Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Português (traduzido das instruções originais) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 93
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 102
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 121
Copyright DEWALT
II
Figure 1
x
k
e
a
m
n
verload
o
l
j
c
b
g
t
2
1
d
f
i
h
1
Figure 2Figure 3
q
g
p
r
j
Figure 4
overload
f
s
Figure 5
u
verload
o
v
l
o
2
Figure 7Figure 6
2
i
Figure 8
2
1
1
aa
d
2
1
aa
d
2
h
1
aa
d
Figure 9
a
ee
overload
n
dd
b
c
3
Figure 11Figure 10
2
1
bb
i
2
1
z
y
cc
4
MAGNETISK SØJLEBOREMASKINE
DWE1622
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
EWALT
Tekniske data
DWE1622
Spænding V 230
Type 1
Effektforbrug W 1200
Tomgangshastighed
Hastighed 1 min-1 300
Hastighed 2 min-1 450
Maksimum skæredybde i stål
med ringformet skær mm 50
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til
EN 61029:
Vibrationsemissionsværdi a
ah = m/s2 < 2,5
Usikkerhed K = m/s2 < 2,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 61029
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
h
Et estimat af eksponeringsniveauet for
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Betyder skarpe hjørner.
DANSK
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
5
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DWE1622
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 61029.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.08.2012
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
6
DANSK
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
søjleboremaskiner
• Hold dine fingre på afstand af boreområdet.
• Brug altid sikkerhedsskærmen. Kontrollér før du
starter maskinen, at beskyttelsesskærmen er
korrekt lukket.
• Brug altid sikkerhedskæden.
• Den magnetiske holder er velegnet til brug
på stål med en tykkelse startende fra 10 mm,
med nul luftåbning mellem magnetkernens
overflade og monteringsoverfladen. Krumning,
malingsbelægninger og ujævnheder på
overfladen vil danne en luftåbning. Hold
luftåbningen på et minimum.
• Anbring altid maskinen på en flad overflade.
Spænd ikke holderen fast på små eller ujævne
genstande.
• Anbring altid maskinen på en overflade, der
er fri for spåner, splinter, metalspåner og
overfladesnavs.
• Hold magneten ren og fri for efterladenskaber
og metalspåner.
• Tænd ikke maskinen, før den er monteret og
installeret i henhold til disse instruktioner.
• Tænd ikke maskinen, før du har kontrolleret, at
den magnetiske holder er korrekt fastgjort til
monteringsoverfladen.
7
DANSK
• Justér bordet, så skæret ikke strækkes
ind i arbejdsemnet før boring. Udfør ikke
nogen designmæssige, monterings- eller
samlingsaktiviteter på arbejdsemnet, når
maskinen er tændt.
• Før du tænder maskinen, kontrollér at tilbehøret
er korrekt monteret.
• Anvend altid den anbefalede hastighed til
tilbehør og materialet.
• Brug ikke maskinen på det samme
arbejdsemne, hvor der anvendes elektriske
svejseapparater.
• Utilizzare esclusivamente un fluido da taglio
adatto. Utilizzare un refrigerante da taglio
generico per metalli, diluito con acqua.
• Brug ikke flydende skærevæsker, når du borer
vertikalt eller oven over hovedet. Dyp skæret i
skærepasta eller anvend en passende spray til
disse opgaver.
• Hæld ikke skærevæske i beholderen, når den
er monteret i konsollen. Lad ikke skærevæske
trænge ind i boremotoren.
• Før brug kontrollér, at den bevægelige
patronbeskyttelsesskærm virker korrekt.
• Kontrollér at metalspåner eller harpiksholdige
rester ikke kan føre til blokering af funktionen.
• I tilfælde af blokeret skær, frakobl maskinen fra
strømforsyningen, fjern årsagen til blokeringen,
før du igen starter maskinen.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for personskade fra flyvende partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
ADVARSEL! Dette produkt er en klasse
1 konstruktion og skal tilsluttes til en
jordforbindelse.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Magnetisk søjleboremaskine
1 Sikkerhedsskærm
3 Håndtag
1 Nav
1 Sikkerhedskæde
1 Smøresystem
1 Chiave per brugole
1 Mandrino a 3 ganasce con adattatore
1 Værktøjskasse
1 Brugsvejledning
1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1, 5)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-magnetkontakt
b. Sluk-kontakt for motor
c. Tænd-kontakt for motor
d. Gearvælger
e. Magnetisk beslag
f. Fremføringshåndtag
g. Nav
h. Værktøjsholder
i. Hurtig udløserkrave
j. Beskyttelsesskærm
k. Flaske med kølervæske
l. Kølervæskerør
m. Flowregulator
n. LED indikatorlys
o. Sikkerhedskæde (fig. 5)
TILSIGTET BRUG
Din DWE1622 magnetiske søjleboremaskine
er designet til at bore huller i overflader på
stålkonstruktioner. Bor ikke i ikke-jernholdigt metal.
8
DANSK
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne søjle boremaskine er et professionelt
elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT værktøj er designet i klasse I
(jordforbundet) i henhold til EN 61029. Jordforbundet
ledning er påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
2
; den
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen, inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af op- stillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at kontakten står i OFF position. Start
ved et uheld kan medføre skader.
Installation af maskinen (fi g. 2–5)
1. Fastgør fremføringshåndtaget.
2. Montér sikkerhedsskærmen (j).
3. Tilpas om nødvendigt smøresystemet.
4. Anbring maskinen på en ren, jævn og solid
overflade. Fjern alle partikler, som vil blokere
fuld kontakt mellem magnetholderen og
monteringsoverfladen.
5. Tilpas og spænd sikkerhedskæden (o).
MONTERING AF FREMFØRINGSHÅNDTAGSENHEDEN
(FIG. 1, 2)
Hurtigudløser fremføringshåndtaget kan monteres
i en enkel arbejdsgang både til venstre og højre på
maskinen.
1. Skru håndtagene (f) ind i navet (g).
2. Hold knappen (p) nedtrykket, mens du
indsætter navakslen i hullet (q).
3. Udløs knappen.
MONTERING AF SIKKERHEDSSKÆRMEN (FIG. 3)
1. Hold skærmen (j) foran værktøjsholderen, idet
du retter rillerne i skærmen ind efter hullerne i
maskinen.
2. Montér skruen (r) i hullet (s), der findes foran på
rammen.
ADVARSEL: Brug altid
sikkerhedsskærmen.
MONTERING AF SMØRESYSTEMET (FIG. 1, 4)
Smøresystemet kan bruges til horisontale
boreopgaver (boret bruges vertikalt).
1. Montér med kølervæskeflasken (k) placeret i det
magnetiske beslag (e), det magnetiske beslag
på stålbåndet (t) på begge sider af værktøjet.
2. Fastgør kølervæskerøret (l) til kølervæskeflasken:
a. Fjern møtrikken (u) og træk den med røret.
b. Skub røret på niplen og spænd møtrikken.
3. Fastgør røret til hurtigudløserkonnektor (v) på
gearkassen
a. Skub kølervæskerøret (l) ind for at installere
det.
b. Du fjerner det ved at skubbe kraven på
konnektoren (v) ind og trække røret fra
konnektoren.
For at bruge smøresystemet skal kølervæskeflasken
(k) være fyldt med en tilstrækkelig mængde
skærevæske.
Opfyldning af kølervæskeflasken
1. Kontrollér at flowregulator (m) er lukket.
2. Skru dækslet af (x).
3. Fyld beholderen med skæresmørelse fortyndet
med vand.
4. Skru igen dækslet på.
ADVARSEL: Brug ikke smøresystemet,
når du borer vertikalt eller oven over
hovedet.
9
DANSK
MONTERING AF SIKKERHEDSKÆDE (FIG. 5)
Skub den leverede sikkerhedskæde (o) gennem
enhedens håndtag og rundt om arbejdsemnet og
fastgør den.
ADVARSEL: Brug altid
sikkerhedskæden.
Indsætning og fjernelse af et stykke
tilbehør (fi g. 6)
Værktøjsholderen (h) accepterer ringformede skær
med en 19 mm skaft med to flader.
1. Skub styrestiften gennem hullet midt i
2. Skub hurtigudløserkraven op (i).
3. Indsæt fræseren med styrestiften og drej den,
4. Kontrollér at fræseren holdes sikkert i dornen.
5. Løft kraven (i) for at udløse skæret.
MANDRINO A 3 GANASCE (FIG. 10)
È possibile installare un mandrino a 3 ganasce
DEWALT (y) utilizzando un adattatore (z) per montare
punte di varie dimensioni sul trapano a colonna.
Fare riferimento a Inserimento e rimozione di un accessorio per istruzioni sull’installazione.
NOTA: potrebbe essere necessario regolare la
posizione del motore quando viene installato
il mandrino. Fare riferimento a Regolazione dell’altezza del motore per istruzioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
ADVARSEL: Tænderne på et skær er
meget skarpe og kan være farlige.
skæreskaftet.
indtil fladen møder låsestiften. Når fladen møder
låsestiften, vil kraven smække ned.
Indstilling af hastigheden (fi g. 7)
ADVARSEL: Skift ikke gear ved fuld
Maskinen er udstyret med en to-gears gearvælger til
at variere hastigheds-/vridningsmomentsforhold.
1. Drej gearvælgertappen (d) ud af låsepalskærven
2. Lås vælgertappen tilbage i låsepalen.
LAV HASTIGHED OG HØJT
HØJ HASTIGHED OG LAVT
10
hastighed eller under brug.
og ind i den ønskede funktion.
DREJEMOMENT:
Den gule prik (aa) skal rettes ind efter
position 1 for lav hastighed og højt
drejemoment (huller fra 32 til 50 mm).
DREJEMOMENT:
Den gule prik (aa) skal rettes ind efter
position 2 for høj hastighed og lavt
drejemoment (huller fra 12 til 30 mm).
BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at dreje
spindlen lidt med hånden for at afslutte gearskiftet.
Regolazione dell’altezza del motore
(fi g. 11)
È possibile regolare l’altezza del motore per
soddisfare l’esigenza di avere più o meno spazio
sopra il pezzo da lavorare.
1. Allentare il bullone del motore (bb) con la chiave
per brugole in dotazione (cc).
2. Posizionare il motore all’altezza desiderata.
3. Serrare saldamente il bullone con la chiave per
brugole per fissare il motore in posizione.
Før brugen
Afprøv et par enkle projekter ved brug af
affaldsmateriale, indtil du udvikler en “fornemmelse”
for maskinen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
• Benyt kun et let tryk på værktøjet.
Overdreven kraftudøvelse gør det ikke
hurtigere at bore. Det forringer snarere
værktøjets ydeevne og nedsætter
værktøjets levetid.
• Hvis tilbehøret sætter sig fast, stop
motoren og tag forsigtigt tilbehøret
ud af arbejdsemnet, før arbejdet
genoptages.
• Brug altid sikkerhedskæden.
• Brug altid sikkerhedsskærmen.
Slå til og fra (fi g. 1, 8)
For at kunne virke korrekt skal maskinen slås til ifølge
den nedenfor angivne procedure.
SLÅ STRØMMEN TIL OG FRA
Tilslut maskinen til ledningsnettet.
Du slår strømmen til ved at trykke på el-/
magnetkontakten (a) til ON position.
BEMÆRK: Når strømmen er slået til, vil magneten
automatisk bliver aktiveret.
DANSK
Du slår strømmen fra ved at trykke på el-/
magnetkontakten (a) til OFF position.
SLÅ BOREMOTOREN TIL OG FRA
Boremotoren kan kun tilsluttes, når magneten er
aktiveret.
Du tænder for boremotoren ved at trykke på den
grønne knap (c) på motorkontakten.
Du slukker for boremotoren ved at trykke på den
røde knap (b) på motorkontakten.
NULSTILLING AF MASKINEN
Hvis strømmen afbrydes under brug, eller hvis det
magnetiske segl brydes, skal maskinen nulstilles.
1. Slå først boremotoren fra og derefter magneten.
2. Kontrollér at arbejdsområdet er rent.
3. Slå strømmen til.
Boring af et hul (fi g. 1)
1. Anvend altid en passende
skærevæske / smøremiddel på skæreområdet.
2. Sænk beskyttelsesskærmen (j), så den dækker
den overflade, der skal bores.
3. Kontrollér at borepunktet eller skærpiloten er
korrekt installeret over det sted, hvor der skal
bores.
4. Tryk på den grønne knap (c) på motorkontakten
for at starte motoren.
5. Før langsomt tilbehøret ind i arbejdsemnet ved
hjælp af fremføringshåndtaget (f).
6. Ved starten på skæringen, anvend et let tryk for
at få tilbehøret til at udføre den indledende rille.
7. Forsæt med at anvende tilstrækkeligt tryk til at
opnå et smidigt fremadskridende snit. Anvend
ikke tvang.
BEMÆRK: LED indikatorlyset (n) vil blinke (rødt)
for at angive, at der anvendes for stærkt tryk,
hvis dette sker nedsæt det anvendte tryk, indtil
lyset skifter til konstant (grønt).
8. Vær ekstra omhyggelig, når tilbehøret er ved at
bryde igennem overfladen for at undgå splinter.
9. Slå altid motoren, magneten og strømmen
fra i den specielle rækkefølge, når arbejdet er
afsluttet, og før stikket trækkes ud.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
DEWALT magnetbor er forsynet med en
beskyttelsesfunktion imod overbelastning.for at
forebygge skader på motoren, hvis der anvendes for
store belastninger under drift.
LED indikatorlyset (n) vil blinke som en advarsel
om, den anvendte belastning er for stor, hvis dette
sker nedsæt det anvendte tryk, indtil lyset skifter
til konstant (grønt). Hvis trykket ikke nedsættes,
vil overbelastningsbeskyttelsen blive aktiveret af
skærestrømmen, og her vil LED konstant lyse
rødt. Du nulstiller værktøjet fra denne tilstand ved
at køre enheden uden belastning i flere sekunder.
Dette giver motoren mulighed for at køle af før
genoptagelse af borefunktionen.
Boring med ringformede skær
Ringformede skær skærer kun materiale i hullets
omkreds i stedet for at konvertere hele huller til
spåner. Som et resultat, de bruger mindre energi til
at lave et hul end et sneglebor.
Ved boring med et ringformet skær er det ikke
nødvendigt at bore et forsøgshul.
ADVARSEL: Rør ikke ved skæret eller
dele tæt på skæret lige efter boringen,
da de kan være meget varme og kan
medføre forbrændinger på huden.
Kontrollér at der ikke er nogen i
arbejdsområdet, når metalkernen
udkastes.
Boreforhold
Hvor let, der kan bores i materialet, afhænger
af forskellige faktorer inklusive brudstyrke og
slidbestandighed. Mens hårdhed og / eller styrke er
det normale kriterium, kan der være store variationer
i maskinbearbejdningen af materialer med ens
fysiske egenskaber.
Boreforholdene er afhængige af kravene til
værktøjets levetid og overfladefinish. Disse
forhold begrænses yderligere af værktøjets og
arbejdsemnets stivhed, smøring og tilgængelig
maskinkraft. Jo hårdere materialet er, jo lavere
skærehastighed.
Nogle materialer med lav hårdhed indeholder
slibende stoffer, der medfører hurtig skærekantslitage
ved høje hastigheder. Fremføringshastigheder styres
af opstillingens stivhed, den mængde materiale,
der skal fjernes, overfladefinish og tilgængelig
maskinkraft.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen, inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af op- stillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
11
DANSK
at kontakten er i OFF position. Start ved
et uheld kan medføre skader.
Udskiftning af børster
Slukker motoren automatisk og indikerer herved,
at kulbørsterne næsten er nedslidte, og at der skal
foretages service på værktøjet. Kulbørsterne kan
ikke serviceres af brugeren. Tag værktøjet til en
autoriseret D
EWALT reparatør.
Smøring
VED HORISONTALE OPGAVER
• Justér væskeflowet efter behov ved hjælp af
flowregulatoren (m) (fig. 1).
• Tilsæt mere skærevæske, hvis spånerne
bliver blå.
VERTIKALE OG OVER HOVEDET OPGAVER
Dyp skæret i skærepasta eller anvend en passende
spray.
SMØRING AF FREMFØRINGSVANDRINGEN (FIG. 9)
Fremføringsvandringen skal smøres regelmæssigt
med fedt for at sikre smidig drift.
• Hæv motorenheden til den højest mulige
position.
• Smør svalehaleføringen (dd) på begge sider.
• Smør geartandstangen (ee).
Efter brug gentagne gange kan geartandstangen
gå løs. Hvis nødvendigt justér de 5 selvlåsende
skruesæt på venstre side. Spænd skruerne i
serier, indtil geartandstangen bevæger sig frit i
svalehaleføringen, men ikke får motoren til at slingre.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikke-metalliske dele. Disse
kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der
kun er fugtet med vand og mild sæbe.
Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
EWALT, ikke
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
12
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30
dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Produktet skal
have været underlagt almindelig brug og slid,
og der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg under
forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit D
EWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
EWALT serviceværksteder og detaljerede
D
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
13
DEUTSCH
MAGNETSTÄNDERBOHRMASCHINE
DWE1622
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWE1622
Spannung V 230
Typ 1
Leistungsaufnahme W 1200
Drehzahl ohne Last
Drehzahl 1 min-1 300
Drehzahl 2 min-1 450
Maximaler Bohrbereich bei Stahl
mit Kernbohrer mm 50
Werkzeugaufnahme (Flachschaft) mm 19
Gewicht kg 14,55
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 61029 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf scharfe Kanten hin.
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
14
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DWE1622
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 61029.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Deutschland
01.08.2012
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
15
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
• Halten Sie Ihre Finger vom Bohrbereich fern.
• Verwenden Sie immer die
Bohrerschutzvorrichtung. Vergewissern Sie sich
16
DEUTSCH
vor dem Einschalten der Maschine, dass die
Schutzvorrichtung sicher geschlossen ist.
• Verwenden Sie immer die Sicherheitskette.
• Der Magnetständer eignet sich für den
Einsatz an Werkstücken aus Stahl mit einer
Stärke ab 10mm ohne Luftspalt zwischen
Magnetkernfläche und Aufstellfläche.
Krümmungen, Lackbeschichtungen und
Unregelmäßigkeiten der Oberfläche bewirken
einen Luftspalt. Halten Sie den Luftspalt so klein
wie möglich.
• Stellen Sie die Maschine immer auf eine ebene
Fläche. Bringen Sie den Ständer nicht an
kleinen oder unregelmäßig geformten Objekten
an.
• Stellen Sie die Maschine immer auf eine
Fläche, die frei von Spänen, Splittern und
Verunreinigungen ist.
• Halten Sie den Magneten sauber und frei von
Teilchen und Spänen.
• Schalten Sie die Maschine erst ein, nachdem
sie gemäß dieser Anleitung aufgestellt und
montiert wurde.
• Schalten Sie die Maschine erst ein, nachdem
Sie geprüft haben, dass der Magnetständer
sicher auf der Aufstellfläche befestigt ist.
• Stellen Sie den Tisch so ein, dass der Bohrer
vor dem Bohren nicht in das Werkstück
hineinragt. Führen Sie keine Konstruktions-,
Montage- oder Bauarbeiten am Werkstück
durch, solange die Maschine eingeschaltet ist.
• Bevor Sie die Maschine einschalten,
vergewissern Sie sich, dass das jeweilige
Zubehörteil ordnungsgemäß montiert wurde.
• Verwenden Sie immer die richtige
Geschwindigkeit für das jeweilige Zubehör und
Material.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zusammen
mit Elektroschweißgeräten am selben
Werkstück.
• Verwenden Sie nur geeignete
Schneidflüssigkeit. Verwenden Sie ein
allgemeines, mit Wasser verdünntes
Metallschneidekühlmittel.
• Verwenden Sie keine Schneidflüssigkeiten,
während Sie an vertikalen oder über dem Kopf
liegenden Objekten bohren. Tauchen Sie für
diese Zwecke den Bohrer in Schneidpaste ein
oder wenden Sie ein geeignetes Spray an.
• Gießen Sie keine Schneidflüssigkeit in den
Tank, während er in der Halterung befestigt
ist. Lassen Sie keine Schneidflüssigkeit in den
Motor der Bohrmaschine gelangen.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass
die bewegliche Bohrfutterschutzvorrichtung
ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass keine Metallsplitter oder
Harzrückstände die Funktion blockieren können.
• Wenn der Bohrer blockiert, trennen Sie die
Maschine vom Stromnetz und beseitigen Sie die
Ursache der Blockade, bevor Sie die Maschine
wieder einschalten.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
WARNUNG! Dies ist ein Produkt
der Klasse 1 und muss an einer
Netzsteckdose mit geerdetem
Schutzleiter angeschlossen werden.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. [fi g.] 1, 5)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Strom-/Magnetschalter ein/aus
b. Aus-Taste für Motor
c. Ein-Taste für Motor
d. Gangwahlschalter
e. Magnethalterung
f. Vorschubhandgriff
g. Nabe
h. Werkzeugaufnahme
i. Schnellspannmanschette
j. Schutzhaube
k. Kühlmittelflasche
l. Kühlmittelleitung
m. Durchflussregler
n. LED-Anzeigeleuchte
o. Sicherheitskette (Abb. 5)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Magnetständerbohrmaschine DWE1622 ist
zum Bohren von Löchern in Oberflächen von
Stahlkonstruktionen vorgesehen. Nicht zum Bohren
von Nichteisenmetallen verwenden.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Bohrmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
18
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Werkzeug ist gemäß EN 61029 geerdet
(Klasse I). Daher ist ein Erdungskabel erforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in
der OFF-Position befindet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
DEUTSCH
Montage der Maschine (Abb. 2–5)
1. Fügen Sie den Vorschubhebel zusammen.
2. Montieren Sie die Bohrerschutzvorrichtung (j).
3. Befestigen Sie bei Bedarf das Schmiersystem.
4. Stellen Sie die Maschine auf eine saubere,
ebene und feste Oberfläche. Entfernen Sie
etwaige Teilchen, die einen vollständigen
Kontakt zwischen dem Magnetständer und der
Aufstellfläche verhindern könnten.
5. Sicherheitskette (o) anbringen und festziehen.
MONTAGE DES VORSCHUBHANDGRIFFS (ABB. 1, 2)
Der schnell lösbare Vorschubhebel kann in einem
einfachen Schritt sowohl links als auch rechts an der
Maschine angebracht werden.
1. Schrauben Sie die Hebelgriffe (f) in die Nabe (g).
2. Halten Sie die Taste (p) gedrückt, während Sie
den Nabenschaft in das Loch (q) stecken.
3. Lassen Sie die Taste los.
MONTIEREN DER BOHRERSCHUTZVORRICHTUNG (ABB. 3)
1. Halten Sie die Schutzvorrichtung (j) so vor die
Werkzeugaufnahme, dass die Schlitze in der
Schutzvorrichtung genau über den Löchern in
der Maschine liegen.
2. Drehen Sie die Schraube (r) in das Loch (s) auf
der Vorderseite des Rahmens.
BEFESTIGEN DES SCHMIERSYSTEMS (ABB. 1, 4)
Das Schmiersystem kann für horizontale
Bohrarbeiten (vertikale Ausrichtung des Bohrers)
verwendet werden.
1. Setzen Sie die Kühlmittelflasche (k) in die
2. Befestigen Sie die Kühlmittelleitung (l) an der
a. Entfernen Sie die Mutter (u) und bringen Sie
b. Schieben Sie die Leitung auf den Nippel und
3. Verbinden Sie die Leitung mit dem
a. Drücken Sie die Kühlmittelleitung (l) herein,
WARNUNG: Verwenden Sie immer die
Bohrerschutzvorrichtung.
Magnethalterung (e) ein und montieren Sie die
Magnethalterung an den Stahlbändern (t) an
jeder Werkzeugseite.
Kühlmittelflasche:
die Leitung an.
ziehen Sie die Mutter fest.
Schnellspannanschluss (v) am
Getriebegehäuse.
um sie einzubauen.
b. Zum Entfernen drücken Sie die Manschette
am Anschluss (v) herein und ziehen die
Leitung vom Anschluss ab.
Die Kühlmittelflasche (k) muss mit genügend
Schneidflüssigkeit gefüllt sein, damit das
Schmiersystem genutzt werden kann.
Befüllen der Kühlmittelflasche
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Durchflussregler (m) geschlossen ist.
2. Schrauben Sie die Kappe (x) ab.
3. Füllen Sie den Tank mit wasserverdünntem
Schneidkühlmittel.
4. Schrauben Sie die Kappe wieder auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Schmiersystem nicht bei Bohrarbeiten
an vertikalen oder über dem Kopf
liegenden Objekten.
ANBRINGEN DER SICHERHEITSKETTE (ABB. 5)
Fädeln Sie die mitgelieferte Sicherheitskette (o)
durch den Griff des Werkzeugs und um das
Werkstück herum und sichern Sie sie.
WARNUNG: Verwenden Sie immer die
Sicherheitskette.
Einsetzen und Entfernen von
Zubehörteilen (Abb. 6)
Die Werkzeugaufnahme (h) ist für ringförmige Bohrer
mit einem 19mm-Schaft mit zwei Abflachungen
vorgesehen.
WARNUNG: Die Zähne von Bohrern
sind sehr scharf und können gefährlich
sein.
1. Schieben Sie den Führungsstift durch das Loch
in der Mitte des Bohrerschafts.
2. Auf der Schnellspannmanschette (i) nach oben
schieben.
3. Den Bohrer mit dem Führungsstift einsetzen
und drehen, bis die Abflachung mit dem
Sperrstift übereinstimmt. Sobald dies geschieht,
rastet die Manschette nach unten hin ein.
4. Kontrollieren Sie, dass der Bohrer sicher in der
Spindel sitzt.
5. Heben Sie die Manschette (i) an, um den
Bohrer freizugeben.
3-BACKENFUTTER (ABB. 10)
Ein DEWALT 3-Backenfutter (y) kann mit Hilfe
eines Adapters (z) angebracht werden, damit die
Bohrmaschine mit verschiedenen Bit-Größen
verwendbar ist. Unter Einsetzen und Entfernen von Zubehör finden Sie die Montageanweisungen.
19
DEUTSCH
HINWEIS: Es kann erforderlich sein, die
Motorposition anzupassen, wenn das Spannfutter
angebracht wird. Unter Anpassen der Motorhöhe
finden Sie Anweisungen dazu.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
Einstellen der Drehzahl (Abb. 7)
WARNUNG: Wechseln Sie niemals bei
voller Geschwindigkeit oder während
der Verwendung den Gang.
Das Gerät ist mit einer Zweigangschaltung
ausgestattet, mit der das Verhältnis von Drehzahl zu
Drehmoment gewählt werden kann.
1. Drehen Sie den Gangwahlschalter (d) aus der
Arretierposition heraus und stellen Sie ihn auf
die gewünschte Betriebsart.
2. Sichern Sie den Gangwahlschalter wieder in die
Arretierposition.
NIEDRIGE DREHZAHL UND HOHES
DREHMOMENT:
Der gelbe Punkt (aa) sollte Position 1
entsprechen, wenn niedrige Drehzahl und
hohes Drehmoment gewünscht sind (Löcher
von 32 bis 50 mm).
HOHE DREHZAHL UND NIEDRIGES
DREHMOMENT:
Der gelbe Punkt (aa) sollte Position 2
entsprechen, wenn hohe Drehzahl und
niedriges Drehmoment gewünscht sind
(Löcher von 12 bis 30 mm).
HINWEIS: Es kann notwendig sein, die Welle etwas
von Hand zu drehen, um die Änderung des Gangs
durchzuführen.
Anpassen der Motorhöhe (Abb. 11)
Die Motorhöhe kann angepasst werden, um für
mehr oder weniger Freiraum für das Bit über dem
Werkstück zu sorgen.
1. Lösen Sie die Schraube zum Verschieben
des Motors (bb) mit Hilfe des mitgelieferten
Innensechskantwerkzeugs (cc).
2. Bringen Sie den Motor auf die gewünschte
Höhe.
3. Ziehen Sie die Schraube mit Hilfe des
Innensechskantwerkzeugs fest an, um den
Motor an seiner Position zu sichern.
Vor dem Betrieb
Führen zunächst einige Bohrungen an Abfallmaterial
durch, um ein „Gefühl“ für die Maschine zu
entwickeln.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
• Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck
• Falls das Zubehörteil blockiert,
• Verwenden Sie immer die
• Verwenden Sie immer die
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
auf das Gerät aus. Übermäßiger Druck
erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit
nicht, sondern beeinträchtigt
lediglich die Leistung und verkürzt
möglicherweise die Lebensdauer des
Werkzeugs.
stoppen Sie den Motor und heben
Sie das Zubehörteil vorsichtig aus
dem Werkstück, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
Sicherheitskette.
Bohrerschutzvorrichtung.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1, 8)
Damit die Maschine ordnungsgemäß arbeitet, muss
Sie wie nachfolgend beschrieben eingeschaltet
werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER STROMVERSORGUNG
Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
Um die Stromzufuhr einzuschalten, stellen Sie den
Strom-/Magnetschalter (a) auf die Ein-Position (ON).
HINWEIS: Beim Einschalten der Stromzufuhr wird
der Magnet automatisch aktiviert.
Um die Stromzufuhr auszuschalten, stellen Sie den
Strom-/Magnetschalter auf die Aus-Position (OFF).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BOHRMOTORS
Der Bohrmotor kann erst eingeschaltet werden,
wenn der Magnet aktiviert ist.
Drücken Sie zum Einschalten des Bohrmotors die
grüne Taste (c) am Motorschalter.
Drücken Sie zum Ausschalten des Bohrmotors die
rote Taste (b) am Motorschalter.
20
DEUTSCH
ZURÜCKSETZEN DER MASCHINE
Falls während des Betriebs der Strom ausfällt oder
falls zu irgendeinem Zeitpunkt die Magnetdichtung
defekt ist, muss die Maschine zurückgesetzt
werden.
1. Schalten Sie zuerst den Bohrmotor und dann
den Magneten aus.
2. Stellen sie sicher, dass die Arbeitsfläche
sauber ist.
3. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
Bohren von Löchern (Abb. 1)
1. Wenden Sie stets eine geeignete
Schneidflüssigkeit / ein geeignetes
Schneidkühlmittel im Schnittbereich an.
2. Schieben Sie die Schutzvorrichtung (j) nach
unten, so dass sie die zu bearbeitende Fläche
abschirmt.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Bohrerspitze
bzw. der Führungsstift genau über der zu
bohrenden Stelle befindet.
4. Drücken Sie die grüne Taste (c) am
Motorschalter, um den Motor zu starten.
5. Bewegen Sie das Zubehörteil mithilfe des
Vorschubhebels (f) langsam bis auf das
Werkstück herab.
6. Üben Sie am Anfang des Schneidvorgangs
leichten Druck aus, damit das Zubehörteil eine
erste Vertiefung erzeugen kann.
7. Üben Sie anschließend genügend Druck aus,
um eine gleichmäßig fortschreitende Bohrung
zu erzielen. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang
nicht.
HINWEIS: Die LED-Anzeigeleuchte (n) blinkt
(rot) um anzuzeigen, dass zu viel Druck
angewendet wird. Falls das geschieht,
reduzieren Sie den angewendeten Druck, bis
die Leuchte dauerhaft leuchtet (grün).
8. Gehen Sie sehr behutsam vor, wenn das
Zubehörteil kurz davor ist, die Oberfläche
zu durchbrechen, um ein Aussplittern zu
vermeiden.
9. Schalten Sie immer – in der hier genannten
Reihenfolge – den Motor, den Magneten und
die Stromversorgung aus, wenn die Arbeit
beendet ist und bevor Sie den Netzstecker
ziehen.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Der DEWALT Magnetbohrer ist mit einer
Überlastungsschutzfunktion ausgestattet, um
Schäden am Motor zu verhindern, falls während des
Betriebs zu hohe Lasten angewendet werden.
Die LED-Anzeigeleuchte (n) blinkt als Warnung, dass
zu viel Druck angewendet wird. Falls das geschieht,
reduzieren Sie den angewendeten Druck, bis die
Leuchte dauerhaft grün leuchtet. Wird der Druck
nicht reduziert, aktiviert sich der Überlastschutz
und unterbricht die Stromzufuhr, woraufhin die
LED dauerhaft rot leuchtet. Um das Werkzeug aus
diesem Zustand zurückzusetzen, lassen Sie das
Gerät einige Sekunden ohne Last laufen. Hierdurch
kann der Motor abkühlen, bevor der Bohrbetrieb
wieder aufgenommen wird.
Bohren mit Kernbohrern
Kernbohrer durchschneiden das Material nur an der
Peripherie des Loches, anstatt das gesamte Loch
zu zerspanen. Ergebnis: Der Energieaufwand zum
Erzeugen des Loches ist geringer als bei einem
Spiralbohrer.
Beim Bohren mit einem Kernbohrer muss kein
Führungsloch vorgebohrt werden.
WARNUNG: Berühren Sie den Bohrer
oder die Teile nahe am Bohrer nicht
unmittelbar nach dem Bohrvorgang,
da sie extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen können.
Stellen Sie sicher, dass sich niemand in
dem Arbeitsbereich aufhält, in dem der
Metallkern ausgeworfen wird.
Bohrbedingungen
Wie leicht sich das Material bohren lässt, hängt
von mehreren Faktoren ab, insbesondere von
der Zugfestigkeit und der Verschleißfestigkeit.
Wenngleich Härte und/oder Festigkeit die normalen
Kriterien sind, kann es in der Bearbeitbarkeit
von Materialien mit ähnlichen physikalischen
Eigenschaften große Unterschiede geben.
Die Bohrbedingungen richten sich nach den
Anforderungen an die Lebensdauer des
Werkzeugs und die Oberflächengüte. Diese
Bedingungen werden zusätzlich durch die
Festigkeit des Werkzeugs und des Werkstücks, die
Schmierung und die verfügbare Maschinenleistung
eingeschränkt. Je härter das Material, desto geringer
die Bohrgeschwindigkeit.
Einige Materialien von geringer Härte enthalten
scheuernde Substanzen, die bei hohen Drehzahlen
zu einem raschen Verschleiß der Schneiden führen.
Die Vorschubgeschwindigkeit richtet sich nach der
Festigkeit der Aufspannung, dem Volumen des zu
zerspanenden Materials, der Oberflächengüte und
der verfügbaren Maschinenleistung.
21
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in
der OFF-Position befindet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
Selbstabschaltende Kohlebürsten
Stunden schaltet sich der Motor automatisch ab
und zeigt an, dass die Kohlebürsten fast abgenutzt
sind und die Maschine gewartet werden muss. Die
Kohlebürsten können nicht vom Anwender gewartet
werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
DEWALT-Kundendienstwerkstatt.
Schmierung
BEI ARBEITEN AN HORIZONTALEN OBJEKTEN
• Stellen Sie die Flüssigkeitszufuhr mithilfe des
Durchflussreglers (m) bedarfsgerecht ein
(Abb.1).
• Führen Sie mehr Schneidflüssigkeit zu, wenn die
Späne eine blaue Farbe aufweisen.
BEI ARBEITEN AN VERTIKALEN UND ÜBER DEM KOPF
LIEGENDEN OBJEKTEN
Tauchen Sie den Bohrer in Schneidpaste ein oder
wenden Sie ein geeignetes Spray an.
SCHMIEREN DES VORSCHUBWEGES (ABB. 9)
Der Vorschubweg sollte regelmäßig mit Fett
geschmiert werden, um einen gleichmäßigen
Vorschub zu gewährleisten.
• Bewegen Sie die Motoreinheit in die
höchstmögliche Position.
• Schmieren Sie die Schwalbenschwanzführung
(dd) auf beiden Seiten.
• Schmieren Sie die Zahnstange (ee).
Nach häufiger Verwendung kann die Zahnstange
locker werden. Stellen Sie nötigenfalls die 5
selbstsichernden Justierschrauben auf der
linken Seite richtig ein. Ziehen Sie die Schrauben
serienweise nach, bis sich die Zahnstange in der
Schwalbenschwanzführung frei bewegt, ohne dass
jedoch der Motor ins Taumeln geraten kann.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
von D
EWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
EWALT empfohlenes Zubehör
von D
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
22
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
D
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
23
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
OHNE RISIKO •
EWALT-
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
EWALT-Katalog finden,
24
MAGNETIC DRILL PRESS
DWE1622
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE1622
Voltage V 230
UK & Ireland V 115
Type 1
Power input W 1200
No-load speed
Speed 1 min-1 300
Speed 2 min-1 450
Maximum drilling range in steel
with annular cutter mm 50
Tool holder (flat shank) mm 19
Weight kg 14.55
LPA (sound pressure) dB(A)
KPA (sound pressure uncertainty) dB(A)
LWA (sound power) dB(A)
KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN61029:
Vibration emission value a
ah
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 61029 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
=
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
h
m/s²
91.5
3.0
102.5
3.0
< 2.5
< 2.5
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Denotes sharp edges.
25
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DWE1622
DEWALT declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 61029.
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more
information, please contact DEWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and
Product Development
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.08.2012
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
26
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for
Drill Presses
• Keep your fingers well out of the drill area.
• Always use the drill guard. Before turning on
machine ensure the guard is closed securely.
• Always use the safety chain.
• The magnetic stand is suitable for use on steel
with a thickness starting from 10 mm, with zero
air gap between the magnet core surface and
the mounting surface. Curvature, coats of paint
and surface irregularities will create an air gap.
Keep the air gap to a minimum.
• Always place the machine on a flat surface.
Do not clamp the stand on small or irregularly
shaped objects.
• Always place the machine on a surface that is
clear of shavings, chips, swarf and surface dirt.
• Keep the magnet clean and free of debris and
swarf.
• Do not turn on the machine until it has been
mounted and installed according to these
instructions.
• Do not turn on the machine before having
checked that the magnetic stand has been
tightened firmly to the mounting surface.
• Adjust the table so cutter does not extend into
the workpiece before drilling. Do not perform
any design, assembly or construction activities
on the workpiece while the machine is turned
on.
• Before turning on the machine, make sure the
accessory has been mounted correctly.
• Always use the recommended speed for the
accessories and the material.
• Do not use the machine on the same workpiece
on which electric welders are being used.
• Use only an appropriate cutting fluid. Use a
general metal cutting coolant diluted with water.
• Do not use liquid cutting fluids while drilling
vertically or overhead. Dip the cutter in cutting
paste or apply an appropriate spray for these
applications.
27
ENGLISH
• Do not pour cutting fluid into the reservoir
while it is mounted in the bracket. Do not allow
cutting fluid to enter the drill motor.
• Before use, ensure movable chuck guard
operates properly.
• Ensure that metal chips or resinous residue
cannot lead to blockage of the function.
• In case of jammed cutter disconnect the
machine from the power supply, remove
the reason for the jam before turning on the
machine again.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury from flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
WARNING! This product is Class 1
Construction and must be connected to
an Earth connection.
Package Contents
The package contains:
1 Magnetic drill press
1 Drill guard
3 Handles
1 Hub
1 Safety chain
1 Lubrication system
1 Hex tool
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1, 5)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off power/magnet switch
b. Off button for motor
c. On button for motor
d. Gear selector
e. Magnetic bracket
f. Feed handle
g. Hub
h. Tool holder
i. Quick-release collar
j. Guard
k. Coolant bottle
l. Coolant tube
m. Flow regulator
n. LED indicator light
o. Safety chain (fig. 5)
INTENDED USE
Your DWE1622 magnetic drill press has been
designed for drilling holes in steel construction
surfaces. Do not drill into non-ferrous metal.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This drill press is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
28
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.