DeWalt DW702, DW703 Instruction Manual

®
DW702 DW703
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 8
English 16
Français 31
Italiano 38
Nederlands 46
Norsk 53
Português 60
Suomi 67
Svenska 74
Türkçe
81
EППЛУИО· 89
A1
A2
27
20
21 28 26 23
22
24 25
16
1
9
14
11
17
18
12 3
15 102
7
8
13
4
5 6
2
10
A3
A4
B
D2
A5
A6
D1
C
30
32
8
8
8
8
34
35
2
36
33
18
22
19
29
31
D3
E2
E3
D5
E4
D4
34
2
35
36
2
5
36
37 36
38
39
40
E1
4
5
42
38
43
44
7
45
45
G2
G1
G4
G5
G6
H
G3
F
4847 46
17
21
28
38
43
44
7
49
28
21
28
21
49
51 1250
7
23
52
I1
M
L
N1
J
N2
K
I2
21
26
17
21 26 53
54
16
13
1
7
P1
O2
P3
P2
O1
A
DANSK
1 da - 1
GERINGSSAV DW702/DW703
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW702 DW703
Spænding V 230 230 Motoreffekt W 1.600 1.600 Klingediameter mm 250 250 Huldiameter mm 30 30 Maks. klingehastighed min-15.000 5.000 Maks. tværsavningskapacitet 90° mm 162 162 Maks. geringskapacitet 45° mm 114 114 Maks. savedybde 90° mm 90 90 Maks. smigtværsavning 45° mm - 58 Gering (maks.-positioner) venstre 50° 50°
højre 50° 50°
Smig (maks.-positioner) venstre - 48°
højre -
0° gering
Maximal savbredde ved maks. højde 89 mm mm 95 95 Maximal savhøjde ved maks. bredde 162 mm mm 41 41
45° gering
Maximal savbredde ved maks. højde 89 mm mm 67 67 Maximal savhøjde ved maks. bredde 114 mm mm 41 41
45° smigvinkel
Maximal savbredde ved maks. højde 61mm mm - 95 Maximal savhøjde ved maks. bredde 161 mm mm - 25
31,62° gering, 33,85° smigvinkel
Maximal savhøjde ved maks. bredde 133 mm mm - 20 Automatisk klingebremstid s < 10,0 < 10,0 Vægt kg 14,8 13,8
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW702/DW703
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
DW702 DW703
LpA(lydniveau) dB(A)* 88,8 88,8 LWA(akustisk styrke) dB(A) 101,7 101,7 Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
* ved operatørens øre
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
Cert. No.
AM2110437.01
DANSK
da - 2 2
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent
Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet (250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller flyvende partikler. Bær også et varmeresistent forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn, når støjniveauet er ubehageligt, dvs. hvis lydtrykket som angivet i dette manual overstiger 85 dB(A).
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug det rigtige værktøj
Det er beskrevet i denne brugsanvisning, hvilke formål værktøjet er beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Værktøjet gør arbejdet bedst ved den hastighed, som det er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret DEWALT-værksted. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsregler for geringssave
21 Aktivering af afskærmning
Klingeafskærmen på saven går automatisk op, når armen bringes ned; den går ned over klingen, når armen løftes. Afskærmningen kan løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes eller for inspektion af saven. Løft aldrig klingeskærmen med hånden, uden at ledningen er taget ud at stikket.
22 Flyvende genstande
Skærmens forsektion har lameller for at sikre udsynet ved savningen. Selv om lamellerne mindsker mængden af flyvende genstande, er der åbninger i skærmen og man bør altid bruge øjenværn, når man kigger gennem lamellerne.
23 Savklinger
Se til at klingen roterer i den rigtige retning. Hold klingen skarp. Brug ikke klinger med større eller mindre diameter en den anbefalede. Vedrørende korrekt klingespecifikationer se de tekniske data.
24 Klingeafskærmning
Brug aldrig saven med afskærmningen afmonteret.
25 Pas på hænderne
Hold hænderne væk fra savklingens spor. Hold hænderne væk fra klingeområdet, når savens strømkabel er tilsluttet.
26 Stop af motoren
Løft klingen fra savsporet i arbejdsemnet før kontakten frikobles. Forsøg aldrig at stoppe maskinen, når den er i bevægelse, ved at holde et værktøj eller lignende mod klingen. Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen.
27 Vedligeholdelse af klingen og akselkraverne
Kontrollér at bladet og spindelkraverne er rene på kontaktoverfladerne, og brug den medleverede skruenøgle til at stramme dem med.
3 da - 3
DANSK
Rumtemperatur
Brug kun maskinen når omgivelserne har en temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 61029; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Spændingsfald
Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket.
Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 ø, vil forstyrrelser højst sandsynligt ikke forekomme.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Monteret geringssav 1 Klingenøgle 1 Klinge, ATB (DW703) 1 Klinge, TCG (DW702) 2 Skruetvinger (DW702) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A1 - A6)
A1
1 Aktiveringshåndtag 2 Flytbar nedre afskærmning 3 Højre sideanlæg 4 Geringsspærreknop 5 Geringslås 6 Geringsskala 7 Venstre sideanlæg 8 Monteringshuller til bænkmontering
9 Bærehåndtag 10 Udløserarm 11 Bageste nedre beskyttelsesskærm 12 Smigskala 13 Hul til lås 14 Klingenøgle 15 Spindellås 16 Afbryder
17 Smiglås 18 Transportlås
A2
20 Støvudsugningstud 21 Vinkelpositionsstop 22 Håndudskæring 23 Øverste anlægs venstre låseknop 24 Øvre beskyttelsesskærm 25 Motorhus 26 Smigpositionsjusteringsstop 27 Savsporsplade 28 Stop for justering af lodret position
A3
29 Støtteforlænger
A4
30 Justerbart længdestop
A5
31 Spændetvinge
A6
32 Støvpose
Samling
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling.
Udpakning (fig. B)
• Tag saven forsigtigt ud af emballagen ved at tage i bærehåndtaget (9).
• Tryk aktiveringshåndtaget (1) nedad og træk transportlåsen (18) ud som vist.
• Frigør langsomt trykket nedad og lad armen gå helt op.
Montering på arbejdsbænk (fig. C)
• Hullerne (8) på alle fire fødder er beregnet til montering på bænk. Der er huller af to forskellige størrelser, som passer til forskellige skruestørrelser. Brug et af hullerne, det er ikke nødvendigt at bruge begge. Spænd altid saven godt fast for at undgå at den bevæger sig. Værktøjet kan monteres på et stykke finer med en tykkelse på 12,5 mm eller mere, hvorved det er lettere at transportere den. Finerstykket kan derefter spændes fast til underlaget samt flyttes til et andet arbejdssted og spændes fast der.
• Ved montering af saven på et stykke finer skal man sikre sig, at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af finerpladen. Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder, vil dette indvirke på savens funktion.
• For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, at monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på overfladen, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder, indtil saven står fast på overfladen.
Montering af savklingen (fig. D1 - D5)
• Tryk udløserarmen (10) ned for at udløse den nedre beskyttelsesskærm (2), løft derefter den nedre beskyttelsesskærm så meget som muligt.
• Løsn skruen (33) i skærmens beslag tilstrækkeligt til, at det vinklede hjørnestykke (34) kan komme mellem skruens hoved og skærmen. Dette vil gøre det muligt at løfte skærmens beslag (35) tilstrækkeligt til at komme til klingens låseskrue (36).
DANSK
da - 4 4
• Med den nedre skærm løftet oppe af skruen til skærmens beslag (33) trykkes på spindellåsen (15) med den ene hånd, og derefter løsnes den venstre klingeskrue (36) med den anden hånd ved hjælp af den medleverede gevindskårne klingenøgle (14) ved at dreje denne med uret.
Spindellåsen anvendes ved at trykke knappen ind som vist og dreje spindelen med hånden, til man mærker at låsen aktiveres. Fortsæt med at holde låseknappen inde for at forhindre at spindelen drejer.
• Fjern klingens låseskrue (36) og den udvendige akselkrave (37).
• Monter savklingen (38) på klingeadapteren (39) direkte på den indvendige akselkrave (40). Sørg for at tænderne på klingens underside peger mod savens bagende (væk fra brugeren).
• Udskift den udvendige akselkrave (37).
• Spænd klingens låseskrue (36) ved at dreje den mod uret, mens spindellåsen holdes aktiveret med den anden hånd.
• Før skærmbeslaget (35) ned, indtil det vinklede hjørnestykke (34) sidder under hovedet på skærmbeslagets skrue (33).
• Spænd skruen på skærmbeslaget.
Tryk aldrig spindellåsetappen ind, mens klingen roterer. Sørg for at holde skærmbeslaget nede og spænd skruen på skærmbeslaget godt, efter at klingen er monteret.
Justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering.
Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen.
Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fig. E1 - E4)
• Løsn geringsspærreknoppen (4) og klem geringslåsen (5) opad for at frigøre geringsarmen (42).
• Drej geringsarmen, indtil tappen lokaliserer den i 0° geringsstilling. Spænd ikke spærreknoppen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (43).
• Sæt en vinkel (44) mod anlæggets venstre side (7) og mod klingen (38) (fig. F3).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn de tre skruer (45) og flyt skalaen/geringsarmenheden mod venstre eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anlægget, som målt ved vinklen.
• Spænd de tre skruer (45) igen. Geringsindikatorens værdi har ingen betydning på nuværende tidspunkt.
Justering af geringsindikatoren (fig. E1, E2 & F)
• Løsn geringsspærreknoppen (4) og tryk på geringslåsen (5) for at frigøre geringsarmen (42).
• Flyt savarmen for at indstille geringsindikatoren (46) på nul som vist på fig. F.
• Med geringsspærreknoppen løsnet lades geringslåsen gå på plads, mens geringsarmen drejes forbi nulpunktet.
• Overvåg indikatoren (46) og geringsskalaen (6). Hvis indikatoren ikke viser præcis nul, løsnes skruen (47), plasticlisten (48) bevæges, til der står 0°, og skruen spændes.
Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (fig. G1 -G6)
• Løsn smiglåsen (17).
• Tryk geringsarmen mod højre for at sikre at den er helt lodret med vinkelpositionsstoppet (21) anbragt mod stoppet for justering af lodret position (28) og stram smiglåsen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (43).
• Sæt en vinkel (44) på bordet og op mod klingen (38) (fig. G3).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn låsemøtrikken (49) et par omgange, og mens du kontrollerer, at stopskruen (28) er i fast kontakt med vinkelstillingsstoppet (19), drejer du skruen til at indstille stop for lodret position (28) ind eller ud indtil klingen står 90° i forhold til bordet, som målt med vinkelmåleren.
• Stram låsemøtrikken (49) godt til, mens du holder stopskruen (28) fast i positionen.
• Hvis smigindikatoren (50) ikke viser nul på smigskalaen (12), løsn da skruen (51), der holder skalaen og flyt den, til 0 vises.
Justering af anlægget (fig. H)
Den øverste venstre del af anlægget (7) kan justeres til venstre for at skabe spillerum og tillade saven en smigvinkel på 48° til venstre. Anlægget justeres på følgende måde:
• Løsn de to plastknopper (23) og lad anlægget glide til venstre.
• Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (off) og kontroller spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at indvirke på armens op- og nedbevægelser.
• Stram knoppen sikkert.
Styresporet (52) kan blive tilstoppet med savsmuld. Brug en pind eller trykluft med ringe tryk til at rense styresporet med.
Kontrol og justering af den mellemliggende smigvinkel (fig. A1, A2, I1 & I2)
• Løsn venstre anlægs lås (23) og skub venstre anlægs øverste del så langt mod venstre som muligt.
• Løsn smiglåsen (17) og flyt savarmen til venstre, indtil vinkelpositionsstoppet (21) hviler på smigpositionsjusteringsstoppet (26). Dette er 45° smigposition.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn låsemøtrikken (53) et par omgange og skruen til smigpositionsjusteringsstoppet (26) ind eller ud, indtil indikatoren (54) angiver 45° med vinkelpositionsstoppet (21) hvilende på smigpositionsjusteringsstoppet.
• Stram låsemøtrikken (53) godt til, mens du holder stopskruen (26) fast i positionen.
• For at opnå en 3° højre smigvinkel eller en 48° venstre smigvinkel, skal de to justeringsstopskruer indstilles, så de tillader savarmen at bevæge sig tilstrækkeligt.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens maksimale omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
DANSK
5 da - 5
• Fastspænd arbejdsemnet.
• Selv om denne sav kan save træ og mange andre materialer, som ikke er af metal, vedrører disse brugsanvisninger kun savning af træ. De samme retningslinier gælder for andre materialer. Sav ikke materialer af metal (jern eller stål) eller murværk med denne sav! Brug ikke slibeskiver!
• Brug savsporspladen. Brug ikke maskinen, hvis savsporet er bredere end 10 mm.
Tænd og sluk (fig. J)
• Tryk på afbryderen (16) for at tænde for maskinen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
• Der er ingen mulighed for at låse kontakten i tændt position, men der er et hul (13) i afbryderen, som er beregnet til en lås, så maskinen kan låses i slukket position.
Lodret tværsnit (fig. A1, A2 & K)
• Løsn geringsspærreknoppen (4) og vip geringslåsen (5) opad.
• Sæt geringslåsen i 0° position og spænd geringsspærreknoppen.
• Placer træemnet, som skal saves, mod anlægget (3 & 7).
• Grib fat om aktiveringshåndtaget (1) og tryk på udløserarmen (10) for at frigøre hovedet. Tryk på afbryderen (17) for at starte motoren.
• Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind i plastsavsporspladen (27).
• Slip afbryderen, når savningen er gennemført, og vent til savklingen står helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste hvileposition.
Lodret geringstværsnit (fig. L)
• Løsn geringsspærreknoppen og vip geringslåsen opad. Før hovedet til venstre eller til højre til den ønskede vinkel.
• Geringslåsen vil automatisk stille sig på 10°, 15°, 22,5°, 31,62° og 45°. Hvis der ønskes en mellemliggende vinkel eller 50°, holdes hovedet fast, og det fastlåses ved at spænde geringsspærreknoppen.
• Sørg altid for at geringsspærreknoppen er godt spændt før savningen.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Ved gering af enden af et stykke træ med ringe afskæring placeres træstykket sådan at afskæringen sker på den side af klingen, der har størst vinkel til anlægget; d.v.s. venstre gering, afskæring til højre - højre gering, afskæring til venstre.
Smig (fig. A1, A2 & M)
Smigvinklen kan indstilles fra 3° til højre til 48° til venstre og kan saves med geringsarmen indstillet på mellem nul og maksimalt 45° gering til højre eller venstre.
• Løsn venstre anlægs lås (23) og skub venstre anlægs øverste del (7) så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen (17) og indstil smigvinklen efter ønske.
• Spænd smiglåsen (17) godt.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Snitkvalitet
Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og en langsom, jævn savehastighed.
Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen, spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løsnes. Hvis der opstår små træfibre bagest på arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.
Krops- og håndstilling
Ved at holde en korrekt kropsholdning og håndstilling under arbejdet, vil arbejdet med geringssaven gå lettere, blive mere præcist og sikrere.
• Hold aldrig hænderne i nærheden af saveområdet.
• Lad ikke hænderne komme nærmere end 150 mm fra klingen.
• Hold arbejdsemnet godt fast mod bordet og mod anlægget under savningen. Hold hænderne i stilling, indtil afbryderen er sluppet og klingen er standset helt.
• Foretag altid prøvekørsler (uden strøm) før afsluttende snit, for at kontrollere klingens bane.
• Kryds ikke hænderne som vist.
• Hold begge fødder fast på gulvet og sørg for at være i balance.
• Når savearmen bevæges til venstre eller højre skal man følge med og stå lidt forskudt for savklingen.
• Kig gennem beskyttelsesskærmens lameller, når en blyantslinie skal følges.
Fastspænding af arbejdsemnet (fig. A5)
• Spænd træstrykket fast til saven, når dette er muligt.
• For at opnå det bedste resultat, bør den tvinge (31), der er beregnet til anvendelse med saven anvendes. Spænd emnet fast til anlægget, når dette er muligt. Det kan fastspændes på begge sider af savklingen. Husk at placere klemmen mod en solid, flad støtteoverflade.
Brug altid en materialeklemme, når der skæres i ik-jernmetaller.
Støtte for lange stykker (fig. A3)
• Sørg altid for at støtte lange stykker.
• For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten (29) bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren som ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.
Savning af billedrammer, skyggekasser og andre firesidede genstande (fig. N1 & N2)
Pyntelister og andre rammer
Lav nogle få prøvesnit med affaldstræ for at opnå føling med saven. Saven er et perfekt værktøj til geringssavning af hjørner som dem der vises på fig. N1. Den viste samling kan laves ved hjælp af enten smig- eller geringsindstilling.
Brug af smigindstilling
Smigvinklen for de to plader er begge indstillet på 45° for at opnå et 90° hjørne. Geringsarmen er låst i nulposition. Træstykket er placeret med den brede, flade side mod bordet og den smalle kant mod anlægget.
Brug af geringsindstilling
Samme snit kan udføres ved geringssavning til højre og til venstre med den brede overflade mod anlægget.
De to skitser (fig. N1 & N2) gælder kun for firesidede genstande. Da antallet sider varierer, varierer gerings- og smigvinklerne også. Tabellen nedenfor angiver passende vinkler for en lang række former under antagelse af, at alle sider har samme længde. For at finde frem til gerings- eller smigvinklerne for en form, der ikke vises i tabellen, divideres 180° med antallet sider.
Antal sider Gerings- eller smigvinkel
4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18°
DANSK
da - 6 6
Dobbeltgering (fig. O1 & O2)
Et kombineret geringssnit er et snit med en geringsvinkel (fig. N2) og en smigvinkel (fig. N1) samtidig. Denne form for snit bruges til fremstilling af rammer eller kasser med skrå sider som dem der vises på fig. O1.
Hvis snitvinklen varierer fra snit til snit, kontrolleres at smiglåseknoppen og geringsspærreknoppen er ordentligt spændt. Disse knopper skal spændes efter alle ændringer i smig- eller geringsvinklerne.
• Tabellen nedenfor kan hjælpe til med at finde frem til de rigtige smig­og geringsindstillinger for almindelige kombinerede geringssnit. Tabellen bruges ved at vælge en ønsket vinkel “A” (fig. O2) for projektet og finde denne vinkel i tabellen. Derefter følges tabellen lodret ned for at finde den korrekte smigvinkel og derefter vandret for at finde den korrekte geringsvinkel.
• Indstil saven på de fundne vinkler og foretag nogle prøvesnit.
• Eksperimenter med at samle de savede stykker.
• Eksempel: For at lave en firesidet kasse med en 25° udvendig vinkel (angle “A”) (fig. O2) bruges den øverste højre bue. Find 25° på bueskalaen. Følg den vandrette tværlinie til en af siderne for at finde geringsvinkelindstillingen på saven (23°). Følg ligeledes den lodrette linie opad eller nedad for at finde smigvinkelindstillingen (40°). Foretag altid prøvesnit på affaldstræ for at kontrollere savens indstilling.
Mikrometerskala (fig. P1 - P3)
Saven er udstyret med en mikrometerskala for at opnå stor præcision. For indstillinger, der kræver brøkindstillinger (1/4°, 1/2°, 3/4°), gør mikrometerskalaen det muligt at indstille geringsvinklerne med 1/4° præcision. Mikrometerskala anvendes på følgende måde: Lad os som eksempel antage at vi ønsker en vinkel på 241/4° til højre.
• Slå geringssaven fra (off).
• Indstil geringsvinklen på det gradhul, der er nærmest den ønskede indstilling, ved at stille midtermærket på skydelæren, vist på fig. P1, ud for det hele gradtal på geringsskalaen. Undersøg fig. P1 omhyggeligt, indstillingen viser 24° gering til højre. For at indstille på den ekstra 1/4° trykkes på geringsarmlåsen og armen flyttes forsigtigt, til %1° mikrometersmærket står ud for det nærmeste gradmærke på geringsskalaen.
I dette eksempel er det nærmeste gradmærke på geringsskalane 25°. Fig. fig. P2 viser en indstilling på 241/4° gering til højre.
Ved gering til højre:
- øges geringsvinklen ved at flytte armen for at stille det pågældende mikrometersmærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til højre.
- mindskes geringsvinklen ved at flytte armen for at indstille det pågældende mikrometersmærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til venstre.
Ved gering til venstre:
- øges geringsvinklen ved at flytte armen for at stille det pågældende mikrometermærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til venstre.
- mindskes geringsvinklen ved at flytte armen for at indstille det pågældende mikrometersmærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til højre.
Savning af fodlister
Savning af fodlister foretages ved en smigvinkel på 45°.
• Foretag altid en prøvekørsel uden strøm, før der saves.
• Al savning foretages med listens bagside liggende fladt på saven.
Indvendigt hjørne
- Venstre side
• Placer listen med oversiden mod anlægget.
• Gem venstre side af snittet.
- Højre side
• Placer listen med undersiden mod anlægget.
• Gem venstre side af snittet.
Udvendigt hjørne
- Venstre side
• Placer listen med undersiden mod anlægget.
• Gem højre side af snittet.
- Højre side
• Placer listen med oversiden mod anlægget.
• Gem højre side af snittet.
Savning af toplister
Savningen af toplister udføres i en kombineret gering. For at opnå den størst mulige præcision har din sav forhåndsindstillede vinkelpositioner på 31,62° gering og 33,85° smigvinkel. Disse indstillinger er beregnede på standard toplister med 52° vinkler foroven og 38° vinkler forneden.
• Lav prøvesnit med affaldsmateriale, før du foretager de endelige snit.
• Alle snit foretages i en venstre smigvinkel og med listens bagside mod basis.
Indvendigt hjørne
- Venstre side
• Listens top mod anlægget.
• Gering til højre.
• Gem venstre side af snittet.
- Højre side
• Listens bund mod anlægget.
• Gering til venstre,
• Gem venstre side af snittet.
Udvendigt hjørne
- Venstre side
• Listens bund mod anlægget.
• Gering til venstre,
• Gem venstre side af snittet.
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAVEN
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”)
6-SIDET KASSE
8-SIDET KASSE
KVADRATISK KASSE
DANSK
7 da - 7
- Højre side
• Listens top mod anlægget.
• Gering til højre.
• Gem højre side af snittet.
Støvudsugning (fig. A2 & A6)
• Sæt støvposen (32) på støvtuden (20).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
Savklinger
For at opnå den angivne savekapacitet skal der altid anvendes 250 mm savklinger med 30 mm akselhuller.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Transport (fig. B)
Geringssaven leveres med et bærehåndtag (9) på savearmens overside for at gøre det bekvemt at bære den.
• Saven transporteres ved at sænke armen og trykke transportlåsen (18) ind.
• Ved transport skal man altid gribe om saven i bærehåndtaget (9) eller håndindsnittene (22) som vises på fig. B.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Rengør bordet overflade jævnligt.
• Rengør støvudsugningssystemet jævnligt.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af din DEWALT-maskine inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds­og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en DEWALT-maskine bliver defekt på grund af materiale- eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
Importør i Danmark: Black & Decker
DEUTSCH
de - 1 8
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW702/DW703
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW702 DW703
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1.600 1.600 Sägeblattdurchmesser (mm) 250 250 Sägeblattbohrung (mm) 30 30 Max. Sägeblattdrehzahl (min-1) 5.000 5.000 Max. Querschnitt bei 90° (mm) 162 162 Max. Gehrungsschnitt bei 45° (mm) 114 114 Max. Schnittiefe bei 90° (mm) 90 90 Max. Neigungsquerschnittiefe bei 45° (mm) - 58 Gehrung (max. Einstellung) links 50° 50°
rechts 50° 50°
Neigung (max. Einstellung) links - 48°
rechts -
0° Gehrung
Resultierende Breite bei max. Höhe 89 mm (mm) 95 95 Resultierende Höhe bei max. Breite 162 mm (mm) 41 41
45° Gehrung
Resultierende Breite bei max. Höhe 89 mm (mm) 67 67 Resultierende Höhe bei max. Breite 114 mm (mm) 41 41
45° Neigung
Resultierende Breite bei max. Höhe 61mm (mm) - 95 Resultierende Höhe bei max. Breite 161 mm (mm) - 25
31,62° Gehrung, 33,85° Neigung
Resultierende Höhe bei max. Breite 133 mm (mm) - 20 Bremszeit der automatischen elektronischen Blattbremse (s) < 10,0 < 10,0 Gewicht (kg) 14,8 13,8
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeach­tung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW702/DW703
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Maschinen entsprechend den Richt­linien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 und EN 61029 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DW702 DW703
LpA(Schalldruck) dB(A)* 88,8 88,8 LWA(Schalleistung) dB(A) 101,7 101,7 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
Zertifikat-Nr.
AM2110437.01
DEUTSCH
9 de - 2
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutz­maske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständi­ge Schürze tragen. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz, d.h. falls der in diesem Hand­buch angegebene Schalldruck 85 dB(A) überschritten wird.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermög­licht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstell­werkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zube­hörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewähr­leisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfoh­lenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig mon­tiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Verge­wissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von unserem Zentral-Kundendienst oder von einer unserer autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten aus­tauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen. Lassen Sie Reparaturen nur von unserem Zentral-Kundendienst oder von einer unserer autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
21 Blattschutz-Betätigung
Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blatt­schutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
22 Herumfliegende Späne
Der vordere Teil des Blattschutzes ist mit kleinen Schlitzen versehen, die eine gute Sicht auf das Werkstück ermöglichen. Obwohl die Schlit­ze das Herumfliegen von Spänen erheblich reduzieren, sind doch Öffnungen im Blattschutz vorhanden; somit sollten Sie immer eine Schutzbrille tragen, wenn Sie mit der Säge arbeiten.
23 Sägeblätter
Stellen Sie sicher, daß sich das Sägeblatt in die richtige Richtung dreht. Halten Sie das Blatt scharf.
DEUTSCH
de - 3 10
Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durch­messer als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen.
24 Blattschutz
Verwenden Sie die Säge nie ohne den richtig positionierten Blattschutz.
25 Achten Sie auf Ihre Hände
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich der Säge fern. Halten Sie Ihre Hände nie in den Sägeblattbereich, während die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
26 Stoppen des Motors
Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen. Versuchen Sie nie, das Gerät anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug o.ä. auf das Sägeblatt drücken. Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
27 Wartung des Sägeblatts und der Sägeblattflansche
Stellen Sie sicher, daß das Sägeblatt und die Sägeblattflansche an den Kontaktflächen sauber sind, und verwenden Sie zum Anziehen den mitgelieferten Schraubenschlüssel.
Umgebungstemperatur
Verwenden Sie die Maschine nur bei Umgebungstemperaturen von 5 °C bis 40 °C.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 61029 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fach­betrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Spannungsabsenkungen
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine Störungen zu erwarten.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Montierte Kapp- und Gehrungssäge 1 Sägeblattschlüssel 1 Sägeblatt, ATB (DW703) 1 Sägeblatt, TCG (DW702)
2 Spannbacken (DW702) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörtei­le beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6)
A1
1 Schalthebel 2 Beweglicher Blattschutz unten 3 Anschlag rechts 4 Gehrungsfeststellknopf 5 Gehrungsverriegelung 6 Gehrungsskala 7 Anschlag links 8 Löcher für Werkbankmontage
9 Tragegriff 10 Kopfblockierungs-Freigabehebel 11 Hinterer Blattschutz unten 12 Neigungsskala 13 Loch für Hängeschloß 14 Sägeblattschlüssel 15 Spindelarretierung 16 Auslösetaste 17 Neigungsfeststellknopf 18 Kopfverriegelungsstift
A2
20 Absauganschluß 21 Winkelanschlag 22 Griffaussparung 23 Feststellknopf für oberen Anschlag links 24 Blattschutz oben 25 Motorgehäuse 26 Justieranschlag der Neigungsposition 27 Schlitzplatte 28 Einstellanschlag für senkrechte Stellung
A3
29 Zusätzliche Werkstückauflage
A4
30 Seitenanschlag mit verstellbarer Länge
A5
31 Werkstück-Klemmbacke
A6
32 Staubsack
Zusammenbauen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den Netzstecker.
Auspacken (Abb. B)
• Nehmen Sie die Säge vorsichtig am Tragegriff (9) aus der Verpackung.
• Drücken Sie den Schalthebel (1) ein und ziehen Sie den Kopf­verriegelungsstift (18) wie angegeben heraus.
• Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.
DEUTSCH
11 de - 4
An der Werkbank befestigen (Abb. C)
• Alle vier Füße sind mit Löchern (8) versehen, die eine leichte Befesti­gung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschie­denen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer minde­stens 12,5 mm starken Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Plat­te nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie andererorts zu befestigen.
• Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie si­cherstellen, daß die Befestigungsschrauben nicht aus dem Platten­boden hervorstehen. Die Sperrholzplatte muß mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der Säge an irgendeiner Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur an den Klemmstellen, wo sich die Befestigungslöcher befinden, festgeklammert wird. Beim Fest­klemmen der Säge an irgendeiner anderen Stelle ist ein ordnungsge­mäßer Betrieb nicht möglich.
• Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert wer­den. Um ein Kippeln auf dem Untergrund zu vermeiden, ist die Säge stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben Sie dazu ein dünnes Stück Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil unter der Montage­fläche steht.
Montage des Sägeblatts (Abb. D1 - D5)
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (10), um den unteren Blattschutz (2) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch wie möglich.
• Lösen Sie die Blattschutzarmschraube (33) weit genug, um dem Eckstück (34) den Durchgang zwischen dem Kopf der Schraube und dem Blattschutz zu ermöglichen. Nun kann der Blattschutzarm (35) weit genug hochgezogen werden, um den Zugriff auf die Blatt­sicherungsschraube (36) zu ermöglichen.
• Während der untere Blattschutz mit der Blattschutzschraube (33) hochgehalten wird, drücken Sie mit einer Hand den Spindel­arretierungsknopf (15). Nehmen Sie nun den mitgelieferten Sägeblatt­schlüssel (14) in die andere Hand und lockern Sie die Sägeblatt­schraube (36), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen (Linksschraube).
Um die Spindelarretierung zu verwenden, drücken Sie den Knopf und drehen die Spindel von Hand, bis Sie fühlen, daß die Arretierung einrastet. Halten Sie den Arretierungsknopf eingedrückt, um die Spindel festzuhalten.
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (36) und den äußeren Sägeblatt­flansch (37).
• Montieren Sie das Sägeblatt (38) auf dem Sägeblatt-Adapter (39), der sich direkt am inneren Sägeblattflansch (40) befindet. Sorgen Sie dafür, daß die Zähne am unteren Blattrand in Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).
• Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch (37) wieder.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (36) an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den Spindel­arretierungsknopf gedrückt halten.
• Bewegen Sie den Blattschutzarm (35) nach unten, bis das Eckstück (34) sich unterhalb des Kopfes der Blattschutzarmschraube (33) befindet.
• Drehen Sie die Blattschutzarmschraube fest.
Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf nie ein, während das Sägeblatt sich dreht. Halten Sie den Blattschutzarm nach unten und ziehen Sie die Blattschutzarmschraube fest an, nachdem Sie das Sägeblatt installiert haben.
Einstellen
Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig be­stehen bleiben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. E1 - E4)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (4) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) hoch, um den Gehrungsarm (42) freizugeben.
• Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der 0°­Gehrungsposition hält. Drehen Sie den Feststellknopf nicht fest.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz (43) reicht.
• Legen Sie ein Winkelmaß (44) gegen die linke Seite (7) des Anschlags und des Sägeblatts (38) (Abb. F3).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die drei Schrauben (45) und bewegen Sie die Skala-/ Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt.
• Drehen Sie die drei Schrauben (45) wieder fest. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.
Justierung des Gehrungszeigers (Abb. E1, E2 & F)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (4), und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) hoch, um den Gehrungsarm (42) freizugeben.
• Bewegen Sie den Sägearm, um den Gehrungszeiger (46) auf die Null­position einzustellen, wie Abb. F zeigt.
• Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungsfeststell­knopf einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullposition vorbeidrehen.
• Beobachten Sie den Zeiger (46) und die Gehrungsskala (6). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube (47) und bewe­gen Sie das Kunststoffteil (48), bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Tisch (Abb. G1 - G6)
• Lockern Sie den Neigungsfeststellknopf (17).
• Drücken Sie den Gehrungsarm nach rechts, um sicherzustellen, daß er vollkommen senkrecht steht und der Winkelanschlag (21) am senk­rechten Einstellknopf (28) anliegt. Ziehen Sie den Neigungsfeststell­knopf nun an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz (43) reicht.
• Setzen Sie einen rechten Winkel (44) auf den Tisch und gegen das Sä­geblatt (38) (Abb. G3).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.
DEUTSCH
de - 5 12
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lösen Sie die Sicherungsmutter (49) einige Umdrehungen, und wäh­rend Sie sicherstellen, daß sich die Anschlagschraube (28) fest im Kontakt mit dem Winkelanschlag (19) befindet, drehen Sie die Einstell­schraube (28) für die senkrechte Stellung hinein bzw. heraus, bis sich das Blatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem rechten Winkel ge­messen wird.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter (49) fest an, während Sie die An­schlagschraube (28) festhalten.
• Falls der Neigungszeiger (50) nicht Null auf der Neigungsskala (12) an­zeigt, lockern Sie die Feststellschraube (51) und justieren Sie den Zei­ger auf Null.
Justierung des Anschlags (Abb. H)
Der obere Teil des linken Anschlags (7) kann nach links verschoben wer­den. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen Neigungswinkel der Säge von 48° nach links. Um den Anschlag einzustellen:
• Lockern Sie den Kunststoffknopf (23), und schieben Sie den Anschlag nach links.
• Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
• Ziehen Sie den Knopf sicher an.
Die Führungsrille (52) kann mit Sägemehl verstopfen. Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Führungs­rille zu reinigen.
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. A1, A2, I1 & I2)
• Lockern Sie den Feststellknopf (23), und schieben Sie den oberen lin­ken Anschlag so weit wie möglich nach links.
• Lockern Sie den Neigungsfeststellknopf (17), und bewegen Sie den Sägearm nach links, bis der Winkelanschlag (21) auf dem Justieranschlag der Neigungsposition (26) ruht. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45° beträgt.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lösen Sie die Sicherungsmutter (53) einige Umdrehungen, und drehen Sie den Justieranschlag der Neigungsposition (26) hinein bzw. heraus, bis der Zeiger (54) 45° anzeigt, während der Winkelanschlag (21) auf dem Justieranschlag der Neigungsposition ruht.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter (53) fest an, während Sie die An­schlagschraube (26) festhalten.
• Um eine Neigung von 3° nach rechts bzw. von 48° nach links zu errei­chen, müssen die beiden Justieranschläge so eingestellt werden, daß der Sägearm die erforderliche Bewegung machen kann.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Vor dem Betrieb:
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Säge­blatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl be­schleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
• Sichern Sie das Werkstück.
• Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe schnei­det, beziehen diese Bedienungsvorschriften sich nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und Stahl) oder Mauerwerk! Verwenden Sie keine Schleifscheiben!
• Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.
Ein- und Ausschalten (Abb. J)
• Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie die Auslösetaste (16).
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
• Es gibt keine Vorrichtung, um die Säge in eingeschaltetem Zustand zu arretieren. Es gibt aber ein Loch (13) in der Auslösetaste, das mit einem Bügelschloß versehen werden kann, um die Säge in ausgeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1, A2 & K)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (4), und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) hoch.
• Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und drehen Sie den Gehrungfeststellknopf fest.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag (3 & 7).
• Halten Sie den Schalthebel (1) und drücken Sie den Kopfblockierungs­Freigabehebel (10), um den Sägekopf freizugeben. Drücken Sie die Auslösetaste (17), um den Motor zu starten.
• Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Kunststoff-Schlitzplatte zu schneiden.
• Nach Beendigung des Schnittes lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. L)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf, und drücken Sie die Gehrungsverriegelung hoch. Bewegen Sie den Kopf nach links oder nach rechts in den benötigten Winkel.
• Die Gehrungsverriegelung rastet automatisch in der 10°, 15°, 22,5°, 31,62° und 45°-Stellung ein. Für Zwischenwerte oder 50° halten Sie den Kopf gut fest und ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf an.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungsfeststellknopf immer fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Sägeblattes befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist. Das heißt: Gehrung nach links, unebene Kante rechts ­Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsschnitte (Abb. A1, A2 & M)
Der Neigungswinkel kann von 3° nach rechts bis 48° nach links eingestellt werden. Beim Neigungsquerschnitt kann der Gehrungsarm auf einen Win­kel zwischen 0° und 45° Gehrung nach rechts oder links eingestellt werden.
• Lockern Sie den Feststellknopf (23), und schieben Sie den oberen lin­ken Anschlag (7) so weit wie möglich nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellknopf (17), und stellen Sie die Neigung auf den ge­wünschten Wert ein.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellknopf (17) fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B. vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glat­te Schnitte verlangt werden, empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleichmäßigen Schnittgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach dem Schneiden.
Haltung des Körpers und der Hände
Eine richtige Haltung des Körpers und der Hände beim Bedienen Ihrer Kapp- und Gehrungssäge macht das Sägen leichter, präziser und sicherer.
• Halten Sie Ihre Hände nie in der Nähe des Schnittbereiches.
• Halten Sie mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 150 mm ein.
• Halten Sie beim Schneiden das Werkstück fest gegen die Werkbank und gegen den Anschlag. Behalten Sie Ihre Hände in sicherem Abstand zum Sägeblatt, bis Sie die Auslösetaste losgelassen haben und das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
• Machen Sie immer einen Versuch (mit AUSgeschalteter Säge), bevor Sie mit eingeschalteter Maschine arbeiten, so daß Sie die Bahn des Sägeblatts überprüfen können.
• Kreuzen Sie Ihre Hände nicht.
• Wahren Sie mit beiden Füßen einen festen und balancierten Stand.
• Folgen Sie den Bewegungen des Sägearms nach links und rechts; stehen Sie hierbei ein wenig seitlich des Sägeblatts.
• Schauen Sie durch die Schlitze im Blattschutz, wenn Sie einer Bleistiftlinie folgen.
Sichern des Werkstücks (Abb. A5)
• Klemmen Sie das Holz wenn möglich immer auf die Säge.
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie die Klemmbacke (31), die für den Gebrauch mit Ihrer Säge entworfen ist. Klemmen Sie das Werkstück wenn möglich immer gegen den Anschlag. Sie können an beiden Sei­ten des Sägeblatts klemmen; denken Sie daran, daß die Klemmbacke eine feste, flache Anschlag-Oberfläche braucht.
Beim Schneiden von Nichteisen-Metallen immer eine Material­klammer verwenden.
Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A3)
• Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werkstück-Aufla­ge (Abb. A3), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Auflage als Zubehör bei Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Herstellen von Bilderrahmen, Setzkästen und anderen umfangreichen Projekten (Abb. N1 & N2)
Gehrungen schneiden und Rahmen herstellen
Versuchen Sie einige einfache Projekte mit Holzabfall, bis Sie die Handha­bung Ihrer Säge sicher beherrschen. Ihre Säge ist das ideale Werkzeug für das Gehrungssägen von Eckverbindungen wie in Abb. N1. Die abgebildete Verbindung kann durch Neigungssägen oder durch Geh­rungssägen hergestellt werden.
Neigungssägen im rechten Winkel
Die Neigung ist für beide Leisten auf 45° eingestellt, so daß sich ein Winkel von 90° ergibt. Der Gehrungsarm ist in der Nullposition verriegelt. Das Holz ist mit der breiten flachen Seite am Tisch und der schmalen Seite am An­schlag positioniert.
DEUTSCH
13 de - 6
Gehrungssägen
Der gleiche Schnitt laßt sich herstellen, indem mit der breiten Seite am Anschlag rechts und links auf Gehrung gesägt wird.
Die beiden Skizzen (Abb. N1 & N2) sind nur für vierseitige Objekte. Wenn die Zahl der Seiten sich verändert, ändern sich auch die Gehrungs- und Neigungswinkel. Die folgende Tabelle zeigt die richtigen Winkel für eine Vielzahl von Formen; es wird dabei angenommen, daß alle Seiten die glei­che Länge haben. Für Formen, die nicht in der Tabelle aufgeführt werden, teilen Sie 180° durch die Zahl der Seiten, um den Gehrungs- bzw. Nei­gungswinkel zu erhalten.
Zahl der Seiten Gehrungs- oder Neigungswinkel
4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18°
Doppelgehrungsschnitte (Abb. O1 & O2)
Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. N2) und Neigungssägen (Abb. N1). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der sich zum Herstellen von Rahmen oder Kästen mit schrägen Seiten, wie in Abb. O1, eignet.
Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist, vergewissern Sie sich, daß der Neigungfeststellknopf und der Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind. Diese Knöpfe müssen nach jeder Änderung der Neigung oder Gehrung angezogen werden.
• Die hier gegebene Übersicht soll Ihnen helfen, die richtigen Neigungs­und Gehrungseinstellungen für zusammengesetzte Schnitte zu wählen. Um die Übersicht zu verwenden, wählen Sie den gewünschten Winkel “A” (Abb. O2) für Ihr Projekt. Sie finden diesen Winkel in dem betreffen­den Bogen in der folgenden Übersicht. Von diesem Punkt aus gehen Sie in einer vertikalen Linie, um den korrekten Neigungswinkel zu finden und in einer horizontalen Linie, um den korrekten Gehrungswinkel zu finden.
• Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgeschriebenen Winkel ein und machen Sie einige Probeschnitte.
• Üben Sie den Zusammenbau der gesägten Stücke.
• Beispiel: Um einen vierseitigen Kasten mit 25° Außenwinkeln herzustel­len (Winkel “A”) (Abb. O2), verwenden Sie den Bogen oben rechts. Fin­den Sie 25° auf der Bogenskala. Folgen Sie der horizontalen Schnittli­nie nach links oder rechts, um die Gehrungswinkeleinstellung (23°) der Säge zu finden. Folgen Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie nach oben oder unten, um die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu finden. Machen Sie immer zunächst Probeschnitte mit Holzabfall, um die Sägeeinstellungen zu überprüfen.
DEUTSCH
de - 7 14
Vernier-Skala (Abb. P1 - P3)
Ihre Säge ist mit einer sehr genauen Vernier-Skala versehen. Für Einstel­lungen mit Grad-Bruchteilen (1/4°, 1/2°, 3/4°) erlaubt die Vernier-Skala eine genaue Einstellung des Gehrungwinkels auf den nächstgelegenen 1/4° (15 Minuten). Um die Vernier-Skala zu verwenden, gehen Sie folgenderma­ßen vor:
Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen einen Gehrungswinkel von 241/4° rechts einstellen.
• Schalten Sie die Säge aus.
• Stellen Sie den Gehrungswinkel auf die nächste volle Gradzahl ein, in­dem Sie die mittlere Markierung der Vernier-Skala Abb. P1 mit der Gradzahl in der Gehrungsskala ausrichten. Betrachten Sie (vgl. Abb. U1) genau; die gezeigte Einstellung ist eine Gehrung von 24° rechts. Um den zusätzlichen Viertelgrad einzustellen, drücken Sie die Gehrungsverriegelung und bewegen den Gehrungsarm vorsichtig nach rechts, bis die 1/4°-Verniermarkierung mit der nächsten Gradmarkierung ausgerichtet ist. In diesem Fall ist die nächste Gradmarkierung 25°. Abb. Abb. P2 zeigt eine Gehrungseinstellung von 241/4° rechts.
Wenn Sie auf rechte Gehrung sägen:
- vergrößern Sie den Gehrungswinkel, indem Sie den Sägearm bewe­gen, bis die betreffende Vernier-Markierung mit der nächsten Gehrungsskala-Markierung zur rechten Seite hin ausgerichtet ist.
- verkleinern Sie den Gehrungswinkel, indem Sie den Sägearm bewe­gen, bis die betreffende Vernier-Markierung mit der nächsten Gehrungsskala-Markierung zur linken Seite hin ausgerichtet ist.
Wenn Sie auf linke Gehrung sägen:
- vergrößern Sie den Gehrungswinkel, indem Sie den Sägearm bewe­gen, bis die betreffende Vernier-Markierung mit der nächsten Gehrungsskala-Markierung zur linken Seite hin ausgerichtet ist.
- verkleinern Sie den Gehrungswinkel, indem Sie den Sägearm bewe­gen, bis die betreffende Vernier-Markierung mit der nächsten Gehrungsskala-Markierung zur rechten Seite hin ausgerichtet ist.
Scheiden von Fußleisten
Das Schneiden von Fußleisten wird mit einem Neigungswinkel von 45° durchgeführt.
• Machen Sie immer einen Probeschwenk des Sägekopfes bei ausgeschalteter Säge, bevor Sie sägen.
• Alle Schnitte werden mit der Rückseite der Zierleiste flach auf der Säge aufliegend durchgeführt.
Innenwinkel
- links
• Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
- rechts
• Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
Außenwinkel
- links
• Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
- rechts
• Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
Schneiden von Zierleisten
Das Schneiden von Zierleisten wird in einer Doppelgehrungssäge durch­geführt. Diese Einstellungen sind für Standard-Zierleisten mit einem Winkel von 52° oben und 38° unten.
• Machen Sie vor den endgültigen Schnitten Probeschnitte mit Resten.
• Alle Schnitte werden mit einer Linksneigung und mit der Rückseite der Zierleiste auf dem Fußstück aufliegend durchgeführt.
Innenwinkel
- links
• Oberseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung rechts.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
- rechts
• Unterseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung links.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
Außenwinkel
- links
• Unterseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung links.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
- rechts
• Oberseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung rechts.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
Staubabsaugung (Abb. A2 & A6)
• Bringen Sie den Staubsack (32) am Absauganschluß (20) an.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
DIESEN NEIGUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
DIESEN GEHRUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
WINKEL ZWISCHEN ZWEI KANTEN
SECHSSEITIGER KASTEN
ACHTSEITIGER KASTEN
VIERSEITIGER KASTEN
DEUTSCH
15 de - 8
Sägeblätter
Um die angegebenen Schnittiefen zu erhalten, sollten Sie immer Sägeblät­ter mit einem Durchmesser von 250 mm und einer Bohrung von 30 mm verwenden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ih­ren Händler.
Transport der Maschine (Abb. B)
Um ein einfaches Tragen der Kapp- und Gehrungssäge zu ermöglichen, ist sie mit einem Tragegriff (9) am oberen Ende des Sägearms versehen.
• Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Arm und drücken den Verriegelungsstift (18) in den Sägekopf.
• Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer den Tragegriff (9) oder die Griffaussparungen (22); vgl. Abb. B.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie regelmäßig die Tischoberfläche.
• Reinigen Sie regelmäßig das Staubabsaugsystem.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recyc­ling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine pro­blemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Vorausset­zung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs­oder Kundendienstleistungen für Ihre DEWALT-Maschine unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Maschinen und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behand­lung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Maschinen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kunden­dienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnum­mer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT­Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weiterge­henden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
ENGLISH
en - 1 16
MITRE SAW DW702/DW703
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
DW702 DW703
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 1,600 1,600 Blade diameter mm 250 250 Blade bore mm 30 30 Max. blade speed min-15,000 5,000 Max. cross-cut capacity 90° mm 162 162 Max. mitre capacity 45° mm 114 114 Max. depth of cut 90° mm 90 90 Max. depth of bevel cross-cut 45° mm - 58 Mitre (max. positions) left 50° 50°
right 50° 50°
Bevel (max. positions) left - 48°
right -
0° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 95 95 Resulting height at max. width 162 mm mm 41 41
45° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 67 67 Resulting height at max. width 114 mm mm 41 41
45° bevel
Resulting width at max. height 61mm mm - 95 Resulting height at max. width 161 mm mm - 25
31.62° mitre, 33.85° bevel
Resulting height at max. width 133 mm mm - 20 Automatic blade brake time s < 10.0 < 10.0 Weight kg 14.8 13.8
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DW702/DW703
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual.
DW702 DW703
LpA(sound pressure) dB(A)* 88.8 88.8 LWA(acoustic power) dB(A) 101.7 101.7 Weighted RMS acceleration value m/s
2
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
2
* at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
Cert. No.
AM2110437.01
ENGLISH
17 en - 2
Safety instructions
When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non­slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable, i.e. if the sound pressure stated in this manual exceeds 85 dB(A).
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts replaced by an authorised DEWALT repair agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
16 Avoid unintentional starting
Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised DEWALT repair agent. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety rules for mitre saws
21 Guard actuation
The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the saw is switched off.
22 Flying debris
The front section of the guard is louvred for visibility while cutting. Although the louvres dramatically reduce flying debris, there are openings in the guard and safety glasses should be worn at all times when viewing through the louvres.
23 Saw blades
Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp. Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data.
24 Blade guards
Never operate the saw without the guards in place.
25 Mind your hands
Keep your hands out of the path of the saw blade. Never place them in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.
26 Stopping the motor
Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch. Never attempt to stop the machine in motion by jamming a tool or similar against the blade. Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
27 Maintenance of the blade and the arbor collars
Make sure that the blade and the arbor collars are clean on the surfaces of contact and use the supplied wrench to tighten.
Environmental temperature
Only use the machine at ambient temperatures from 5 °C to 40 °C.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected.
If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 ø, disturbances are unlikely to occur.
Package contents
The package contains:
1 Assembled mitre saw 1 Blade spanner 1 Saw blade, ATB (DW703) 1 Saw blade, TCG (DW702) 2 Clamps (DW702) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A1 - A6)
A1
1 Operating handle 2 Moveable lower guard 3 Fence right-hand side 4 Mitre clamp knob 5 Mitre latch 6 Mitre scale 7 Fence left-hand side 8 Bench mounting holes
9 Carrying handle 10 Head lock up release lever 11 Rear lower guard 12 Bevel scale 13 Padlock hole 14 Blade spanner 15 Spindle lock button 16 Trigger switch 17 Bevel clamp handle 18 Head lock down pin
A2
20 Dust spout 21 Angle position stop 22 Hand indentation 23 Upper fence left-hand side clamping knob 24 Upper guard 25 Motor housing 26 Bevel position adjustment stop 27 Kerf plate 28 Vertical position adjustment stop
A3
29 Work support extension
A4
30 Adjustable length stop
A5
31 Work piece clamp
A6
32 Dustbag
en - 3 18
ENGLISH
Your tool is double insulated in accordance with EN 61029; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 2.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ENGLISH
19 en - 4
Assembly
Prior to assembly always unplug the tool.
Unpacking (fig. B)
• Remove the saw from the packing material carefully using the carrying handle (9).
• Press down the operating handle (1) and pull out the lock down pin (18), as shown.
• Gently release the downward pressure and allow the arm to rise to its full height.
Bench mounting (fig. C)
• Holes (8) are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.
• When mounting your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting screws do not protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper operation of the saw.
• To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw is firm on the mounting surface.
Mounting the saw blade (fig. D1 - D5)
• Depress the head lock up release lever (10) to release the lower guard (2), then raise the lower guard as far as possible.
• Loosen the guard bracket screw (33) sufficiently to allow the angled corner piece (34) to pass between the head of the screw and the guard. This will allow the guard bracket (35) to be raised enough to permit access to the blade locking screw (36).
• With the lower guard held in the raised position by the guard bracket scew (33) depress the spindle lock button (15) with one hand, then use the supplied blade spanner (14) in the other hand to loosen the left­hand threaded blade screw (36) by turning clockwise.
To use the spindle lock, press the button as shown and rotate the spindle by hand until you feel the lock engage. Continue to hold the lock button in to keep the spindle from turning.
• Remove the blade locking screw (36) and the outside arbor collar (37).
• Install the saw blade (38) onto the blade adaptor (39) seated directly against the inside arbor collar (40), making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing toward the back of the saw (away from the operator).
• Replace the outer arbor collar (37).
• Tighten the blade locking screw (36) by turning counter-clockwise while holding the spindle lock engaged with your other hand.
• Move the guard bracket (35) down until the angled corner piece (34) is below the head of the guard bracket screw (33).
• Tighten the guard bracket screw.
Never press the spindle lock while the blade is rotating. Be sure to hold the guard bracket down and firmly tighten the guard bracket screw after installing the blade.
Adjustment
Prior to adjustment always unplug the tool.
Your mitre saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate.
Checking and adjusting the blade to the fence (fig. E1 - E4)
• Loosen the mitre clamp knob (4) and squeeze the mitre latch (5) upwards to release the mitre arm (42).
• Swing the mitre arm until the latch locates it at the 0° mitre position. Do not tighten the clamp knob.
• Pull down the head until the blade just enters the saw kerf (43).
• Place a square (44) against the left side (7) of the fence and blade (38) (fig. F3).
Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
• If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the three screws (45) and move the scale/mitre arm assembly left or right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square.
• Retighten the three screws (45). Pay no attention to the reading of the mitre pointer at this point.
Adjusting the mitre pointer (fig. E1, E2 & F)
• Loosen the mitre clamp knob (4) and squeeze the mitre latch (5) to release the mitre arm (42).
• Move the saw arm to set the mitre pointer (46) to the zero position, as shown in fig. F.
• With the mitre clamp knob loose, allow the mitre latch to snap into place as you rotate the mitre arm past zero.
• Observe the pointer (46) and mitre scale (6). If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw (47), move the plastic moulding (48) to read 0° and tighten the screw.
Checking and adjusting the blade to the table (fig. G1 - G6)
• Loosen the bevel clamp handle (17).
• Press the mitre arm to the right to ensure it is fully vertical with the angle position stop (21) located against the vertical position adjustment stop (28) and tighten the bevel clamp handle.
• Pull down the head until the blade just enters the saw kerf (43).
• Place a set square (44) on the table and up against the blade (38) (fig. G3).
Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
• If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the lock nut (49) a few turns, and while making sure the stop screw (28) is firmly in contact with the angle position stop (19), turn the vertical position adjustment stop screw (28) in or out until the blade is at 90° to the table as measured with the square.
• Firmly tighten the lock nut (49) while holding the stop screw (28) stationary.
• If the bevel pointer (50) does not indicate zero on the bevel scale (12), loosen the screw (51) that secures the pointer and move the pointer as necessary.
ENGLISH
en - 5 20
Adjusting the fence (fig. H)
The upper part of the left side of the fence (7) can be adjusted to the left to provide clearance, allowing the saw to bevel to a full 48° left. To adjust the fence:
• Loosen the plastic knob (23) and slide the fence to the left.
• Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
• Tighten the knob securely.
The guide groove (52) can become clogged with sawdust. Use a stick or some low pressure air to clear the guide groove.
Checking and adjusting the bevel angle (fig. A1, A2, I1 & I2)
• Loosen the left side fence clamping knob (23) and slide the upper part of the left side fence to the left as far as it will go.
• Loosen the bevel clamp handle (17) and move the saw arm to the left until the angle position stop (21) rests on the bevel position adjustment stop (26). This is the 45° bevel position.
• If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the lock nut (53) a few turns and turn the bevel position adjustment stop screw (26) in or out until the pointer (54) indicates 45° with the angle position stop (21) resting on the bevel position adjustment stop.
• Firmly tighten the lock nut (53) while holding the stop screw (26) stationary.
• To achieve a 3° right bevel or a 48° left bevel, the two adjustment stop screws must be adjusted to allow the saw arm to move as necessary.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
The attention of UK users is drawn to the “woodworking machines regulations 1974” and any subsequent amendments.
Prior to operation:
• Install the appropriate saw blade. Do not use excessively worn blades. The maximum rotation speed of the tool must not exceed that of the saw blade.
• Do not attempt to cut excessively small pieces.
• Allow the blade to cut freely. Do not force.
• Allow the motor to reach full speed before cutting.
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight.
• Secure the workpiece.
• Although this saw will cut wood and many nonferrous materials, these operating instructions refer to the cutting of wood only. The same guide-lines apply to the other materials. Do not cut ferrous (iron and steel) materials or masonry with this saw! Do not use any abrasive discs!
• Make sure to use the kerf plate. Do not operate the machine if the kerf slot is wider than 10 mm.
Switching on and off (fig. J)
• To switch the tool on, depress the trigger switch (16).
• To stop the tool, release the switch.
• There is no provision for locking the switch on, but a hole (13) is provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the tool off.
Vertical straight cross cut (fig. A1, A2 & K)
• Loosen the mitre clamp knob (4) and squeeze the mitre latch (5) upwards.
• Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre clamp knob.
• Place the wood to be cut against the fence (3 & 7).
• Take hold of the operating handle (1) and depress the head lock up release lever (10) to release the head. Press the trigger switch (17) to start the motor.
• Depress the head to allow the blade to cut through the timber and enter the plastic kerf plate (27).
• After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade to come to a complete standstill before returning the head to its upper rest position.
Vertical mitre cross-cut (fig. L)
• Loosen the mitre clamp knob and squeeze the mitre latch upwards. Move the head left or right to the required angle.
• The mitre latch will automatically locate at 10°, 15°, 22.5°, 31.62° and 45°. If any intermediate angle or 50° is required hold the head firmly and lock by tightening the mitre clamp knob.
• Always ensure that the mitre clamp knob is locked tightly before cutting.
• Proceed as for a vertical straight cross-cut.
When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to the fence; i.e. left mitre, off-cut to the right - right mitre, off-cut to the left.
Bevel cuts (fig. A1, A2 & M)
Bevel angles can be set from 3° right to 48° left and can be cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.
• Loosen the left side fence clamping knob (23) and slide the upper part of the left side fence (7) to the left as far as it will go. Loosen the bevel clamp handle (17) and set the bevel as desired.
• Tighten the bevel clamp handle (17) firmly.
• Proceed as for a vertical straight cross-cut.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables, e.g. the material being cut. When smoothest cuts are desired for moulding and other precision work, a sharp (60 tooth carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results.
Ensure that the material does not creep while cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop before raising the arm. If small fibres of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape when finished.
Body and hand position
Proper positioning of your body and hands when operating the mitre saw will make cutting easier, more accurate and safer.
• Never place your hands near the cutting area.
• Place your hands no closer than 150 mm from the blade.
• Hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. Keep your hands in position until the switch has been released and the blade has completely stopped.
• Always make dry runs (without power) before finish cuts so that you can check the path of the blade.
• Do not cross your hands.
• Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance.
• As you move the saw arm left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade.
• Sight through the guard louvres when following a pencil line.
Clamping the workpiece (fig. A5)
• Whenever possible, clamp the wood to the saw.
ENGLISH
21 en - 6
• For best results use the clamp (31) made for use with your saw. Clamp the workpiece to the fence whenever possible. You can clamp to either side of the saw blade; remember to position your clamp against a solid, flat surface of fence.
Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals.
Support for long pieces (fig. A3)
• Always support long pieces.
• For best results, use the extension work support (29) to extend the table width of your saw (available from your dealer as an option). Support long workpieces using any convenient means such as saw­horses or similar devices to keep the ends from dropping.
Cutting picture frames, shadow boxes & other four sided projects (fig. N1 & N2)
Trim moulding and other frames
Try a few simple projects using scrap wood until you develop a “feel” for your saw. Your saw is the perfect tool for mitring corners like the one shown in fig. N1. The joint shown has been made using either bevel adjustment.
- Using bevel adjustment The bevel for the two boards is adjusted to 45° each, producing a 90° corner. The mitre arm is locked in the zero position. The wood is positioned with the broad flat side against the table and the narrow edge against the fence.
- Using mitre adjustment The same cut can be made by mitring right and left with the broad surface against the fence.
The two sketches (fig. N1 & N2) are for four side objects only. As the number of sides changes, so do the mitre and bevel angles. The chart below gives the proper angles for a variety of shapes, assuming that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart, divide 180° by the number of sides to determine the mitre or bevel angle.
No. of sides Angle mitre or bevel
4 45° 5 36° 6 30° 7 25.7° 8 22.5° 9 20° 10 18°
Compound mitre (fig. O1 & O2)
A compound mitre is a cut made using a mitre angle (fig. N2) and a bevel angle (fig. N1) at the same time. This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in fig. O1.
If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the mitre lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any changes in bevel or mitre.
• The chart shown below will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings for common compound mitre cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (fig. O2) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct mitre angle.
• Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts.
• Practice fitting the cut pieces together.
• Example: To make a 4 sided box with 25° exterior angles (angle “A”) (fig. O2), use the upper right arc. Find 25° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get the mitre angle setting on the saw (23°). Likewise follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
Vernier scale (fig. P1 - P3)
Your saw is equipped with a vernier scale for added precision. For settings that require partial degrees (1/4°, 1/2°, 3/4°), the vernier scale allows you to accurately set mitre angles to the nearest 1/4° (15 minutes). To use the vernier scale follow the steps listed below.
As an example, assume that the angle you want to mitre is 241/4° right.
• Switch off the mitre saw.
• Set the mitre angle to the nearest whole degree desired by aligning the centre mark in the vernier scale, shown in fig. P1, with the whole degree number etched in the mitre scale. Examine fig. P2 closely; the setting shown is 24° right mitre.
• To set the additional 1/4°, squeeze the mitre arm lock and carefully move the arm to the right until the 1/4° vernier mark aligns with the closest degree mark on the mitre scale. In this example, the closest degree mark on the mitre scale happens to be 25°. Fig. P3 shows a setting of 241/4° right mitre.
• When mitring to the right:
- increase the mitre angle by moving the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the right.
- decrease the mitre angle by moving the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the left.
• When mitring to the left:
- increase the mitre angle by moving the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the left.
- decrease the mitre angle by moving the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the right.
Cutting base mouldings
The cutting of base moulding is performed at a 45° bevel angle.
• Always make a dry run without power before making any cuts.
• All cuts are made with the back of the moulding laying flat on the saw.
Inside corner
- Left side
• Position the moulding with top of the moulding against the fence.
• Save the left side of the cut.
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
ENGLISH
en - 7 22
- Right side
• Position the moulding with the bottom of the moulding against the fence.
• Save the left side of the cut.
Outside corner
- Left side
• Position the moulding with the bottom of the moulding against the fence.
• Save the right side of the cut.
- Right side
• Position the moulding with top of the moulding against the fence.
• Save the right side of the cut.
Cutting crown mouldings
The cutting of crown moulding is performed in a compound mitre. In order to achieve extreme accuracy, your saw has pre-set angle positions at
31.62° mitre and 33.85° bevel. These settings are for standard crown mouldings with 52° angles at the top and 38° angles at the bottom.
• Make test cuts using scrap material before doing the final cuts.
• All cuts are made in a left bevel and with the back of the moulding against the base.
Inside corner
- Left side
• Top of the moulding against the fence.
• Mitre right.
• Save the left side of the cut.
- Right side
• Bottom of the moulding against the fence.
• Mitre left.
• Save the left side of the cut.
Outside corner
- Left side
• Bottom of the moulding against the fence.
• Mitre left.
• Save the left side of the cut.
- Right side
• Top of the moulding against the fence.
• Mitre right.
• Save the right side of the cut.
Dust extraction (fig. A2 & A6)
• Fit the dustbag (32) onto the dust spout (20).
• Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
Saw blades
To obtain the stated cutting capacities, always use 250 mm saw blades with 30 mm arbor holes.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Transporting (fig. B)
In order to conveniently carry the mitre saw, a carrying handle (9) has been included on the top of the saw arm.
• To transport the saw, lower the arm and depress the lock down pin (18).
• Always use the carrying handle (9) or the hand indentations (22) shown in fig. B to transport the saw.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
• Regularly clean the table top.
• Regularly clean the dust collection system.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT machine, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT machine, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
Loading...
+ 78 hidden pages