DeWalt DWE305PK-QS User manual

Page 1
DWE305
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 55
Português (traduzido das instruções originais) 62
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 70
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 76
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 83
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 90
Copyright DEWALT
2
Page 3
Figure 1
a
g
xxxxxx
f
e
Figure 2
bd
c
1
Page 4
Figure 3
Figure 4
Figure 5
2
Page 5
BAJONETSAVE DWE305
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWE305
Spænding VAC 230 Type 1 Effektforbrug W 1100 Tomgangshastighed 0–2800 Slaglængde mm 29 Skærekapacitet i træ/
metalprofi ler/plastikrør mm 280/100/130 Vægt kg 3,5
LPA (lydtryk) dB(A) 90 KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 101 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsværdier a Under skæring af pap a
Usikkerhed K = m/s²
Vibrationsværdier a Under skæring af træstammer a
Usikkerhed K = m/s²
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
h
=
h,B
h
=
h,WB
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
m/s²
m/s²
19,0
4,4
19,5
2,8
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
3
Page 6
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
BAJONETSAVE DWE305
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
30.09.2014
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
4
Page 7
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for bajonetsave
ADVARSEL: Brug ALTID godkendt
åndedrætsværn. Brug af dette værktøj kan generere og/eller sprede støv, som kan medføre alvorlig personskade.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af
de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
• Efter strømmen er slået fra, forsøg aldrig at stoppe savklingen med dine fi ngre.
• Læg aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk, medmindre strømmen er slået fra. Savklingen vil fortsætte med at køre kort tid, efter der er slukket for værktøjet.
• Når du bruger savklinger, der er specielt designet til træskæring, fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter med at arbejde.
• Hvor det er muligt brug skruetvingere og skruestik til sikker fastgørelse af arbejdsemnet.
• Forsøg ikke at save meget små arbejdsemner.
5
Page 8
DANSK
• Læn dig ikke for langt fremover. Sørg for at du altid står på fast underlag, specielt på stilladser og stiger.
• Hold altid saven med begge hænder.
• Til skæring af kurver og dyksnit brug en specielt indrettet savklinge.
• Brug kun savklinger der er i overensstemmelse med specifi kationerne i disse driftsinstruktioner.
• Der bør kun anvendes skarpe savklinger i perfekt tilstand; revnede eller beskadigede savklinger bør omgående kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen er sikkert fastgjort.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Variabel hastighedskontakt b. Klinge fastspændingsgreb c. Savsko
TILSIGTET BRUG
Din DWE305 bajonetsav er designet for professionel savning af træ, metal og plastikrør. Det kompakte design tillader savning meget tæt på kanten af vanskelige områder.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse frem- og tilbagegående save er professionelle værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (f), der også omfatter produktionsåret, er trykt på navnepladen.
Eksempel:
2014 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Stempeldrevet sav 1 Savklinge til generelt formål 1 Sætboks (kun model K) 1 Brugsvejledning
6
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Page 9
DANSK
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFF­position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Montering af savklingen (fi g. 2)
1. Åbn klingens fastspændingsgreb (b) for at udløse klingens fastspændingsmekanisme.
2. Indsæt savklingen i holderen (d), indtil den
sidder fast. Klingen kan installeres med tænderne vendende opad eller nedad, eller til venstre eller højre.
3. Åbn klingens fastspændingsgreb (b) for at låse
klingens fastspændingsmekanisme.
4. Du fjerner savklingen ved at gennemgå
processen i omvendt rækkefølge.
Savklinger
materiale anbefalede savklinger
jernholdigt metal fine tænder ikke jernholdigt metal grove tænder træ grove tænder plastik fine tænder murværk karbid-stålskær
Der findes et stort udvalg af specielle savklinger som ekstraudstyr.
ADVARSEL: Udvælg altid meget omhyggeligt din savklinge.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr
ADVARSEL:
• Sørg for at det materiale, der skal
saves, sidder fast.
Tryk kun blidt på værktøjet og anvend ikke sidepres på savklingen. Hvis muligt arbejd med savskoen trykket ind imod arbejdsemnet. Dette forhindrer beskadigelser på klingen og forhindrer, at værktøjet rykker og vibrerer.
Ved savning i vægge eller gulve sørg for at være klar over, hvor rør og ledninger er placeret. Hold altid værktøjet i håndtaget
Undgå overstyring.
Lad klingen køre frit i få sekunder før start på savning. Tænd aldrig for værktøjet, hvis savklingen sidder fast i arbejdsemnet eller har kontakt til materialet.
Korrekt håndposition (fi g. 1, 4)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det bagerste håndtag (g) og den anden hånd på det forreste håndtag (e) for korrekt håndposition.
Tænde og slukke (fi g. 1)
Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for at starte værktøjet. Det tryk, der lægges på den variable hastighedskontakt, afgør værktøjets hastighed.
Slip kontakten for at stoppe værktøjet. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og
inden stikket tages ud.
Savning i træ
1. Spænd arbejdsemnet godt fast og fjern alle
søm og metalgenstande.
2. Hold på værktøjet med begge hænder, arbejd
med savskoen trykket ind imod arbejdsemnet.
Stiksavning i træ (fi g. 3)
1. Lad savskoen hvile på arbejdsemnet i en sådan
position, at klingen danner en passende vinkel til stiksavningen.
2. Slå værktøjet til og indfør langsomt klingen.
Sørg for at savskoen hele tiden forbliver i kontakt med arbejdsemnet.
7
Page 10
DANSK
Dyksnit
1. Mål og afmærk det ønskede dyksnit.
2. Ved brug af en snæver savklinge lad bunden på savskoen hvile på arbejdsemnet og sørg for, at klingen placeres på skærelinjen. Om nødvendigt fx i snævre områder, brug den yderste kant på savskoen som din retningslinje.
3. Slå værktøjet til og indfør klingen i materialet med fuld fart, idet du holder værktøjet fast imod arbejdsemnet.
Savning i metal
Ved savning i tyndt metal stabilisér altid arbejdsemnet med træ på begge sider. Dette garanterer rene snit og forhindrer ødelæggelse af materialet.
For lange, lige snit tegn en linje på arbejdsemnet. Anbring et tyndt lag smøremiddel langs med
skærelinjen, slå værktøjet til og følg skærelinjen.
Savning i plastik
Arbejd altid med nedsat hastighed. Lav et kontrolsnit for at kontrollere, om materialet er følsomt over for varme.
Savning i murværk
ADVARSEL: Ved savning i
asbestcement kan der blive produceret støv, der er specielt farligt for helbredet. Følg de lovbestemte retningslinjer og overhold de anbefalinger, der gives af asbestcement producenterne.
Save op til et fremskudt hjørne (fi g. 4)
Brug en konventionel klinge, der installeres med bunden i vejret og skær op til det fremskudte hjørne.
Parallelsavning (fi g. 5)
Når klingen er installeret i horisontal retning, kan værktøjet bruges til parallel savning tæt ved gulve, vægge eller lofter.
Sørg for at savskoen hele tiden forbliver i kontakt med arbejdsemnet.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Støvopsamling
Hvis værktøjet anvendes indendørs i en længere periode, brug en passende støvopsamler, designet i overensstemmelse med de gældende direktiver vedrørende støvemission.
Lubrication
Hvis værktøjet ikke skal bruges i en længere periode, smør savklingen med lidt olie (fx maskinolie).
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke­metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
8
Page 11
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
D og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
9
Page 12
DEUTSCH
SÄBELSÄGE DWE305
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWE305
Spannung VAC 340 Typ 1 Leistungsaufnahme W 1100 Leerlaufdrehzahl 0–2800 Hub mm 29 Schnittlänge in Holz/
Metallprofi len/Kunststoffrohren mm 280/100/130 Gewicht kg 3,5
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 90 KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 3 LWA (Schallleistung) dB(A) 101 KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 3
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a Sägen von Karton a
Schwingungsemissionswert a Sägen von Holzbalken a
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
=
h,B
Messungenauigkeit K = m/s²
=
h,WB
Messungenauigkeit K = m/s²
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere
h
m/s²
h
m/s²
19,5 2,8
19,0
4,4
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
10
Page 13
DEUTSCH
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
SÄBELSÄGE DWE305
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG. EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
30.09.2014
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
11
Page 14
DEUTSCH
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
12
Page 15
DEUTSCH
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Säbelsägen
WARNUNG: Verwenden Sie
IMMER eine zugelassene
Atemschutzvorrichtung. Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Nach dem Ausschalten dürfen die Sägeblätter
nicht mit den Fingern abgebremst werden.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder auf die Werkbank ab. Die Sägeblätter laufen nach dem Ausschalten der Säge noch kurz weiter.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
• Verwenden Sie wenn möglich immer
Einspannvorrichtungen, um das Werkstück zu sichern.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
• Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit vor.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer einen festen Stand haben, vor allem auf Bühnen und Leitern.
• Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen.
• Verwenden Sie für Kurven- und Einsatzschnitte
ein geeignetes Sägeblatt.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Daten
in dieser Anleitung entsprechen.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (f), der auch das Herstelljahr enthält, ist auf das Typenschild geprägt.
Beispiel:
2014 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Säbelsäge 1 Universal-Sägeblatt 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
13
Page 16
DEUTSCH
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Drehzahl-Regelschalter b. Sägeblatt-Einspannhebel c. Sägeschuh
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Handstichsäge DWE305 wurde für das professionelle Sägen von Holz, Metall und Kunststoffrohren entwickelt. Das kompakte Design ermöglicht das Sägen extrem nah an der Kante von schwer erreichbaren Stellen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Säbelsäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Montage des Sägeblatts (Abb. 2)
1. Öffnen Sie den Sägeblatt-Einspannhebel (b), um den Sägeblatt-Einspannmechanismus zu lösen.
2. Stecken Sie das Sägeblatt in die Aufnahme (d), bis es einrastet. Das Sägeblatt kann mit den Zähnen nach oben oder nach unten, nach links oder nach rechts montiert werden.
3. Bewegen Sie den Sägeblatt-Einspannhebel (b) abwärts, um den Sägeblatt­Einspannmechanismus zu verriegeln.
4. Zum Entfernen des Sägeblatts gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Sägeblätter
material empfohlenes Sägeblatt
Eisenmetalle feinverzahnt Nichteisenmetalle grobverzahnt Holz grobverzahnt Kunststoff feinverzahnt Mauerwerk hartmetallbestückt
14
Page 17
DEUTSCH
Es sind Sägeblätter für viele Anwendungen als Sonderzubehör erhältlich
WARNUNG: Wählen Sie das Sägeblatt mit Sorgfalt.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material gesichert wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf die Sägeblätter aus. Drücken Sie wenn möglich den Sägeschuh auf das Werkstück, um Beschädigung des Sägeblatts sowie ein Schütteln und Schwingen der Säge zu vermeiden.
Falls Sie in Wänden oder Fußböden sägen, informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen. Halten Sie das Werkzeug immer am Griff fest.
• Vermeiden Sie eine Überlastung der
Säge.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf bewegen, bevor Sie den Schnitt vornehmen. Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn das Sägeblatt im Werkstück festgefahren ist oder das Werkstück berührt.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 1, 4)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem hinteren Griff (g) und die andere auf dem vorderen Griff (e).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (a). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden
Sägen von Holz
1. Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände.
2. Halten Sie die Säge mit beiden Händen und drücken Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Einstechsägen in Holz (Abb. 3)
1. Lassen Sie den Sägeschuh so auf dem Werkstück rasten, dass das Sägeblatt einen für das Einstechsägen geeigneten Winkel bildet.
2. Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das Sägeblatt langsam vor. Stellen Sie sicher, dass der Sägeschuh das Werkstück jederzeit berührt.
Einsatzschnitte
1. Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie eine Schnittlinie.
2. Verwenden Sie ein schmales Sägeblatt. Lassen Sie die Unterseite des Sägeschuhs auf dem Werkstück rasten und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt auf der Schnittlinie positioniert ist. Bei Bedarf, z.B. in engen Räumen, verwenden Sie die äußere Kante des Sägeschuhs als Führung.
3. Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das Sägeblatt bei voller Geschwindigkeit in das Werkstück vor. Halten Sie die Säge hierbei fest gegen das Werkstück.
Sägen von Metall
Stabilisieren Sie beim Sägen von Blechplatten das Werkstück an beiden Seiten mit Holz. Dies gewährleistet saubere Schnitte und verhindert eine Beschädigung des Werkstückes.
15
Page 18
DEUTSCH
Zeichnen Sie für lange, gerade Schnitte eine Schnittlinie auf dem Werkstück.
Bringen Sie entlang der Schnittlinie eine dünne Schicht Schneidöl an, schalten Sie die Säge ein und folgen Sie der Schnittlinie.
Sägen von Kunststoff
Arbeiten Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Machen Sie einen Probeschnitt, um zu prüfen, ob das Werkstück wärmeempfi ndlich ist
Sägen von Mauerwerk
WARNUNG: Beim Sägen
von Asbestzement kann gesundheitsschädlicher Staub anfallen. Halten Sie die gesetzlichen Richtlinien ein und befolgen Sie die von Asbestzementherstellern gegebenen Hinweise.
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. 4)
Verwenden Sie ein herkömmliches und anders herum montiertes Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende Kante heran.
Parallelschneiden (Abb. 5)
Wenn das Sägeblatt in horizontaler Ausrichtung eingesetzt ist, kann das Werkzeug zum Parallelschneiden nah an Böden, Wänden oder Decken verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass der Sägeschuh das Werkstück jederzeit berührt.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Staubabsaugung
Wenn das Werkzeug längere Zeit im Inneren von Gebäuden verwendet wird, muss eine geeignete Staubabsaugvorrichtung verwendet werden, die den geltenden Richtlinien in Bezug auf Staubemissionen entspricht.
Lubrication
Falls die Säge längere Zeit nicht gebraucht wird, schmieren Sie das Sägeblatt mit etwas Öl (z.B. Maschinenöl)
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur
16
Page 19
von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
17
Page 20
ENGLISH
RECIPROCATING SAW DWE305
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE305
Voltage VAC 230 U.K. & Ireland VAC 115
Type 1 Power input W 1100 No-load speed 0–2800 Stroke length mm 29 Cutting capacity in
wood/metal profiles/plastic tubes mm 280/100/130 Weight kg 3.5
LPA (sound pressure) dB(A) KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) LWA (sound power) dB(A) KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a While cutting board a
Vibration emission value a While cutting wooden beam a
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
=
h,B
Uncertainty K =19 m/s²
h,WB
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
h
m/s²
h
=
m/s²
90
3
101
3
19.0
4.4
19.5
2.8
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
18
Page 21
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
RECIPROCATING SAW DWE305
DEWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
30.09.2014
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
19
Page 22
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Reciprocating Saws
WARNING: ALWAYS use approved
respiratory protection. Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• After switching off, never attempt to stop the saw blade with your fingers.
• Never put the saw down on a table or work bench unless switched off. The saw blade will keep running briefly after the tool has been switched off.
• When using saw blades specially designed for cutting wood remove all nails and metal objects from the workpiece before starting work.
• Wherever possible, use clamps and vices to fasten the workpiece securely.
• Do not attempt to saw extremely small workpieces.
• Do not bend too far forward. Make sure that you always stand firmly particularly on scaffolding and ladders.
• Always hold the saw with both hands.
• For cutting curves and pockets, use an adapted saw blade.
• Only use saw blades conforming to the specifications contained in these operating instructions.
• Only sharp saw blades in perfect working condition should be used; cracked or bent saw blades should be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed.
20
Page 23
ENGLISH
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing. – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (f), which also includes the year of manufacture, is printed on the nameplate.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Reciprocating saw 1 General purpose saw blade 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. Variable speed switch b. Blade clamp lever c. Saw shoe
INTENDED USE
Your DWE305 reciprocating saw has been designed for professional sawing of wood, metal and plastic tubes. The compact design permits cutting extremely close to the edge of difficult areas.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These reciprocating saws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
21
Page 24
ENGLISH
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1,5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Mounting the Saw Blade (fi g. 2)
1. Move the blade clamp lever (b) up to release the blade clamping mechanism.
2. Insert the saw blade into the holder (d) until it
engages. The blade can be installed with the teeth pointing down or up, or left or right.
3. Move the blade clamp lever (b) down to lock the
blade clamping mechanism.
4. To remove the saw blade, proceed in reverse
order.
Saw Blades
material recommended saw blade
ferrous metal fine-toothed non ferrous metal coarse-toothed wood coarse-toothed plastic fine-toothed masonry carbide-tipped
A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.
WARNING: Always select your saw
blade with great care.
power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
Ensure the material to be sawn is
Apply only a gentle pressure to the
When sawing in walls or doors be
Avoid overloading.
Let the blade run freely for a few
WARNING:
secured in place.
tool and do not exert side pressure on the saw blade. If possible, work with the saw shoe pressed against the workpiece. This prevents damage to the blade and stops the tool from jerking and vibrating.
aware of the location of pipework and wiring. Always hold the tool by its handle.
seconds before starting the cut. Never switch on the tool when the saw blade is jammed in the workpiece or in contact with the material.
Proper Hand Position (fi g. 1, 4)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
Proper hand position requires one hand on the back handle (g), with the other hand on the front grip (e).
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Switching On and Off (fi g. 1)
To run the tool, press the variable speed switch (a). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
To stop the tool, release the switch. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from
22
Cutting Wood
1. Clamp the workpiece securely and remove all nails and metal objects.
2. Holding the tool with both hands, work with the saw shoe pressed against the workpiece.
Page 25
ENGLISH
Plunge Cutting in Wood (fi g. 3)
1. Rest the saw shoe on the workpiece in such a position that the blade forms an appropriate angle for the plunge cut.
2. Switch the tool on and slowly feed in the blade. Make sure that the saw shoe remains in contact with the workpiece at all times.
Pocket Cuts
1. Measure and mark the required pocket cut.
2. Using a narrow saw blade rest the bottom of the saw shoe on the workpiece and make sure that the blade is positioned on the cutting line. If necessary, e.g. in confi ned spaces, use the outer edge of the saw shoe as your guideline.
3. Switch on the tool and feed the blade into the material at full speed, holding the tool fi rmly against the workpiece.
Cutting Metal
When cutting thin metal always stabilize the workpiece with wood on both sides. This guarantees clean cuts and prevents damaging of the material.
For long, straight cuts draw a line on the workpiece. Apply a thin film of lubricant along the cutting line,
switch on the tool and follow the cutting line.
Cutting Plastics
Always work at reduced speed. Carry out a test cut to check whether the material is sensitive to heat.
Make sure that the saw shoe remains in contact with the workpiece at all times.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Dust Extraction
When the tool is used indoor for extended periods of time, use a suitable dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission.
Lubrication
If the tool will not be used for a long period of time, coat the saw blade with a little oil (e.g., machine oil).
Cutting Masonry
WARNING: When sawing asbestos
cement, hazardous dust may be produced. Follow the statutory guidelines and observe the recommendations issued by the asbestos cement manufacturers.
Sawing Up to a Projecting Edge (fi g. 4)
Using a conventional blade installed upside down, cut up to the projected edge.
Parallel Cutting (fi g. 5)
With the blade installed in the horizontal orientation, the tool can be used for parallel cutting close to floors, walls or ceilings.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
23
Page 26
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D accessories should be used with this product.
EWALT, recommended
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
24
Page 27
SIERRA ALTERNATIVA DWE305
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE305
Voltaje VAC 230 Tipo 1 Potencia absorbida W 1100 Velocidad en vacío 0–2800 Longitud de carrera mm 29 Capacidad de corte en
madera/perfi les metálicos /tubos de plástico mm 280/100/130
Peso kg 3,5
LPA (presión acústica) dB(A) 90 K
(incertidumbre de la
PA
presión acústica) dB(A) 3
(potencia acústica) dB(A) 101
L
WA
KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a Cuando corte paneles a
Valor de la emisión de vibración a Cuando corte barras de madera a
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
=
h,B
Incertidumbre K = m/s²
=
h,WB
Incertidumbre K = m/s²
de vibración declarado representa
h
m/s²
h
m/s²
19,0
4,4
19,5 2,8
las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
25
Page 28
ESPAÑOL
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
SIERRA ALTERNATIVA DWE305
DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC,; EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
30.09.2014
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
26
Page 29
ESPAÑOL
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
27
Page 30
ESPAÑOL
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras alternativas
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una
protección respiratoria adecuada. El uso de esta herramienta puede generar o emitir polvo, que podrá conllevar daños graves.
Sostenga la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de
corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
• Tras apagarla, no intente nunca detener la cuchilla de la sierra con sus dedos.
• No ponga nunca la sierra en una mesa o banco de trabajo a menos que esté apagada. La cuchilla de la sierra seguirá girando brevemente después de haber sido apagada.
• Cuando utilice cuchillas de sierra especialmente diseñadas para el corte de madera, retire todos los clavos y objetos metálicos de la pieza de trabajo antes de empezar a trabajar.
• Cuando sea posible, utilice fijaciones y tornillos para apretar la pieza de trabajo con seguridad.
• No intente cortar piezas de trabajo demasiado pequeñas.
• No se incline hacia delante demasiado. Compruebe que mantiene una postura firme, concretamente en los andamios y escaleras.
• Sostenga siempre su sierra con ambas manos.
• Para cortar curvas y bolsas, utilice una cuchilla de sierra adaptada.
• Utilice sólo cuchillas de sierra que cumplan con las especificaciones incluidas en las presentes instrucciones de funcionamiento.
• Tan sólo se deberán utilizar las cuchillas de sierra afiladas en perfecto estado; las cuchillas de sierra rotas o dobladas deberán eliminarse y sustituirse por otras.
• Compruebe que la cuchilla de la sierra se haya fijado con seguridad.
ADVERTENCIA: Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
– Deterioro auditivo. – Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
– Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
– Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El código de la fecha (f), que también incluye el año de fabricación, está impreso en la placa de datos.
Ejemplo:
2014 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 Sierra alternativa 1 Cuchilla de sierra para fi nes generales 1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K) 1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
28
Page 31
ESPAÑOL
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
a. Interruptor de velocidad variable b. Palanca de fijación de cuchilla c. Pie de sierra
USO PREVISTO
La sierra alternativa DWE305 sierra ha sido diseñada para el corte profesional de madera, metal y tubos de plástico. Su diseño compacto permite cortar muy cerca del borde en zonas difíciles.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas sierras alternativas son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Montaje de la cuchilla de la sierra (fi g. 2)
1. Suba la palanca de fijación de la cuchilla (b) para liberar el mecanismo de ajuste de la cuchilla.
2. Introduzca la cuchilla de la sierra en el soporte (d) hasta que se quede encajada. La cuchilla podrá instalarse con los dientes hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha o hacia la izquierda.
3. Baje la palanca de fijación de la cuchilla (b) para bloquear el mecanismo de ajuste de la cuchilla.
4. Para retirar la cuchilla de la sierra, proceda en el orden contrario.
Cuchillas de sierra
material cuchilla de sierra aconsejada
metal férrico fino con dientes metales no ferrosos materiales gruesos con dientes madera materiales gruesos con dientes plástico fino con dientes ladrillos punta de carbono
Como opción, se encuentra disponible una amplia variedad de cuchillas de sierra dedicadas.
ADVERTENCIA: Seleccione siempre
su cuchilla de sierra con extremo cuidado.
FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
29
Page 32
ESPAÑOL
ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material que va a
Aplique sólo una ligera presión en
Cuando realice cortes en paredes
• Evite las sobrecargas.
Deje que la cuchilla gire libremente
cortar está fi jado en su lugar.
la herramienta y no ejerza presiones laterales en la cuchilla de la sierra. Si es posible, trabaje con el pie de sierra ajustado con la pieza de trabajo. Esto evitará dañar la cuchilla y evitará que la herramienta chispee o vibre.
o suelos, conozca previamente la ubicación de tuberías y cableados. Sostenga siempre la herramienta por su empuñadura
durante varios segundos antes de empezar el corte. No encienda nunca la herramienta cuando la cuchilla esté atascada en la pieza de trabajo o en contacto con el material.
Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el
La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa trasera (g) y la otra en el asa frontal (e).
riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
Encendido y apagado (fi g. 1)
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determinará la velocidad de la herramienta.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Apague siempre la herramienta cuando termine su
trabajo y antes de desconectarla.
Corte de madera
1. Fije la pieza de trabajo con seguridad y retire todos los clavos y objetos metálicos.
2. Mientras sostiene la herramienta con ambas manos, trabaje con el pie de sierra ajustado junto a la pieza de trabajo.
Corte de penetración en madera (fi g. 3)
1. Deje el pie de sierra en la pieza de trabajo de manera que la cuchilla forme un ángulo adecuado para el corte de penetración.
2. Encienda la herramienta y gire lentamente la cuchilla. Compruebe que el pie de sierra sigue estando en contacto con la pieza de trabajo en todo momento.
Cortes de bolsillo
1. Mida y marque el corte de bolsillo requerido.
2. Utilizando una cuchilla de sierra estrecha, coloque la parte inferior del pie de sierra sobre la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla está ubicada en la línea de corte. Si es necesario, en espacios limitados, utilice el borde exterior de la cuchilla de sierra como guía.
3. Encienda la herramienta y coloque la cuchilla junto al material a plena velocidad, sosteniendo firmemente la herramienta frente a la pieza de trabajo.
Corte de metal
Cuando corte metales finos, estabilice siempre la pieza de trabajo con madera en ambos lados. Esto garantiza cortes limpios y evitará dañar el material.
Para realizar cortes rectos y largos, dibuje una línea en la pieza de trabajo.
Aplique una fina capa de lubricante a lo largo de la línea, encienda la herramienta y siga la línea de corte.
Corte de plásticos
Trabaje siempre a velocidad reducida. Realice un corte de prueba para comprobar si el material es sensible al calor.
Corte de ladrillos
ADVERTENCIA: Cuando corte
cemento con amianto, podrá emitirse polvo peligroso. Siga las instrucciones y observe las recomendaciones emitidas por los fabricantes de cemento con amianto.
30
Page 33
ESPAÑOL
Corte hasta un borde de proyección (fi g. 4)
Utilizando una cuchilla convencional instalada boca abajo, corte hasta el borde previsto.
Corte en paralelo (fi g. 5)
Con la cuchilla instalada en posición horizontal, la herramienta puede utilizarse para realizar cortes paralelos cerca de suelos, paredes o techos.
Compruebe que el pie de sierra sigue estando en contacto con la pieza de trabajo en todo momento.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Extracción de polvo
Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos periodos de tiempo, utilice un extractor de polvo adecuado, diseñado de conformidad con las directivas aplicables en materia de emisión de polvo.
Lubrication
Si la herramienta no va a utilizarse durante mucho tiempo, cubra la cuchilla de la sierra con un poco de aceite (aceite de máquina).
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos D
EWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
EWALT una
31
Page 34
ESPAÑOL
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina D
EWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
32
Page 35
SCIE ALTERNATIVE DWE305
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
EWALT, le partenaire
Fiche technique
DWE305
Tension VAC 230 Type 1 Puissance consommée W 1100 Vitesse à vide 0–2800 Longueur de course mm 29 Capacité de coupe dans
le bois/ les profi lés en métal/les tubes en plastique mm 280/100/130
Poids kg 3,5
LPA (pression acoustique) dB(A) 90 KPA (incertitude de
pression acoustique) dB(A) 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 101 KWA (incertitude de
puissance acoustique) dB(A) 3
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibration a Pendant la coupe de planche a
=
h,B
Incertitude K = m/s²
Valeur d’émission de vibration a Pendant la coupe de poutre en bois a
=
h,WB
Incertitude K = m/s²
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil.
h
m/s²
h
m/s²
19,0
4,4
19,5 2,8
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
33
Page 36
FRANÇAIS
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
SCIE ALTERNATIVE DWE305
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Ces produits sont également conformes aux normes 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.
Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénieriet DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne
30.09.2014
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de
34
Page 37
FRANÇAIS
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies alternatives
AVERTISSEMENT: Utilisez
TOUJOURS une protection respiratoire
approuvée. Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux.
Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
35
Page 38
FRANÇAIS
utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact
de l’organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
• Ne jamais tenter d’immobiliser lames à la main
après la mise à l’arrêt.
• Toujours vérifier que la scie soit arrêtée avant
de la poser sur une table ou un établi. La lame de la scie continuera à fonctionner pendant un instant après l’arrêt de l’outil.
• Lors de l’utilisation de lames de scie
spécialement conçues pour la coupe du bois, retirez tous les clous et les objets métalliques de la pièce avant de commencer le travail.
• Si possible, serrer solidement la pièce au
moyen des brides et d’un étau.
• N’essayez pas de scier des pièces trop petites.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Assurez-
vous que votre position est toujours stable, notamment sur les échafaudages et les échelles.
• Tenez toujours la scie avec les deux mains.
• Pour la découpe de courbes et de poches,
utilisez une lame de scie adaptée.
• Utiliser uniquement des lames de scie dont
les caractéristiques sont conformes à ces instructions.
• Utiliser uniquement des lames de scie solides
et en parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement.
• Assurez-vous que l’établi de sciage est bien
fi xé.
AVERTISSEMENT : Nous
recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de:
– Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
36
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1)
Le code de date (f), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimé sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend: 1 Scie alternative 1 Lame universelle 1 Coffret de transport (modèles K uniquement) 1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur à variateur de vitesse b. Levier de serrage de lame c. Semelle
UTILISATION PRÉVUE
Votre scie alternative DWE305 a été conçue pour les applications professionnelles de sciage du bois, du métal et des tubes en plastique. Son aspect compact permet une coupe extrêmement proche du bord dans les zones difficiles.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Ces scies alternatives sont des outils électriques professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Page 39
FRANÇAIS
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
CH
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
CH
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1,5mm2 pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Montage de la lame de scie (fi g. 2)
1. Relevez le levier de serrage de lame (b) pour débloquer le dispositif de serrage de lame.
2. Insérez la lame dans le porte-lame (d) jusqu’à ce qu’elle s’engage. La lame s’installe indifféremment les dents dirigées vers le bas ou vers le haut ou vers la gauche ou la droite.
3. Abaissez le levier de serrage de lame (b) pour bloquer le dispositif de serrage de lame.
4. Pour enlever la lame de scie, procédez en ordre inverse.
Lames de scie
matériau lame de scie recommandée
métaux ferreux denture fine métaux non ferreux denture grosse bois denture grosse plastique denture fine maçonnerie lame carbure
Tout un éventail de lames de scie dédiées est disponible en option.
AVERTISSEMENT: Toujours
sélectionner vos lames avec soin.
FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que le matériel à scier
est bien fi xé.
Appliquez une force modérée sur
l’outil et n’exercez pas de pression latérale sur la lame de scie. Travailler de préférence avec le sabot appuyé contre la pièce pour ménager la lame et éviter les rebonds et les vibrations..
Appliquez une force modérée sur
l’outil et n’exercez pas de pression latérale sur la lame de scie. Travailler de préférence avec le sabot appuyé contre la pièce pour ménager la lame et éviter les rebonds et les vibrations.
37
Page 40
FRANÇAIS
• Éviter toute surcharge.
Laisser fonctionner la machine librement durant quelques secondes avant de commencer à scier. Ne jamais mettre la machine en marche quand la lame est bloquée dans la pièce ou en contact avec le matériau.
Position correcte des mains (fi g. 1, 4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée arrière (g) et l’autre main sur la poignée frontale (e).
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
Mise en marche et arrêt de l’appareil (fi g. 1)
Appuyez sur l’interrupteur à variateur (a) pour mettre l’outil en marche. La pression exercée sur l’interrupteur à variateur détermine la vitesse de l’outil.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant
de débrancher l’outil.
positionnée sur la ligne de coupe. Si nécessaire, par ex. dans des endroits difficiles d’accès, le bord extérieur de la semelle peut servir de guide.
3. Mettre l’outil en marche et engager la lame dans le matériau à pleine vitesse, tout en maintenant l’outil fermement contre la pièce.
Pour couper le métal
Dans le cas de coupe de tôle mince, stabiliser la pièce avec du bois de part et d’autre pour obtenir des coupes nettes et éviter d’endommager le matériau.
Pour les coupes longues et rectilignes, tracer une ligne de coupe sur le matériau.
Appliquer une fi ne pellicule de lubrifi ant sur la ligne de coupe, mettre la scie en marche et suivre la ligne.
Pour couper le plastique
Toujours travailler à vitesse réduite. Effectuer un essai pour vérifier si le matériau résiste à la chaleur.
Pour couper la maçonnerie
AVERTISSEMENT: lors du sciage
de ciment à l’amiante, des poussières nocives risquent de se dégager. Respecter les réglementations en vigueur et les recommandations des fabricants de ciment à l’amiante.
Pour couper le bois
1. Serrer la pièce fermement et enlever les clous et autres objets en métal.
2. Maintenir l’outil des deux mains et appuyer la semelle contre le matériau à scier.
Coupe en plongée dans le bois (fi g. 3)
1. Placer la semelle sur la pièce de telle manière que la lame forme un angle qui convient pour la coupe en plongée.
2. Mettre la scie en marche et engager la lame lentement. Assurez-vous que la semelle reste en permanence en contact avec la pièce.
Coupes de poche
1. Mesurez et repérez la coupe de poche requise.
2. Utiliser une lame étroite et placer la semelle sur la pièce. Assurez-vous que la lame est
38
Sciage jusqu’à une arête vive (fi g. 4)
À l’aide d’une lame conventionnelle installée à l’envers, coupez jusqu’à l’arête vive.
Coupe parallèle (fi g. 5)
Avec la lame montée en position horizontale, l’outil peut être utilisé pour la coupe parallèle à proximité des sols, des parois ou des plafonds.
Assurez-vous que la semelle reste en permanence en contact avec la pièce.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
Page 41
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Aspiration de poussière
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de la poussière.
Lubrication
Si l’outil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, graissez légèrement la lame (par ex. avec de l’huile pour machines).
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
EWALT
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
39
Page 42
ITALIANO
SEGHETTO ALTERNATIVO DWE305
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
EWALT uno dei partner
Dati Tecnici
DWE305
Tensione VAC 230 Tipo 1 Potenza assorbita W 1100 Velocità a vuoto 0–2800 Profondità max taglio mm 29 Capacità di taglio per legno/
profi lati metallici/tubi di plastica mm 280/100/130 Peso kg 3,5
LPA (pressione sonora) dB(A) 90 KPA (incertezza pressione sonora) dB(A) 3 LWA (potenza sonora) dB(A) 101 KWA (incertezza potenza sonora) dB(A) 3
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a Durante il taglio di tavole a Incertezza K =
Valore di emissione delle vibrazioni a Durante il taglio di travi di legno a Incertezza K =
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissioni
=
h,B
=
h,WB
delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata
h
m/s²
m/s²
h
m/s² 19,5
m/s²
2,8
19,0
4,4
manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
È necessario identificare ulteriori misure
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro.
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
ATTENZIONE: indica una situazione
AVVISO: indica una situazione non in
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
40
Page 43
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
SEGHETTO ALTERNATIVO DWE305
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
Horst Grossmann Vice Presidente Progettazione D
EWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
30.09.2014
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
PER RIFERIMENTI FUTURI
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali
41
Page 44
ITALIANO
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le seghe alternative
AVVERTENZA: Utilizzare SEMPRE
dispositivi di respirazione approvati. L’uso di questo apparato può generare e/ disperdere nell’aria polvere, che può provocare lesioni grav.
Eseguendo lavori in cui l'apparato da taglio
può entrare in contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, afferrarlo tramite le apposite impugnature isolanti. Gli accessori da taglio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
• Dopo aver disattivato la sega, non cercare mai di fermarne le lame con le dita.
42
Page 45
ITALIANO
• Non riporre mai la sega su un tavolo o su un banco da lavoro senza averla precedentemente spenta. Ricordare che le lame continueranno a funzionare per un breve periodo dopo avere spento la sega.
• Prima di iniziare il taglio, rimuovere i chiodi e le parti metalliche dal pezzo in lavorazione quando si utilizzano lame appositamente ideate per tagliare il legno.
• Quando è possibile, utilizzare morse e dispositivi simili per bloccare saldamente il pezzo in lavorazione.
• Non cercare di tagliare pezzi di lavorazione estremamente piccoli.
• Non piegarsi troppo in avanti. Accertarsi di essere sempre in una posizione di equilibrio sicura, soprattutto quando ci si trova su ponteggi o su scale.
• Impugnare sempre la sega con entrambe le mani.
• Per tagliare curve e tasche, utilizzare una lama adatta.
• Utilizzare solo lame per seghe conformi alle specifiche contenute in questo libretto di istruzioni.
• Utilizzare solo lame affilate e in perfette condizioni di funzionamento; le lame rotte o piegate devono essere scartate e sostituite immediatamente.
• Assicurarsi che la lama sia montata ben stretta.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono:
– Menomazioni uditive. – Rischio di lesioni personali causati da schegge
volanti.
– Rischio di bruciature causate da parti che si
arroventano durante la lavorazione.
– Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo
prolungato.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di
un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il Codice Data (f), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla targhetta..
Esempio:
2014 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene: 1 Seghetto alternativo 1 Lama per impieghi generici 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (fi g. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
a. Interruttore a velocità variabile b. Leva di serraggio della lama c. Scarpa della sega
UTILIZZO PREVISTO
Il seghetto alternativo DWE305 è stato concepito per lavorazioni professionali di segatura su legno, metallo e tubi in plastica. Il design compatto permette di tagliare estremamente vicino al bordo delle zone difficili.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Questi seghetti alternativi sono apparati elettrici professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
43
Page 46
ITALIANO
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa EN 60745, perciò non è necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza DEWALT.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
CH
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1,5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o cambiare impostazioni o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Montaggio della lama della sega (fi g. 2)
1. Spostare il collare di serraggio della lama (b) verso l’alto per sbloccare il meccanismo di fissaggio lama.
2. Inserire la lama nel portalama (d) fino a quando non si innesta. La lama può essere montata con i denti rivolti verso l’alto o verso il basso, oppure verso sinistra o verso destra.
3. Spostare il collare di serraggio della lama (b) verso il basso per bloccare il meccanismo di fissaggio lama.
4. Per estrarre la lama procedere nell’ordine inverso.
Lame della sega
materiale lama raccomandata
metallo ferroso denti fini metallo non ferroso denti grossi legno denti grossi plastica denti fini muratura estremità al carburo
Su richiesta è disponibile un’ampia scelta di lame per usi specifici.
AVVERTENZA: Scegliere sempre la
lama con estrema attenzione.
FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o accessori.
AVVERTENZA:
Assicurarsi che il materiale da
segare sia correttamente bloccato in posizione.
Applicare una leggera pressione
esclusivamente sull’apparato senza premere lateralmente sulla lama. Se possibile, lavorare tenendo la scarpa della sega premuto contro il pezzo in lavorazione. Questo serve al fi ne di evitare danni alla lama e per impedire all’apparato di strappare e di vibrare.
Quando si effettuano tagli nei muri
e nei pavimenti, fare attenzione alla posizione delle tubazioni e dei cavi elettrici. Impugnare sempre l’apparato tenendolo per l’impugnatura.
44
Page 47
ITALIANO
• Evitare i sovraccarichi.
Lasciare funzionare liberamente la lama per alcuni secondi prima di iniziare il taglio. Non avviare mai l’apparato con la lama inserita nel pezzo o a contatto con il materiale.
Corretto posizionamento delle mani (fi g. 1, 4)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura posteriore (g), e l’altra mano sull’impugnatura anteriore (e).
Accensione e spegnimento (fi g. 1)
Per accendere l’apparato premere l’interruttore a velocità variabile (a). La pressione esercitata sul interruttore determina la velocità dell’apparato.
Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e
prima di disinserire la spina.
Taglio nel legno
1. Bloccare il pezzo in lavorazione ed estrarre tutti i
chiodi e gli oggetti metallici.
2. Impugnare l’apparato elettrico con entrambe
le mani e lavorare mantenendo la scarpa della sega premuta contro il pezzo in lavorazione.
Taglio a tuffo nel legno (fi g. 3)
1. Appoggiare la scarpa della sega sulla superficie
del pezzo in lavorazione in una posizione in cui la lama formi il giusto angolo per il taglio a tuffo.
2. Avviare la sega e fare avanzare lentamente
la lama nel legno. Assicurarsi che la scarpa rimanga sempre a contatto con il pezzo.
Taglio a scavare
1. Misurare ed evidenziare la parte in cui praticare
la tasca.
2. Utilizzare una lama sottile, appoggiare la parte
inferiore della scarpa della sega sul pezzo in lavorazione e assicurarsi che la lama sia posizionata sulla linea di taglio. Se necessario, ad esempio quando occorre tagliare in spazi
ristretti, utilizzare il bordo esterno della scarpa della sega come linea di riferimento.
3. Avviare l’apparato e fare avanzare la lama nel materiale alla massima velocità, mantenendo l’apparato saldamente contro il pezzo in lavorazione.
Taglio nel metallo
Quando occorre tagliare lamiere molto sottili, bloccare il pezzo su entrambi i lati con spessori di legno. In questo modo si ottengono tagli puliti e si evita di danneggiare il metallo.
Per eseguire tagli lunghi e rettilinei tracciare una riga sul pezzo in lavorazione.
Applicare un sottile velo di lubrificante lungo la linea di taglio, avviare l’apparato e seguire la linea di taglio.
Taglio nella plastica
Lavorare sempre a velocità di taglio ridotta. Eseguire sempre un taglio di prova al fine di verificare se il materiale plastico è sensibile al calore.
Taglio di parti in muratura
AVVERTENZA: quando si tagliano
pezzi di cemento amianto, può prodursi della polvere di cemento pericolosa per la salute. Attenersi alle indicazioni stabilite dalla legge e osservare le raccomandazioni fornite dai fabbricanti di cemento amianto.
Segare fi no ad un bordo sporgente (fi g. 4)
Utilizzando una lama convenzionale montata al contrario, tagliare fino al bordo sporgente.
Taglio parallelo (fi g. 5)
Con la lama installata in orizzontale, è possibile utilizzare l’apparato per effettuare tagli paralleli vicino a pavimenti, muri o soffitti.
Assicurarsi che la scarpa rimanga sempre a contatto con il pezzo.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
45
Page 48
ITALIANO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o cambiare impostazioni o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Aspirazione polveri
Quando l’apparato viene utilizzato in ambienti chiusi per periodi di tempo prolungati, collegarlo a un appropriato aspiratore di polveri. Impiegare esclusivamente aspiratori di polveri conformi alle direttive pertinenti relative all’emissione di polvere.
Lubrication
Se l’apparato elettrico non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, rivestire le lame con una piccola quantità d’olio (ad esempio olio per macchine).
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti.
sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati
EWALT.
D
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati D nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
EWALT e tutti i dettagli relativi alla
EWALT di zona
46
Page 49
RECIPROZAAG DWE305
NEDERLANDS
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
EWALT tot een van de
Technische gegevens
DWE305
Voltage VAC 230 Type 1 Vermogen W 1100 Snelheid onbelast 0–2800 Slaglengte mm 29 Zaagcapaciteit in hout/
metalen profi elen/kunststof buizen mm 280/100/130 Gewicht kg 3,5
LPA (geluidsdruk) dB(A) 90 KPA (onzekerheidsfactor
geluidsdruk) dB(A) 3 L
(akoestisch vermogen) dB(A) 101
WA
(onzekerheid akoestisch
K
WA
vermogen) dB(A) 3
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:
Vibratie-emissiewaarde a Bij het zagen van plaatmateriaal a Onzekerheid K =
Vibratie-emissiewaarde a Bij het zagen van een houten balk a Onzekerheid K =
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
h,B
h,WB
=
h
=
vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap
m/s²
m/s²
h
m/s²
m/s²
2,8
19,0
4,4
19,5
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie­emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen.
Zekeringen
Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische
schok.
47
Page 50
NEDERLANDS
Wijst op brandgevaar.
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RECIPROZAAG DWE305
DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1; EN 60745-2-11.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland
30.09.2014
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
zorgen voor ongelukken.
b) Bedien elektrische gereedschappen niet
in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op
een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok.
d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
48
Page 51
NEDERLANDS
vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die
in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel.
e) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en
in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van een
stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de
schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen.
Controleer op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijdgereedschap scherp
en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
49
Page 52
NEDERLANDS
5) SERVICE
a) Zorg dat u gereedschap wordt
onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor reciprozagen
WAARSCHUWING: Gebruik ALTIJD
goedgekeurde bescherming voor de luchtwegen. Gebruik van dit gereedschap kan stof genereren en/ of verspreiden, dat ernstig letsel kan veroorzaken.
Houd het gereedschap alleen vast aan
geïsoleerde oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het accessoire van het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Accessoires van het
zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
• Probeer na het uitschakelen nooit het zaagblad te stoppen met uw vingers.
• Zet de zaag nooit op een tafel of werkbank als u het gereedschap niet eerst heeft uitgeschakeld. Het zaagblad blijft gedurende korte tijd draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
• Gebruikt u zaagbladen die speciaal ontworpen zijn voor het zagen van hout, verwijder dan alle spijkers en metalen voorwerpen uit het werkstuk voordat u met de werkzaamheden begint.
• Zet, wanneer maar mogelijk, het werkstuk stevig vast met klemmen en een bankschroef.
• Probeer niet werkstukken te zagen die al te klein zijn.
• Buig niet te ver naar voren. Let erop dat u altijd stevig staat, vooral op steigers en ladders.
• Houd de zaag altijd met beide handen vast.
• Gebruik voor het zagen van bochten en gaten een aangepast zaagblad.
• Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de specificaties die in deze bedieningsinstructies zijn opgenomen.
• U kunt beter alleen scherpe zaagbladen in een perfecte werkconditie gebruiken; gescheurde of gebogen zaagbladen kunt u beter vervangen en afdanken.
• Controleer dat het zaagblad stevig is vastgezet. WAARSCHUWING: Wij adviseren
een aardlekschakelaar met een reststroomwaarde van 30 mA of minder te gebruiken.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
– Gehoorbeschadiging. – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende
deeltjes.
– Risico op brandwonden als gevolg van
accessoires die tijdens het gebruik heet worden.
– Risico op persoonlijk letsel als gevolg van
langdurig gebruik.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
POSITIE DATUMCODE [AFB. (FIG.) 1]
De datumcode (f), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2014 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Recipro-zaagmachine 1 Zaagblad voor algemene toepassing 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
Beschrijving (afb. 1)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
50
Page 53
NEDERLANDS
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
a. Schakelaar voor variabele snelheid b. Hendel zaagbladklem c. Zaagschoen
GEBRUIKSDOEL
Uw reciprozaag DWE305 is ontworpen voor het professioneel zagen van hout, metaal en kunststof buizen. Door het compacte ontwerp kunt u uitermate dicht bij de rand van moeilijk bereikbare plaatsen zagen.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze reciprozagen zijn professioneel elektrisch gereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Uw DEWALT gereedschap s dubbel
geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
Het zaagblad monteren (afb. 2)
1. Beweeg de hendel van de zaagbladklem (b) omhoog en geef zo het klemmechanisme van het zaagblad vrij.
2. Steek het zaagblad in de houder (d) totdat het vastzit. U kunt het zaagblad installeren met de tanden omlaag of omhoog, of naar links of naar rechts.
3. Beweeg de hendel van de zaagbladklem (b) omlaag en geef zo het klemmechanisme van het zaagblad vrij.
4. U kunt het zaagblad verwijderen door in omgekeerde volgorde te werk te gaan.
Zaagbladen
materiaal aanbevolen zaagblad
ijzerhoudend metaal fijntandig niet-ijzerhoudend metaal groftandig hout groftandig kunststof fijntandig metselwerk carbidetip
Er is een breed assortiment van speciale zaagbladen verkrijgbaar als optie.
WAARSCHUWING: Kies uw zaagblad
altijd met grote zorg.
BEDIENING Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
51
Page 54
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
Zorg dat al het materiaal dat gezaagd gaat worden stevig op zijn plaats zit.
Pas slechts een lichte druk uit op het gereedschap en oefen geen zijwaartse druk uit op het zaagblad. Werk, als het mogelijk is, met de zaagschoen tegen het werkstuk gedrukt. Dit voorkomt dat het zaagblad beschadigt en dat het gereedschap trekt en trilt.
Wanneer u in wanden of vloeren zaagt, let dan goed op de locatie van leiding- en bedradingswerk. Houd het gereedschap altijd vast bij de handgreep.
Vermijd overbelasting.
Laat het zaagblad gedurende enkele seconden vrij bewegen voordat u met zagen begint. Schakel het gereedschap nooit in wanneer het zaagblad vastzit in het werkstuk of in contact is met het materiaal.
Juiste positie van de handen (afb. 1, 4)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één hand op de achterste handgreep (g) en de andere op de voorste greep (e).
In- en uitschakelen (afb. 1)
U kunt de machine in werking zetten door op de schakelaar voor variabele snelheid te drukken (a). De druk die u uitoefent op de schakelaar voor variabele snelheid bepaalt de snelheid van het gereedschap.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los.
Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Hout zagen
1. Klem het werkstuk stevig vast en verwijder alle
spijkers en metalen voorwerpen.
2. Houd het gereedschap met beide handen vast en werk met de zaagschoen tegen het werkstuk gedrukt.
Insteekzagen in hout (afb. 3)
1. Laat de zaagschoen zo op het werkstuk rusten dat het zaagblad een geschikte hoek vormt voor het insteekzagen.
2. Schakel het gereedschap in en breng langzaam het zaagblad naar voren. Zorg ervoor dat de zaagschoen te allen tijde in contact blijft met het werkstuk.
Gaten zagen
1. Meet en markeer het gewenste gat.
2. Laat met een dun zaagblad de onderzijde van de zaagschoen op het werkstuk rusten en controleer dat het zaagblad op de zaaglijn is geplaatst. Gebruik, als dat nodig is, bijv. in kleine ruimten, de buitenste rand van de zaagschoen als uw richtlijn.
3. Schakel het gereedschap in en breng het zaagblad op volle snelheid in het materiaal, terwijl u het gereedschap stevig tegen het werkstuk gedrukt houdt.
Metaal zagen
Stabiliseer wanneer u in metaal zaagt, het werkstuk altijd aan beide zijden met hout. Dit garandeert mooie zaagsneden en voorkomt dat het materiaal beschadigd raakt.
Voor lange rechte zaagsneden tekent u een lijn op het werkstuk.
Breng een dunne film van smeermiddel aan langs de zaaglijn, schakel het gereedschap in en volg de zaaglijn.
Kunststof zagen
Werk altijd op verminderde snelheid. Voer een testzaagsnede uit om te controleren of het materiaal gevoelig is voor hitte.
Metselwerk zagen
WAARSCHUWING: Wanneer u
asbestcement zaagt, zal mogelijk gevaarlijke stof worden geproduceerd. Volg de wettelijke richtlijnen en neem de aanbevelingen in acht die door fabrikanten van asbestcement zijn uitgevaardigd.
52
Page 55
Naar een uitstekende punt toezagen (afb. 4)
Zaag met een conventioneel zaagblad ondersteboven in de zaag geplaatst naar de uitstekende rand.
Parallel zagen (afb. 5)
Wanneer het zaagblad in horizontale richting is geïnstalleerd, kan het gereedschap worden gebruikt voor het parallel zagen dicht bij vloeren, wanden of plafonds.
Zorg ervoor dat de zaagschoen te allen tijde in contact blijft met het werkstuk..
ONDERHOUD
Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
Stofafzuiging
Wanneer het gereedschap gedurende lange tijd binnenshuis wordt gebruikt, gebruik dan een geschikt stofafzuigsysteem dat is ontworpen in overeenstemming met de geldende richtlijnen ten aanzien van de stofemissie.
NEDERLANDS
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires.
accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D
EWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden.
Lubrication
Als het gereedschap lange tijd niet wordt gebruikt, smeer dan wat olie op het zaagblad (bijv. machineolie).
Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
53
Page 56
NEDERLANDS
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft.
DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van D
EWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com.
54
Page 57
STIKKSAG DWE305
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
DWE305
Spenning VAC 230 Type 1 Inngangseffekt W 1100 Ubelastet hastighet 0–2800 Slaglengde mm 29 Kappekapasitet i treverk/
metallprofi ler/plastrør mm 280/100/130 Vekt kg 3,5
LPA (lydtrykk) dB(A) 90 KPA (lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 101 K
(lydeffekt usikkerhet) dB(A) 3
WA
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745: Vibrasjonsutslippsverdi a
Ved saging av plater a Usikkerhet K =
Verdi vibrasjonsutslipp a Ved saging av trebjelker a Usikkerhet K =
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for
h,B
h,WB
=
h
=
vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
m/s²
m/s²
h
m/s²
m/s²
19,0
4,4
19,5
2,8
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
Sikringer
Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende
farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til død
eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til små
eller moderate personskader hvis den ikke avverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke
er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.
Betegner fare for elektrosjokk.
Betegner fare for brann.
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
55
Page 58
NORSK
STIKKSAG DWE305
DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt D se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
Horst Grossmann visepresident teknikk DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland
30.09.2014
ADVARSEL: For å redusere
EWALT på følgende adresser eller
skaderisikoen, les brukerhåndboken.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL! Les alle
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER
Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete
b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive
c) Hold barn og tilskuere borte mens du
sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse
av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller alvorlig skade.
FOR FREMTIDIG BRUK
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektriske verktøy må passe
til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte
støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b) Unngå kroppskontakt med jordete
overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det finnes en økt
risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn
eller våte forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy
utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en
skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
f) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på
et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk
av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Hold deg våken, hold øye med det du
gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at
bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære
elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du
slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel
56
Page 59
NORSK
som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste
og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg
løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret.Bruk av støvoppsamlere kan
redusere støvrelaterte farer.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY
a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det
elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan
slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c) Koble støpselet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy.
Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektriske verktøy som ikke
er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy
er farlige i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller
om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene,
osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av
det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5) VEDLIKEHOLD
a) Få det elektriske verktøyet ditt
vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for Gittersager
ADVARSEL: Bruk ALLTID godkjent
åndedrettsbeskyttelse. Bruk av dette verktøyet kan generere og/eller spre støv, som kan forårsake alvorlig skade.
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeoverflatene fordi freseutstyret kan komme i kontakt med sin egen ledning.
Kapping av en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
• Etter å ha skrudd av verktøyet, må du aldri forsøke å stoppe sagbladet med fi ngrene.
• Sett aldri sagen ned på et bord eller arbeidsbenk med mindre den er skrudd av. Sagbladet fortsetter å gå en liten stund etter at verktøyet er skrudd av.
• Ved bruk av sagblader spesielt laget for kapping av treverk, fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsstykket før arbeidet påbegynnes.
• Bruk klemmer og skrutvinger for å feste arbeidsstykket der det er mulig.
• Ikke forsøk å sage meget små arbeidsstykker.
• Ikke bøy deg for langt fremover. Påse at du står godt, særlig på stillaser og stiger.
• Hold alltid sagen med begge hender.
• For saging av buer og lommer, bruk tilpasset sagbald.
• Bruk kun sagblader som samsvarer med spesifikasjonene i denne bruksanvisningen.
• Bruk kun skarpe blader som fungere perfekt; sprukkede eller bøyde sagblader skal kastes og byttes ut med en gang.
• Påse at sagbladet er godt festet.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av
en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
57
Page 60
NORSK
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er:
– Hørselskader. – Fare for personskade pga. flygende partikler. – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under
bruk.
– Fare for personskade ved langvarig bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)
Datokoden (f), som også inkluderer produksjonsåret er trykket på typeskiltet.
Eksempel:
2014 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Pendelsag 1 Sagblad til generelt bruk. 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Aldri modifiser
elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
a. Bryter for variabel hastighet b. Baldfestespak c. Sagplate
TILTENKT BRUK
Din DWE305 bajonettsag er designet for profesjonell saging i treverk, metall og plastrør. Det kompakte
designet lar deg kappe ekstremt nært kanten i vansdkelige områder.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Denne stikksagen er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Ditt DEWALT-verktøy er dobbeltisolert
i samsvar med EN 60745; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via DEWALT- serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum lengde er 30 m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere
faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg
om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Montering av sagbladet (fi g. 2)
1. Beveg baldfestespaken (b) opp for å løsne bladets festemekanisme.
2. Skyv sagbladet inn i holderen (d) til den er på plass. Bladet kan installeres med tennene
58
Page 61
NORSK
pekende nedover, oppover, til venstre eller høyre.
3. Beveg bladfestespaken (b) ned for å låse bladets festemekanisme.
4. For å ta ut sagbladet, gjør dette i motsatt rekkefølge.
Sagblader
materiale anbefalt sagblad
jernholdig metall fin-tannet ikke-jernholdig metall grov-tannet treverk grov-tannet plast fin-tannet murverk karbid-tannet
Et bredt utvalg av tilpassede sagblader er tilgjengelig som et tillegg.
ADVARSEL: Velg alltid sagbladet med
stor nøyaktighet.
BRUK Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til
sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter.
ADVARSEL: For å redusere
risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
ADVARSEL:
Forsikre deg om at materialet som
skal sages er godt festet.
Bruk kun forsiktig trykk på verktøyet,
og ikke bruk sidekrefter på sagbladet. Arbeid om mulig med sagplaten trykket mot arbeidsstykket. Dette forhindrer skader på bladet og at verktøyet rykker og vibrerer..
Vær oppmerksom på beliggenhet
av rør og ledninger ved saging i vegg eller gulv. Hold alltid verktøyet i håndtaket.
Unngå overbelastning.
La bladet løper fritt i noen sekunder
før du begynner å sage. Skru aldri på verktøyet når sagbladet er fastklemt i arbeidsstykket eller i kontakt med materialet.
Korrekt plassering av hendene (fi g. 1, 4)
ADVARSEL: For å redusere faren for
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på bakhåndtaket (g) og den andre på fronthåndtaket (e).
alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for
personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon.
Slå på og av (fi g. 1)
For å sette i gang verktøyet trykk inn bryteren for variabel hastighet (a). Trykket på bryteren for variabel hastighet bestemmer vertøyets hastighet.
For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er ferdig og
før du kopler fra strømtilførselen.
Saging av treverk
1. Fest arbeidsstykket på sikkert vis og fjern alle spikre og metallobjekter.
2. Hold verktøyet med begge hender og arbeide med sagplaten trykket mot arbeidsstykket.
Dykksaging i treverk (fi g. 3)
1. Hvil sagplaten på arbeidsstykket slik at bladet er i en passende vinkel for dykkuttet.
2. Skru på verktøyet og mat bladet inn langsomt. Sørg for at sagplaten er i kontakt med arbeidsstykket til enhver tid.
Lommesaging
1. Mål opp og merk lommen som skal sages ut.
2. Bruk et smalt sagblad, hvil bunnen av sagplaten på arbeidsstykket og påse at bladet er plassert på skjærelinjen. Dersom nødvendig, f.eks. der det er trangt, bruk den ytre kanten av sagen som siktelinje.
3. Skru på verktøyet og mat bladet inn i materialet i full hastighet mens du holder verktøy fast mot arbeidsstykket.
Saging av metall
Ved saging av tynt metall, strabiliser arbeidsstykket med trestykker på hver side. Dette garanterer rene kutt og forhindrer skader på materialet.
For lange, rette kutt tegn en linje på arbeidsstykket.
59
Page 62
NORSK
Påfør et tynt lag med smøremiddel langs skjærelinjen, skru på verktøyet og følg skjærelinjen
Saging av plast
Jobb alltid med nedsatt hastighet. Utfør et testkutt for å kontrollere om materialet er følsomt for varme.
Saging av murverk
ADVARSEL: Ved saging av
asbestsement kan det dannes farlig støv. Følg gjeldende lovverk og anbefalinger utgitt av produsentene av asbestsementen.
Saging mot en utstikkende kant (fi g. 4)
Bruk et vanlig blad installert opp-ned, sag frem til den utstikkende kanten.
Parallellsaging (fi g. 5)
Med bladet installert i horisontal stilling kan verktøyet brukes til parallell saging nært gulv, vegg eller tak.
Sørg for at sagplaten er i kontakt med arbeidsstykket til enhver tid.
VEDLIKEHOLD
Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere
faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg
om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Støvavsug
Når verktøyet brukes i lengre perioder, bruk en passende støvavsuger som er designet i samsvar med gjeldene direktiver om støvutslipp.
Lubrication
Dersom verktøyet kun skal brukes en kort stund, smør inn sagbladet med litt olje ((f.eks. maskinolje).
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av
hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller
sterke kjemikalier for å rengjøre ikke­metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr
enn det som tilbys av DEWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DEWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling.
60
Page 63
Separat innsamling av brukte produkter
og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale.
Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt.
EWALT har en ordning for å samle inn og
D resirkulere DEWALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne av oss.
Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale DEWALT-kontor på den adressen som du finner i denne brukerhåndboken. Alternativt er en liste over autoriserte DEWALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU. com.
NORSK
61
Page 64
PORTUGUÊS
SERRA DE VAIVÉM DWE305
Parabéns!
Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Dados técnicos
DWE305
Voltagem VAC 230 Tipo 1 Alimentação W 1100 Velocidade sem carga 0–2800 Comprimento do curso mm 29 Capacidade de corte em
madeira/perfi s metálicos/ tubos de plástico mm 280/100/130
Peso kg 3,5
LPA (pressão sonora) dB(A) KPA (variabilidade da pressão sonora) dB(A) LWA (potência sonora) dB(A) KWA (variabilidade da potência sonora) dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745:
Valor de emissão de vibrações a Para o corte de tábuas a K de variabilidade =
Valor de emissão de vibrações a Para o corte de vigas de madeira a K de variabilidade =
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela norma EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de
62
=
h,B
=
h,WB
vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No
h
m/s²
m/s²
h
m/s²
m/s²
90
3
101
3
19,0
4,4
19,5
2,8
entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho.
Além disso, a estimativa do nível
Identifique medidas de segurança
Fusíveis
Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas
de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho.
adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho.
Defi nições: directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo
ATENÇÃO: indica uma situação
CUIDADO: indica uma situação
AVISO: indica uma prática (não
eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Page 65
Indica risco de incêndio.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
SERRA DE VAIVÉM DWE305
EWALT declara que os produtos descritos em
A D Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-11.
Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DEWALT.
Horst Grossmann Vice-presidente da Divisão de Engenharia
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Alemanha
30.09.2014
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, leia o manual de instruções.
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! leia todos os avisos de
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).
segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
CONSULTA POSTERIOR
PORTUGUÊS
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas
em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à
perda do controlo da ferramenta.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fichas das ferramentas eléctricas
têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies
e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
“ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não aplique força excessiva sobre o
cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de
um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao
que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito
63
Page 66
PORTUGUÊS
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção pessoal.
Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite accionamentos acidentais.
Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver
o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave
de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e) Não se estique demasiado ao trabalhar
com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário apropriado. Não use roupa
larga nem jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g) Se forem fornecidos acessórios para a
ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos
de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não utilize a ferramenta eléctrica de
forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada de electricidade
e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear.
e) Faça a devida manutenção das
ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os
acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
5) ASSISTÊNCIA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
64
Page 67
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança para serras recíprocas
ATENÇÃO: Utilize SEMPRE
Segure a ferramenta eléctrica pelas
• Depois de desligar o equipamento, nunca tente
• Nunca coloque a serra sobre uma mesa ou
• Quando utilizar lâminas de serra especialmente
• Sempre que possível, utilize grampos e tornos
• Não tente serrar peças muito pequenas.
• Não dobre a lâmina demasiado no avanço.
• Segure sempre a serra com as duas mãos.
• Quando cortar curvas e bolsas, utilize uma
• Utilize apenas lâminas de serra de acordo com
• Só devem ser utilizadas lâminas de serra
• Certifique-se de que a lâmina da serra está
equipamento de protecção respiratória aprovado. A utilização desta ferramenta pode gerar e/ou espalhar serradura, provocando lesões graves.
superfícies de fixação isoladas quando efectuar uma operação em que o acessório de corte pode entrar em contacto com cablagem escondida ou o próprio fio. Um
acessório de corte que entre em contacto com um fio com tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
parar a lâmina da serra com os dedos.
uma bancada, a menos que esteja desligada. A lâmina da serra não pára imediatamente depois da ferramenta ter sido desligada.
concebidas para cortar madeira, retire todos os pregos e objectos metálicos do material a serrar antes de iniciar o corte.
para apertar a peça com firmeza.
Certifique-se de que está bem apoiado quando utilizar a serra, especialmente em andaimes e escadas.
lâmina de serra adaptada.
as especificações indicadas nestas instruções de funcionamento.
afiadas e em perfeitas condições; as lâminas com rachas ou dobradas devem ser eliminadas e substituídas de imediato.
fixada com segurança.
AVISO: recomendamos a utilização de
um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA ou menos.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
– Danos auditivos. – Risco de ferimentos causados por partículas
voadoras.
– Risco de queimaduras devido aos acessórios
ficarem quentes durante a respectiva utilização.
– Risco de ferimentos devido a uma utilização
prolongada.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de
utilizar este equipamento.
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1)
O Código de data (f), que inclui também o ano de fabrico, está impresso na placa sinalética.
Exemplo:
2014 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Serra de vai-vem 1 Lâmina de serra de utilização geral 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento.
Descrição (fi g. 1)
ATENÇÃO: nunca modifique a
ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos.
a. Interruptor de velocidade variável b. Alavanca de fixação da lâmina c. Apoio da serra
65
Page 68
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
A serra de vaivém DWE305 foi concebida para a serragem profissional de madeira, metal e tubos de plástico. A estrutura compacta permite cortar a uma grande proximidade da extremidade de áreas difíceis
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Estas serras de vaivém são ferramentas eléctricas profi ssionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da DEWALT possui
isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da D
EWALT.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5mm2; o comprimento máximo da extensão é 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar
a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifique-
se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Montagem da lâmina da serra (fi g. 2)
1. Desloque para cima a alavanca de fixação da lâmina (b) para libertar o respectivo mecanismo de fixação.
2. Insira a lâmina da serra no fixador (d) até ficar encaixada. A lâmina pode ser colocada com os dentes apontados para baixo, para cima, para a esquerda ou para a direita.
3. Desloque para baixo a alavanca de fixação da lâmina (b) para bloquear o respectivo mecanismo de fixação.
4. Para remover a lâmina da serra, siga o procedimento oposto.
Lâminas de serra
material lâmina de serra recomendada
metal ferroso dentes pequenos metal não ferroso dentes grandes madeira dentes grandes plástico dentes pequenos alvenaria rebordo de carboneto
Está disponível uma grande variedade de lâminas de serra específicas opcionais
ATENÇÃO: Seleccione sempre a
lâmina de serra com muito cuidado.
FUNCIONAMENTO Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as
ATENÇÃO: para reduzir o risco
ATENÇÃO:
Certifique-se de que o material a serra
instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios.
está fixo.
66
Page 69
PORTUGUÊS
Aplique apenas uma ligeira pressão na ferramenta e não exerça pressão lateral na lâmina da serra. Se possível, trabalhe com o apoio da serra pressionado contra a peça a serrar. Isto impede a ocorrência de danos na lâmina e que a máquina tenha movimentos bruscos ou vibratórios.
Quando serrar em paredes ou no chão, tenha em atenção a presença de tubagens ou fios eléctricos. Segure sempre a ferramenta pela pega.
Evite exceder a capacidade de trabalho da ferramenta.
Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns segundos antes de iniciar o corte. Nunca ligue a ferramenta se a lâmina da serra estiver entalada na peça ou em contacto com o material.
Posição correcta das mãos (fi g. 1, 4)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega posterior (g) e a outra na parte da frente estriada (e).
Ligar e desligar a ferramenta (fi g. 1)
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade variável (a). A pressão exercida no interruptor de velocidade variável determina a velocidade da ferramenta.
Para parar a ferramenta, liberte o interruptor. Desligue sempre a ferramenta quando terminar o
trabalho e antes de desligar o aparelho da corrente.
Corte de madeira
1. Fixe a peça com firmeza e retire todos os
pregos e objectos metálicos.
2. Segure a ferramenta com as duas mãos,
trabalhe com o apoio da serra pressionado contra a peça.
Corte de madeira em profundidade (fi g. 3)
1. Encoste o apoio da serra sobre a peça de modo a que a posição da lâmina forme um ângulo adequado para o corte em profundidade.
2. Ligue a ferramenta e insira lentamente a lâmina. Certifique-se de que o apoio da lâmina se mantém sempre em contacto com a peça.
Cortes de bolsas
1. Meça e marque o corte de bolsas pretendido.
2. Utilizando a lâmina de serra estreita, encoste a parte inferior do apoio da serra sobre a peça e certifique-se de que a lâmina está colocada na linha de corte. Se necessário, por exemplo, em espaços confinados, utilize a parte exterior do apoio da serra como guia.
3. Ligue a ferramenta e insira a lâmina no material à velocidade máxima, segurando a ferramenta com firmeza contra a peça.
Corte de metal
Quando cortar placas finas de metal, estabilize sempre a peça com madeira em ambos os lados. Isto garante um corte rigoroso e impede a ocorrência de danos no material.
Para cortes longos e direitos, desenhe uma linha na peça.
Aplique uma fina película de lubrificante ao longo da linha de corte, ligue a ferramenta e siga a linha de corte.
Corte de plásticos
Trabalhe sempre a velocidade reduzida. Realize um teste de corte para verificar se o material é sensível ao calor.
Corte de alvenaria
ATENÇÃO: quando serrar fi brocimento,
podem produzir-se poeiras perigosas. Siga as orientações estatutárias e cumpra as recomendações indicadas pelos fabricantes de fi brocimento.
Serrar uma extremidade saliente (fi g. 4)
Utilizando uma lâmina convencional montada ao contrário, corte a extremidade saliente.
67
Page 70
PORTUGUÊS
Corte paralelo (fi g. 5)
Com a lâmina colocada com uma orientação horizontal, a ferramenta pode ser utilizada para corte paralelo junto do chão, paredes ou tectos.
Certifique-se de que o apoio da lâmina se mantém sempre em contacto com a peça.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifique-
se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Extracção de serradura
Se utilizar a ferramenta em interiores durante períodos prolongados, utilize um extractor de serradura adequado, concebido de acordo com as directivas aplicáveis, respeitantes à produção de serradura.
Lubrication
Se não utilizar a ferramenta durante muito tempo, cubra a lâmina da serra com um pouco de óleo (por exemplo, óleo de máquina).
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as
partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e
uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes
ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados.
foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DEWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DEWALT com este produto.
Proteger o meio ambiente
Recolha de lixo selectiva - este produto
não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.
Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
A recolha selectiva de embalagens
e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias­primas.
Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto.
A D
EWALT disponibiliza um serviço de recolha
e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado, o
68
Page 71
qual procederá à respectiva recolha em nome da DEWALT.
Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da DEWALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D
EWALT, bem como os dados de contacto
completos do nosso serviço pós-venda.
PORTUGUÊS
69
Page 72
SUOMI
PUUKKOSAHA DWE305
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D ammattilaisille.
Tekniset tiedot
DWE305
Jännite VAC 230 Tyyppi 1 Virransyöttö W 1100 Kuormittamaton nopeus 0–2800 Iskun pituus mm 29 Leikkauskapasiteetti puulle/
metalliprofi ilit/muoviputket mm 280/100/130 Paino kg 3,5
LPA (äänenpaine) dB (A) 90 KPA (äänenpaineen vaihtelu) dB (A) 3 LWA (ääniteho) dB (A) 101 KWA (äänitehon vaihtelu) dB (A) 3
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745
-standardin mukaisesti: Tärinän päästöarvo a
Levyä sahatessa a Vaihtelu K =
Tärinän päästöarvo a Puupuomia sahatessa a Vaihtelu K =
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
EWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
h
=
h,B
h
=
h,WB
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä.
m/s²
m/s²
m/s²
m/s²
19,0
4,4
19,5
2,8
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
Sulakkeet
Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä.
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
Tulipalon vaara.
hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara.
olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
PUUKKOSAHA DWE305
DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
70
Page 73
SUOMI
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D
Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
30.09.2014
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
EWALTin puolesta.
EWALTiin. Osoitteet
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu­ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
c) Pidä lapset ja sivulliset kaukana
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
käyttäessäsi sähkötyökalua.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä
maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua on käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖSUOJAUS
a) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy
valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun
kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa.
d) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti
tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
71
Page 74
SUOMI
f) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytettävissä on laitteita pölyn
ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN
a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa
voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu
toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
d) Varastoi sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista
liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia.
f) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja
puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita,
kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua
käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.
5) HUOLTO
a) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Lisäturvallisuusohjeet Puukkosahat
VAROITUS: Käytä AINA hyväksyttyä
Jos terä voi osua piilotettuihin
• Älä koskaan yritä pysäyttää sahanterää
• Älä koskaan laita sahaa pöydälle tai työpenkille,
• Kun käytät erityisesti puun sahaamiseen
• Käytä mahdollisuuksien mukaan kiinnikkeitä ja
• Älä yritä sahata erityisen pieniä työkappaleita.
• Älä nojaa liian kauas eteenpäin. Varmista, että
• Pidä sahaa aina molemmilla käsillä.
• Kun leikkaat kaarteita ja koloja, käytä
• Käytä vain sahanteriä, jotka ovat näiden
• Käytä vain teräviä sahanteriä, jotka ovat
• Varmista, että sahanterä on kiinnitetty
hengityssuojainta. Työkalun käyttö voi aiheuttaa ja/tai levittää pölyä, mikä voi aiheuttaa vakavan vamman.
sähköjohtoihin tai työkalun omaan sähköjohtoon, tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin. Terän osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
sormillasi työkalun sammuttamisen jälkeen.
jos sitä ei ole sammutettu. Sahanterä pyörii vielä hetken aikaa sammuttamisen jälkeen.
suunniteltuja sahanteriä, poista työkappaleesta kaikki naulat ja metalliesineet ennen työn aloittamista.
ruuvipuristimia työkappaleen kiinnittämiseen varmasti.
seisot aina vakaasti varsinkin silloin, kun käytät rakennustelineitä ja tikkaita.
erikoissahanterää.
käyttöohjeiden mukaisia.
täydellisessä käyttökunnossa. Murtuneet tai taipuneet sahanterät tulee vaihtaa välittömästi.
huolellisesti.
VAROITUS: Suosittelemme
vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat:
– Kuulon heikkeneminen. – Lentävien kappaleiden aiheuttamat
henkilövahingot.
72
Page 75
SUOMI
– Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamat palovammat.
– Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat
henkilövahingot
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1)
Päivämääräkoodi (f) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2014 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö: 1 Pistosaha 1 Yleiskäyttöön tarkoitettu sahanterä 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Kuvaus (kuva 1)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen
osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
a. Säädettävä nopeuskytkin b. Terän kiinnitysvipu c. Sahakenkä
KÄYTTÖTARKOITUS
DWE305-puukkosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, metallin ja muoviputkien sahaamiseen. Pienikokoinen muotoilu sallii sahaamisen hankalasti saavutettavissa kohteissa.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Nämä puukkosahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja.
ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty
EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita.
Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huolto­organisaation kautta.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Sahanterän asentaminen (kuva 2)
1. Siirrä terän kiinnitysvipu (b) ja vapauta terän kiinnitysmekanismi.
2. Laita sahanterä pidikkeeseen (d) kunnes se napsahtaa paikalleen. Terä voidaan asentaa niin, että hampaat osoittavat alas tai ylös tai vasemmalle tai oikealle.
3. Siirrä terän kiinnitysvipu (b) alas ja lukitse terän kiinnitysmekanismi.
4. Poista sahanterä päinvastaisessa järjestyksessä.
73
Page 76
SUOMI
Sahanterät
materiaali suositeltu sahanterä
rautametalli hienohampainen raudaton metalli karkeahampainen puu karkeahampainen muovi hienohampainen muuratut rakenteet karbidikärkinen
Lisävarusteena on saavana laaja valikoima erityissahanteriä.
VAROITUS: Valitse sahanterä aina
huolellisesti.
TOIMINTA Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita
VAROITUS: Vakavan
VAROITUS:
Varmista, että sahattava kappale on
Paina työkalua vain kevyesti äläkä
Kun sahaat seiniä tai lattioita, huomioi
Vältä ylikuormittamista.
Anna terän pyöriä vapaasti muutaman
ja määräyksiä.
henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
tiukasti kiinni.
paina sahanterää sivusta. Työskentele jos mahdollista sahakenkä painettuna työkappaletta vasten. Tämä estää terän vahingoittumisen ja estää työkalun nykimisen ja tärinän.
putkistojen ja johtojen sijainti. Pidä työkalua aina kahvasta kiinni.
sekunnin ajan ennen leikkaamisen aloittamista. Älä koskaan käynnistä työkalua, kun sahanterä on jumissa työkappaleessa tai kosketuksissa materiaalin kanssa.
Käsien oikea asento (kuva 1, 4)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut takakahvaan (g) yhdellä kädellä ja toisella kädellä etukahvaan (e).
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva 1)
Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä (a). Säädettävä nopeuskytkimeen kohdistuva paine määrittää työkalun nopeuden.
Pysäytä työkalu vapauttamalla virtakatkaisin. Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen
kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta.
Puun leikkaaminen
1. Kiinnitä työkappale huolellisesti ja poista kaikki naulat ja metalliesineet.
2. Pidä työkalua molemmilla käsillä ja työskentele jos mahdollista sahakenkä painettuna työkappaletta vasten.
Upotusleikkaus puuhun (kuva 3)
1. Lepuuta sahakenkää työkappaleella sellaisessa asennossa, että terä muodostaa sopivan kulman upotusleikkausta varten.
2. Käynnistä työkalu ja syötä terää hitaasti. Varmista, että sahakenkä pysyy kosketuksissa työkappaleen kanssa koko ajan.
Kolojen leikkaaminen
1. Mittaa ja merkitse haluttu kolo.
2. Käytä kapeaa sahanterää ja sijoita sahakengän pohja työkappaleelle ja varmista, että terä on sijoitettu leikkuulinjalle. Voit tarpeen mukaan, esimerkiksi ahtaissa paikoissa, käyttää sahakengän ulkoreunaa ohjaimena.
3. Käynnistä työkalu ja syötä terää materiaaliin täydellä nopeudella ja pidä työkalua vakaasti työkappaletta vasten.
Metallin leikkaaminen
Kun leikkaat ohutta metallia, tue työkappale aina puulla molemmilta puolilta. Tämä varmistaa puhtaat leikkaukset ja estää materiaalin vahingoittumisen.
Jos haluat leikata pitkiä, suoria leikkauksia, vedä työkappaleeseen viiva.
Vedä ohut kerros voiteluaihetta leikkuulinjaa pitkiä, käynnistä työkalua ja seuraa leikkuulinjaa.
Muovin leikkaaminen
Työskentele aina alhaisella nopeudella. Suorita testi ja tarkista, onko materiaali lämmönarkaa.
74
Page 77
SUOMI
Kivimateriaalien leikkaaminen
VAROITUS: Kun leikkaat
asbestisementtiä, voi syntyä vaarallista pölyä. Noudata virallisia ohjeita ja huomioi asbestisementin valmistajien suositukset.
Ulkonevan reunan katkaisu (kuva 4)
Käytä tavallista terää asennettuna ylösalaisin ja katkaise ulkoneva reuna.
Rinnakkaisleikkaus (kuva 5)
Kun terä on asennettu vaakatasoon, työkalua voidaan käyttää rinnakkaisleikkaukseen lähellä lattioita, seiniä tai kattoja.
Varmista, että sahakenkä pysyy kosketuksissa työkappaleen kanssa koko ajan.
KUNNOSSAPITO
DEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Pölynpoisto
Kun työkalua käytetään sisätiloissa pidemmän aikaa, käytä sopivaa pölynpoistolaitetta, joka on suunniteltu pölynpoistoa koskevien sovellettavien direktiivien mukaan.
Lubrication
Jos työkalua ei käytetä vähään aikaan, laita sahanterään hieman öljyä (esim. koneöljyä).
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly
kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista
muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DEWALT-
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DEWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Jos DEWALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen.
Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet
ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen.
DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille.
Saat lähimmän valtuutetun DEWALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU. com.
75
Page 78
SVENSKA
TIGERSÅG DWE305
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
DWE305
Spänning VAC 230 Typ 1 Strömförsörjning W 1100 Varvtal obelastad 0–2800 Slaglängd mm 29 Sågkapacitet i trä/
metallprofi ler/plaströr mm 280/100/130 Vikt kg 3,5
LPA (ljudtryck) dB(A) KPA (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) LWA (ljudstyrka) dB(A) KWA (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A)
Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745:
Vibration, emissionsvärde a När skivor sågas a Osäkerhet K =
Vibration, emissionsvärde a När träbalkar sågas a Osäkerhet K =
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN 60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
=
h,B
=
h,WB
för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan
h
m/s²
m/s²
h
m/s²
m/s²
90
3
101
3
19,0
4,4
19,5
2,8
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången.
Säkringar
Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström
Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig
personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
76
Page 79
SVENSKA
EC-Följsamhetsdeklaration
MASKINDIREKTIV
PENDELSÅG DWE305
DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
30.09.2014
VARNING: För att minska risken för
personskada, läs instruktionshandboken.
Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa
varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt
upplyst. Belamrade eller mörka områden
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och åskådare borta meda du
arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakterna till elverktyget måste
matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade
kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna
eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk chock om din kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd en förlängningssladd som passar för utomhusanvändning.
Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig
lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador.
c) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se
till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller
77
Page 80
SVENSKA
batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid
ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa
kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning
av dammuppsamling kan minska damm­relaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Tvinga inte elverktyget. Använd det
korrekta elverktyget för din tillämpning.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget.
d) Förvara elektriska verktyg som inte
används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera
för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll kapningsverktyg vassa och rena.
Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elverktyget för
andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Se till att ditt elverktyg får service av
en kvalificerad reparatör, som endast använder identiska ersättningsdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare Säkerhetsföreskrifter för Tigersågar
VARNING: Använd ALLTID godkända
andningsskydd. Användning av detta verktyg kan generera och/eller blåsa ut damm som kan orsaka allvarliga skador.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
när arbete utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med dolda elledningar eller dess egen sladd. Kaptillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
• Efter avstängning försök aldrig att stoppa sågbladet med dina fi ngrar.
• Lägg aldrig ned sågen på ett bord eller arbetsbänk såvida den inte är avstängd. Sågbladet kommer att köra en kort stund efter att verktyget stängts av.
• När sågblad används som särskilt konstruerats för att såga trä, ta bort alla spikar och metallföremål från arbetsstycket innan arbetet startar.
• När så är möjligt använd skruvtvingar och skruvstäd för att fästa arbetsstycket säkert.
• Försök inte att såga extremt små arbetsstycken.
• Böj dig inte för långt framåt. Se till att du alltid står stadigt, särskilt på byggnadsställningar och stegar.
• Håll alltid sågen med båda händerna.
• För sågning av bågar och hålsågning använd ett adaptersågblad.
78
Page 81
SVENSKA
• Använd endast sågblad som uppfyller specifikationerna i denna bruksanvisning.
• Använd endast skarpa sågblad i perfekt skick; spruckna eller böjda blad måste kastas och ersättas med nya.
• Se till att sågbladet är ordentligt fastsatt.
VARNING: Vi rekommenderar
användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Dolda risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa är:
– Hörselnedsättning. – Risk för personskada på grund av flygande
partiklar.
– Risk för brännskador på grund av att tillbehör
blir heta under arbetet.
– Risk för personskada på grund av långvarig
användning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
DATUMKODPLACERING (FIG. 1)
Datumkoden (f), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt på namnplattan.
Exempel:
2014 XX XX
Tillverkningsår
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller: 1 Pendelsåg 1 Universalsågblad 1 Materiallåda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok
• Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning.
Beskrivning (fi g. 1)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget
eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
a. Variabel hastighetskontroll b. Spak klämkrage c. Sågfot
AVSEDD ANVÄNDNING
Din DWE305 pendelsåg har konstruerats för professionell sågning av trä, metall och plaströr. Den kompakta designen möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Dessa pendelsågar är professionella arbetsverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.
Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan.
Ditt DEWALT-verktyg är dubbel-isolerad
i enlighet med EN 60745; därför behövs ingen jordningstråd.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom DEWALTs serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm2; maximala längden är 30m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet.
79
Page 82
SVENSKA
HOPMONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken
för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är
i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Montering av sågbladet (fi g. 2)
1. Flytta bladets klämspak (b) uppåt för att frigöra bladets klämmekanism.
2. För in sågbladet (d) i hållaren (d) till den fastnar. Bladet kan installeras med tänderna riktade uppåt eller nedåt, eller åt vänster eller åt höger.
3. Flytta bladets klämspak (b) ned för att låsa bladets klämmekanism.
4. För att ta bort sågbladet förfar i motsatt ordning.
Sågblad
material rekommenderade sågblad
järnhaltigt material fintandat lättmetall grovtandat trä grovtandat plast fintandat murverk hårmetallbestyckat
Det finns ett brett urval av specialanpassade sågblad att välja som tillval.
VARNING: Var alltid mycket noggrann
när du väljer sågblad.
ANVÄNDNING Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid
säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
VARNING:
Se till att allt material som ska sågas
är ordentligt fastspänt.
Utöva endast lätt tryck på maskinen och tryck aldrig i bladets sidriktning. Tryck sågfoten mot arbetsstycket när du sågar, om det är möjligt. Detta förebygger skador på bladet och gör att verktyget rycker och vibrerar mindre..
Ta alltid reda på var rör och kablar sitter när du sågar i väggar eller golv. Håll alltid fast verktyget i handtaget.
Undvik överbelastning.
Låt sågbladet löpa fritt några sekunder innan du använder sågen. Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket eller när det har kontakt med materialet.
Korrekt Handplacering (fi g. 1, 4)
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion.
Korrekt handplacering kräver ena handen på det bakre handtaget (g) och den andra handen på det främre handtaget (e).
Att sätta på och stänga av (fi g. 1)
För att köra verktyget, tryck på den variabla hastighetsomkopplaren (a). Hastigheten beror på hur hårt den variabla hastighetsomkopplaren trycks in.
För att stoppa verktyget, släpp omkopplaren. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och
innan sladden dras ur.
Sågning i trä
1. Fäst arbetsstycket ordentligt och ta bort alla
spikar och metallföremål.
2. Håll fast verktyget med båda händerna och
tryck sågfoten mot arbetsstycket när du arbetar.
Instickssågning i trä (fi g. 3)
1. Håll sågfoten mot arbetsstycket i ett sådant
läge att bladet ligger i en lämplig vinkel för instickssågningen.
2. Slå på verktyget och för in bladet långsamt. Se
till att sågfoten och arbetsstycket har kontakt hela tiden.
80
Page 83
SVENSKA
Hålsågning
1. Mät och markera det område som ska sågas hål i.
2. Använd ett smalt sågblad, tryck sågfotens underkant mot arbetsstycket och se till att bladet följer den markerade linjen. Om det behövs, t.ex. på begränsade ytor, kan sågfotens ytterkant användas som riktlinje.
3. Slå på verktyget och för in bladet i materialet med full hastighet, tryck verktyget hårt mot arbetsstycket.
Sågning i metall
Stabilisera alltid arbetsstycket genom att spänna trä på båda sidorna när du sågar i tunn metall. Detta garanterar raka spår och förebygger att materialet skadas.
Rita ett streck på arbetsstycket när du vill såga långa, raka spår.
Stryk ett tunt lager olja längs skärlinjen, slå på verktyget och såga längs linjen.
Sågning i plast
Välj alltid en lägre hastighet. Gör alltid först en testsågning för att kontrollera om materialet är värmebeständigt.
Sågning i murverk
VARNING: När du sågar i asbesthaltig
cement kan farligt damm produceras. Följ de gällande riktlinjerna och ta reda på vilka rekommendationer som tillverkare av asbesthaltig cement har.
Såga fram till en utskjutande kant (fi g. 4)
Montera ett vanligt blad upp och ned och såga fram till den utskjutande kanten.
Parallellsågning (fi g. 5)
Med bladet monterat i horisontell riktning kan verktyget användas för parallellsågning nära golv, väggar eller tak.
Se till att sågfoten och arbetsstycket har kontakt hela tiden.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken
för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är
i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Dammsugning
Om verktyget används inomhus under längre perioder måste det kopplas till en lämplig dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven för dammutsugning.
Lubrication
Om verktyget inte kommer att användas under längre tid stryk in sågbladet med en liten mängd olja (t.ex. maskinolja).
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm
från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska.
81
Page 84
SVENSKA
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör.
än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D
EWALT användas med denna produkt.
Att skydda miljön
Separat insamling. Denna produkt får inte
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Skulle du en dag upptäcka att din produkt från DEWALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling.
Separat insamling av använda produkter
och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial.
Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara.
DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av DEWALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar.
Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för DEWALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en förteckning över behöriga reparationsombud för DEWALT och komplett information om vår service efter försäljning, med kontaktadresser, på Internet på: www.2helpU.com.
82
Page 85
PISTONLU TESTERE DWE305
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
DWE305
Voltaj VAC 230 Tip 1 Giriş gücü W 1100
Yüksüz hız 0–2800 Strok uzunluğu mm 29 Kesme kapasitesi
ahşap/metal profi ller/ plastik borular mm 280/100/130
Ağırlık kg 3,5
LPA (ses basıncı) dB(A) 90 KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3 LWA (ses gücü) dB(A) 101 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3
EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri a Kereste keserken a Belirsizlik değeri K = m/s² 4,4
Titreşim emisyon değeri a Kalas keserken a Belirsizlik değeri K = m/s² 2,8
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
= m/s² 19,0
h,B
= m/s² 19,5
h,WB
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa
h
h
TÜRKÇE
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden
Sigortalar
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke
kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
UYARI: Engellenmemesi halinde
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
Yangın riskini belirtir.
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
83
Page 86
TÜRKÇE
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
PISTONLU TESTERE DWE305
DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-11 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya
30.09.2014
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını
ve talimatlarını mutlaka okuyun.
Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fi ş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmam yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku
riskini azaltır.
ış
cı
84
Page 87
TÜRKÇE
3) KİŞİSEL GÜVENLİK
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağ bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE
BAKIMI
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
ına ve/veya aküye
b) ğme açmı
elektrikli aleti kullanmayın. ğmeyle
kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri
elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasın etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve
aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) SERVİS
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili DEWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
yor ve kapatmıyorsa
Varagele Bıçkılar için İlave Güvenlik Talimatları
UYARI: DAİMA onaylı solunum
koruması kullanın. Bu aletin kullanımı ciddi yaralanmalara neden olabilecek toz üretip yayabilir.
ı
85
Page 88
TÜRKÇE
Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına
veya kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesici
aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Kapattıktan sonra, asla bıçakları elle
durdurmaya çalışmayın.
• Asla testereyi kapatmadan bir masa veya tezgah üzerine bırakmayın. Alet kapatıldıktan sonra testere bıçağı kısa bir süre için çalışmaya devam eder.
• Özellikle ahşap kesimi için tasarlanmış bıçaklar kullanırken çalışmaya başlamadan önce, iş parçası üzerindeki tüm çivi ve metal nesneleri çıkarın.
• Uygun olan tüm durumlarda, iş parçasını sabitlemek için kelepçe veya mengene kullanın.
ırı küçük iş parçalarını kesmeye çalışmayın.
• Aş
• Öne doğru fazla eğilmeyin. Özellikle iskele ve merdiven üzerinde sağlam bir şekilde durduğunuzdan emin olun.
• Testereyi daima iki elinizle tutun.
• Dairesel veya cep kesimi yaparken, uygun testere bıçağı kullanın.
• Yalnızca bu kılavuzda belirtilen teknik özelliklere uygun testere bıçakları kullanın.
• Yalnızca keskin ve kusursuz durumdaki bıçaklar kullanılmalıdır; kırık veya eğri testere bıçakları bir an önce atılıp değiştirilmelidir.
• Testere bıçağının güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olun.
UYARI: Bir kaçak akım cihazının 30mA
veya daha az kaçık akımla kullanılmasını öneriyoruz.
Diğer Riskler
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:
İşitme kaybı. – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan
yaralanma riski.
– Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan
kaynaklanan yanık tehlikesi.
– Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma riski.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
TAR İH KODU KONUMU (ŞEK. [FIGURE] 1)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (f), isim plakası üzerinde yazılıdır.
Örnek:
2014 XX XX
İmalat Yılı
Ambalaj İçeriği
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Değişik hareketli testere 1 Genel amaçlı testere bıçağı 1 Alet kutusu (sadece K-modeli) 1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup
anlamak için zaman ayırın.
Tanımlama (şek. 1)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir.
a. Değişken hız anahtarı b. Bıçak kelepçe kolu c. Testere tabanı
KULLANIM ALANI
DWE305 dekupaj testereniz ahşap, metal ve plastik tüplerin profesyonel kesimi Için tasarlanmıştır. Kompakt tasarımı zorlu bölgelerin kenarlarındaki oldukça zor olan kısımlarda çalışmaya izin vermektedir.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu pistonlu testereler profesyonel elektrikli aletlerdir.
86
Page 89
TÜRKÇE
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır.
Elektrik emniyeti
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin.
DEWALT aletiniz EN 60745 standardına
uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur.
Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu kullanılması
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın.
Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Testere Bıçağının Takılması (şek. 2)
1. Bıçak kelepçe mekanizmasını gevşetmek için, bıçak kelepçe bileziğini (g) açın.
2. Testere bıçağını (h) tutucuya (d) yerleştirin. Bıçak dişler yukarı veya aşağı gelecek şekilde takılabilir.
3. Bıçak kelepçe mekanizmasını kilitlemek için,
bıçak kelepçe bileziğini (g) kapatın.
4. Testere bıçağını çıkarmak için, işlemi ters
yönde izleyin.
Testere Bıçakları
malzeme önerilen testere bıçağı
demir ince dişli demir olmayan metal kaba dişli ahşap kaba dişli plastik ince dişli duvar karbür uçlu Temin edilebilecek, geniş bir özel amaçlı testere
bıçak çeşitliliği bulunur.
UYARI: Testere bıçağınızı daima
büyük bir dikkatle seçin.
KULLANMA Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve
UYARI:
Kesilecek malzemenin yerine sıkıca
Alete yalnızca hafif bir bası
Duvar ve zeminler üzerinde kesme
Aşırı yüklemekten kaçının.
Kesmeye başlamadan önce bıçağın
geçerli düzenlemelere her zaman uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.
sabitlendiğinden emin olun.
uygulayın ve testere bıçağına yan basınç uygulamayın. mümkünse, testere tabanı iş parçasına bastırılmış şekilde çalışın. Bu, bıçağın hasar görmesini, aletin sarsılmasını ve titreşimi önler.
işlemi yaparken boru ve kablo konumlarına dikkat edin. Aleti daima kolundan tutun.
bir kaç saniye serbest çalışmasına izin verin. Aleti asla bı parçasına sıkışmışken veya malzeme ile temas halindeyken çalıştırmayın.
çak iş
87
Page 90
TÜRKÇE
Uygun El Pozisyonu (şek. 1, 4)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu, bir el arka kolun (g) üzerinde ve diğer el ön kolda (e) olacak şekildedir.
Açma Kapama (şek. 1)
Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine (a) basın. Değişken hız düğmesi üzerine uygulanan basınç aletin hızını belirler.
Aleti durdurmak için açma/kapama düğmesini bırakın.
Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın.
Ahşap Kesimi
1. İş parçasını güvenli bir şekilde kelepçeleyin, tüm çivi ve metal nesneleri çıkarın.
2. Aleti her iki elinizle de tutarak, testere tabanı iş parçasına basılı şekilde çalışın.
Ahşap Daldırma Kesimi (şek. 3)
1. Bıçak daldırma kesimi için uygun bir açı oluşturacak şekilde testere tabanını iş parçası üzerine koyun.
2. Aleti çalıştırın ve bıçağı yavaşça itin. Testere tabanının daima iş parçası ile temas ettiğinden emin olun.
Cep Kesimi
1. Gerekli cep kesimini ölçüp işaretleyin.
2. Dar bir bıçak kullanarak testere tabanını iş parçası üzerine koyun, bıçağın kesme hattı üzerinde olduğundan emin olun. Gerektiğinde, örn. dar alanlarda, testere tabanının dış kenarını kılavuz olarak kullanın.
3. Aleti çalıştırın, iş parçasına sağlam bir şekilde bastırın ve tam hızla çalışan bıçağı malzemeye itin.
Metal Kesimi
İnce metal keserken iş parçasını daima her iki yanından ağaç kullanarak sabitleyin. Bu, temiz kesim sağlar ve malzemenin zarar görmesini önler.
Uzun, düz kesimlerde iş parçası üzerine bir çizgi çizin.
Kesme hattı üzerine ince film şeklinde bir yağlayıcı uygulayın, aleti çalıştırıp kesme hattını izleyin.
Plastik Kesimi
Daima düşük hızlarda çalışın. Bir test yapıp, malzemenin ısıya duyarlı olup olmadığını kontrol edin
Duvar Kesimi
UYARI: Asbestli beton keserken
sağlığa zararlı toz ortaya çıkabilir. Yasal kuralları ve asbestli çimento üreticileri tarafından bildirilen önerileri göz önünde bulundurun.
Çıkıntılı bir Kenarın Kesilmesi (şek. 4)
Üst kısmı aşağı doğru takılmış geleneksel bir bıçak kullanarak, çıkıntılı kenarı kesin.
Paralel Kesim (şek. 5)
Bıçak yatay konumda takılmışken, zemine, duvarlara veya tavana yakın paralel kesim işlemlerinde kullanılabilir.
Testere tabanının daima iş parçası ile temas ettiğinden emin olun.
BAKIM
DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın.
Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
88
Page 91
Toz Emme
Alet uzun süre iç mekanlarda kullanıldığında, uygulanan toz emme yönergelerine uygun şekilde tasarlanmış bir toz emme sistemi kullanın.
Lubrication
alet uzun bir süre kullanılmayacaksa, testere bıçağını bir miktar yağ ile kaplayın (örn. makine yağı).
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde
ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan
parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
TÜRKÇE
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
Herhangi bir zamanda D değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
EWALT ürününüzü
İlave aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından tedarik
veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
89
Page 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
DWE305
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DWE305
Τάση VAC 230 Τύπ ο ς 1 Ισχύς εισόδου W 1100
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0–2800 Μήκος διαδρομής mm 29 Ικανότητα κοπής σε
ξύλο/ μεταλλικά προφίλ /πλαστικούς σωλήνες mm 280/100/130
Βάρος kg 3,5
LPA (ηχητική πίεση) dB(A) 90 KPA (αβεβαιότητα
ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 LWA (ηχητική ισχύς) dB(A) 101 KWA (αβεβαιότητα
ηχητικής ισχύος) dB(A) 3
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a
Κατά την κοπή σανίδας a
Τιμή εκπομπής κραδασμών a Κατά την κοπή ξύλινης δοκού a
=
h,B
Αβεβαιότητα K = m/s2
=
h,WB
Αβεβαιότητα K = m/s2 2,8
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης.
h
m/s2
h
m/s2
19,0
4,4
19,5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο
επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Για
την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης
σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας.
Ασφάλειες
Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
90
Page 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
DWE305
Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN EN 60745-2-11.
Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/ΕE και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
DEWALT.
Horst Grossmann Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία
30.09.2014
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο).
1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι
ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
παρευρισκόμενα άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.
α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα
και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
91
Page 94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το
καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση
του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν
υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε
τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της
προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού
συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα
ή/ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί
ή ρυθμιστικό κλειδί προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα κλειδί ή
ρυθμιστικό κλειδί που έχει
αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε
απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις.
στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην
φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
η) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία
θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό.
β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
92
Page 95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα
ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα
μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία.
δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν
προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί.
Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ)
α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
μακριά από μέρη
ανταλλακτικών. Καταυτό
εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
τον τρόπο
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για παλινδρομικά πριόνια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ
Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες
Μετά την απενεργοποίηση, ποτέ μην
Ποτέ μην αφήνετε το πριόνι σε τραπέζι ή
Όταν χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού ειδικά
Όταν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες
Μην επιχειρήσετε να κόψετε υπερβολικά μικρά
Μη σκύβετε πολύ προς τα εμπρός. Να
Πάντα κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια.
Για κοπή καμπύλων και εσωτερικών
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες πριονιού
χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη αναπνευστικής προστασίας. Η χρήση του εργαλείου αυτού μπορεί να παράγει και/ή να διασκορπίσει σκόνη, η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική βλάβη.
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασία όπου το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση ή με το ίδιο το καλώδιο του εργαλείου. Αν το
κοπτικό εξάρτημα κόψει καλώδιο υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
επιχειρήσετε να σταματήσετε τη λεπίδα του πριονιού με τα δάχτυλά σας.
πάγκο εργασίας έως ότου απενεργοποιηθεί. Η λεπίδα πριονιού θα εξακολουθεί να κινείται για λίγο μετά την απενεργοποίηση του εργαλείου.
σχεδιασμένες για κοπή ξύλου αφαιρείτε όλα τα καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενο από το τεμάχιο εργασίας πριν την έναρξη της εργασίας.
και μέγγενες για να στερεώσετε καλά το τεμάχιο εργασίας.
τεμάχια εργασίας.
διασφαλίζετε πάντα ότι στέκεστε σταθερά, ειδικά πάνω σε σκαλωσιές και σκάλες.
ανοιγμάτων, χρησιμοποιείτε ειδική λεπίδα πριονιού.
σύμφωνες με τις προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
93
Page 96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κοφτερές λεπίδες πριονιού σε τέλεια λειτουργική κατάσταση. Οι ραγισμένες ή λυγισμένες λεπίδες πριονιού θα πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται άμεσα.
• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού έχει στερεωθεί με ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη
χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη της ακοής.Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενων σωματιδίων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης
των αξεσουάρ κατά τη λειτουργία.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
παρατεταμένης χρήσης.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
από τη χρήση.
ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIGURE] 1)
The Date Code (f), which also includes the year of manufacture, is printed on the nameplate.
Παράδειγμα:
2014 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Παλινδρομικό πριόνι 1 Λεπίδα πριονιού για γενικές εργασίες 1 Κιβώτιο μεταφοράς (μοντέλα K μόνο) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο,
στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να παρόν εγχειρίδιο.
κατανοήσετε το
Περιγραφή (εικ. 1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
a. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας b. Μοχλός σύσφιξης λεπίδας c. Πέδιλο πριονιού
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παλινδρομικό πριόνι σας DWE305 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλων και πλαστικών σωλήνων. Ο συμπαγής σχεδιασμός επιτρέπει κοπή εξαιρετικά κοντά στο άκρο δύσκολων περιοχών.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Αυτά τα παλινδρομικά πριόνια είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση
τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.
Το εργαλείο της DEWALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
94
Page 97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της DEWALT.
Χρήση προέκτασης
Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι
30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ. 2)
1. Μετακινήστε το μοχλό σύσφιξης λεπίδας (b) προς τα πάνω για να ελευθερώσετε το μηχανισμό σύσφιξης της λεπίδας.
2. Εισάγετε τη λεπίδα πριονιού στη βάση (d)
έως ότου ασφαλιστεί. Η λεπίδα μπορεί να εγκατασταθεί με τα δόντια να δείχνουν προς τα κάτω ή πάνω ή αριστερά ή δεξιά.
3. Μετακινήστε το μοχλό σύσφιξης λεπίδας (b) προς τα κάτω για να ασφαλίσετε το μηχανισμό σύσφιξης της λεπίδας.
4. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, ενεργήστε με την αντίστροφη σειρά.
Λεπίδες πριονιού
υλικό συνιστώμενη λεπίδα πριονιού
σιδηρούχο μετάλλου με μικρά δόντια σιδηρούχο μέταλλο με μικρά δόντια μη σιδηρούχο μέταλλο με μεγάλα δόντια ξύλο με μεγάλα δόντια πλαστικό με μικρά δόντια τοιχοποιία με μύτες καρβιδίου Ως προαιρετικός εξοπλισμός διατίθεται μεγάλη
ποικιλία λεπίδων πριονιού για εξειδικευμένες εργασίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα επιλέγετε
προσεκτικά τη λεπίδα πριονιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που
Ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση στο
Όταν κόβετε σε τοίχους ή δάπεδα, να
Αποφεύγετε την υπερφόρτωση του εργαλείου.
τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων.
πρόκειται να κόψετε είναι καλά στερεωμένο στη θέση του.
εργαλείο και μην ασκείτε πλευρική πίεση στη λεπίδα πριονιού. Αν είναι εφικτό, εργάζεστε με το πέδιλο του πριονιού πιεσμένο πάνω στο τεμάχιο εργασίας. Έτσι αποτρέπεται ζημιά στη λεπίδα και εμποδίζεται η αναπήδηση και οι δονήσεις στο εργαλείο
λαμβάνετε υπόψη σας τη θέση των σωληνώσεων και των καλωδιώσεων. Πάντα κρατάτε το εργαλείο από τη λαβή του.
95
Page 98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφήνετε τη λεπίδα να κινείται
ελεύθερα για λίγα δευτερόλεπτα πριν αρχίσετε την κοπή. Ποτέ μην ενεργοποιείτε το εργαλείο όταν η λεπίδα πριονιού είναι σφηνωμένη στο τεμάχιο εργασίας ή σε επαφή με το υλικό.
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. 1, 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα χέρι στην πίσω λαβή (g) και το άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή (e).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. 1)
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας (a). Η πίεση που ασκείται στο διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας καθορίζει την ταχύτητα κίνησης του εργαλείου.
Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε το διακόπτη.
Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν έχει ολοκληρωθεί η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από το ρεύμα.
πέδιλο του πριονιού παραμένει πάντα σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας.
Κοπές εσωτερικών ανοιγμάτων
1. Μετρήστε και σημαδέψτε την απαιτούμενη κοπή εσωτερικού ανοίγματος.
2. Χρησιμοποιώντας μια στενή λεπίδα πριονιού τοποθετήστε το κάτω μέρος του πέδιλου του πριονιού στο τεμάχιο εργασίας και βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει τοποθετηθεί πάνω στη γραμμή κοπής. Αν χρειάζεται, π.χ. αν ο χώρος είναι περιορισμένος, χρησιμοποιήστε την εξωτερική άκρη του πέδιλου γραμμή οδήγησης.
3. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και προωθήστε τη λεπίδα στο υλικό ενώ κινείται σε πλήρη ταχύτητα, κρατώντας ταυτόχρονα το εργαλείο σταθερά πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
πριονιού ως
Κοπή μετάλλου
Όταν κόβετε λεπτό μέταλλο, πάντα σταθεροποιείτε το τεμάχιο εργασίας με ξύλο και στις δύο πλευρές. Έτσι εξασφαλίζονται καθαρές κοπές και αποτρέπεται ζημιά στο υλικό.
Για μεγάλου μήκους, ευθείες κοπές, σχεδιάστε μια γραμμή στο τεμάχιο εργασίας.
Απλώστε λεπτή επικάλυψη λιπαντικού κατά μήκος της γραμμής κοπής, ενεργοποιήστε το εργαλείο και ακολουθήστε τη γραμμή κοπής.
Κοπή πλαστικών
Πάντα να εργάζεστε με μειωμένη ταχύτητα. Κάνετε μια δοκιμή για να ελέγξετε αν το υλικό είναι ευαίσθητο στη θερμότητα.
Κοπή ξύλου
1. Συσφίξτε το τεμάχιο εργασίας καλά και αφαιρέστε απ’ αυτό όλα τα καρφιά και μεταλλικά αντικείμενα.
2. Κρατώντας το εργαλείο και με τα δύο χέρια, εργαστείτε με το πέδιλο του εργαλείου πιεσμένο πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Κοπή βύθισης σε ξύλο (εικ. 3)
1. Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού πάνω στο τεμάχιο εργασίας σε θέση ώστε η λεπίδα να σχηματίζει κατάλληλη γωνία για την κοπή βύθισης.
2. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αργά προωθήστε τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι το
96
Κοπή τοιχοποιίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την κοπή
αμιαντοτσιμέντου μπορεί να παραχθεί σκόνη επικίνδυνη για την υγεία. Ακολουθείτε τις νομικά καθορισμένες οδηγίες και τηρείτε τις υποδείξεις που έχουν εκδώσει οι κατασκευαστές αμιαντοτσιμέντου.
Κοπή έως προεξέχουσα άκρη (εικ. 4)
Κόψτε ως την προεξέχουσα άκρη χρησιμοποιώντας μια συμβατική λεπίδα τοποθετημένη ανάποδα.
Page 99
Παράλληλη κοπή (εικ. 5)
Με τη λεπίδα εγκατεστημένη σε οριζόντιο προσανατολισμό, το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παράλληλη κοπή κοντά σε δάπεδα, τοίχους ή οροφές.
Βεβαιωθείτε ότι το πέδιλο του πριονιού παραμένει πάντα σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Απομάκρυνση σκόνης
Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη απομάκρυνσης σκόνης η οποία έχει σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες που αφορούν την εκπομπή σκόνης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση
ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.
προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT.
Λίπανση
Αν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο, καλύψτε τη λεπίδα πριονιού με λίγο λάδι (π.χ. μηχανέλαιο).
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
97
Page 100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν.
Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας.
Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της DEWALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της DEWALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
98
Loading...