DeWalt DWD115KS, DWD112S User Manual

DWD112 DWD112S
501501-31 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DWD115S
Рисунок 1
Рисунок 2 Рисунок 3
2
Рисунок 4
3
ДРЕЛЬ С РЕГУЛИРОВКОЙ СКОРОСТИ И ФУНКЦИЕЙ РЕВЕРСА
DWD112, DWD112S, DWD115S
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, много­летний опыт фирмы по производству элек­троинструментов, различные усовершенс­твования сделали электроинструменты
EWALT одними из самых надежных по-
D мощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWD112 DWD112S DWD115S
Напряжение питания В 230 230 230 Тип 1/2 1/2 1/2 Выходная мощность Вт 701 701 701 Число оборотов х.х. об./мин. 0 - 2,500 0 - 2,500 0 - 2,500 Макс. диаметр сверления: Метал/дерево/бетон мм 10/25/13 10/25/13 10/25/13 Величина крутящего момента Нм 10.9 10.9 10.9 Резьба шпинделя UNF 1 /2” х 20 1 /2” х 20 1 /2” х 20 Патрон мм 10 10 10 Вес кг 1.9 1.83 1.96
L
(звуковое
ρA
давление) дБ(А) 83 83 83
K
(погрешность
ρA
измерения звукового давления) дБ(А) 3 3 3
L
(акустическая
wA
мощность) дБ(А) 94 94 94 K
(погрешность
wA
измерения акустической мощности) дБ(А) 3 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a Заворачивание без удара
a
= м/с2 13 13 13
hD
Погрешность K = м/с
2
1.5 1.5 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном ин­формационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соот-
h
ветствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструмен­тов разных марок. Он может также исполь­зоваться для предварительной оценки воз­действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основ­ным видам применения инструмен­та. Однако, если инструмент при­меняется не по основному назначе­нию, с другими принадлежностями
содержится в ненадлежащем
или порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструмен­том.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном со­стоянии или когда он включен, но не вы­полняет какую-либо операцию
. Это может значительно уменьшить уровень воздейс­твия в течение всего периода работ инстру­ментом.
Определите дополнительные меры предо­сторожности для защиты оператора от воз­действия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностя­ми, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального сло­ва. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
4
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приво­дит к смертельному исходу или
получению серьезной травмы.
Вице-президент по инженерным разработкам D
EWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
29.07.2009
ВНИМАНИЕ: Означает потенци- ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает по-
тенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к получению
легкой травмы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе- нием телесной травмы, которая, однако, может привести к повреж- дению электроинструмента.
Риск удара электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочи-
тайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом ра­боты внимательно прочтите все правила безопасности и инструк­ции. Несоблюдение правил безо-
пасности и инструкций может при­вести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или полу­чению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОС-
ТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ
В БУДУЩЕМ
Термин «Электроинструмент» во всех при­веденных му сетевому (с кабелем) электроинструмен­ту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
ниже правилах относится к Ваше-
DWD112, DWD112s, DWD115S
EWALT заявляет, что продукты, обоз-
D
наченные в разделе «Технические ха­рактеристики», разработаны в полном соответствии со стандартами: 2006/42/E,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Ди­рективе 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отве­чает за соответствие технических данных и делает это
EWALT.
D
заявление от имени фирмы
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение!
Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас­тному случаю.
b) Не используйте электроинструмент
во взрывоопасной атмосфере, на­пример, в присутствии
легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинс-
трумент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете от-
влечься и потерять контроль над элект­роинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ. a) Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой
розетке.
Ни в коем случае не вносите измене-
5
ния в конструкцию вилки электро­кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения зазем­ленных электроинструментов! Немо-
дифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отоп­ления, электроплитами и холодиль­никами! Существует повышенный риск
удара вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги! Попа-
дание жидкости внутрь электроинстру­мента повышает риск удара электри­ческим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электро­инструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся деталей! Пов-
режденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь удлини­тельным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использование
кабеля, предназначенного для работы вне электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде используйте источник питания, обо­рудованный устройством защитно­го отключения (УЗО)! Использование
УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) Будьте внимательны, следите за
тем, что Вы делаете и руководствуй­тесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
электрическим током, если части
отключении
помещения, снижает риск удара
при работе электроинструментами мо­жет привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использо-
вание таких средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на не­скользящей подошве ки значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением элек­троинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо­дится в положении выключено! Пе-
реноска электроинструментов с нажа­тым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен­тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привес ти к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный за-
крепленным на вращающейся части ре­гулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равно­весие! Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом
непредвиденной ситуации.
в
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, что­бы Ваши волосы, одежда или пер­чатки не попали в движущиеся дета­ли! Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет ус-
тройства для подключения систем сбора и что эти системы подключены и ис­пользуются надлежащим образом!
Использование систем пылеулавлива­ния значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТ­РОИНСТРУМЕНТОМ.
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
удаления пыли, убедитесь,
, каска и наушни-
-
6
значению! Электроинструмент рабо- тает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения! Электроинструмент с не-
исправным выключателем представля­ет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте ак кумуляторную батарею перед регу­лированием, заменой принадлежнос­тей или при хранении электроинстру­мента! Такие меры предосторожности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, рабо­тать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность в руках
e) Проверяйте исправность электро-
инструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздейству­ющих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей!
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и де­лают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки в соот­ветствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак­тера будущей работы! Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
неопытных пользователей.
с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями
 Надевайте защитные наушники! Воз-
действие шума может привести к поте­ре слуха.
 Пользуйтесь вспомогательными ру-
-
коятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря кон-
троля над электроинструментом может привести к получению травмы.
 Держите электроинструмент за изо-
лированные поверхности при ра­боте в местах, где режущая прина­длежность может задеть скрытую проводку к электросети! Контакт с находящим-
ся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «жи­выми», что создает опасность удара электрическим током.
 Закрепляйте заготовку на неподвиж-
ной поверхности при помощи струб­цины или других приспособлений.
Удерживание заготовки рукой или при­жимание ее к телу может тере контроля во время работы.
 Надевайте защитные очки. Во время
сверления от заготовки отскакивают частицы и опилки. Отскочившие опил­ки могут стать причиной повреждения глаз.
 Инструменты и насадки во время ра-
боты нагреваются. Прикасаясь к ним,
надевайте перчатки.
 Следите за тем, чтобы Ваши руки ос
тавались чистыми, сухими и не были испачканы масляными веществами и смазкой. Мы рекомендуем при ра­боте надевать резиновые перчатки.
Эта мера предосторожности поможет увеличить контроль за электроинстру­ментом.
или кабель подключения
привести к по-
-
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться лифицированными специалистами
только ква-
Остаточные риски
Использование дрелей сопряжено со сле­дующими видами риска:
7
 Травмы вследствие касания враща-
ющихся деталей или горячих частей
электроинструмента. Несмотря на соблюдение соответствую­щих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных уст­ройств, некоторые остаточные риски невоз­можно полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.  Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при  Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.  Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
работе с деревом.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие зна­ки:
или какую-либо его деталь. Это мо­жет привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя с регу-
лировкой скорости
b. Кнопка блокировки пускового выключа-
теля
c. Переключатель направления вращения
(реверса) d. Патрон e. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели с регулировкой скорости и функцией профессиональных работ по сверлению.
НЕ РАБОТАЙТЕ инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные дрели являются профессиональ­ными инструментами.
реверса предназначены для
Перед работой внимательно про­чтите руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (f), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверх­ности корпуса инструмента. Например:
2010 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Дрель 1 Ключ к патрону (DWD112) 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
 Проверьте электроинструмент, его де-
тали и принадлежности на наличие пов­реждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
 Перед вводом в эксплуатацию, внима-
тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
видоизменяйте электроинструмент
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации данного инструмента.
Электробезопасность
Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определён­ном напряжении питания. Всегда проверяй­те, соответствует ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспор­тной табличке.
Ваш инструмент D двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, поэтому провод заземления не требуется.
При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен произ­водиться только официальными сервис­ными агентами или квалифицированными техническими специалистами.
EWALT имеет
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования уд­линительного кабеля используйте только утвержденные кабели промышленного из-
8
готовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел «Техни­ческие характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм
При использовании кабельного барабана, всегда разматывайте кабель полностью.
2
, максимальная длина кабеля – 30 м.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, пе­ред снятием/установкой допол­нительных принадлежностей или насадок, перед регулировкой, из­менением настроек или во время ремонта выключайте инструмент и отсоединяйте его от электро­сети. Убедитесь, что курковый вы-
ключатель находится в положении «ВЫКЛ.». Непреднамеренный за-
пуск инструмента может привести
получению травмы.
к
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, пе­ред регулировуой инструмента и снятием/установкой дополни­тельных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросе­ти.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1, 3)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГ­ДА правильно удерживайте электро-
инструмент, как показано на рис. 3.
Правильное положение рук во время рабо­ты: одной рукой удерживайте инструмент за нижнюю часть корпуса, другой митесь за основную рукоятку (е).
рукой возь-
Клавиши инструмента (Рис. 1, 2)
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя; чтобы остановить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Клавиша пускового выключателя с регу­лировкой скорости (а) позволяет контро­лировать скорость во время работы – чем сильнее нажата клавиша, тем выше будет скорость дрели.
При необходимости осуществления дли­тельных операций нажмите и удерживайте клавишу пускового выключателя двиньте вверх кнопку блокировки (b) и от­пустите пусковой выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для сверления отверстий без предварительной пробивки, а также при сверлении металла, пластика или керами­ки и заворачивании саморезов используйте низкую скорость. Высокая скорость пре­красно подойдет для сверления отверстий в дереве и смешанных материалах, а также при использовании шлифовальных ровальных принадлежностей.
Переключатель направления вращения (с) используется для выкручивания сверла из узких отверстий и выворачивания саморе­зов. Переключатель реверса расположен над клавишей пускового выключателя. Чтобы запустить мотор в обратном на­правлении, СНАЧАЛА отпустите клавишу пускового выключателя, затем передвиньте переключатель реверса вправо. По завер­шении операции верните переключатель в
первоначальное положение.
Для отмены непрерывной работы инстру­мента однократно нажмите на клавишу пус­кового выключателя и отпустите ее. Всегда выключайте инструмент по окончании ра­боты и перед отсоединением его от источ­ника питания.
, пере-
и поли-
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инс- трумент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав­мы, ВСЕГДА проверяйте надеж-
ность закрепления заготовки. При
9
сверлении тонкого материала, во избежание его повреждения ис­пользуйте «подложку» в виде дере­вянного бруска.
1. Используйте только острые сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ пользуйтесь спиральными сверлами, перьевыми сверлами, шнековыми сверлами или цифенборами. Для сверления в МЕ­ТАЛЛЕ пользуйтесь высокоскоростны­ми спиральными сверлами из стали или цифенборами.
2. Всегда прилагайте давление по линии со сверлом. Давление должно быть достаточным для равномерного врезания сверла, но не слишком боль­шим, чтобы не вызвать останов двига­теля или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент двумя ру­ками, чтобы контролировать враща­тельное действие сверла.
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит в результате перегрузки инструмента или неправильного его
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА­ТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫ- ТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ, ВКЛЮЧАЯ И ВЫКЛЮЧАЯ ДРЕЛЬ – ДРЕЛЬ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Чтобы свести к минимуму риск внезап­ного останова дрели и повреждения ма­териала, уменьшите давление на дрель и на сверло в последней лываемого отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлече­нии сверла из высверленного отверс­тия. Это позволит избежать заклинива­ния сверла.
7. При работе дрелями с регулировкой скорости нет необходимости предвари­тельно пробивать отверстие в намечен­ной точке. Начиная сверлить отверстие, используйте низкую скорость. Когда отверстие станет достаточно глубоким, чтобы в увеличьте скорость, сильнее нажимая на клавишу пускового выключателя.
Сверление в металле
Начните сверление на низкой скорости, постепенно увеличивая ее до максималь­ной, оказывая сильное давление на инстру­мент. Образование тонких и гладких метал-
него вошло сверло, постепенно
использования.
прямой
части проде-
лических опилок указывает на правильную скорость сверления. При сверлении метал­лов используйте смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить сухими. Примечание: Широкие отверстия в метал­ле (8-13 мм) будет легче выполнить, если предварительно просверлить направляю­щее отверстие (4-5 мм).
Сверление в дереве
Начните сверление на низкой скорости, пос­тепенно увеличивая ее до максимальной, оказывая сильное давление на инструмент. Отверстия в дереве можно спиральными сверлами, использующимися для металла. Данные сверла не перегреют­ся, если при работе часто вынимать их из проделываемого отверстия, очищая его от опилок. Для работы с заготовками, которые при сверлении могут расколоться, исполь­зуйте подложку в виде деревянного бруска.
также сверлить
Быстрозажимной патрон – DWD112S, DWD115S (Рис. 4-6)
Модели DWD112S, DWD115S для большего удобства снабжены быстрозажимным пат­роном (d). Чтобы вставить сверло или дру­гую насадку, следуйте приведенным ниже инструкциям:
1. Удерживая заднюю часть патрона од­ной рукой, другой рукой поворачивайте в направлении против часовой стрелки переднюю часть патрона, как показано на Рисунке 4. Поворачивайте до тех пор, пока патрон не раскроется доста­точным образом, чтобы в него можно было вставить необходимую насадку.
2. Вставьте сверло или другую насадку диаметром около 19 мм и крепко затя­ните патрон, удерживая заднюю часть патрона одной рукой, другой рукой по­ворачивая переднюю часть в направле­нии по часовой стрелке. Когда патрон будет почти затянут, Вы услышите щел-
После 4-6 щелчков патрон будет
чок. надежно затянут.
3. Чтобы вытащить насадку, следуйте ука­заниям в п.1.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь затя­нуть сверла (или другие насадки), удерживая переднюю часть патрона
10
в руке и запуская инструмент – это может стать причиной поломки пат­рона и получения травмы.
Снятие быстрозажимного патрона (Рис. 5)
Зажмите в патроне короткий конец шес­тигранного ключа (не поставляется с инс­трументом), диаметром 6 мм или более. Мягким молотком или деревянным бруском ударяйте по длинному концу ключа, пово­рачивая его в направлении стрелки. Ослабив таким образом патрон, отвинтите его вручную.
Установка быстрозажимного патрона (Рис. 6)
Навинтите патрон вручную насколько воз­можно. Вставьте в патрон короткий конец шестигранного ключа диаметром 6 мм или более (не поставляется с инструментом), и мягким молотком ударяйте по длинному концу ключа, поворачивая его в направле­нии по часовой
стрелке.
против часовой
Ключевой патрон – DWD112 (Рис. 7, 8)
Модель DWD112 оборудована ключевым патроном (d). Чтобы вставить сверло или другую насадку, следуйте приведенным ниже инструкциям:
1. Рукой поворачивая муфту, откройте ку­лачок зажимного патрона и вставьте в патрон хвостовик насадки диаметром около 19 мм. Вручную затяните муфту патрона.
2. Вставьте ключ в каждое из 3-х отверс­тий и поверните его в направлении по часовой патрон был затянут через все 3 отвер­стия.
Чтобы вынуть насадку, поверните патрон против часовой стрелки через одно отвер­стие, затем ослабьте его вручную.
стрелке. Очень важно, чтобы
Установка ключевого патрона (Рис. 8)
Навинтите патрон вручную насколько воз­можно. Вставьте в патрон короткий конец шестигранного ключа диаметром 6 мм или более (не поставляется с инструментом), и мягким молотком ударяйте концу ключа, поворачивая его в направле­нии по часовой стрелке.
по длинному
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое об­служивание. Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответству­ющим уходом за инструментом и регуляр­ной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, пе­ред снятием/установкой допол­нительных принадлежностей или насадок, перед регулировкой, из­менением настроек или во время ремонта выключайте инструмент и отсоединяйте его от электро­сети. Убедитесь, что курковый вы-
ключатель находится в положении «ВЫКЛ.». Непреднамеренный за-
пуск инструмента может привести к получению травмы.
Щетки двигателя
DEWALT использует новейшую систему ще­ток, которая автоматически останавливает работу дрели, если щетки изношены. Эта мера предотвращает серьезные повреж­дения двигателя. Комплекты новых щеток можно купить в авторизованном сервисном центре D тичные запасные части.
EWALT. Всегда используйте иден-
Снятие ключевого патрона (Рис. 7)
Зажмите в патроне короткий конец шести­гранного ключа (не поставляется с инстру­ментом), диаметром 6 мм или более. Мяг-
молотком ударяйте по длинному концу
ким ключа, поворачивая его в направлении про­тив часовой стрелки. Ослабив таким обра­зом патрон, отвинтите его вручную.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует смазки.
11
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпу-
са должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от­верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуй­тесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для чистки неметал­лических частей
инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для про­изводства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смо­ченной в воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попада­ния жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инс­трумента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что
дополнительные принадлежности других производителей не прохо­дили проверку на совместимость с данным изделием, их использова­ние может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать только рекомендованные дополни­тельные приспособления D
EWALT.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать
их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис
EWALT по адресу, указанному в данном
D
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
EWALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.
За дополнительной информацией относи­тельно пригодных приспособлений обращай­тесь к Вашему торговому представителю.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
12
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми­нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и
, ЗаконО защите прав
гарантирует бесплатную
обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1.
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
8.1.6. Использования принадлежностей,
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
8.4. На неисправности, возникшие в
На неисправности изделия, возникшие в результате:
саний инструкции по эксплуатации изделия.
внешним ударным или любым иным воздействием.
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие электросети указанным на инструменте.
расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной
из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
параметров питающей
сервисной станции.
К безусловным признакам
zst00151154 - 11-04-2011
13
DWD112S ДРЕЛЬ 1
©
14
15
16
Loading...