DeWalt DW9116, DW9216 User Manual

Page 1
DW9116, DW9116220 7.2V-18V 1 Hour Charger
DW9216 7.2V-18V Dual Port 1 Hour Charger
Chargeur d’une heure - DW9116 de 7.2V- 18V
Chargeur double d’une heure - DW9216 DE 7.2V- 18V
DW9116 Cargador de 1 hora de 7,2 - 18V
DW9216 Cargador de 1 hora de 7,2 - 18V con dos puertos
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc­tions for the DW9116 and DW9216 battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
DANGER: Electrocution hazard. 120/220 volts are present at charging terminals. Do not
probe with conductive objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D
E
WALT nickel cadmium
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign mate­rials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging D
E
WALT recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of dam- age to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper exten- sion cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charg­er in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. (The DW9116220 is designed for 220V.) Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Introduction
The DW9116 and DW9216 battery chargers are designed to charge DEWALT battery packs with voltage from 7.2 up to 18 volts in about one hour. These chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into a receptacle of a plugged in charger and it will automatically charge the pack.
The DW9216 is designed with a pass through plug to accept other equipment.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knocked over.
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Extended Run-Time battery packs deliver more run-time than standard battery packs. Consult the chart on the last page of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is bro-
ken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water. b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 min-
utes and seek immediate medical attention. (Medical Note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
• Charge the battery packs only in D
E
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If
battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electro­cution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materi­als such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly pro­tected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel­cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by D
EWALT. In
some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environ­mentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with D
EWALT and other battery users, has established programs in the
United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our envi­ronment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized D
EWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will begin a maintenance charge; the red indicator will remain lit.
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 Volt Charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart on the last page of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard. 120/220 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light will blink continuously indi­cating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
NOTE: The DW9216 Dual Port Charger can simultaneously charge two battery packs in about one hour.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized service center.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(FEB05) Form No. 630429-00 DW9116, DW9116220, DW9216
Copyright © 2003, 2004, 2005 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the
“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
PACK CHARGING...................
FULLY CHARGED...................
HOT/COLD PACK DELAY........
REPLACE PACK......................
PROBLEM POWER LINE........
Page 2
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits. LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condition. The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be stored for 5 years or more.
Repairs
This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger. Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss­ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Patent Notification
Manufactured under one of more of the following U.S. patents:
6,172,487 6,075,341 6,020,721
5,874,825 5,268,630 4,998,057
Other patents may be pending.
DW9116
DW9216
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUTAUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le
non-respect des directives suivantes pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Consignes de sécurité importantes pour chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des consignes de sécurité pour les chargeurs de piles DW9116 et DW9216.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
DANGER : Risques d’électrocution. 120/220 volts passent dans les bornes des terminaux.
Ne pas toucher avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électrocution peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, pour éviter tout risque de chocs électriques.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Afin de réduire les risques de blessure, ne charger
que des piles rechargeables au nickel-cadmium D
E
WALT. car les autres peuvent exploser et
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’al-
imentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des orifices du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’ali­mentation lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Toujours débrancher le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçu tout spécialement pour fonc­tionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les piles
rechargeables D
E
WALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc élec-
trique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des abus ou que des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une surchauffe interne. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé ; les faire chang- er immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; le ramener à un centre de service autorisé pour tout service ou réparation. Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien pour réduire tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur du courant électrique domestique 120V
standard. (Le DW9116220 a été conçu pour fonctionner sur 220V). Ne jamais tenter de l’utiliser sur tout autre voltage. Cela ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Les chargeurs de piles DW9116 et DW9216 ont été conçus pour recharger les blocs-piles D
EWALT dont le voltage va de 7,2 à 18 volts en une heure environ. Ces chargeurs ne requièrent
aucun réglage et ont été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. Placer sim­plement votre bloc-piles dans l’un des réceptacles du chargeur branché et ce dernier recharg­era automatiquement le bloc-piles.
Le DW9216 est spécialement conçu avec une prise de secours pour accepter d’autres appareils.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Bien que certains outils munis d’un
gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
Les bloc-piles
Pour commander tout bloc-piles DEWALT de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de cata­logue et le voltage. Les blocs-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les blocs-piles standards. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour vous informer de la com­patibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de rechargement ci-après.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer les bloc-piles, y compris s’ils sont sévérement endommagés ou complètement inutilisables, car ils peuvent exploser en présence de flammes
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si le
scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;. b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
Page 3
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 min-
utes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
• Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
E
WALT.
NE PAS immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide ou l’arroser d’aucun
liquide.
• Ne pas ranger ou utiliser l’appareil et le bloc-piles là où la température ambiante peut excéder 105°F (40˚C) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque rai-
son que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas l’insérer dans le chargeur. Des chocs électriques ou électrocution peuvent en résulter. Les blocs-piles endom­magés doivent être retournés au centre de service pour y être recyclés.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou de trans­porter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert
et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pour­rait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRCMCde la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
EWALT. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmi­um est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT
encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de ser­vice D
EWALT autorisé ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
RBRC
MC
est une marque déposée de la
Rechargeable Battery Recycling Corporation
.
Utilisation du mode tune-upMCautomatique
Le mode de Tune-UpMCautomatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
MC
automatique, mettre le bloc­piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'à 8 heures ou jusqu'à ce que les cellules du bloc-piles soient corrigées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge d'entretien; le témoin rouge demeurera allumé.
Les chargeurs
Les piles peuvent être rechargées dans les chargeurs d’une heure DEWALT, les Chargeurs de 15 minutes ou les Chargeurs pour véhicules à 12 volts. S’assurer de bien lire toutes les direc­tives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour vous informer de la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Méthode de chargement
DANGER : Risques d’électrocution. 120/220 volts passent dans les bornes des terminaux. Ne
pas toucher avec des objets conducteurs. Il y a danger de chocs électriques ou électrocution.
1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continu indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera allumé de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE : Le chargeur doubles DW9216 peut recharger simultanément deux blocs-piles en une heure environ.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant arriver aux blocs­piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cet éventualité, réin­sérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc­piles initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-piles provoque la même réponse que le pre­mier, faire tester le chargeur dans un centre de réparation autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES
Certains chargeurs sont équipés d’un dispositif de détection de piles chaudes : lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux piles une durée maximale de vie. Le voyant clignote longuement, puis rapidement en mode de détection de piles chaudes.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de puissance tels les générateurs ou toute source convertissant le courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors sus­pendre toute opération temporairement, en faisant clignoter rapidement le voyant rouge
deux fois après une pause. Cela indique que la source de puissance n’est pas adéquate. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfini­ment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-piles perdra lentement sa charge si laissé hors du chargeur. Si le bloc­piles n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut nécessiter d’être rechargé avant utilisation. Un bloc-piles peut aussi perdre sa charge lentement s’il est laissé sur un chargeur qui n’est pas branché dans la source à courant alternatif appropriée.
BLOC-PILES FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 minutes après l’in-
sertion de l’une de ces piles, le chargeur bipera rapidement 8 fois pour indiquer que la pile est faible. Le chargeur ensuite se mettra à recharger la pile à sa capacité maximale.
Conseils importants concernant le chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à une température ambiante de 18°à 24°C (65°F à 75°F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5°C (+40°F), ou supérieure à +40.5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil. b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre
environ 18°et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de
service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un tra­vail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, les con­tacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des orifices du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Toujours débrancher le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé.
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de la lumière solaire directe et de tout excès de chaleur ou de froid.
2. Entreposer le bloc-piles ou le chargeur pendant de longues périodes de temps ne l’endom­magera pas. Dans les conditions adéquates, il peut être entreposé jusqu’à 5 ans et plus.
Réparations
Ce produit ne peut être réparé par l’utilisateur. Ce chargeur ne comporte aucune pièce répara­ble par l’utilisateur. Il est requis de faire réparer l’appareil à un centre de service autorisé pour éviter tout dommage à ses composants internes sensibles à l’électricité statique.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE LA SECTION CHARGEMENT DES PILES DE CE MANUEL AVANT DE TENTER DE RECHARGER LE BLOC-PILES DE VOTRE APPAREIL
Pour préserver votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, et tout entretien et réglage doivent être effectués par des centres de service autorisés ou tout autre personnel de réparation qualifié, en utilisant toujours des pièces de rechange d’origine.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433­9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté­gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’ap­pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT (1 800
433-9258) pour obtenir un remplacement gratuit.
¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de comprender todas las instruc-
ciones. El no hacerlo puede originar riesgos de electrochoque, incendio, y
lesiones personales de gravedad.
Instrucciones importantes de seguridad para cargadores de batería
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de batería DW9116 Y DW9216.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120/220 voltios en los terminales de carga. No
tocar con objetos conductores. Podría producir choque eléctrico o electrocución.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduz-
ca en el cargador. Podría producir choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue baterías
recargables de níquel cadmio D
E
WALT. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar
lesiones corporales y otros daños.
Page 4
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos
de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse ale­jados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables D
E
WALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléc-
trico o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
• No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso
de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta
cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser
reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocu­ción o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque
eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar 120V. (El
DW9116220 fue diseñado para operar con 220V.) No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
Los cargadores de batería DW9116 Y DW9216 fueron diseñados para cargar unidades de ali­mentación D
EWALT con voltajes de entre 7,2 y 18 voltios en aproximadamente una hora. Estos
cargadores no requieren de ajustes y han sido diseñados para que su operación sea lo más sencilla posible. Simplemente coloque su unidad de alimentación en el receptáculo de un cargador enchufado y automáticamente cargará la unidad.
El DW9216 fue diseñado con un enchufe con toma adicional para poder enchufar otro equipo.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un costa-
do sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con unidades de alimentación grandes se pueden parar derechas pero pueden caerse fácilmente.
Unidades de alimentación
Cuando solicite unidades de alimentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de alimentación tradicionales. Consulte el cuadro de la última página de este man­ual para ver la compatibilidad de cargadores y unidades de alimentación.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
NO incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gastada.
Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman.
Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo
condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10 min-
utos y hágase ver por un médico de inmediato. (Nota Médica: El líquido es una solución de 25-35% de hidróxido de potasio.)
• Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores D
E
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la
temperatura podría alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal en verano).
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en el cargador. Podría producir choque eléctrico o electrocución. Lleve las unidades de ali­mentación dañadas a un centro de servicio para su reciclaje.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herra-mienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de ali­mentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas den-
tro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El
transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, mon­edas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegi­das de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
El sello RBRC
MC
El sello RBRCMC(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o unidades de alimentación) de níquel-cadmio indica que el costo del reciclaje de la batería o de la unidad de alimentación, al final de su vida útil, ya ha sido paga­do por D
EWALT. En algunas áreas es ilegal depositar las baterías de níquel-cad-
mio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el progra­ma RBRC proporciona una alternativa medioambiental conveniente. RBRC
MC
, en cooperación
con D
EWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos
para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel-cadmio. Al llevar sus baterías gas­tadas de níquel-cadmio a un centro de servicio autorizado D
EWALT o al minorista local para pro-
ceder al reciclaje, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde puede regresar las baterías gastadas.
RBRC
MC
es una marca registrada de
Rechargeable Battery Recycling Corporation
.
Utilización de la modalidad Tune UpMCautomática
La modalidad Tune-upMCautomática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de ali­mentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-Up
MC
automáti­co, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de man­era continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser usada.
3. Si se deja la unidad de alimentación en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados. Entonces la unidad de alimentación está lista para usar y se la puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de manten­imiento; el indicador rojo quedará encendido.
Cargadores
Su batería puede ser cargada en cargadores DEWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios. Lea todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro de la última página de este manual para ver la compatibilidad de cargadores y unidades de ali­mentación.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120/220 voltios en los terminales de carga. No tocar
con objetos conductores. Peligro de choque eléctrico o electrocución.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de alimentación.
2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continu­amente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proce­so de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: El cargador DW9216 de dos puertos puede cargar dos unidades de alimentación simultáneamente en aproximadamente una hora.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el proble­ma persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo prob­lema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y sus­pende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxi­ma duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se uti­liza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que con­vierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una
pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada.
NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corri­ente alterna adecuada.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24 °C (65 - 75 °F). NO cargue la unidad de alimentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5 ºC (+40 °F) o superior a +40,5 ºC (+105 °F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el pro­ceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfri­amiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin ais­lamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente: a. Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo. b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la cor-
riente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambien-
tal sea aproximadamente 18 - 24 ºC (65 - 75 °F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el car-
gador a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía
para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero,
Page 5
el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Podría producir choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja
plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es uno fresco y seco - lejos de la luz directa del sol y del exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento de la unidad de alimentación por períodos largos de tiempo no dañará la unidad de alimentación o el cargador. Bajo las condiciones correctas, pueden ser alma­cenados por 5 años o más.
Reparaciones
Este producto no debe ser reparado por el usuario. El cargador no contiene piezas reparables. Es necesario llevarlo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar daños a compo­nentes internos que son sensibles a la electricidad estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA SECCIÓN SOBRE CAR­GADORES DE BATERÍA DE ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR LA UNIDAD DE ALI­MENTACIÓN PARA SU HERRAMIENTA.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto deberían ser realizados por centros de servicio certificados u otras organizaciones de servicio calificadas, usando siempre repuestos originales, para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ___________________ Mod./Cat.: ____________________________ Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: __________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab­ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis­tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor­izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon­der a ninguna pregunta.
PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir gra-
tuitamente otras de repuesto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Epecificaciones
DW9116220 DW9116, DW9216
Tensión de alimentación 220/240 V AC 120 V AC Frecuencia de operación: 50/60 Hz 60 Hz Consumo de corriente: 1,5A 2,0A
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
120 Volts 12 Volts
WALT Battery and Charger Systems
E
D
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
Read the instruction manual for more specific information.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
Loading...