels.
NE PAS utiliser de meules autres que des meules à moyeu déporté ou des disques à lamelles.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des outils électriques de professionnels.
20
Page 23
FRANÇAIS
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme IEC60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
CH
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
CH
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fi che d’alimentation (Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: Aucun
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
branchement ne doit être fait à la borne de terre.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Installation de la poignée latérale
AVERTISSEMENT: avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est solidement arrimée.
Vissez fermement la poignée latérale (c) dans l’un des trous situés de chaque côté du carter d’engrenage. La poignée latérale doit toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil en permanence.
Accessoires et pièces de rechange
Il est important de choisir les carters, les tampons support et les brides appropriés pour utiliser les accessoires de la meuleuse. Référez-vous au tableau à la fin de cette section pour des informations sur le choix d’accessoires appropriés.
REMARQUE: Le meulage et le tronçonnage de bords peuvent être effectués avec des meules de type 27 conçues et spécifiées à cet effet.
AVERTISSEMENT: La vitesse des
accessoires doit être au moins égale à celle recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les roues et d’autres accessoires fonctionnant sur la vitesse nominale peuvent exploser et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent avoir un moyeu M14 (DWE4050) ou M10 (DWE4001). Chaque accessoire non fileté doit avoir un alésage de 22mm (DWE4005) ou de 16mm (DWE4001).
21
Page 24
FRANÇAIS
Si ce n’est pas le cas, il peut avoir été conçu pour une scie circulaire et ne doit pas être utilisé. Utilisez uniquement les accessoires illustrés dans le tableau à la fin de cette section. La vitesse nominale des accessoires doit être supérieure à la vitesse minimale de la roue indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Protections de montage
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Avant de rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ATTENTION: cette meuleuse à disque
doit être utilisée avec un carter.
REMARQUE: Veuillez vous reporter au Tableau d’accessoires de meulage et de tronçonnageen
fin de section pour voir la liste des accessoires pouvant être utilisés avec ces meuleuses.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CARTER ONE-TOUCH (TYPE 27) (FIG. 2)
REMARQUE: Si votre meuleuse est fournie avec un carter sans clé One-Touch, assurez-vous que la vis et le ressort sont installés correctement avant de monter le carter
1. Appuyez sur le levier de déverrouillage du carter (h).
2. Tout en tenant le levier de déverrouillage du carter ouvert, alignez les patins (i) sur le carter (f) avec des fentes sur le boîtier d’engrenages (j).
3. Garder le levier de déverrouillage du carter ouvert, appuyez sur la garde jusqu’à ce que les patins s’enclenchent , et faites-les tourner dans la rainure sur le moyeu du carter d’engrenage. Relâchez le levier de déverrouillage du carter.
4. Avec le verrou du carter en face de l’opérateur, faites pivoter le carter en sens horaire dans la position de travail désirée. Le corps du carter doit être positionné entre l’arbre et l’opérateur pour offrir une protection maximale de l’opérateur.
5. Pour un réglage facile, le carter peut être tourné dans le sens horaire.
REMARQUE: Le levier de déverrouillage du
carter doit s’enclencher dans l’un des trous d’alignement (k) sur le col du carter. Ceci
garantit que le carter est sécurisé. Le carter peut être repositionné en sens opposé en appuyant sur le levier de déverrouillage du carter.
6. Pour retirer le carter, suivez les étapes 1-3 de ces instructions dans l’ordre inverse.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CARTER DE PROTECTION À VIS FIXE (FIG. 3) DWE4001
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une table, avec la broche (b) sur le dessus.
2. Alignez les pattes (i) sur les encoches (j).
3. Poussez sur le carter (f) et tournez-le dans la position requise.
4. Vissez soigneusement la vis (l).
5. Pour retirer le carter, dévissez la vis.
ATTENTION: si le carter ne peut pas
être resserré correctement à l’aide de la vis (l), ne pas utiliser l’outil. Pour réduire tout risque de dommages corporels, amener l’outil et le carter dans un centre de réparation pour faire réparer ou remplacer le carter.
Montage et démontage d’un disque de meulage (fi g. 1, 4)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de
disque endommagé.
1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus.
2. Installez correctement la bride de soutien (d) sur la broche (b), (fig. 4).
3. Placez le disque (n) sur la bride de soutien (d). Lors de l’installation d’un disque avec un centre en relief, assurez-vous que ce centre en relief (m) soit positionné face à la bride de soutien (d).
4. Vissez l’écrou de blocage fileté (e) sur la broche (b) (fig. 4):
L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (e) doit
se trouver contre le disque lorsqu’on utilise un disque de meulage.
5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (a) puis faites pivoter la broche (b) jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
6. Serrer l’écrou de serrage filetée (e) avec la clé hexagonale fournie ou une clé à deux broches.
7. Libérez le verrouillage de l’arbre.
8. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de serrage filetée (e) avec la clé hexagonale fournie ou une clé à deux broches.
22
Page 25
FRANÇAIS
REMARQUE: Le meulage de bords peut être effectué avec des meules de type 27 conçues et spécifiées à cet effet; les meules d’une épaisseur de 6mm sont conçues pour le meulage de surface tandis que les meules de 3mm sont conçues pour le meulage des bords.
Montage des brosses métalliques et brosses métalliques à mèches
Les brosses métalliques soucoupes ou les brosses métalliques à mèches se montent directement sur le mandrin de la meuleuse sans utiliser de brides. Utilisez uniquement des brosses métalliques ou brosses métalliques à mèches dotées d’un moyeu fileté M14 (DWE4050) ou M10 (DWE4001). Un carter type 27 est nécessaire lors de l’utilisation des brosses métalliques ou des brosses métalliques à mèches.
ATTENTION: Portez des gants de
travail lors de la manipulation des brosses métalliques et des meules. Elles peuvent devenir tranchantes.
ATTENTION: La meule ou la brosse
ne doit pas toucher le carter quand il est monté ou en cours d’utilisation. Des dégâts indétectables peuvent se produire sur l’accessoire, entraînant une cassure des fils de la brosse ou soucoupe de l’accessoire.
1. Vissez la meule sur l’arbre à la main.
2. Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre et utilisez une clé sur le moyeu de la brosse métallique ou brosse métallique à mèches pour la serrer.
3. Pour démonter la meule, suivez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
AVIS: Si le moyeu de la meule n’est
pas logée correctement avant de mettre l’outil en marche, l’outil ou la meule peuvent être endommagés.
Montage et démontage du tampon support/papier abrasif (fi g. 1)
1. Placez l’outil sur une table ou une surface plane, avec le carter de protection tourné vers le haut.
2. Retirez la bride de support (d).
3. Placez le tampon support en caoutchouc correctement sur la broche (b).
4. Placez le papier abrasif sur le tampon support en caoutchouc.
5. Vissez l’écrou de blocage fileté (e) sur la broche. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté doit être tourné vers le tampon support.
6. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (a) puis faites pivoter la broche (b) jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
7. Serrer l’écrou de serrage filetée (e) avec la clé hexagonale fournie ou une clé à deux broches.
8. Libérez le verrouillage de l’arbre.
9. Pour retirer le tampon support en caoutchouc, desserrez l’écrou de serrage filetée (e) avec la clé hexagonale fournie ou une clé à deux broches.
Montage d’une brosse métallique
Vissez la brosse métallique directement sur l’arbre, sans utiliser l’entretoise ni le flasque fileté.
Avant tout utilisation
• Installez le carter et le disque ou la meule appropriés. N’utilisez aucun disque ou meule excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont correctement installées.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le matériau à meuler ou
à tronçonner est fermement arrimé.
Fixer et soutenir l’ouvrage. Utilisez
les pinces ou un étau pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Il est important pour serrer et soutenir l’ouvrage de manière
23
Page 26
FRANÇAIS
sûre afin d’éviter le mouvement de l’ouvrage et la perte de contrôle. Le mouvement de l’ouvrage ou la perte de contrôle peuvent représenter un risque et causer des blessures personnelles.
Appliquer seulement une pression
Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
légère sur l’outil. Ne pas exercer de pression latérale sur le disque.
à surchauffer, le laisser fonctionner à vide quelques minutes.
Position correcte des mains (fi g. 1, 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
AVERTISSEMENT: pour réduire
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (c), et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en figure 1.
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
Interrupteurs
ATTENTION: maintenir la poignée
REMARQUE: Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil, ne pas arrêter ou démarrer l’outil lorsqu’il est en contact avec une surface quelconque. Laisser la meuleuse à disque tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL DWE4001 (FIG. 5)
latérale et le corps de l’outil fermement pour garder le contrôle de l’outil au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.
AVERTISSEMENT: avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est solidement arrimée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur (g1) avant de le déplacer complètement vers l'avant.
Pour arrêter l'outil, déplacez l'interrupteur (g1) dans le sens opposé.
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur.
COMMUTATEUR COULISSANT DWE4050 (FIG. 5)
Pour démarrer l’outil, faites glisser le commutateur ON/OFF curseur (g) vers l’avant de l’outil. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à glissière Marche/Arrêt. Pour un fonctionnement continu, faites glisser le commutateur vers l’avant de l’outil et appuyez sur la partie avant de l’interrupteur vers l’intérieur. Pour arrêter l’outil tout en fonctionnant en mode continu, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière et relâchez.
AVERTISSEMENT: ne pas arrêter ou
démarrer l’outil lorsqu’il est en contact avec une surface quelconque.
AVERTISSEMENT: Avant de
connecter l’outil à une alimentation électrique, vérifiez que le commutateur coulissant est en position d’arrêt en appuyant sur la partie arrière de l’interrupteur et le relâcher. Assurez­vous que l’interrupteur coulissant est en position d’arrêt comme décrit après toute interruption de l’alimentation de l’outil (par ex. activation d’un disjoncteur de défaut de terre, déclenchement d’un coupe-circuit, débranchement accidentel ou panne de courant). Si l’interrupteur à glissière est verrouillé lorsque le courant est branché, l’outil sera mis en marche intempestive.
Bouton de blocage de l’arbre (fi g. 1)
Le bouton de blocage de l’arbre (c) est destiné à empêcher la broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la meule. N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur.
AVIS: pour réduire tout risque de
dommages matériels, ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se détacher et poser des risques de dommages corporels.
24
Page 27
FRANÇAIS
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre puis faites tourner la broche jusqu’à la bloquer complètement.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, assurez-vous que le dispositif à courant résiduel (DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel inhérent aux limailles.
Si le courant venait à être coupé par le DCR, rapportez l’outil chez un réparateur agréé D
Pour éviter toute accumulation de limailles à l’intérieur de l’appareil, il est recommandé de nettoyer quotidiennement les fentes d’aération. Se reporter à la section Maintenance.
AVERTISSEMENT: dans des
conditions de travail extrêmes, des poussières conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur du boîtier de l’appareil lors du travail du métal. Cela pourra provoquer la dégradation de l’isolation protectrice de l’appareil et poser des risques de décharges électriques.
EWALT.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT: accumulation de
poussières métalliques. L’utilisation
intensive de disques à lamelles pour des applications métal pose des risques accrus de décharges électriques. Pour réduire ces risques, insérer un DCR avant utilisation et nettoyer les fentes d’aération quotidiennement en y soufflant de l’air comprimé conformément aux instructions de maintenance ci-dessous.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage accidentel
pourrait causer des dommages corporels.
Balais autorupteurs
Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur
EWALT.
agréé D
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
EWALT
25
Page 28
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
EWALT, ne pas le jeter avec les ordures
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
26
Page 29
FRANÇAIS
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE
Type de carter Accessoire Description Installation de la meule
Meule à moyeu
déporté
CARTER DE
TYPE 27
Disque à
lamelles
Brosse
métallique
circulaire
Brosse
métallique à
écrou taraudé
Brosse
coupelle à
écrou taraudé
Carter de type 27
Bride de soutien
Meule de type 27 à moyeu
déporté
Écrou de blocage fileté
Carter de type 27
Brosse métallique circulaire
Carter de type 27
Tampon de
soutien/disque
abrasif
Brosse métallique
Carter de type 27
Tampon de soutien en
caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de blocage fileté
27
Page 30
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE (suite)
Type de carter Accessoire Description Installation de la meule
Meule à
tronçonner
diamantée
CARTER DE
TYPE 27
AUCUN CARTER
Bonnet de
polissage
Carter de type 27
Bride de soutien
Meule à tronçonner
Écrou de blocage fileté
28
Page 31
Afganistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd. info@arianahafiz.com Tel: 93-0-799331079 Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Algeria Sarl Outillage Corporation hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) lyes@outillage-dz.com 213-0-21375131 Cheraga, Alger Mali.faiza@outillage-dz.com; Fax: 213-0-21369667 sidahmed@outillage-dz.com
Angola Angoferraria, Lda. angoferraria@gmail.com Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034 Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan Royalton Holdings Ltd. jai@royaltonholdings.com Tel: 994-12-4935544 41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan office@royaltonholdings.com Fax: 994-12-5980378
Egypt ElFarab S.A.E. elfarab@elfarab.com Tel: 202-37603946 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, adel.ezzat@elfarab.com Fax: 202-33352796 Giza, Egypt mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia Seif Tewfik Sherif seif@ethionet.et Tel: 251-11-1563968 Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et 251-11-1563969 2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa Fax: 251-11-1558009
Iraq Al-Sard Co. for General Trading Ltd dewalt.service@yahoo.com Tel: 964-18184102 Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Jordan Amman West Stores-Bashiti ali@bashitistores.com Tel: 962-6-5350009 210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 yousef@bashitistores.com Fax: 962-6-5350012 Tla Ali Amman 11953, Jordan
Kenya Dextron Tools Ltd. info@alibhaishariff.co.ke Tel: 254-20-6905000 P.O. Box 20121-00200, Shariff House, dextron@alibhaishariff.co.ke 254-20-2358021 Kimathi Street, Nairobi Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon Est. Shaya & Azar S.A.R.L. shayazar@dm.net.lb Tel: 961 1 872305 Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh . 961 1 872306 P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon Fax: 961 1 872303
Libya North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994 P.O. Box 348, 7 October Street 11 nagte@eim.ae Fax: 218-092-7640688 Benghazi dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) dewalt_libya@yahoo.com Tel: 218-021-3606430 AlBarniq D Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) Tel: 218-091-3221408 AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Mauritius Robert Le Marie Limited a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu Tel: 230-212 1865 Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu 230-212 2847 Port Louis Fax: 230-2080843
Morocco Ets Louis Guillaud & Cie boumadiane.azedine@elg.ma Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 / 31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma 315576 Casablanca – 21000 Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria Meridian Power Tools Ltd. braj@meridian-nigeria.com Tel: 234-1-7740431 Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410 Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria Fax: 234-1-7913798
Pakistan Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore zhayee@northern.pk Tel: 92-423-7651220 86- Railway Road, Lahore – 7 import@northern.pk 92-423-7641675 Pakistan sales@northern.pk Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi karachibr@northern.pk Tel: 92-213-2465305 224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat, 92-213-2465307 Karachi, Pakistan Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila taxilabr@northern.pk Tel: 92-51-4545811 Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court, Fax: 92-51-4544194 Faisal Shaheed Road, Taxila
South Benray Tool Wholesalers C.C. dewaltservice@benray.co.za Tel: 27-11-6838350 Africa 91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za Fax: 27-11-6837456
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa shafiq@benray.co.za Tanzania General Motors Investment Ltd. ezra@gmi-tz.com Tel: 255-22-2865022 /
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541, info@gmi-tz.com 2862661 / 2862671 / 2862659 Dar es Salaam, Tanzania chiwelesa@yahoo.com Fax: 255-22-2862667
Tunisia Ets. Mohamed Ghorbel slim.ghorbel@gnet.tn Tel: 216-71794248 03 Rue 8603 Charguia I Tunis. moh.ghorbel@gnet.tn 216-71793848 Postal Code 2035 mourad.ghorbel@gnet.tn Fax: 216-71770759
Uganda The Building Center (u) Ltd. tbc@africaonline.co.ug Tel: 256-041-4234567 52 Station Road, Kitgum House, chris@tbcu.co.ug 256-041-4259754 P.O. Box 7436 Kampala, Uganda Fax: 256-041-4236413
Yemen Middle East Trading Co. (METCO) tamer.metco@gmail.com Tel: 967-4-213455 5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg. tamer@metcotrading.com Fax: 967-4-219869 Al-Mugamma St. Taiz, metco@metcotrading.com Yemen sami@metcotrading.com
Middle East Trading Co. (METCO) tamer.metco@gmail.com Tel: 967-2-222670 Mualla Dakka, tamer@metcotrading.com Fax: 967-2-222670 Aden metco@metcotrading.com
Middle East Trading Co. (METCO) tamer.metco@gmail.com Tel: 967-1-204201 Hayel st., Sana'a, tamer@metcotrading.com Fax: 967-1-204204 Yemen metco@metcotrading.com
EWALT Center, Fax: 218-092-6514813
Page 32
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406 P.O. Box 5420, Dubai Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC idealeq@emirates.net.ae Tel: 971-4 3474160 P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service alebrah@eim.ae Tel: 971-4 2850044 P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena dewaltuae@hotmail.com Tel: 971-6 5337747 Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid Fax: 971-6 5337719 P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC mccoy@emirates.net.ae Tel: 971-6 5395931 P.O. Box 25793, Sharjah Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC mccoyrak@gmail.com Tel: 971-7 2277095 P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC sukoon@eim.ae Tel: 971-6 7435725 / 7438317 P.O. Box 2975, Ajman Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC zilliontrdg@gmail.com Tel: 971-3 7216690 P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch dewalt_lhe@hotmail.com Tel: 971-2 6726131 P.O. Box 120, Abu Dhabi Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch dewalt_lhe@hotmail.com Tel: 971-2 5548315 P.O. Box 120, Abu Dhabi Fax: 971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL alfouz@batelco.com.bh Tel: 973 17783562 / 17879987 P.O. Box 26562, Tubli, Manama Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L. info@kavalani.com Tel: 973 17732888 P.O. Box 71, Sitra, Manama pradeep@kavalani.com Fax: 973 17737379
Kuwait Al Omar Technical Co. alexotc@usa.net Tel: 965 24848595 / 24840039 P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment dewaltkuwait@hotmail.com Tel: 965 24828710 P.O. Box 42426, Shop No.18, Fax: 965 24828716 Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment dewaltkuwait@hotmail.com Tel: 965 23925830 Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya Fax: 965 24828716
Oman Al Jizzi Company LLC aljizied@omantel.net.om Tel: 968 24832618 / 24835153 P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi jizzi10@omantel.net.om Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC hamriya.sr@al-hassan.com Tel: 968 24810575 / 24837054 P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi abrar.h@al-hassan.com Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC omanhard@omantel.net.om Tel: 968 24815131 P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112 Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas bilal.m@khimjiramdas.com Tel: 968 24595906/ 907 P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat Fax: 968 24852752
Qatar Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL manish@tissco-qatar.com Tel: 974 4581536 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) tool.service@tissco-qatar.com Fax: 974 4682024 Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL shaheenelc@gmail.com Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25 Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha Fax: 974 460 13 38
KSA Industrial Material Organization (IMO) service@imo.com.sa Tel: 966-1 4028010 Ext. 26 P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh Tel: 966-1 8001245757 Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. dewaltdammam@hotmail.com Tel: 966-3 8140914 P.O. Box 76026, Al Raka : 31952 Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services) mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487 P.O. Box 450, Jubail 31951 alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729 Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.) golamkibria77@yahoo.com Tel: 966-2 6519912 P.O. Box 30377, Jeddah -21477 Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est. binafifyanbu@hotmail.com Tel: 966-4 3222626 / 3228867 P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration agarziz@yahoo.com Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36 P.O. Box 3364, Madina Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC) rscservice@digi.net.sa Tel: 966-1 4055148 / 4042889 P.O. Box 29912, Riyadh 11467 Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware asattar@albawardi.com Tel: 966-3 8330780 Ext. 24 P.O. Box 112, Dammam 31411 nibanez@albawardi.com Tel: 966-3 8348585 Ext. 24 Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware rbaltao@albawardi.com Tel: 966-1 4484999 P.O. Box 68, Riyadh 11411 asamad@albawardi.com Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware sharadji@albawardi.com Tel: 966-2 6444547 / 6439035 P.O. Box 16905, Jeddah 21474 fgaber@albawardi.com Tel: 966-2 6456095 Fax: 966-2 6439024
N184604 06/12
Loading...